All language subtitles for Fiza-DVDRip-Espa+-ol By Kalima

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,913 --> 00:01:22,958 Aman... mi hermano... 2 00:01:22,958 --> 00:01:26,961 Aman era inocente... muy cari�oso... 3 00:01:26,961 --> 00:01:31,839 Siempre sonriendo... 4 00:01:32,298 --> 00:01:35,633 Aman era muy prometedor 5 00:01:35,633 --> 00:01:42,763 hasta que no estaba satisfecho con su trabajo continuaba mejorando 6 00:01:53,688 --> 00:01:56,064 Nunca fue travieso... 7 00:01:56,064 --> 00:02:01,318 Sol�a hacer caras para hacernos re�r. 8 00:02:09,532 --> 00:02:11,867 ��ramos muy felices...! 9 00:02:11,867 --> 00:02:16,996 De veras. Mam�, Aman y yo �ramos muy felices... 10 00:02:24,626 --> 00:02:29,171 Papa, que Dios le tenga en el cielo...sol�a decir... 11 00:02:29,338 --> 00:02:33,341 "las hijas nacen �nicamente en las familias bendecidas por Dios" 12 00:02:33,341 --> 00:02:38,219 �Quieres decir que cuando Dios no esta realmente feliz nos da hijos? 13 00:02:38,344 --> 00:02:43,223 �Ni�a estupida! El refr�n dice eso porque las ni�as son �tiles 14 00:02:43,348 --> 00:02:47,017 �Por eso tu est�s ayudando ...! �por que, estas celoso? 15 00:02:47,017 --> 00:02:49,727 Quiero aprovechar los pensamientos in�tiles de tu cabeza 16 00:02:49,727 --> 00:02:51,728 �Que pensamientos ? 17 00:02:51,728 --> 00:02:54,730 Mam�, dile a hermana mayor que pare, me vuelve loco 18 00:02:54,730 --> 00:02:56,732 Fiza. no molestes a mi hijo 19 00:02:56,732 --> 00:03:00,943 D�jame ver la pel�cula 20 00:03:03,237 --> 00:03:06,572 La has visto diez veces. Estoy esperando las noticias 21 00:03:06,572 --> 00:03:08,573 Sabes algo de lo que est� sucediendo en la ciudad 22 00:03:08,573 --> 00:03:12,451 �Que hay en las noticias? 23 00:03:12,576 --> 00:03:16,788 Los dirigentes mischievous han comenzado los disturbios 24 00:03:16,913 --> 00:03:22,792 matando a los insurgentes e instigando a inocentes y derramando sangre 25 00:03:23,334 --> 00:03:30,797 Puede que ellos queden impunes, pero ser�n castigados por Dios. 26 00:03:33,674 --> 00:03:37,885 Con tanta charla he perdido la noci�n del tiempo. 27 00:03:38,052 --> 00:03:41,054 Es muy tarde. Ahora a dormir. 28 00:03:41,054 --> 00:03:44,056 Mira las noticias ma�ana. - �No mam�! Espera un minuto. 29 00:03:44,056 --> 00:03:46,725 No mas TV. 30 00:03:46,725 --> 00:03:51,603 �Oh, mama! Es muy tarde, hijo. 31 00:03:54,772 --> 00:03:59,109 �Por qu� decimos �Buenas noches�? �No dices tu "Shab-e-Khair"? 32 00:04:23,293 --> 00:04:27,336 �No est�n tus ojos muy cansados? Es hora de dormir 33 00:04:27,336 --> 00:04:31,798 Mi Dios, proteja mi casa feliz del mal de ojo. 34 00:04:34,049 --> 00:04:38,178 Este perro est� llorando de nuevo, es muy mal augurio. 35 00:05:24,001 --> 00:05:26,337 �Que sucede, Firoze? est�n matando a nuestro pueblo 36 00:05:26,337 --> 00:05:29,672 La tienda del t�o Sadiq se quema �Que podemos hacer? 37 00:05:29,672 --> 00:05:32,007 Vamos a ver 38 00:05:32,007 --> 00:05:36,594 Quedaremos atrapados en los disturbios. No... Vamos. 39 00:05:36,760 --> 00:05:40,638 No creo...vamos. 40 00:05:50,144 --> 00:05:53,480 Se han vuelto locos Se matan unos a otros 41 00:05:53,480 --> 00:05:57,608 Que Dios destruya a los de las pistolas - �Mam�! 42 00:05:58,150 --> 00:06:02,487 �Al�jate de la ventana, hija! Ve con Aman. 43 00:06:05,614 --> 00:06:10,534 �Mam�, Aman no esta aqu�! �Donde est� Aman? 44 00:09:54,858 --> 00:09:59,986 Saludos. �Estas bien? Estoy bien. Por favor, si�ntate 45 00:10:00,528 --> 00:10:04,281 Han herido a tu hijo. �Como est� ahora? 46 00:10:04,281 --> 00:10:08,701 Los chicos nunca se quejan. No importa cuanto les hayan herido. 47 00:10:09,285 --> 00:10:12,953 Si, las lesiones les duelen a los viejos 48 00:10:12,953 --> 00:10:17,331 El dolor dura hasta la muerte. 49 00:10:17,331 --> 00:10:19,333 �Quieres un te? 50 00:10:19,333 --> 00:10:22,336 No, tu deber�as evitarlo toma este dulce. 51 00:10:22,336 --> 00:10:29,215 Lo he hecho con mantequilla clarificada. 52 00:10:29,340 --> 00:10:31,342 �Cual es el motivo? �Estas muy feliz hoy! 53 00:10:31,342 --> 00:10:34,052 Fiza se ha graduado �Se ha graduado? 54 00:10:34,052 --> 00:10:37,054 Si. - �Oh, felicidades! 55 00:10:37,054 --> 00:10:39,388 �Qu� piensa hacer ahora? 56 00:10:39,388 --> 00:10:42,391 No lo se...buscara trabajo 57 00:10:42,391 --> 00:10:46,393 �Que mas puede hacer? Debe mantener el hogar 58 00:10:46,393 --> 00:10:53,190 La pensi�n de su padre no es suficiente para vivir c�modamente en estos d�as. 59 00:10:54,399 --> 00:10:58,903 La misma vieja casa alquilada, el mismo viejo modo de vida. 60 00:10:59,569 --> 00:11:04,031 Dios nos ha ayudadazo hasta ahora El velar� por nosotras el resto de nuestra vida 61 00:11:06,240 --> 00:11:12,120 Hablemos de lo que le trae aqu� cada semana los �ltimos 6 a�os. 62 00:11:13,329 --> 00:11:15,997 No hay ninguna noticia de tu hijo 63 00:11:15,997 --> 00:11:22,461 Hemos anunciado su desaparici�n en la T.V y hasta ahora no ha habido resultado. 64 00:11:23,044 --> 00:11:29,924 No creo que encuentres nada. 160 mil personas est�n desaparecidas 65 00:11:30,049 --> 00:11:35,512 y esto incluye indios y musulmanes. No est�s sola entre los dolientes. 66 00:11:36,053 --> 00:11:41,516 Por qu� lloro, estoy segura de que esta vivo y volver�. 67 00:11:42,433 --> 00:11:47,603 Seguro que un d�a volver�. Dios es grande 68 00:11:56,484 --> 00:12:00,654 Hoy hace mucho calor. 69 00:12:03,614 --> 00:12:06,616 �Quien estaba ah�? Nadie 70 00:12:06,616 --> 00:12:10,494 �Quien era ella? He dicho que nadie 71 00:12:19,709 --> 00:12:23,044 �Por que estabas tan tensa en el coche? 72 00:12:23,044 --> 00:12:25,713 No es nada 73 00:12:25,713 --> 00:12:30,591 Tu has visto algo en la carretera que te ha hecho reaccionar 74 00:12:30,758 --> 00:12:33,760 Era mi madre 75 00:12:33,760 --> 00:12:37,763 Ten�amos que haber parado. A ella no le hubiera gustado 76 00:12:37,763 --> 00:12:42,558 El lugar de donde ven�a... ella va all�...no lo se 77 00:12:43,767 --> 00:12:47,979 �De d�nde ven�a? 78 00:12:49,146 --> 00:12:53,024 De la comisar�a. 79 00:12:54,150 --> 00:12:57,360 Comprendo 80 00:12:57,485 --> 00:13:01,238 Alg�n d�a todo se aclarar�. 81 00:13:01,322 --> 00:13:04,657 Quien sabe si ese d�a llegar�. 82 00:13:04,657 --> 00:13:08,201 Ok, vamos. Esta bien. Dame un minuto 83 00:13:14,998 --> 00:13:18,667 No puedo creer que te haya superado. 84 00:13:18,667 --> 00:13:22,086 Acabo de leer tus notas 85 00:13:22,086 --> 00:13:27,882 Y no es justo. Tu deber�as haber obtenido 70% 86 00:13:31,092 --> 00:13:34,303 65% esta bien. En realidad no he estudiado mucho. 87 00:13:34,762 --> 00:13:39,139 No he podido estudiar en casa. He estudiado en la biblioteca 88 00:13:39,139 --> 00:13:43,267 No has podido estudiar con Anil a tu alrededor. 89 00:13:44,477 --> 00:13:47,145 No me gusta o�r esas cosas in�tiles 90 00:13:47,145 --> 00:13:51,148 Si sigues con esas tonter�as te estrangular�. 91 00:13:51,148 --> 00:13:55,984 Estrang�lame, aun as� seguir� diciendo Anil... 92 00:14:00,029 --> 00:14:04,240 Anil ama a Fiza... 93 00:14:24,380 --> 00:14:41,267 Dios esta feliz con sus hijos. El va a bendecirnos 94 00:14:43,184 --> 00:14:49,313 Pregunta a tu coraz�n lo que siente. Este es el Templo de Haji Ali. 95 00:14:50,523 --> 00:14:58,320 �l es el representante de Dios 96 00:17:06,076 --> 00:17:09,411 �Hey, Shahnaz! - Mam�, aqu� 97 00:17:09,411 --> 00:17:13,414 �Es dif�cil verte! Te has olvidado de nosotros 98 00:17:13,414 --> 00:17:17,960 No, para nada. Ten�a mucho trabajo en casa, es eso. 99 00:17:18,168 --> 00:17:23,046 Ir� seguro. Mis respetos 100 00:19:40,267 --> 00:19:44,145 �Mam�! 101 00:19:46,605 --> 00:19:49,941 �Donde has estado hasta ahora? 102 00:19:49,941 --> 00:19:55,819 Ve adentro a recoger la bendici�n y repartir las galletas a los ni�os. 103 00:19:55,945 --> 00:20:01,824 �Que estas haciendo, mam�? Dando la caridad. 104 00:20:06,035 --> 00:20:08,036 D�jalo, mam�. 105 00:20:08,036 --> 00:20:12,706 �Cual es el problema! �Yo no he dicho nada! 106 00:20:12,706 --> 00:20:15,375 �Qu� necesidad hay de tirar el dinero como una emperatriz? 107 00:20:15,375 --> 00:20:19,419 �Te ha tocado la loter�a para regalar 10 rupias? 108 00:20:19,419 --> 00:20:21,921 Por eso tienes esa cara larga 109 00:20:21,921 --> 00:20:26,091 Mi cielo, es que he repartido 100 rupias 110 00:20:26,258 --> 00:20:28,759 tu pap�, que Dios tenga en la gloria... 111 00:20:28,759 --> 00:20:30,761 No quiero o�r lo que pap� sol�a decir... 112 00:20:30,761 --> 00:20:33,429 El muri� y nos dejo aqu� para morir tras de �l. 113 00:20:33,429 --> 00:20:37,474 Pide perd�n, Fiza. �Estas maldiciendo a los muertos! 114 00:20:37,474 --> 00:20:42,269 �Por que no? �Quien vive en esta casa? �Tu o yo? ... 115 00:20:42,811 --> 00:20:46,814 Basta ya. Tienes una lengua afilada 116 00:20:46,814 --> 00:20:49,858 Debes aprender a controlarte. Alg�n d�a te ir�s de casa. 117 00:20:49,858 --> 00:20:53,735 y no te tolerar�n ese comportamiento. 118 00:20:53,861 --> 00:20:55,862 Primero contr�late t�, mam�. 119 00:20:55,862 --> 00:20:59,656 Desde hace 6 a�os has convertido esta casa en una sala de espera 120 00:20:59,656 --> 00:21:01,991 Tus ojos solo miran por la ventana... 121 00:21:01,991 --> 00:21:03,659 Tus o�dos est�n pendientes de la puerta... 122 00:21:03,659 --> 00:21:05,660 Tu coraz�n se asusta con cada sonido... 123 00:21:05,660 --> 00:21:08,745 las 24 horas del d�a. �Siempre es lo mismo! 124 00:21:08,745 --> 00:21:11,414 �Alguna vez has pensado lo mucho que has cambiado? 125 00:21:11,414 --> 00:21:16,084 Para ocultar el rojo de tus ojos, me has ocultado tu cara 126 00:21:16,084 --> 00:21:20,212 �Por que ibas a dejarlo? Deja salir la ira de tu 127 00:21:20,754 --> 00:21:23,298 No dir� nada 128 00:21:23,298 --> 00:21:27,551 Porque soy tu madre. Yo te par�. 129 00:21:29,802 --> 00:21:32,804 No se cuanto tiempo continuar� esto. 130 00:21:32,804 --> 00:21:35,139 �Cuando podremos vivir en paz? 131 00:21:35,139 --> 00:21:38,475 No me lo preguntes a mi. Preg�ntaselo a tu destino. 132 00:21:38,475 --> 00:21:43,020 Todos hablan del destino. Es una buena pero somera palabra 133 00:21:43,187 --> 00:21:45,188 �Que quieres comer? �Hago nabos? 134 00:21:45,188 --> 00:21:47,190 Si, me gustan much�simo 135 00:21:47,190 --> 00:21:52,067 sol�a comerlos hasta que se terminaba todo. 136 00:22:05,035 --> 00:22:08,037 Hermana, un hombre ha tra�do estas flores. 