All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S24E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,724 --> 00:00:12,004 - In the criminal justice system, 2 00:00:12,392 --> 00:00:13,727 sexually based offenses 3 00:00:13,768 --> 00:00:16,229 are considered especially heinous. 4 00:00:16,271 --> 00:00:18,606 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:18,648 --> 00:00:20,358 who investigate these vicious felonies 6 00:00:20,400 --> 00:00:21,818 are members of an elite squad 7 00:00:21,860 --> 00:00:23,862 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:23,903 --> 00:00:25,488 These are their stories. 9 00:00:27,574 --> 00:00:29,701 - We didn't wanna do this without any of you here. 10 00:00:29,743 --> 00:00:32,495 - You are taking the Fordham job. 11 00:00:32,537 --> 00:00:33,371 I am. 12 00:00:33,413 --> 00:00:35,540 My wife, the professor. 13 00:00:35,582 --> 00:00:37,167 - I know that you have to do this. 14 00:00:37,208 --> 00:00:38,793 I have to try. 15 00:00:40,920 --> 00:00:42,630 I love you, Amanda. 16 00:00:42,672 --> 00:00:44,507 I love you, Liv. 17 00:00:52,474 --> 00:00:55,643 - I see a lot of people come and go. 18 00:00:55,685 --> 00:00:57,187 I never thought she'd be one of them. 19 00:00:57,228 --> 00:00:58,605 Yeah. 20 00:00:58,646 --> 00:01:00,982 She left the chipmunk, so there's that. 21 00:01:01,024 --> 00:01:02,192 What do you wanna do with it? 22 00:01:02,233 --> 00:01:03,735 Well, now that she's gone, 23 00:01:03,777 --> 00:01:06,946 McGrath is finally gonna have to sign off on more bodies. 24 00:01:06,988 --> 00:01:09,199 - We're gonna need this desk space eventually. 25 00:01:09,240 --> 00:01:12,452 - Yeah, just put it in the break room. 26 00:01:12,494 --> 00:01:14,430 - What, you wanna eat with this thing looking at you? 27 00:01:14,454 --> 00:01:15,681 - Fin, I don't care where you put it. 28 00:01:15,705 --> 00:01:19,000 It just... it can't stay out here. 29 00:01:19,042 --> 00:01:22,754 I feel it too, her absence. 30 00:01:27,258 --> 00:01:28,385 Good night, Fin. 31 00:01:28,426 --> 00:01:30,261 - Nothing good ever happens at night. 32 00:01:30,303 --> 00:01:32,555 Speaking of. 33 00:01:32,597 --> 00:01:34,140 Chief. You look rattled. 34 00:01:34,182 --> 00:01:35,934 Is everything okay? 35 00:01:35,975 --> 00:01:37,268 No. 36 00:01:46,528 --> 00:01:47,779 You still beating yourself up 37 00:01:47,821 --> 00:01:49,948 about that sex bunker guy from Fishkill? 38 00:01:49,989 --> 00:01:51,408 Elias Olsen. 39 00:01:51,449 --> 00:01:53,952 - Yeah, I know which one you're talking about, Duarte. 40 00:01:53,993 --> 00:01:56,454 The whole damn trial blew up because of my temper. 41 00:01:56,496 --> 00:01:58,540 Pretty conceited, isn't it? 42 00:01:58,581 --> 00:02:00,959 Judge calls a mistrial because some lady cop goes all Karen 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,002 on the witness stand. 44 00:02:03,044 --> 00:02:04,629 That's not enough. 45 00:02:07,507 --> 00:02:11,219 - Do not call me a Karen while I'm armed. 46 00:02:11,261 --> 00:02:13,555 - All I'm saying, you're not that important. 47 00:02:15,682 --> 00:02:18,435 - Maybe I'm not cut out for SVU. 48 00:02:18,476 --> 00:02:20,311 - You telling me you wanna come back to Gangs? 49 00:02:20,353 --> 00:02:22,439 If I did? 50 00:02:22,480 --> 00:02:25,066 - I'd tell you you made your bed, and now it's wet. 51 00:02:28,028 --> 00:02:29,821 Figure out a way to lie in it. 52 00:02:29,863 --> 00:02:31,281 That's your advice? 53 00:02:31,322 --> 00:02:32,782 That's my advice. 54 00:02:37,203 --> 00:02:40,331 - A civil rights investigation by the Department of Justice. 55 00:02:40,373 --> 00:02:42,333 Into one of our units. 56 00:02:42,375 --> 00:02:45,587 - Chief, we both know that Bronx SVU 57 00:02:45,628 --> 00:02:48,423 has been a mess for a while. 58 00:02:48,465 --> 00:02:50,216 Question is, why are they coming in now? 59 00:02:50,258 --> 00:02:53,678 - It was all triggered by that wrongful termination case. 60 00:02:53,720 --> 00:02:55,489 - The whistleblower cop, yeah. What is his name? 61 00:02:55,513 --> 00:02:57,140 - Terry. Terry... yeah. - Terry Bruno. 62 00:02:57,182 --> 00:03:00,435 - God, there was a lot of dirty laundry came out of that case. 63 00:03:00,477 --> 00:03:04,856 - Well, if you ask me, the guy did the city a favor. 64 00:03:04,898 --> 00:03:06,524 Oh, no. Trust me. 65 00:03:06,566 --> 00:03:08,860 The guy's no saint. He did it for the money. 66 00:03:08,902 --> 00:03:12,530 And from what I hear, he got himself a nice little payout. 67 00:03:12,572 --> 00:03:14,199 - Well, if that's what it takes to make 68 00:03:14,240 --> 00:03:15,533 change up there, good for him. 69 00:03:15,575 --> 00:03:17,577 - Well I'm glad that's how you feel. 70 00:03:17,619 --> 00:03:18,870 What does that mean? 71 00:03:18,912 --> 00:03:21,081 Solidarity. 72 00:03:24,584 --> 00:03:26,044 - You want me to go up to The Bronx? 73 00:03:26,086 --> 00:03:27,379 Yes, I do. 74 00:03:27,420 --> 00:03:29,714 The only way to get the Feds out of there 75 00:03:29,756 --> 00:03:32,258 is to clear a bunch of cases. 76 00:03:32,300 --> 00:03:33,569 - Okay, don't you have anyone else? 77 00:03:33,593 --> 00:03:35,637 You know that I am one person down. 78 00:03:35,679 --> 00:03:37,055 And whose fault is that? 79 00:03:37,097 --> 00:03:39,307 You're the one who told Rollins to seek the truth, 80 00:03:39,349 --> 00:03:40,475 or whatever it was. 81 00:03:40,517 --> 00:03:42,602 - Look, I'm not... I'm not saying no. 82 00:03:42,644 --> 00:03:45,689 But offhand, I don't have the time. 83 00:03:45,730 --> 00:03:47,482 I don't have the resources. 84 00:03:47,524 --> 00:03:49,484 - And that sounds an awful lot like a no. 85 00:03:49,526 --> 00:03:50,902 Let me think about it? 86 00:03:50,944 --> 00:03:52,737 - I don't have time to let you think. 87 00:03:52,779 --> 00:03:54,781 - This is a very big ask on very short notice. 88 00:03:54,823 --> 00:03:57,325 - Hey, what's up with McGrath? My guy's looking shattered. 89 00:03:57,367 --> 00:03:59,595 - Whatever it is, I'm guessing Liv ain't gonna be the one 90 00:03:59,619 --> 00:04:01,371 to glue his ass back together. 91 00:04:03,707 --> 00:04:07,585 - So we'll eat first and then homework, right? 92 00:04:07,627 --> 00:04:09,879 - I can eat and do homework at the same time. 93 00:04:09,921 --> 00:04:11,423 It's called multitasking. 94 00:04:11,464 --> 00:04:12,882 Oh, I know what it means. 95 00:04:23,018 --> 00:04:25,937 Mom, what's going on? 96 00:04:25,979 --> 00:04:28,940 - Noah, I want you to go inside. 97 00:04:28,982 --> 00:04:30,567 - But Mom, what's... - No, no, no. 98 00:04:30,608 --> 00:04:33,445 Noah, now you go inside and you tell Jorge to call the police. 99 00:04:33,486 --> 00:04:36,364 Honey, take this and tell him it's a 10-13. 100 00:04:36,406 --> 00:04:38,491 - Can you remember that? - A 10-13? 101 00:04:38,533 --> 00:04:40,535 - 10-13, right. And don't leave the lobby. 102 00:04:48,376 --> 00:04:50,336 NYPD, drop your weapon. 