All language subtitles for Curtain.Call.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
Curtain Call
2
00:00:29,233 --> 00:00:31,133
Curtain Call
3
00:00:35,800 --> 00:00:37,700
第13集
4
00:01:13,834 --> 00:01:16,274
-你来真的吗?
-够了
5
00:01:19,633 --> 00:01:21,373
你真要那么做吗?
6
00:01:27,266 --> 00:01:29,196
已经确定了
7
00:01:30,266 --> 00:01:32,866
无论对内还是对外
8
00:01:33,667 --> 00:01:34,667
不
9
00:01:36,066 --> 00:01:38,296
不行
10
00:01:41,533 --> 00:01:44,433
步入一段你并不想要的婚姻 根本不合理
11
00:01:45,300 --> 00:01:48,030
-不行
-你只有这些话吗?
12
00:01:48,600 --> 00:01:50,170
已经板上钉钉了
13
00:01:53,066 --> 00:01:56,496
咱们聊点别的吧 别只会说“不”
14
00:02:04,333 --> 00:02:05,673
我对你有感觉
15
00:02:09,066 --> 00:02:10,326
我喜欢你 世妍
16
00:02:25,834 --> 00:02:27,074
我也喜欢你
17
00:02:40,633 --> 00:02:43,003
对表弟文成的那种喜欢
18
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
我从一开始就拿你当弟弟
19
00:02:50,100 --> 00:02:51,330
你很贴心
20
00:02:52,433 --> 00:02:53,773
充满活力
21
00:02:54,834 --> 00:02:56,034
而且非常纯粹
22
00:02:58,633 --> 00:03:01,633
我真心觉得你就像个小弟弟
23
00:03:03,200 --> 00:03:04,430
可你到底是谁呢?
24
00:03:05,400 --> 00:03:07,430
我了解李文成
25
00:03:09,734 --> 00:03:12,274
却不了解柳在勋
26
00:03:20,133 --> 00:03:22,373
你说你喜欢我
27
00:03:25,133 --> 00:03:26,503
是作为李文成…
28
00:03:29,500 --> 00:03:31,000
还是作为柳在勋呢?
29
00:04:14,500 --> 00:04:15,570
尹熙
30
00:04:16,500 --> 00:04:17,600
你睡了吗?
31
00:04:52,000 --> 00:04:53,330
我喜欢你 世妍
32
00:04:55,033 --> 00:04:56,033
真的
33
00:05:20,433 --> 00:05:21,833
该死 天都亮了
34
00:05:38,033 --> 00:05:40,003
你说你喜欢我
35
00:05:40,500 --> 00:05:42,100
是作为李文成…
36
00:05:45,266 --> 00:05:46,466
还是作为柳在勋呢?
37
00:05:55,834 --> 00:05:59,604
(世界冠军级爱人)
38
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
世妍
39
00:06:16,567 --> 00:06:19,127
你还没上班吗?
40
00:06:23,633 --> 00:06:24,903
我一会就去
41
00:06:32,133 --> 00:06:33,433
我们一起走吧?
42
00:06:34,633 --> 00:06:36,833
我晚点再走
43
00:06:41,767 --> 00:06:42,897
你先去吧
44
00:06:52,900 --> 00:06:54,600
“世界冠军”
45
00:07:13,200 --> 00:07:14,530
你来找咖啡吧?
46
00:07:17,767 --> 00:07:20,497
我做了一些 要不要一起喝?
47
00:07:29,433 --> 00:07:30,873
你们两个…
48
00:07:32,000 --> 00:07:33,070
是什么样的关系?
49
00:07:36,800 --> 00:07:38,170
什么意思?
50
00:07:40,900 --> 00:07:42,270
你们两个
51
00:07:43,200 --> 00:07:44,400
这…
52
00:07:44,467 --> 00:07:47,327
这里只有我们俩 不用拘谨
53
00:07:55,133 --> 00:07:56,573
对于在勋来说
54
00:07:57,967 --> 00:07:59,967
我只是剧团里的一个同事
55
00:08:01,066 --> 00:08:02,066
应该是吧
56
00:08:13,166 --> 00:08:17,066
你们假扮夫妻一定很不容易
57
00:08:17,133 --> 00:08:19,033
只是演戏而已
58
00:08:19,100 --> 00:08:21,630
跟在舞台上表演并没太大区别
59
00:08:22,433 --> 00:08:24,773
你们得一直待在一起
60
00:08:24,834 --> 00:08:28,804
同睡一个房间 甚至共用一个卫生间
61
00:08:28,867 --> 00:08:31,567
这跟在舞台上表演怎么能一样?
62
00:08:34,667 --> 00:08:37,167
如果你们只是剧团同事
63
00:08:37,233 --> 00:08:40,303
我估计你们一定遇到过很多困难
64
00:08:43,266 --> 00:08:44,466
可能是吧
65
00:08:46,400 --> 00:08:47,800
你刚才说
66
00:08:47,867 --> 00:08:51,927
在勋只把你当成剧团同事
67
00:08:53,066 --> 00:08:54,166
对
68
00:08:55,467 --> 00:08:56,627
那你怎么看待他呢?
69
00:08:58,767 --> 00:09:02,427
你也只当他是剧团同事吗?
70
00:09:04,100 --> 00:09:05,200
是吗?
71
00:09:05,934 --> 00:09:07,074
不
72
00:09:08,600 --> 00:09:10,170
对我来说不是
73
00:09:11,767 --> 00:09:14,727
这样假扮夫妻一定更难了
74
00:09:16,100 --> 00:09:17,900
我能不能也问你一个问题?
75
00:09:21,000 --> 00:09:22,170
你喜欢他吗?