137 00:22:08,037 --> 00:22:11,372 �Quien era el hombre? - No lo dijo. �Vino en un gran coche! 138 00:22:11,372 --> 00:22:15,793 �Vino en un gran coche! - Si. Me dijo que te lo diera. 139 00:22:15,793 --> 00:22:19,128 De acuerdo, puedes irte. 140 00:22:19,128 --> 00:22:23,131 �Quien es ese loco que silenciosamente env�a flores a mi hija? 141 00:22:23,131 --> 00:22:27,134 Pero parece un poco miserable - �Son orqu�deas! �Cuestan mucho! 142 00:22:27,134 --> 00:22:30,178 �Si? �Por qu� las tiras? 143 00:22:30,178 --> 00:22:34,931 Hija, las flores se ponen en jarrones. Ellas te bendicen 144 00:22:36,182 --> 00:22:39,851 Nadie ha tra�do tantas flores como tu pap�. Compro una cesta llena de jazmines. 145 00:22:39,851 --> 00:22:43,979 Y yo la us� para repartirlas entre todos los vecinos 146 00:22:45,522 --> 00:22:50,983 Pero ahora, ahora no hay nadie que deje flores en su tumba. 147 00:22:55,237 --> 00:23:00,074 Hola ni�a flor, te estamos esperando. L�nzanos algunas flores. 148 00:23:00,074 --> 00:23:03,743 �Oh, mi frambuesa! Danos esas flores 149 00:23:03,743 --> 00:23:08,287 Danos las flores. Ven aqu�, ni�a 150 00:23:11,414 --> 00:23:16,210 Hey, �que estas tirando? Por favor, lanza una mas. 151 00:23:45,564 --> 00:23:48,566 �A donde vas tan r�pido y con las flores? 152 00:23:48,566 --> 00:23:50,900 No me sigas. Voy a una entrevista para un trabajo importante. 153 00:23:50,900 --> 00:23:55,779 Mi palabra no te har� da�o, hasta la maldici�n de una madre es un buen augurio. 154 00:23:55,946 --> 00:23:58,906 Puedo cocinar pan de parantha. No tengo tiempo. 155 00:23:58,906 --> 00:24:01,783 Un minuto Ya ha pasado tu minuto. 156 00:24:01,783 --> 00:24:05,453 De acuerdo. Vuelve pronto. Vuelve antes de la puesta de sol. 157 00:24:05,453 --> 00:24:09,873 Siempre me preocupo. Obedecer� tu toque de queda. 158 00:24:11,123 --> 00:24:16,669 �Mam�! Es de buen augurio. 159 00:24:17,794 --> 00:24:20,796 Por el amor de Dios, no sabes hablar en ingles. 160 00:24:20,796 --> 00:24:25,592 Bien. Hay que ir ri�ndose para que puedas volver riendo. 161 00:24:36,892 --> 00:24:42,437 �Que bella! Dios la proteja del mal de ojo, al polvo de mis ojos 162 00:24:42,562 --> 00:24:47,356 Cari�o, Fiza es muy hermosa. Su juventud ha florecido 163 00:24:48,608 --> 00:24:52,277 Cuida lo que dices. Estas loca diciendo lo primero que piensas. 164 00:24:52,277 --> 00:24:56,155 �Estoy loca? 165 00:24:56,280 --> 00:25:01,283 Todos piensan que estoy loca. Piensan mal de mi, de lo que digo. 166 00:25:01,450 --> 00:25:06,329 Las cosas cambian con el tiempo y con el tiempo la gente me querr�. 167 00:25:06,496 --> 00:25:10,499 Mientras tanto mi belleza es la misma y mi voz es la misma. 168 00:25:10,499 --> 00:25:14,709 y tu estupidez es la misma... 169 00:25:23,841 --> 00:25:29,720 Mientras sigas pasando las noches en vela por las chicas, seguir�s perdiendo. 170 00:25:29,845 --> 00:25:34,723 Juguemos uno mas. Olv�date del juego. 171 00:25:35,933 --> 00:25:39,602 �Has venido a verme? 172 00:25:39,602 --> 00:25:42,270 �Por qu� llevas esa carpeta? 173 00:25:42,270 --> 00:25:43,938 Voy a una entrevista. 174 00:25:43,938 --> 00:25:46,941 Debe ser para un peque�o trabajo. 175 00:25:46,941 --> 00:25:50,651 Ven a la oficina de pap� ma�ana. Tendr� un trabajo fijo para ti. 176 00:25:50,651 --> 00:25:54,821 No quiero conseguir un trabajo por recomendaci�n. 177 00:25:54,987 --> 00:26:02,041 �Oh, cu�nto orgullo! - No, es respeto por mi misma. 178 00:26:04,618 --> 00:26:05,995 Pero, escuhame 179 00:26:18,212 --> 00:26:21,548 �Es tu primer intento para un trabajo? �C�mo lo sabes? 180 00:26:21,548 --> 00:26:24,883 Porque los buscadores experimentados no miramos la hora. 181 00:26:24,883 --> 00:26:30,762 Soy una vieja cazadora en esta selva. Ten paciencia. Puede durar 4 o 5 d�as 182 00:26:30,887 --> 00:26:33,889 Pero el anuncio dec�a que se har�an las entrevistas en el d�a. 183 00:26:33,889 --> 00:26:38,768 Eso quiere decir que no quieren usar el correo para llamarnos. 184 00:26:38,893 --> 00:26:43,414 Es todo teatro, pero no te preocupes, te acostumbrar�s. 185 00:26:44,981 --> 00:26:50,776 Entonces no pensaras en el tiempo, en meses o d�as. 186 00:26:51,318 --> 00:26:55,530 �Quieres un poco de agua? 187 00:26:55,655 --> 00:27:00,616 Toma, agua hervida y embotellada en casa. 188 00:27:18,588 --> 00:27:22,758 �Mira, lo que te dije! 189 00:27:38,935 --> 00:27:42,938 �Es que no hay otra manera de salir de aqu�? 190 00:27:42,938 --> 00:27:45,940 Hay muchas maneras, pero yo no puedo sacar de aqu� el veh�culo. 191 00:27:45,940 --> 00:27:51,861 Es el tr�fico de Bombay. Rel�jate y escucha m�sica. 192 00:28:14,877 --> 00:28:19,756 �Aman...! 193 00:28:29,971 --> 00:28:35,850 �Hey! �Est�s loca o ciega?. �Si quieres morir, vete a otra parte! 194 00:28:48,317 --> 00:28:53,196 Pod�is iros. Hemos terminado la lecci�n de hoy. 195 00:28:53,321 --> 00:28:56,407 �Qu� pasa? �Por qu� has tardado tanto? 196 00:28:56,407 --> 00:28:59,534 Tengo miedo a que t� tambi�n me abandones. -No ir� a ninguna parte 197 00:28:59,534 --> 00:29:03,536 �Hay una salida para mi? 198 00:29:03,536 --> 00:29:06,871 �Por qu� estas enfadada? �No he dicho nada! 199 00:29:06,871 --> 00:29:09,916 Hoy, me pareci� que Aman iba en otro coche. 200 00:29:09,916 --> 00:29:12,584 Corr� tras �l, pero hab�a demasiado trafico. 201 00:29:12,584 --> 00:29:15,586 No he podido hacer nada 202 00:29:15,586 --> 00:29:17,921 Ven mam�, dame mis joyas. �Por que? 203 00:29:17,921 --> 00:29:22,466 Voy a venderlas �Por que quieres hacerlo? 204 00:29:22,591 --> 00:29:26,927 Gracias a Dios tenemos suficiente para comer 205 00:29:26,927 --> 00:29:31,014 Necesito dinero. Quiero poner fin a este suspenso. 206 00:29:31,014 --> 00:29:35,350 No podemos vivir con esto, ni podemos morir con �l. 207 00:29:35,350 --> 00:29:39,687 Quiero buscar a Aman y para ello necesito dinero. 208 00:29:39,687 --> 00:29:42,689 �C�mo las vas a vender y quedarte sin ellas para siempre? 209 00:29:42,689 --> 00:29:47,025 No voy a venderlas, voy a empe�arlas. 210 00:29:47,025 --> 00:29:50,027 No te las dar�. 211 00:29:50,027 --> 00:29:54,030 No me las dar�s porque no tienes valor para enfrentarte a la verdad 212 00:29:54,030 --> 00:29:57,032 �No quieres saber lo que sucedi� aquella noche? 213 00:29:57,032 --> 00:30:00,034 �Lo que le pas� a tu hijo? - Si, quiero saber 214 00:30:00,034 --> 00:30:05,496 En la vejez no hay mejor soporte que un hijo joven 215 00:30:06,788 --> 00:30:11,459 Hoy no tengo a mi hijo pero tengo esperanza. 216 00:30:11,459 --> 00:30:15,337 Tu quieres llegar demasiado lejos, Fiza. 217 00:30:15,462 --> 00:30:21,341 No me queda nada m�s que esperanza. 218 00:30:26,511 --> 00:30:32,974 �Mam�! Ocult�ndose, la enfermedad no desaparece. Se agrava. 219 00:30:34,850 --> 00:30:41,730 He decidido que no vamos a vivir con este dolor en nuestros corazones. 220 00:30:41,897 --> 00:30:47,025 No dejar� que ni tu ni yo muramos con esta ansiedad. 221 00:30:48,234 --> 00:30:55,031 Conf�a en mi, mam�. Es lo mejor, por favor cr�eme. 222 00:31:05,080 --> 00:31:09,166 Necesito 25 mil rupias, por favor. 223 00:31:09,166 --> 00:31:12,502 No s� si podr� volver a recuperarlas 224 00:31:12,502 --> 00:31:14,169 Qu� dices, hermana 225 00:31:14,169 --> 00:31:20,048 �No crees que puedas recuperarlas? Aceptas 18 mil rupias. 226 00:31:20,173 --> 00:31:23,217 De acuerdo, acepto 227 00:31:23,217 --> 00:31:26,220 �Puedo usar su tel�fono? Si, por supuesto. 228 00:31:26,220 --> 00:31:30,722 La llamada local cuesta 3 rupias 229 00:31:32,891 --> 00:31:37,769 Aqu� tienes tus 18 mil rupias 230 00:31:42,940 --> 00:31:47,818 �Est� todo? - Si, son 4 mil rupias 231 00:31:58,325 --> 00:32:01,995 �Por qu� le estas buscando de esta manera? 232 00:32:02,120 --> 00:32:06,789 Si no estuviera de guardia me tomar�a 7 u 8 jarras como esta. 233 00:32:06,789 --> 00:32:12,002 Quiero saber lo que pas� aquella noche. 234 00:32:20,215 --> 00:32:24,427 Esta es la copia de la declaraci�n que me dieron en el Tribunal. 235 00:32:24,552 --> 00:32:27,887 Lo que sucediera esta escrito aqu�. 236 00:32:27,887 --> 00:32:31,599 He o�do tu declaraci�n. Yo estaba en el Tribunal aquel d�a. 237 00:32:32,099 --> 00:32:36,902 Entonces �qu� quieres escuchar? Lo que no est� en esta declaraci�n. 238 00:32:37,068 --> 00:32:38,504 La verdad. 239 00:32:38,604 --> 00:32:43,565 No dramaticemos. �Insin�as que mintieron ante el Tribunal? 240 00:32:44,274 --> 00:32:49,986 Si no puedes dec�rmelo, entonces devu�lveme mis 4 mil rupias. 241 00:32:53,322 --> 00:32:58,200 Puedo decirte lo que quieres o�r. Pero tu eres una ni�a de buena familia 242 00:32:58,326 --> 00:33:03,454 As� que te aconsejo que te olvides de todo lo ocurrido. 243 00:33:07,665 --> 00:33:12,628 Si remueves la costra la herida duele m�s. 244 00:33:13,836 --> 00:33:16,504 Muchas personas tienen casos con la polic�a 245 00:33:16,504 --> 00:33:20,674 El hijo mayor de Sawant ha sido asesinado. Sawant se ha convertido en un mendigo 246 00:33:20,674 --> 00:33:23,259 Olv�date de todo. Come algunas palomitas de ma�z. 247 00:33:23,259 --> 00:33:27,387 Dime lo que sucedi� aquella noche. 248 00:33:39,746 --> 00:33:43,148 El vino corriendo. 249 00:33:45,317 --> 00:33:49,320 Se�or, me persiguen. Van a matarme 250 00:33:49,320 --> 00:33:51,988 Han matado a mi amigo y nadie ha hecho nada. 251 00:33:51,988 --> 00:33:56,449 �Quieres estar a salvo? Mejor vete a Pakist�n. Vete, corre 252 00:33:57,700 --> 00:34:02,371 Han quemado vivo a mi esposo poni�ndole un neum�tico ardiendo en el cuello 253 00:34:02,537 --> 00:34:05,539 Hagan algo en el nombre de Dios. Hagan algo 254 00:34:05,539 --> 00:34:12,336 �Que buscas? Es una conmoci�n. Fuera de aqu� 255 00:34:13,544 --> 00:34:18,340 �Qu� podemos hacer?. Apartad. Atr�s, vamos. Fuera de aqu� 256 00:35:03,580 --> 00:35:08,417 Un testigo dijo que el mismo muchacho fue atacado despu�s violentamente. 257 00:35:08,584 --> 00:35:13,712 �Qu� pod�a hacer?. Fin del espect�culo La funci�n a terminado. 258 00:35:16,922 --> 00:35:21,801 Dejaste morir a un muchacho en la carretera 259 00:35:24,928 --> 00:35:27,263 Aquella vez no pod�a mostrarme sentimental. 260 00:35:27,263 --> 00:35:31,266 Si hubiera intentado salvar a una persona otras cuatro podr�an haber muerto. 261 00:35:31,266 --> 00:35:36,811 �Tienes idea de d�nde pudo haber ido mi hermano? 