All language subtitles for Curtain.Call.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,570 Curtain Call 2 00:00:29,233 --> 00:00:31,133 Curtain Call 3 00:00:35,800 --> 00:00:37,700 第13集 4 00:01:13,834 --> 00:01:16,274 -你来真的吗? -够了 5 00:01:19,633 --> 00:01:21,373 你真要那么做吗? 6 00:01:27,266 --> 00:01:29,196 已经确定了 7 00:01:30,266 --> 00:01:32,866 无论对内还是对外 8 00:01:33,667 --> 00:01:34,667 不 9 00:01:36,066 --> 00:01:38,296 不行 10 00:01:41,533 --> 00:01:44,433 步入一段你并不想要的婚姻 根本不合理 11 00:01:45,300 --> 00:01:48,030 -不行 -你只有这些话吗? 12 00:01:48,600 --> 00:01:50,170 已经板上钉钉了 13 00:01:53,066 --> 00:01:56,496 咱们聊点别的吧 别只会说“不” 14 00:02:04,333 --> 00:02:05,673 我对你有感觉 15 00:02:09,066 --> 00:02:10,326 我喜欢你 世妍 16 00:02:25,834 --> 00:02:27,074 我也喜欢你 17 00:02:40,633 --> 00:02:43,003 对表弟文成的那种喜欢 18 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 我从一开始就拿你当弟弟 19 00:02:50,100 --> 00:02:51,330 你很贴心 20 00:02:52,433 --> 00:02:53,773 充满活力 21 00:02:54,834 --> 00:02:56,034 而且非常纯粹 22 00:02:58,633 --> 00:03:01,633 我真心觉得你就像个小弟弟 23 00:03:03,200 --> 00:03:04,430 可你到底是谁呢? 24 00:03:05,400 --> 00:03:07,430 我了解李文成 25 00:03:09,734 --> 00:03:12,274 却不了解柳在勋 26 00:03:20,133 --> 00:03:22,373 你说你喜欢我 27 00:03:25,133 --> 00:03:26,503 是作为李文成… 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 还是作为柳在勋呢? 29 00:04:14,500 --> 00:04:15,570 尹熙 30 00:04:16,500 --> 00:04:17,600 你睡了吗? 31 00:04:52,000 --> 00:04:53,330 我喜欢你 世妍 32 00:04:55,033 --> 00:04:56,033 真的 33 00:05:20,433 --> 00:05:21,833 该死 天都亮了 34 00:05:38,033 --> 00:05:40,003 你说你喜欢我 35 00:05:40,500 --> 00:05:42,100 是作为李文成… 36 00:05:45,266 --> 00:05:46,466 还是作为柳在勋呢? 37 00:05:55,834 --> 00:05:59,604 (世界冠军级爱人) 38 00:06:08,300 --> 00:06:09,300 世妍 39 00:06:16,567 --> 00:06:19,127 你还没上班吗? 40 00:06:23,633 --> 00:06:24,903 我一会就去 41 00:06:32,133 --> 00:06:33,433 我们一起走吧? 42 00:06:34,633 --> 00:06:36,833 我晚点再走 43 00:06:41,767 --> 00:06:42,897 你先去吧 44 00:06:52,900 --> 00:06:54,600 “世界冠军” 45 00:07:13,200 --> 00:07:14,530 你来找咖啡吧? 46 00:07:17,767 --> 00:07:20,497 我做了一些 要不要一起喝? 47 00:07:29,433 --> 00:07:30,873 你们两个… 48 00:07:32,000 --> 00:07:33,070 是什么样的关系? 49 00:07:36,800 --> 00:07:38,170 什么意思? 50 00:07:40,900 --> 00:07:42,270 你们两个 51 00:07:43,200 --> 00:07:44,400 这… 52 00:07:44,467 --> 00:07:47,327 这里只有我们俩 不用拘谨 53 00:07:55,133 --> 00:07:56,573 对于在勋来说 54 00:07:57,967 --> 00:07:59,967 我只是剧团里的一个同事 55 00:08:01,066 --> 00:08:02,066 应该是吧 56 00:08:13,166 --> 00:08:17,066 你们假扮夫妻一定很不容易 57 00:08:17,133 --> 00:08:19,033 只是演戏而已 58 00:08:19,100 --> 00:08:21,630 跟在舞台上表演并没太大区别 59 00:08:22,433 --> 00:08:24,773 你们得一直待在一起 60 00:08:24,834 --> 00:08:28,804 同睡一个房间 甚至共用一个卫生间 61 00:08:28,867 --> 00:08:31,567 这跟在舞台上表演怎么能一样? 62 00:08:34,667 --> 00:08:37,167 如果你们只是剧团同事 63 00:08:37,233 --> 00:08:40,303 我估计你们一定遇到过很多困难 64 00:08:43,266 --> 00:08:44,466 可能是吧 65 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 你刚才说 66 00:08:47,867 --> 00:08:51,927 在勋只把你当成剧团同事 67 00:08:53,066 --> 00:08:54,166 对 68 00:08:55,467 --> 00:08:56,627 那你怎么看待他呢? 69 00:08:58,767 --> 00:09:02,427 你也只当他是剧团同事吗? 