103 00:04:50,378 --> 00:04:52,297 We take what we want. 104 00:04:52,339 --> 00:04:53,965 Drop it, now. 105 00:04:55,842 --> 00:04:56,885 For Sabo. 106 00:04:58,511 --> 00:04:59,679 And Ricky. 107 00:05:01,556 --> 00:05:03,558 This is for Sleep. 108 00:05:05,310 --> 00:05:06,728 - Hands up where I can see them. 109 00:05:06,770 --> 00:05:08,146 Mom! 110 00:05:08,188 --> 00:05:10,398 - Mom! - Noah, get back inside! 111 00:06:13,712 --> 00:06:17,298 I saw the machete, I identified myself as NYPD, 112 00:06:17,340 --> 00:06:19,384 and I told the boy to drop his weapon. 113 00:06:19,426 --> 00:06:21,136 - Boy? - They were so young. 114 00:06:21,177 --> 00:06:23,555 They were 14, 15 years old. 115 00:06:23,596 --> 00:06:25,765 I mean, I almost took a shot at his head. 116 00:06:25,807 --> 00:06:27,726 - But you didn't? - Did you find the kids? 117 00:06:27,767 --> 00:06:29,269 - Not yet. Tell me what happened. 118 00:06:29,310 --> 00:06:34,607 - So his moped comes out of nowhere, 119 00:06:34,649 --> 00:06:36,735 it knocks me to the ground. 120 00:06:36,776 --> 00:06:40,488 That's when I lost my weapon, and then they kicked me. 121 00:06:40,530 --> 00:06:41,865 They stomped on me. 122 00:06:41,906 --> 00:06:45,243 And then I just caught this glint of... of a machete. 123 00:06:45,285 --> 00:06:47,203 - What makes you think these guys were BX9? 124 00:06:48,872 --> 00:06:50,623 - I worked a case a few months back, 125 00:06:50,665 --> 00:06:52,375 I collared a couple of them. 126 00:06:52,417 --> 00:06:55,045 I'm guessing that I was greenlit. 127 00:06:55,086 --> 00:06:58,715 Look... look, protocol says that now is the time 128 00:06:58,757 --> 00:06:59,966 when I give you my gun. 129 00:07:01,551 --> 00:07:03,511 Okay? 130 00:07:03,553 --> 00:07:04,888 Are we done? 131 00:07:04,929 --> 00:07:06,198 I really need to get back to my kid. 132 00:07:06,222 --> 00:07:08,308 Blow until you hear the beep. 133 00:07:11,561 --> 00:07:13,313 0.0, in the clear. 134 00:07:13,355 --> 00:07:14,689 - We'll take you to the hospital. 135 00:07:14,731 --> 00:07:16,334 - Okay, I don't need to go to the hospital. 136 00:07:16,358 --> 00:07:17,918 - Yeah, you do. - This is my sergeant, okay? 137 00:07:17,942 --> 00:07:20,236 So if you don't mind. 138 00:07:20,278 --> 00:07:21,738 - I'll wait for you in the squad car. 139 00:07:21,780 --> 00:07:24,157 - Not as pretty as Rollins, but I'll try my best 140 00:07:24,199 --> 00:07:26,242 with this emotional support thing. 141 00:07:26,284 --> 00:07:29,829 - Between the two of you, we both know who's softer. 142 00:07:29,871 --> 00:07:31,456 Can you believe this? 143 00:07:31,498 --> 00:07:34,626 - It looks like the Tremont clique know where you live. 144 00:07:34,667 --> 00:07:36,836 - I mean, these people are pretty ballsy 145 00:07:36,878 --> 00:07:41,132 going after a New York City captain on her turf. 146 00:07:41,174 --> 00:07:42,258 Well, I heard on the radio 147 00:07:42,300 --> 00:07:44,052 you blew out one of their kneecaps. 148 00:07:44,094 --> 00:07:45,470 - I didn't wanna shoot any of them. 149 00:07:45,512 --> 00:07:46,971 They were kids. 150 00:07:47,013 --> 00:07:50,558 - Well, you have a lot more restraint than I would have. 151 00:07:50,600 --> 00:07:52,060 He's somebody's son. 152 00:07:52,102 --> 00:07:54,270 - Some bullets have a lesson behind them. 153 00:07:54,312 --> 00:07:56,481 - You know what I don't understand? 154 00:07:56,523 --> 00:07:59,317 We put these bangers away in the summer. 155 00:07:59,359 --> 00:08:03,279 Why are they coming after me now? 156 00:08:03,321 --> 00:08:06,074 Your boy Duarte might know. 157 00:08:06,116 --> 00:08:08,284 Where's Noah? 158 00:08:08,326 --> 00:08:11,621 - He's... I told him to go inside. 159 00:08:15,125 --> 00:08:17,585 Fin, will you stay with him? 160 00:08:17,627 --> 00:08:18,878 Yeah. 161 00:08:18,920 --> 00:08:21,172 Me and a half dozen of New York City's finest. 162 00:08:23,717 --> 00:08:25,510 I gotta go get checked out. 163 00:08:29,681 --> 00:08:31,599 No broken bones. 164 00:08:31,641 --> 00:08:33,643 BP's normal, considering. 165 00:08:36,646 --> 00:08:39,357 You'll be sore tomorrow, especially your lower back. 166 00:08:39,399 --> 00:08:41,651 So same as yesterday. 167 00:08:45,071 --> 00:08:47,991 - Captain Benson, you have a visitor. 168 00:08:50,702 --> 00:08:53,329 Thank you. 169 00:08:53,371 --> 00:08:55,123 Hey, Cap. 170 00:08:55,165 --> 00:08:57,208 Jeez, you all right? 171 00:08:57,250 --> 00:09:01,463 - I will be, once I get my hands on Oscar Papa. 172 00:09:01,504 --> 00:09:06,259 Well, that's not an SVU case. 173 00:09:06,301 --> 00:09:07,594 And how do you know that... 174 00:09:07,635 --> 00:09:09,304 that Papa's behind all this, anyway? 175 00:09:09,346 --> 00:09:12,140 - Who else has the power to greenlight 176 00:09:12,182 --> 00:09:15,477 a New York City captain and her 11-year-old son? 177 00:09:15,518 --> 00:09:17,270 - Well, I got a call under Bronx Gangs, 178 00:09:17,312 --> 00:09:20,690 who no doubt will handle this with all the swiftness 179 00:09:20,732 --> 00:09:21,941 that it deserves. 180 00:09:21,983 --> 00:09:22,942 You called Duarte? 181 00:09:22,984 --> 00:09:24,986 He's our expert on BX9. 182 00:09:25,028 --> 00:09:27,030 Well, I'm sure he loved that. 183 00:09:27,072 --> 00:09:29,532 - Look, whatever beef exists between you two, 184 00:09:29,574 --> 00:09:32,660 I suggest you put it to rest because he's coming 185 00:09:32,702 --> 00:09:35,330 tomorrow morning to take your victim statement. 186 00:09:35,372 --> 00:09:36,915 My victim statement? 187 00:09:36,956 --> 00:09:39,501 - Well, you are a victim, right? 188 00:09:45,215 --> 00:09:46,424 Thank you. 189 00:09:51,554 --> 00:09:53,014 How is he? 190 00:09:53,056 --> 00:09:54,641 He fell asleep. 191 00:09:57,811 --> 00:10:01,940 - No child should have to live like this. 192 00:10:01,981 --> 00:10:05,360 - You don't need any kind of parenting book to know that. 193 00:10:05,402 --> 00:10:07,237 So what's the plan? 194 00:10:07,278 --> 00:10:08,613 - I put in a call to the McCanns. 195 00:10:08,655 --> 00:10:12,283 You know his half-brother up in Woodstock? 196 00:10:12,325 --> 00:10:13,886 - Liv, I can spend the night if you want. 197 00:10:13,910 --> 00:10:15,036 No, no, no. 198 00:10:15,078 --> 00:10:16,788 Go home to Phoebe. 199 00:10:16,830 --> 00:10:18,832 I got this. 200 00:10:18,873 --> 00:10:19,999 Drive him up in the morning? 201 00:10:20,041 --> 00:10:21,251 That'd be great. 202 00:10:33,763 --> 00:10:35,390 We BX9, brother. 203 00:10:35,432 --> 00:10:36,850 We take what we want. 204 00:10:36,891 --> 00:10:38,893 Noah, call the police. 205 00:10:38,935 --> 00:10:41,187 Drop it, now! 206 00:10:44,482 --> 00:10:46,359 - All I could see was their eyes. 207 00:10:50,447 --> 00:10:53,658 - Nobody knows these guys better than Duarte. 208 00:10:53,700 --> 00:10:54,701 For Sabo. 209 00:10:58,830 --> 00:11:01,249 - I need to know what I'm dealing with. 210 00:11:13,136 --> 00:11:14,804 You think this is a game? 211 00:11:14,846 --> 00:11:16,806 - They've already put roots down in Manhattan. 