Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,913 --> 00:01:22,958
Aman...
mi hermano...
2
00:01:22,958 --> 00:01:26,961
Aman era inocente...
muy cari�oso...
3
00:01:26,961 --> 00:01:31,839
Siempre sonriendo...
4
00:01:32,298 --> 00:01:35,633
Aman era muy prometedor
5
00:01:35,633 --> 00:01:42,763
hasta que no estaba satisfecho con su trabajo
continuaba mejorando
6
00:01:53,688 --> 00:01:56,064
Nunca fue travieso...
7
00:01:56,064 --> 00:02:01,318
Sol�a hacer caras
para hacernos re�r.
8
00:02:09,532 --> 00:02:11,867
��ramos muy felices...!
9
00:02:11,867 --> 00:02:16,996
De veras. Mam�, Aman y yo
�ramos muy felices...
10
00:02:24,626 --> 00:02:29,171
Papa, que Dios le tenga
en el cielo...sol�a decir...
11
00:02:29,338 --> 00:02:33,341
"las hijas nacen �nicamente
en las familias bendecidas por Dios"
12
00:02:33,341 --> 00:02:38,219
�Quieres decir que cuando Dios no esta
realmente feliz nos da hijos?
13
00:02:38,344 --> 00:02:43,223
�Ni�a estupida! El refr�n dice eso
porque las ni�as son �tiles
14
00:02:43,348 --> 00:02:47,017
�Por eso tu est�s ayudando ...!
�por que, estas celoso?
15
00:02:47,017 --> 00:02:49,727
Quiero aprovechar los pensamientos
in�tiles de tu cabeza
16
00:02:49,727 --> 00:02:51,728
�Que pensamientos ?
17
00:02:51,728 --> 00:02:54,730
Mam�, dile a hermana mayor que pare,
me vuelve loco
18
00:02:54,730 --> 00:02:56,732
Fiza. no molestes a mi hijo
19
00:02:56,732 --> 00:03:00,943
D�jame ver la pel�cula
20
00:03:03,237 --> 00:03:06,572
La has visto diez veces.
Estoy esperando las noticias
21
00:03:06,572 --> 00:03:08,573
Sabes algo de lo que est� sucediendo
en la ciudad
22
00:03:08,573 --> 00:03:12,451
�Que hay en las noticias?
23
00:03:12,576 --> 00:03:16,788
Los dirigentes mischievous han
comenzado los disturbios
24
00:03:16,913 --> 00:03:22,792
matando a los insurgentes e instigando
a inocentes y derramando sangre
25
00:03:23,334 --> 00:03:30,797
Puede que ellos queden impunes, pero
ser�n castigados por Dios.
26
00:03:33,674 --> 00:03:37,885
Con tanta charla he perdido
la noci�n del tiempo.
27
00:03:38,052 --> 00:03:41,054
Es muy tarde.
Ahora a dormir.
28
00:03:41,054 --> 00:03:44,056
Mira las noticias ma�ana.
- �No mam�! Espera un minuto.
29
00:03:44,056 --> 00:03:46,725
No mas TV.
30
00:03:46,725 --> 00:03:51,603
�Oh, mama!
Es muy tarde, hijo.
31
00:03:54,772 --> 00:03:59,109
�Por qu� decimos �Buenas noches�?
�No dices tu "Shab-e-Khair"?
32
00:04:23,293 --> 00:04:27,336
�No est�n tus ojos muy cansados?
Es hora de dormir
33
00:04:27,336 --> 00:04:31,798
Mi Dios, proteja mi casa feliz
del mal de ojo.
34
00:04:34,049 --> 00:04:38,178
Este perro est� llorando de nuevo,
es muy mal augurio.
35
00:05:24,001 --> 00:05:26,337
�Que sucede, Firoze?
est�n matando a nuestro pueblo
36
00:05:26,337 --> 00:05:29,672
La tienda del t�o Sadiq se quema
�Que podemos hacer?
37
00:05:29,672 --> 00:05:32,007
Vamos a ver
38
00:05:32,007 --> 00:05:36,594
Quedaremos atrapados en los disturbios.
No... Vamos.
39
00:05:36,760 --> 00:05:40,638
No creo...vamos.
40
00:05:50,144 --> 00:05:53,480
Se han vuelto locos
Se matan unos a otros
41
00:05:53,480 --> 00:05:57,608
Que Dios destruya a los de las pistolas
- �Mam�!
42
00:05:58,150 --> 00:06:02,487
�Al�jate de la ventana, hija!
Ve con Aman.
43
00:06:05,614 --> 00:06:10,534
�Mam�, Aman no esta aqu�!
�Donde est� Aman?
44
00:09:54,858 --> 00:09:59,986
Saludos. �Estas bien?
Estoy bien. Por favor, si�ntate
45
00:10:00,528 --> 00:10:04,281
Han herido a tu hijo.
�Como est� ahora?
46
00:10:04,281 --> 00:10:08,701
Los chicos nunca se quejan.
No importa cuanto les hayan herido.
47
00:10:09,285 --> 00:10:12,953
Si, las lesiones les
duelen a los viejos
48
00:10:12,953 --> 00:10:17,331
El dolor dura hasta la muerte.
49
00:10:17,331 --> 00:10:19,333
�Quieres un te?
50
00:10:19,333 --> 00:10:22,336
No, tu deber�as evitarlo
toma este dulce.
51
00:10:22,336 --> 00:10:29,215
Lo he hecho
con mantequilla clarificada.
52
00:10:29,340 --> 00:10:31,342
�Cual es el motivo?
�Estas muy feliz hoy!
53
00:10:31,342 --> 00:10:34,052
Fiza se ha graduado
�Se ha graduado?
54
00:10:34,052 --> 00:10:37,054
Si.
- �Oh, felicidades!
55
00:10:37,054 --> 00:10:39,388
�Qu� piensa hacer ahora?
56
00:10:39,388 --> 00:10:42,391
No lo se...buscara trabajo
57
00:10:42,391 --> 00:10:46,393
�Que mas puede hacer?
Debe mantener el hogar
58
00:10:46,393 --> 00:10:53,190
La pensi�n de su padre no es suficiente
para vivir c�modamente en estos d�as.
59
00:10:54,399 --> 00:10:58,903
La misma vieja casa alquilada,
el mismo viejo modo de vida.
60
00:10:59,569 --> 00:11:04,031
Dios nos ha ayudadazo hasta ahora
El velar� por nosotras el resto de nuestra vida
61
00:11:06,240 --> 00:11:12,120
Hablemos de lo que le trae
aqu� cada semana los �ltimos 6 a�os.
62
00:11:13,329 --> 00:11:15,997
No hay ninguna noticia
de tu hijo
63
00:11:15,997 --> 00:11:22,461
Hemos anunciado su desaparici�n en la T.V
y hasta ahora no ha habido resultado.
64
00:11:23,044 --> 00:11:29,924
No creo que encuentres nada.
160 mil personas est�n desaparecidas
65
00:11:30,049 --> 00:11:35,512
y esto incluye indios y musulmanes.
No est�s sola entre los dolientes.
66
00:11:36,053 --> 00:11:41,516
Por qu� lloro, estoy segura de
que esta vivo y volver�.
67
00:11:42,433 --> 00:11:47,603
Seguro que un d�a volver�.
Dios es grande
68
00:11:56,484 --> 00:12:00,654
Hoy hace mucho calor.
69
00:12:03,614 --> 00:12:06,616
�Quien estaba ah�?
Nadie
70
00:12:06,616 --> 00:12:10,494
�Quien era ella?
He dicho que nadie
71
00:12:19,709 --> 00:12:23,044
�Por que estabas
tan tensa en el coche?
72
00:12:23,044 --> 00:12:25,713
No es nada
73
00:12:25,713 --> 00:12:30,591
Tu has visto algo en la carretera
que te ha hecho reaccionar
74
00:12:30,758 --> 00:12:33,760
Era mi madre
75
00:12:33,760 --> 00:12:37,763
Ten�amos que haber parado.
A ella no le hubiera gustado
76
00:12:37,763 --> 00:12:42,558
El lugar de donde ven�a...
ella va all�...no lo se
77
00:12:43,767 --> 00:12:47,979
�De d�nde ven�a?
78
00:12:49,146 --> 00:12:53,024
De la comisar�a.
79
00:12:54,150 --> 00:12:57,360
Comprendo
80
00:12:57,485 --> 00:13:01,238
Alg�n d�a todo se aclarar�.
81
00:13:01,322 --> 00:13:04,657
Quien sabe si ese d�a
llegar�.
82
00:13:04,657 --> 00:13:08,201
Ok, vamos.
Esta bien. Dame un minuto
83
00:13:14,998 --> 00:13:18,667
No puedo creer
que te haya superado.
84
00:13:18,667 --> 00:13:22,086
Acabo de leer tus notas
85
00:13:22,086 --> 00:13:27,882
Y no es justo. Tu deber�as
haber obtenido 70%
86
00:13:31,092 --> 00:13:34,303
65% esta bien. En realidad no
he estudiado mucho.
87
00:13:34,762 --> 00:13:39,139
No he podido estudiar en casa.
He estudiado en la biblioteca
88
00:13:39,139 --> 00:13:43,267
No has podido estudiar
con Anil a tu alrededor.
89
00:13:44,477 --> 00:13:47,145
No me gusta o�r
esas cosas in�tiles
90
00:13:47,145 --> 00:13:51,148
Si sigues con esas tonter�as
te estrangular�.
91
00:13:51,148 --> 00:13:55,984
Estrang�lame, aun as�
seguir� diciendo Anil...
92
00:14:00,029 --> 00:14:04,240
Anil ama a Fiza...
93
00:14:24,380 --> 00:14:41,267
Dios esta feliz con sus hijos.
El va a bendecirnos
94
00:14:43,184 --> 00:14:49,313
Pregunta a tu coraz�n lo que siente.
Este es el Templo de Haji Ali.
95
00:14:50,523 --> 00:14:58,320
�l es el representante de Dios
96
00:17:06,076 --> 00:17:09,411
�Hey, Shahnaz!
- Mam�, aqu�
97
00:17:09,411 --> 00:17:13,414
�Es dif�cil verte!
Te has olvidado de nosotros
98
00:17:13,414 --> 00:17:17,960
No, para nada. Ten�a mucho
trabajo en casa, es eso.
99
00:17:18,168 --> 00:17:23,046
Ir� seguro.
Mis respetos
100
00:19:40,267 --> 00:19:44,145
�Mam�!
101
00:19:46,605 --> 00:19:49,941
�Donde has estado
hasta ahora?
102
00:19:49,941 --> 00:19:55,819
Ve adentro a recoger la bendici�n
y repartir las galletas a los ni�os.
103
00:19:55,945 --> 00:20:01,824
�Que estas haciendo, mam�?
Dando la caridad.
104
00:20:06,035 --> 00:20:08,036
D�jalo, mam�.
105
00:20:08,036 --> 00:20:12,706
�Cual es el problema!
�Yo no he dicho nada!
106
00:20:12,706 --> 00:20:15,375
�Qu� necesidad hay de tirar
el dinero como una emperatriz?
107
00:20:15,375 --> 00:20:19,419
�Te ha tocado la loter�a
para regalar 10 rupias?
108
00:20:19,419 --> 00:20:21,921
Por eso tienes
esa cara larga
109
00:20:21,921 --> 00:20:26,091
Mi cielo, es que
he repartido 100 rupias
110
00:20:26,258 --> 00:20:28,759
tu pap�, que Dios tenga en
la gloria...
111
00:20:28,759 --> 00:20:30,761
No quiero o�r lo que pap�
sol�a decir...
112
00:20:30,761 --> 00:20:33,429
El muri� y nos dejo aqu�
para morir tras de �l.
113
00:20:33,429 --> 00:20:37,474
Pide perd�n, Fiza.
�Estas maldiciendo a los muertos!
114
00:20:37,474 --> 00:20:42,269
�Por que no? �Quien vive en esta
casa? �Tu o yo? ...
115
00:20:42,811 --> 00:20:46,814
Basta ya. Tienes una lengua
afilada
116
00:20:46,814 --> 00:20:49,858
Debes aprender a controlarte.
Alg�n d�a te ir�s de casa.
117
00:20:49,858 --> 00:20:53,735
y no te tolerar�n ese comportamiento.
118
00:20:53,861 --> 00:20:55,862
Primero contr�late t�, mam�.
119
00:20:55,862 --> 00:20:59,656
Desde hace 6 a�os has convertido
esta casa en una sala de espera
120
00:20:59,656 --> 00:21:01,991
Tus ojos solo
miran por la ventana...
121
00:21:01,991 --> 00:21:03,659
Tus o�dos est�n
pendientes de la puerta...
122
00:21:03,659 --> 00:21:05,660
Tu coraz�n se asusta
con cada sonido...
123
00:21:05,660 --> 00:21:08,745
las 24 horas del d�a.
�Siempre es lo mismo!
124
00:21:08,745 --> 00:21:11,414
�Alguna vez has pensado
lo mucho que has cambiado?
125
00:21:11,414 --> 00:21:16,084
Para ocultar el rojo de tus ojos,
me has ocultado tu cara
126
00:21:16,084 --> 00:21:20,212
�Por que ibas a dejarlo?
Deja salir la ira de tu
127
00:21:20,754 --> 00:21:23,298
No dir� nada
128
00:21:23,298 --> 00:21:27,551
Porque soy tu madre.
Yo te par�.
129
00:21:29,802 --> 00:21:32,804
No se cuanto tiempo
continuar� esto.
130
00:21:32,804 --> 00:21:35,139
�Cuando podremos
vivir en paz?
131
00:21:35,139 --> 00:21:38,475
No me lo preguntes a mi.
Preg�ntaselo a tu destino.
132
00:21:38,475 --> 00:21:43,020
Todos hablan del destino.
Es una buena pero somera palabra
133
00:21:43,187 --> 00:21:45,188
�Que quieres comer?
�Hago nabos?
134
00:21:45,188 --> 00:21:47,190
Si, me gustan much�simo
135
00:21:47,190 --> 00:21:52,067
sol�a comerlos hasta que
se terminaba todo.
