All language subtitles for Curtain.Call.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
Curtain Call
2
00:00:28,967 --> 00:00:31,127
Curtain Call
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,430
你开车开得很好
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,070
要不要申请国际驾照?
5
00:00:51,033 --> 00:00:52,103
不用了
6
00:00:52,166 --> 00:00:54,596
怎么问你什么你都说“不用了”
7
00:00:55,066 --> 00:00:56,596
我觉得有必要 好吗?
8
00:00:59,867 --> 00:01:02,027
出什么事了吗?
9
00:01:02,100 --> 00:01:05,670
我可不想给身强体壮的表弟当私人司机
10
00:01:06,800 --> 00:01:09,030
其实我想让你给我当司机
11
00:01:17,467 --> 00:01:20,627
我以前总是一个人上路
12
00:01:21,367 --> 00:01:24,767
早晚有一天 我还得回到一个人的状态
13
00:01:26,900 --> 00:01:28,530
你真是油盐不进
14
00:01:29,300 --> 00:01:31,670
我对待其他男人也是这样
15
00:01:32,633 --> 00:01:35,873
看来这是我的报应
16
00:01:38,433 --> 00:01:39,503
不准笑
17
00:01:40,033 --> 00:01:42,373
好吧 假设你以后回了中国
18
00:01:42,433 --> 00:01:45,373
即便如此 你仍可以在节假日过来探望
19
00:01:45,433 --> 00:01:49,233
或是回来祭奠奶奶之类的 不是吗?
20
00:01:52,133 --> 00:01:55,673
你明明最近才知道我的存在
21
00:01:56,500 --> 00:01:58,930
为何这么想时常见到我?
22
00:02:01,100 --> 00:02:03,500
因为我喜欢有你在身边 不行吗?
23
00:02:08,700 --> 00:02:11,800
-有什么好喜欢的?
-你不喜欢跟我待在一起吗?
24
00:02:11,867 --> 00:02:14,867
我这个表姐如此美丽又善良
25
00:02:14,934 --> 00:02:16,604
见不到我你活得下去吗?
26
00:02:23,367 --> 00:02:25,367
所以你是在…
27
00:02:26,000 --> 00:02:27,770
用你自己的方式暗示
28
00:02:27,834 --> 00:02:30,534
你觉得自己美丽又迷人…
29
00:02:30,600 --> 00:02:34,100
-你小子
-注意看路
30
00:02:35,633 --> 00:02:37,303
-哼
-拜托
31
00:02:52,567 --> 00:02:54,567
(天堂酒店)
32
00:03:12,066 --> 00:03:14,296
世妍 我能进来吗?
33
00:03:15,667 --> 00:03:16,667
你已经进来了
34
00:03:19,967 --> 00:03:20,967
也对
35
00:03:23,166 --> 00:03:24,166
演出?
36
00:03:25,133 --> 00:03:27,633
对 我想要…
37
00:03:28,633 --> 00:03:30,633
呈现给奶奶看
38
00:03:31,533 --> 00:03:32,533
是吗?
39
00:03:32,600 --> 00:03:35,930
你会发现故事本身也很精彩
40
00:03:37,633 --> 00:03:39,733
所以我希望你能来
41
00:03:40,567 --> 00:03:41,567
带着奶奶一起来
42
00:03:43,166 --> 00:03:44,166
好
43
00:03:46,066 --> 00:03:48,866
我很希望能跟奶奶一起去
44
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
会的
45
00:03:54,400 --> 00:03:55,630
一定可以
46
00:03:58,300 --> 00:03:59,300
好
47
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
我希望
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
让你看看
49
00:04:08,633 --> 00:04:10,903
演员柳在勋是什么样的人
50
00:04:12,333 --> 00:04:13,803
我真正的样子
51
00:04:18,967 --> 00:04:21,867
这才是自我介绍的正确方式 对吧?
52
00:04:43,367 --> 00:04:45,027
大家不用送我
53
00:04:46,767 --> 00:04:49,327
-我们以后再…
-你好 柳在勋先生
54
00:04:56,433 --> 00:04:58,273
第15集
55
00:04:58,767 --> 00:04:59,767
我说 冒牌货
56
00:05:01,100 --> 00:05:02,830
你还有事需要来这里吗?
57
00:05:05,200 --> 00:05:06,630
如果你是演员
58
00:05:07,533 --> 00:05:10,703
演出结束后就该自觉离开
59
00:05:13,700 --> 00:05:15,600
还没结束
60
00:05:15,667 --> 00:05:17,397
你非得亲眼看到董事长离去
61
00:05:18,033 --> 00:05:20,333
才满意吗?
62
00:05:24,500 --> 00:05:25,970
你说话小心点
63
00:05:27,433 --> 00:05:28,433
怎么了?
64
00:05:28,500 --> 00:05:31,800
不是你想的那样 所以别乱说话
65
00:05:32,567 --> 00:05:33,927
是因为世妍吗?
66
00:05:34,834 --> 00:05:35,874
是吗?
67
00:05:36,600 --> 00:05:39,700
你扮演李文成时 渐渐跟她走得很近
68
00:05:39,767 --> 00:05:42,297
我猜你一定觉得她很看重你吧
69
00:05:42,900 --> 00:05:44,100
认清你自己的身份
70
00:05:49,033 --> 00:05:50,033
没错
71
00:05:50,800 --> 00:05:51,830
我是冒牌货
72
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
确实 可是
73
00:05:58,834 --> 00:06:00,504
我现在终于能说这话了
74
00:06:01,600 --> 00:06:04,370
-我不用在刀尖上跳舞了
-什么?
75
00:06:04,433 --> 00:06:05,903
我是戏剧演员
76
00:06:07,133 --> 00:06:09,273
如果让我扮演你这种人
77
00:06:09,333 --> 00:06:12,303
我只需要一天时间
就能把角色分析得明明白白
78
00:06:13,300 --> 00:06:14,430
你太容易看懂了
79
00:06:16,300 --> 00:06:17,700
咱们就别废话了
80
00:06:17,767 --> 00:06:20,197
你到底为何如此执着于这段婚姻?
81
00:06:21,100 --> 00:06:24,070
你真的仔细考虑过这个问题吗?
82
00:06:26,200 --> 00:06:27,400
什么?
83
00:06:27,467 --> 00:06:28,827
你的人生
84
00:06:29,700 --> 00:06:33,200
从未经历过失败 除了一件事
85
00:06:34,500 --> 00:06:36,370
你想纠正它
86
00:06:37,000 --> 00:06:39,730
所以你执着地想要跟世妍完婚
87
00:06:41,600 --> 00:06:42,770
我说对了吗?