212 00:11:16,848 --> 00:11:17,974 What's next? 213 00:11:18,016 --> 00:11:19,184 Noah, back inside. 214 00:11:19,225 --> 00:11:20,935 Mom! 215 00:11:30,904 --> 00:11:32,798 But how long am I gonna have to stay with Connor? 216 00:11:32,822 --> 00:11:34,449 - You know, I'm not sure, sweetie. 217 00:11:34,491 --> 00:11:36,493 Until... until I know that it's safe. 218 00:11:36,534 --> 00:11:38,161 But I don't wanna go. 219 00:11:38,203 --> 00:11:40,121 I wanna stay here with you. 220 00:11:40,163 --> 00:11:42,207 Noah, look. 221 00:11:42,248 --> 00:11:43,750 We can't do that. 222 00:11:43,792 --> 00:11:46,503 I mean, we certainly have enough of a police presence, 223 00:11:46,544 --> 00:11:50,340 but remember how much fun you had last night with Connor? 224 00:11:50,382 --> 00:11:53,468 And Fin came just to drive you up, right? 225 00:11:53,510 --> 00:11:56,262 And I packed all your games, 226 00:11:56,304 --> 00:11:58,181 and I'll pick you up before you know it. 227 00:11:58,223 --> 00:11:59,307 Okay? 228 00:12:01,434 --> 00:12:03,978 - We're gonna take good care of your mom. 229 00:12:04,020 --> 00:12:05,146 All right, sweetie? 230 00:12:05,188 --> 00:12:07,023 I love you, Mom. 231 00:12:07,065 --> 00:12:08,650 I love you, too, babe. 232 00:12:08,692 --> 00:12:10,318 Have fun. 233 00:12:16,241 --> 00:12:17,867 Bye-bye. 234 00:12:27,877 --> 00:12:29,421 Carry on. 235 00:12:29,462 --> 00:12:31,339 Huh? With what? 236 00:12:31,381 --> 00:12:33,008 - Whatever it was two were gabbing about 237 00:12:33,049 --> 00:12:34,300 when I walked in. 238 00:12:34,342 --> 00:12:35,569 - Oh no, Captain. It wasn't like that. 239 00:12:35,593 --> 00:12:38,096 You're a bad liar, Muncy. 240 00:12:38,138 --> 00:12:40,515 Velasco, not so much. 241 00:12:40,557 --> 00:12:42,392 I shot a kid yesterday. 242 00:12:42,434 --> 00:12:45,145 I want eyes on him, medical treatment, 243 00:12:45,186 --> 00:12:46,187 by the end of the day. 244 00:12:46,229 --> 00:12:48,440 - Okay. - On it, Cap. 245 00:12:57,365 --> 00:13:01,244 - Captain, before we go, you have a visitor. 246 00:13:04,914 --> 00:13:07,375 Captain Benson. 247 00:13:07,417 --> 00:13:11,212 Looking pretty good, considering. 248 00:13:11,254 --> 00:13:12,922 Thank you, Duarte. 249 00:13:12,964 --> 00:13:16,051 - I was almost hacked to death, so yeah. 250 00:13:16,092 --> 00:13:19,971 You know, that says a lot about your standards. 251 00:13:20,013 --> 00:13:21,890 So that's it? No apology? 252 00:13:21,931 --> 00:13:25,143 - For squashing your pie in the sky surveillance deal? 253 00:13:25,185 --> 00:13:28,229 Trying to use some driver to cut off the head of BX9? 254 00:13:28,271 --> 00:13:29,498 - If I could've done things my way, 255 00:13:29,522 --> 00:13:31,066 Oscar Papa would already be in jail. 256 00:13:31,107 --> 00:13:33,127 It was half a gang case, but you were only interested 257 00:13:33,151 --> 00:13:34,319 in the rape part of it. 258 00:13:34,361 --> 00:13:37,530 - Well, we have two rapists in prison, 259 00:13:37,572 --> 00:13:39,240 Sabo and Pretty Ricky, who, 260 00:13:39,282 --> 00:13:41,576 if my memory serves me correctly, 261 00:13:41,618 --> 00:13:44,079 were gonna give up Oscar Papa's driver. 262 00:13:44,120 --> 00:13:48,249 So the way I see it, we can still flip them. 263 00:13:48,291 --> 00:13:50,085 - Both were stabbed to death in prison 264 00:13:50,126 --> 00:13:53,129 by 19th Street last month. 265 00:13:53,171 --> 00:13:54,273 Why do you think you were greenlit? 266 00:14:00,929 --> 00:14:02,389 So now what? 267 00:14:04,974 --> 00:14:05,975 How do we get them? 268 00:14:07,811 --> 00:14:10,522 - Why don't we start with your victim statement? 269 00:14:10,563 --> 00:14:12,399 You want my victim statement? 270 00:14:14,401 --> 00:14:15,944 All right, here it is. 271 00:14:21,157 --> 00:14:26,454 It is important for any victim of a violent or senseless act 272 00:14:26,496 --> 00:14:30,291 to reclaim their own locus of control. 273 00:14:30,333 --> 00:14:32,585 That's my victim statement. 274 00:14:37,382 --> 00:14:39,342 - Are you saying you wanna liaise with me? 275 00:14:39,384 --> 00:14:41,469 - I'm saying that somebody needs to show 276 00:14:41,511 --> 00:14:43,555 you Bronx boys how it's done. 277 00:14:45,682 --> 00:14:48,268 - You must have the Gang Squad confused with Bronx SVU. 278 00:14:48,309 --> 00:14:52,313 - If you think that you can separate the gang problem 279 00:14:52,355 --> 00:14:56,484 from the rape problem up there, I would like to see you try. 280 00:14:56,526 --> 00:14:58,737 It's a good offer, Captain. 281 00:14:58,778 --> 00:15:00,447 But if you wanna go after Oscar Papa, 282 00:15:00,488 --> 00:15:02,532 you're gonna have to come up to the Bronx, 283 00:15:02,574 --> 00:15:04,576 and we both know McGrath's never gonna allow that. 284 00:15:04,617 --> 00:15:07,954 - How about you let me deal with McGrath? 285 00:15:13,334 --> 00:15:15,170 You got my calls? 286 00:15:15,211 --> 00:15:17,255 And your texts. 287 00:15:17,297 --> 00:15:19,758 So what's so important that I had to interrupt my meeting? 288 00:15:19,799 --> 00:15:21,968 - There's a lot of white shirts in this room, 289 00:15:22,010 --> 00:15:23,636 so I'm imagining this is all about 290 00:15:23,678 --> 00:15:26,222 your DOJ problem at Bronx SVU? 291 00:15:26,264 --> 00:15:27,825 - Trying to figure out a way to get the Feds 292 00:15:27,849 --> 00:15:29,076 out of our collective underwear drawer. 293 00:15:29,100 --> 00:15:31,853 - I think I might be able to help you. 294 00:15:31,895 --> 00:15:33,372 - Oh, well, that's singing a very different tune 295 00:15:33,396 --> 00:15:34,457 tune than you did yesterday. 296 00:15:34,481 --> 00:15:36,191 - Yeah, and I'll give you a hint why. 297 00:15:36,232 --> 00:15:39,778 It's two letters, one number. 298 00:15:39,819 --> 00:15:40,820 BX9. 299 00:15:40,862 --> 00:15:43,156 - I'm ready to go up to the Bronx. 300 00:15:43,198 --> 00:15:44,616 And hunt down a gang? 301 00:15:44,657 --> 00:15:48,578 And hunt down a man. 302 00:15:48,620 --> 00:15:51,414 - I'm getting my ass handed to me in there, 303 00:15:51,456 --> 00:15:53,375 and that's your solution? 304 00:15:53,416 --> 00:15:57,128 - Duarte and I already have a plan to take down Oscar Papa. 305 00:15:57,170 --> 00:15:59,506 - Well, that's just not how victim statements 306 00:15:59,547 --> 00:16:00,882 are supposed to work. 307 00:16:00,924 --> 00:16:03,218 - Chief, all you have to do is walk in there 308 00:16:03,259 --> 00:16:05,887 and announce that you're putting together a task force. 309 00:16:05,929 --> 00:16:07,138 And what, you and your people 310 00:16:07,180 --> 00:16:08,723 are gonna use the Bronx SVU as what? 311 00:16:08,765 --> 00:16:10,016 Some kind of war room? 312 00:16:10,058 --> 00:16:12,102 - They still have cases to clear. 313 00:16:12,143 --> 00:16:13,520 We can help. 314 00:16:13,561 --> 00:16:14,872 That's... you said that's what you needed. 315 00:16:14,896 --> 00:16:17,565 - I understand that your squad room must feel 316 00:16:17,607 --> 00:16:18,942 very empty without Rollins. 