70 00:09:04,100 --> 00:09:05,200 是吗? 71 00:09:05,934 --> 00:09:07,074 不 72 00:09:08,600 --> 00:09:10,170 对我来说不是 73 00:09:11,767 --> 00:09:14,727 这样假扮夫妻一定更难了 74 00:09:16,100 --> 00:09:17,900 我能不能也问你一个问题? 75 00:09:21,000 --> 00:09:22,170 你喜欢他吗? 76 00:09:41,600 --> 00:09:44,300 如果你问我是否喜欢表弟文成 77 00:09:45,333 --> 00:09:46,703 那么是的 我非常喜欢他 78 00:09:50,333 --> 00:09:51,403 那就好 79 00:09:53,266 --> 00:09:57,066 我喜欢的人是在勋 不是李文成 80 00:10:00,133 --> 00:10:02,073 既然你已经宣布了婚讯 81 00:10:02,133 --> 00:10:05,573 我知道你一定会把私事和公事分开 82 00:10:05,633 --> 00:10:07,473 但我还是问问 确定一下 83 00:10:08,166 --> 00:10:11,866 现在想来 一个像你一样拥有一切的女性 84 00:10:11,934 --> 00:10:16,734 根本没理由 跟在勋那样一无所有的人在一起 85 00:10:18,400 --> 00:10:21,230 是我庸人自扰了 对吧? 86 00:10:30,867 --> 00:10:32,367 我先走了 87 00:10:47,500 --> 00:10:48,770 我应该问问 88 00:10:50,166 --> 00:10:51,526 她为什么喜欢他 89 00:11:18,700 --> 00:11:19,900 现在想来 90 00:11:19,967 --> 00:11:22,767 一个像你一样拥有一切的女性 91 00:11:22,834 --> 00:11:27,774 根本没理由 跟在勋那样一无所有的人在一起 92 00:11:29,367 --> 00:11:32,297 是我庸人自扰了 对吧 93 00:11:58,333 --> 00:12:01,073 李文成先生 94 00:12:01,133 --> 00:12:04,133 下班后去喝啤酒好吗? 95 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 -好吗? -好 好吗? 96 00:12:12,200 --> 00:12:15,270 我可能要…默默回家 97 00:12:18,767 --> 00:12:19,767 真的吗? 98 00:12:21,000 --> 00:12:22,700 那好吧 99 00:13:23,333 --> 00:13:24,733 我对你有感觉 100 00:13:28,033 --> 00:13:29,273 我喜欢你 世妍 101 00:13:36,333 --> 00:13:38,433 我了解李文成 102 00:13:40,700 --> 00:13:43,070 却不了解柳在勋 103 00:14:02,700 --> 00:14:03,730 老弟 104 00:14:07,467 --> 00:14:10,327 你这样迎接我也太贴心了 105 00:14:13,333 --> 00:14:14,873 来吧 干杯 106 00:14:21,867 --> 00:14:25,597 哥 这个问题可能有些奇怪 107 00:14:27,100 --> 00:14:32,470 但我绞尽了脑汁 也想不出还能向谁求助 108 00:14:32,533 --> 00:14:34,733 当然 说吧 109 00:14:35,600 --> 00:14:36,630 尽管问 好表弟 110 00:14:39,633 --> 00:14:42,233 我要怎样才能赢得一个女人的好感? 111 00:14:43,734 --> 00:14:46,804 怎么?跟珍淑的感情降温了吗? 112 00:14:46,867 --> 00:14:48,427 嗯 其实… 113 00:14:49,700 --> 00:14:51,000 这是一部分原因 不过… 114 00:14:51,767 --> 00:14:54,997 我根本理解不了女人 115 00:14:55,066 --> 00:14:58,726 那你可问对人了 116 00:15:00,400 --> 00:15:05,170 我跟女人打交道时 通常有两种情况 117 00:15:06,433 --> 00:15:09,203 首先 必须让对方喜欢我 118 00:15:09,266 --> 00:15:13,826 你要利用每分每秒 调动体内的每根神经 119 00:15:13,900 --> 00:15:15,830 帮助你瞄准目标 120 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 然后呢? 121 00:15:17,467 --> 00:15:20,097 你必须尽可能诚实地 122 00:15:20,166 --> 00:15:23,066 表明你的心意和感情 123 00:15:26,934 --> 00:15:30,534 如果她拒绝呢? 124 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 说声“呸” 然后转身离开 125 00:15:33,900 --> 00:15:37,000 -我不该迎合她的喜好吗? -千万不要 126 00:15:37,600 --> 00:15:39,900 要表现出真实的自己 127 00:15:42,333 --> 00:15:43,673 明白吗? 128 00:16:00,567 --> 00:16:04,027 你也只当他是剧团同事吗? 129 00:16:05,333 --> 00:16:06,703 对我来说不是 130 00:16:34,633 --> 00:16:37,233 你找我来不只是为了聊天吧 131 00:16:39,100 --> 00:16:41,430 我就是为了聊天 132 00:16:50,066 --> 00:16:54,096 我父亲当初并不想涉足酒店的生意 133 00:16:54,800 --> 00:16:55,970 他只是… 134 00:16:57,266 --> 00:16:59,296 把那当成自己的责任 135 00:17:02,100 --> 00:17:04,470 现在世妍也背负着那种责任感 136 00:17:07,867 --> 00:17:13,327 我对酒店没有责任感 也没有依赖感 137 00:17:14,033 --> 00:17:15,273 我只是觉得 138 00:17:16,333 --> 00:17:19,803 出售的时机成熟了 所以我现在会做这一切 139 00:17:20,533 --> 00:17:21,703 再无其他原因 140 00:17:24,567 --> 00:17:26,767 但你讨厌酒店的原因不一样 对吧 141 00:17:29,166 --> 00:17:30,766 你怨恨她 对吗? 142 00:17:34,433 --> 00:17:39,433 你和你父亲在吃苦时 143 00:17:40,100 --> 00:17:43,400 我们却在这里过着衣食无忧的生活 144 00:17:44,900 --> 00:17:46,470 说“衣食无忧”都太轻描淡写了 145 00:17:47,500 --> 00:17:49,700 我们的生活堪称锦衣玉食 146 00:17:53,900 --> 00:17:55,870 你不怨恨你奶奶吗? 