88
00:06:42,834 --> 00:06:45,904
你觉得只要能纠正这次失误
你的人生就将完美无瑕
89
00:06:45,967 --> 00:06:47,727
可你觉得很内疚 不是吗?
90
00:06:47,800 --> 00:06:49,070
你知道为什么吗?
91
00:06:51,467 --> 00:06:52,467
因为你
92
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
对世妍
93
00:06:59,500 --> 00:07:00,630
有爱
94
00:07:02,266 --> 00:07:04,666
只有傻子才会看不清自己的感情
95
00:07:04,734 --> 00:07:07,634
你逼迫她是为了扭转自己的失败
96
00:07:09,066 --> 00:07:11,796
可即便成功了 你仍无法心安理得
97
00:07:11,867 --> 00:07:13,227
你完全搞错了
98
00:07:14,133 --> 00:07:16,673
你想要的不是世妍这个人
99
00:07:18,467 --> 00:07:19,827
而是她的心
100
00:07:21,900 --> 00:07:23,230
现在还不晚
101
00:07:23,300 --> 00:07:26,600
别让自己
余生都为了一个更大的失误而痛苦
102
00:07:27,767 --> 00:07:28,927
赶紧纠正方向吧
103
00:07:30,300 --> 00:07:31,470
重新开始
104
00:07:34,734 --> 00:07:35,734
我说完了
105
00:08:05,967 --> 00:08:07,797
尹熙小乖乖
106
00:08:11,233 --> 00:08:13,003
你一个人干什么呢?
107
00:08:14,567 --> 00:08:16,627
我不在 排练还顺利吗?
108
00:08:17,734 --> 00:08:18,834
非常顺利
109
00:08:19,667 --> 00:08:22,627
我有种感觉 这将是我最后一次演出
110
00:08:25,500 --> 00:08:28,570
尹熙 你要去美国吗?
111
00:08:28,633 --> 00:08:29,673
对
112
00:08:30,834 --> 00:08:33,574
我已经耽搁了太久 是时候过去了
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
是吗?
114
00:08:36,066 --> 00:08:39,866
之前那段日子
感觉时间在你我身上静止了
115
00:08:40,800 --> 00:08:44,170
静止在奶奶家
116
00:08:44,233 --> 00:08:47,503
但我觉得时间现在又开始流转了
117
00:08:48,834 --> 00:08:53,074
所以我得让自己的时钟也正常运转起来
118
00:08:53,734 --> 00:08:57,374
天 我真想把那时钟砸了
119
00:09:00,700 --> 00:09:03,770
-你会吗?
-会 我会为了你而砸坏它
120
00:09:05,333 --> 00:09:06,903
真的吗?
121
00:09:07,734 --> 00:09:11,274
话虽如此 可那真是我能砸坏的东西吗?
122
00:09:11,333 --> 00:09:13,773
-我要怎么砸它?
-当我没问 我饿了
123
00:09:13,834 --> 00:09:15,404
你只会说废话
124
00:09:16,767 --> 00:09:19,227
-快点 我饿了
-来了
125
00:09:20,266 --> 00:09:21,396
我要辣炒年糕
126
00:09:21,967 --> 00:09:23,867
(安禹炫医生)
127
00:09:38,567 --> 00:09:39,567
您好?
128
00:09:42,266 --> 00:09:43,266
什么?
129
00:09:45,467 --> 00:09:48,027
奶奶醒了吗?她还好吗?
130
00:09:48,100 --> 00:09:49,400
情况不太妙
131
00:09:49,934 --> 00:09:52,704
-那我们还等什么?快走啊
-等等 奶奶…
132
00:09:54,900 --> 00:09:56,730
她要见文成
133
00:09:56,800 --> 00:09:58,100
什么?
134
00:09:58,166 --> 00:10:01,066
文成?那就带他一起去 尹嫂 他人呢?
135
00:10:01,700 --> 00:10:03,330
他不在家里
136
00:10:03,400 --> 00:10:05,470
他经常出去 我很少见到他
137
00:10:06,500 --> 00:10:08,770
你有他的号码 赶紧给他打电话
138
00:10:09,400 --> 00:10:11,370
-我不知道他在哪
-找他之前
139
00:10:13,734 --> 00:10:15,534
我觉得我们得好好想想
140
00:10:20,500 --> 00:10:24,800
你们觉得现在让他见奶奶真的合适吗?
141
00:10:26,133 --> 00:10:27,403
你这是什么意思?
142
00:10:27,467 --> 00:10:29,867
对奶奶来说 到底谁是李文成?
143
00:10:32,266 --> 00:10:33,796
应该让她见谁?
144
00:10:37,066 --> 00:10:39,896
-对奶奶来说 文成是…
-另一个文成
145
00:10:41,033 --> 00:10:43,273
-另外那个
-所以我认为
146
00:10:44,233 --> 00:10:45,773
我们应该打给在勋
147
00:10:45,834 --> 00:10:47,974
你不能永远隐瞒真相
148
00:10:48,667 --> 00:10:49,867
我同意
149
00:10:49,934 --> 00:10:52,204
你想瞒到她离去吗?
150
00:10:52,266 --> 00:10:53,796
不 我说了不是
151
00:10:55,300 --> 00:10:56,870
我不确定
152
00:10:59,533 --> 00:11:00,933
我们走
153
00:11:01,000 --> 00:11:02,170
朴世圭
154
00:11:04,633 --> 00:11:05,773
我跟他一起去
155
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
我们怎么办?
156
00:11:22,500 --> 00:11:23,670
董事长
157
00:11:25,467 --> 00:11:26,497
他已经在路上了
158
00:11:47,600 --> 00:11:48,800
请好好休息
159
00:12:07,600 --> 00:12:08,770
世妍
160
00:12:09,767 --> 00:12:11,097
世妍
161
00:12:11,166 --> 00:12:13,266
奶奶…她还好吗?
162
00:12:14,500 --> 00:12:15,630
仔细听好
163
00:12:17,900 --> 00:12:19,400
今天你是李文成
164
00:12:20,700 --> 00:12:23,000
-嗯?
-这将是…
165
00:12:24,433 --> 00:12:26,273
你作为李文成
166
00:12:27,900 --> 00:12:29,030
要演的最后一场戏
167
00:12:39,200 --> 00:12:40,570
您肯定迫不及待想活动活动
168
00:12:43,700 --> 00:12:45,000
要不要把这个摘了?