317 00:16:18,983 --> 00:16:21,027 - What does this have to do with Rollins? 318 00:16:21,069 --> 00:16:22,612 Displacement. 319 00:16:25,407 --> 00:16:26,908 Wow. 320 00:16:26,950 --> 00:16:29,452 Chief, with all due respect, you've had what? 321 00:16:29,494 --> 00:16:32,038 Three therapy sessions? 322 00:16:32,080 --> 00:16:34,207 You're telling me that you think 323 00:16:34,249 --> 00:16:38,420 that this is my redirecting unwanted feelings about... 324 00:16:38,461 --> 00:16:39,963 About missing my friend? 325 00:16:40,005 --> 00:16:42,674 Am I wrong? 326 00:16:42,716 --> 00:16:45,051 I was with my son, 327 00:16:45,093 --> 00:16:49,639 and a gang came after me with a machete. 328 00:16:49,681 --> 00:16:52,017 - And you took the fight to them. 329 00:16:52,058 --> 00:16:53,411 But now you're asking me to let you 330 00:16:53,435 --> 00:16:56,187 go looking for another fight. 331 00:16:56,229 --> 00:16:58,440 - All I'm saying is that both of our problems 332 00:16:58,481 --> 00:17:00,150 are in the Bronx. 333 00:17:00,191 --> 00:17:03,611 Do you want me to fix that or not? 334 00:17:14,914 --> 00:17:17,034 - So you're telling me McGrath signed off on all this? 335 00:17:17,459 --> 00:17:18,752 Well, with some parameters. 336 00:17:18,793 --> 00:17:20,754 - Such as? - We save his ass. 337 00:17:20,795 --> 00:17:22,714 - Okay, so technically, we're only here 338 00:17:22,756 --> 00:17:26,301 to offer our expertise and to close open cases. 339 00:17:26,343 --> 00:17:28,928 Speaking of which, any luck finding that kid? 340 00:17:28,970 --> 00:17:30,889 - I checked all the hospitals. - Okay. 341 00:17:30,930 --> 00:17:33,850 So you and Muncy, talk to Duarte. 342 00:17:33,892 --> 00:17:36,603 Have the Gang Unit work their CIs. 343 00:17:36,644 --> 00:17:39,022 Do B&B. Debrief prisoners. 344 00:17:39,064 --> 00:17:40,857 Someone knows where this kid is. 345 00:17:40,899 --> 00:17:42,650 - Copy that, Captain. - And Muncy. 346 00:17:42,692 --> 00:17:44,986 - Yeah. - Lose the blazer. 347 00:17:48,323 --> 00:17:50,241 Will do. 348 00:17:56,831 --> 00:17:58,166 Captain Benson. 349 00:17:58,208 --> 00:18:00,251 - Counselor, surprised to see you here. 350 00:18:00,293 --> 00:18:02,128 - I thought you were in private practice. 351 00:18:02,170 --> 00:18:04,798 - Yeah, I keep a foot in the Southern District. 352 00:18:04,839 --> 00:18:07,133 This is AUSA Ingram Wise from DOJ Main, 353 00:18:07,175 --> 00:18:09,594 our most senior attorney with boots on the ground. 354 00:18:09,636 --> 00:18:11,262 Ah, Wise. Nice to meet you. 355 00:18:11,304 --> 00:18:13,139 - Glad you and your people are here, Captain. 356 00:18:13,181 --> 00:18:15,016 As long as we're clear on boundaries. 357 00:18:16,476 --> 00:18:19,771 - We are here in a support capacity only. 358 00:18:19,813 --> 00:18:22,816 So who here from Bronx SVU is in charge? 359 00:18:22,857 --> 00:18:24,651 - Well, most of the power structure 360 00:18:24,693 --> 00:18:26,361 were forced into retirement. 361 00:18:26,403 --> 00:18:28,363 - Well, I see there's at least one holdover. 362 00:18:28,405 --> 00:18:30,490 - Terry Bruno. - That's the whistleblower. 363 00:18:30,532 --> 00:18:31,866 I heard he made out big 364 00:18:31,908 --> 00:18:33,702 in that wrongful termination suit. 365 00:18:33,743 --> 00:18:35,829 $11 million in city money. 366 00:18:35,870 --> 00:18:38,415 - So what the hell is he doing coming in to work? 367 00:18:40,583 --> 00:18:43,712 How are we supposed to find what's open in this mess? 368 00:18:43,753 --> 00:18:45,839 - That's easy. You're looking at it. 369 00:18:45,880 --> 00:18:47,632 You gotta be kidding. 370 00:18:47,674 --> 00:18:49,175 Have fun. 371 00:18:49,217 --> 00:18:52,387 - It's your mess now. - Ah, spoken like a true Fed. 372 00:18:55,849 --> 00:18:57,308 Captain Benson. 373 00:18:57,350 --> 00:18:58,577 I hope you brought a mop and a bucket. 374 00:18:58,601 --> 00:19:00,812 - Oh, look who it is. The little Dutch boy. 375 00:19:00,854 --> 00:19:02,230 Half Italian, half Irish. 376 00:19:02,272 --> 00:19:04,000 But I have been keeping this place watertight 377 00:19:04,024 --> 00:19:05,400 with my own fingers for years. 378 00:19:05,442 --> 00:19:07,193 - Why'd it take you so long to speak up? 379 00:19:07,235 --> 00:19:11,614 - I talked, but nobody would listen until I sued them. 380 00:19:11,656 --> 00:19:15,493 - Detective Bruno, Sergeant Tutuola. 381 00:19:15,535 --> 00:19:17,662 - I've never shook hands with a millionaire before. 382 00:19:17,704 --> 00:19:18,872 How's it feel? 383 00:19:18,913 --> 00:19:20,415 Litigious. 384 00:19:20,457 --> 00:19:23,543 I hope you don't mind us invading your space. 385 00:19:23,585 --> 00:19:25,295 Nah, we're not precious. 386 00:19:25,336 --> 00:19:26,880 It's a hell of a shiner you got there. 387 00:19:26,921 --> 00:19:29,466 From those bangers you shot? 388 00:19:29,507 --> 00:19:32,093 More open cases? 389 00:19:32,135 --> 00:19:33,636 About 20 pounds' worth. 390 00:19:33,678 --> 00:19:35,096 Where do you wanna start? 391 00:19:38,433 --> 00:19:40,643 - What's the one case that keeps you up at night? 392 00:19:40,685 --> 00:19:42,187 You're not gonna like it. 393 00:19:42,228 --> 00:19:43,063 Why not? 394 00:19:43,104 --> 00:19:45,815 'Cause it's closed. 395 00:19:45,857 --> 00:19:50,945 If you ask me, the wrong guy's locked up. 396 00:19:50,987 --> 00:19:52,864 - Six young girls over two years, 397 00:19:52,906 --> 00:19:54,866 all attacked on their way home from St. Genevieve. 398 00:19:54,908 --> 00:19:56,076 The deaf school? 399 00:19:56,117 --> 00:19:57,410 Knocked out with one punch, 400 00:19:57,452 --> 00:19:59,454 then dragged into a private area and raped. 401 00:19:59,496 --> 00:20:02,749 - Well, against my better judgment, I'm interested. 402 00:20:02,791 --> 00:20:04,709 Their stories are consistent, 403 00:20:04,751 --> 00:20:06,378 but no one would listen to them. 404 00:20:06,419 --> 00:20:07,772 - Yeah, I'm sensing the theme, Bruno. 405 00:20:07,796 --> 00:20:09,297 Yeah. I know how they feel. 406 00:20:09,339 --> 00:20:12,425 - Well, you said the stories are consistent. 407 00:20:12,467 --> 00:20:15,220 Did you have a translator, somebody who knew ASL? 408 00:20:15,261 --> 00:20:17,263 - We put in the request, but no one ever showed. 409 00:20:17,305 --> 00:20:20,767 - These weren't classified as a serial 410 00:20:20,809 --> 00:20:22,185 until someone made a collar. 411 00:20:22,227 --> 00:20:24,396 Local hump named Pup Peters. 412 00:20:24,437 --> 00:20:26,106 We could connect him to the last victim, 413 00:20:26,147 --> 00:20:28,108 but I think my captain just used him to wipe 414 00:20:28,149 --> 00:20:29,526 the other five off the board. 415 00:20:29,567 --> 00:20:33,154 - And you're sure they put the wrong man in prison? 416 00:20:33,196 --> 00:20:34,948 Yeah. 417 00:20:34,989 --> 00:20:37,283 There were more rapes in the area, the same MO. 418 00:20:37,325 --> 00:20:38,636 And my captain, he just ignored them 419 00:20:38,660 --> 00:20:40,537 because we already had a perp behind bars. 420 00:20:40,578 --> 00:20:42,664 So I kept pushing and pushing. 