147 00:17:56,467 --> 00:18:00,497 我们过着跟你们完全不同的生活 你憎恨这点 对吧? 148 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 希望你不要忘记此刻的感觉 149 00:18:42,467 --> 00:18:44,627 该死 150 00:18:45,900 --> 00:18:47,770 我都不会感到惊吓了 151 00:18:48,667 --> 00:18:52,127 你想过来没问题 可好歹把灯打开啊 152 00:18:52,200 --> 00:18:55,100 你要是看到灯亮了 一定会逃走 153 00:18:58,734 --> 00:19:01,434 说说吧 什么情况? 154 00:19:03,133 --> 00:19:06,873 我、李文成和朴世俊三人见了面 155 00:19:07,567 --> 00:19:11,197 朴世俊比我想象得更加冷酷无情 156 00:19:13,567 --> 00:19:16,767 看来李文成和世俊见过面了 157 00:19:16,834 --> 00:19:22,804 我觉得世俊打算把李文成介绍给董事长 158 00:19:24,900 --> 00:19:28,830 他一定知道我见过李文成了 159 00:19:29,934 --> 00:19:31,804 所以他不会把人带去家里 160 00:19:32,967 --> 00:19:37,967 我觉得他在估算合适的时机 想让他跟董事长单独见面 161 00:19:39,900 --> 00:19:41,300 我们必须尽力阻拦他 162 00:19:41,367 --> 00:19:44,567 但我们拦得住一时 拦不住一世 163 00:19:45,200 --> 00:19:46,570 可能确实有难度 164 00:19:58,800 --> 00:20:00,370 如果我们无法阻止他 165 00:20:01,300 --> 00:20:03,100 是不是应该主动向奶奶坦白? 166 00:20:06,033 --> 00:20:07,803 为了奶奶好 167 00:20:09,100 --> 00:20:10,100 也为我们自己好 168 00:20:10,166 --> 00:20:12,596 不 现在还不到那一步 169 00:20:14,567 --> 00:20:17,397 -我得先见见他 -见谁? 170 00:20:18,800 --> 00:20:21,230 -李文成 -嗯? 171 00:20:23,033 --> 00:20:24,403 怎么见? 172 00:20:31,266 --> 00:20:33,296 珍淑 你还没睡吗? 173 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 珍淑 174 00:20:38,467 --> 00:20:41,097 出什么事了吗?怎么了? 175 00:20:49,700 --> 00:20:51,170 你听说了吗? 176 00:20:51,767 --> 00:20:52,767 什么? 177 00:20:52,834 --> 00:20:58,034 奶奶要暂时住在酒店里 178 00:20:58,967 --> 00:21:01,727 -你不知道吗? -是吗? 179 00:21:05,400 --> 00:21:09,170 她说自己大限将至 所以想待在那里 180 00:21:10,467 --> 00:21:15,067 她想在自己一手打造的酒店里 度过最后的日子 181 00:21:59,734 --> 00:22:00,804 老公 182 00:22:03,166 --> 00:22:05,596 奶奶要去酒店住一阵子 183 00:22:08,734 --> 00:22:11,734 -什么意思? -她的时间不多了 184 00:22:13,200 --> 00:22:16,670 可能想在临终前 在酒店里住一阵子 185 00:22:19,834 --> 00:22:23,834 我理解她的感受 这让我更难受了 186 00:22:26,400 --> 00:22:30,330 老公 不如你去看看她吧 握着她的手什么的? 187 00:22:32,867 --> 00:22:34,097 老公 188 00:22:36,633 --> 00:22:38,803 你现在不去 以后一定会后悔 189 00:22:40,200 --> 00:22:41,530 天 190 00:23:43,000 --> 00:23:44,070 走吧 191 00:23:50,667 --> 00:23:52,897 我确认过了 董事长的确住在这里 192 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 很好 193 00:24:21,467 --> 00:24:24,797 奶奶 我是世俊 我得跟您谈谈 194 00:24:37,600 --> 00:24:39,900 你怎么在这里? 195 00:24:39,967 --> 00:24:41,267 很意外吗? 196 00:24:46,967 --> 00:24:48,727 你们就那么站着吗? 197 00:24:49,967 --> 00:24:51,267 进来吧 咱们谈谈 198 00:25:10,400 --> 00:25:12,770 你为什么在这里? 这里登记的是奶奶的名字 199 00:25:14,767 --> 00:25:16,627 我可以以她的名义入住吧? 200 00:25:17,667 --> 00:25:20,197 奶奶呢?