76
00:09:41,600 --> 00:09:44,300
如果你问我是否喜欢表弟文成
77
00:09:45,333 --> 00:09:46,703
那么是的 我非常喜欢他
78
00:09:50,333 --> 00:09:51,403
那就好
79
00:09:53,266 --> 00:09:57,066
我喜欢的人是在勋 不是李文成
80
00:10:00,133 --> 00:10:02,073
既然你已经宣布了婚讯
81
00:10:02,133 --> 00:10:05,573
我知道你一定会把私事和公事分开
82
00:10:05,633 --> 00:10:07,473
但我还是问问 确定一下
83
00:10:08,166 --> 00:10:11,866
现在想来 一个像你一样拥有一切的女性
84
00:10:11,934 --> 00:10:16,734
根本没理由
跟在勋那样一无所有的人在一起
85
00:10:18,400 --> 00:10:21,230
是我庸人自扰了 对吧?
86
00:10:30,867 --> 00:10:32,367
我先走了
87
00:10:47,500 --> 00:10:48,770
我应该问问
88
00:10:50,166 --> 00:10:51,526
她为什么喜欢他
89
00:11:18,700 --> 00:11:19,900
现在想来
90
00:11:19,967 --> 00:11:22,767
一个像你一样拥有一切的女性
91
00:11:22,834 --> 00:11:27,774
根本没理由
跟在勋那样一无所有的人在一起
92
00:11:29,367 --> 00:11:32,297
是我庸人自扰了 对吧
93
00:11:58,333 --> 00:12:01,073
李文成先生
94
00:12:01,133 --> 00:12:04,133
下班后去喝啤酒好吗?
95
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
-好吗?
-好 好吗?
96
00:12:12,200 --> 00:12:15,270
我可能要…默默回家
97
00:12:18,767 --> 00:12:19,767
真的吗?
98
00:12:21,000 --> 00:12:22,700
那好吧
99
00:13:23,333 --> 00:13:24,733
我对你有感觉
100
00:13:28,033 --> 00:13:29,273
我喜欢你 世妍
101
00:13:36,333 --> 00:13:38,433
我了解李文成
102
00:13:40,700 --> 00:13:43,070
却不了解柳在勋
103
00:14:02,700 --> 00:14:03,730
老弟
104
00:14:07,467 --> 00:14:10,327
你这样迎接我也太贴心了
105
00:14:13,333 --> 00:14:14,873
来吧 干杯
106
00:14:21,867 --> 00:14:25,597
哥 这个问题可能有些奇怪
107
00:14:27,100 --> 00:14:32,470
但我绞尽了脑汁 也想不出还能向谁求助
108
00:14:32,533 --> 00:14:34,733
当然 说吧
109
00:14:35,600 --> 00:14:36,630
尽管问 好表弟
110
00:14:39,633 --> 00:14:42,233
我要怎样才能赢得一个女人的好感?
111
00:14:43,734 --> 00:14:46,804
怎么?跟珍淑的感情降温了吗?
112
00:14:46,867 --> 00:14:48,427
嗯 其实…
113
00:14:49,700 --> 00:14:51,000
这是一部分原因 不过…
114
00:14:51,767 --> 00:14:54,997
我根本理解不了女人
115
00:14:55,066 --> 00:14:58,726
那你可问对人了
116
00:15:00,400 --> 00:15:05,170
我跟女人打交道时 通常有两种情况
117
00:15:06,433 --> 00:15:09,203
首先 必须让对方喜欢我
118
00:15:09,266 --> 00:15:13,826
你要利用每分每秒 调动体内的每根神经
119
00:15:13,900 --> 00:15:15,830
帮助你瞄准目标
120
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
然后呢?
121
00:15:17,467 --> 00:15:20,097
你必须尽可能诚实地
122
00:15:20,166 --> 00:15:23,066
表明你的心意和感情
123
00:15:26,934 --> 00:15:30,534
如果她拒绝呢?
124
00:15:30,600 --> 00:15:33,000
说声“呸” 然后转身离开
125
00:15:33,900 --> 00:15:37,000
-我不该迎合她的喜好吗?
-千万不要
126
00:15:37,600 --> 00:15:39,900
要表现出真实的自己
127
00:15:42,333 --> 00:15:43,673
明白吗?
128
00:16:00,567 --> 00:16:04,027
你也只当他是剧团同事吗?
129
00:16:05,333 --> 00:16:06,703
对我来说不是
130
00:16:34,633 --> 00:16:37,233
你找我来不只是为了聊天吧
131
00:16:39,100 --> 00:16:41,430
我就是为了聊天
132
00:16:50,066 --> 00:16:54,096
我父亲当初并不想涉足酒店的生意
133
00:16:54,800 --> 00:16:55,970
他只是…
134
00:16:57,266 --> 00:16:59,296
把那当成自己的责任
135
00:17:02,100 --> 00:17:04,470
现在世妍也背负着那种责任感
136
00:17:07,867 --> 00:17:13,327
我对酒店没有责任感 也没有依赖感
137
00:17:14,033 --> 00:17:15,273
我只是觉得
138
00:17:16,333 --> 00:17:19,803
出售的时机成熟了
所以我现在会做这一切
139
00:17:20,533 --> 00:17:21,703
再无其他原因
140
00:17:24,567 --> 00:17:26,767
但你讨厌酒店的原因不一样 对吧
141
00:17:29,166 --> 00:17:30,766
你怨恨她 对吗?
142
00:17:34,433 --> 00:17:39,433
你和你父亲在吃苦时
143
00:17:40,100 --> 00:17:43,400
我们却在这里过着衣食无忧的生活
144
00:17:44,900 --> 00:17:46,470
说“衣食无忧”都太轻描淡写了
145
00:17:47,500 --> 00:17:49,700
我们的生活堪称锦衣玉食
146
00:17:53,900 --> 00:17:55,870
你不怨恨你奶奶吗?
147
00:17:56,467 --> 00:18:00,497
我们过着跟你们完全不同的生活
你憎恨这点 对吧?