169
00:12:48,266 --> 00:12:49,426
一如既往地顽固
170
00:12:49,500 --> 00:12:52,330
那好吧 先戴着 您得好好活着
171
00:12:57,567 --> 00:12:59,697
我们出去吧 让她好好休息
172
00:13:00,600 --> 00:13:01,900
我们就在门外
173
00:13:28,800 --> 00:13:30,170
你
174
00:13:32,433 --> 00:13:33,473
世俊
175
00:13:55,667 --> 00:13:56,827
奶奶
176
00:13:58,100 --> 00:13:59,270
是我
177
00:14:31,734 --> 00:14:33,874
文成
178
00:14:36,433 --> 00:14:38,633
是你吗?
179
00:14:42,000 --> 00:14:44,030
我差点…
180
00:14:45,133 --> 00:14:48,773
又悄悄离开了
181
00:14:50,734 --> 00:14:52,704
留下你一个人
182
00:14:55,133 --> 00:14:57,503
“好好的”
183
00:14:58,700 --> 00:15:01,770
我差点没能…
184
00:15:03,667 --> 00:15:08,327
跟你好好告别
185
00:15:16,600 --> 00:15:17,970
奶奶
186
00:15:55,467 --> 00:15:56,697
对不起
187
00:16:01,800 --> 00:16:04,800
奶奶 对不起 真对不起
188
00:16:05,600 --> 00:16:07,570
对不起
189
00:16:08,333 --> 00:16:10,073
对不起 奶奶
190
00:16:16,000 --> 00:16:17,330
对不起
191
00:16:18,967 --> 00:16:21,227
我不是真正的李文成
192
00:16:25,500 --> 00:16:27,370
你…
193
00:16:30,033 --> 00:16:31,373
不是吗?
194
00:16:35,066 --> 00:16:36,166
对不起
195
00:16:42,166 --> 00:16:45,166
我已经知道了
196
00:16:52,934 --> 00:16:57,504
有那么一个瞬间
197
00:16:59,266 --> 00:17:00,596
我意识到
198
00:17:02,200 --> 00:17:05,130
你不是…
199
00:17:06,500 --> 00:17:08,700
李文成
200
00:17:12,567 --> 00:17:13,927
即便如此
201
00:17:15,934 --> 00:17:19,634
你对我的爱
202
00:17:21,300 --> 00:17:23,770
你们两个对我的爱
203
00:17:24,767 --> 00:17:28,467
我都看得清清楚楚
204
00:17:30,567 --> 00:17:32,027
所以
205
00:17:33,400 --> 00:17:36,330
我什么也没说
206
00:17:47,000 --> 00:17:48,500
孩子
207
00:17:53,467 --> 00:17:54,597
你…
208
00:17:55,633 --> 00:17:58,033
叫什么名字?
209
00:18:01,967 --> 00:18:04,127
我叫柳在勋
210
00:18:07,500 --> 00:18:10,170
你叫在勋
211
00:18:11,900 --> 00:18:13,100
对
212
00:18:14,500 --> 00:18:16,170
你是做什么工作的?
213
00:18:21,867 --> 00:18:23,227
我是演员
214
00:18:25,266 --> 00:18:26,626
演员?
215
00:18:28,400 --> 00:18:29,630
对
216
00:18:30,333 --> 00:18:34,073
这段时间是我这辈子
217
00:18:35,867 --> 00:18:38,467
头一次演戏
218
00:18:39,567 --> 00:18:41,067
我演得怎么样?
219
00:18:42,233 --> 00:18:44,233
还行吗?
220
00:18:47,433 --> 00:18:48,433
嗯
221
00:18:51,867 --> 00:18:57,927
我在你们面前表演一无所知
222
00:18:59,967 --> 00:19:02,297
那让我想起了一些感觉
223
00:19:04,600 --> 00:19:08,670
明明知道却假装不知
224
00:19:09,767 --> 00:19:13,797
明明不喜欢却假装喜欢
225
00:19:15,133 --> 00:19:19,803
明明疼痛难忍却假装没事
226
00:19:23,633 --> 00:19:26,103
我啊…
227
00:19:27,400 --> 00:19:30,470
也是个演员
228
00:19:36,033 --> 00:19:40,203
你们别太责怪自己
229
00:19:43,100 --> 00:19:48,070
多亏了你们俩
230
00:19:49,500 --> 00:19:51,470
我这段时间过得很开心
231
00:19:53,100 --> 00:19:54,630
这是…
232
00:19:55,734 --> 00:19:57,404
我的
233
00:19:58,533 --> 00:20:01,733
真心话
234
00:20:02,600 --> 00:20:03,730
奶奶
235
00:20:04,834 --> 00:20:06,174
奶奶 我也一样
236
00:20:06,967 --> 00:20:10,197
我这段时间也很开心 真的 奶奶
237
00:20:14,767 --> 00:20:17,197
有个词叫“谢幕”
238
00:20:19,000 --> 00:20:22,300
一出戏剧的最后一幕结束时
239
00:20:22,367 --> 00:20:26,027
演员就要上台谢幕
鞠躬感谢观众前来捧场
240
00:20:27,600 --> 00:20:28,870
您的这段人生大戏
241
00:20:29,467 --> 00:20:33,397
必须要好好鞠躬致谢
所以您必须来参加最后的谢幕
242
00:20:35,900 --> 00:20:41,570
谢幕?
243
00:20:46,767 --> 00:20:47,767
奶奶
244
00:20:48,867 --> 00:20:51,227
我为您
245
00:20:53,333 --> 00:20:54,973
准备了一些东西
246
00:20:57,767 --> 00:20:59,197
这是…
247
00:21:02,800 --> 00:21:05,300
我唯一能呈现给您的东西
248
00:21:08,100 --> 00:21:11,070
您一定会来 对吗?您能来吧?
249
00:21:13,967 --> 00:21:15,327
我会去
250
00:21:18,633 --> 00:21:20,203
一定去
251
00:21:22,367 --> 00:21:23,367
奶奶
252
00:21:25,500 --> 00:21:26,900
奶奶?
253
00:21:26,967 --> 00:21:28,767
奶奶 等等
254
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
奶奶
255
00:21:35,734 --> 00:21:37,134
不要 奶奶
256
00:21:45,266 --> 00:21:47,696
不 我该怎么做?
257
00:21:53,467 --> 00:21:55,567
-怎么了?
-请在外面等候
258
00:21:55,633 --> 00:21:56,803
-什么?
-请等候
259
00:21:57,600 --> 00:21:59,530
请离开 快查看她的各项指标
260
00:22:09,433 --> 00:22:10,933
她还好吗?稳定了吗?