262 00:35:38,354 --> 00:35:45,818 �Que puedo decir?. Si alguien lo vio �c�mo puedo recordarlo? 263 00:35:47,027 --> 00:35:52,488 �No recuerdas nada? �Algo! En alguna parte, algo 264 00:35:55,742 --> 00:36:01,746 Es un asunto muy viejo �Que puedo decir? 265 00:36:14,963 --> 00:36:20,759 �Estaba mi hermano entre los cad�veres? 266 00:36:24,970 --> 00:36:29,973 �Tal vez si...! �Tal vez no...! 267 00:36:29,973 --> 00:36:32,975 Si, tal vez 268 00:36:32,975 --> 00:36:37,979 �Puedes dormir por las noches? 269 00:36:37,979 --> 00:36:40,981 �Que dices? 270 00:36:40,981 --> 00:36:45,901 No se si deber�a maldecirte. �Que? �Que dices? 271 00:36:46,068 --> 00:36:51,280 Toma, paga tu cerveza 272 00:37:08,750 --> 00:37:13,878 �Lo quemaron! ... Como he podido vivir para ver esto. 273 00:37:17,505 --> 00:37:22,301 Pero es posible que no estuviese entre los 274 00:37:24,510 --> 00:37:29,014 Incluso despu�s de escucharlo todo parece incre�ble 275 00:37:29,181 --> 00:37:33,601 Mis ojos no estar�an tan secos si mi coraz�n lo hubiese cre�do 276 00:37:34,851 --> 00:37:36,729 El no pudo morir 277 00:37:38,854 --> 00:37:42,190 �Que vas a hacer? 278 00:37:42,190 --> 00:37:44,858 A�n no lo tengo claro. 279 00:37:44,858 --> 00:37:46,860 Tengo las ideas poco claras 280 00:37:46,860 --> 00:37:53,323 No pongas en peligro tu vida. J�ramelo por mi vida. 281 00:37:54,948 --> 00:37:59,994 No me hagas jurar. Solo conf�a en mi. 282 00:38:17,798 --> 00:38:22,009 Dame lo que puedas. 283 00:38:27,221 --> 00:38:29,556 Que seas feliz 284 00:38:29,556 --> 00:38:32,892 Eres Mr. Sawant, �no? �Quien eres tu? 285 00:38:32,892 --> 00:38:34,893 Fiza lkramulla. 286 00:38:34,893 --> 00:38:39,689 �Ikramulla! No quiero tu dinero 287 00:38:40,897 --> 00:38:43,566 Vete, no quiero tu dinero. 288 00:38:43,566 --> 00:38:47,568 El Inspector Prakash Shingle me habl� de ti 289 00:38:47,568 --> 00:38:51,571 Tu historia es muy parecida a la m�a. 290 00:38:51,571 --> 00:38:56,117 �Cual es mi historia? �Que historia te cont�? 291 00:38:56,242 --> 00:38:58,994 �Qu� historia te cont� ese bastardo? 292 00:38:58,994 --> 00:39:04,288 Que a tu hijo... Mataron a mi hijo. 293 00:39:04,455 --> 00:39:09,334 Ellos mataron a mi hijo y ahora quieren una prueba. 294 00:39:09,459 --> 00:39:13,170 Ellos dicen querer una prueba de que mi hijo ha muerto. 295 00:39:13,170 --> 00:39:19,008 Este gobierno quiere una prueba 296 00:39:19,174 --> 00:39:24,052 �No eres musulm�n? �Por que tu pueblo mato a mi hijo? 297 00:39:24,177 --> 00:39:27,179 �Por qu� mi hijo Chandu fue asesinado por tu pueblo? 298 00:39:27,179 --> 00:39:30,598 �Que da�o les hizo? 299 00:39:30,598 --> 00:39:36,770 No es cuesti�n de unos contra otros. Todos tenemos un mismo problema 300 00:39:36,936 --> 00:39:42,774 Un padre hind� perdi� a su hijo. Una hermana musulmana a su hermano. 301 00:39:42,941 --> 00:39:48,737 Pero los responsables de esto no son ni hind�es ni musulmanes 302 00:39:49,946 --> 00:39:54,407 No tiene que ver con su religi�n o su fe. 303 00:39:55,616 --> 00:40:04,414 Pero �Por que mataron a mi Chandu, un trabajador que regresaba de su trabajo? 304 00:40:11,044 --> 00:40:15,922 Ellos se lo llevaron. Lo pusieron en el cami�n 305 00:40:16,048 --> 00:40:20,842 Ni siquiera s� si recibi� los rituales como corresponde 306 00:40:22,093 --> 00:40:25,429 �Quien iba a haber iluminado su pira sagrada? 307 00:40:25,429 --> 00:40:31,224 Le quemaron con 10 cad�veres mas y no pude reclamar sus �rganos. 308 00:40:33,434 --> 00:40:37,479 Y quieren una prueba para darme la indemnizaci�n. 309 00:40:37,479 --> 00:40:42,608 Dos lakh de rupias... la vida de un hombre vale dos lakh de rupias 310 00:40:43,150 --> 00:40:47,945 Mi hijo, mi Chandu vale dos lakh piezas de papel 311 00:40:50,154 --> 00:40:54,950 No quiero tu dinero. No, no lo quiero 312 00:40:55,867 --> 00:40:58,202 �Que voy a hacer con ese dinero? 313 00:40:58,202 --> 00:41:00,995 Alguien me dar� caridad 314 00:41:00,995 --> 00:41:03,997 Si muero, el municipio me quemar� y nadie reclamar� mi cuerpo. 315 00:41:03,997 --> 00:41:08,584 Como quemaron a mi Chandu. 316 00:41:17,090 --> 00:41:21,093 �Puedo hacer algo por ti? 317 00:41:21,093 --> 00:41:25,888 Si, puedes llevar la prueba de la muerte de mi Chandu 318 00:41:40,147 --> 00:41:45,026 Nadie quiere escuchar la voz de Sawant. 319 00:41:46,194 --> 00:41:49,862 La humanidad parece haberse perdido en este mundo 320 00:41:49,862 --> 00:41:55,075 Como Aman est� perdido hasta el d�a de hoy. 321 00:42:00,704 --> 00:42:03,039 Ya has escrito antes sobre �l 322 00:42:03,039 --> 00:42:05,708 �Se han publicado antes alguno de tus art�culos? 323 00:42:05,708 --> 00:42:08,710 Nuestro peri�dico no publica historias de aficionados. 324 00:42:08,710 --> 00:42:12,713 No soy una aficionada ni quiero ser periodista. 325 00:42:12,713 --> 00:42:17,090 He venido a usted porque ha cerrado este asunto. 326 00:42:17,090 --> 00:42:20,801 Pero, �Qu� aporta de nuevo este informe? Es una historia muerta hace 6 a�os. 327 00:42:20,801 --> 00:42:26,680 Si, esta muerta. Muerta porque nunca se ha mezclado con especias 328 00:42:26,805 --> 00:42:32,018 D�me mis papeles. Pero d�jeme decirle una cosa, Se�or Menon. 329 00:42:32,184 --> 00:42:36,687 Si un miembro de su familia hubiese desaparecido, �qu� har�a usted? 330 00:42:36,854 --> 00:42:41,691 �No escribir�a sobre �l?. �No usar�a su peri�dico? 331 00:42:41,858 --> 00:42:47,194 Si un hermano o hermana vienen a verle, usted les dice que no. 332 00:42:47,194 --> 00:42:50,906 Y luego proclama que la pluma es mas poderosa que la espada. 333 00:42:50,906 --> 00:42:54,783 �Es este el camino? 334 00:42:56,243 --> 00:43:00,329 Lo siento, se�or. Ya he dicho demasiado 335 00:43:00,454 --> 00:43:05,875 Pero he llorado mucho y el dolor contin�a. 336 00:43:08,084 --> 00:43:12,212 Dame ese informe, ver� lo que puedo hacer. 337 00:43:22,094 --> 00:43:24,179 �Has visto este articulo, hermano? 338 00:43:24,179 --> 00:43:28,182 �Eres estupido! No solo lo he visto, tambi�n lo he le�do. 339 00:43:28,182 --> 00:43:32,685 Ahora ve y encuentra al escritor de esta triste historia. 340 00:43:32,852 --> 00:43:37,188 y di que V.K. Singh quiere verla pronto. 341 00:43:37,188 --> 00:43:41,733 Lo leo y lloro. Es un crimen contra nuestro pueblo 342 00:43:41,900 --> 00:43:45,236 No es tiempo de sentarse tranquilamente. Es el momento de hacer algo. 343 00:43:45,236 --> 00:43:48,905 Llama a la chica, �como se llama...? Fiza. 344 00:43:48,905 --> 00:43:54,367 Dile que Syed quiere verla. Buscaremos justicia 345 00:43:56,952 --> 00:44:01,121 Si, estoy lista para la entrevista. 346 00:44:04,123 --> 00:44:08,001 No te preocupes, mam�. 347 00:44:12,129 --> 00:44:15,799 Siempre que hemos tratado de buscarle hemos encontrado oscuridad 348 00:44:15,799 --> 00:44:19,134 Parece que Aman se pierde en esta oscuridad 349 00:44:19,134 --> 00:44:23,595 Mi objetivo no se limita s�lo a lo que le ha ocurrido a mi hermano. 350 00:44:24,137 --> 00:44:28,349 Tambi�n quiero saber por qu� sucedi� 351 00:44:28,474 --> 00:44:32,686 y quienes se beneficiaron de ello 352 00:44:32,893 --> 00:44:35,896 Fiza lkramulah ha planteado muchas preguntas al pa�s. 353 00:44:35,896 --> 00:44:40,023 �Cuanto tiempo envenado en nombre de la religi�n? 354 00:44:45,278 --> 00:44:50,155 �Tienes su fotograf�a? Si 355 00:44:57,286 --> 00:44:59,288 Es un hermosos muchacho 356 00:44:59,288 --> 00:45:02,081 �Que hacia? �Era estudiante? 357 00:45:02,081 --> 00:45:06,959 Los libros no eran para �l. No estaba interesado en los estudios 358 00:45:07,167 --> 00:45:12,005 Era experto en dibujo, pintura, y en trabajar con las manos. 359 00:45:12,171 --> 00:45:17,008 Quieres decir que aun sin educaci�n, se puede tener �xito en la vida. 360 00:45:17,174 --> 00:45:20,176 Si, se�or. Eso es lo que quiero decir 361 00:45:20,176 --> 00:45:24,179 �C�mo se mantiene tu familia ahora? 362 00:45:24,179 --> 00:45:27,515 Mam� ense�a Urdu, y tenemos la pensi�n de pap�. 363 00:45:27,515 --> 00:45:31,643 Sus dep�sitos fijos se usaron para completar mi educaci�n universitaria. 364 00:45:33,853 --> 00:45:38,106 Est�s buscando a tu hermano para que pueda trabajar y... 365 00:45:38,273 --> 00:45:40,774 hacerse cargo de los gastos de su familia. 366 00:45:40,774 --> 00:45:44,444 No es eso lo que he querido decir. 367 00:45:44,444 --> 00:45:49,655 Pareces molesta, se�orita Fiza. Solo te pido que me informes. 368 00:45:49,780 --> 00:45:51,449 Si, para luego ir a la cuesti�n. 369 00:45:51,449 --> 00:45:56,327 �Por que no? Ahora tienes una muy buena reputaci�n 370 00:45:56,493 --> 00:46:01,164 Si tu le dices a la gente que nosotros no estamos contra ninguna religi�n o secta... 371 00:46:01,289 --> 00:46:03,624 la gente te escuchar�. 372 00:46:03,624 --> 00:46:10,503 Por ejemplo, los Mogoles nos atacaron, dictaminaron sobre nosotros, y les perdonamos 373 00:46:10,712 --> 00:46:17,008 Vuestra gente tambi�n ha creado su propio pa�s, No pondremos objeci�n. 374 00:46:17,217 --> 00:46:19,218 No digas "vuestra gente", Mr Singh. 375 00:46:19,218 --> 00:46:23,387 La gente que hizo Pakist�n est� all� 376 00:46:23,554 --> 00:46:26,765 Y los que no fueron est�n casi todos muertos. 377 00:46:26,765 --> 00:46:30,559 No hay nadie en este pa�s que haya hecho Paquist�n. 378 00:46:30,559 --> 00:46:34,896 �Somos tan indios como usted! 379 00:46:34,896 --> 00:46:37,564 Parece que te has ofendido de nuevo, se�orita Fiza. 380 00:46:37,564 --> 00:46:43,443 Yo solo pretend�a decir que una chica educada e ilustrada... 381 00:46:43,568 --> 00:46:48,155 como tu, deber�a tener una correcta informaci�n sobre nuestro partido. 382 00:46:48,322 --> 00:46:56,202 Haz una cosa. Cuando tengas tiempo ponte en contacto con nuestros j�venes. 383 00:46:56,327 --> 00:46:59,371 �Quiere que yo sea miembro de sus juventudes? 384 00:46:59,371 --> 00:47:03,165 Eso ser�a genial. Tu nos ayudas y nosotros te ayudamos. 385 00:47:03,165 --> 00:47:06,167 Necesitas las dos manos para aplaudir. 386 00:47:06,167 --> 00:47:10,671 Entonces me pondr�s en la bandera y se la ense�ar�s a todos para conseguir votos musulmanes 387 00:47:10,838 --> 00:47:15,341 Se�orita Fiza, piense en sus opciones... 388 00:47:15,508 --> 00:47:20,511 No tiene que decir nada m�s, se�or Singh. Si puedes hacer algo, hazlo. 389 00:47:22,762 --> 00:47:28,892 Y recuerda el Bhagavat Geeta. Act�a sin esperar frutos. 