148
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
希望你不要忘记此刻的感觉
149
00:18:42,467 --> 00:18:44,627
该死
150
00:18:45,900 --> 00:18:47,770
我都不会感到惊吓了
151
00:18:48,667 --> 00:18:52,127
你想过来没问题 可好歹把灯打开啊
152
00:18:52,200 --> 00:18:55,100
你要是看到灯亮了 一定会逃走
153
00:18:58,734 --> 00:19:01,434
说说吧 什么情况?
154
00:19:03,133 --> 00:19:06,873
我、李文成和朴世俊三人见了面
155
00:19:07,567 --> 00:19:11,197
朴世俊比我想象得更加冷酷无情
156
00:19:13,567 --> 00:19:16,767
看来李文成和世俊见过面了
157
00:19:16,834 --> 00:19:22,804
我觉得世俊打算把李文成介绍给董事长
158
00:19:24,900 --> 00:19:28,830
他一定知道我见过李文成了
159
00:19:29,934 --> 00:19:31,804
所以他不会把人带去家里
160
00:19:32,967 --> 00:19:37,967
我觉得他在估算合适的时机
想让他跟董事长单独见面
161
00:19:39,900 --> 00:19:41,300
我们必须尽力阻拦他
162
00:19:41,367 --> 00:19:44,567
但我们拦得住一时 拦不住一世
163
00:19:45,200 --> 00:19:46,570
可能确实有难度
164
00:19:58,800 --> 00:20:00,370
如果我们无法阻止他
165
00:20:01,300 --> 00:20:03,100
是不是应该主动向奶奶坦白?
166
00:20:06,033 --> 00:20:07,803
为了奶奶好
167
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
也为我们自己好
168
00:20:10,166 --> 00:20:12,596
不 现在还不到那一步
169
00:20:14,567 --> 00:20:17,397
-我得先见见他
-见谁?
170
00:20:18,800 --> 00:20:21,230
-李文成
-嗯?
171
00:20:23,033 --> 00:20:24,403
怎么见?
172
00:20:31,266 --> 00:20:33,296
珍淑 你还没睡吗?
173
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
珍淑
174
00:20:38,467 --> 00:20:41,097
出什么事了吗?怎么了?
175
00:20:49,700 --> 00:20:51,170
你听说了吗?
176
00:20:51,767 --> 00:20:52,767
什么?
177
00:20:52,834 --> 00:20:58,034
奶奶要暂时住在酒店里
178
00:20:58,967 --> 00:21:01,727
-你不知道吗?
-是吗?
179
00:21:05,400 --> 00:21:09,170
她说自己大限将至 所以想待在那里
180
00:21:10,467 --> 00:21:15,067
她想在自己一手打造的酒店里
度过最后的日子
181
00:21:59,734 --> 00:22:00,804
老公
182
00:22:03,166 --> 00:22:05,596
奶奶要去酒店住一阵子
183
00:22:08,734 --> 00:22:11,734
-什么意思?
-她的时间不多了
184
00:22:13,200 --> 00:22:16,670
可能想在临终前 在酒店里住一阵子
185
00:22:19,834 --> 00:22:23,834
我理解她的感受 这让我更难受了
186
00:22:26,400 --> 00:22:30,330
老公 不如你去看看她吧
握着她的手什么的?
187
00:22:32,867 --> 00:22:34,097
老公
188
00:22:36,633 --> 00:22:38,803
你现在不去 以后一定会后悔
189
00:22:40,200 --> 00:22:41,530
天
190
00:23:43,000 --> 00:23:44,070
走吧
191
00:23:50,667 --> 00:23:52,897
我确认过了 董事长的确住在这里
192
00:23:53,800 --> 00:23:54,800
很好
193
00:24:21,467 --> 00:24:24,797
奶奶 我是世俊 我得跟您谈谈
194
00:24:37,600 --> 00:24:39,900
你怎么在这里?
195
00:24:39,967 --> 00:24:41,267
很意外吗?
196
00:24:46,967 --> 00:24:48,727
你们就那么站着吗?
197
00:24:49,967 --> 00:24:51,267
进来吧 咱们谈谈
198
00:25:10,400 --> 00:25:12,770
你为什么在这里?
这里登记的是奶奶的名字
199
00:25:14,767 --> 00:25:16,627
我可以以她的名义入住吧?
200
00:25:17,667 --> 00:25:20,197
奶奶呢?她在哪?
201
00:25:21,900 --> 00:25:25,330
尹熙 你就说奶奶要在酒店住一阵子
202
00:25:25,400 --> 00:25:28,200
-把这消息告诉智媛
-什么?
203
00:25:28,266 --> 00:25:30,596
这样一来 世俊自会知道
204
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
-好
-另外 文成…
205
00:25:37,867 --> 00:25:38,967
在勋
206
00:25:40,767 --> 00:25:43,867
你继续作为李文成陪着奶奶
207
00:25:44,467 --> 00:25:46,297
跟她一起制造最后的回忆
208
00:25:47,233 --> 00:25:48,473
回忆?
209
00:25:50,300 --> 00:25:52,930
奶奶 告诉我您想去哪
210
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
您想去哪我们就去哪
211
00:25:54,934 --> 00:25:56,474
您喜欢旅行吧?
212
00:26:00,133 --> 00:26:03,733
好端端的 怎么突然要去旅行?
213
00:26:04,767 --> 00:26:06,567
我之前想了想
214
00:26:06,633 --> 00:26:08,433
最后觉得
215
00:26:08,500 --> 00:26:11,500
这是我们好好相处的好机会
216
00:26:12,066 --> 00:26:15,966
时间不等人 我们以后可能没有机会了
217
00:26:16,734 --> 00:26:19,434
所以我今天决定“绑架”您
218
00:26:20,700 --> 00:26:22,200
我觉得挺好
219
00:26:24,033 --> 00:26:26,703
您觉得好 我就觉得好
220
00:26:29,166 --> 00:26:32,296
况且 旅行还可以
221
00:26:32,367 --> 00:26:36,267
呼吸新鲜空气 欣赏美景
222
00:26:36,333 --> 00:26:38,373
体会生活的美好 对吧?