261
00:22:22,967 --> 00:22:24,467
你做了什么?
262
00:22:25,433 --> 00:22:26,433
世俊
263
00:23:01,133 --> 00:23:02,403
奶奶她…
264
00:23:06,900 --> 00:23:08,500
早就知道了一切
265
00:23:14,200 --> 00:23:15,330
是吗?
266
00:23:15,967 --> 00:23:16,967
嗯
267
00:23:18,066 --> 00:23:20,196
我不知道是否该觉得如释重负
268
00:23:21,100 --> 00:23:23,130
她说因为我们 她过得很开心
269
00:23:24,900 --> 00:23:26,570
她让我们别太责怪自己
270
00:23:27,800 --> 00:23:29,070
她真那么说吗?
271
00:23:30,266 --> 00:23:31,266
尹熙
272
00:23:36,133 --> 00:23:38,173
我有件事还没做完
273
00:23:39,934 --> 00:23:41,304
我觉得
274
00:23:43,533 --> 00:23:44,933
我必须完成它
275
00:23:49,734 --> 00:23:51,134
奶奶怎么样了?
276
00:23:56,567 --> 00:23:57,667
她没事
277
00:24:19,500 --> 00:24:20,600
奶奶还好吗?
278
00:24:22,667 --> 00:24:23,827
你已经知道了?
279
00:24:25,834 --> 00:24:29,304
只有这种事 才能让这个家全员出动
280
00:24:29,367 --> 00:24:30,927
你们全都走了
281
00:24:35,700 --> 00:24:37,000
她目前没事
282
00:24:43,734 --> 00:24:45,674
下次希望你们能告诉我
283
00:24:46,900 --> 00:24:50,430
你我之间也许很陌生
但她对我来说不是陌生人
284
00:25:23,333 --> 00:25:24,703
郑叔
285
00:25:25,166 --> 00:25:27,396
是我 你在哪?
286
00:25:28,200 --> 00:25:29,200
当然是在家
287
00:25:29,266 --> 00:25:30,896
那么在勋
288
00:25:32,834 --> 00:25:34,104
我们去喝一杯吧
289
00:25:46,300 --> 00:25:49,230
我记得那出戏当初就是从这里开始的
290
00:25:50,500 --> 00:25:52,300
我们拍了制作假护照的照片
291
00:25:52,800 --> 00:25:54,730
一 二 三
292
00:25:54,800 --> 00:25:56,230
我们非常兴奋
293
00:25:58,166 --> 00:25:59,496
以为一切都会很顺利
294
00:26:02,567 --> 00:26:07,427
那些回忆让现在的局面更难接受
也更折磨人
295
00:26:09,433 --> 00:26:10,433
在勋啊
296
00:26:10,934 --> 00:26:12,474
是我
297
00:26:14,133 --> 00:26:15,433
挑起了这出戏
298
00:26:18,567 --> 00:26:20,127
是我们一起开启的
299
00:26:21,834 --> 00:26:22,834
不
300
00:26:23,333 --> 00:26:28,933
这是我第一次 也是最后一次
如此孤注一掷
301
00:26:30,266 --> 00:26:33,396
总之 谢谢你跟我一起做了这一切
302
00:26:34,767 --> 00:26:37,897
毕竟酬劳高得离谱
303
00:26:41,800 --> 00:26:46,030
那么 那些钱还原封未动吗?
304
00:26:46,100 --> 00:26:48,900
那些钱啊
305
00:26:50,767 --> 00:26:52,067
不知道都去哪了
306
00:26:55,700 --> 00:27:00,330
总之 谢谢你陪我演这出戏
307
00:27:01,300 --> 00:27:02,330
对不起
308
00:27:03,967 --> 00:27:05,127
奶奶
309
00:27:07,033 --> 00:27:08,333
已经知道一切了
310
00:27:10,133 --> 00:27:12,673
她早就知道 却一直配合演出
311
00:27:14,100 --> 00:27:16,000
您认为她为何那么做?
312
00:27:18,333 --> 00:27:21,333
她对一切了然于心
313
00:27:22,233 --> 00:27:26,273
她明白您为何安排这一切
也知道您的用意
314
00:27:28,300 --> 00:27:30,670
郑叔 奶奶懂您
315
00:27:31,767 --> 00:27:33,167
您曾告诉我
316
00:27:35,600 --> 00:27:40,200
如果被骗之人永远不知道真相
317
00:27:41,333 --> 00:27:42,533
那就不算谎言
318
00:27:44,100 --> 00:27:45,500
但也有极少数情况
319
00:27:45,567 --> 00:27:49,567
我觉得被骗之人即使得知真相
320
00:27:50,500 --> 00:27:52,470
仍能假戏真做
321
00:27:55,367 --> 00:27:56,867
所以
322
00:27:57,867 --> 00:27:59,267
郑叔
323
00:28:00,367 --> 00:28:02,627
您别觉得太难堪
324
00:28:04,233 --> 00:28:06,233
谢谢你
325
00:28:10,266 --> 00:28:13,296
来干一杯
326
00:28:14,033 --> 00:28:15,033
好
327
00:28:54,734 --> 00:28:56,604
我想求您一件事
328
00:28:56,667 --> 00:28:59,827
让我见见李文成
329
00:29:17,233 --> 00:29:19,233
-姜律师
-两位
330
00:29:21,066 --> 00:29:24,566
如果是为了遗产的事
331
00:29:24,633 --> 00:29:26,803
他们这会都不在 所以您…
332
00:29:26,867 --> 00:29:27,867
不
333
00:29:29,200 --> 00:29:31,570
我今天是来见你们两位的
334
00:29:37,166 --> 00:29:40,296
至于遗产和股权方面 一切照旧
335
00:29:40,367 --> 00:29:44,827
法律审查一结束
我们会立刻开始推进并购事宜
336
00:29:45,900 --> 00:29:49,500
准备工作完成后 我们会通知各位
337
00:29:54,967 --> 00:29:58,527
冒牌货原本准备把他的股份交给世妍
338
00:29:59,400 --> 00:30:01,230
不附带任何条件
339
00:30:02,400 --> 00:30:05,600
世妍得知他是冒牌货后
340
00:30:05,667 --> 00:30:09,697
为了保护酒店 便配合了演出
341
00:30:13,100 --> 00:30:15,530
但如果真的那个出现呢?