421 00:20:42,706 --> 00:20:44,791 Until they fired you. 422 00:20:53,425 --> 00:20:56,011 - Well, the first step is to re-interview 423 00:20:56,052 --> 00:20:57,846 any of these victims that will talk to us 424 00:20:57,887 --> 00:20:59,806 with somebody who is fluent in ASL, 425 00:20:59,848 --> 00:21:01,808 and preferably a woman. 426 00:21:01,850 --> 00:21:04,269 You have someone in mind? 427 00:21:04,310 --> 00:21:07,147 I do. 428 00:21:07,188 --> 00:21:09,566 - Hey, how are you? I heard what happened. 429 00:21:09,607 --> 00:21:11,943 Well, at least I'm upright. 430 00:21:11,985 --> 00:21:13,778 Thank you, Kate, for coming in. 431 00:21:13,820 --> 00:21:14,988 Yeah, of course. 432 00:21:15,030 --> 00:21:16,507 I'm not your only resource here, right? 433 00:21:16,531 --> 00:21:17,532 - Well... 434 00:21:17,574 --> 00:21:18,676 - And you called for an interpreter? 435 00:21:18,700 --> 00:21:20,076 I put in a request. 436 00:21:20,118 --> 00:21:21,595 - Right, and they told you it was gonna take a week? 437 00:21:21,619 --> 00:21:24,205 - And we just don't have that kind of time. 438 00:21:24,247 --> 00:21:26,291 So these women have been waiting ten years. 439 00:21:26,332 --> 00:21:27,500 Right. 440 00:21:27,542 --> 00:21:32,130 - How about we start with what you remember 441 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 about the day of the attack? 442 00:21:36,676 --> 00:21:39,346 - I noticed him when I got off the bus. 443 00:21:39,387 --> 00:21:42,307 - Okay. - He was following me, so I... 444 00:21:42,349 --> 00:21:44,642 I just started walking fast. 445 00:21:44,684 --> 00:21:47,687 Okay. Did he say anything? 446 00:21:47,729 --> 00:21:49,814 No. 447 00:21:49,856 --> 00:21:54,110 He just... he just kept following me. 448 00:21:54,152 --> 00:21:59,657 So I went into the park, and then I remember I felt... 449 00:21:59,699 --> 00:22:04,287 I just felt this punch, right on the side of my head. 450 00:22:06,998 --> 00:22:08,375 Hey. 451 00:22:10,418 --> 00:22:12,754 It's okay. 452 00:22:12,796 --> 00:22:14,339 Take your time. 453 00:22:18,385 --> 00:22:20,970 - When it was over, I went to find a police officer 454 00:22:21,012 --> 00:22:23,181 and ask for help. 455 00:22:23,223 --> 00:22:24,474 What happened next? 456 00:22:27,185 --> 00:22:29,729 - I signed help me, but he misunderstood it 457 00:22:29,771 --> 00:22:33,483 and thought I pulled out a gun and he drew down. 458 00:22:33,525 --> 00:22:35,026 At her? 459 00:22:37,070 --> 00:22:39,948 - Well, she's lucky she didn't get shot. 460 00:22:39,989 --> 00:22:42,409 Did Bronx SVU even interview her? 461 00:22:47,163 --> 00:22:49,207 - I was handcuffed, behind my back. 462 00:22:49,249 --> 00:22:51,000 I couldn't sign anything at all. 463 00:23:00,010 --> 00:23:01,761 The lieutenant in charge of my case, 464 00:23:01,803 --> 00:23:04,097 he didn't understand me. 465 00:23:04,139 --> 00:23:07,058 He said if I couldn't communicate with him, 466 00:23:07,100 --> 00:23:10,103 how am I supposed to communicate with a judge? 467 00:23:10,145 --> 00:23:12,355 - Okay. Did you have a rape kit done? 468 00:23:16,026 --> 00:23:17,277 Yeah. 469 00:23:17,318 --> 00:23:19,195 He finished it, but the lieutenant, 470 00:23:19,237 --> 00:23:21,197 he never even told me the results. 471 00:23:21,239 --> 00:23:23,033 Never. Nothing. 472 00:23:34,210 --> 00:23:36,337 - How's your relationship with this lieutenant? 473 00:23:36,379 --> 00:23:38,631 - I got him fired. How do you think? 474 00:23:45,555 --> 00:23:47,432 What's with the third degree? 475 00:23:47,474 --> 00:23:49,392 I already told the DOJ everything 476 00:23:49,434 --> 00:23:51,144 I knew in my exit interview. 477 00:23:51,186 --> 00:23:53,646 - We're not with the DOJ, Lieutenant. 478 00:23:53,688 --> 00:23:57,233 We're just fellow SVU cops, curious about what became 479 00:23:57,275 --> 00:24:00,028 of rape kits in a possible serial. 480 00:24:00,070 --> 00:24:01,363 What do you think? 481 00:24:01,404 --> 00:24:03,239 They went to the lab. 482 00:24:03,281 --> 00:24:05,867 And I might be old, but I'm not stupid. 483 00:24:05,909 --> 00:24:09,746 You're here to piss in my beer. 484 00:24:09,788 --> 00:24:11,164 Bruno put you up to this? 485 00:24:11,206 --> 00:24:12,624 What makes you think that? 486 00:24:12,665 --> 00:24:15,418 - He didn't care about victims till he smelled a payday. 487 00:24:15,460 --> 00:24:18,505 - Bruno's lawsuit does not concern us. 488 00:24:18,546 --> 00:24:21,132 - Who is he gonna sue next, you? 489 00:24:23,051 --> 00:24:24,177 How about you? 490 00:24:24,219 --> 00:24:27,180 Back to the rape kits. 491 00:24:27,222 --> 00:24:29,683 - We got our guy the old-fashioned way. 492 00:24:29,724 --> 00:24:32,769 - Okay, so how'd you know Pup Peters was good for it? 493 00:24:32,811 --> 00:24:35,730 - He was known to the victim, placed in the area, 494 00:24:35,772 --> 00:24:37,524 made a full confession. 495 00:24:37,565 --> 00:24:40,360 I don't know what that means in Manhattan, 496 00:24:40,402 --> 00:24:44,072 but in the Bronx, it means a conviction. 497 00:24:51,246 --> 00:24:52,956 - That wasn't a real confession. 498 00:24:52,997 --> 00:24:54,499 I didn't touch those girls. 499 00:24:54,541 --> 00:24:55,875 I kept trying to tell them. 500 00:24:55,917 --> 00:24:58,169 - Well, why did they pick you up in the first place? 501 00:24:58,211 --> 00:25:00,213 - Deaf girl's mother just up and dimed me out 502 00:25:00,255 --> 00:25:01,840 to get out of some bogus drug charge. 503 00:25:01,881 --> 00:25:03,967 - But you admit you shot up with her? 504 00:25:04,009 --> 00:25:06,094 Yeah. I fixed with her. 505 00:25:06,136 --> 00:25:07,637 We'd party all night. 506 00:25:07,679 --> 00:25:12,100 One time, I told her Cee-Cee was pretty, for a mute. 507 00:25:13,560 --> 00:25:14,853 Okay. 508 00:25:14,894 --> 00:25:16,521 Did you have sex with the girl? 509 00:25:16,563 --> 00:25:17,814 No. 510 00:25:17,856 --> 00:25:20,108 Hell, I was just being nice. 511 00:25:20,150 --> 00:25:22,527 Yeah, a real sweet talker. 512 00:25:22,569 --> 00:25:25,572 - Look, my sheet might be long, but my heart is clean. 513 00:25:25,613 --> 00:25:27,449 I only ever robbed drug dealers. 514 00:25:27,490 --> 00:25:29,075 I don't mess with no kids. 515 00:25:29,117 --> 00:25:30,827 That's for damn sure. 516 00:25:30,869 --> 00:25:33,079 - And what happened after you were arrested? 517 00:25:33,121 --> 00:25:36,708 - They put me in a box, kept asking me why I did it. 518 00:25:36,750 --> 00:25:38,334 It went on for hours. 519 00:25:38,376 --> 00:25:41,713 I started going into withdrawal, real bad. 520 00:25:41,755 --> 00:25:44,507 - Didn't ask for a lawyer? - Didn't have to. 521 00:25:44,549 --> 00:25:47,552 They gave me a piece of paper, said if I signed, I could fix. 522 00:25:47,594 --> 00:25:50,805 So I signed, and shot up right there on the spot. 523 00:25:54,476 --> 00:25:56,186 Look, you gonna get me out of here or not? 524 00:25:56,227 --> 00:25:57,812 We're working on it. 525 00:26:00,815 --> 00:26:03,777 DA is never gonna let him out unless we find another suspect. 