223
00:26:38,433 --> 00:26:40,733
你真是油嘴滑舌
224
00:26:42,133 --> 00:26:45,203
我猜你已经想好了要带我去哪吧?
225
00:26:45,266 --> 00:26:50,196
我听说在坡州或江华岛能看到朝鲜
226
00:26:51,100 --> 00:26:53,530
我觉得我们应该去看看
227
00:26:57,533 --> 00:26:58,533
不了
228
00:27:00,800 --> 00:27:02,000
嗯?
229
00:27:02,066 --> 00:27:04,626
我对朝鲜已经没有期盼了
230
00:27:06,300 --> 00:27:10,470
那里已经没有人在等我
我没有理由再去遥望
231
00:27:14,166 --> 00:27:15,766
我不想去
232
00:27:18,233 --> 00:27:23,503
那…您想去哪里?
233
00:27:25,734 --> 00:27:26,904
往南走吧
234
00:27:32,600 --> 00:27:34,770
-往南走吗?
-对
235
00:27:36,266 --> 00:27:37,526
我们往南走
236
00:27:39,633 --> 00:27:41,573
现在想来
237
00:27:41,633 --> 00:27:45,173
我以前从没好好旅行过
238
00:27:45,867 --> 00:27:47,267
总在工作
239
00:27:48,233 --> 00:27:51,473
我可能把一辈子都献给了天堂酒店
240
00:27:55,100 --> 00:27:56,470
您后悔了吗?
241
00:27:57,900 --> 00:27:58,930
不
242
00:28:00,600 --> 00:28:02,100
不是后悔
243
00:28:03,033 --> 00:28:04,973
但说来好笑吧
244
00:28:05,467 --> 00:28:07,267
我都不知道那一切是为了什么
245
00:28:08,433 --> 00:28:12,773
可能我后悔当初没选择另一条路
246
00:28:14,133 --> 00:28:15,573
另一条路?
247
00:28:17,700 --> 00:28:19,530
养育孩子
248
00:28:21,033 --> 00:28:22,973
花时间陪他们
249
00:28:24,600 --> 00:28:29,230
在丈夫工作归来时为他准备晚餐
250
00:28:30,100 --> 00:28:33,900
那样的生活
251
00:28:37,100 --> 00:28:39,070
拜托 奶奶
252
00:28:39,133 --> 00:28:43,073
哪怕是朝鲜的女性也不过那种生活了
253
00:28:52,133 --> 00:28:53,633
真的
254
00:29:01,433 --> 00:29:02,433
好吧
255
00:29:04,800 --> 00:29:06,070
我们往南走
256
00:29:08,066 --> 00:29:10,766
我想探索一下当初放弃的那条路
257
00:29:10,834 --> 00:29:15,204
然后我就可以带您去我想去的地方吗?
258
00:29:16,333 --> 00:29:17,333
可以
259
00:29:18,133 --> 00:29:19,703
哪里都行吗?
260
00:29:19,767 --> 00:29:21,897
哪里都行 走吧
261
00:29:26,467 --> 00:29:28,067
奶奶不在这里
262
00:29:32,133 --> 00:29:33,203
李文成先生
263
00:29:36,500 --> 00:29:39,400
你都没自我介绍就想对我提要求
这很不礼貌
264
00:29:42,667 --> 00:29:44,097
这也太奇怪了
265
00:29:47,233 --> 00:29:50,973
我叫朴世妍 算是你的表姐
266
00:29:51,033 --> 00:29:52,873
你说你是姐姐
267
00:29:54,934 --> 00:29:56,304
我该叫你姐姐吗?
268
00:29:58,166 --> 00:29:59,466
不用
269
00:30:00,967 --> 00:30:05,097
我如此大费周章
就为了见见真正的李文成
270
00:30:06,100 --> 00:30:07,200
继续说
271
00:30:09,667 --> 00:30:12,427
是真的 我确定他是李文成
272
00:30:21,033 --> 00:30:22,503
李文成先生
273
00:30:23,300 --> 00:30:24,730
我就直说了
274
00:30:28,066 --> 00:30:29,366
请你离开
275
00:30:33,767 --> 00:30:35,997
很抱歉我要说这种话
276
00:30:37,033 --> 00:30:40,703
目前来说 你跟奶奶见面太过冒险
277
00:30:41,967 --> 00:30:44,427
当然 这一切都不是你的错
278
00:30:44,500 --> 00:30:45,770
我的意思是
279
00:30:46,633 --> 00:30:48,173
如果你在意奶奶
280
00:30:50,033 --> 00:30:51,933
就请离开 当作什么也不知道
281
00:30:56,400 --> 00:30:57,730
她已经时日无多了
282
00:31:01,500 --> 00:31:03,600
只要我们确保你的继承权
283
00:31:04,367 --> 00:31:05,927
你将能得到你的份额
284
00:31:10,066 --> 00:31:13,026
反正你的目的不就是钱吗?
285
00:31:14,734 --> 00:31:15,834
钱?
286
00:31:20,200 --> 00:31:23,030
你好像错过了重点 我给你解释一下
287
00:31:25,300 --> 00:31:27,270
我想让奶奶痛苦
288
00:31:30,166 --> 00:31:32,966
那些生活得如此奢侈的人不会明白
289
00:31:36,300 --> 00:31:37,400
我想要的是…
290
00:31:39,266 --> 00:31:41,826
让她尝尝我和家人经历的痛苦
291
00:31:42,700 --> 00:31:44,530
这才是我的目的
292
00:31:46,066 --> 00:31:47,166
明白吗?
293
00:32:16,467 --> 00:32:17,597
文成啊
294
00:32:18,433 --> 00:32:20,003
我们这是在哪里?
295
00:32:20,633 --> 00:32:24,733
我上次做攻略跟珍淑出来旅行时
发现了这个地方
296
00:32:25,533 --> 00:32:28,533
我觉得这里跟朝鲜的感觉有点像
297
00:32:29,066 --> 00:32:31,026
是不是闻起来也有故乡的气味?