342
00:30:21,834 --> 00:30:24,834
我很好奇他会怎么做
343
00:30:26,467 --> 00:30:28,297
所以我要求见你
344
00:30:29,166 --> 00:30:30,696
真正的李文成
345
00:30:32,467 --> 00:30:35,997
我没必要因为你好奇就做出回应
346
00:30:36,633 --> 00:30:37,903
这里是大韩民国
347
00:30:38,767 --> 00:30:41,897
我们做事
跟朝鲜民主主义人民共和国的方式不一样
348
00:30:47,567 --> 00:30:50,397
这里是资本主义社会 一切都有价格
349
00:31:05,500 --> 00:31:07,870
我的答案很简单
350
00:31:10,834 --> 00:31:12,874
我要毁了这家酒店
351
00:31:13,834 --> 00:31:17,174
谁能扳倒我奶奶 我就支持谁
352
00:31:17,667 --> 00:31:18,797
我愿意不惜一切
353
00:31:20,567 --> 00:31:21,667
那么
354
00:31:22,667 --> 00:31:25,867
这个答案如何 好奇的家伙?
355
00:31:30,233 --> 00:31:33,233
你打算怎么做呢 朴世妍?
356
00:31:40,800 --> 00:31:43,470
你知道李文成站在我这边吧?
357
00:31:43,533 --> 00:31:46,103
无论你怎么努力 都阻止不了我
358
00:32:20,033 --> 00:32:23,033
李文成 我们出去说话吧?
359
00:32:23,600 --> 00:32:27,030
礼貌的做法应该是你先说明来意吧?
360
00:32:27,867 --> 00:32:31,127
不是我找你 而是另有其人
361
00:32:44,834 --> 00:32:47,274
你们谈吧
362
00:32:47,867 --> 00:32:49,367
好 谢谢您
363
00:33:03,600 --> 00:33:06,170
我们已经见过了 是吧?
364
00:33:07,100 --> 00:33:09,500
嗯 我记得
365
00:33:11,200 --> 00:33:12,500
来自家乡的同志
366
00:33:13,266 --> 00:33:15,226
对 我是同志
367
00:33:17,900 --> 00:33:19,400
现在想来
368
00:33:19,900 --> 00:33:22,500
我当时是以李文成的身份见的李文成
369
00:33:22,567 --> 00:33:25,067
现在感觉怪怪的
370
00:33:26,867 --> 00:33:29,227
李文成见李文成
371
00:33:38,500 --> 00:33:39,930
我叫柳在勋
372
00:33:41,900 --> 00:33:44,070
我叫徐尹熙
373
00:33:46,567 --> 00:33:48,097
到底有什么事?
374
00:33:49,533 --> 00:33:52,003
-我有话要说
-有话要说?
375
00:33:54,834 --> 00:33:56,334
“有话要说”
376
00:33:59,834 --> 00:34:03,204
我在韩国遇见的所有人 要么指挥我做事
377
00:34:03,266 --> 00:34:04,566
要么阻止我做事
378
00:34:06,166 --> 00:34:07,566
然后他们会付钱给我
379
00:34:10,200 --> 00:34:12,100
他们觉得只有他们有发言权
380
00:34:13,333 --> 00:34:16,473
根本不在乎我的想法
381
00:34:21,333 --> 00:34:24,333
资本主义社会还真不一样
382
00:34:24,400 --> 00:34:25,470
不是吗?
383
00:34:28,367 --> 00:34:29,367
那么
384
00:34:31,133 --> 00:34:32,203
你…
385
00:34:33,233 --> 00:34:35,103
带钱来了吗?
386
00:34:37,800 --> 00:34:38,930
你想让我干什么?
387
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
我洗耳恭听
388
00:34:46,133 --> 00:34:47,933
我想跟你说说奶奶的事
389
00:34:48,734 --> 00:34:49,734
什么?
390
00:34:49,800 --> 00:34:54,400
我占用了原本属于你的时间跟她相处
391
00:34:54,934 --> 00:34:56,904
我觉得应该告诉你
392
00:34:58,567 --> 00:35:00,827
跟她相处是什么感觉
393
00:35:01,667 --> 00:35:04,097
那些本该属于你的时间
394
00:35:05,767 --> 00:35:07,567
你难道不好奇吗?
395
00:35:21,467 --> 00:35:22,567
这是干什么?
396
00:35:26,467 --> 00:35:31,667
奶奶是靠卖这种牛肉汤饭起家
打造了她的酒店
397
00:35:31,734 --> 00:35:34,104
你爷爷让她等他
398
00:35:35,467 --> 00:35:37,327
他说会去找她
399
00:35:37,834 --> 00:35:40,134
当时的她只有做汤饭的手艺
400
00:35:40,667 --> 00:35:42,727
所以她一边卖汤饭
401
00:35:44,600 --> 00:35:45,830
一边等着他
402
00:35:48,266 --> 00:35:52,196
我刚来这个家时 她给我们做了这种汤饭
403
00:35:56,400 --> 00:35:57,500
非常好吃
404
00:35:59,033 --> 00:36:02,033
我觉得她真心想为孙子做上一碗
405
00:36:02,867 --> 00:36:06,027
她亲手做的牛肉汤饭
406
00:36:07,667 --> 00:36:08,667
所以
407
00:36:11,734 --> 00:36:12,734
你尝尝吧
408
00:36:21,233 --> 00:36:23,203
-你也吃
-嗯?好
409
00:37:00,934 --> 00:37:02,334
如何?
410
00:37:03,467 --> 00:37:04,927
很好吃吧?
411
00:37:23,667 --> 00:37:25,267
那你又是怎么回事?
412
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
嗯?
413
00:37:29,433 --> 00:37:32,073
他假扮了我 那你呢?
414
00:37:35,467 --> 00:37:36,767
我是…
415
00:37:40,400 --> 00:37:42,600
他扮演李文成时
416
00:37:43,367 --> 00:37:46,397
我扮演了张珍淑
417
00:37:47,467 --> 00:37:49,197
你的妻子
418
00:37:49,767 --> 00:37:52,427
你的…同志
419
00:37:54,033 --> 00:37:56,303
他无语…
420
00:38:14,333 --> 00:38:15,533
我妻子
421
00:38:17,400 --> 00:38:19,300
她可没你那么丑
422
00:38:22,834 --> 00:38:25,204
她的五官比你精致多了
423
00:38:28,066 --> 00:38:30,026
你这话就奇怪了
424
00:38:31,667 --> 00:38:33,327
我怎么了?
425
00:38:34,400 --> 00:38:38,200
全世界有不少男人排队等着追我呢
426
00:38:44,834 --> 00:38:46,304
你喷得到处都是
427
00:38:46,367 --> 00:38:47,667
抱歉
428
00:39:06,600 --> 00:39:08,800
你记得这个吗?