136
00:22:05,035 --> 00:22:08,037
Hermana, un hombre
ha tra�do estas flores.
137
00:22:08,037 --> 00:22:11,372
�Quien era el hombre?
- No lo dijo. �Vino en un gran coche!
138
00:22:11,372 --> 00:22:15,793
�Vino en un gran coche!
- Si. Me dijo que te lo diera.
139
00:22:15,793 --> 00:22:19,128
De acuerdo, puedes irte.
140
00:22:19,128 --> 00:22:23,131
�Quien es ese loco que silenciosamente
env�a flores a mi hija?
141
00:22:23,131 --> 00:22:27,134
Pero parece un poco miserable
- �Son orqu�deas! �Cuestan mucho!
142
00:22:27,134 --> 00:22:30,178
�Si?
�Por qu� las tiras?
143
00:22:30,178 --> 00:22:34,931
Hija, las flores se ponen en jarrones.
Ellas te bendicen
144
00:22:36,182 --> 00:22:39,851
Nadie ha tra�do tantas flores como tu pap�.
Compro una cesta llena de jazmines.
145
00:22:39,851 --> 00:22:43,979
Y yo la us� para repartirlas
entre todos los vecinos
146
00:22:45,522 --> 00:22:50,983
Pero ahora, ahora no hay nadie
que deje flores en su tumba.
147
00:22:55,237 --> 00:23:00,074
Hola ni�a flor, te estamos esperando.
L�nzanos algunas flores.
148
00:23:00,074 --> 00:23:03,743
�Oh, mi frambuesa!
Danos esas flores
149
00:23:03,743 --> 00:23:08,287
Danos las flores.
Ven aqu�, ni�a
150
00:23:11,414 --> 00:23:16,210
Hey, �que estas tirando?
Por favor, lanza una mas.
151
00:23:45,564 --> 00:23:48,566
�A donde vas tan r�pido
y con las flores?
152
00:23:48,566 --> 00:23:50,900
No me sigas. Voy a una entrevista
para un trabajo importante.
153
00:23:50,900 --> 00:23:55,779
Mi palabra no te har� da�o, hasta la maldici�n
de una madre es un buen augurio.
154
00:23:55,946 --> 00:23:58,906
Puedo cocinar pan de parantha.
No tengo tiempo.
155
00:23:58,906 --> 00:24:01,783
Un minuto
Ya ha pasado tu minuto.
156
00:24:01,783 --> 00:24:05,453
De acuerdo. Vuelve pronto.
Vuelve antes de la puesta de sol.
157
00:24:05,453 --> 00:24:09,873
Siempre me preocupo.
Obedecer� tu toque de queda.
158
00:24:11,123 --> 00:24:16,669
�Mam�!
Es de buen augurio.
159
00:24:17,794 --> 00:24:20,796
Por el amor de Dios,
no sabes hablar en ingles.
160
00:24:20,796 --> 00:24:25,592
Bien. Hay que ir ri�ndose para
que puedas volver riendo.
161
00:24:36,892 --> 00:24:42,437
�Que bella! Dios la proteja del mal
de ojo, al polvo de mis ojos
162
00:24:42,562 --> 00:24:47,356
Cari�o, Fiza es muy hermosa.
Su juventud ha florecido
163
00:24:48,608 --> 00:24:52,277
Cuida lo que dices. Estas loca
diciendo lo primero que piensas.
164
00:24:52,277 --> 00:24:56,155
�Estoy loca?
165
00:24:56,280 --> 00:25:01,283
Todos piensan que estoy loca.
Piensan mal de mi, de lo que digo.
166
00:25:01,450 --> 00:25:06,329
Las cosas cambian con el tiempo y
con el tiempo la gente me querr�.
167
00:25:06,496 --> 00:25:10,499
Mientras tanto mi belleza es la misma
y mi voz es la misma.
168
00:25:10,499 --> 00:25:14,709
y tu estupidez
es la misma...
169
00:25:23,841 --> 00:25:29,720
Mientras sigas pasando las noches en vela
por las chicas, seguir�s perdiendo.
170
00:25:29,845 --> 00:25:34,723
Juguemos uno mas.
Olv�date del juego.
171
00:25:35,933 --> 00:25:39,602
�Has venido a verme?
172
00:25:39,602 --> 00:25:42,270
�Por qu� llevas
esa carpeta?
173
00:25:42,270 --> 00:25:43,938
Voy a una entrevista.
174
00:25:43,938 --> 00:25:46,941
Debe ser para
un peque�o trabajo.
175
00:25:46,941 --> 00:25:50,651
Ven a la oficina de pap� ma�ana.
Tendr� un trabajo fijo para ti.
176
00:25:50,651 --> 00:25:54,821
No quiero conseguir un trabajo
por recomendaci�n.
177
00:25:54,987 --> 00:26:02,041
�Oh, cu�nto orgullo!
- No, es respeto por mi misma.
178
00:26:04,618 --> 00:26:05,995
Pero, escuhame
179
00:26:18,212 --> 00:26:21,548
�Es tu primer intento para un trabajo?
�C�mo lo sabes?
180
00:26:21,548 --> 00:26:24,883
Porque los buscadores experimentados
no miramos la hora.
181
00:26:24,883 --> 00:26:30,762
Soy una vieja cazadora en esta selva.
Ten paciencia. Puede durar 4 o 5 d�as
182
00:26:30,887 --> 00:26:33,889
Pero el anuncio dec�a que se
har�an las entrevistas en el d�a.
183
00:26:33,889 --> 00:26:38,768
Eso quiere decir que no quieren
usar el correo para llamarnos.
184
00:26:38,893 --> 00:26:43,414
Es todo teatro, pero no te preocupes,
te acostumbrar�s.
185
00:26:44,981 --> 00:26:50,776
Entonces no pensaras en el tiempo,
en meses o d�as.
186
00:26:51,318 --> 00:26:55,530
�Quieres un poco de agua?
187
00:26:55,655 --> 00:27:00,616
Toma, agua hervida
y embotellada en casa.
188
00:27:18,588 --> 00:27:22,758
�Mira, lo que te dije!
189
00:27:38,935 --> 00:27:42,938
�Es que no hay otra manera
de salir de aqu�?
190
00:27:42,938 --> 00:27:45,940
Hay muchas maneras, pero yo
no puedo sacar de aqu� el veh�culo.
191
00:27:45,940 --> 00:27:51,861
Es el tr�fico de Bombay.
Rel�jate y escucha m�sica.
192
00:28:14,877 --> 00:28:19,756
�Aman...!
193
00:28:29,971 --> 00:28:35,850
�Hey! �Est�s loca o ciega?.
�Si quieres morir, vete a otra parte!
194
00:28:48,317 --> 00:28:53,196
Pod�is iros. Hemos terminado
la lecci�n de hoy.
195
00:28:53,321 --> 00:28:56,407
�Qu� pasa?
�Por qu� has tardado tanto?
196
00:28:56,407 --> 00:28:59,534
Tengo miedo a que t� tambi�n me abandones.
-No ir� a ninguna parte
197
00:28:59,534 --> 00:29:03,536
�Hay una salida para mi?
198
00:29:03,536 --> 00:29:06,871
�Por qu� estas enfadada?
�No he dicho nada!
199
00:29:06,871 --> 00:29:09,916
Hoy, me pareci� que Aman
iba en otro coche.
200
00:29:09,916 --> 00:29:12,584
Corr� tras �l, pero
hab�a demasiado trafico.
201
00:29:12,584 --> 00:29:15,586
No he podido hacer nada
202
00:29:15,586 --> 00:29:17,921
Ven mam�, dame mis joyas.
�Por que?
203
00:29:17,921 --> 00:29:22,466
Voy a venderlas
�Por que quieres hacerlo?
204
00:29:22,591 --> 00:29:26,927
Gracias a Dios tenemos
suficiente para comer
205
00:29:26,927 --> 00:29:31,014
Necesito dinero. Quiero poner
fin a este suspenso.
206
00:29:31,014 --> 00:29:35,350
No podemos vivir con esto,
ni podemos morir con �l.
207
00:29:35,350 --> 00:29:39,687
Quiero buscar a Aman y
para ello necesito dinero.
208
00:29:39,687 --> 00:29:42,689
�C�mo las vas a vender
y quedarte sin ellas para siempre?
209
00:29:42,689 --> 00:29:47,025
No voy a venderlas,
voy a empe�arlas.
210
00:29:47,025 --> 00:29:50,027
No te las dar�.
211
00:29:50,027 --> 00:29:54,030
No me las dar�s porque no
tienes valor para enfrentarte a la verdad
212
00:29:54,030 --> 00:29:57,032
�No quieres saber lo que
sucedi� aquella noche?
213
00:29:57,032 --> 00:30:00,034
�Lo que le pas� a tu hijo?
- Si, quiero saber
214
00:30:00,034 --> 00:30:05,496
En la vejez no hay mejor soporte
que un hijo joven
215
00:30:06,788 --> 00:30:11,459
Hoy no tengo a mi hijo
pero tengo esperanza.
216
00:30:11,459 --> 00:30:15,337
Tu quieres llegar
demasiado lejos, Fiza.
217
00:30:15,462 --> 00:30:21,341
No me queda nada m�s
que esperanza.
218
00:30:26,511 --> 00:30:32,974
�Mam�! Ocult�ndose, la enfermedad
no desaparece. Se agrava.
219
00:30:34,850 --> 00:30:41,730
He decidido que no vamos a vivir
con este dolor en nuestros corazones.
220
00:30:41,897 --> 00:30:47,025
No dejar� que ni tu ni yo
muramos con esta ansiedad.
221
00:30:48,234 --> 00:30:55,031
Conf�a en mi, mam�.
Es lo mejor, por favor cr�eme.
222
00:31:05,080 --> 00:31:09,166
Necesito 25 mil rupias,
por favor.
223
00:31:09,166 --> 00:31:12,502
No s� si podr� volver
a recuperarlas
224
00:31:12,502 --> 00:31:14,169
Qu� dices, hermana
225
00:31:14,169 --> 00:31:20,048
�No crees que puedas recuperarlas?
Aceptas 18 mil rupias.
226
00:31:20,173 --> 00:31:23,217
De acuerdo, acepto
227
00:31:23,217 --> 00:31:26,220
�Puedo usar su tel�fono?
Si, por supuesto.
228
00:31:26,220 --> 00:31:30,722
La llamada local cuesta 3 rupias
229
00:31:32,891 --> 00:31:37,769
Aqu� tienes tus
18 mil rupias
230
00:31:42,940 --> 00:31:47,818
�Est� todo?
- Si, son 4 mil rupias
231
00:31:58,325 --> 00:32:01,995
�Por qu� le estas buscando
de esta manera?
232
00:32:02,120 --> 00:32:06,789
Si no estuviera de guardia
me tomar�a 7 u 8 jarras como esta.
233
00:32:06,789 --> 00:32:12,002
Quiero saber lo que pas�
aquella noche.
234
00:32:20,215 --> 00:32:24,427
Esta es la copia de la declaraci�n
que me dieron en el Tribunal.
235
00:32:24,552 --> 00:32:27,887
Lo que sucediera
esta escrito aqu�.
236
00:32:27,887 --> 00:32:31,599
He o�do tu declaraci�n.
Yo estaba en el Tribunal aquel d�a.
237
00:32:32,099 --> 00:32:36,902
Entonces �qu� quieres escuchar?
Lo que no est� en esta declaraci�n.
238
00:32:37,068 --> 00:32:38,504
La verdad.
239
00:32:38,604 --> 00:32:43,565
No dramaticemos.
�Insin�as que mintieron ante el Tribunal?
240
00:32:44,274 --> 00:32:49,986
Si no puedes dec�rmelo, entonces
devu�lveme mis 4 mil rupias.
241
00:32:53,322 --> 00:32:58,200
Puedo decirte lo que quieres o�r.
Pero tu eres una ni�a de buena familia
242
00:32:58,326 --> 00:33:03,454
As� que te aconsejo que te olvides
de todo lo ocurrido.
243
00:33:07,665 --> 00:33:12,628
Si remueves la costra
la herida duele m�s.
244
00:33:13,836 --> 00:33:16,504
Muchas personas tienen
casos con la polic�a
245
00:33:16,504 --> 00:33:20,674
El hijo mayor de Sawant ha sido asesinado.
Sawant se ha convertido en un mendigo
246
00:33:20,674 --> 00:33:23,259
Olv�date de todo.
Come algunas palomitas de ma�z.
247
00:33:23,259 --> 00:33:27,387
Dime lo que sucedi�
aquella noche.
248
00:33:39,746 --> 00:33:43,148
El vino corriendo.
249
00:33:45,317 --> 00:33:49,320
Se�or, me persiguen.
Van a matarme
250
00:33:49,320 --> 00:33:51,988
Han matado a mi amigo
y nadie ha hecho nada.
251
00:33:51,988 --> 00:33:56,449
�Quieres estar a salvo?
Mejor vete a Pakist�n. Vete, corre
252
00:33:57,700 --> 00:34:02,371
Han quemado vivo a mi esposo
poni�ndole un neum�tico ardiendo en el cuello
253
00:34:02,537 --> 00:34:05,539
Hagan algo en el nombre de Dios.
Hagan algo
254
00:34:05,539 --> 00:34:12,336
�Que buscas? Es una conmoci�n.
Fuera de aqu�
255
00:34:13,544 --> 00:34:18,340
�Qu� podemos hacer?. Apartad.
Atr�s, vamos. Fuera de aqu�
256
00:35:03,580 --> 00:35:08,417
Un testigo dijo que el mismo muchacho
fue atacado despu�s violentamente.
257
00:35:08,584 --> 00:35:13,712
�Qu� pod�a hacer?. Fin del espect�culo
La funci�n a terminado.
258
00:35:16,922 --> 00:35:21,801
Dejaste morir a un muchacho
en la carretera
259
00:35:24,928 --> 00:35:27,263
Aquella vez no pod�a
mostrarme sentimental.
260
00:35:27,263 --> 00:35:31,266
Si hubiera intentado salvar a una persona
otras cuatro podr�an haber muerto.
261
00:35:31,266 --> 00:35:36,811
�Tienes idea de d�nde pudo
haber ido mi hermano?