390 00:47:32,270 --> 00:47:38,023 Gracias. Larga vida a India. 391 00:47:47,155 --> 00:47:52,159 �Ayuda! �Que alguien me ayude! 392 00:47:54,368 --> 00:47:56,369 �Que pasa? �Por que esos gritos? 393 00:47:56,369 --> 00:48:02,040 Mata eso... Le tienes miedo a la rata 394 00:48:02,166 --> 00:48:06,209 M�tala, adem�s eso se comer� la comida 395 00:48:06,209 --> 00:48:10,087 si la prueba... 396 00:48:10,212 --> 00:48:14,090 morir� de indigesti�n 397 00:48:24,306 --> 00:48:26,974 �No volver�, ya veras! 398 00:48:26,974 --> 00:48:30,310 Si cantas desentonando seguro que volver�. 399 00:48:30,310 --> 00:48:32,644 �Dices que no s� cantar? 400 00:48:32,644 --> 00:48:37,482 Tu, tu mam�, tu abuela sois las que no sab�is cantar. 401 00:48:37,648 --> 00:48:41,651 �Porque has echado a una rata piensas que has matado a un le�n? 402 00:48:41,651 --> 00:48:44,653 Vete a casa 403 00:48:44,653 --> 00:48:50,866 Eres una ingrata. Insultas a los que te alimentan 404 00:48:50,991 --> 00:48:57,913 �Insulto! �A qui�n insulto? As� es como yo hablo. 405 00:48:58,079 --> 00:49:01,874 Muestra tu estilo ah�. Esta es una vecindad respetuosa. 406 00:49:01,874 --> 00:49:03,875 Di lo que quieras 407 00:49:03,875 --> 00:49:07,211 Si mi amante estuviera aqu� �l le habr�a amordazado. 408 00:49:07,211 --> 00:49:14,466 �Si? D�jame saber quien es tu amante. �C�mo se llama? 409 00:49:14,591 --> 00:49:21,471 Aman. Mi vida. Yo era su amada. Confidente y vigilante. 410 00:49:21,596 --> 00:49:24,932 Cuando est�bamos juntos disfrut�bamos como ni�os. 411 00:49:24,932 --> 00:49:29,726 Lo vigilaba bien para que nadie le hiciera un mal de ojo. 412 00:49:35,022 --> 00:49:39,024 Te pill�. Ahora paga tu multa 413 00:49:39,024 --> 00:49:43,027 No, Aman. Hay alguien mas 414 00:49:43,027 --> 00:49:45,029 No, solo esto 415 00:49:45,029 --> 00:49:49,824 El anciano mira. Aman, s� bueno. 416 00:49:50,366 --> 00:49:52,367 No, no lo soy. Soy muy malo 417 00:49:52,367 --> 00:49:56,370 Llorare - Bien, adelante, r�pido 418 00:49:56,370 --> 00:49:58,372 En cuanto cierres los ojos yo voy a... 419 00:49:58,372 --> 00:50:03,917 Desvergonzado. Es tarde, la primera multa 420 00:50:13,132 --> 00:50:18,677 Bien. Si no es esto... 100 sentadillas sujetando tus orejas. 421 00:50:18,844 --> 00:50:23,722 Comienza ya. - Ok 422 00:50:27,851 --> 00:50:30,853 Esta bien, cierra los ojos, es mejor 423 00:50:30,853 --> 00:50:34,188 En los labios o en la mejilla. 424 00:50:34,188 --> 00:50:36,523 Esta bien, en la mejilla. 425 00:50:36,523 --> 00:50:40,067 Pero, cierra los ojos. 426 00:50:49,240 --> 00:50:53,118 Shahnaz, querida. 427 00:50:54,619 --> 00:50:58,955 Aman. �Qu� est�is haciendo? 428 00:50:58,955 --> 00:51:04,585 �Nada! Saludos Saludos. 429 00:51:06,085 --> 00:51:08,754 �Que hac�ais? 430 00:51:08,754 --> 00:51:11,173 Jug�bamos al escondite. 431 00:51:11,173 --> 00:51:15,176 Ya he visto que tu jugabas a esconderte y buscar el amor 432 00:51:15,176 --> 00:51:17,177 No Ulfat, �no es lo que parece...! 433 00:51:17,177 --> 00:51:19,511 Cuando era joven sol�a jugar al escondite. 434 00:51:19,511 --> 00:51:23,514 Ahora parece que el tiempo ha cubierto mis ojos y lo he olvidado. 435 00:51:23,514 --> 00:51:25,557 Esper� durante mucho tiempo al ladr�n con el que jugaba aqu�. 436 00:51:25,557 --> 00:51:28,893 No se lo dir�s a mam�, �verdad? �Por que no? 437 00:51:28,893 --> 00:51:32,896 Porque soy tu �nico y verdadero admirador. 438 00:51:32,896 --> 00:51:36,774 Demu�stramelo. 439 00:51:38,900 --> 00:51:44,029 Si no hubiera rechazado a mis admiradores, tendr�a ahora un hijo de tu edad. 440 00:51:45,613 --> 00:51:52,409 Querido, Shahnaz se ha ido. S�guela... alc�nzala, vete. 441 00:51:53,619 --> 00:51:59,498 Ma�ana ser� otro d�a. No dejes pasar este d�a 442 00:52:16,468 --> 00:52:25,307 �Oh, querido...! 443 00:52:49,616 --> 00:52:54,453 �Ven a mi, mi amor...! 444 00:53:06,503 --> 00:53:11,382 Ven, d�jame ver el reflejo del sol sobre tus manos 445 00:53:11,507 --> 00:53:17,386 Ven, di un rezo sobre tus manos 446 00:53:17,511 --> 00:53:23,306 Ven, la ma�ana ha extendido sus colores amarillos 447 00:58:33,732 --> 00:58:39,236 �Sabes que Shahnaz se casa pasado ma�ana? 448 00:58:40,737 --> 00:58:45,198 �Por qu� no le dices que espere a Aman? 449 00:58:45,740 --> 00:58:48,742 El regresara no dudes, regresar�. 450 00:58:48,742 --> 00:58:53,204 No hay secretos para una madre. 451 00:58:54,413 --> 00:58:59,333 Me gustar�a que �l se casara con Shahnaz y tuvieran ni�os... 452 00:58:59,500 --> 00:59:03,086 As� nuestra casa prosperar�a. 453 00:59:03,295 --> 00:59:08,298 Si esto me levantara, yo habr�a detenido el matrimonio de Shahnaz. 454 00:59:08,298 --> 00:59:14,427 Pero, �como puedo decirle a Shahnaz que espere m�s tiempo? 455 00:59:30,730 --> 00:59:35,150 �Qu� hermosa pareja! 456 00:59:36,443 --> 00:59:42,322 �Que banda tan poco armoniosa! Es muy aburrida. 457 00:59:42,447 --> 00:59:47,242 Es el tiempo de la gente poco armoniosa. La gente armoniosa es tranquila 458 00:59:50,785 --> 00:59:55,998 Bienvenido se�or, le estaba esperando. Por favor pasa. 459 01:00:01,126 --> 01:00:05,588 Traer� alguna bebida fr�a. Volver� en un minuto. 460 01:00:08,548 --> 01:00:13,552 �Qui�n es �l? - Ulfat, cont�n tu voz. 461 01:00:13,552 --> 01:00:18,430 Es el Se�or Syed. �l es un gran l�der 462 01:00:28,604 --> 01:00:33,733 Felicidades. Gracias, por tu bendici�n 463 01:00:37,944 --> 01:00:42,322 Perd�name, no pod�a esperar mas. 464 01:00:42,322 --> 01:00:44,990 �Por qu� me pides perd�n? 465 01:00:44,990 --> 01:00:51,787 Intenta perdonar a mi hermano que te ha dejado. 466 01:00:56,040 --> 01:01:00,918 Se�orita, Syed quiere verte. 467 01:01:13,927 --> 01:01:18,597 Tu difunto padre sol�a venir a menudo 468 01:01:18,597 --> 01:01:21,933 Tu eras muy peque�a cuando Dios se lo llev� de entre nosotros 469 01:01:21,933 --> 01:01:27,144 Tuvo un infarto. Si. 470 01:01:31,314 --> 01:01:35,317 �Qu� haces ahora? Busco trabajo 471 01:01:35,317 --> 01:01:41,113 Eso no es dif�cil. Tenemos una peque�a escuela. Puedes comenzar all� ma�ana. 472 01:01:46,367 --> 01:01:51,161 Bien, dicen que el mundo es respetuoso con las madres, hermana 473 01:01:51,704 --> 01:01:55,707 Gracias pero no puedo comenzar ma�ana. 474 01:01:55,707 --> 01:02:01,544 �Alguna raz�n especial? Tengo un trabajo importante 475 01:02:01,544 --> 01:02:06,339 Algunas personas lo ven de manera diferente.. 476 01:02:07,548 --> 01:02:14,344 Dicen que instigas disturbios parecidos a los del 1992-93. 477 01:02:15,554 --> 01:02:19,432 Es una situaci�n muy peligrosa. 478 01:02:19,640 --> 01:02:26,854 Tu b�squeda puede ser �til para ti, pero puede da�ar a nuestra comunidad. 479 01:02:26,978 --> 01:02:29,647 Pi�nsalo. 480 01:02:29,647 --> 01:02:35,860 Tu tambi�n piensas que una hermana tiene derecho a buscar a su hermano 481 01:02:36,027 --> 01:02:39,029 sobre el derecho de una madre a recuperar a su hijo 482 01:02:39,029 --> 01:02:44,866 Si la gente no lo entiende intentar� explic�rselo. 483 01:02:45,033 --> 01:02:48,911 Diles que no estoy contigo. 484 01:02:49,036 --> 01:02:53,872 Controla tus emociones, hija. �Quien ha dicho que no est�s con nosotros? 485 01:02:55,081 --> 01:02:59,084 Escucha con atenci�n. La herida se ha curado. 486 01:02:59,084 --> 01:03:04,129 Si intentas abrirla de nuevo esto comenzar� a sangrar. 487 01:03:04,213 --> 01:03:09,467 No s� qu� decirte �Por qu� le tienen tanto miedo a la verdad? 488 01:03:09,592 --> 01:03:15,471 Tu. Aquel inspector. El editor Menon. V. K. Singh... 489 01:03:15,596 --> 01:03:21,475 S�lo quieres que me quede tranquila, pero �Por qu�? �Por qu� debo dejarlo? 490 01:03:21,600 --> 01:03:26,479 Justicia, Hari Kishan me dio un informe con lo que sucedi�. 491 01:03:27,354 --> 01:03:31,732 Nos esforzamos por la paz, hija y tu quieres comenzar disturbios 492 01:03:33,025 --> 01:03:39,571 La paz vendr� cuando vivamos dentro de nuestras fronteras.. 493 01:03:39,738 --> 01:03:50,578 La verdad es que el color verde y el azafr�n forman parte de la bandera de la India. 494 01:03:50,745 --> 01:03:54,873 Deber�an permanecer como partes de la misma. No intentar hacerse con la bandera entera. 495 01:03:56,083 --> 01:04:01,836 �Entiendes? Adios. 496 01:04:08,967 --> 01:04:12,970 Aqu� viene la belleza Hola, ahora eres una estrella de TV... 497 01:04:12,970 --> 01:04:18,181 No les hagas caso. - �Quieres hacer MTV con nosotros? 498 01:04:18,306 --> 01:04:24,435 Oh, mira, est� molesta �quien te crees que eres para mostrarnos tu molestia...? 499 01:04:36,735 --> 01:04:40,613 Controla tu lengua, adem�s... �Qu� vas a hacer...? 500 01:04:40,738 --> 01:04:46,618 Que alguien me ayude ... Nadie vendr� a ayudarte ... 501 01:04:51,788 --> 01:04:55,916 �Por que correis? �No estabais acosando a una mujer? �Por qu� no dais la cara como hombres? 502 01:04:57,125 --> 01:05:00,919 Esto ha sido solo el principio. Luego te ense�aremos la foto completa. 503 01:05:00,919 --> 01:05:07,382 Estos sinverguenzas acosan a los mas d�biles. 504 01:05:08,633 --> 01:05:14,554 No vuelvas a decir eso, mam� No somos debiles. 505 01:05:23,019 --> 01:05:27,229 Si, �l ha tra�do flores para ti 506 01:05:30,023 --> 01:05:34,359 Sinceramente hablando, el que te manda flores parece que es un hombre muy bueno. 507 01:05:34,359 --> 01:05:42,282 Y lo mejor de todo es tu sinceridad y el inter�s que se aprecia en tus ojos. 508 01:05:42,449 --> 01:05:44,450 Adem�s, �l no es egoista al enviar las flores. 509 01:05:44,450 --> 01:05:49,245 �Qu� es eso? �Piensas que me casar� con �l? 510 01:05:49,787 --> 01:05:55,249 �Que piensas, hija? No tengo nada que decir de su casta o secta 511 01:05:56,167 --> 01:06:01,295 Debe tener el coraz�n limpio porque all� no puede estar... 512 01:06:01,295 --> 01:06:06,090 El coraz�n de un musulm�n en el pecho de un hindu o el coraz�n de un hindu en el pecho de un musulm�n. 513 01:06:07,299 --> 01:06:15,764 Tu pap� sol�a decir que el amor es la verdadera religi�n. 514 01:06:16,680 --> 01:06:23,019 Ahora, v�monos... Termina tu libro ma�ana. 515 01:06:27,730 --> 01:06:31,066 �Alguna noticia de Aman? - No. 516 01:06:31,066 --> 01:06:36,195 �Alg�n medio de comunicacion o politico se puso en contacto con vosotras? 517 01:06:37,070 --> 01:06:41,406 Quien sabe si leen las noticias o no. 518 01:06:41,406 --> 01:06:44,408 La gente lee los titulares. 