429
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
有点印象
430
00:39:18,166 --> 00:39:21,726
你小时候真可爱
现在怎么一点都看不出来了
431
00:39:25,600 --> 00:39:26,770
怎么了?
432
00:39:32,300 --> 00:39:34,270
那天我牵着她的手
433
00:39:35,600 --> 00:39:36,700
那种感觉…
434
00:39:40,367 --> 00:39:42,027
其他的我都不记得了
435
00:39:42,600 --> 00:39:44,230
但我记得那种感觉
436
00:40:02,967 --> 00:40:05,027
他是旅馆的第一位客人
437
00:40:05,767 --> 00:40:09,027
他曾在多年间一直去看她
438
00:40:09,734 --> 00:40:13,174
他知道她在那里
439
00:40:13,233 --> 00:40:15,403
是为了等待家人回来
440
00:40:16,500 --> 00:40:19,100
即便如此 他仍守护着她 爱着她
441
00:41:23,533 --> 00:41:24,673
咱们出去说吧
442
00:41:39,233 --> 00:41:40,903
你还好吗 珍淑?
443
00:41:41,967 --> 00:41:42,997
等等
444
00:41:46,500 --> 00:41:48,130
我现在该怎么称呼你?
445
00:41:49,433 --> 00:41:50,473
智媛姐姐…
446
00:42:06,700 --> 00:42:08,330
上车
447
00:42:25,700 --> 00:42:27,700
系上安全带
448
00:42:28,266 --> 00:42:29,966
从那边拉出来
449
00:42:37,266 --> 00:42:38,966
你怎么不用敬语了?
450
00:42:40,467 --> 00:42:42,697
-你从一开始就没用敬语
-什么?
451
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
我说
452
00:42:45,734 --> 00:42:47,604
我们年纪相仿
453
00:42:47,667 --> 00:42:51,267
至于我们的关系…我们的关系很特别
454
00:42:52,233 --> 00:42:54,503
算是阴差阳错的兄弟吧
455
00:42:55,700 --> 00:42:57,530
我跟你说话不用拘束吧?
456
00:42:58,900 --> 00:43:01,630
同龄人之间会逐渐变得友好
说话也不再拘束
457
00:43:01,700 --> 00:43:04,200
我研究过了 你们那边的人也一样
458
00:43:04,266 --> 00:43:06,766
无论南韩还是北朝鲜
我们的思维是一样的
459
00:43:08,800 --> 00:43:10,030
你真是怪人
460
00:43:10,100 --> 00:43:11,370
什么?
461
00:43:13,266 --> 00:43:15,796
我对你做过角色分析
462
00:43:15,867 --> 00:43:18,597
你那种嘟囔 其实是在表示认可
463
00:43:18,667 --> 00:43:20,667
我没说错吧?
464
00:43:21,500 --> 00:43:24,100
-走吧
-去哪?
465
00:43:29,734 --> 00:43:33,034
我一直想跟你说实话
466
00:43:34,934 --> 00:43:37,304
但很抱歉 让你以那种方式得知真相
467
00:43:37,900 --> 00:43:40,230
我刚知道你是假扮者时
468
00:43:44,400 --> 00:43:46,070
你知道我是怎么想的吗?
469
00:43:48,433 --> 00:43:49,673
我想:“真可惜
470
00:43:51,166 --> 00:43:52,726
我失去了一个亲密的朋友”
471
00:43:56,467 --> 00:43:57,467
我…
472
00:43:59,300 --> 00:44:00,670
失去你了吗?
473
00:44:01,467 --> 00:44:02,527
没有 智媛姐
474
00:44:04,033 --> 00:44:06,703
我很想继续跟你做朋友
475
00:44:06,767 --> 00:44:07,867
真的吗?
476
00:44:09,100 --> 00:44:10,370
真的
477
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
那么
478
00:44:14,767 --> 00:44:16,367
能给我你的电话号码吗?
479
00:44:20,033 --> 00:44:21,173
-当然
-说吧
480
00:44:22,400 --> 00:44:24,270
-等等
-我也要你的号码
481
00:44:24,333 --> 00:44:26,133
这也太奇怪了吧
482
00:44:26,900 --> 00:44:29,200
我本以为我们再亲近不过了
483
00:44:31,467 --> 00:44:33,497
结果发现我对你一无所知
484
00:44:34,600 --> 00:44:35,770
确实
485
00:44:35,834 --> 00:44:38,804
-跟我说说你的事
-嗯?
486
00:44:38,867 --> 00:44:40,597
你是谁?
487
00:44:40,667 --> 00:44:41,867
是什么人?
488
00:44:43,033 --> 00:44:44,903
你到底是什么人?
489
00:44:46,967 --> 00:44:49,597
我不知从何说起
490
00:44:49,667 --> 00:44:52,627
我想知道一切 从头开始
491
00:45:11,700 --> 00:45:12,900
她觉得你们…
492
00:45:14,700 --> 00:45:16,000
有一天可能会出现在这里
493
00:45:16,834 --> 00:45:19,104
所以她一有空就过来
494
00:45:20,400 --> 00:45:21,530
已经几十年了
495
00:45:24,233 --> 00:45:26,003
她总在这里想象着
496
00:45:26,667 --> 00:45:28,227
想象着
497
00:45:29,767 --> 00:45:32,267
你们会坐船穿越地平线而来
498
00:45:36,400 --> 00:45:37,770
我知道
499
00:45:57,934 --> 00:46:00,104
您不能跟我们一起走吗?
500
00:46:01,934 --> 00:46:03,034
文成啊
501
00:46:03,800 --> 00:46:08,430
我们保证明年还要见面 好吗?
502
00:46:10,567 --> 00:46:12,997
咱们拉钩 像这样
503
00:46:18,900 --> 00:46:21,900
奶奶 我们一定还会再见
504
00:46:22,633 --> 00:46:25,603
我叫李文成 别忘了我
505
00:46:39,900 --> 00:46:42,170
(啤酒)
506
00:46:48,367 --> 00:46:49,897
来吧 干杯
507
00:47:04,400 --> 00:47:06,030
你干什么呢?喝啊
508
00:47:11,600 --> 00:47:13,870
看来你不会…
509
00:47:15,100 --> 00:47:16,100
喝酒?
510
00:47:17,433 --> 00:47:21,303
你看起来可一点都不像
511
00:47:22,834 --> 00:47:24,134
太可爱了
512
00:47:25,266 --> 00:47:27,396
你不喝的话 我喝了
513
00:48:08,266 --> 00:48:09,296
你为什么那么做?