262
00:35:38,354 --> 00:35:45,818
�Que puedo decir?. Si alguien lo vio
�c�mo puedo recordarlo?
263
00:35:47,027 --> 00:35:52,488
�No recuerdas nada?
�Algo! En alguna parte, algo
264
00:35:55,742 --> 00:36:01,746
Es un asunto muy viejo
�Que puedo decir?
265
00:36:14,963 --> 00:36:20,759
�Estaba mi hermano entre
los cad�veres?
266
00:36:24,970 --> 00:36:29,973
�Tal vez si...!
�Tal vez no...!
267
00:36:29,973 --> 00:36:32,975
Si, tal vez
268
00:36:32,975 --> 00:36:37,979
�Puedes dormir por las noches?
269
00:36:37,979 --> 00:36:40,981
�Que dices?
270
00:36:40,981 --> 00:36:45,901
No se si deber�a maldecirte.
�Que? �Que dices?
271
00:36:46,068 --> 00:36:51,280
Toma, paga tu cerveza
272
00:37:08,750 --> 00:37:13,878
�Lo quemaron! ... Como he podido
vivir para ver esto.
273
00:37:17,505 --> 00:37:22,301
Pero es posible que no
estuviese entre los
274
00:37:24,510 --> 00:37:29,014
Incluso despu�s de escucharlo todo
parece incre�ble
275
00:37:29,181 --> 00:37:33,601
Mis ojos no estar�an tan secos
si mi coraz�n lo hubiese cre�do
276
00:37:34,851 --> 00:37:36,729
El no pudo morir
277
00:37:38,854 --> 00:37:42,190
�Que vas a hacer?
278
00:37:42,190 --> 00:37:44,858
A�n no lo tengo claro.
279
00:37:44,858 --> 00:37:46,860
Tengo las ideas poco claras
280
00:37:46,860 --> 00:37:53,323
No pongas en peligro tu vida.
J�ramelo por mi vida.
281
00:37:54,948 --> 00:37:59,994
No me hagas jurar.
Solo conf�a en mi.
282
00:38:17,798 --> 00:38:22,009
Dame lo que puedas.
283
00:38:27,221 --> 00:38:29,556
Que seas feliz
284
00:38:29,556 --> 00:38:32,892
Eres Mr. Sawant, �no?
�Quien eres tu?
285
00:38:32,892 --> 00:38:34,893
Fiza lkramulla.
286
00:38:34,893 --> 00:38:39,689
�Ikramulla!
No quiero tu dinero
287
00:38:40,897 --> 00:38:43,566
Vete, no quiero
tu dinero.
288
00:38:43,566 --> 00:38:47,568
El Inspector Prakash Shingle
me habl� de ti
289
00:38:47,568 --> 00:38:51,571
Tu historia es muy
parecida a la m�a.
290
00:38:51,571 --> 00:38:56,117
�Cual es mi historia?
�Que historia te cont�?
291
00:38:56,242 --> 00:38:58,994
�Qu� historia te cont� ese bastardo?
292
00:38:58,994 --> 00:39:04,288
Que a tu hijo...
Mataron a mi hijo.
293
00:39:04,455 --> 00:39:09,334
Ellos mataron a mi hijo y ahora
quieren una prueba.
294
00:39:09,459 --> 00:39:13,170
Ellos dicen querer una prueba de
que mi hijo ha muerto.
295
00:39:13,170 --> 00:39:19,008
Este gobierno
quiere una prueba
296
00:39:19,174 --> 00:39:24,052
�No eres musulm�n?
�Por que tu pueblo mato a mi hijo?
297
00:39:24,177 --> 00:39:27,179
�Por qu� mi hijo Chandu
fue asesinado por tu pueblo?
298
00:39:27,179 --> 00:39:30,598
�Que da�o les hizo?
299
00:39:30,598 --> 00:39:36,770
No es cuesti�n de unos contra otros.
Todos tenemos un mismo problema
300
00:39:36,936 --> 00:39:42,774
Un padre hind� perdi� a su hijo.
Una hermana musulmana a su hermano.
301
00:39:42,941 --> 00:39:48,737
Pero los responsables de esto
no son ni hind�es ni musulmanes
302
00:39:49,946 --> 00:39:54,407
No tiene que ver
con su religi�n o su fe.
303
00:39:55,616 --> 00:40:04,414
Pero �Por que mataron a mi Chandu,
un trabajador que regresaba de su trabajo?
304
00:40:11,044 --> 00:40:15,922
Ellos se lo llevaron.
Lo pusieron en el cami�n
305
00:40:16,048 --> 00:40:20,842
Ni siquiera s� si recibi�
los rituales como corresponde
306
00:40:22,093 --> 00:40:25,429
�Quien iba a haber iluminado
su pira sagrada?
307
00:40:25,429 --> 00:40:31,224
Le quemaron con 10 cad�veres mas
y no pude reclamar sus �rganos.
308
00:40:33,434 --> 00:40:37,479
Y quieren una prueba
para darme la indemnizaci�n.
309
00:40:37,479 --> 00:40:42,608
Dos lakh de rupias... la vida
de un hombre vale dos lakh de rupias
310
00:40:43,150 --> 00:40:47,945
Mi hijo, mi Chandu vale dos
lakh piezas de papel
311
00:40:50,154 --> 00:40:54,950
No quiero tu dinero.
No, no lo quiero
312
00:40:55,867 --> 00:40:58,202
�Que voy a hacer con ese dinero?
313
00:40:58,202 --> 00:41:00,995
Alguien me dar� caridad
314
00:41:00,995 --> 00:41:03,997
Si muero, el municipio me quemar�
y nadie reclamar� mi cuerpo.
315
00:41:03,997 --> 00:41:08,584
Como quemaron a mi Chandu.
316
00:41:17,090 --> 00:41:21,093
�Puedo hacer algo por ti?
317
00:41:21,093 --> 00:41:25,888
Si, puedes llevar la prueba de
la muerte de mi Chandu
318
00:41:40,147 --> 00:41:45,026
Nadie quiere escuchar
la voz de Sawant.
319
00:41:46,194 --> 00:41:49,862
La humanidad parece haberse
perdido en este mundo
320
00:41:49,862 --> 00:41:55,075
Como Aman est� perdido hasta
el d�a de hoy.
321
00:42:00,704 --> 00:42:03,039
Ya has escrito antes sobre �l
322
00:42:03,039 --> 00:42:05,708
�Se han publicado antes
alguno de tus art�culos?
323
00:42:05,708 --> 00:42:08,710
Nuestro peri�dico no publica
historias de aficionados.
324
00:42:08,710 --> 00:42:12,713
No soy una aficionada
ni quiero ser periodista.
325
00:42:12,713 --> 00:42:17,090
He venido a usted porque
ha cerrado este asunto.
326
00:42:17,090 --> 00:42:20,801
Pero, �Qu� aporta de nuevo este informe?
Es una historia muerta hace 6 a�os.
327
00:42:20,801 --> 00:42:26,680
Si, esta muerta. Muerta porque
nunca se ha mezclado con especias
328
00:42:26,805 --> 00:42:32,018
D�me mis papeles. Pero d�jeme
decirle una cosa, Se�or Menon.
329
00:42:32,184 --> 00:42:36,687
Si un miembro de su familia hubiese
desaparecido, �qu� har�a usted?
330
00:42:36,854 --> 00:42:41,691
�No escribir�a sobre �l?.
�No usar�a su peri�dico?
331
00:42:41,858 --> 00:42:47,194
Si un hermano o hermana vienen
a verle, usted les dice que no.
332
00:42:47,194 --> 00:42:50,906
Y luego proclama que la pluma es
mas poderosa que la espada.
333
00:42:50,906 --> 00:42:54,783
�Es este el camino?
334
00:42:56,243 --> 00:43:00,329
Lo siento, se�or.
Ya he dicho demasiado
335
00:43:00,454 --> 00:43:05,875
Pero he llorado mucho
y el dolor contin�a.
336
00:43:08,084 --> 00:43:12,212
Dame ese informe,
ver� lo que puedo hacer.
337
00:43:22,094 --> 00:43:24,179
�Has visto este articulo, hermano?
338
00:43:24,179 --> 00:43:28,182
�Eres estupido! No solo lo he visto,
tambi�n lo he le�do.
339
00:43:28,182 --> 00:43:32,685
Ahora ve y encuentra al escritor
de esta triste historia.
340
00:43:32,852 --> 00:43:37,188
y di que V.K. Singh
quiere verla pronto.
341
00:43:37,188 --> 00:43:41,733
Lo leo y lloro.
Es un crimen contra nuestro pueblo
342
00:43:41,900 --> 00:43:45,236
No es tiempo de sentarse tranquilamente.
Es el momento de hacer algo.
343
00:43:45,236 --> 00:43:48,905
Llama a la chica, �como se llama...?
Fiza.
344
00:43:48,905 --> 00:43:54,367
Dile que Syed quiere verla.
Buscaremos justicia
345
00:43:56,952 --> 00:44:01,121
Si, estoy lista para la entrevista.
346
00:44:04,123 --> 00:44:08,001
No te preocupes, mam�.
347
00:44:12,129 --> 00:44:15,799
Siempre que hemos tratado de buscarle
hemos encontrado oscuridad
348
00:44:15,799 --> 00:44:19,134
Parece que Aman se pierde
en esta oscuridad
349
00:44:19,134 --> 00:44:23,595
Mi objetivo no se limita s�lo a
lo que le ha ocurrido a mi hermano.
350
00:44:24,137 --> 00:44:28,349
Tambi�n quiero saber por qu�
sucedi�
351
00:44:28,474 --> 00:44:32,686
y quienes se beneficiaron de ello
352
00:44:32,893 --> 00:44:35,896
Fiza lkramulah ha planteado muchas
preguntas al pa�s.
353
00:44:35,896 --> 00:44:40,023
�Cuanto tiempo envenado
en nombre de la religi�n?
354
00:44:45,278 --> 00:44:50,155
�Tienes su fotograf�a?
Si
355
00:44:57,286 --> 00:44:59,288
Es un hermosos muchacho
356
00:44:59,288 --> 00:45:02,081
�Que hacia?
�Era estudiante?
357
00:45:02,081 --> 00:45:06,959
Los libros no eran para �l.
No estaba interesado en los estudios
358
00:45:07,167 --> 00:45:12,005
Era experto en dibujo, pintura,
y en trabajar con las manos.
359
00:45:12,171 --> 00:45:17,008
Quieres decir que aun sin educaci�n,
se puede tener �xito en la vida.
360
00:45:17,174 --> 00:45:20,176
Si, se�or. Eso es lo
que quiero decir
361
00:45:20,176 --> 00:45:24,179
�C�mo se mantiene
tu familia ahora?
362
00:45:24,179 --> 00:45:27,515
Mam� ense�a Urdu,
y tenemos la pensi�n de pap�.
363
00:45:27,515 --> 00:45:31,643
Sus dep�sitos fijos se usaron para
completar mi educaci�n universitaria.
364
00:45:33,853 --> 00:45:38,106
Est�s buscando a tu hermano
para que pueda trabajar y...
365
00:45:38,273 --> 00:45:40,774
hacerse cargo de los gastos
de su familia.
366
00:45:40,774 --> 00:45:44,444
No es eso lo que
he querido decir.
367
00:45:44,444 --> 00:45:49,655
Pareces molesta, se�orita Fiza.
Solo te pido que me informes.
368
00:45:49,780 --> 00:45:51,449
Si, para luego ir a la cuesti�n.
369
00:45:51,449 --> 00:45:56,327
�Por que no? Ahora tienes
una muy buena reputaci�n
370
00:45:56,493 --> 00:46:01,164
Si tu le dices a la gente que nosotros
no estamos contra ninguna religi�n o secta...
371
00:46:01,289 --> 00:46:03,624
la gente te escuchar�.
372
00:46:03,624 --> 00:46:10,503
Por ejemplo, los Mogoles nos atacaron,
dictaminaron sobre nosotros, y les perdonamos
373
00:46:10,712 --> 00:46:17,008
Vuestra gente tambi�n ha creado su propio pa�s,
No pondremos objeci�n.
374
00:46:17,217 --> 00:46:19,218
No digas "vuestra gente", Mr Singh.
375
00:46:19,218 --> 00:46:23,387
La gente que hizo Pakist�n
est� all�
376
00:46:23,554 --> 00:46:26,765
Y los que no fueron est�n
casi todos muertos.
377
00:46:26,765 --> 00:46:30,559
No hay nadie en este pa�s
que haya hecho Paquist�n.
378
00:46:30,559 --> 00:46:34,896
�Somos tan indios como usted!
379
00:46:34,896 --> 00:46:37,564
Parece que te has ofendido de nuevo,
se�orita Fiza.
380
00:46:37,564 --> 00:46:43,443
Yo solo pretend�a decir que
una chica educada e ilustrada...
381
00:46:43,568 --> 00:46:48,155
como tu, deber�a tener una correcta
informaci�n sobre nuestro partido.
382
00:46:48,322 --> 00:46:56,202
Haz una cosa. Cuando tengas tiempo
ponte en contacto con nuestros j�venes.
383
00:46:56,327 --> 00:46:59,371
�Quiere que yo sea miembro
de sus juventudes?
384
00:46:59,371 --> 00:47:03,165
Eso ser�a genial.
Tu nos ayudas y nosotros te ayudamos.
385
00:47:03,165 --> 00:47:06,167
Necesitas las dos manos
para aplaudir.
386
00:47:06,167 --> 00:47:10,671
Entonces me pondr�s en la bandera
y se la ense�ar�s a todos para conseguir votos musulmanes
387
00:47:10,838 --> 00:47:15,341
Se�orita Fiza, piense
en sus opciones...
388
00:47:15,508 --> 00:47:20,511
No tiene que decir nada m�s, se�or Singh.
Si puedes hacer algo, hazlo.
389
00:47:22,762 --> 00:47:28,892
Y recuerda el Bhagavat Geeta.
Act�a sin esperar frutos.
390
00:47:32,270 --> 00:47:38,023
Gracias.
Larga vida a India.
391
00:47:47,155 --> 00:47:52,159
�Ayuda!
�Que alguien me ayude!