她在哪? 201 00:25:21,900 --> 00:25:25,330 尹熙 你就说奶奶要在酒店住一阵子 202 00:25:25,400 --> 00:25:28,200 -把这消息告诉智媛 -什么? 203 00:25:28,266 --> 00:25:30,596 这样一来 世俊自会知道 204 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 -好 -另外 文成… 205 00:25:37,867 --> 00:25:38,967 在勋 206 00:25:40,767 --> 00:25:43,867 你继续作为李文成陪着奶奶 207 00:25:44,467 --> 00:25:46,297 跟她一起制造最后的回忆 208 00:25:47,233 --> 00:25:48,473 回忆? 209 00:25:50,300 --> 00:25:52,930 奶奶 告诉我您想去哪 210 00:25:53,000 --> 00:25:54,400 您想去哪我们就去哪 211 00:25:54,934 --> 00:25:56,474 您喜欢旅行吧? 212 00:26:00,133 --> 00:26:03,733 好端端的 怎么突然要去旅行? 213 00:26:04,767 --> 00:26:06,567 我之前想了想 214 00:26:06,633 --> 00:26:08,433 最后觉得 215 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 这是我们好好相处的好机会 216 00:26:12,066 --> 00:26:15,966 时间不等人 我们以后可能没有机会了 217 00:26:16,734 --> 00:26:19,434 所以我今天决定“绑架”您 218 00:26:20,700 --> 00:26:22,200 我觉得挺好 219 00:26:24,033 --> 00:26:26,703 您觉得好 我就觉得好 220 00:26:29,166 --> 00:26:32,296 况且 旅行还可以 221 00:26:32,367 --> 00:26:36,267 呼吸新鲜空气 欣赏美景 222 00:26:36,333 --> 00:26:38,373 体会生活的美好 对吧? 223 00:26:38,433 --> 00:26:40,733 你真是油嘴滑舌 224 00:26:42,133 --> 00:26:45,203 我猜你已经想好了要带我去哪吧? 225 00:26:45,266 --> 00:26:50,196 我听说在坡州或江华岛能看到朝鲜 226 00:26:51,100 --> 00:26:53,530 我觉得我们应该去看看 227 00:26:57,533 --> 00:26:58,533 不了 228 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 嗯? 229 00:27:02,066 --> 00:27:04,626 我对朝鲜已经没有期盼了 230 00:27:06,300 --> 00:27:10,470 那里已经没有人在等我 我没有理由再去遥望 231 00:27:14,166 --> 00:27:15,766 我不想去 232 00:27:18,233 --> 00:27:23,503 那…您想去哪里? 233 00:27:25,734 --> 00:27:26,904 往南走吧 234 00:27:32,600 --> 00:27:34,770 -往南走吗? -对 235 00:27:36,266 --> 00:27:37,526 我们往南走 236 00:27:39,633 --> 00:27:41,573 现在想来 237 00:27:41,633 --> 00:27:45,173 我以前从没好好旅行过 238 00:27:45,867 --> 00:27:47,267 总在工作 239 00:27:48,233 --> 00:27:51,473 我可能把一辈子都献给了天堂酒店 240 00:27:55,100 --> 00:27:56,470 您后悔了吗? 241 00:27:57,900 --> 00:27:58,930 不 242 00:28:00,600 --> 00:28:02,100 不是后悔 243 00:28:03,033 --> 00:28:04,973 但说来好笑吧 244 00:28:05,467 --> 00:28:07,267 我都不知道那一切是为了什么 245 00:28:08,433 --> 00:28:12,773 可能我后悔当初没选择另一条路 246 00:28:14,133 --> 00:28:15,573 另一条路? 247 00:28:17,700 --> 00:28:19,530 养育孩子 248 00:28:21,033 --> 00:28:22,973 花时间陪他们 249 00:28:24,600 --> 00:28:29,230 在丈夫工作归来时为他准备晚餐 250 00:28:30,100 --> 00:28:33,900 那样的生活 251 00:28:37,100 --> 00:28:39,070 拜托 奶奶 252 00:28:39,133 --> 00:28:43,073 哪怕是朝鲜的女性也不过那种生活了 253 00:28:52,133 --> 00:28:53,633 真的 254 00:29:01,433 --> 00:29:02,433 好吧 255 00:29:04,800 --> 00:29:06,070 我们往南走 256 00:29:08,066 --> 00:29:10,766 我想探索一下当初放弃的那条路 257 00:29:10,834 --> 00:29:15,204 然后我就可以带您去我想去的地方吗? 258 00:29:16,333 --> 00:29:17,333 可以 259 00:29:18,133 --> 00:29:19,703 哪里都行吗? 260 00:29:19,767 --> 00:29:21,897 哪里都行 走吧 261 00:29:26,467 --> 00:29:28,067 奶奶不在这里 262 00:29:32,133 --> 00:29:33,203 李文成先生 263 00:29:36,500 --> 00:29:39,400 你都没自我介绍就想对我提要求 这很不礼貌 264 00:29:42,667 --> 00:29:44,097 这也太奇怪了 265 00:29:47,233 --> 00:29:50,973 我叫朴世妍 算是你的表姐 266 00:29:51,033 --> 00:29:52,873 你说你是姐姐 267 00:29:54,934 --> 00:29:56,304 我该叫你姐姐吗? 