526 00:26:03,818 --> 00:26:05,362 We? 527 00:26:05,403 --> 00:26:07,197 You could be on a beach in Bali. 528 00:26:07,238 --> 00:26:09,866 - I'm not leaving till this one's fixed. 529 00:26:09,908 --> 00:26:12,077 - Everything all right? - Everything? 530 00:26:12,118 --> 00:26:13,495 How about nothing? 531 00:26:13,536 --> 00:26:14,805 - And just when I thought we were starting 532 00:26:14,829 --> 00:26:16,122 to understand each other. 533 00:26:16,164 --> 00:26:17,308 - Under no circumstances were you 534 00:26:17,332 --> 00:26:18,666 to interfere with our work. 535 00:26:18,708 --> 00:26:19,793 I haven't. 536 00:26:19,834 --> 00:26:21,711 - The deaf school case is closed. 537 00:26:21,753 --> 00:26:24,422 - You were only supposed to assist the Bronx SVU 538 00:26:24,464 --> 00:26:26,091 with uncleared cases. 539 00:26:26,132 --> 00:26:27,425 - It's hard enough for us to wade 540 00:26:27,467 --> 00:26:28,927 through their gross incompetence 541 00:26:28,968 --> 00:26:31,137 without you adding to the depth of the pile. 542 00:26:31,179 --> 00:26:33,515 - Pup Peter's confession was coerced. 543 00:26:33,556 --> 00:26:35,767 - It's not your job to make that determination, 544 00:26:35,809 --> 00:26:37,435 it's the DOJ's. 545 00:26:37,477 --> 00:26:39,479 All right, this ends now. 546 00:26:39,521 --> 00:26:41,648 I am ordering you to move on to another case 547 00:26:41,690 --> 00:26:43,084 or get your people out of the Bronx. 548 00:26:43,108 --> 00:26:44,192 Is that understood? 549 00:26:47,112 --> 00:26:48,738 Copy that, Chief. 550 00:26:54,619 --> 00:26:56,162 - Hey. - Benson. It's me, Bruno. 551 00:26:56,204 --> 00:26:57,515 You need to drop what you're doing 552 00:26:57,539 --> 00:26:59,207 and meet me at Willis and 141st. 553 00:26:59,249 --> 00:27:01,793 - Look, the Feds called McGrath. 554 00:27:01,835 --> 00:27:03,169 I just got spanked. 555 00:27:03,211 --> 00:27:04,438 They said we can't work closed cases. 556 00:27:04,462 --> 00:27:07,549 - We got another victim, a deaf girl. 557 00:27:07,590 --> 00:27:09,300 He's still out there. 558 00:27:09,342 --> 00:27:11,845 - And he's leveling up. This one's dead. 559 00:27:24,649 --> 00:27:26,930 - Renee Perry, 14 years old, sophomore at St. Genevieve's. 560 00:27:28,695 --> 00:27:30,989 Residents found her in the lot, tights around her ankles, 561 00:27:31,031 --> 00:27:33,366 - called the local precinct. - Any witnesses? 562 00:27:33,408 --> 00:27:35,702 - No, we're canvassing, but, uh... 563 00:27:35,744 --> 00:27:38,538 - Folks up here don't like talking to cops. 564 00:27:38,580 --> 00:27:39,998 Detective, Captain. 565 00:27:40,040 --> 00:27:42,876 - Well, I hope you're paying attention now because... 566 00:27:42,917 --> 00:27:44,895 - I'd exercise caution before finishing that sentence. 567 00:27:44,919 --> 00:27:46,796 - Because we have a serial on the loose. 568 00:27:46,838 --> 00:27:48,441 - It's been ten years since the last attack. 569 00:27:48,465 --> 00:27:49,549 No, it hasn't. 570 00:27:49,591 --> 00:27:51,217 Pup Peters is rotting in jail. 571 00:27:51,259 --> 00:27:53,136 The real rapist has always been out there. 572 00:27:53,178 --> 00:27:55,013 - So there were other deaf victims? 573 00:27:55,055 --> 00:27:56,490 - What do you think I got fired about? 574 00:27:56,514 --> 00:27:58,141 Any of them killed? 575 00:27:58,183 --> 00:28:00,268 - If someone had listened to me, or those deaf girls, 576 00:28:00,310 --> 00:28:02,312 she'd still be alive. 577 00:28:02,354 --> 00:28:03,772 - We didn't botch the investigation. 578 00:28:03,813 --> 00:28:05,648 - No, no, you're just botching the cleanup. 579 00:28:05,690 --> 00:28:07,609 - All right, just walk it off, all right? 580 00:28:12,405 --> 00:28:13,948 You can say what you want about him, 581 00:28:13,990 --> 00:28:18,661 but his message is giving a voice to the voiceless. 582 00:28:18,703 --> 00:28:20,121 I know how he feels. 583 00:28:20,163 --> 00:28:22,957 - Solving this one would send a signal to the community 584 00:28:22,999 --> 00:28:25,210 that Bronx SVU's finally listening. 585 00:28:27,087 --> 00:28:29,756 - Given the circumstances, I have no objection 586 00:28:29,798 --> 00:28:32,258 to you staying on this case. 587 00:28:32,300 --> 00:28:33,510 Thank you. 588 00:28:33,551 --> 00:28:35,053 Appreciate that. 589 00:28:40,266 --> 00:28:42,102 What is that worried face? 590 00:28:42,143 --> 00:28:44,062 - A ten-year-old case. 591 00:28:44,104 --> 00:28:46,189 Now we gotta solve it. 592 00:28:49,109 --> 00:28:50,694 That poor baby. 593 00:28:50,735 --> 00:28:57,283 I... I mostly just walk her home, and I wasn't there. 594 00:28:57,325 --> 00:28:59,536 Was it quick? 595 00:28:59,577 --> 00:29:01,955 No please, please. Just... just tell me. 596 00:29:01,996 --> 00:29:05,291 - The ME said the cause of death was blunt force trauma. 597 00:29:05,333 --> 00:29:08,044 She didn't see or feel a thing. 598 00:29:08,086 --> 00:29:11,673 - Were you aware of the other St. Genevieve students that... 599 00:29:11,715 --> 00:29:13,216 That were attacked? 600 00:29:13,258 --> 00:29:16,136 - I asked the administration when Renee first started. 601 00:29:16,177 --> 00:29:19,472 I... I remember what happened to those other girls 602 00:29:19,514 --> 00:29:21,391 when I was around her age. 603 00:29:21,433 --> 00:29:23,768 What'd they say about it? 604 00:29:23,810 --> 00:29:25,687 That they caught someone. 605 00:29:31,317 --> 00:29:32,360 We understand. 606 00:29:32,402 --> 00:29:35,613 We're so incredibly sorry. 607 00:29:37,323 --> 00:29:39,451 She would have been safe 608 00:29:39,492 --> 00:29:42,662 if I had been there to walk her out. 609 00:29:42,704 --> 00:29:44,706 If this happened to my child... 610 00:29:52,547 --> 00:29:53,631 Yeah, all right. 611 00:29:53,673 --> 00:29:55,133 Thanks, Junior. 612 00:29:55,175 --> 00:29:57,052 Lab pulled DNA from Renee Perry's body. 613 00:29:57,093 --> 00:29:58,386 - That's good news. - Great. 614 00:29:58,428 --> 00:29:59,637 Have the lab put a rush on it. 615 00:29:59,679 --> 00:30:01,115 - Well, it'll take at least a few weeks. 616 00:30:01,139 --> 00:30:02,682 - We don't have that kind of time. 617 00:30:02,724 --> 00:30:04,118 - With our killer still on the loose? 618 00:30:04,142 --> 00:30:05,369 - All right, grab your coat. Let's go. 619 00:30:05,393 --> 00:30:09,439 - Where are we going? - To help motivate them. 620 00:30:09,481 --> 00:30:10,607 See you. 621 00:30:13,360 --> 00:30:15,695 - As I already explained, our backlog is long. 622 00:30:15,737 --> 00:30:17,072 I can't prioritize testing. 623 00:30:17,113 --> 00:30:18,698 - All right, so... 624 00:30:18,740 --> 00:30:20,742 Eddie, is it? 625 00:30:20,784 --> 00:30:23,286 Look, I understand there's a protocol, right? 626 00:30:23,328 --> 00:30:28,041 But all we need is the DNA from Renee Perry's autopsy 627 00:30:28,083 --> 00:30:30,794 to be run a little quicker than normal. 628 00:30:30,835 --> 00:30:33,797 - I am not authorized to unilaterally make that happen. 