392
00:47:54,368 --> 00:47:56,369
�Que pasa?
�Por que esos gritos?
393
00:47:56,369 --> 00:48:02,040
Mata eso...
Le tienes miedo a la rata
394
00:48:02,166 --> 00:48:06,209
M�tala, adem�s eso
se comer� la comida
395
00:48:06,209 --> 00:48:10,087
si la prueba...
396
00:48:10,212 --> 00:48:14,090
morir� de indigesti�n
397
00:48:24,306 --> 00:48:26,974
�No volver�, ya veras!
398
00:48:26,974 --> 00:48:30,310
Si cantas desentonando
seguro que volver�.
399
00:48:30,310 --> 00:48:32,644
�Dices que no s� cantar?
400
00:48:32,644 --> 00:48:37,482
Tu, tu mam�, tu abuela
sois las que no sab�is cantar.
401
00:48:37,648 --> 00:48:41,651
�Porque has echado a una rata
piensas que has matado a un le�n?
402
00:48:41,651 --> 00:48:44,653
Vete a casa
403
00:48:44,653 --> 00:48:50,866
Eres una ingrata.
Insultas a los que te alimentan
404
00:48:50,991 --> 00:48:57,913
�Insulto! �A qui�n insulto?
As� es como yo hablo.
405
00:48:58,079 --> 00:49:01,874
Muestra tu estilo ah�.
Esta es una vecindad respetuosa.
406
00:49:01,874 --> 00:49:03,875
Di lo que quieras
407
00:49:03,875 --> 00:49:07,211
Si mi amante estuviera aqu�
�l le habr�a amordazado.
408
00:49:07,211 --> 00:49:14,466
�Si? D�jame saber quien es
tu amante. �C�mo se llama?
409
00:49:14,591 --> 00:49:21,471
Aman. Mi vida. Yo era su amada.
Confidente y vigilante.
410
00:49:21,596 --> 00:49:24,932
Cuando est�bamos juntos
disfrut�bamos como ni�os.
411
00:49:24,932 --> 00:49:29,726
Lo vigilaba bien para que nadie
le hiciera un mal de ojo.
412
00:49:35,022 --> 00:49:39,024
Te pill�.
Ahora paga tu multa
413
00:49:39,024 --> 00:49:43,027
No, Aman.
Hay alguien mas
414
00:49:43,027 --> 00:49:45,029
No, solo esto
415
00:49:45,029 --> 00:49:49,824
El anciano mira.
Aman, s� bueno.
416
00:49:50,366 --> 00:49:52,367
No, no lo soy.
Soy muy malo
417
00:49:52,367 --> 00:49:56,370
Llorare
- Bien, adelante, r�pido
418
00:49:56,370 --> 00:49:58,372
En cuanto cierres los ojos
yo voy a...
419
00:49:58,372 --> 00:50:03,917
Desvergonzado.
Es tarde, la primera multa
420
00:50:13,132 --> 00:50:18,677
Bien. Si no es esto...
100 sentadillas sujetando tus orejas.
421
00:50:18,844 --> 00:50:23,722
Comienza ya.
- Ok
422
00:50:27,851 --> 00:50:30,853
Esta bien, cierra los ojos,
es mejor
423
00:50:30,853 --> 00:50:34,188
En los labios
o en la mejilla.
424
00:50:34,188 --> 00:50:36,523
Esta bien,
en la mejilla.
425
00:50:36,523 --> 00:50:40,067
Pero, cierra los ojos.
426
00:50:49,240 --> 00:50:53,118
Shahnaz, querida.
427
00:50:54,619 --> 00:50:58,955
Aman. �Qu� est�is haciendo?
428
00:50:58,955 --> 00:51:04,585
�Nada! Saludos
Saludos.
429
00:51:06,085 --> 00:51:08,754
�Que hac�ais?
430
00:51:08,754 --> 00:51:11,173
Jug�bamos al escondite.
431
00:51:11,173 --> 00:51:15,176
Ya he visto que tu jugabas
a esconderte y buscar el amor
432
00:51:15,176 --> 00:51:17,177
No Ulfat,
�no es lo que parece...!
433
00:51:17,177 --> 00:51:19,511
Cuando era joven sol�a
jugar al escondite.
434
00:51:19,511 --> 00:51:23,514
Ahora parece que el tiempo
ha cubierto mis ojos y lo he olvidado.
435
00:51:23,514 --> 00:51:25,557
Esper� durante mucho tiempo
al ladr�n con el que jugaba aqu�.
436
00:51:25,557 --> 00:51:28,893
No se lo dir�s a mam�, �verdad?
�Por que no?
437
00:51:28,893 --> 00:51:32,896
Porque soy tu �nico
y verdadero admirador.
438
00:51:32,896 --> 00:51:36,774
Demu�stramelo.
439
00:51:38,900 --> 00:51:44,029
Si no hubiera rechazado a mis admiradores,
tendr�a ahora un hijo de tu edad.
440
00:51:45,613 --> 00:51:52,409
Querido, Shahnaz se ha ido.
S�guela... alc�nzala, vete.
441
00:51:53,619 --> 00:51:59,498
Ma�ana ser� otro d�a.
No dejes pasar este d�a
442
00:52:16,468 --> 00:52:25,307
�Oh, querido...!
443
00:52:49,616 --> 00:52:54,453
�Ven a mi, mi amor...!
444
00:53:06,503 --> 00:53:11,382
Ven, d�jame ver el reflejo del sol
sobre tus manos
445
00:53:11,507 --> 00:53:17,386
Ven, di un rezo
sobre tus manos
446
00:53:17,511 --> 00:53:23,306
Ven, la ma�ana ha extendido
sus colores amarillos
447
00:58:33,732 --> 00:58:39,236
�Sabes que Shahnaz se casa
pasado ma�ana?
448
00:58:40,737 --> 00:58:45,198
�Por qu� no le dices
que espere a Aman?
449
00:58:45,740 --> 00:58:48,742
El regresara
no dudes, regresar�.
450
00:58:48,742 --> 00:58:53,204
No hay secretos
para una madre.
451
00:58:54,413 --> 00:58:59,333
Me gustar�a que �l se casara con Shahnaz
y tuvieran ni�os...
452
00:58:59,500 --> 00:59:03,086
As� nuestra casa prosperar�a.
453
00:59:03,295 --> 00:59:08,298
Si esto me levantara, yo habr�a
detenido el matrimonio de Shahnaz.
454
00:59:08,298 --> 00:59:14,427
Pero, �como puedo decirle a Shahnaz
que espere m�s tiempo?
455
00:59:30,730 --> 00:59:35,150
�Qu� hermosa pareja!
456
00:59:36,443 --> 00:59:42,322
�Que banda tan poco armoniosa!
Es muy aburrida.
457
00:59:42,447 --> 00:59:47,242
Es el tiempo de la gente poco armoniosa.
La gente armoniosa es tranquila
458
00:59:50,785 --> 00:59:55,998
Bienvenido se�or, le estaba esperando.
Por favor pasa.
459
01:00:01,126 --> 01:00:05,588
Traer� alguna bebida fr�a.
Volver� en un minuto.
460
01:00:08,548 --> 01:00:13,552
�Qui�n es �l?
- Ulfat, cont�n tu voz.
461
01:00:13,552 --> 01:00:18,430
Es el Se�or Syed.
�l es un gran l�der
462
01:00:28,604 --> 01:00:33,733
Felicidades.
Gracias, por tu bendici�n
463
01:00:37,944 --> 01:00:42,322
Perd�name,
no pod�a esperar mas.
464
01:00:42,322 --> 01:00:44,990
�Por qu� me pides perd�n?
465
01:00:44,990 --> 01:00:51,787
Intenta perdonar a mi hermano
que te ha dejado.
466
01:00:56,040 --> 01:01:00,918
Se�orita, Syed quiere verte.
467
01:01:13,927 --> 01:01:18,597
Tu difunto padre sol�a
venir a menudo
468
01:01:18,597 --> 01:01:21,933
Tu eras muy peque�a
cuando Dios se lo llev� de entre nosotros
469
01:01:21,933 --> 01:01:27,144
Tuvo un infarto.
Si.
470
01:01:31,314 --> 01:01:35,317
�Qu� haces ahora?
Busco trabajo
471
01:01:35,317 --> 01:01:41,113
Eso no es dif�cil. Tenemos una peque�a
escuela. Puedes comenzar all� ma�ana.
472
01:01:46,367 --> 01:01:51,161
Bien, dicen que el mundo
es respetuoso con las madres, hermana
473
01:01:51,704 --> 01:01:55,707
Gracias pero no puedo
comenzar ma�ana.
474
01:01:55,707 --> 01:02:01,544
�Alguna raz�n especial?
Tengo un trabajo importante
475
01:02:01,544 --> 01:02:06,339
Algunas personas lo ven
de manera diferente..
476
01:02:07,548 --> 01:02:14,344
Dicen que instigas disturbios
parecidos a los del 1992-93.
477
01:02:15,554 --> 01:02:19,432
Es una situaci�n muy peligrosa.
478
01:02:19,640 --> 01:02:26,854
Tu b�squeda puede ser �til para ti, pero
puede da�ar a nuestra comunidad.
479
01:02:26,978 --> 01:02:29,647
Pi�nsalo.
480
01:02:29,647 --> 01:02:35,860
Tu tambi�n piensas que una hermana
tiene derecho a buscar a su hermano
481
01:02:36,027 --> 01:02:39,029
sobre el derecho de una madre
a recuperar a su hijo
482
01:02:39,029 --> 01:02:44,866
Si la gente no lo entiende
intentar� explic�rselo.
483
01:02:45,033 --> 01:02:48,911
Diles que no estoy contigo.
484
01:02:49,036 --> 01:02:53,872
Controla tus emociones, hija.
�Quien ha dicho que no est�s con nosotros?
485
01:02:55,081 --> 01:02:59,084
Escucha con atenci�n.
La herida se ha curado.
486
01:02:59,084 --> 01:03:04,129
Si intentas abrirla de nuevo
esto comenzar� a sangrar.
487
01:03:04,213 --> 01:03:09,467
No s� qu� decirte
�Por qu� le tienen tanto miedo a la verdad?
488
01:03:09,592 --> 01:03:15,471
Tu. Aquel inspector. El editor
Menon. V. K. Singh...
489
01:03:15,596 --> 01:03:21,475
S�lo quieres que me quede tranquila,
pero �Por qu�? �Por qu� debo dejarlo?
490
01:03:21,600 --> 01:03:26,479
Justicia, Hari Kishan me dio un informe
con lo que sucedi�.
491
01:03:27,354 --> 01:03:31,732
Nos esforzamos por la paz, hija
y tu quieres comenzar disturbios
492
01:03:33,025 --> 01:03:39,571
La paz vendr� cuando vivamos
dentro de nuestras fronteras..
493
01:03:39,738 --> 01:03:50,578
La verdad es que el color verde y el azafr�n
forman parte de la bandera de la India.
494
01:03:50,745 --> 01:03:54,873
Deber�an permanecer como partes de la misma.
No intentar hacerse con la bandera entera.
495
01:03:56,083 --> 01:04:01,836
�Entiendes?
Adios.
496
01:04:08,967 --> 01:04:12,970
Aqu� viene la belleza
Hola, ahora eres una estrella de TV...
497
01:04:12,970 --> 01:04:18,181
No les hagas caso.
- �Quieres hacer MTV con nosotros?
498
01:04:18,306 --> 01:04:24,435
Oh, mira, est� molesta
�quien te crees que eres para mostrarnos tu molestia...?
499
01:04:36,735 --> 01:04:40,613
Controla tu lengua, adem�s...
�Qu� vas a hacer...?
500
01:04:40,738 --> 01:04:46,618
Que alguien me ayude ...
Nadie vendr� a ayudarte ...
501
01:04:51,788 --> 01:04:55,916
�Por que correis? �No estabais acosando a una
mujer? �Por qu� no dais la cara como hombres?
502
01:04:57,125 --> 01:05:00,919
Esto ha sido solo el principio.
Luego te ense�aremos la foto completa.
503
01:05:00,919 --> 01:05:07,382
Estos sinverguenzas acosan
a los mas d�biles.
504
01:05:08,633 --> 01:05:14,554
No vuelvas a decir eso, mam�
No somos debiles.
505
01:05:23,019 --> 01:05:27,229
Si, �l ha tra�do flores para ti
506
01:05:30,023 --> 01:05:34,359
Sinceramente hablando, el que te manda flores
parece que es un hombre muy bueno.
507
01:05:34,359 --> 01:05:42,282
Y lo mejor de todo es tu sinceridad y
el inter�s que se aprecia en tus ojos.
508
01:05:42,449 --> 01:05:44,450
Adem�s, �l no es egoista
al enviar las flores.
509
01:05:44,450 --> 01:05:49,245
�Qu� es eso?
�Piensas que me casar� con �l?
510
01:05:49,787 --> 01:05:55,249
�Que piensas, hija?
No tengo nada que decir de su casta o secta
511
01:05:56,167 --> 01:06:01,295
Debe tener el coraz�n limpio
porque all� no puede estar...
512
01:06:01,295 --> 01:06:06,090
El coraz�n de un musulm�n en el pecho de un hindu
o el coraz�n de un hindu en el pecho de un musulm�n.
513
01:06:07,299 --> 01:06:15,764
Tu pap� sol�a decir que
el amor es la verdadera religi�n.
514
01:06:16,680 --> 01:06:23,019
Ahora, v�monos...
Termina tu libro ma�ana.
515
01:06:27,730 --> 01:06:31,066
�Alguna noticia de Aman?
- No.
516
01:06:31,066 --> 01:06:36,195
�Alg�n medio de comunicacion o politico
se puso en contacto con vosotras?
517
01:06:37,070 --> 01:06:41,406
Quien sabe si
leen las noticias o no.
518
01:06:41,406 --> 01:06:44,408
La gente lee los titulares.
519
01:06:44,408 --> 01:06:48,537
Bien, supongamos que �l est� vivo...
El est� vivo
520
01:06:49,829 --> 01:06:54,958
Mis ojos no me enga�an.
Y mi coraz�n lo confirma.
521
01:06:55,500 --> 01:06:59,710
Entonces, �donde se oculta?