519 01:06:44,408 --> 01:06:48,537 Bien, supongamos que �l est� vivo... El est� vivo 520 01:06:49,829 --> 01:06:54,958 Mis ojos no me enga�an. Y mi coraz�n lo confirma. 521 01:06:55,500 --> 01:06:59,710 Entonces, �donde se oculta? �Por qu� no vuelve? 522 01:06:59,710 --> 01:07:03,672 �Podria haberse unido a algun grupo? 523 01:07:03,672 --> 01:07:05,674 �Qu� tipo de grupo? 524 01:07:05,674 --> 01:07:12,137 No lo s� ... �Algun grupo extremista? 525 01:07:12,679 --> 01:07:17,223 Ens��ame la foto de Aman. 526 01:07:22,394 --> 01:07:25,729 �Qu� estas haciendo? 527 01:07:25,729 --> 01:07:28,398 Mira esto, lo descargu� de internet 528 01:07:28,398 --> 01:07:33,317 Compara sus ojos con los de �l. 529 01:07:40,448 --> 01:07:46,326 Vieron al terrorista de la fotograf�a en la zona fronteriza 530 01:07:47,453 --> 01:07:51,873 Ire contigo, Fiza. No esta bien que una chica ande sola. 531 01:07:51,873 --> 01:07:54,875 No se trata de ser hombre o mujer. 532 01:07:54,875 --> 01:07:57,877 Tengo que hacer esto sola. 533 01:07:57,877 --> 01:08:01,004 �Puedo hacer algo por ti, Fiza? 534 01:08:01,004 --> 01:08:05,215 Cuida de mi madre 535 01:09:31,442 --> 01:09:35,487 �Hermana...! �quieres hacerme una fotograf�a? 536 01:09:35,487 --> 01:09:38,823 Tu debes haber visto el desierto. 537 01:09:38,823 --> 01:09:42,492 Este Desierto de Thar se parece a la yarda delantera de nuestra casa. 538 01:09:42,492 --> 01:09:45,494 No tenemos una azotea sobre nuestra cabeza, pero la yarda es verdaderamente grande. 539 01:09:45,494 --> 01:09:49,955 Pareces una chica educada �Por qu� andas sola por aqu�? 540 01:09:50,539 --> 01:09:54,542 Busco a alguien,. 541 01:09:54,542 --> 01:09:58,545 Es dif�cil encontrar algo perdido en este oc�ano de arena. 542 01:09:58,545 --> 01:10:02,880 �Lo has visto en alguna parte? 543 01:10:02,880 --> 01:10:06,299 No, no le he visto Por favor, mira con atenci�n. 544 01:10:06,299 --> 01:10:11,512 �Hey, ni�a! Si te haces la lista te har� picadillo. 545 01:10:11,637 --> 01:10:15,765 Por favor, mira. �No le has visto? 546 01:10:16,974 --> 01:10:20,017 Por favor, m�ralo bien. No le he visto. 547 01:10:20,017 --> 01:10:24,187 �En qu� andas, Bhairav? Gastos del otro d�a 548 01:10:24,354 --> 01:10:27,022 �Hiciste algo malo anoche? 549 01:10:27,022 --> 01:10:32,526 Esc�chame. Yo soy legal. Coge lo que quieras. 550 01:10:32,693 --> 01:10:36,696 Comida o un buen licor. C�llate. 551 01:10:36,696 --> 01:10:40,741 Sabes a qu� me refiero �d�nde esta ella? 552 01:10:40,741 --> 01:10:43,826 Reshma se prepara dentro para la funci�n de hoy 553 01:11:59,712 --> 01:12:04,508 Oh, mi querido d�jame beber de tus ojos 554 01:12:04,633 --> 01:12:10,428 Oh, mi querido d�jame beber de tus ojos 555 01:16:09,721 --> 01:16:15,599 He buscado a Aman por todas partes pero solo le veo en mis pensamientos. 556 01:16:15,766 --> 01:16:21,688 �Si mi busqueda...! 557 01:18:10,180 --> 01:18:14,392 �D�nde est�s, Aman? 558 01:18:14,517 --> 01:18:18,435 �Por qu� nos dejaste? 559 01:18:18,519 --> 01:18:22,438 �Qu� crimen cometimos, Aman? 560 01:18:22,522 --> 01:18:25,607 Todo el sufrimiento que hemos pasado 561 01:18:25,607 --> 01:18:29,944 �Que te has hecho a ti mismo? 562 01:18:29,944 --> 01:18:33,280 �Por qu� estas con esta gente! 563 01:18:33,280 --> 01:18:35,656 Ellos son mala gente. 564 01:18:35,656 --> 01:18:39,993 �y que tipo de gente son ellos? 565 01:18:39,993 --> 01:18:42,995 Dime �Por qu� estas con ellos? 566 01:18:42,995 --> 01:18:47,540 M�rame a los ojos y dime. 567 01:18:47,665 --> 01:18:50,000 No sabes todo lo que hecho para encontrarte. 568 01:18:50,000 --> 01:18:55,878 �Y te encuentro as�! �As�? �Mi propio hermano? 569 01:18:58,006 --> 01:19:00,882 Quer�a ser feliz y verte vivo. 570 01:19:00,882 --> 01:19:06,344 �Y esta es la felicidad que me das? 571 01:19:10,556 --> 01:19:18,394 �Quieres saber...? 572 01:19:19,562 --> 01:19:22,564 Ven conmigo 573 01:19:22,564 --> 01:19:29,110 Esta es mi lucha religiosa �con que? 574 01:19:29,235 --> 01:19:33,363 Con tiran�a, injusticia y odio. 575 01:19:33,989 --> 01:19:37,325 �Le llamas a esta lucha sin principios lucha religiosa? 576 01:19:37,325 --> 01:19:41,869 �Qu� clase de lucha religiosa es esta? 577 01:19:42,036 --> 01:19:46,205 Cogimos de esa tienda s�lo lo que era nuestro derecho 578 01:19:46,372 --> 01:19:49,374 �Y qu� pasa con el derecho de tu madre y tu hermana? 579 01:19:49,374 --> 01:19:51,375 �Has venido para discutir conmigo? 580 01:19:51,375 --> 01:19:59,173 No. pero tengo que pregunt�rtelo, �por qu� ten�as que hacerlo? 581 01:22:14,185 --> 01:22:18,395 Agua... 582 01:23:07,513 --> 01:23:12,058 �Eh!, mira ah�! �l ha matado a la ni�a. 583 01:24:00,175 --> 01:24:03,511 �Despu�s de todo, qu� habr�a pasado si hubiera vuelto a casa? 584 01:24:03,511 --> 01:24:07,805 Tu huberas sido feliz, tal vez todos hubiesemos sido felices. 585 01:24:09,557 --> 01:24:11,891 Pero �por cuanto tiempo? 586 01:24:11,891 --> 01:24:17,104 Alguien habr�a levantado el dedo hacia m�. 587 01:24:17,229 --> 01:24:21,898 Y tu conoces las consecuencias tan bien como yo. 588 01:24:21,898 --> 01:24:26,777 En este desierto tambi�n cada uno sabia lo que ocurria en aquella ciudad... 589 01:24:26,902 --> 01:24:30,238 que las personas estaban siendo masacradas 590 01:24:30,238 --> 01:24:35,449 C�mo las mujeres y ancianos estaban siendo torturados en el nombre de TADA. 591 01:24:41,662 --> 01:24:46,332 Intent� regresar con todas mis fuerzas. 592 01:24:46,332 --> 01:24:49,668 Tambi�n fui a Mumbai 593 01:24:49,668 --> 01:24:54,212 Pero no pude ir a casa 594 01:24:55,672 --> 01:24:59,300 Recuerdo tus ojos inocentes 595 01:24:59,300 --> 01:25:04,011 Sol�a ver a mam� cogerte las manos 596 01:25:05,554 --> 01:25:11,433 Entonces ve�a mi imagen en los registros de polic�a 597 01:25:11,558 --> 01:25:15,436 y tu cara desvalida 598 01:25:16,604 --> 01:25:20,606 No pod�a tolerar eso. 599 01:25:20,606 --> 01:25:25,610 Estuviera bien o mal lo que hice...era el unico camino. 600 01:25:25,610 --> 01:25:30,071 Y yo era feliz porque nadie m�s sab�a la verdad, excepto yo. 601 01:25:34,616 --> 01:25:38,660 No s� qu� habr�a sido de m� sin Murad Khan. 602 01:25:38,660 --> 01:25:43,581 �Quien es Murad Khan? 603 01:25:44,331 --> 01:25:48,250 Me encontr� en Mumbai. 604 01:26:33,324 --> 01:26:40,787 No tengas miedo. Tenemos el mismo destino. 605 01:26:42,997 --> 01:26:47,875 Quizas tu y mam� pod�ais creer que yo estaba muerto 606 01:26:49,043 --> 01:26:54,547 pero olvide lo obstinada que tu podias ser. 607 01:26:54,755 --> 01:27:00,634 Cuando mis colegas me dijeron que me buscabas, entonces rec�. 608 01:27:02,553 --> 01:27:07,472 Rec� con fuerza para que no me encontraras. 609 01:27:08,557 --> 01:27:12,560 Pero ninguno de mis rezos jam�s han tenido �xito. 610 01:27:12,560 --> 01:27:21,023 Se dice que es un cobarde quien abandona a dos mujeres desvalidas 611 01:27:23,317 --> 01:27:28,737 No me gusta ser un heroe, ellos son personajes de los cuentos 612 01:27:31,030 --> 01:27:35,242 �Que pas� despu�s de eso? 613 01:27:37,368 --> 01:27:41,246 Ellos me trajeron aqu� 614 01:27:46,709 --> 01:27:50,919 Al principio se rieron de mi 615 01:27:51,044 --> 01:27:55,923 luego encendieron mi locura oculta y mi ira. 616 01:27:57,090 --> 01:28:01,719 Me dijeron que la vida no es una obligacion sino un objetivo. 617 01:28:02,261 --> 01:28:08,891 Estas balas y armas. Asesinatos para ocultar asesinatos... 618 01:28:09,600 --> 01:28:15,937 Si ese es el objetivo de tu vida �Que m�s puedo decir yo? 619 01:28:16,605 --> 01:28:20,607 Ya has tomado una decision para tu vida 620 01:28:20,607 --> 01:28:26,528 No he tomado ninguna decisi�n para mi vida, hermana. 621 01:28:26,695 --> 01:28:31,114 Pero mi vida de repente ha puesto su decisi�n sobre m�. 622 01:28:35,743 --> 01:28:41,246 Si tu silenciosamente puedes tolerar la tiran�a y la injusticia... 623 01:28:41,747 --> 01:28:46,750 Si puedes ver como insultan a nuestra gente... 624 01:28:46,750 --> 01:28:50,127 Si puedes ver a nuestras hermanas dar a luz deshonradas... 625 01:28:50,127 --> 01:28:53,630 Entonces este lugar no es para ti 626 01:28:53,755 --> 01:28:58,634 Si puedes ver c�mo nos roban nuestra tierra y humanidad ... 627 01:28:58,759 --> 01:29:01,636 Puedes volver cueste lo que cueste 628 01:29:01,636 --> 01:29:06,473 Pero recuerda, que a donde tu vayas 629 01:29:06,639 --> 01:29:12,519 no tendr�s ni una vida ni una muerte honorable 630 01:29:12,644 --> 01:29:17,188 La decision esta en tus manos 631 01:29:27,320 --> 01:29:30,656 Me quedare aqu�. 632 01:29:30,656 --> 01:29:34,575 Contigo 633 01:29:46,792 --> 01:29:52,004 Es nuestro lema: �Muerte y justicia! 634 01:30:28,905 --> 01:30:32,783 Estare en deuda contigo por esto 635 01:30:33,908 --> 01:30:38,704 Este es mi consejo Aman: nunca le temas a la oscuridad. 636 01:30:39,663 --> 01:30:44,875 No eres un desvalido, eres como nosotros. 637 01:30:45,000 --> 01:30:52,213 Hemos perdido nuestro honor, amor propio y casas en los disturbios. 638 01:30:52,380 --> 01:30:57,550 No dejaremos que esto les pase a otros, sean Musulmanes o hind�es. 639 01:30:57,717 --> 01:31:00,844 Te pondre a prueba hasta que seas fuerte como el acero. 640 01:31:00,844 --> 01:31:07,724 Ni te har� preguntas ni tu me haras preguntas a mi. 641 01:31:07,849 --> 01:31:10,184 Desde hoy eres el hermano de Murad Khan 642 01:31:10,184 --> 01:31:13,895 Oculta tu fuego en el coraz�n 643 01:31:13,895 --> 01:31:19,732 �Y que pas� con Aman? �Que pas� con mi hermano? 644 01:31:21,942 --> 01:31:24,944 Muri�. 645 01:31:24,944 --> 01:31:28,447 No, eso no es cierto. 646 01:31:28,447 --> 01:31:32,825 Estas vivo, Aman. Por mi, por mam� 647 01:31:32,949 --> 01:31:35,952 No puedes morir por esta gente egoista 648 01:31:35,952 --> 01:31:39,621 Tienes que venir conmigo nadie puede detenerte, vamos Aman. 649 01:31:39,621 --> 01:31:44,291 Te dejas llevar por las emociones. No puedo ir contigo 650 01:31:44,291 --> 01:31:48,378 Si no vienes, ir� directamente a la polic�a... 651 01:31:48,378 --> 01:31:50,379 y har� que arresten a tu grupo. 652 01:31:50,379 --> 01:31:52,381 La polic�a no podr� encontrarnos. 653 01:31:52,381 --> 01:31:58,259 Mira Aman. No me desafies. Hice un juramento antes de venir aqu�... 654 01:31:58,426 --> 01:32:01,220 de que si estabas vivo volverias conmigo 655 01:32:01,220 --> 01:32:03,888 Tendr�s que venir conmigo, ahora mismo. Vamos 656 01:32:03,888 --> 01:32:07,891 Intenta entenderme No puedo volver. 