298
00:32:32,166 --> 00:32:36,196
我想着您应该会喜欢这里
就想带您来看看
299
00:32:36,767 --> 00:32:37,767
谢谢 乖孙子
300
00:32:40,233 --> 00:32:41,833
他们在跳绳呢
301
00:32:49,133 --> 00:32:52,233
奶奶 这里很美吧?
302
00:33:00,800 --> 00:33:02,630
我觉得您更美
303
00:33:04,433 --> 00:33:05,433
来看看
304
00:33:09,700 --> 00:33:11,670
一 二 三
305
00:33:21,300 --> 00:33:23,500
-文成啊
-嗯 奶奶?
306
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
我等你和你父亲
307
00:33:28,533 --> 00:33:31,103
等了很多年
308
00:33:32,934 --> 00:33:35,234
我让您久等了
309
00:33:36,100 --> 00:33:39,400
-对不起 奶奶
-我不是这个意思
310
00:33:41,700 --> 00:33:44,430
当初你们所在的地方是禁区
311
00:33:45,266 --> 00:33:49,096
所以我天真地希望你们来我身边
312
00:33:49,834 --> 00:33:51,074
换个角度来看
313
00:33:51,867 --> 00:33:57,227
你们一定也希望我去找你们
314
00:33:57,900 --> 00:34:00,130
我以前从没那么想过
315
00:34:01,834 --> 00:34:03,604
你和你父亲
316
00:34:04,200 --> 00:34:06,370
你们都在等我
317
00:34:08,066 --> 00:34:11,996
我们就那么彼此等待着
318
00:34:16,767 --> 00:34:18,327
这里
319
00:34:19,066 --> 00:34:21,466
以及你带我去的所有地方
320
00:34:22,433 --> 00:34:26,373
你说它们让你想起了家乡
321
00:34:27,533 --> 00:34:29,533
我不由在想…
322
00:34:31,633 --> 00:34:36,773
你的童年是怎么度过的
323
00:34:38,400 --> 00:34:41,400
你遇见了谁
324
00:34:42,100 --> 00:34:45,430
才让你长成了如此有爱心的人
325
00:34:47,800 --> 00:34:49,100
不知怎的
326
00:34:50,467 --> 00:34:55,397
我觉得仿佛走进了你的生活
327
00:34:57,300 --> 00:34:59,130
我很开心
328
00:35:02,667 --> 00:35:03,997
对不起
329
00:35:08,867 --> 00:35:09,867
奶奶
330
00:35:11,467 --> 00:35:12,927
不必道歉
331
00:35:23,100 --> 00:35:24,300
总经理
332
00:35:26,233 --> 00:35:27,373
总经理?
333
00:35:28,667 --> 00:35:29,697
怎么了?
334
00:35:29,767 --> 00:35:31,627
大厅那边准备好了
335
00:35:31,700 --> 00:35:33,000
准备什么?
336
00:35:34,100 --> 00:35:37,070
关于您的婚礼 现在要开会商议
337
00:35:38,500 --> 00:35:40,870
对 我彻底忘了
338
00:35:44,000 --> 00:35:46,630
-你能去帮我延期吗?
-什么?
339
00:35:50,333 --> 00:35:53,533
沙发今天尤其舒服 它不让我走
340
00:35:55,066 --> 00:35:56,726
我不想起来
341
00:35:58,633 --> 00:35:59,803
那好吧
342
00:36:00,767 --> 00:36:02,227
累死我了
343
00:36:11,000 --> 00:36:13,130
(文成)
344
00:36:22,800 --> 00:36:24,030
在勋
345
00:36:25,066 --> 00:36:26,266
你在哪?
346
00:36:30,633 --> 00:36:33,603
我们这是在哪里?
347
00:36:34,467 --> 00:36:38,927
奶奶 我听说这是一处全世界有名的…
348
00:36:39,000 --> 00:36:41,470
游艇锦标赛的场地
349
00:36:41,533 --> 00:36:43,203
-游艇?
-对
350
00:36:43,767 --> 00:36:47,727
慢着 那我的那艘肯定也在这里
351
00:36:47,800 --> 00:36:49,930
-什么?
-是这艘吗?
352
00:36:51,000 --> 00:36:53,230
-什么?您有游艇?
-有
353
00:36:53,900 --> 00:36:55,700
看看你能不能找到它
354
00:36:55,767 --> 00:36:56,867
且慢…
355
00:36:57,567 --> 00:36:58,567
是这艘吗?
356
00:36:58,633 --> 00:37:01,273
好像是
357
00:37:05,867 --> 00:37:07,467
这艘游艇是您的吗 奶奶?
358
00:37:07,533 --> 00:37:09,173
我逗你的 你这个淘气鬼
359
00:37:15,000 --> 00:37:18,100
逗你可太好玩了
360
00:37:18,667 --> 00:37:20,467
别那样 奶奶
361
00:37:20,533 --> 00:37:22,503
我完全相信了
362
00:37:24,667 --> 00:37:25,697
奶奶
363
00:37:26,266 --> 00:37:28,896
我听到了谁的声音?
364
00:37:28,967 --> 00:37:30,397
奶奶
365
00:37:30,467 --> 00:37:31,897
那不是世妍的声音吗?
366
00:37:33,066 --> 00:37:34,096
奶奶
367
00:37:34,867 --> 00:37:36,197
看那边
368
00:37:39,567 --> 00:37:40,727
奶奶
369
00:37:41,233 --> 00:37:43,433
她怎么来了?
370
00:37:48,133 --> 00:37:49,403
干杯
371
00:37:49,467 --> 00:37:51,327
奶奶 咱们就以水代酒
清醒地享受一切吧
372
00:37:55,367 --> 00:37:58,127
世妍 你怎么来了?