�Por qu� no vuelve?
522
01:06:59,710 --> 01:07:03,672
�Podria haberse unido
a algun grupo?
523
01:07:03,672 --> 01:07:05,674
�Qu� tipo de grupo?
524
01:07:05,674 --> 01:07:12,137
No lo s� ...
�Algun grupo extremista?
525
01:07:12,679 --> 01:07:17,223
Ens��ame la foto de Aman.
526
01:07:22,394 --> 01:07:25,729
�Qu� estas haciendo?
527
01:07:25,729 --> 01:07:28,398
Mira esto,
lo descargu� de internet
528
01:07:28,398 --> 01:07:33,317
Compara sus ojos
con los de �l.
529
01:07:40,448 --> 01:07:46,326
Vieron al terrorista de la fotograf�a
en la zona fronteriza
530
01:07:47,453 --> 01:07:51,873
Ire contigo, Fiza.
No esta bien que una chica ande sola.
531
01:07:51,873 --> 01:07:54,875
No se trata de ser
hombre o mujer.
532
01:07:54,875 --> 01:07:57,877
Tengo que hacer esto sola.
533
01:07:57,877 --> 01:08:01,004
�Puedo hacer algo por ti, Fiza?
534
01:08:01,004 --> 01:08:05,215
Cuida de mi madre
535
01:09:31,442 --> 01:09:35,487
�Hermana...!
�quieres hacerme una fotograf�a?
536
01:09:35,487 --> 01:09:38,823
Tu debes haber visto el desierto.
537
01:09:38,823 --> 01:09:42,492
Este Desierto de Thar se parece
a la yarda delantera de nuestra casa.
538
01:09:42,492 --> 01:09:45,494
No tenemos una azotea sobre nuestra cabeza,
pero la yarda es verdaderamente grande.
539
01:09:45,494 --> 01:09:49,955
Pareces una chica educada
�Por qu� andas sola por aqu�?
540
01:09:50,539 --> 01:09:54,542
Busco a alguien,.
541
01:09:54,542 --> 01:09:58,545
Es dif�cil encontrar algo perdido
en este oc�ano de arena.
542
01:09:58,545 --> 01:10:02,880
�Lo has visto en alguna parte?
543
01:10:02,880 --> 01:10:06,299
No, no le he visto
Por favor, mira con atenci�n.
544
01:10:06,299 --> 01:10:11,512
�Hey, ni�a! Si te haces la lista
te har� picadillo.
545
01:10:11,637 --> 01:10:15,765
Por favor, mira.
�No le has visto?
546
01:10:16,974 --> 01:10:20,017
Por favor, m�ralo bien.
No le he visto.
547
01:10:20,017 --> 01:10:24,187
�En qu� andas, Bhairav?
Gastos del otro d�a
548
01:10:24,354 --> 01:10:27,022
�Hiciste algo malo anoche?
549
01:10:27,022 --> 01:10:32,526
Esc�chame. Yo soy legal.
Coge lo que quieras.
550
01:10:32,693 --> 01:10:36,696
Comida o un buen licor.
C�llate.
551
01:10:36,696 --> 01:10:40,741
Sabes a qu� me refiero
�d�nde esta ella?
552
01:10:40,741 --> 01:10:43,826
Reshma se prepara dentro para
la funci�n de hoy
553
01:11:59,712 --> 01:12:04,508
Oh, mi querido
d�jame beber de tus ojos
554
01:12:04,633 --> 01:12:10,428
Oh, mi querido
d�jame beber de tus ojos
555
01:16:09,721 --> 01:16:15,599
He buscado a Aman por todas partes
pero solo le veo en mis pensamientos.
556
01:16:15,766 --> 01:16:21,688
�Si mi busqueda...!
557
01:18:10,180 --> 01:18:14,392
�D�nde est�s, Aman?
558
01:18:14,517 --> 01:18:18,435
�Por qu� nos dejaste?
559
01:18:18,519 --> 01:18:22,438
�Qu� crimen cometimos, Aman?
560
01:18:22,522 --> 01:18:25,607
Todo el sufrimiento
que hemos pasado
561
01:18:25,607 --> 01:18:29,944
�Que te has hecho
a ti mismo?
562
01:18:29,944 --> 01:18:33,280
�Por qu� estas
con esta gente!
563
01:18:33,280 --> 01:18:35,656
Ellos son mala gente.
564
01:18:35,656 --> 01:18:39,993
�y que tipo de gente son ellos?
565
01:18:39,993 --> 01:18:42,995
Dime
�Por qu� estas con ellos?
566
01:18:42,995 --> 01:18:47,540
M�rame a los ojos y dime.
567
01:18:47,665 --> 01:18:50,000
No sabes todo lo que hecho
para encontrarte.
568
01:18:50,000 --> 01:18:55,878
�Y te encuentro as�!
�As�? �Mi propio hermano?
569
01:18:58,006 --> 01:19:00,882
Quer�a ser feliz y
verte vivo.
570
01:19:00,882 --> 01:19:06,344
�Y esta es la felicidad
que me das?
571
01:19:10,556 --> 01:19:18,394
�Quieres saber...?
572
01:19:19,562 --> 01:19:22,564
Ven conmigo
573
01:19:22,564 --> 01:19:29,110
Esta es mi lucha religiosa
�con que?
574
01:19:29,235 --> 01:19:33,363
Con tiran�a, injusticia y odio.
575
01:19:33,989 --> 01:19:37,325
�Le llamas a esta lucha sin principios
lucha religiosa?
576
01:19:37,325 --> 01:19:41,869
�Qu� clase de lucha religiosa
es esta?
577
01:19:42,036 --> 01:19:46,205
Cogimos de esa tienda
s�lo lo que era nuestro derecho
578
01:19:46,372 --> 01:19:49,374
�Y qu� pasa con el derecho de
tu madre y tu hermana?
579
01:19:49,374 --> 01:19:51,375
�Has venido para
discutir conmigo?
580
01:19:51,375 --> 01:19:59,173
No. pero tengo que pregunt�rtelo,
�por qu� ten�as que hacerlo?
581
01:22:14,185 --> 01:22:18,395
Agua...
582
01:23:07,513 --> 01:23:12,058
�Eh!, mira ah�!
�l ha matado a la ni�a.
583
01:24:00,175 --> 01:24:03,511
�Despu�s de todo, qu� habr�a pasado
si hubiera vuelto a casa?
584
01:24:03,511 --> 01:24:07,805
Tu huberas sido feliz, tal vez todos
hubiesemos sido felices.
585
01:24:09,557 --> 01:24:11,891
Pero �por cuanto tiempo?
586
01:24:11,891 --> 01:24:17,104
Alguien habr�a levantado
el dedo hacia m�.
587
01:24:17,229 --> 01:24:21,898
Y tu conoces las consecuencias
tan bien como yo.
588
01:24:21,898 --> 01:24:26,777
En este desierto tambi�n cada uno
sabia lo que ocurria en aquella ciudad...
589
01:24:26,902 --> 01:24:30,238
que las personas estaban
siendo masacradas
590
01:24:30,238 --> 01:24:35,449
C�mo las mujeres y ancianos estaban siendo
torturados en el nombre de TADA.
591
01:24:41,662 --> 01:24:46,332
Intent� regresar con
todas mis fuerzas.
592
01:24:46,332 --> 01:24:49,668
Tambi�n fui a Mumbai
593
01:24:49,668 --> 01:24:54,212
Pero no pude ir a casa
594
01:24:55,672 --> 01:24:59,300
Recuerdo tus ojos inocentes
595
01:24:59,300 --> 01:25:04,011
Sol�a ver a mam�
cogerte las manos
596
01:25:05,554 --> 01:25:11,433
Entonces ve�a mi imagen
en los registros de polic�a
597
01:25:11,558 --> 01:25:15,436
y tu cara desvalida
598
01:25:16,604 --> 01:25:20,606
No pod�a tolerar eso.
599
01:25:20,606 --> 01:25:25,610
Estuviera bien o mal
lo que hice...era el unico camino.
600
01:25:25,610 --> 01:25:30,071
Y yo era feliz porque nadie m�s
sab�a la verdad, excepto yo.
601
01:25:34,616 --> 01:25:38,660
No s� qu� habr�a sido de m�
sin Murad Khan.
602
01:25:38,660 --> 01:25:43,581
�Quien es Murad Khan?
603
01:25:44,331 --> 01:25:48,250
Me encontr� en Mumbai.
604
01:26:33,324 --> 01:26:40,787
No tengas miedo.
Tenemos el mismo destino.
605
01:26:42,997 --> 01:26:47,875
Quizas tu y mam� pod�ais
creer que yo estaba muerto
606
01:26:49,043 --> 01:26:54,547
pero olvide lo obstinada
que tu podias ser.
607
01:26:54,755 --> 01:27:00,634
Cuando mis colegas me dijeron que
me buscabas, entonces rec�.
608
01:27:02,553 --> 01:27:07,472
Rec� con fuerza para
que no me encontraras.
609
01:27:08,557 --> 01:27:12,560
Pero ninguno de mis rezos
jam�s han tenido �xito.
610
01:27:12,560 --> 01:27:21,023
Se dice que es un cobarde quien
abandona a dos mujeres desvalidas
611
01:27:23,317 --> 01:27:28,737
No me gusta ser un heroe,
ellos son personajes de los cuentos
612
01:27:31,030 --> 01:27:35,242
�Que pas� despu�s de eso?
613
01:27:37,368 --> 01:27:41,246
Ellos me trajeron aqu�
614
01:27:46,709 --> 01:27:50,919
Al principio
se rieron de mi
615
01:27:51,044 --> 01:27:55,923
luego encendieron
mi locura oculta y mi ira.
616
01:27:57,090 --> 01:28:01,719
Me dijeron que la vida no es
una obligacion sino un objetivo.
617
01:28:02,261 --> 01:28:08,891
Estas balas y armas.
Asesinatos para ocultar asesinatos...
618
01:28:09,600 --> 01:28:15,937
Si ese es el objetivo de tu vida
�Que m�s puedo decir yo?
619
01:28:16,605 --> 01:28:20,607
Ya has tomado una decision
para tu vida
620
01:28:20,607 --> 01:28:26,528
No he tomado ninguna decisi�n
para mi vida, hermana.
621
01:28:26,695 --> 01:28:31,114
Pero mi vida de repente ha
puesto su decisi�n sobre m�.
622
01:28:35,743 --> 01:28:41,246
Si tu silenciosamente puedes
tolerar la tiran�a y la injusticia...
623
01:28:41,747 --> 01:28:46,750
Si puedes ver como
insultan a nuestra gente...
624
01:28:46,750 --> 01:28:50,127
Si puedes ver a nuestras hermanas
dar a luz deshonradas...
625
01:28:50,127 --> 01:28:53,630
Entonces este lugar
no es para ti
626
01:28:53,755 --> 01:28:58,634
Si puedes ver c�mo nos roban
nuestra tierra y humanidad ...
627
01:28:58,759 --> 01:29:01,636
Puedes volver cueste lo que cueste
628
01:29:01,636 --> 01:29:06,473
Pero recuerda, que a
donde tu vayas
629
01:29:06,639 --> 01:29:12,519
no tendr�s ni una vida
ni una muerte honorable
630
01:29:12,644 --> 01:29:17,188
La decision esta
en tus manos
631
01:29:27,320 --> 01:29:30,656
Me quedare aqu�.
632
01:29:30,656 --> 01:29:34,575
Contigo
633
01:29:46,792 --> 01:29:52,004
Es nuestro lema:
�Muerte y justicia!
634
01:30:28,905 --> 01:30:32,783
Estare en deuda contigo
por esto
635
01:30:33,908 --> 01:30:38,704
Este es mi consejo Aman:
nunca le temas a la oscuridad.
636
01:30:39,663 --> 01:30:44,875
No eres un desvalido,
eres como nosotros.
637
01:30:45,000 --> 01:30:52,213
Hemos perdido nuestro honor,
amor propio y casas en los disturbios.
638
01:30:52,380 --> 01:30:57,550
No dejaremos que esto les pase a otros,
sean Musulmanes o hind�es.
639
01:30:57,717 --> 01:31:00,844
Te pondre a prueba hasta que
seas fuerte como el acero.
640
01:31:00,844 --> 01:31:07,724
Ni te har� preguntas ni tu
me haras preguntas a mi.
641
01:31:07,849 --> 01:31:10,184
Desde hoy eres
el hermano de Murad Khan
642
01:31:10,184 --> 01:31:13,895
Oculta tu fuego en el coraz�n
643
01:31:13,895 --> 01:31:19,732
�Y que pas� con Aman?
�Que pas� con mi hermano?
644
01:31:21,942 --> 01:31:24,944
Muri�.
645
01:31:24,944 --> 01:31:28,447
No, eso no es cierto.
646
01:31:28,447 --> 01:31:32,825
Estas vivo, Aman.
Por mi, por mam�
647
01:31:32,949 --> 01:31:35,952
No puedes morir por
esta gente egoista
648
01:31:35,952 --> 01:31:39,621
Tienes que venir conmigo
nadie puede detenerte, vamos Aman.
649
01:31:39,621 --> 01:31:44,291
Te dejas llevar por las emociones.
No puedo ir contigo
650
01:31:44,291 --> 01:31:48,378
Si no vienes, ir�
directamente a la polic�a...
651
01:31:48,378 --> 01:31:50,379
y har� que arresten a tu grupo.
652
01:31:50,379 --> 01:31:52,381
La polic�a no podr� encontrarnos.
653
01:31:52,381 --> 01:31:58,259
Mira Aman. No me desafies.
Hice un juramento antes de venir aqu�...
654
01:31:58,426 --> 01:32:01,220
de que si estabas vivo
volverias conmigo
655
01:32:01,220 --> 01:32:03,888
Tendr�s que venir conmigo,
ahora mismo. Vamos
656
01:32:03,888 --> 01:32:07,891
Intenta entenderme
No puedo volver.
657
01:32:07,891 --> 01:32:12,019
Tu vendr�s conmigo ahora misno
y veremos quien puede detenerme.
658
01:32:18,232 --> 01:32:22,110
No. no lo hagas
659
01:32:23,276 --> 01:32:28,114
Mi deuda con �l queda saldada.