657 01:32:07,891 --> 01:32:12,019 Tu vendr�s conmigo ahora misno y veremos quien puede detenerme. 658 01:32:18,232 --> 01:32:22,110 No. no lo hagas 659 01:32:23,276 --> 01:32:28,114 Mi deuda con �l queda saldada. D�jalo marchar. 660 01:34:09,018 --> 01:34:14,146 Dios es bueno Estoy agradecida a Dios. 661 01:34:55,801 --> 01:35:00,929 �D�nde has estado? �Te habias olvidado de nosotras? 662 01:35:00,929 --> 01:35:05,140 �No te acordabas de tu mam�? 663 01:35:16,398 --> 01:35:20,609 Ten�as que haberme llamado. 664 01:35:21,068 --> 01:35:26,863 Perdoname, mam� �Qui�n te ha retenido? 665 01:35:49,170 --> 01:35:54,049 Primero promete que no vas a volver a olvidarnos... 666 01:35:54,174 --> 01:36:00,846 hasta que Fiza este casada y tu hayas puesto el polvo sobre mi tumba... 667 01:36:00,971 --> 01:36:03,973 No ir� a ning�n sitio. 668 01:36:03,973 --> 01:36:09,518 No me ire. �Lo prometes? 669 01:36:12,021 --> 01:36:22,569 Est�s muy algo, si�ntate. Tienes barba y bigote tambi�n. 670 01:36:23,778 --> 01:36:27,114 No escribiste ni una carta. 671 01:36:27,114 --> 01:36:31,576 �C�mo has podido dormir sin sin darle las buenas noches a tu madre? 672 01:36:35,120 --> 01:36:42,000 Estas muy delgado, traere algo para comer 673 01:36:42,125 --> 01:36:47,712 Llevo muchas noches sin dormir. Me gustaria dormir, mam� 674 01:36:47,879 --> 01:36:51,757 Oh, mi hijo. 675 01:37:08,018 --> 01:37:13,230 �Qu� ruido! 676 01:37:15,357 --> 01:37:19,442 End�lzate la boca, Mi hijo ha vuelto a casa. 677 01:37:19,442 --> 01:37:25,155 Aman bhai, ven a jugar - No, hoy no, juega tu. 678 01:37:25,155 --> 01:37:30,033 �Por qu�? Eres demasiado grande 679 01:37:32,159 --> 01:37:34,161 Todo esto no es necesario. 680 01:37:34,161 --> 01:37:38,956 Necesidad. Hoy es el d�a mas propicio y tu hablas de necesidad. 681 01:37:39,831 --> 01:37:45,044 Tu madre esta feliz hoy. 682 01:37:48,171 --> 01:37:50,172 Ven, Aman Bhai. 683 01:37:50,172 --> 01:37:55,093 Ven, mam�, vamos a tirar algunos fuegos artificiales. 684 01:38:07,059 --> 01:38:11,062 Bien, las calificaciones son buenas pero no s�, te conozco... 685 01:38:11,062 --> 01:38:14,398 creo que he oido tu nombre 686 01:38:14,398 --> 01:38:20,360 Eres la misma se�orita lkramulla que creo una sensacion sobre... 687 01:38:23,112 --> 01:38:27,657 Mira, nuestra empresa es una empresa prestigiosa en el exterior 688 01:38:27,865 --> 01:38:32,702 No queremos problemas... �D�nde esta el problema? 689 01:38:32,868 --> 01:38:38,747 Pareces a una chica muy inteligente y pr�ctica. 690 01:38:39,540 --> 01:38:45,377 Y atractiva tambi�n. Ven a verme por la tarde. 691 01:38:45,544 --> 01:38:53,008 Cena etc. Y luego... Te har� muy feliz. 692 01:38:56,218 --> 01:39:01,556 Guarda tus sucios pensamientos para ti. 693 01:39:12,104 --> 01:39:16,774 Si, se est� muy tranquila aqu�. 694 01:39:16,774 --> 01:39:20,777 A veces pienso que hubiera sido mejor que no hubi�ramos crecido. 695 01:39:20,777 --> 01:39:25,989 Podr�amos haber salido, asistido a conferencias, 696 01:39:26,114 --> 01:39:34,704 Sue�os complejos, expectativas y deseos de crecer r�pido. 697 01:39:34,913 --> 01:39:37,247 Estas muy nostalgica 698 01:39:37,247 --> 01:39:42,751 Si, hay montones de problemas cuando crecemos. 699 01:39:42,918 --> 01:39:48,796 Si no hubi�ramos crecido estar�amos libres de todos los problemas. 700 01:39:49,255 --> 01:39:54,718 �No te gusta Anirudh? No lo se. 701 01:39:55,927 --> 01:39:59,804 Tengo miedo de preguntarle a mi coraz�n. 702 01:39:59,930 --> 01:40:05,141 Sigue mi consejo, c�sate con el. 703 01:40:05,266 --> 01:40:08,019 Podeis marcharos a otro pa�s 704 01:40:08,019 --> 01:40:12,438 Nadie os preguntar� por vuestra religi�n. 705 01:40:13,356 --> 01:40:17,234 Si crees o no 706 01:40:18,360 --> 01:40:22,862 Todo el mundo necesita alg�n apoyo en este mundo. 707 01:40:23,363 --> 01:40:29,534 y no hay mejor apoyo que el apoyo del amor. 708 01:41:39,749 --> 01:41:44,211 Tu eres el aire, o la naturaleza divina. No eres de esta tierra. " 709 01:41:44,795 --> 01:41:49,006 Eres una nube, entonces �Por qu� no riegas tu amor?. " 710 01:41:49,173 --> 01:41:57,304 Siempre vuelas como un p�jaro Entras en mi coraz�n. " 711 01:41:58,512 --> 01:42:02,682 Yo soy el aire que no para en ninguna parte. 712 01:42:02,682 --> 01:42:06,852 Si me paro en alg�n sitio a menudo me quedo all�. 713 01:42:07,019 --> 01:42:15,483 "Llevo hojas sobre mis plumas no tengo a nadie en ninguna parte. " 714 01:44:35,539 --> 01:44:38,541 Nunca he hablado de ello claramente... 715 01:44:38,541 --> 01:44:40,877 He grabado algo en esto para ti 716 01:44:40,877 --> 01:44:44,379 Cuando lo oigas, lo entender�s. 717 01:44:44,545 --> 01:44:49,215 �Que est�s mirando, Fiza? 718 01:44:49,215 --> 01:44:53,552 Estos politicos est�n por todas partes. 719 01:44:53,552 --> 01:44:57,096 Olv�date de los politicos. Toma esto 720 01:44:57,221 --> 01:44:59,097 y tu no encuentras a nadie 721 01:44:59,097 --> 01:45:01,016 Hay gente buena a la que deber�as encontrar 722 01:45:01,016 --> 01:45:05,059 Ya sabes, tenemos una fiesta el sabado, �vendras conmigo? 723 01:45:05,059 --> 01:45:08,145 Ve tu a la fiesta. 724 01:45:08,145 --> 01:45:12,523 Est� bien. Sin compromiso. Si te decides, ven a las 18 horas 725 01:45:26,492 --> 01:45:29,160 �De d�nde vienes? 726 01:45:29,160 --> 01:45:31,495 �Estabas preocupado? 727 01:45:31,495 --> 01:45:35,372 No, aun tengo derecho de preguntar 728 01:45:37,500 --> 01:45:41,835 Quieres saber qui�n es ese muchacho y qu� hace. 729 01:45:42,586 --> 01:45:49,549 Es mi amigo Anurudh. El fue mi soporte cuando tu te fuiste. 730 01:46:08,562 --> 01:46:12,690 �Eres Aman? Has acertado. 731 01:46:16,360 --> 01:46:18,361 No tienes por qu� estar enfadado conmigo. 732 01:46:18,361 --> 01:46:22,864 Si nos entendemos, podremos ser buenos amigos 733 01:46:22,864 --> 01:46:26,534 No he venido para tomar lecciones de amistad. 734 01:46:26,534 --> 01:46:31,036 Dime lo que buscas en Fiza 735 01:46:31,203 --> 01:46:35,206 Mis intensiones son honestas 736 01:46:35,206 --> 01:46:38,208 Quiero casarme con Fiza. 737 01:46:38,208 --> 01:46:41,544 �Lo sabe ella? - No. 738 01:46:41,544 --> 01:46:46,089 �Y crees que eres digno de Fiza? 739 01:46:48,298 --> 01:46:52,427 Esto no es un asunto sin importancia. Es la vida de mi hermana 740 01:46:54,302 --> 01:46:58,973 Dime una cosa, �qu� es lo m�s importante para Fiza? 741 01:46:59,432 --> 01:47:05,310 Se que tu y tu madre sois la sonrisa en la vida de Fiza 742 01:47:05,436 --> 01:47:10,897 Entonces quieres ver c�mo su risa desaparece de su rostro. 743 01:47:13,108 --> 01:47:17,569 A partir de hoy no volver�s a ver a Fiza, �de acuerdo? 744 01:47:19,487 --> 01:47:25,950 De acuerdo, si es lo que quieres, me perder�. 745 01:47:32,246 --> 01:47:34,581 Tu ganas. 746 01:47:34,581 --> 01:47:37,583 Olvida mis palabras 747 01:47:37,583 --> 01:47:42,712 Prom�teme Anurudh que har�s muy feliz a Fiza 748 01:47:44,921 --> 01:47:50,134 Que siempre estaras con mi hermana y con mi madre ... siempre. 749 01:47:55,679 --> 01:47:58,347 �Que es lo que haces, Aman? 750 01:47:58,347 --> 01:48:04,351 Nada, mam�. Rompo mis viejos dibujos 751 01:48:04,477 --> 01:48:08,938 Yo los guardare. Estoy preocupada por ti 752 01:48:09,481 --> 01:48:13,817 Ni hablas, ni charlas con tu madre 753 01:48:13,817 --> 01:48:19,363 �Te has olvidado de reir, mi ni�o? 754 01:48:19,821 --> 01:48:25,283 Dejame ense�arte a reir �asi? 755 01:48:50,634 --> 01:48:53,637 Mis amigos siempre se reian, pero no con estilo 756 01:48:53,637 --> 01:48:58,515 Hab�is visto que cada persona uno se rie de un modo especial. 757 01:48:58,640 --> 01:49:03,394 Nos reimos s�lo con mirarlos o pensar en ello. 758 01:49:03,519 --> 01:49:05,520 Por ejemplo, Nepal Singh, nuestro guardia del Club. 759 01:49:05,520 --> 01:49:09,398 Tenemos un premio para quien descubra si rie o llora 760 01:49:13,526 --> 01:49:17,403 Tengo un amigo Punjabi. 761 01:49:22,532 --> 01:49:28,202 Se r�e como si fuese a luchar por la frontera. 762 01:49:28,202 --> 01:49:33,123 Y nuestro Gujarati - Mehta Bhai. Cuando �l se rie... 763 01:49:35,666 --> 01:49:40,544 parece que juega Garba. 764 01:49:40,669 --> 01:49:45,548 Y nuestro hermano Maharashtrian se rie as�. 765 01:49:46,674 --> 01:49:51,552 incluso cundo mastica tabaco se rie 766 01:49:53,679 --> 01:49:58,557 Y hay un amigo, Subramanian, de Madras. 767 01:50:02,685 --> 01:50:09,606 Tenemos que ponerle algo en la boca para que deje de reir. 768 01:50:09,773 --> 01:50:10,440 Amigos, os pido que os riais sin reservas. 769 01:50:10,440 --> 01:50:13,775 Reid como Punjabies. 770 01:50:13,775 --> 01:50:16,653 Reid como Madrasis. 771 01:50:17,778 --> 01:50:19,780 Hay muchas ventajas al reir 772 01:50:19,780 --> 01:50:25,576 El mundo est� vacio sin la risa, asi que �seguid riendo..! 773 01:50:31,455 --> 01:50:36,917 Este "Ha Ha- Hi Hi Club'' es la especialidad de esta ciudad 774 01:50:37,834 --> 01:50:40,878 Ve a disfrutar y vuelve despu�s de las compras. 775 01:50:40,878 --> 01:50:46,382 �Qu� voy a hacer all� yo solo? Tengo que ir al bazar, hijo 776 01:50:56,890 --> 01:51:02,268 No cobramos ningun honorario de risa, ven, �nete 777 01:51:02,727 --> 01:51:07,229 Estaba diciendo. Hay diferentes tipos de gente entre las estrellas de cine. 778 01:51:07,396 --> 01:51:11,608 Como nuestro Shah Rukh Khan. 779 01:51:14,485 --> 01:51:17,820 El se rie como avaro. 780 01:51:17,820 --> 01:51:20,822 Puede que se r�a ayer y salga hoy. 781 01:51:20,822 --> 01:51:23,824 Anil Kapoor... 782 01:51:23,824 --> 01:51:26,827 como si estuviera haciendo publicidad para algun dentrifico 783 01:51:26,827 --> 01:51:31,705 Cada uno tiene su estilo. �Y Govinda! 784 01:51:33,831 --> 01:51:39,711 �l se r�e de coraz�n. Muestra sus dientes. Incluso puedes contarlos.. 785 01:51:39,836 --> 01:51:43,713 As� se diferencia el tipo de gente como Amrish Puri. 786 01:51:45,882 --> 01:51:47,925 Incluso los animales salvajes huir�an. 787 01:51:47,925 --> 01:51:50,593 los ni�os podrian rechazar que les lleven. 788 01:51:50,593 --> 01:51:54,596 Primero deja de reir, no sea cosa de que salga 789 01:51:54,596 --> 01:51:59,892 Como la de los grandes lideres del mundo, Bill Clinton que se rie...! 790 01:52:06,105 --> 01:52:10,315 como si estuviese obligando al mundo 791 01:52:12,442 --> 01:52:17,320 �Quien te ha dado permiso para que act�es aqu�? 