514
00:48:13,500 --> 00:48:15,630
-什么?
-假扮我
515
00:48:16,800 --> 00:48:17,800
为什么?
516
00:48:18,667 --> 00:48:19,897
为了奶奶
517
00:48:23,266 --> 00:48:26,526
为了…为了让她开心
518
00:48:27,667 --> 00:48:28,727
仅此而已吗?
519
00:48:33,967 --> 00:48:36,897
我只…只告诉你一个人 好吗?
520
00:48:40,133 --> 00:48:42,833
我没跟任何人说过
521
00:48:46,800 --> 00:48:48,030
听着 混蛋
522
00:48:50,934 --> 00:48:53,204
你至少能跟你父亲一起生活
523
00:48:55,166 --> 00:48:56,466
而我…
524
00:48:59,033 --> 00:49:01,503
我都不知道我父母长什么样
525
00:49:06,433 --> 00:49:08,633
我只记得
526
00:49:09,166 --> 00:49:10,766
独自一人
527
00:49:10,834 --> 00:49:13,304
坐在一个游乐园里
528
00:49:14,166 --> 00:49:15,566
那种感觉
529
00:49:17,133 --> 00:49:19,633
非常令人崩溃 因为那是我全部的记忆
530
00:49:20,400 --> 00:49:21,400
所以
531
00:49:23,233 --> 00:49:26,903
我想知道 跟一个失散已久的家人重聚
532
00:49:28,133 --> 00:49:29,573
会是什么感觉
533
00:49:30,567 --> 00:49:32,567
我有些好奇
534
00:49:33,300 --> 00:49:34,530
但只有一点
535
00:49:34,600 --> 00:49:36,270
一点点
536
00:49:38,900 --> 00:49:40,530
我现在好像知道了
537
00:49:47,367 --> 00:49:48,367
别喝了
538
00:49:50,166 --> 00:49:53,096
我不喝了 不喝了
539
00:49:57,567 --> 00:49:59,767
敬你 也敬我
540
00:50:01,600 --> 00:50:04,330
两个李文成
541
00:50:20,767 --> 00:50:22,027
该死
542
00:50:25,300 --> 00:50:26,770
李文成同志
543
00:50:28,233 --> 00:50:29,573
李文成
544
00:50:30,367 --> 00:50:31,367
干什么?
545
00:50:35,667 --> 00:50:37,167
奶奶
546
00:50:40,333 --> 00:50:41,603
你别恨她
547
00:50:43,033 --> 00:50:44,533
混蛋
548
00:50:45,934 --> 00:50:47,134
该死
549
00:50:47,200 --> 00:50:50,400
让开 我自己能走
550
00:50:51,100 --> 00:50:52,100
该死
551
00:50:52,767 --> 00:50:53,827
天
552
00:50:58,700 --> 00:51:00,200
-喂
-我走不了
553
00:51:00,734 --> 00:51:01,974
上来 我背你
554
00:51:03,633 --> 00:51:04,933
快上来
555
00:51:06,867 --> 00:51:07,867
到我背上来
556
00:51:34,300 --> 00:51:35,430
郑叔
557
00:51:40,934 --> 00:51:42,404
你怎么还没睡?
558
00:51:44,233 --> 00:51:45,503
我睡不着
559
00:51:46,734 --> 00:51:47,834
看出来了
560
00:51:51,033 --> 00:51:52,273
您呢?
561
00:51:54,967 --> 00:51:56,327
我也睡不着
562
00:52:00,367 --> 00:52:02,127
我可能不该跟你说这些
563
00:52:06,700 --> 00:52:08,830
在勋还好吗?
564
00:52:11,834 --> 00:52:12,834
嗯
565
00:52:14,834 --> 00:52:17,804
他想见见李文成
566
00:52:21,100 --> 00:52:22,100
文成?
567
00:52:22,867 --> 00:52:25,667
所以我安排他们见面了
568
00:52:26,333 --> 00:52:27,973
他们这会在一起吗?
569
00:52:28,500 --> 00:52:31,570
应该是吧
570
00:52:36,433 --> 00:52:37,773
他太努力了
571
00:52:38,867 --> 00:52:40,267
他其实已经没有责任了
572
00:52:42,200 --> 00:52:43,330
在勋他…
573
00:52:46,233 --> 00:52:48,173
可能觉得自己还有责任
574
00:52:49,400 --> 00:52:50,400
嗯?
575
00:53:01,567 --> 00:53:04,097
他对别人的事情如此投入
576
00:53:06,734 --> 00:53:08,974
而我却根本不知道自己该做些什么
577
00:53:11,767 --> 00:53:13,527
我想保护一切
578
00:53:15,800 --> 00:53:17,700
保护奶奶和酒店
579
00:53:19,767 --> 00:53:22,197
我很担心 如果失败会怎样
580
00:53:23,200 --> 00:53:24,730
所以我睡不着
581
00:53:36,734 --> 00:53:39,634
您确认后我们就按这个来
582
00:53:41,367 --> 00:53:42,567
你先走吧
583
00:54:34,066 --> 00:54:35,596
看来他做到了
584
00:54:46,033 --> 00:54:48,303
你们认识多久了?
585
00:54:49,367 --> 00:54:52,227
我们是小学时认识的 已经20多年了
586
00:54:53,800 --> 00:54:55,800
你们从那时起就一直在交往吗?
587
00:54:57,734 --> 00:54:59,074
20年?
588
00:54:59,133 --> 00:55:02,673
我知道裴东宰这个人的存在
已经有20年了
589
00:55:05,800 --> 00:55:07,500
有没有可能
590
00:55:07,567 --> 00:55:10,927
你们之间并没有爱情?
591
00:55:12,800 --> 00:55:14,200
这个啊…
592
00:55:51,500 --> 00:55:54,270
家里人都不在 只有我
593
00:55:56,266 --> 00:55:58,696
家里没有现金或珠宝
594
00:55:59,967 --> 00:56:02,727
你可以试着闯入 但到处都有监控
595
00:56:02,800 --> 00:56:04,770
你捞不到什么好处
596
00:56:21,233 --> 00:56:25,703
看来你确实跟那三兄妹有些像
不像另一个李文成
597
00:56:27,200 --> 00:56:28,800
你喜欢顶着别人的名字
598
00:56:30,033 --> 00:56:31,633
当木偶吗?
599
00:56:31,700 --> 00:56:33,270
都怪你自己不堪的过去
600
00:56:34,767 --> 00:56:37,897
你想想 挑起这一切的人
601
00:56:37,967 --> 00:56:39,997
明知道那个真孙子还活着
602
00:56:40,700 --> 00:56:43,730
而两个冒牌货更是每天如履薄冰地生活着
603
00:56:44,533 --> 00:56:45,903
你真觉得他们享受那么做吗?