D�jalo marchar.
660
01:34:09,018 --> 01:34:14,146
Dios es bueno
Estoy agradecida a Dios.
661
01:34:55,801 --> 01:35:00,929
�D�nde has estado?
�Te habias olvidado de nosotras?
662
01:35:00,929 --> 01:35:05,140
�No te acordabas de tu mam�?
663
01:35:16,398 --> 01:35:20,609
Ten�as que haberme llamado.
664
01:35:21,068 --> 01:35:26,863
Perdoname, mam�
�Qui�n te ha retenido?
665
01:35:49,170 --> 01:35:54,049
Primero promete que no
vas a volver a olvidarnos...
666
01:35:54,174 --> 01:36:00,846
hasta que Fiza este casada y tu hayas
puesto el polvo sobre mi tumba...
667
01:36:00,971 --> 01:36:03,973
No ir� a ning�n sitio.
668
01:36:03,973 --> 01:36:09,518
No me ire.
�Lo prometes?
669
01:36:12,021 --> 01:36:22,569
Est�s muy algo, si�ntate.
Tienes barba y bigote tambi�n.
670
01:36:23,778 --> 01:36:27,114
No escribiste ni una carta.
671
01:36:27,114 --> 01:36:31,576
�C�mo has podido dormir sin
sin darle las buenas noches a tu madre?
672
01:36:35,120 --> 01:36:42,000
Estas muy delgado,
traere algo para comer
673
01:36:42,125 --> 01:36:47,712
Llevo muchas noches sin dormir.
Me gustaria dormir, mam�
674
01:36:47,879 --> 01:36:51,757
Oh, mi hijo.
675
01:37:08,018 --> 01:37:13,230
�Qu� ruido!
676
01:37:15,357 --> 01:37:19,442
End�lzate la boca,
Mi hijo ha vuelto a casa.
677
01:37:19,442 --> 01:37:25,155
Aman bhai, ven a jugar
- No, hoy no, juega tu.
678
01:37:25,155 --> 01:37:30,033
�Por qu�?
Eres demasiado grande
679
01:37:32,159 --> 01:37:34,161
Todo esto no es necesario.
680
01:37:34,161 --> 01:37:38,956
Necesidad. Hoy es el d�a
mas propicio y tu hablas de necesidad.
681
01:37:39,831 --> 01:37:45,044
Tu madre esta feliz hoy.
682
01:37:48,171 --> 01:37:50,172
Ven, Aman Bhai.
683
01:37:50,172 --> 01:37:55,093
Ven, mam�, vamos a tirar
algunos fuegos artificiales.
684
01:38:07,059 --> 01:38:11,062
Bien, las calificaciones son buenas
pero no s�, te conozco...
685
01:38:11,062 --> 01:38:14,398
creo que he oido tu nombre
686
01:38:14,398 --> 01:38:20,360
Eres la misma se�orita lkramulla
que creo una sensacion sobre...
687
01:38:23,112 --> 01:38:27,657
Mira, nuestra empresa es
una empresa prestigiosa en el exterior
688
01:38:27,865 --> 01:38:32,702
No queremos problemas...
�D�nde esta el problema?
689
01:38:32,868 --> 01:38:38,747
Pareces a una chica
muy inteligente y pr�ctica.
690
01:38:39,540 --> 01:38:45,377
Y atractiva tambi�n.
Ven a verme por la tarde.
691
01:38:45,544 --> 01:38:53,008
Cena etc. Y luego...
Te har� muy feliz.
692
01:38:56,218 --> 01:39:01,556
Guarda tus sucios pensamientos
para ti.
693
01:39:12,104 --> 01:39:16,774
Si, se est� muy tranquila aqu�.
694
01:39:16,774 --> 01:39:20,777
A veces pienso que hubiera sido
mejor que no hubi�ramos crecido.
695
01:39:20,777 --> 01:39:25,989
Podr�amos haber salido,
asistido a conferencias,
696
01:39:26,114 --> 01:39:34,704
Sue�os complejos, expectativas
y deseos de crecer r�pido.
697
01:39:34,913 --> 01:39:37,247
Estas muy nostalgica
698
01:39:37,247 --> 01:39:42,751
Si, hay montones de problemas
cuando crecemos.
699
01:39:42,918 --> 01:39:48,796
Si no hubi�ramos crecido estar�amos
libres de todos los problemas.
700
01:39:49,255 --> 01:39:54,718
�No te gusta Anirudh?
No lo se.
701
01:39:55,927 --> 01:39:59,804
Tengo miedo de preguntarle
a mi coraz�n.
702
01:39:59,930 --> 01:40:05,141
Sigue mi consejo,
c�sate con el.
703
01:40:05,266 --> 01:40:08,019
Podeis marcharos a otro pa�s
704
01:40:08,019 --> 01:40:12,438
Nadie os preguntar�
por vuestra religi�n.
705
01:40:13,356 --> 01:40:17,234
Si crees o no
706
01:40:18,360 --> 01:40:22,862
Todo el mundo necesita
alg�n apoyo en este mundo.
707
01:40:23,363 --> 01:40:29,534
y no hay mejor apoyo que
el apoyo del amor.
708
01:41:39,749 --> 01:41:44,211
Tu eres el aire, o la naturaleza divina.
No eres de esta tierra. "
709
01:41:44,795 --> 01:41:49,006
Eres una nube, entonces
�Por qu� no riegas tu amor?. "
710
01:41:49,173 --> 01:41:57,304
Siempre vuelas como un p�jaro
Entras en mi coraz�n. "
711
01:41:58,512 --> 01:42:02,682
Yo soy el aire
que no para en ninguna parte.
712
01:42:02,682 --> 01:42:06,852
Si me paro en alg�n sitio
a menudo me quedo all�.
713
01:42:07,019 --> 01:42:15,483
"Llevo hojas sobre mis plumas
no tengo a nadie en ninguna parte. "
714
01:44:35,539 --> 01:44:38,541
Nunca he hablado de
ello claramente...
715
01:44:38,541 --> 01:44:40,877
He grabado algo en esto
para ti
716
01:44:40,877 --> 01:44:44,379
Cuando lo oigas, lo entender�s.
717
01:44:44,545 --> 01:44:49,215
�Que est�s mirando, Fiza?
718
01:44:49,215 --> 01:44:53,552
Estos politicos est�n por
todas partes.
719
01:44:53,552 --> 01:44:57,096
Olv�date de los politicos.
Toma esto
720
01:44:57,221 --> 01:44:59,097
y tu no encuentras a nadie
721
01:44:59,097 --> 01:45:01,016
Hay gente buena a la que
deber�as encontrar
722
01:45:01,016 --> 01:45:05,059
Ya sabes, tenemos una fiesta
el sabado, �vendras conmigo?
723
01:45:05,059 --> 01:45:08,145
Ve tu a la fiesta.
724
01:45:08,145 --> 01:45:12,523
Est� bien. Sin compromiso.
Si te decides, ven a las 18 horas
725
01:45:26,492 --> 01:45:29,160
�De d�nde vienes?
726
01:45:29,160 --> 01:45:31,495
�Estabas preocupado?
727
01:45:31,495 --> 01:45:35,372
No, aun tengo derecho
de preguntar
728
01:45:37,500 --> 01:45:41,835
Quieres saber qui�n es
ese muchacho y qu� hace.
729
01:45:42,586 --> 01:45:49,549
Es mi amigo Anurudh. El fue
mi soporte cuando tu te fuiste.
730
01:46:08,562 --> 01:46:12,690
�Eres Aman?
Has acertado.
731
01:46:16,360 --> 01:46:18,361
No tienes por qu� estar
enfadado conmigo.
732
01:46:18,361 --> 01:46:22,864
Si nos entendemos, podremos
ser buenos amigos
733
01:46:22,864 --> 01:46:26,534
No he venido para tomar
lecciones de amistad.
734
01:46:26,534 --> 01:46:31,036
Dime lo que buscas
en Fiza
735
01:46:31,203 --> 01:46:35,206
Mis intensiones son
honestas
736
01:46:35,206 --> 01:46:38,208
Quiero casarme con Fiza.
737
01:46:38,208 --> 01:46:41,544
�Lo sabe ella?
- No.
738
01:46:41,544 --> 01:46:46,089
�Y crees que eres
digno de Fiza?
739
01:46:48,298 --> 01:46:52,427
Esto no es un asunto sin importancia.
Es la vida de mi hermana
740
01:46:54,302 --> 01:46:58,973
Dime una cosa, �qu� es lo
m�s importante para Fiza?
741
01:46:59,432 --> 01:47:05,310
Se que tu y tu madre sois
la sonrisa en la vida de Fiza
742
01:47:05,436 --> 01:47:10,897
Entonces quieres ver c�mo
su risa desaparece de su rostro.
743
01:47:13,108 --> 01:47:17,569
A partir de hoy no volver�s
a ver a Fiza, �de acuerdo?
744
01:47:19,487 --> 01:47:25,950
De acuerdo, si es lo que quieres,
me perder�.
745
01:47:32,246 --> 01:47:34,581
Tu ganas.
746
01:47:34,581 --> 01:47:37,583
Olvida mis palabras
747
01:47:37,583 --> 01:47:42,712
Prom�teme Anurudh que
har�s muy feliz a Fiza
748
01:47:44,921 --> 01:47:50,134
Que siempre estaras con mi
hermana y con mi madre ... siempre.
749
01:47:55,679 --> 01:47:58,347
�Que es lo que haces, Aman?
750
01:47:58,347 --> 01:48:04,351
Nada, mam�. Rompo
mis viejos dibujos
751
01:48:04,477 --> 01:48:08,938
Yo los guardare.
Estoy preocupada por ti
752
01:48:09,481 --> 01:48:13,817
Ni hablas, ni charlas
con tu madre
753
01:48:13,817 --> 01:48:19,363
�Te has olvidado de reir,
mi ni�o?
754
01:48:19,821 --> 01:48:25,283
Dejame ense�arte a reir
�asi?
755
01:48:50,634 --> 01:48:53,637
Mis amigos siempre se reian,
pero no con estilo
756
01:48:53,637 --> 01:48:58,515
Hab�is visto que cada persona
uno se rie de un modo especial.
757
01:48:58,640 --> 01:49:03,394
Nos reimos s�lo con
mirarlos o pensar en ello.
758
01:49:03,519 --> 01:49:05,520
Por ejemplo, Nepal Singh,
nuestro guardia del Club.
759
01:49:05,520 --> 01:49:09,398
Tenemos un premio para quien
descubra si rie o llora
760
01:49:13,526 --> 01:49:17,403
Tengo un amigo Punjabi.
761
01:49:22,532 --> 01:49:28,202
Se r�e como si fuese a
luchar por la frontera.
762
01:49:28,202 --> 01:49:33,123
Y nuestro Gujarati
- Mehta Bhai. Cuando �l se rie...
763
01:49:35,666 --> 01:49:40,544
parece que juega Garba.
764
01:49:40,669 --> 01:49:45,548
Y nuestro hermano Maharashtrian
se rie as�.
765
01:49:46,674 --> 01:49:51,552
incluso cundo mastica tabaco
se rie
766
01:49:53,679 --> 01:49:58,557
Y hay un amigo,
Subramanian, de Madras.
767
01:50:02,685 --> 01:50:09,606
Tenemos que ponerle algo
en la boca para que deje de reir.
768
01:50:09,773 --> 01:50:10,440
Amigos, os pido
que os riais sin reservas.
769
01:50:10,440 --> 01:50:13,775
Reid como Punjabies.
770
01:50:13,775 --> 01:50:16,653
Reid como Madrasis.
771
01:50:17,778 --> 01:50:19,780
Hay muchas ventajas al reir
772
01:50:19,780 --> 01:50:25,576
El mundo est� vacio sin la risa,
asi que �seguid riendo..!
773
01:50:31,455 --> 01:50:36,917
Este "Ha Ha- Hi Hi Club'' es
la especialidad de esta ciudad
774
01:50:37,834 --> 01:50:40,878
Ve a disfrutar y vuelve
despu�s de las compras.
775
01:50:40,878 --> 01:50:46,382
�Qu� voy a hacer all� yo solo?
Tengo que ir al bazar, hijo
776
01:50:56,890 --> 01:51:02,268
No cobramos ningun honorario
de risa, ven, �nete
777
01:51:02,727 --> 01:51:07,229
Estaba diciendo. Hay diferentes tipos
de gente entre las estrellas de cine.
778
01:51:07,396 --> 01:51:11,608
Como nuestro Shah Rukh Khan.
779
01:51:14,485 --> 01:51:17,820
El se rie como avaro.
780
01:51:17,820 --> 01:51:20,822
Puede que se r�a ayer
y salga hoy.
781
01:51:20,822 --> 01:51:23,824
Anil Kapoor...
782
01:51:23,824 --> 01:51:26,827
como si estuviera haciendo publicidad
para algun dentrifico
783
01:51:26,827 --> 01:51:31,705
Cada uno tiene su estilo.
�Y Govinda!
784
01:51:33,831 --> 01:51:39,711
�l se r�e de coraz�n. Muestra
sus dientes. Incluso puedes contarlos..
785
01:51:39,836 --> 01:51:43,713
As� se diferencia el tipo de gente
como Amrish Puri.
786
01:51:45,882 --> 01:51:47,925
Incluso los animales
salvajes huir�an.
787
01:51:47,925 --> 01:51:50,593
los ni�os podrian rechazar
que les lleven.
788
01:51:50,593 --> 01:51:54,596
Primero deja de reir,
no sea cosa de que salga
789
01:51:54,596 --> 01:51:59,892
Como la de los grandes lideres
del mundo, Bill Clinton que se rie...!
790
01:52:06,105 --> 01:52:10,315
como si estuviese
obligando al mundo
791
01:52:12,442 --> 01:52:17,320
�Quien te ha dado permiso
para que act�es aqu�?
792
01:52:22,866 --> 01:52:27,077
D�jalo ya. �No tienes otra cosa
que hacer salvo molestar a la gente?
793
01:52:27,202 --> 01:52:31,539
Tu, bastardo, �D�nde te hab�as metido?