792 01:52:22,866 --> 01:52:27,077 D�jalo ya. �No tienes otra cosa que hacer salvo molestar a la gente? 793 01:52:27,202 --> 01:52:31,539 Tu, bastardo, �D�nde te hab�as metido? �Te escond�as en Dubai? 794 01:52:31,539 --> 01:52:37,418 Venimos aqu� para reirnos no para pelear 795 01:52:39,545 --> 01:52:41,879 �Por qu� nos miras a los ojos? 796 01:52:41,879 --> 01:52:47,758 �Vives de tu hermana y nos quieres ense�ar tu poder a nosotros? 797 01:53:03,811 --> 01:53:08,607 �Esto no se quedara asi..! 798 01:53:09,816 --> 01:53:14,694 Sabemos que te fuiste por asesino. Ya nos veremos. 799 01:53:48,927 --> 01:53:52,262 Es una herida profunda. Hay que vendarla todos los d�as. 800 01:53:52,262 --> 01:53:56,474 Gracias, doctor. 801 01:54:09,524 --> 01:54:12,526 Saleem, es Aman. Te he hablado de �l. 802 01:54:12,526 --> 01:54:14,527 Entonces �l es la persona que te hizo da�o. 803 01:54:14,527 --> 01:54:17,529 �Hey, hombre! �Por qu� hiciste da�o a mi esposa? 804 01:54:17,529 --> 01:54:19,864 Si no la hubiera herido �c�mo se habr�a casado contigo? 805 01:54:19,864 --> 01:54:22,867 Se habr�a casado conmigo. Tienes un punto. �D�nde estabas? 806 01:54:22,867 --> 01:54:27,995 No viniste a nuestro matrimonio. No pude llegar a tiempo 807 01:54:28,537 --> 01:54:32,749 Ha sido un placer conocerte. 808 01:54:38,962 --> 01:54:41,630 �C�mo estas tu, Shahnaz? 809 01:54:41,630 --> 01:54:46,092 Estoy bien. Te marchaste sin decir nada. 810 01:54:46,633 --> 01:54:51,762 Si hubieses dicho algo, te habria esperado. 811 01:54:53,638 --> 01:54:59,643 Perd�name Shahnaz, por no realizar los sue�os que habiamos creado. 812 01:54:59,767 --> 01:55:03,645 Perd�name t�. 813 01:55:03,812 --> 01:55:07,231 �Por qu� las mujeres ten�is el coraz�n tan grande? 814 01:55:07,231 --> 01:55:11,693 Mi hermana, mi madre todas me habeis perdonado sin decir nada 815 01:55:11,901 --> 01:55:17,738 Yo no lo he hecho. Le jur� a Dios 816 01:55:17,905 --> 01:55:25,744 que cuando me vieras, Aman ser�a del brazo de otro hombre 817 01:55:25,911 --> 01:55:30,455 y me pedirias mi perd�n 818 01:55:30,581 --> 01:55:33,249 Hoy mi ruego ha sido concedido. 819 01:55:33,249 --> 01:55:36,252 Shahzad, el doctor lo ha confirmado. 820 01:55:36,252 --> 01:55:40,170 Felicitame. Voy a ser pap�. 821 01:55:55,348 --> 01:56:00,935 �Qui�n soy? �Que es lo que hago? No tengo nada 822 01:56:01,811 --> 01:56:04,479 No le puedo dar nada a nadie 823 01:56:04,479 --> 01:56:08,608 Todas mis aspiraciones han sido destruidas por las circunstancias. 824 01:56:09,483 --> 01:56:13,944 Soy una carga para mi hermana y mi madre, que ellas llevan con amor. 825 01:56:14,945 --> 01:56:18,281 No merezco su amor. 826 01:56:18,281 --> 01:56:21,950 Vivo una vida de enga�o. 827 01:56:21,950 --> 01:56:25,953 Lo que sufrir�a mam� si supiera la verdad 828 01:56:25,953 --> 01:56:30,748 A donde vaya a buscar trabajo la gente me da la cara. 829 01:56:31,624 --> 01:56:35,793 Ahora tengo que preocuparme por los juegos de castas, credos y religi�n 830 01:56:35,960 --> 01:56:39,962 Solo me preocupa el consejo de Murad Khan 831 01:56:39,962 --> 01:56:42,632 No toleraremos la impotencia. 832 01:56:42,632 --> 01:56:47,426 No dejaremos que otros sufran la tiran�a que hemos sufrido nosotros. 833 01:56:48,052 --> 01:56:54,223 Aquella vida estaba bien para m�. Deber�a volver a ella.. 834 01:57:08,524 --> 01:57:11,193 �Qui�n te dijo que estoy aqu�? 835 01:57:11,193 --> 01:57:18,657 Nadie. S� que cada a�o est�s en Mumbai este mes. 836 01:57:21,992 --> 01:57:25,870 �Por qu� has venido? 837 01:57:26,995 --> 01:57:30,998 Cometi un error. Me marche sin decirtelo 838 01:57:30,998 --> 01:57:37,795 No. nosotros cometimos un error. Te acogimos entre nosotros 839 01:57:41,673 --> 01:57:45,008 �Qu� es lo que quieres? 840 01:57:45,008 --> 01:57:49,511 Tu lo has dicho. 841 01:57:49,678 --> 01:57:54,098 Aqu� no tengo una vida respetable, ni tendr� una muerte respetable 842 01:57:54,098 --> 01:57:57,934 �De verdad! 843 01:58:06,565 --> 01:58:10,442 �Qu� quieres? 844 01:58:14,571 --> 01:58:19,907 Quiero unirme a vosotros de nuevo. No cometeremos el mismo error 845 01:58:19,907 --> 01:58:22,951 Crees que esto es un juego. 846 01:58:22,951 --> 01:58:27,371 Esto no es un juego de criket donde lo dejas y te unes a otro equipo cuando quieres. 847 01:58:31,040 --> 01:58:34,710 �Por que aun sigues vivo? �Por qu�? 848 01:58:34,710 --> 01:58:37,044 Porque recibiste una bala dirigida a Murad Khan. 849 01:58:37,044 --> 01:58:41,506 �Por eso! No cometer� el mismo error de nuevo. Jam�s. 850 01:58:42,048 --> 01:58:45,384 Estoy listo para hacer algo. Estoy asfixiado aqu� 851 01:58:45,384 --> 01:58:49,928 No se a d�nde ir... lo que debo hacer... 852 01:59:30,999 --> 01:59:37,128 Guarda esto. Asegura a tu madre y a tu hermana. 853 01:59:46,426 --> 01:59:52,555 Pero cuando vengas no mires hacia atr�s. 854 01:59:57,768 --> 02:00:01,646 De acuerdo. Vamos 855 02:00:19,199 --> 02:00:23,077 Escucha Gitanjali. 856 02:00:35,211 --> 02:00:37,921 D�selo a Gitanjali. 857 02:00:37,921 --> 02:00:41,799 Ella te ha recomendado esa ropa. 858 02:00:43,633 --> 02:00:47,511 Conozco a Gitanjali desde hace mucho tiempo 859 02:00:47,636 --> 02:00:50,972 Y se que coquetear�a con quienfuera. 860 02:00:50,972 --> 02:00:55,183 Antes de que ella venga... Ve y baila. 861 02:00:57,309 --> 02:00:59,811 Cuanto tiempo vas a seguir diciendo "no, no, no". Estoy frustrado. 862 02:00:59,811 --> 02:01:04,022 Est�s preocupado por Aman. Pero estoy m�s preocupado por ti. 863 02:01:10,152 --> 02:01:14,071 Soy justa. Asi es como soy. 864 02:01:14,238 --> 02:01:19,116 �Por qu� no puedes divertirte como el resto de las chicas? 865 02:01:25,246 --> 02:01:28,081 Quieres ver diversi�n. Adelante. 866 02:07:06,276 --> 02:07:10,821 Fiza est� bien como es. 867 02:07:35,087 --> 02:07:38,757 �Qu� sigues pensando lo mismo? 868 02:07:38,757 --> 02:07:42,092 Si quieres pasar el tiempo encuentra un trabajo. 869 02:07:42,092 --> 02:07:45,762 Te sugiero que termines tus estudios. 870 02:07:45,762 --> 02:07:49,765 Has perdido muchos a�os tontamente. 871 02:07:49,765 --> 02:07:53,476 No he perdido nada. 872 02:07:53,476 --> 02:07:56,186 No me entiendes, hermana. 873 02:07:56,186 --> 02:08:00,314 Puede que jam�s me entiendas. 874 02:08:00,314 --> 02:08:06,193 Dir� s�lo que no soy in�til. Tengo algo. 875 02:08:06,318 --> 02:08:10,196 Tengo un destino. 876 02:08:10,321 --> 02:08:13,990 Lo entiendo todo. 877 02:08:13,990 --> 02:08:17,326 S� lo que est�s pensando. 878 02:08:17,326 --> 02:08:20,328 No te dejar� volver, Aman. 879 02:08:20,328 --> 02:08:25,915 Tu quieres traer el cambio Entiendes el dolor de otros. 880 02:08:26,040 --> 02:08:29,125 Impl�cate con ellos. 881 02:08:29,125 --> 02:08:33,504 No quiero discutir contigo. �Por qu� te peleas conmigo? 882 02:08:34,796 --> 02:08:43,302 Porque quiero ver a nuestro Aman. 883 02:08:43,469 --> 02:08:46,471 �Alguna vez has pensado cu�nto has cambiado? 884 02:08:46,471 --> 02:08:50,474 Yo no. Las circunstancias han cambiado. 885 02:08:50,474 --> 02:08:59,730 Recuerda, hermana. De ni�os sol�amos jugar y pelearnos aqu�. 886 02:09:02,023 --> 02:09:05,859 �Qu� divertido era! 887 02:09:11,030 --> 02:09:13,365 S�lo tengo una petici�n, hermana. 888 02:09:13,365 --> 02:09:16,033 Puedes darlo como caridad, pero no lo rechaces. 889 02:09:16,033 --> 02:09:19,911 �Qu� quieres? 890 02:09:20,370 --> 02:09:23,372 �Qu� es esto? 891 02:09:23,372 --> 02:09:26,916 Abrelo. 892 02:09:32,420 --> 02:09:35,171 �No puede un hermano hacer algo por su hermana? 893 02:09:35,171 --> 02:09:39,174 Las joyas de familia permanecer�n en la familia. 894 02:09:39,174 --> 02:09:41,175 Te hago el juramento de nuestra ni�ez... 895 02:09:41,175 --> 02:09:44,178 el juramento de nuestras memorias inocentes. Por favor, no lo rech�ces. 896 02:09:44,178 --> 02:09:45,512 Pero Aman. 897 02:09:45,512 --> 02:09:47,847 Abr�zame una vez m�s, hermana. 898 02:09:47,847 --> 02:09:52,726 Debo una respuesta a tus preguntas. 899 02:10:04,859 --> 02:10:09,738 Tendr� que decirselo mama un d�a. 900 02:10:11,947 --> 02:10:14,615 �Que estabais susurrando? 901 02:10:14,615 --> 02:10:16,284 Nada, mama. 902 02:10:16,284 --> 02:10:20,412 Ning�n problema. Ya me enterar� alg�n d�a. 903 02:10:21,621 --> 02:10:25,498 Guardar un secreto es la parte divertida. 904 02:10:25,624 --> 02:10:29,835 Si digo mi secreto. 905 02:10:29,960 --> 02:10:32,962 A veces yo tambi�n hago cosas furtivamente. 906 02:10:32,962 --> 02:10:38,841 A veces uso el l�piz de labios de Ulfat y sus polvos sin decirselo. 907 02:10:40,009 --> 02:10:45,137 Y yo misma muevo mi aro de la nariz 908 02:10:48,389 --> 02:10:52,392 Y hago platos dulces para m�. 909 02:10:52,392 --> 02:10:56,395 �Por qu� est�is aqu� de pie? Poned la TV. 910 02:10:56,395 --> 02:10:57,729 Sale algo por la TV. 911 02:10:57,729 --> 02:11:01,440 La esperanza r�pida no se equivoca. 912 02:11:06,569 --> 02:11:10,572 Nos has asustado. 913 02:11:10,572 --> 02:11:13,574 Tem�a que la canci�n se acabara. 914 02:11:13,574 --> 02:11:17,493 Ella no ha cambiado nada. 915 02:12:10,614 --> 02:12:13,283 Vamos. - �Qu� haceis? 916 02:12:13,283 --> 02:12:16,159 D�jame. 917 02:12:16,285 --> 02:12:19,287 Esperad. He dicho que espereis. 918 02:12:19,287 --> 02:12:23,832 �l asesin� a tres personas durante los disturbios. 919 02:12:24,039 --> 02:12:28,543 Aman. No tengas miedo. Llevar� a un abogado. 920 02:12:28,710 --> 02:12:32,379 Tu nos desafiaste. Quemaste mi moto. 921 02:12:32,379 --> 02:12:36,382 Mira como nos hemos vengado. 922 02:12:36,382 --> 02:12:39,384 Cuando est�s en la c�rcel haremos que tu madre se dedique a la prostituci�n. 923 02:12:39,384 --> 02:12:44,262 �Eh! anciana, �Triste final! Dile adi�s a tu hijo. 924 02:12:44,387 --> 02:12:52,184 Hola, frambuesa. Ahora te probaremos. Estamos vivos, te tomaremos. 925 02:14:52,477 --> 02:14:56,480 Come algo. No has comido nada desde anoche. 926 02:14:56,480 --> 02:15:01,149 Te pondr�s enferma. 927 02:15:01,275 --> 02:15:06,195 He hablado con un abogado. Comprobar�n su expediente. 928 02:15:06,320 --> 02:15:10,739 No castigar�n a Aman severamente. 929 02:15:10,739 --> 02:15:14,909 Eran unos gamberros. Se dedicaban a crear problemas. 930 02:15:15,076 --> 02:15:20,955 Yo deber�a ser castigada. 