604
00:56:47,867 --> 00:56:49,767
你们一定对报酬很满意
605
00:56:51,767 --> 00:56:54,067
郑叔给我们的钱
606
00:56:55,033 --> 00:56:57,903
他付给我们的演出费
607
00:56:57,967 --> 00:57:00,597
是他最后的存款
608
00:57:03,400 --> 00:57:06,470
过去几年 他为了找你倾尽所有
609
00:57:07,133 --> 00:57:10,473
然后用仅剩的钱雇了我们帮他演戏
610
00:57:11,333 --> 00:57:14,673
-所以是因为他没能找到我吗?
-正因为他找到了你
611
00:57:16,300 --> 00:57:20,470
你知道你的爷爷奶奶是怎么分开的吗?
612
00:57:21,633 --> 00:57:24,933
你爷爷为了帮助一个陌生人的孩子
自己没能上船
613
00:57:27,967 --> 00:57:29,797
你是那个男人的后代
614
00:57:29,867 --> 00:57:33,097
所以郑叔一心相信你长大后一定是个好人
615
00:57:33,166 --> 00:57:35,126
哪怕你过得不容易
616
00:57:35,734 --> 00:57:37,234
可你…
617
00:57:39,000 --> 00:57:40,300
你过着暴力的生活
618
00:57:41,967 --> 00:57:43,227
说话小心点
619
00:57:43,300 --> 00:57:47,430
郑叔考虑过 是否要把真相
告诉一个只剩三个月寿命的人
620
00:57:49,300 --> 00:57:51,430
可她那么想你
621
00:57:53,200 --> 00:57:55,500
所以他决定演一出戏
622
00:57:56,900 --> 00:57:58,100
你挨过饿吗?
623
00:57:59,333 --> 00:58:02,373
-什么?
-你尝过连续挨饿好几天的滋味吗?
624
00:58:03,900 --> 00:58:06,670
你看着河上尸浮遍野
625
00:58:07,567 --> 00:58:09,697
却没有力气把他们捞上岸
626
00:58:09,767 --> 00:58:12,697
如果你饿到即便惊恐万分也无法逃跑
627
00:58:13,266 --> 00:58:16,826
如果你眼看着自己爱的人活活饿死…
628
00:58:19,266 --> 00:58:20,896
还有什么是不能做的?
629
00:58:24,066 --> 00:58:27,266
你们这些人绞尽脑汁
面对美味佳肴不知如何选择
630
00:58:28,400 --> 00:58:32,670
你是说我被迫挖土吃的时候
应该有更多道德感吗?
631
00:58:32,734 --> 00:58:33,904
你听到自己在说什么吗?
632
00:58:37,600 --> 00:58:41,000
如果你同情一个
只剩三个月寿命的92岁老太婆
633
00:58:41,900 --> 00:58:45,270
你觉得我眼看着一个不到30岁的女子
即将化为骨灰
634
00:58:46,467 --> 00:58:47,867
会是什么感觉?
635
00:59:00,633 --> 00:59:04,073
天 我昨晚喝得太多了
636
00:59:06,300 --> 00:59:07,300
你没事吗?
637
00:59:08,633 --> 00:59:10,233
你的酒量可真“好”
638
00:59:11,233 --> 00:59:12,703
有点男人样吧
639
00:59:12,767 --> 00:59:14,127
天
640
00:59:15,467 --> 00:59:17,897
我喝两杯 你只喝了一杯 不是吗?
641
00:59:20,734 --> 00:59:22,404
怎么了?我…
642
00:59:23,633 --> 00:59:25,173
我做了什么吗?
643
00:59:25,233 --> 00:59:27,073
你根本不该喝酒 明白吗?
644
00:59:27,133 --> 00:59:30,633
那你照顾我这一次不行吗?
你看起来那么强壮
645
00:59:30,700 --> 00:59:33,330
你就因为这点小事在我面前耍威风吗?
646
00:59:33,400 --> 00:59:34,600
天
647
00:59:36,033 --> 00:59:37,033
走吧
648
00:59:39,166 --> 00:59:40,626
又干什么?
649
00:59:40,700 --> 00:59:41,970
还有最后一个地方
650
00:59:42,734 --> 00:59:43,974
快点
651
00:59:57,900 --> 01:00:00,270
这是我最后带奶奶来旅游的地方
652
01:00:05,700 --> 01:00:07,530
奶奶跟我说
653
01:00:07,600 --> 01:00:11,230
我一直等待你和你父亲
654
01:00:11,867 --> 01:00:14,297
等了很多年
655
01:00:15,200 --> 01:00:16,570
换个角度来看
656
01:00:17,400 --> 01:00:22,870
你们一定也希望我去找你们
657
01:00:23,433 --> 01:00:25,933
我以前从没那么想过
658
01:00:28,166 --> 01:00:32,296
她说就是那时 她意识到了真相
659
01:00:40,000 --> 01:00:41,030
奶奶她…
660
01:00:43,166 --> 01:00:46,496
一直心怀歉意
661
01:00:48,533 --> 01:00:49,633
但也心怀感恩
662
01:00:51,767 --> 01:00:52,967
对文成
663
01:00:55,567 --> 01:00:56,567
对你
664
01:01:05,900 --> 01:01:07,430
我要说的就是这些
665
01:01:09,000 --> 01:01:10,170
说完了
666
01:01:12,667 --> 01:01:14,497
我想在这里待一会
667
01:02:06,200 --> 01:02:07,900
Curtain Call
668
01:02:07,967 --> 01:02:11,397
我最近有很多时间思考
669
01:02:11,467 --> 01:02:15,927
但我不知还能对你们说些什么
670
01:02:16,000 --> 01:02:17,430
文成啊
671
01:02:18,500 --> 01:02:20,270
非常感谢你
672
01:02:20,333 --> 01:02:22,473
演出日期…
673
01:02:22,533 --> 01:02:24,773
那个剧院我们得多租几天
674
01:02:24,834 --> 01:02:26,104
我们一定要演
675
01:02:26,166 --> 01:02:28,026
问题太多了
676
01:02:31,600 --> 01:02:32,830
我们走吧
677
01:02:34,900 --> 01:02:37,700
我得去一个地方
678
01:02:37,767 --> 01:02:42,097
我们所有人一起去吧
679
01:02:43,900 --> 01:02:45,730
奶奶 您一定会来 对吗?
40507