373
00:37:58,200 --> 00:38:00,470
当然是因为我想您了
374
00:38:01,367 --> 00:38:02,967
这地方真不错
375
00:38:04,467 --> 00:38:06,897
嗯 确实很棒
376
00:38:14,533 --> 00:38:15,833
世妍啊
377
00:38:15,900 --> 00:38:16,900
嗯?
378
00:38:17,633 --> 00:38:21,873
你跟我年轻时长得一模一样
379
00:38:22,967 --> 00:38:27,127
如果我出生在你的年代
现在应该就是你的样子
380
00:38:27,200 --> 00:38:30,400
奶奶 咱们现实一点吧
您可不会像我这么美
381
00:38:32,934 --> 00:38:36,604
我敢说 我完全能达到你的水准
382
00:38:36,667 --> 00:38:38,697
慢着 您这么说可刺激到我了
383
00:38:39,266 --> 00:38:40,566
真的 奶奶
384
00:38:40,633 --> 00:38:42,633
世妍 别闹了
385
00:38:48,367 --> 00:38:50,327
你也很美 真的
386
00:38:54,166 --> 00:38:56,126
真神奇
387
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
怎么了?
388
00:38:58,967 --> 00:39:00,227
咱们这个文成
389
00:39:00,900 --> 00:39:04,870
跟英勋在朝鲜的父亲长得一模一样
390
00:39:07,133 --> 00:39:10,073
您是说爷爷吗?我跟他老人家很像吗?
391
00:39:11,967 --> 00:39:16,297
看着你们两个一起坐在这里
392
00:39:16,834 --> 00:39:19,134
我觉得太不可思议了
393
00:39:22,100 --> 00:39:24,200
让我想起了过去
394
00:39:26,367 --> 00:39:28,997
尽管那些过去
395
00:39:30,300 --> 00:39:32,100
现在已经遥不可及
396
00:39:34,300 --> 00:39:35,700
您还好吗 奶奶?
397
00:39:59,433 --> 00:40:00,433
该死
398
00:40:01,000 --> 00:40:02,100
你来了
399
00:40:03,033 --> 00:40:04,733
不是你想的那样
400
00:40:05,467 --> 00:40:07,427
这东西…
401
00:40:08,633 --> 00:40:12,933
尚哲说密码是你父亲的生日
402
00:40:13,633 --> 00:40:16,803
所以我很好奇 你父亲的生日会是哪天呢…
403
00:40:17,734 --> 00:40:18,834
你来
404
00:40:20,467 --> 00:40:21,597
他的生日
405
00:40:27,867 --> 00:40:31,097
天 是真的
406
00:40:31,600 --> 00:40:34,300
天 尚哲那个老混蛋
407
00:40:34,367 --> 00:40:37,427
他看似粗枝大叶 其实是个人精
408
00:40:37,500 --> 00:40:42,070
你觉得他想说什么?
409
00:40:42,700 --> 00:40:45,570
“这钱是你父亲给你的 不是我”
410
00:40:45,633 --> 00:40:50,203
意思是 你生来就有权继承
411
00:40:50,266 --> 00:40:52,596
可能是类似的话 对吧?
412
00:40:53,834 --> 00:40:57,074
不如打开看看吧?确保该在的都在
413
00:41:03,100 --> 00:41:04,100
他还让我交待一件事
414
00:41:04,166 --> 00:41:07,926
由于这边没人知道你父亲的死亡日期
所以一直没办过祭拜仪式
415
00:41:08,000 --> 00:41:12,230
但董事长每年都会给你父亲
做一顿生日大餐
416
00:41:12,867 --> 00:41:16,527
隆重地摆上餐桌
所以他们才会知道他的生日
417
00:41:18,400 --> 00:41:21,470
你真不打算打开吗?来吧 打开看看
418
00:41:22,633 --> 00:41:23,803
我没兴趣
419
00:41:26,200 --> 00:41:27,270
文成啊
420
00:41:29,867 --> 00:41:34,327
我拿走一捆又不会伤害到谁 那个混蛋
421
00:41:34,400 --> 00:41:36,600
他很小心 好吧
422
00:41:38,333 --> 00:41:40,733
留着那个肝
423
00:41:42,033 --> 00:41:43,573
他很快就会打给我
424
00:41:45,367 --> 00:41:46,367
好
425
00:41:59,667 --> 00:42:01,167
你干什么?
426
00:42:01,233 --> 00:42:03,533
你真找到了匹配的肝吗?
427
00:42:03,600 --> 00:42:05,770
当然了 我什么时候骗过你?
428
00:42:05,834 --> 00:42:07,574
快松开
429
00:42:10,600 --> 00:42:12,770
只要有钱 你就会帮我安排手术吗?
430
00:42:16,800 --> 00:42:17,830
你自己看
431
00:42:18,567 --> 00:42:19,967
你看看
432
00:42:20,033 --> 00:42:21,033
(文成 亲启)
433
00:42:21,100 --> 00:42:23,370
这是你老婆的字迹吧?
434
00:42:31,500 --> 00:42:33,600
过去的李文成回来了
435
00:42:43,934 --> 00:42:46,874
只要你安排好她的手术和康复
436
00:42:47,667 --> 00:42:48,767
剩下的都归你
437
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
凭什么?
438
00:42:51,266 --> 00:42:54,196
想逃跑吗?记住刚才被项链勒脖子的感觉
439
00:42:58,367 --> 00:43:01,167
等我回家确认了珍淑的康复情况
440
00:43:03,467 --> 00:43:04,667
我会给你更多钱
441
00:43:07,500 --> 00:43:08,870
你保证吗?