268 00:29:58,166 --> 00:29:59,466 不用 269 00:30:00,967 --> 00:30:05,097 我如此大费周章 就为了见见真正的李文成 270 00:30:06,100 --> 00:30:07,200 继续说 271 00:30:09,667 --> 00:30:12,427 是真的 我确定他是李文成 272 00:30:21,033 --> 00:30:22,503 李文成先生 273 00:30:23,300 --> 00:30:24,730 我就直说了 274 00:30:28,066 --> 00:30:29,366 请你离开 275 00:30:33,767 --> 00:30:35,997 很抱歉我要说这种话 276 00:30:37,033 --> 00:30:40,703 目前来说 你跟奶奶见面太过冒险 277 00:30:41,967 --> 00:30:44,427 当然 这一切都不是你的错 278 00:30:44,500 --> 00:30:45,770 我的意思是 279 00:30:46,633 --> 00:30:48,173 如果你在意奶奶 280 00:30:50,033 --> 00:30:51,933 就请离开 当作什么也不知道 281 00:30:56,400 --> 00:30:57,730 她已经时日无多了 282 00:31:01,500 --> 00:31:03,600 只要我们确保你的继承权 283 00:31:04,367 --> 00:31:05,927 你将能得到你的份额 284 00:31:10,066 --> 00:31:13,026 反正你的目的不就是钱吗? 285 00:31:14,734 --> 00:31:15,834 钱? 286 00:31:20,200 --> 00:31:23,030 你好像错过了重点 我给你解释一下 287 00:31:25,300 --> 00:31:27,270 我想让奶奶痛苦 288 00:31:30,166 --> 00:31:32,966 那些生活得如此奢侈的人不会明白 289 00:31:36,300 --> 00:31:37,400 我想要的是… 290 00:31:39,266 --> 00:31:41,826 让她尝尝我和家人经历的痛苦 291 00:31:42,700 --> 00:31:44,530 这才是我的目的 292 00:31:46,066 --> 00:31:47,166 明白吗? 293 00:32:16,467 --> 00:32:17,597 文成啊 294 00:32:18,433 --> 00:32:20,003 我们这是在哪里? 295 00:32:20,633 --> 00:32:24,733 我上次做攻略跟珍淑出来旅行时 发现了这个地方 296 00:32:25,533 --> 00:32:28,533 我觉得这里跟朝鲜的感觉有点像 297 00:32:29,066 --> 00:32:31,026 是不是闻起来也有故乡的气味? 298 00:32:32,166 --> 00:32:36,196 我想着您应该会喜欢这里 就想带您来看看 299 00:32:36,767 --> 00:32:37,767 谢谢 乖孙子 300 00:32:40,233 --> 00:32:41,833 他们在跳绳呢 301 00:32:49,133 --> 00:32:52,233 奶奶 这里很美吧? 302 00:33:00,800 --> 00:33:02,630 我觉得您更美 303 00:33:04,433 --> 00:33:05,433 来看看 304 00:33:09,700 --> 00:33:11,670 一 二 三 305 00:33:21,300 --> 00:33:23,500 -文成啊 -嗯 奶奶? 306 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 我等你和你父亲 307 00:33:28,533 --> 00:33:31,103 等了很多年 308 00:33:32,934 --> 00:33:35,234 我让您久等了 309 00:33:36,100 --> 00:33:39,400 -对不起 奶奶 -我不是这个意思 310 00:33:41,700 --> 00:33:44,430 当初你们所在的地方是禁区 311 00:33:45,266 --> 00:33:49,096 所以我天真地希望你们来我身边 312 00:33:49,834 --> 00:33:51,074 换个角度来看 313 00:33:51,867 --> 00:33:57,227 你们一定也希望我去找你们 314 00:33:57,900 --> 00:34:00,130 我以前从没那么想过 315 00:34:01,834 --> 00:34:03,604 你和你父亲 316 00:34:04,200 --> 00:34:06,370 你们都在等我 317 00:34:08,066 --> 00:34:11,996 我们就那么彼此等待着 318 00:34:16,767 --> 00:34:18,327 这里 319 00:34:19,066 --> 00:34:21,466 以及你带我去的所有地方 320 00:34:22,433 --> 00:34:26,373 你说它们让你想起了家乡 321 00:34:27,533 --> 00:34:29,533 我不由在想… 322 00:34:31,633 --> 00:34:36,773 你的童年是怎么度过的 323 00:34:38,400 --> 00:34:41,400 你遇见了谁 324 00:34:42,100 --> 00:34:45,430 才让你长成了如此有爱心的人 325 00:34:47,800 --> 00:34:49,100 不知怎的 326 00:34:50,467 --> 00:34:55,397 我觉得仿佛走进了你的生活 327 00:34:57,300 --> 00:34:59,130 我很开心 328 00:35:02,667 --> 00:35:03,997 对不起 329 00:35:08,867 --> 00:35:09,867 奶奶 330 00:35:11,467 --> 00:35:12,927 不必道歉 331 00:35:23,100 --> 00:35:24,300 总经理 332 00:35:26,233 --> 00:35:27,373 总经理? 333 00:35:28,667 --> 00:35:29,697 怎么了? 334 00:35:29,767 --> 00:35:31,627 大厅那边准备好了 335 00:35:31,700 --> 00:35:33,000 准备什么? 336 00:35:34,100 --> 00:35:37,070 关于您的婚礼 现在要开会商议 337 00:35:38,500 --> 00:35:40,870 对 我彻底忘了 338 00:35:44,000 --> 00:35:46,630 -你能去帮我延期吗? -什么? 339 00:35:50,333 --> 00:35:53,533 沙发今天尤其舒服 它不让我走 340 00:35:55,066 --> 00:35:56,726 我不想起来 341 00:35:58,633 --> 00:35:59,803 那好吧 342 00:36:00,767 --> 00:36:02,227 累死我了 343 00:36:11,000 --> 00:36:13,130 (文成) 344 00:36:22,800 --> 00:36:24,030 在勋 345 00:36:25,066 --> 00:36:26,266 你在哪? 346 00:36:30,633 --> 00:36:33,603 我们这是在哪里? 