629 00:30:33,838 --> 00:30:35,232 - But you understand that we're trying 630 00:30:35,256 --> 00:30:37,801 to track a serial rapist? 631 00:30:37,842 --> 00:30:40,929 - And I'd like to help, but the gears of bureaucracy 632 00:30:40,970 --> 00:30:42,806 don't grind any faster just because you 633 00:30:42,847 --> 00:30:44,891 batted your eyelashes at me. 634 00:30:47,560 --> 00:30:49,187 Hey, Eddie. 635 00:30:49,229 --> 00:30:50,689 That's a nice watch. 636 00:30:50,730 --> 00:30:53,858 Oh, it's just a Seiko. 637 00:30:53,900 --> 00:30:56,736 My wife teases because every phone's got a clock, 638 00:30:56,778 --> 00:30:58,071 but it never comes off my wrist. 639 00:30:58,113 --> 00:31:02,492 - Nonetheless, a fellow horologist. 640 00:31:02,534 --> 00:31:05,453 You know what that is, don't you? 641 00:31:05,495 --> 00:31:06,621 A Patek. 642 00:31:08,289 --> 00:31:09,749 Is that real? 643 00:31:09,791 --> 00:31:12,669 - I splurged a little after my settlement. 644 00:31:12,711 --> 00:31:14,838 Got this and a couple of Sea-Doos. 645 00:31:17,799 --> 00:31:19,968 It's yours, if you rush that DNA. 646 00:31:26,766 --> 00:31:28,727 - You can't do that. - Because it's bribery? 647 00:31:28,768 --> 00:31:31,938 Because I'm a police captain. 648 00:31:31,980 --> 00:31:33,690 But it worked, didn't it? 649 00:31:35,734 --> 00:31:37,736 - Muncy. - Captain, we found the kid. 650 00:31:37,777 --> 00:31:39,154 The one you shot. 651 00:31:39,195 --> 00:31:40,905 - He's still alive? - Yeah. 652 00:31:40,947 --> 00:31:42,591 A few of his buddies dumped him in some basement 653 00:31:42,615 --> 00:31:43,783 up in Tremont. 654 00:31:43,825 --> 00:31:45,118 He's septic, 104 fever. 655 00:31:45,160 --> 00:31:47,579 - So make sure that he gets to Knickerbocker. 656 00:31:47,620 --> 00:31:49,456 - EMT says your bullet's in his leg. 657 00:31:49,497 --> 00:31:50,915 About to have surgery. 658 00:31:50,957 --> 00:31:52,375 - Well, let me know when he's out. 659 00:31:52,417 --> 00:31:53,417 I wanna talk to him. 660 00:32:00,216 --> 00:32:02,096 - Duarte found your banger. Is he gonna make it? 661 00:32:02,385 --> 00:32:03,654 - He's been in surgery all night. 662 00:32:03,678 --> 00:32:06,848 They're trying to remove my bullet from his knee. 663 00:32:06,890 --> 00:32:09,392 - So what's your plan once he comes to? 664 00:32:09,434 --> 00:32:11,728 When BX9 finds out he's in custody, 665 00:32:11,770 --> 00:32:13,063 they're gonna come for him. 666 00:32:13,104 --> 00:32:15,648 - I have Muncy and Velasco on security detail, 667 00:32:15,690 --> 00:32:18,068 and I'm liaising with Duarte. 668 00:32:18,109 --> 00:32:19,611 Good news. 669 00:32:19,652 --> 00:32:20,862 I got a call from Fuentes. 670 00:32:20,904 --> 00:32:22,364 The DNA on Renee's body 671 00:32:22,405 --> 00:32:23,632 was a match to some of the rapes 672 00:32:23,656 --> 00:32:25,450 - from ten years ago. - Was he in the system? 673 00:32:25,492 --> 00:32:28,787 - No, but Fuentes was so enamored with my Patek, 674 00:32:28,828 --> 00:32:30,205 he processed another sample 675 00:32:30,246 --> 00:32:31,956 and uploaded it to a genealogy site. 676 00:32:31,998 --> 00:32:34,334 - And? - He found a familial hit. 677 00:32:34,376 --> 00:32:36,336 A half-brother in Park Chester. 678 00:32:36,378 --> 00:32:37,813 I'll send Churlish to go pick him up. 679 00:32:37,837 --> 00:32:39,506 Fantastic. 680 00:32:39,547 --> 00:32:42,550 - I'm telling you, I don't have a half-brother. 681 00:32:42,592 --> 00:32:45,178 It's just me, my sister Diane in Orlando, 682 00:32:45,220 --> 00:32:47,639 and Amy in Hoboken. 683 00:32:47,681 --> 00:32:49,057 Go ahead, call them right now. 684 00:32:49,099 --> 00:32:50,576 - We don't wanna talk to your sisters. 685 00:32:50,600 --> 00:32:53,978 We wanna talk to whoever raped these six girls... 686 00:32:56,231 --> 00:32:57,649 And killed this girl, Renee. 687 00:32:57,691 --> 00:33:00,860 She was only 14 years old. 688 00:33:00,902 --> 00:33:04,197 - All of these school girls were deaf, vulnerable. 689 00:33:04,239 --> 00:33:06,366 They couldn't even hear the footsteps behind them. 690 00:33:08,660 --> 00:33:10,078 I'm a CPA. 691 00:33:10,120 --> 00:33:12,664 I garden, do puzzles with my wife. 692 00:33:12,706 --> 00:33:15,709 I don't know anyone who could do something like that. 693 00:33:15,750 --> 00:33:17,836 - Yeah, well, we do, and DNA doesn't lie. 694 00:33:17,877 --> 00:33:18,837 Your brother did this. 695 00:33:18,878 --> 00:33:20,213 Dear God. 696 00:33:20,255 --> 00:33:21,399 - And if you keep protecting him, 697 00:33:21,423 --> 00:33:23,925 we're gonna charge you as an accessory. 698 00:33:23,967 --> 00:33:27,929 - I don't know what's going on, but I swear to you, 699 00:33:27,971 --> 00:33:29,597 I don't have a brother. 700 00:33:29,639 --> 00:33:32,559 - Then who were you looking for with that ancestry kit? 701 00:33:32,600 --> 00:33:35,228 - My wife gave that to me for my birthday. 702 00:33:35,270 --> 00:33:37,647 She told me they didn't find any relatives. 703 00:33:41,443 --> 00:33:43,069 Ancestry site screwed up. 704 00:33:43,111 --> 00:33:44,779 Or the lab? 705 00:33:44,821 --> 00:33:46,614 I want my watch back. 706 00:33:48,700 --> 00:33:49,826 Fin's right. 707 00:33:49,868 --> 00:33:52,412 DNA doesn't lie. 708 00:33:52,454 --> 00:33:54,164 So the wife did. 709 00:33:57,667 --> 00:33:59,753 - When are you going to release my husband? 710 00:33:59,794 --> 00:34:01,046 He's completely innocent. 711 00:34:01,087 --> 00:34:04,883 - He may be, but we need to find his half-brother. 712 00:34:04,924 --> 00:34:07,344 - He doesn't have a brother. - Mrs. Little, we know. 713 00:34:07,385 --> 00:34:09,220 And we know that you know. 714 00:34:09,262 --> 00:34:12,223 Alan told us about the ancestry site. 715 00:34:12,265 --> 00:34:15,352 The question is, how did you get the results? 716 00:34:17,437 --> 00:34:19,814 Look, you have to talk to me. 717 00:34:19,856 --> 00:34:22,359 This is a murder investigation. 718 00:34:25,111 --> 00:34:27,572 Okay, okay. 719 00:34:34,913 --> 00:34:36,664 I was curious. 720 00:34:36,706 --> 00:34:38,958 I opened his email before he did. 721 00:34:39,000 --> 00:34:40,126 Okay. 722 00:34:40,168 --> 00:34:42,337 And you read it, and what did it say? 723 00:34:42,379 --> 00:34:45,423 - On his family tree, under parents, 724 00:34:45,465 --> 00:34:48,176 were the names of two people I'd never heard of. 725 00:34:48,218 --> 00:34:50,887 I thought it had to be a mistake. 726 00:34:50,929 --> 00:34:54,641 So I emailed the woman listed as his mother. 727 00:34:54,683 --> 00:34:58,353 - And she let you in on her secret? 728 00:34:58,395 --> 00:35:01,272 - Alan's birth mother had an affair, 729 00:35:01,314 --> 00:35:04,609 put Alan up for adoption. 730 00:35:04,651 --> 00:35:08,488 - And you decided not to tell your husband? 731 00:35:08,530 --> 00:35:13,493 - Alan thinks his adopted parents are his real parents. 732 00:35:13,535 --> 00:35:14,744 Okay. 733 00:35:14,786 --> 00:35:16,996 - I love my family, I don't want them hurt. 734 00:35:17,038 --> 00:35:18,373 I understand. 