�Te escond�as en Dubai?
794
01:52:31,539 --> 01:52:37,418
Venimos aqu� para reirnos
no para pelear
795
01:52:39,545 --> 01:52:41,879
�Por qu� nos miras a los ojos?
796
01:52:41,879 --> 01:52:47,758
�Vives de tu hermana y
nos quieres ense�ar tu poder a nosotros?
797
01:53:03,811 --> 01:53:08,607
�Esto no se quedara asi..!
798
01:53:09,816 --> 01:53:14,694
Sabemos que te fuiste por asesino.
Ya nos veremos.
799
01:53:48,927 --> 01:53:52,262
Es una herida profunda.
Hay que vendarla todos los d�as.
800
01:53:52,262 --> 01:53:56,474
Gracias, doctor.
801
01:54:09,524 --> 01:54:12,526
Saleem, es Aman.
Te he hablado de �l.
802
01:54:12,526 --> 01:54:14,527
Entonces �l es la persona
que te hizo da�o.
803
01:54:14,527 --> 01:54:17,529
�Hey, hombre! �Por qu�
hiciste da�o a mi esposa?
804
01:54:17,529 --> 01:54:19,864
Si no la hubiera herido �c�mo
se habr�a casado contigo?
805
01:54:19,864 --> 01:54:22,867
Se habr�a casado conmigo.
Tienes un punto. �D�nde estabas?
806
01:54:22,867 --> 01:54:27,995
No viniste a nuestro matrimonio.
No pude llegar a tiempo
807
01:54:28,537 --> 01:54:32,749
Ha sido un placer conocerte.
808
01:54:38,962 --> 01:54:41,630
�C�mo estas tu, Shahnaz?
809
01:54:41,630 --> 01:54:46,092
Estoy bien. Te marchaste
sin decir nada.
810
01:54:46,633 --> 01:54:51,762
Si hubieses dicho algo,
te habria esperado.
811
01:54:53,638 --> 01:54:59,643
Perd�name Shahnaz, por no realizar
los sue�os que habiamos creado.
812
01:54:59,767 --> 01:55:03,645
Perd�name t�.
813
01:55:03,812 --> 01:55:07,231
�Por qu� las mujeres ten�is
el coraz�n tan grande?
814
01:55:07,231 --> 01:55:11,693
Mi hermana, mi madre todas me
habeis perdonado sin decir nada
815
01:55:11,901 --> 01:55:17,738
Yo no lo he hecho.
Le jur� a Dios
816
01:55:17,905 --> 01:55:25,744
que cuando me vieras, Aman
ser�a del brazo de otro hombre
817
01:55:25,911 --> 01:55:30,455
y me pedirias mi perd�n
818
01:55:30,581 --> 01:55:33,249
Hoy mi ruego ha sido
concedido.
819
01:55:33,249 --> 01:55:36,252
Shahzad, el doctor lo ha confirmado.
820
01:55:36,252 --> 01:55:40,170
Felicitame.
Voy a ser pap�.
821
01:55:55,348 --> 01:56:00,935
�Qui�n soy? �Que es lo que hago?
No tengo nada
822
01:56:01,811 --> 01:56:04,479
No le puedo dar nada a nadie
823
01:56:04,479 --> 01:56:08,608
Todas mis aspiraciones han sido
destruidas por las circunstancias.
824
01:56:09,483 --> 01:56:13,944
Soy una carga para mi hermana
y mi madre, que ellas llevan con amor.
825
01:56:14,945 --> 01:56:18,281
No merezco su amor.
826
01:56:18,281 --> 01:56:21,950
Vivo una vida de enga�o.
827
01:56:21,950 --> 01:56:25,953
Lo que sufrir�a mam� si
supiera la verdad
828
01:56:25,953 --> 01:56:30,748
A donde vaya a buscar
trabajo la gente me da la cara.
829
01:56:31,624 --> 01:56:35,793
Ahora tengo que preocuparme por
los juegos de castas, credos y religi�n
830
01:56:35,960 --> 01:56:39,962
Solo me preocupa el consejo
de Murad Khan
831
01:56:39,962 --> 01:56:42,632
No toleraremos la impotencia.
832
01:56:42,632 --> 01:56:47,426
No dejaremos que otros sufran
la tiran�a que hemos sufrido nosotros.
833
01:56:48,052 --> 01:56:54,223
Aquella vida estaba bien para m�.
Deber�a volver a ella..
834
01:57:08,524 --> 01:57:11,193
�Qui�n te dijo que estoy aqu�?
835
01:57:11,193 --> 01:57:18,657
Nadie. S� que cada a�o
est�s en Mumbai este mes.
836
01:57:21,992 --> 01:57:25,870
�Por qu� has venido?
837
01:57:26,995 --> 01:57:30,998
Cometi un error. Me marche
sin decirtelo
838
01:57:30,998 --> 01:57:37,795
No. nosotros cometimos un error.
Te acogimos entre nosotros
839
01:57:41,673 --> 01:57:45,008
�Qu� es lo que quieres?
840
01:57:45,008 --> 01:57:49,511
Tu lo has dicho.
841
01:57:49,678 --> 01:57:54,098
Aqu� no tengo una vida respetable,
ni tendr� una muerte respetable
842
01:57:54,098 --> 01:57:57,934
�De verdad!
843
01:58:06,565 --> 01:58:10,442
�Qu� quieres?
844
01:58:14,571 --> 01:58:19,907
Quiero unirme a vosotros de nuevo.
No cometeremos el mismo error
845
01:58:19,907 --> 01:58:22,951
Crees que esto es un juego.
846
01:58:22,951 --> 01:58:27,371
Esto no es un juego de criket donde
lo dejas y te unes a otro equipo cuando quieres.
847
01:58:31,040 --> 01:58:34,710
�Por que aun sigues vivo?
�Por qu�?
848
01:58:34,710 --> 01:58:37,044
Porque recibiste una bala
dirigida a Murad Khan.
849
01:58:37,044 --> 01:58:41,506
�Por eso! No cometer� el mismo
error de nuevo. Jam�s.
850
01:58:42,048 --> 01:58:45,384
Estoy listo para hacer algo.
Estoy asfixiado aqu�
851
01:58:45,384 --> 01:58:49,928
No se a d�nde ir...
lo que debo hacer...
852
01:59:30,999 --> 01:59:37,128
Guarda esto. Asegura a tu madre
y a tu hermana.
853
01:59:46,426 --> 01:59:52,555
Pero cuando vengas
no mires hacia atr�s.
854
01:59:57,768 --> 02:00:01,646
De acuerdo. Vamos
855
02:00:19,199 --> 02:00:23,077
Escucha Gitanjali.
856
02:00:35,211 --> 02:00:37,921
D�selo a Gitanjali.
857
02:00:37,921 --> 02:00:41,799
Ella te ha recomendado esa ropa.
858
02:00:43,633 --> 02:00:47,511
Conozco a Gitanjali
desde hace mucho tiempo
859
02:00:47,636 --> 02:00:50,972
Y se que coquetear�a con
quienfuera.
860
02:00:50,972 --> 02:00:55,183
Antes de que ella venga...
Ve y baila.
861
02:00:57,309 --> 02:00:59,811
Cuanto tiempo vas a seguir
diciendo "no, no, no". Estoy frustrado.
862
02:00:59,811 --> 02:01:04,022
Est�s preocupado por Aman.
Pero estoy m�s preocupado por ti.
863
02:01:10,152 --> 02:01:14,071
Soy justa.
Asi es como soy.
864
02:01:14,238 --> 02:01:19,116
�Por qu� no puedes divertirte
como el resto de las chicas?
865
02:01:25,246 --> 02:01:28,081
Quieres ver diversi�n.
Adelante.
866
02:07:06,276 --> 02:07:10,821
Fiza est� bien como es.
867
02:07:35,087 --> 02:07:38,757
�Qu� sigues pensando lo mismo?
868
02:07:38,757 --> 02:07:42,092
Si quieres pasar el tiempo
encuentra un trabajo.
869
02:07:42,092 --> 02:07:45,762
Te sugiero que
termines tus estudios.
870
02:07:45,762 --> 02:07:49,765
Has perdido muchos a�os
tontamente.
871
02:07:49,765 --> 02:07:53,476
No he perdido nada.
872
02:07:53,476 --> 02:07:56,186
No me entiendes, hermana.
873
02:07:56,186 --> 02:08:00,314
Puede que jam�s
me entiendas.
874
02:08:00,314 --> 02:08:06,193
Dir� s�lo que no soy in�til.
Tengo algo.
875
02:08:06,318 --> 02:08:10,196
Tengo un destino.
876
02:08:10,321 --> 02:08:13,990
Lo entiendo todo.
877
02:08:13,990 --> 02:08:17,326
S� lo que est�s pensando.
878
02:08:17,326 --> 02:08:20,328
No te dejar� volver, Aman.
879
02:08:20,328 --> 02:08:25,915
Tu quieres traer el cambio
Entiendes el dolor de otros.
880
02:08:26,040 --> 02:08:29,125
Impl�cate con ellos.
881
02:08:29,125 --> 02:08:33,504
No quiero discutir contigo.
�Por qu� te peleas conmigo?
882
02:08:34,796 --> 02:08:43,302
Porque quiero ver
a nuestro Aman.
883
02:08:43,469 --> 02:08:46,471
�Alguna vez has pensado
cu�nto has cambiado?
884
02:08:46,471 --> 02:08:50,474
Yo no.
Las circunstancias han cambiado.
885
02:08:50,474 --> 02:08:59,730
Recuerda, hermana. De ni�os
sol�amos jugar y pelearnos aqu�.
886
02:09:02,023 --> 02:09:05,859
�Qu� divertido era!
887
02:09:11,030 --> 02:09:13,365
S�lo tengo una petici�n, hermana.
888
02:09:13,365 --> 02:09:16,033
Puedes darlo como caridad,
pero no lo rechaces.
889
02:09:16,033 --> 02:09:19,911
�Qu� quieres?
890
02:09:20,370 --> 02:09:23,372
�Qu� es esto?
891
02:09:23,372 --> 02:09:26,916
Abrelo.
892
02:09:32,420 --> 02:09:35,171
�No puede un hermano hacer
algo por su hermana?
893
02:09:35,171 --> 02:09:39,174
Las joyas de familia
permanecer�n en la familia.
894
02:09:39,174 --> 02:09:41,175
Te hago el juramento de
nuestra ni�ez...
895
02:09:41,175 --> 02:09:44,178
el juramento de nuestras memorias inocentes.
Por favor, no lo rech�ces.
896
02:09:44,178 --> 02:09:45,512
Pero Aman.
897
02:09:45,512 --> 02:09:47,847
Abr�zame una vez m�s,
hermana.
898
02:09:47,847 --> 02:09:52,726
Debo una respuesta
a tus preguntas.
899
02:10:04,859 --> 02:10:09,738
Tendr� que decirselo
mama un d�a.
900
02:10:11,947 --> 02:10:14,615
�Que estabais susurrando?
901
02:10:14,615 --> 02:10:16,284
Nada, mama.
902
02:10:16,284 --> 02:10:20,412
Ning�n problema.
Ya me enterar� alg�n d�a.
903
02:10:21,621 --> 02:10:25,498
Guardar un secreto
es la parte divertida.
904
02:10:25,624 --> 02:10:29,835
Si digo mi secreto.
905
02:10:29,960 --> 02:10:32,962
A veces yo tambi�n
hago cosas furtivamente.
906
02:10:32,962 --> 02:10:38,841
A veces uso el l�piz de labios de Ulfat
y sus polvos sin decirselo.
907
02:10:40,009 --> 02:10:45,137
Y yo misma muevo
mi aro de la nariz
908
02:10:48,389 --> 02:10:52,392
Y hago platos dulces
para m�.
909
02:10:52,392 --> 02:10:56,395
�Por qu� est�is aqu� de pie?
Poned la TV.
910
02:10:56,395 --> 02:10:57,729
Sale algo por la TV.
911
02:10:57,729 --> 02:11:01,440
La esperanza r�pida
no se equivoca.
912
02:11:06,569 --> 02:11:10,572
Nos has asustado.
913
02:11:10,572 --> 02:11:13,574
Tem�a que la canci�n
se acabara.
914
02:11:13,574 --> 02:11:17,493
Ella no ha cambiado nada.
915
02:12:10,614 --> 02:12:13,283
Vamos.
- �Qu� haceis?
916
02:12:13,283 --> 02:12:16,159
D�jame.
917
02:12:16,285 --> 02:12:19,287
Esperad.
He dicho que espereis.
918
02:12:19,287 --> 02:12:23,832
�l asesin� a tres personas
durante los disturbios.
919
02:12:24,039 --> 02:12:28,543
Aman. No tengas miedo.
Llevar� a un abogado.
920
02:12:28,710 --> 02:12:32,379
Tu nos desafiaste.
Quemaste mi moto.
921
02:12:32,379 --> 02:12:36,382
Mira como
nos hemos vengado.
922
02:12:36,382 --> 02:12:39,384
Cuando est�s en la c�rcel haremos que
tu madre se dedique a la prostituci�n.
923
02:12:39,384 --> 02:12:44,262
�Eh! anciana, �Triste final!
Dile adi�s a tu hijo.
924
02:12:44,387 --> 02:12:52,184
Hola, frambuesa. Ahora te probaremos.
Estamos vivos, te tomaremos.
925
02:14:52,477 --> 02:14:56,480
Come algo. No has comido
nada desde anoche.
926
02:14:56,480 --> 02:15:01,149
Te pondr�s enferma.
927
02:15:01,275 --> 02:15:06,195
He hablado con un abogado.
Comprobar�n su expediente.
928
02:15:06,320 --> 02:15:10,739
No castigar�n a Aman
severamente.
929
02:15:10,739 --> 02:15:14,909
Eran unos gamberros.
Se dedicaban a crear problemas.
930
02:15:15,076 --> 02:15:20,955
Yo deber�a ser castigada.
931
02:15:58,190 --> 02:16:02,860
No pude hacer nada
por mis ni�os
932
02:16:02,985 --> 02:16:08,530
Mi ni�o.
Mi Aman.
933
02:16:08,655 --> 02:16:11,032
Se lo llevaron ante
mis propios ojos.