442
00:43:23,600 --> 00:43:26,330
致我唯一的星辰
443
00:43:26,967 --> 00:43:28,467
李文成同志
444
00:43:30,000 --> 00:43:32,200
对于生活困苦的人来说
445
00:43:33,066 --> 00:43:34,596
身体就是本钱
446
00:43:35,333 --> 00:43:37,703
健康就是未来的保障
447
00:43:39,200 --> 00:43:41,730
但我却带着这副虚弱的病体
448
00:43:43,133 --> 00:43:44,533
嫁与你为妻
449
00:43:45,133 --> 00:43:47,203
我对此无话可说
450
00:43:51,033 --> 00:43:55,073
当我看到你在每一个破晓时分起床离开
451
00:43:55,667 --> 00:43:58,597
为了我去寻找各种见不得人的活
452
00:43:59,166 --> 00:44:02,326
我总忍不住潸然泪下
453
00:44:04,467 --> 00:44:09,697
于是我向那个素未谋面的上帝祈祷
454
00:44:10,700 --> 00:44:13,970
“请让我好起来
455
00:44:14,867 --> 00:44:16,327
不然就请带我走
456
00:44:17,000 --> 00:44:20,400
帮文成减轻他生活的负担”
457
00:44:23,400 --> 00:44:27,470
当我得知你有机会见到你的奶奶
458
00:44:28,433 --> 00:44:30,873
心里终于如释重负
459
00:44:33,400 --> 00:44:37,130
虽然我从未向你吐露心声
460
00:44:38,200 --> 00:44:41,400
但我想在信里告诉你
461
00:44:42,934 --> 00:44:44,134
我爱你
462
00:45:05,300 --> 00:45:08,470
奶奶 您喜欢这里的海吗?
463
00:45:09,500 --> 00:45:13,370
海就是海 哪里都一样
464
00:45:15,934 --> 00:45:17,774
此刻在这里 我才发现
465
00:45:19,700 --> 00:45:22,200
它跟其他地方的海并无区别
466
00:45:25,500 --> 00:45:26,900
此前是我的心
467
00:45:28,266 --> 00:45:30,696
让我对它另眼相看
468
00:45:37,600 --> 00:45:38,870
奶奶
469
00:45:45,367 --> 00:45:48,027
奶奶 您在这里稍等我片刻
470
00:46:08,667 --> 00:46:10,467
世妍 我长话短说
471
00:46:11,367 --> 00:46:13,767
今天我不是柳在勋
472
00:46:15,333 --> 00:46:17,003
而是李文成
473
00:46:17,066 --> 00:46:18,166
所以今天…
474
00:46:22,467 --> 00:46:24,897
希望你能把我当成…
475
00:46:26,533 --> 00:46:30,133
你喜欢的表弟李文成
476
00:46:39,266 --> 00:46:41,526
好的 文成
477
00:47:17,367 --> 00:47:20,397
(1947年 兴南港)
478
00:47:29,200 --> 00:47:30,230
欢迎
479
00:47:31,033 --> 00:47:34,173
水 请给我一些水
480
00:47:37,233 --> 00:47:39,833
怎么了?
481
00:47:39,900 --> 00:47:42,000
先生 快醒醒
482
00:47:42,066 --> 00:47:43,396
喂
483
00:48:01,533 --> 00:48:03,333
您醒了吗?
484
00:48:13,967 --> 00:48:15,397
喝点水吧
485
00:48:30,734 --> 00:48:31,904
谢谢
486
00:48:34,934 --> 00:48:36,404
您从哪里来?
487
00:48:38,600 --> 00:48:40,200
您看起来似乎非常疲惫
488
00:48:48,734 --> 00:48:49,774
我…
489
00:48:51,000 --> 00:48:53,070
我之前从满洲里一路南下
490
00:48:54,667 --> 00:48:56,867
已经很久没回过家乡了
491
00:48:56,934 --> 00:48:59,904
所以我往回走 来了这里 但事情出了岔子
492
00:49:02,266 --> 00:49:05,566
我不小心…随便进了一所房子
493
00:49:08,967 --> 00:49:10,227
您刚才说满洲里
494
00:49:18,600 --> 00:49:21,430
现在是敏感时期
495
00:49:24,967 --> 00:49:26,867
新的时代已经开始
496
00:49:28,367 --> 00:49:29,667
文字
497
00:49:30,533 --> 00:49:31,873
能战胜刀剑
498
00:49:36,767 --> 00:49:39,097
在去汉城学习之前
499
00:49:40,900 --> 00:49:44,970
我想最后再回家乡看看
500
00:49:47,266 --> 00:49:48,366
原来如此
501
00:49:53,533 --> 00:49:54,673
谢谢您的照顾
502
00:49:55,500 --> 00:49:56,500
不客气
503
00:50:09,967 --> 00:50:11,967
-给您
-谢谢
504
00:50:15,967 --> 00:50:17,767
拿着路上吃
505
00:50:20,400 --> 00:50:21,800
您不必如此
506
00:50:22,633 --> 00:50:23,633
谢谢您
507
00:50:26,800 --> 00:50:27,800
我叫…
508
00:50:30,133 --> 00:50:31,303
李宗文
509
00:50:33,834 --> 00:50:35,834
我的名字是李宗文
510
00:50:38,200 --> 00:50:39,300
好的
511
00:50:42,100 --> 00:50:43,370
我叫琴顺
512
00:50:44,600 --> 00:50:45,730
慈琴顺
513
00:50:51,066 --> 00:50:52,066
琴顺
514
00:50:53,066 --> 00:50:54,266
慈琴顺
515
00:50:57,400 --> 00:50:58,500
那么…
516
00:51:00,200 --> 00:51:01,800
我告辞了
517
00:51:01,867 --> 00:51:02,867
好
518
00:51:43,700 --> 00:51:46,030
奶奶 我们现在去哪?
519
00:51:46,834 --> 00:51:49,634
奶奶 这是世妍买的
520
00:51:51,300 --> 00:51:52,400
奶奶
521
00:51:55,867 --> 00:51:57,467
-奶奶
-奶奶
522
00:51:59,000 --> 00:52:00,400
奶奶
523
00:52:42,867 --> 00:52:44,327
她的生命体征已经平稳了
524
00:52:46,133 --> 00:52:47,603
真的吗?那我就放心了
525
00:52:47,667 --> 00:52:48,797
放心?
526
00:52:49,900 --> 00:52:50,930
放什么心?