347 00:36:34,467 --> 00:36:38,927 奶奶 我听说这是一处全世界有名的… 348 00:36:39,000 --> 00:36:41,470 游艇锦标赛的场地 349 00:36:41,533 --> 00:36:43,203 -游艇? -对 350 00:36:43,767 --> 00:36:47,727 慢着 那我的那艘肯定也在这里 351 00:36:47,800 --> 00:36:49,930 -什么? -是这艘吗? 352 00:36:51,000 --> 00:36:53,230 -什么?您有游艇? -有 353 00:36:53,900 --> 00:36:55,700 看看你能不能找到它 354 00:36:55,767 --> 00:36:56,867 且慢… 355 00:36:57,567 --> 00:36:58,567 是这艘吗? 356 00:36:58,633 --> 00:37:01,273 好像是 357 00:37:05,867 --> 00:37:07,467 这艘游艇是您的吗 奶奶? 358 00:37:07,533 --> 00:37:09,173 我逗你的 你这个淘气鬼 359 00:37:15,000 --> 00:37:18,100 逗你可太好玩了 360 00:37:18,667 --> 00:37:20,467 别那样 奶奶 361 00:37:20,533 --> 00:37:22,503 我完全相信了 362 00:37:24,667 --> 00:37:25,697 奶奶 363 00:37:26,266 --> 00:37:28,896 我听到了谁的声音? 364 00:37:28,967 --> 00:37:30,397 奶奶 365 00:37:30,467 --> 00:37:31,897 那不是世妍的声音吗? 366 00:37:33,066 --> 00:37:34,096 奶奶 367 00:37:34,867 --> 00:37:36,197 看那边 368 00:37:39,567 --> 00:37:40,727 奶奶 369 00:37:41,233 --> 00:37:43,433 她怎么来了? 370 00:37:48,133 --> 00:37:49,403 干杯 371 00:37:49,467 --> 00:37:51,327 奶奶 咱们就以水代酒 清醒地享受一切吧 372 00:37:55,367 --> 00:37:58,127 世妍 你怎么来了? 373 00:37:58,200 --> 00:38:00,470 当然是因为我想您了 374 00:38:01,367 --> 00:38:02,967 这地方真不错 375 00:38:04,467 --> 00:38:06,897 嗯 确实很棒 376 00:38:14,533 --> 00:38:15,833 世妍啊 377 00:38:15,900 --> 00:38:16,900 嗯? 378 00:38:17,633 --> 00:38:21,873 你跟我年轻时长得一模一样 379 00:38:22,967 --> 00:38:27,127 如果我出生在你的年代 现在应该就是你的样子 380 00:38:27,200 --> 00:38:30,400 奶奶 咱们现实一点吧 您可不会像我这么美 381 00:38:32,934 --> 00:38:36,604 我敢说 我完全能达到你的水准 382 00:38:36,667 --> 00:38:38,697 慢着 您这么说可刺激到我了 383 00:38:39,266 --> 00:38:40,566 真的 奶奶 384 00:38:40,633 --> 00:38:42,633 世妍 别闹了 385 00:38:48,367 --> 00:38:50,327 你也很美 真的 386 00:38:54,166 --> 00:38:56,126 真神奇 387 00:38:57,400 --> 00:38:58,400 怎么了? 388 00:38:58,967 --> 00:39:00,227 咱们这个文成 389 00:39:00,900 --> 00:39:04,870 跟英勋在朝鲜的父亲长得一模一样 390 00:39:07,133 --> 00:39:10,073 您是说爷爷吗?我跟他老人家很像吗? 391 00:39:11,967 --> 00:39:16,297 看着你们两个一起坐在这里 392 00:39:16,834 --> 00:39:19,134 我觉得太不可思议了 393 00:39:22,100 --> 00:39:24,200 让我想起了过去 394 00:39:26,367 --> 00:39:28,997 尽管那些过去 395 00:39:30,300 --> 00:39:32,100 现在已经遥不可及 396 00:39:34,300 --> 00:39:35,700 您还好吗 奶奶? 397 00:39:59,433 --> 00:40:00,433 该死 398 00:40:01,000 --> 00:40:02,100 你来了 399 00:40:03,033 --> 00:40:04,733 不是你想的那样 400 00:40:05,467 --> 00:40:07,427 这东西… 401 00:40:08,633 --> 00:40:12,933 尚哲说密码是你父亲的生日 402 00:40:13,633 --> 00:40:16,803 所以我很好奇 你父亲的生日会是哪天呢… 403 00:40:17,734 --> 00:40:18,834 你来 404 00:40:20,467 --> 00:40:21,597 他的生日 405 00:40:27,867 --> 00:40:31,097 天 是真的 406 00:40:31,600 --> 00:40:34,300 天 尚哲那个老混蛋 407 00:40:34,367 --> 00:40:37,427 他看似粗枝大叶 其实是个人精 408 00:40:37,500 --> 00:40:42,070 你觉得他想说什么? 409 00:40:42,700 --> 00:40:45,570 “这钱是你父亲给你的 不是我” 410 00:40:45,633 --> 00:40:50,203 意思是 你生来就有权继承 411 00:40:50,266 --> 00:40:52,596 可能是类似的话 对吧? 412 00:40:53,834 --> 00:40:57,074 不如打开看看吧?确保该在的都在 413 00:41:03,100 --> 00:41:04,100 他还让我交待一件事 414 00:41:04,166 --> 00:41:07,926 由于这边没人知道你父亲的死亡日期 所以一直没办过祭拜仪式 415 00:41:08,000 --> 00:41:12,230 但董事长每年都会给你父亲 做一顿生日大餐 416 00:41:12,867 --> 00:41:16,527 隆重地摆上餐桌 所以他们才会知道他的生日 417 00:41:18,400 --> 00:41:21,470 你真不打算打开吗?