931 02:15:58,190 --> 02:16:02,860 No pude hacer nada por mis ni�os 932 02:16:02,985 --> 02:16:08,530 Mi ni�o. Mi Aman. 933 02:16:08,655 --> 02:16:11,032 Se lo llevaron ante mis propios ojos. 934 02:16:11,032 --> 02:16:16,203 Y no hice nada. 935 02:17:27,502 --> 02:17:32,297 Es la hora. Cubre su cara, hija. 936 02:24:34,885 --> 02:24:40,638 Hermana, mi querida hermana. 937 02:24:41,890 --> 02:24:46,768 El tiempo ha estado cambi�ndo durante siglos y seguir�n cambiando. 938 02:24:46,893 --> 02:24:51,772 Pero tu nunca deber�as cambiar. 939 02:24:51,897 --> 02:24:56,775 Este mundo es muy malo, hermana. Esto te obligar� a cambiar 940 02:24:56,900 --> 02:25:01,236 Pero tu no deber�as cambiar. 941 02:25:05,406 --> 02:25:11,869 Mama no ha ido a ninguna parte. Ella est� con nosotros. 942 02:25:13,161 --> 02:25:17,164 Ella siempre estar� con nosotros. 943 02:25:17,164 --> 02:25:22,043 Incluso ahora puedo o�r su risa. 944 02:25:27,171 --> 02:25:31,633 Consciente e inconscientemente te he dado muchos problemas 945 02:25:32,841 --> 02:25:38,638 Puedes enterrar mis recuerdos. Y comenzar tu vida de nuevo 946 02:25:43,265 --> 02:25:45,934 No te burles, Syed bhai. 947 02:25:45,934 --> 02:25:48,936 Gracias a ti, mi sobrino puede trabajar aqu�. 948 02:25:48,936 --> 02:25:50,604 No me burlo,hermano. 949 02:25:50,604 --> 02:25:55,149 Pienso que yo estoy todav�a aqu� y tu est�s all� en hoteles de 5 estrellas. 950 02:25:55,274 --> 02:25:59,944 �Est�s seguro que esta vez formaremos el gobierno? 951 02:26:00,069 --> 02:26:04,531 La mayor�a est� con nosotros. Y otros partidos tambi�n nos apoyan. 952 02:26:05,073 --> 02:26:12,536 Si los Musulmanes se unen a nosotros el partido tendr� una imagen secular. 953 02:26:15,871 --> 02:26:20,208 �Sabes cu�ntos Musulmanes est�n con nosotros? 954 02:26:20,208 --> 02:26:25,045 Tu eres el l�der Musulm�n m�s eficaz de este estado. 955 02:26:25,212 --> 02:26:33,009 Y 15-20 lakh de personas est�n listas a dar sus vidas por ti. 956 02:26:33,884 --> 02:26:35,885 Eres muy listo. 957 02:26:35,885 --> 02:26:39,888 �Sabes cu�nto vale el apoyo de 15-20 lakh de personas?. 958 02:26:39,888 --> 02:26:44,017 Independemente de lo que digas. Se lo explicar� mi partido. 959 02:26:46,226 --> 02:26:50,312 Desde luego no vas a ofrecerme la Jefatura del Ministerio 960 02:26:50,412 --> 02:26:53,215 ... la jefatura del ministerio ... 961 02:26:53,315 --> 02:26:56,650 Hemos prometido el ministerio a... 962 02:26:56,650 --> 02:26:59,777 Bhagat ha venido a pedirme ayuda ayuda, pero le ha ofrecido... 963 02:26:59,777 --> 02:27:03,113 Acepto Entonces, estrecha mi mano. 964 02:27:03,113 --> 02:27:08,658 Estrechar las manos no es suficiente, espera nos daremos un abrazo. 965 02:27:10,785 --> 02:27:16,998 En Eid vamos a hacer la gran oracion en nuestro templo 966 02:27:17,123 --> 02:27:20,667 Muy bien 967 02:27:22,251 --> 02:27:28,089 Esta alianza puede comenzar los disturbios. Y eso nos beneficiaria. 968 02:27:30,256 --> 02:27:33,759 �Por qu� tenemos que cambiar nuestro plan? 969 02:27:34,925 --> 02:27:37,260 Las elecciones no van a parar por nosotros 970 02:27:37,260 --> 02:27:43,057 Si los enemigos llegan al poder entonces lo lamentaremos. 971 02:27:45,266 --> 02:27:48,268 La huelga es lo m�s importante para nosotros, lo primero. 972 02:27:48,268 --> 02:27:53,689 Este gobierno de alianza es una farsa en este pa�s 973 02:27:55,273 --> 02:27:59,860 La unica verdad que sobreviene en este pa�s es esta... 974 02:28:00,027 --> 02:28:03,820 Ya sea el Estado o la pol�tica todos se gobiernan por esta. 975 02:28:03,820 --> 02:28:06,156 Y cuando esta habla, todos escuchan. 976 02:28:06,156 --> 02:28:09,825 Pero Murad Bhai es necesario obtener el permiso de la sede. 977 02:28:09,825 --> 02:28:14,161 El permiso no. Tenemos ordenes 978 02:28:14,161 --> 02:28:16,163 y eso es suficiente para mi 979 02:28:16,163 --> 02:28:18,498 �Tienes alg�n problema? �Quien lo hara? 980 02:28:18,498 --> 02:28:20,166 Lo se 981 02:28:20,166 --> 02:28:22,167 �Estas pensando en ese muchacho? 982 02:28:22,167 --> 02:28:26,212 Si... el es debil No est� preparado para esta mision 983 02:28:26,212 --> 02:28:30,965 En todos estos a�os no ha hecho ningun gran trabajo, todos han sido peque�os. 984 02:28:30,965 --> 02:28:34,300 Pero lo veo en �l... 985 02:28:34,300 --> 02:28:38,428 tiene esa extra�a locura. El riesgo es muy grande 986 02:28:40,638 --> 02:28:44,516 Preparate 987 02:28:48,644 --> 02:28:51,646 Ahora tienes que ser como el acero 988 02:28:51,646 --> 02:28:53,981 Es la tu prueba. 989 02:28:53,981 --> 02:28:57,984 No volver� a pasarte lo que te pas�. 990 02:28:57,984 --> 02:29:00,485 Puedes pararlo, o dejar que ocurra otro motin. 991 02:29:00,485 --> 02:29:05,030 Preparate, Aman. Si no, muchos Amans como tu morir�n en vida 992 02:29:05,197 --> 02:29:10,076 Marzo esta corriendo. Aman, no dejes que el proximo incidente violento ocurra. 993 02:29:10,201 --> 02:29:14,745 Entiendes 994 02:32:39,556 --> 02:32:43,766 �Feliz Eid! �Feliz Eid para ti! 995 02:32:43,892 --> 02:32:47,227 He visto a Aman 996 02:32:47,227 --> 02:32:50,563 �D�nde? �D�nde est�? 997 02:32:50,563 --> 02:32:54,274 Esta ma�ana fui a ver a mi doctor en Mahim. 998 02:32:54,274 --> 02:32:56,609 Le he visto cerca del templo Surya 999 02:32:56,609 --> 02:32:58,319 �Qu� estas diciendo, Shahnaz? 1000 02:32:58,319 --> 02:33:01,488 No estoy equivocada. Estaba all� 1001 02:33:02,088 --> 02:33:06,490 �Por qu� no hablaste con el? - Porque no pude. 1002 02:33:07,290 --> 02:33:09,593 Mi esposo estaba conmigo 1003 02:33:09,493 --> 02:33:13,704 Cuidate. 1004 02:34:45,644 --> 02:34:48,980 �Qui�n esta ah�? Nadie... 1005 02:34:48,980 --> 02:34:51,314 �Qu� quieres decir con nadie? 1006 02:34:51,314 --> 02:34:55,860 Todo el mundo tiene un nombre 1007 02:34:56,317 --> 02:35:00,779 �Cual es tu nombre? - Uday. 1008 02:35:00,779 --> 02:35:05,575 Uday. Vete a casa. 1009 02:36:16,540 --> 02:36:21,044 Escucha... �Qu� pasa? 1010 02:36:39,640 --> 02:36:41,975 �Est� hecho el trabajo? Si, lo est�. 1011 02:36:41,975 --> 02:36:45,853 Matalo. 1012 02:37:18,876 --> 02:37:22,753 Aman 1013 02:39:55,111 --> 02:39:58,987 Dispara, Aman. 1014 02:40:01,115 --> 02:40:04,117 Ya dispar� una vez. 1015 02:40:04,117 --> 02:40:06,785 �Aman? �Qu� pasar�? 1016 02:40:06,785 --> 02:40:09,120 Otro ocupar� mi lugar. 1017 02:40:09,120 --> 02:40:11,205 �Cu�nto odio! 1018 02:40:11,205 --> 02:40:14,541 Olvidalo todo. Todav�a hay tiempo 1019 02:40:14,541 --> 02:40:17,209 Este odio ... - Esto no es odio. 1020 02:40:17,209 --> 02:40:19,544 Esta es una protesta contra el odio. 1021 02:40:19,544 --> 02:40:23,880 Y a los que mueren en estas 'Jehad' se les llama m�rtires. 1022 02:40:23,880 --> 02:40:26,549 Jehad significa luchar por la verdad. 1023 02:40:26,549 --> 02:40:29,884 Y la verdad es que pertenecemos a este pa�s. 1024 02:40:29,884 --> 02:40:31,553 Y seguiremos siendo indios 1025 02:40:31,553 --> 02:40:37,432 �D�nde dice en el Cor�n que haya que matar? 1026 02:40:37,557 --> 02:40:39,558 �Qu� clase de religioso de combate eres tu? 1027 02:40:39,558 --> 02:40:44,478 Tu no puedes aceptar esta verdad. 1028 02:40:44,645 --> 02:40:47,647 Ven por el buen camino, Aman. Todav�a hay tiempo. 1029 02:40:47,647 --> 02:40:51,650 Mira, solo lo correcto prevalecer�. 1030 02:40:51,650 --> 02:40:58,530 �Que es lo correcto?. �Crees que he actuado correctamente? 1031 02:40:58,655 --> 02:41:03,491 �Personas como Singh y Syed son rectos? 1032 02:41:03,491 --> 02:41:05,826 Si esas personas quieren pueden hacer las cosas correctamente. 1033 02:41:05,826 --> 02:41:08,828 Pero no lo hacen,hermana. 1034 02:41:08,828 --> 02:41:13,331 Ellos tienen el poder. Pero lo usan para hacernos luchar entre nosotros. 1035 02:41:13,498 --> 02:41:15,499 Nos separan a unos de otros. 1036 02:41:15,499 --> 02:41:20,712 para conservar su poder. 1037 02:41:20,920 --> 02:41:23,922 Si esas personas tienen raz�n entonces no han cometido ning�n delito. 1038 02:41:23,922 --> 02:41:30,135 Estoy limpio. No he recibido estas armas por capricho. 1039 02:41:30,260 --> 02:41:37,140 Estaba en mi destino 1040 02:41:37,265 --> 02:41:42,143 �Como ha pasado esto, Aman? �Qu� ha sucedido? 1041 02:41:42,268 --> 02:41:49,065 Nos han arrebatado nuestra felicidad. Tal vez est� maldita nuestra risa. 1042 02:41:51,358 --> 02:41:56,028 Hubo un tiempo en que tus rega�os estaban llenos de amor. 1043 02:41:56,028 --> 02:42:00,323 Ese amor esta todav�a aqu�. S� 1044 02:42:00,531 --> 02:42:11,331 Cada domingo, nos com�amos las bayas. Masajeabas mi cabeza con aceite. 1045 02:42:12,873 --> 02:42:16,876 Ocultabas mis travesuras 1046 02:42:16,876 --> 02:42:21,755 Y tambi�n mam� te daba una buena bofetada. 1047 02:42:24,965 --> 02:42:30,427 No me la recuerdes. No me la recuerdes, Aman. 1048 02:42:30,969 --> 02:42:34,639 �Vete ahora hermana! - No 1049 02:42:34,639 --> 02:42:36,640 La Polic�a est� aqu� 1050 02:42:36,640 --> 02:42:40,768 No te dejar�. - Vete, hermana. Vete. 1051 02:42:42,977 --> 02:42:49,774 Dame la pistola ...! 1052 02:42:52,984 --> 02:42:59,739 Bueno. Pero con una condici�n. - �Qu� condici�n? 1053 02:43:01,241 --> 02:43:05,410 Ven conmigo, hermana 1054 02:43:07,578 --> 02:43:11,456 Ven con tu Aman 1055 02:43:11,581 --> 02:43:18,419 En breve alguien me matara o haran que me cuelguen. 1056 02:43:18,585 --> 02:43:23,423 Y la gente ver� el espect�culo de mi muerte 1057 02:43:23,589 --> 02:43:30,386 �C�mo iban a saber que yo fallec� en las calles de la ciudad aquella noche? 1058 02:43:35,181 --> 02:43:39,559 Lo har�s t� con tus propias manos, hermana 1059 02:43:42,019 --> 02:43:46,230 Prometemelo. 1060 02:43:49,357 --> 02:43:53,360 No estoy orgulloso de mi vida. 1061 02:43:53,360 --> 02:43:59,239 Pero quiero morir con honor. 1062 02:44:06,619 --> 02:44:10,080 Coge la pistola, 1063 02:44:11,290 --> 02:44:17,169 No tengo otra opci�n, hermana 1064 02:44:48,398 --> 02:44:53,277 Mi mam� estar� muy sola 1065 02:44:55,403 --> 02:44:58,982 Tengo que ir con mama. 1066 02:45:05,202 --> 02:45:10,122 Quiero poner mi cabeza en su regazo. 1067 02:45:10,247 --> 02:45:15,209 Estoy muy cansado. 1068 02:45:15,334 --> 02:45:27,134 D�jame irme. - Aman 1069 02:47:19,296 --> 02:47:24,091 Mi ni�o, ven pronto. Me preocupo por ti 1070 02:47:34,432 --> 02:47:39,310 Dios, dame valor. 1071 02:47:39,435 --> 02:47:43,563 �Hay alguna noticia de mi hijo, se�ora? 90903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.