527
00:52:51,900 --> 00:52:54,370
-嗯?
-她这次逃过了死亡
528
00:52:54,433 --> 00:52:56,433
的确如此
529
00:52:57,300 --> 00:52:59,000
但一切都没有改变
530
00:53:01,834 --> 00:53:04,604
您是说奶奶她…
531
00:53:05,300 --> 00:53:09,500
她的癌症已经扩散到了骨头
现在随时可能死亡
532
00:53:10,600 --> 00:53:12,430
她这次活了下来
533
00:53:12,500 --> 00:53:15,400
但我建议你们做好最坏的打算
534
00:53:17,433 --> 00:53:20,373
请暂时停止探望
535
00:53:21,266 --> 00:53:23,096
等她清醒过来再说
536
00:53:44,500 --> 00:53:45,800
对不起 世妍
537
00:53:48,000 --> 00:53:49,070
为什么道歉?
538
00:53:52,900 --> 00:53:54,130
我觉得…
539
00:53:54,967 --> 00:53:57,397
是我让奶奶太劳累了
540
00:53:58,600 --> 00:54:00,670
刚才听到医生那番话…
541
00:54:03,633 --> 00:54:05,073
现实给了我当头一棒
542
00:54:08,800 --> 00:54:10,830
她一定忍受着巨大的痛苦
543
00:54:12,367 --> 00:54:14,067
可她看起来那么开心…
544
00:54:16,967 --> 00:54:18,827
让我忽略了她的痛
545
00:54:22,700 --> 00:54:23,970
不是你的错
546
00:54:28,734 --> 00:54:30,174
自从你来了家里
547
00:54:31,767 --> 00:54:33,797
奶奶总是很开心
548
00:54:35,266 --> 00:54:36,766
她的笑声…
549
00:54:38,200 --> 00:54:41,030
在我听来就像悦耳的音乐
550
00:54:45,033 --> 00:54:47,733
所以我无法叫停这出戏
551
00:54:50,367 --> 00:54:52,427
我知道结局迟早会来
552
00:54:55,633 --> 00:54:57,203
我也一直在做心理准备
553
00:54:59,033 --> 00:55:01,133
可有一件事我无法回避
554
00:55:05,533 --> 00:55:06,673
我很伤心
555
00:55:22,800 --> 00:55:24,130
她怎么样了?
556
00:55:25,166 --> 00:55:26,726
暂时没事了
557
00:55:26,800 --> 00:55:29,700
但她的状况仍然不容我们松懈
558
00:55:32,967 --> 00:55:34,167
她还好吗?
559
00:55:34,834 --> 00:55:36,974
奶奶没事吧?她没事吧?
560
00:55:38,266 --> 00:55:40,266
她一定没事 她可不是普通人
561
00:55:40,333 --> 00:55:42,503
她不可能输给病魔 加油 奶奶
562
00:55:42,567 --> 00:55:43,867
她绝对不会输
563
00:55:54,100 --> 00:55:57,200
-世俊
-站起来 混蛋
564
00:55:59,233 --> 00:56:00,873
你突然发这么大火干什么?
565
00:56:01,934 --> 00:56:04,204
-放手
-他只是带她去短途旅行
566
00:56:04,266 --> 00:56:06,226
-这不是他的错
-我让你放手
567
00:56:06,300 --> 00:56:07,730
够了 你们是兄弟
568
00:56:07,800 --> 00:56:09,770
放屁 兄弟?
569
00:56:09,834 --> 00:56:11,304
怎么?我们是兄弟吗?
570
00:56:13,300 --> 00:56:16,300
-够了
-说出来 你自己说
571
00:56:19,934 --> 00:56:22,874
世俊 别闹了
572
00:56:33,133 --> 00:56:34,133
我们走
573
00:56:40,500 --> 00:56:41,900
你怎么回事?
574
00:56:42,633 --> 00:56:45,103
有些事从一开始就不对劲
575
00:56:45,166 --> 00:56:47,966
-我当时就该赶走他
-够了
576
00:56:50,266 --> 00:56:52,596
奶奶现在还没醒
577
00:56:53,300 --> 00:56:55,230
别在这里闹事 我们回家再说
578
00:57:30,166 --> 00:57:32,266
可能会留疤 让我看看
579
00:57:35,300 --> 00:57:36,530
没事
580
00:57:38,800 --> 00:57:39,800
不疼吗?
581
00:57:41,166 --> 00:57:43,126
疼 很疼
582
00:57:43,200 --> 00:57:45,200
明天还会更疼
583
00:57:45,266 --> 00:57:46,966
我想感受疼痛
584
00:57:49,033 --> 00:57:50,833
这样心里能好受点
585
00:57:55,333 --> 00:57:56,533
别管我了
586
00:58:10,433 --> 00:58:11,503
我很害怕
587
00:58:12,800 --> 00:58:15,100
必须对所有人坦白一切
588
00:58:17,667 --> 00:58:20,097
感觉就像被吊在手脚架上受审的女巫
589
00:58:23,433 --> 00:58:25,633
你觉得奶奶…
590
00:58:28,867 --> 00:58:30,097
会没事吗?
591
01:01:12,900 --> 01:01:14,530
Curtain Call
592
01:01:14,600 --> 01:01:15,670
那他们到底是谁?
593
01:01:15,734 --> 01:01:17,874
-他们…
-我是演员
594
01:01:22,133 --> 01:01:23,933
各位好 我是李文成
595
01:01:25,233 --> 01:01:26,773
我们要推进出售事宜
596
01:01:26,834 --> 01:01:28,274
你们的奶奶还没死
597
01:01:29,834 --> 01:01:31,434
《谢幕》?
598
01:01:38,000 --> 01:01:41,170
-我是不是想他了?
-要说有什么罪 她罪在心怀渴望
599
01:01:48,300 --> 01:01:49,900
我想呈现给她看
600
01:01:49,967 --> 01:01:52,567
一出大戏 只为一人
36475