来吧 打开看看 418 00:41:22,633 --> 00:41:23,803 我没兴趣 419 00:41:26,200 --> 00:41:27,270 文成啊 420 00:41:29,867 --> 00:41:34,327 我拿走一捆又不会伤害到谁 那个混蛋 421 00:41:34,400 --> 00:41:36,600 他很小心 好吧 422 00:41:38,333 --> 00:41:40,733 留着那个肝 423 00:41:42,033 --> 00:41:43,573 他很快就会打给我 424 00:41:45,367 --> 00:41:46,367 好 425 00:41:59,667 --> 00:42:01,167 你干什么? 426 00:42:01,233 --> 00:42:03,533 你真找到了匹配的肝吗? 427 00:42:03,600 --> 00:42:05,770 当然了 我什么时候骗过你? 428 00:42:05,834 --> 00:42:07,574 快松开 429 00:42:10,600 --> 00:42:12,770 只要有钱 你就会帮我安排手术吗? 430 00:42:16,800 --> 00:42:17,830 你自己看 431 00:42:18,567 --> 00:42:19,967 你看看 432 00:42:20,033 --> 00:42:21,033 (文成 亲启) 433 00:42:21,100 --> 00:42:23,370 这是你老婆的字迹吧? 434 00:42:31,500 --> 00:42:33,600 过去的李文成回来了 435 00:42:43,934 --> 00:42:46,874 只要你安排好她的手术和康复 436 00:42:47,667 --> 00:42:48,767 剩下的都归你 437 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 凭什么? 438 00:42:51,266 --> 00:42:54,196 想逃跑吗?记住刚才被项链勒脖子的感觉 439 00:42:58,367 --> 00:43:01,167 等我回家确认了珍淑的康复情况 440 00:43:03,467 --> 00:43:04,667 我会给你更多钱 441 00:43:07,500 --> 00:43:08,870 你保证吗? 442 00:43:23,600 --> 00:43:26,330 致我唯一的星辰 443 00:43:26,967 --> 00:43:28,467 李文成同志 444 00:43:30,000 --> 00:43:32,200 对于生活困苦的人来说 445 00:43:33,066 --> 00:43:34,596 身体就是本钱 446 00:43:35,333 --> 00:43:37,703 健康就是未来的保障 447 00:43:39,200 --> 00:43:41,730 但我却带着这副虚弱的病体 448 00:43:43,133 --> 00:43:44,533 嫁与你为妻 449 00:43:45,133 --> 00:43:47,203 我对此无话可说 450 00:43:51,033 --> 00:43:55,073 当我看到你在每一个破晓时分起床离开 451 00:43:55,667 --> 00:43:58,597 为了我去寻找各种见不得人的活 452 00:43:59,166 --> 00:44:02,326 我总忍不住潸然泪下 453 00:44:04,467 --> 00:44:09,697 于是我向那个素未谋面的上帝祈祷 454 00:44:10,700 --> 00:44:13,970 “请让我好起来 455 00:44:14,867 --> 00:44:16,327 不然就请带我走 456 00:44:17,000 --> 00:44:20,400 帮文成减轻他生活的负担” 457 00:44:23,400 --> 00:44:27,470 当我得知你有机会见到你的奶奶 458 00:44:28,433 --> 00:44:30,873 心里终于如释重负 459 00:44:33,400 --> 00:44:37,130 虽然我从未向你吐露心声 460 00:44:38,200 --> 00:44:41,400 但我想在信里告诉你 461 00:44:42,934 --> 00:44:44,134 我爱你 462 00:45:05,300 --> 00:45:08,470 奶奶 您喜欢这里的海吗? 463 00:45:09,500 --> 00:45:13,370 海就是海 哪里都一样 464 00:45:15,934 --> 00:45:17,774 此刻在这里 我才发现 465 00:45:19,700 --> 00:45:22,200 它跟其他地方的海并无区别 466 00:45:25,500 --> 00:45:26,900 此前是我的心 467 00:45:28,266 --> 00:45:30,696 让我对它另眼相看 468 00:45:37,600 --> 00:45:38,870 奶奶 469 00:45:45,367 --> 00:45:48,027 奶奶 您在这里稍等我片刻 470 00:46:08,667 --> 00:46:10,467 世妍 我长话短说 471 00:46:11,367 --> 00:46:13,767 今天我不是柳在勋 472 00:46:15,333 --> 00:46:17,003 而是李文成 473 00:46:17,066 --> 00:46:18,166 所以今天… 474 00:46:22,467 --> 00:46:24,897 希望你能把我当成… 475 00:46:26,533 --> 00:46:30,133 你喜欢的表弟李文成 476 00:46:39,266 --> 00:46:41,526 好的 文成 477 00:47:17,367 --> 00:47:20,397 (1947年 兴南港) 478 00:47:29,200 --> 00:47:30,230 欢迎 479 00:47:31,033 --> 00:47:34,173 水 请给我一些水 480 00:47:37,233 --> 00:47:39,833 怎么了? 481 00:47:39,900 --> 00:47:42,000 先生 快醒醒 482 00:47:42,066 --> 00:47:43,396 喂 483 00:48:01,533 --> 00:48:03,333 您醒了吗? 484 00:48:13,967 --> 00:48:15,397 喝点水吧 485 00:48:30,734 --> 00:48:31,904 谢谢 486 00:48:34,934 --> 00:48:36,404 您从哪里来? 