934
02:16:11,032 --> 02:16:16,203
Y no hice nada.
935
02:17:27,502 --> 02:17:32,297
Es la hora.
Cubre su cara, hija.
936
02:24:34,885 --> 02:24:40,638
Hermana, mi querida hermana.
937
02:24:41,890 --> 02:24:46,768
El tiempo ha estado cambi�ndo
durante siglos y seguir�n cambiando.
938
02:24:46,893 --> 02:24:51,772
Pero tu nunca
deber�as cambiar.
939
02:24:51,897 --> 02:24:56,775
Este mundo es muy malo, hermana.
Esto te obligar� a cambiar
940
02:24:56,900 --> 02:25:01,236
Pero tu no deber�as cambiar.
941
02:25:05,406 --> 02:25:11,869
Mama no ha ido a ninguna parte.
Ella est� con nosotros.
942
02:25:13,161 --> 02:25:17,164
Ella siempre estar� con nosotros.
943
02:25:17,164 --> 02:25:22,043
Incluso ahora
puedo o�r su risa.
944
02:25:27,171 --> 02:25:31,633
Consciente e inconscientemente
te he dado muchos problemas
945
02:25:32,841 --> 02:25:38,638
Puedes enterrar mis recuerdos.
Y comenzar tu vida de nuevo
946
02:25:43,265 --> 02:25:45,934
No te burles, Syed bhai.
947
02:25:45,934 --> 02:25:48,936
Gracias a ti, mi sobrino
puede trabajar aqu�.
948
02:25:48,936 --> 02:25:50,604
No me burlo,hermano.
949
02:25:50,604 --> 02:25:55,149
Pienso que yo estoy todav�a aqu� y
tu est�s all� en hoteles de 5 estrellas.
950
02:25:55,274 --> 02:25:59,944
�Est�s seguro que esta vez
formaremos el gobierno?
951
02:26:00,069 --> 02:26:04,531
La mayor�a est� con nosotros.
Y otros partidos tambi�n nos apoyan.
952
02:26:05,073 --> 02:26:12,536
Si los Musulmanes se unen a nosotros
el partido tendr� una imagen secular.
953
02:26:15,871 --> 02:26:20,208
�Sabes cu�ntos Musulmanes
est�n con nosotros?
954
02:26:20,208 --> 02:26:25,045
Tu eres el l�der Musulm�n
m�s eficaz de este estado.
955
02:26:25,212 --> 02:26:33,009
Y 15-20 lakh de personas est�n listas
a dar sus vidas por ti.
956
02:26:33,884 --> 02:26:35,885
Eres muy listo.
957
02:26:35,885 --> 02:26:39,888
�Sabes cu�nto vale el apoyo
de 15-20 lakh de personas?.
958
02:26:39,888 --> 02:26:44,017
Independemente de lo que digas.
Se lo explicar� mi partido.
959
02:26:46,226 --> 02:26:50,312
Desde luego no vas a
ofrecerme la Jefatura del Ministerio
960
02:26:50,412 --> 02:26:53,215
... la jefatura del ministerio ...
961
02:26:53,315 --> 02:26:56,650
Hemos prometido
el ministerio a...
962
02:26:56,650 --> 02:26:59,777
Bhagat ha venido a pedirme ayuda
ayuda, pero le ha ofrecido...
963
02:26:59,777 --> 02:27:03,113
Acepto
Entonces, estrecha mi mano.
964
02:27:03,113 --> 02:27:08,658
Estrechar las manos no es suficiente, espera
nos daremos un abrazo.
965
02:27:10,785 --> 02:27:16,998
En Eid vamos a hacer la gran oracion
en nuestro templo
966
02:27:17,123 --> 02:27:20,667
Muy bien
967
02:27:22,251 --> 02:27:28,089
Esta alianza puede comenzar los disturbios.
Y eso nos beneficiaria.
968
02:27:30,256 --> 02:27:33,759
�Por qu� tenemos que
cambiar nuestro plan?
969
02:27:34,925 --> 02:27:37,260
Las elecciones no van a
parar por nosotros
970
02:27:37,260 --> 02:27:43,057
Si los enemigos llegan al poder
entonces lo lamentaremos.
971
02:27:45,266 --> 02:27:48,268
La huelga es lo m�s importante
para nosotros, lo primero.
972
02:27:48,268 --> 02:27:53,689
Este gobierno de alianza
es una farsa en este pa�s
973
02:27:55,273 --> 02:27:59,860
La unica verdad que sobreviene
en este pa�s es esta...
974
02:28:00,027 --> 02:28:03,820
Ya sea el Estado o la pol�tica
todos se gobiernan por esta.
975
02:28:03,820 --> 02:28:06,156
Y cuando esta habla,
todos escuchan.
976
02:28:06,156 --> 02:28:09,825
Pero Murad Bhai es necesario
obtener el permiso de la sede.
977
02:28:09,825 --> 02:28:14,161
El permiso no.
Tenemos ordenes
978
02:28:14,161 --> 02:28:16,163
y eso es suficiente para mi
979
02:28:16,163 --> 02:28:18,498
�Tienes alg�n problema?
�Quien lo hara?
980
02:28:18,498 --> 02:28:20,166
Lo se
981
02:28:20,166 --> 02:28:22,167
�Estas pensando
en ese muchacho?
982
02:28:22,167 --> 02:28:26,212
Si... el es debil
No est� preparado para esta mision
983
02:28:26,212 --> 02:28:30,965
En todos estos a�os no ha hecho ningun
gran trabajo, todos han sido peque�os.
984
02:28:30,965 --> 02:28:34,300
Pero lo veo en �l...
985
02:28:34,300 --> 02:28:38,428
tiene esa extra�a locura.
El riesgo es muy grande
986
02:28:40,638 --> 02:28:44,516
Preparate
987
02:28:48,644 --> 02:28:51,646
Ahora tienes que ser
como el acero
988
02:28:51,646 --> 02:28:53,981
Es la tu prueba.
989
02:28:53,981 --> 02:28:57,984
No volver� a pasarte
lo que te pas�.
990
02:28:57,984 --> 02:29:00,485
Puedes pararlo, o
dejar que ocurra otro motin.
991
02:29:00,485 --> 02:29:05,030
Preparate, Aman. Si no, muchos Amans
como tu morir�n en vida
992
02:29:05,197 --> 02:29:10,076
Marzo esta corriendo. Aman, no dejes que
el proximo incidente violento ocurra.
993
02:29:10,201 --> 02:29:14,745
Entiendes
994
02:32:39,556 --> 02:32:43,766
�Feliz Eid!
�Feliz Eid para ti!
995
02:32:43,892 --> 02:32:47,227
He visto a Aman
996
02:32:47,227 --> 02:32:50,563
�D�nde?
�D�nde est�?
997
02:32:50,563 --> 02:32:54,274
Esta ma�ana fui a ver a
mi doctor en Mahim.
998
02:32:54,274 --> 02:32:56,609
Le he visto cerca
del templo Surya
999
02:32:56,609 --> 02:32:58,319
�Qu� estas diciendo, Shahnaz?
1000
02:32:58,319 --> 02:33:01,488
No estoy equivocada.
Estaba all�
1001
02:33:02,088 --> 02:33:06,490
�Por qu� no hablaste con el?
- Porque no pude.
1002
02:33:07,290 --> 02:33:09,593
Mi esposo estaba conmigo
1003
02:33:09,493 --> 02:33:13,704
Cuidate.
1004
02:34:45,644 --> 02:34:48,980
�Qui�n esta ah�?
Nadie...
1005
02:34:48,980 --> 02:34:51,314
�Qu� quieres decir con nadie?
1006
02:34:51,314 --> 02:34:55,860
Todo el mundo
tiene un nombre
1007
02:34:56,317 --> 02:35:00,779
�Cual es tu nombre?
- Uday.
1008
02:35:00,779 --> 02:35:05,575
Uday.
Vete a casa.
1009
02:36:16,540 --> 02:36:21,044
Escucha...
�Qu� pasa?
1010
02:36:39,640 --> 02:36:41,975
�Est� hecho el trabajo?
Si, lo est�.
1011
02:36:41,975 --> 02:36:45,853
Matalo.
1012
02:37:18,876 --> 02:37:22,753
Aman
1013
02:39:55,111 --> 02:39:58,987
Dispara, Aman.
1014
02:40:01,115 --> 02:40:04,117
Ya dispar� una vez.
1015
02:40:04,117 --> 02:40:06,785
�Aman?
�Qu� pasar�?
1016
02:40:06,785 --> 02:40:09,120
Otro ocupar� mi lugar.
1017
02:40:09,120 --> 02:40:11,205
�Cu�nto odio!
1018
02:40:11,205 --> 02:40:14,541
Olvidalo todo.
Todav�a hay tiempo
1019
02:40:14,541 --> 02:40:17,209
Este odio ...
- Esto no es odio.
1020
02:40:17,209 --> 02:40:19,544
Esta es una protesta
contra el odio.
1021
02:40:19,544 --> 02:40:23,880
Y a los que mueren en estas
'Jehad' se les llama m�rtires.
1022
02:40:23,880 --> 02:40:26,549
Jehad significa
luchar por la verdad.
1023
02:40:26,549 --> 02:40:29,884
Y la verdad es que
pertenecemos a este pa�s.
1024
02:40:29,884 --> 02:40:31,553
Y seguiremos siendo indios
1025
02:40:31,553 --> 02:40:37,432
�D�nde dice en el Cor�n
que haya que matar?
1026
02:40:37,557 --> 02:40:39,558
�Qu� clase de religioso de
combate eres tu?
1027
02:40:39,558 --> 02:40:44,478
Tu no puedes aceptar
esta verdad.
1028
02:40:44,645 --> 02:40:47,647
Ven por el buen camino, Aman.
Todav�a hay tiempo.
1029
02:40:47,647 --> 02:40:51,650
Mira, solo lo correcto
prevalecer�.
1030
02:40:51,650 --> 02:40:58,530
�Que es lo correcto?.
�Crees que he actuado correctamente?
1031
02:40:58,655 --> 02:41:03,491
�Personas como Singh y
Syed son rectos?
1032
02:41:03,491 --> 02:41:05,826
Si esas personas quieren pueden
hacer las cosas correctamente.
1033
02:41:05,826 --> 02:41:08,828
Pero no lo hacen,hermana.
1034
02:41:08,828 --> 02:41:13,331
Ellos tienen el poder. Pero lo usan
para hacernos luchar entre nosotros.
1035
02:41:13,498 --> 02:41:15,499
Nos separan a unos de otros.
1036
02:41:15,499 --> 02:41:20,712
para conservar su poder.
1037
02:41:20,920 --> 02:41:23,922
Si esas personas tienen raz�n
entonces no han cometido ning�n delito.
1038
02:41:23,922 --> 02:41:30,135
Estoy limpio. No he recibido
estas armas por capricho.
1039
02:41:30,260 --> 02:41:37,140
Estaba en mi destino
1040
02:41:37,265 --> 02:41:42,143
�Como ha pasado esto, Aman?
�Qu� ha sucedido?
1041
02:41:42,268 --> 02:41:49,065
Nos han arrebatado nuestra felicidad.
Tal vez est� maldita nuestra risa.
1042
02:41:51,358 --> 02:41:56,028
Hubo un tiempo en que
tus rega�os estaban llenos de amor.
1043
02:41:56,028 --> 02:42:00,323
Ese amor esta todav�a aqu�.
S�
1044
02:42:00,531 --> 02:42:11,331
Cada domingo, nos com�amos las bayas.
Masajeabas mi cabeza con aceite.
1045
02:42:12,873 --> 02:42:16,876
Ocultabas mis travesuras
1046
02:42:16,876 --> 02:42:21,755
Y tambi�n mam� te daba
una buena bofetada.
1047
02:42:24,965 --> 02:42:30,427
No me la recuerdes.
No me la recuerdes, Aman.
1048
02:42:30,969 --> 02:42:34,639
�Vete ahora hermana!
- No
1049
02:42:34,639 --> 02:42:36,640
La Polic�a est� aqu�
1050
02:42:36,640 --> 02:42:40,768
No te dejar�.
- Vete, hermana. Vete.
1051
02:42:42,977 --> 02:42:49,774
Dame la pistola ...!
1052
02:42:52,984 --> 02:42:59,739
Bueno. Pero con una condici�n.
- �Qu� condici�n?
1053
02:43:01,241 --> 02:43:05,410
Ven conmigo, hermana
1054
02:43:07,578 --> 02:43:11,456
Ven con tu Aman
1055
02:43:11,581 --> 02:43:18,419
En breve alguien me matara
o haran que me cuelguen.
1056
02:43:18,585 --> 02:43:23,423
Y la gente ver� el espect�culo
de mi muerte
1057
02:43:23,589 --> 02:43:30,386
�C�mo iban a saber que yo fallec�
en las calles de la ciudad aquella noche?
1058
02:43:35,181 --> 02:43:39,559
Lo har�s t� con tus
propias manos, hermana
1059
02:43:42,019 --> 02:43:46,230
Prometemelo.
1060
02:43:49,357 --> 02:43:53,360
No estoy orgulloso
de mi vida.
1061
02:43:53,360 --> 02:43:59,239
Pero quiero morir con honor.
1062
02:44:06,619 --> 02:44:10,080
Coge la pistola,
1063
02:44:11,290 --> 02:44:17,169
No tengo otra
opci�n, hermana
1064
02:44:48,398 --> 02:44:53,277
Mi mam� estar� muy sola
1065
02:44:55,403 --> 02:44:58,982
Tengo que ir con mama.
1066
02:45:05,202 --> 02:45:10,122
Quiero poner mi cabeza
en su regazo.
1067
02:45:10,247 --> 02:45:15,209
Estoy muy cansado.
1068
02:45:15,334 --> 02:45:27,134
D�jame irme.
- Aman
1069
02:47:19,296 --> 02:47:24,091
Mi ni�o, ven pronto.
Me preocupo por ti
1070
02:47:34,432 --> 02:47:39,310
Dios, dame valor.
1071
02:47:39,435 --> 02:47:43,563
�Hay alguna noticia de
mi hijo, se�ora?
90903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.