735 00:35:18,415 --> 00:35:20,917 And we will do everything we can to protect 736 00:35:20,959 --> 00:35:22,544 your family's secret. 737 00:35:22,585 --> 00:35:24,462 But we need to catch this rapist 738 00:35:24,504 --> 00:35:26,673 before he hurts another girl. 739 00:35:34,931 --> 00:35:39,394 - My husband forced me to give up Alan to save our marriage. 740 00:35:41,396 --> 00:35:43,440 Did you have another son? 741 00:35:45,692 --> 00:35:47,902 Yeah, Ronnie. 742 00:35:47,944 --> 00:35:52,073 We've just had nothing but conflict and issues. 743 00:35:52,115 --> 00:35:54,284 Can I ask about the issues? 744 00:35:58,288 --> 00:36:01,916 - Just a lot of anger between us both. 745 00:36:01,958 --> 00:36:08,506 I really tried my best, but we just never really got along. 746 00:36:12,052 --> 00:36:13,803 Where is Ronnie now? 747 00:36:19,309 --> 00:36:21,269 - Ronnie Samuels. - NYPD. 748 00:36:21,311 --> 00:36:22,979 I didn't do anything. 749 00:36:23,021 --> 00:36:24,356 - Whoa! - Drop it! 750 00:36:24,397 --> 00:36:26,566 Drop the gun, Ronnie. 751 00:36:26,608 --> 00:36:27,776 Ronnie. 752 00:36:31,154 --> 00:36:33,740 Don't shoot? 753 00:36:33,782 --> 00:36:36,368 - Now you're protecting me? - Ronnie, Ronnie. 754 00:36:36,409 --> 00:36:37,702 You told them I was here? 755 00:36:37,744 --> 00:36:40,038 - Ronnie, Ronnie. Listen to me. 756 00:36:40,080 --> 00:36:42,624 I need you to give me the gun, okay? 757 00:36:42,665 --> 00:36:44,959 Okay. Drop the gun, there we go. 758 00:36:45,001 --> 00:36:45,960 There you go. Give me the gun. 759 00:36:46,002 --> 00:36:47,629 There we go. 760 00:37:11,111 --> 00:37:12,111 You're done, Ronnie. 761 00:37:12,737 --> 00:37:14,280 We can connect you to Renee's murder 762 00:37:14,322 --> 00:37:15,615 and three of the rape vics. 763 00:37:15,657 --> 00:37:18,201 - DNA, and all three picked you out of a lineup. 764 00:37:18,243 --> 00:37:19,703 What are you offering? 765 00:37:19,744 --> 00:37:21,764 - A chance for your client to tell his side of the story 766 00:37:21,788 --> 00:37:23,790 and answer some of our questions. 767 00:37:23,832 --> 00:37:26,418 - And if we like what he has to say, 768 00:37:26,459 --> 00:37:29,337 we tell the DA he cooperated. 769 00:37:32,340 --> 00:37:33,633 Why deaf girls? 770 00:37:33,675 --> 00:37:35,552 You met my mother. 771 00:37:35,593 --> 00:37:38,513 Why do you think? 772 00:37:38,555 --> 00:37:40,640 - It's pretty Freudian, isn't it? 773 00:37:40,682 --> 00:37:46,896 - I want to hurt her, but I can't. 774 00:37:46,938 --> 00:37:48,189 That's it? 775 00:37:51,151 --> 00:37:53,278 You don't listen very well. 776 00:37:53,319 --> 00:37:55,155 I just confessed. 777 00:37:55,196 --> 00:37:58,158 I wanna hear it. 778 00:37:58,199 --> 00:38:01,578 These girls... 779 00:38:01,619 --> 00:38:06,374 Logan Camacho, Rose Salazar, Moreno West. 780 00:38:06,416 --> 00:38:07,917 They were victimized. 781 00:38:07,959 --> 00:38:11,337 We didn't listen, and that's on us. 782 00:38:11,379 --> 00:38:13,423 But their rapes? 783 00:38:13,465 --> 00:38:15,508 That's on you. 784 00:38:15,550 --> 00:38:17,844 And Renee. 785 00:38:17,886 --> 00:38:19,554 She can't even speak at all anymore. 786 00:38:19,596 --> 00:38:21,264 - That wasn't supposed to happen. 787 00:38:21,306 --> 00:38:22,766 She... she just hit her head. 788 00:38:22,807 --> 00:38:26,478 I wanna hear you say it! 789 00:38:26,519 --> 00:38:29,564 I raped them all. 790 00:38:32,108 --> 00:38:33,902 Are we satisfied now? 791 00:38:33,943 --> 00:38:35,403 No. 792 00:38:35,445 --> 00:38:38,073 Not until he writes it up and signs it. 793 00:38:44,496 --> 00:38:46,122 - I've been waiting a long time for this. 794 00:38:50,585 --> 00:38:52,128 - Can we get out of the Bronx now? 795 00:38:52,170 --> 00:38:53,546 No chance, Fin. 796 00:38:53,588 --> 00:38:55,256 We have all those cases in there. 797 00:38:55,298 --> 00:38:57,092 Yeah, a whole wall of them. 798 00:38:57,133 --> 00:38:58,510 Which is your problem now. 799 00:38:58,551 --> 00:39:01,221 You, Bruno, and Churlish. 800 00:39:01,262 --> 00:39:02,931 That's not gonna be enough. 801 00:39:02,972 --> 00:39:05,058 There's only one way to put out a fire like this. 802 00:39:05,100 --> 00:39:09,521 - Yeah, exactly, which is to toss more bodies at it. 803 00:39:09,562 --> 00:39:12,065 And SVU Bronx needs a new squad now. 804 00:39:12,107 --> 00:39:14,359 - I don't have the authority to hire anybody. 805 00:39:14,401 --> 00:39:18,488 - Right, but you and Bruno should be vetting them 806 00:39:18,530 --> 00:39:20,824 for 1PP and the Feds. 807 00:39:20,865 --> 00:39:24,744 - While you go after Oscar Papa? 808 00:39:24,786 --> 00:39:26,746 - It's the reason that I came up here, isn't it? 809 00:39:29,958 --> 00:39:31,936 - How much time you think they're gonna give Ronnie? 810 00:39:31,960 --> 00:39:34,921 - Seven counts for rape one, one count for murder two. 811 00:39:34,963 --> 00:39:36,649 He'll spend the rest of his life behind bars. 812 00:39:36,673 --> 00:39:38,425 - Which means Pup Peter's rape conviction 813 00:39:38,466 --> 00:39:39,509 will get overturned too. 814 00:39:39,551 --> 00:39:40,969 And he'll probably sue. 815 00:39:41,011 --> 00:39:42,804 - Just like our friend in there. 816 00:39:42,846 --> 00:39:44,889 - Yeah, and if it keeps going on like this, 817 00:39:44,931 --> 00:39:46,850 the city is gonna go broke. 818 00:39:48,810 --> 00:39:50,979 The kid that I shot just got out of surgery. 819 00:39:56,026 --> 00:39:59,112 Oh, I'm so glad you're having such a good time, Noah. 820 00:39:59,154 --> 00:40:01,614 - Yeah, me and Connor stayed up all night. 821 00:40:01,656 --> 00:40:02,949 We had ice cream, 822 00:40:02,991 --> 00:40:04,993 and we almost beat "Red Dead Redemption." 823 00:40:05,035 --> 00:40:08,163 - Well, it sounds like you're not ready to come home, huh? 824 00:40:08,204 --> 00:40:10,415 No, but I miss you. 825 00:40:10,457 --> 00:40:12,876 - Oh, honey, I miss you too. So much. 826 00:40:12,917 --> 00:40:14,627 - Did you get those bad guys yet? 827 00:40:14,669 --> 00:40:16,880 - Oh, I'm still working on that. 828 00:40:16,921 --> 00:40:19,758 But it sounds like you're getting a lot of bad guys. 829 00:40:21,593 --> 00:40:25,221 Oh, sweetie, I gotta go. 830 00:40:25,263 --> 00:40:28,433 Listen, don't... don't stay up all night again, okay? 831 00:40:28,475 --> 00:40:30,310 All right? I'll call you tomorrow. 832 00:40:30,352 --> 00:40:31,686 Love you. 833 00:40:31,728 --> 00:40:32,979 Love you too. 834 00:40:35,732 --> 00:40:36,983 Kid's still groggy. 835 00:40:37,025 --> 00:40:38,568 Might be a good time to talk to him. 836 00:40:40,403 --> 00:40:42,530 How's he doing? 837 00:40:42,572 --> 00:40:44,616 He's gonna need a new knee. 838 00:40:44,657 --> 00:40:46,510 - Better than being dead in a basement somewhere. 839 00:40:46,534 --> 00:40:48,828 He needs better friends. 840 00:40:48,870 --> 00:40:51,956 Well, he's about to get one. 841 00:40:58,588 --> 00:41:00,215 Remember me? 61211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.