487 00:48:38,600 --> 00:48:40,200 您看起来似乎非常疲惫 488 00:48:48,734 --> 00:48:49,774 我… 489 00:48:51,000 --> 00:48:53,070 我之前从满洲里一路南下 490 00:48:54,667 --> 00:48:56,867 已经很久没回过家乡了 491 00:48:56,934 --> 00:48:59,904 所以我往回走 来了这里 但事情出了岔子 492 00:49:02,266 --> 00:49:05,566 我不小心…随便进了一所房子 493 00:49:08,967 --> 00:49:10,227 您刚才说满洲里 494 00:49:18,600 --> 00:49:21,430 现在是敏感时期 495 00:49:24,967 --> 00:49:26,867 新的时代已经开始 496 00:49:28,367 --> 00:49:29,667 文字 497 00:49:30,533 --> 00:49:31,873 能战胜刀剑 498 00:49:36,767 --> 00:49:39,097 在去汉城学习之前 499 00:49:40,900 --> 00:49:44,970 我想最后再回家乡看看 500 00:49:47,266 --> 00:49:48,366 原来如此 501 00:49:53,533 --> 00:49:54,673 谢谢您的照顾 502 00:49:55,500 --> 00:49:56,500 不客气 503 00:50:09,967 --> 00:50:11,967 -给您 -谢谢 504 00:50:15,967 --> 00:50:17,767 拿着路上吃 505 00:50:20,400 --> 00:50:21,800 您不必如此 506 00:50:22,633 --> 00:50:23,633 谢谢您 507 00:50:26,800 --> 00:50:27,800 我叫… 508 00:50:30,133 --> 00:50:31,303 李宗文 509 00:50:33,834 --> 00:50:35,834 我的名字是李宗文 510 00:50:38,200 --> 00:50:39,300 好的 511 00:50:42,100 --> 00:50:43,370 我叫琴顺 512 00:50:44,600 --> 00:50:45,730 慈琴顺 513 00:50:51,066 --> 00:50:52,066 琴顺 514 00:50:53,066 --> 00:50:54,266 慈琴顺 515 00:50:57,400 --> 00:50:58,500 那么… 516 00:51:00,200 --> 00:51:01,800 我告辞了 517 00:51:01,867 --> 00:51:02,867 好 518 00:51:43,700 --> 00:51:46,030 奶奶 我们现在去哪? 519 00:51:46,834 --> 00:51:49,634 奶奶 这是世妍买的 520 00:51:51,300 --> 00:51:52,400 奶奶 521 00:51:55,867 --> 00:51:57,467 -奶奶 -奶奶 522 00:51:59,000 --> 00:52:00,400 奶奶 523 00:52:42,867 --> 00:52:44,327 她的生命体征已经平稳了 524 00:52:46,133 --> 00:52:47,603 真的吗?那我就放心了 525 00:52:47,667 --> 00:52:48,797 放心? 526 00:52:49,900 --> 00:52:50,930 放什么心? 527 00:52:51,900 --> 00:52:54,370 -嗯? -她这次逃过了死亡 528 00:52:54,433 --> 00:52:56,433 的确如此 529 00:52:57,300 --> 00:52:59,000 但一切都没有改变 530 00:53:01,834 --> 00:53:04,604 您是说奶奶她… 531 00:53:05,300 --> 00:53:09,500 她的癌症已经扩散到了骨头 现在随时可能死亡 532 00:53:10,600 --> 00:53:12,430 她这次活了下来 533 00:53:12,500 --> 00:53:15,400 但我建议你们做好最坏的打算 534 00:53:17,433 --> 00:53:20,373 请暂时停止探望 535 00:53:21,266 --> 00:53:23,096 等她清醒过来再说 536 00:53:44,500 --> 00:53:45,800 对不起 世妍 537 00:53:48,000 --> 00:53:49,070 为什么道歉? 538 00:53:52,900 --> 00:53:54,130 我觉得… 539 00:53:54,967 --> 00:53:57,397 是我让奶奶太劳累了 540 00:53:58,600 --> 00:54:00,670 刚才听到医生那番话… 541 00:54:03,633 --> 00:54:05,073 现实给了我当头一棒 542 00:54:08,800 --> 00:54:10,830 她一定忍受着巨大的痛苦 543 00:54:12,367 --> 00:54:14,067 可她看起来那么开心… 544 00:54:16,967 --> 00:54:18,827 让我忽略了她的痛 545 00:54:22,700 --> 00:54:23,970 不是你的错 546 00:54:28,734 --> 00:54:30,174 自从你来了家里 547 00:54:31,767 --> 00:54:33,797 奶奶总是很开心 548 00:54:35,266 --> 00:54:36,766 她的笑声… 549 00:54:38,200 --> 00:54:41,030 在我听来就像悦耳的音乐 550 00:54:45,033 --> 00:54:47,733 所以我无法叫停这出戏 551 00:54:50,367 --> 00:54:52,427 我知道结局迟早会来 552 00:54:55,633 --> 00:54:57,203 我也一直在做心理准备 553 00:54:59,033 --> 00:55:01,133 可有一件事我无法回避 554 00:55:05,533 --> 00:55:06,673 我很伤心 555 00:55:22,800 --> 00:55:24,130 她怎么样了? 556 00:55:25,166 --> 00:55:26,726 暂时没事了 557 00:55:26,800 --> 00:55:29,700 但她的状况仍然不容我们松懈 558 00:55:32,967 --> 00:55:34,167 她还好吗? 559 00:55:34,834 --> 00:55:36,974 奶奶没事吧?她没事吧? 560 00:55:38,266 --> 00:55:40,266 她一定没事 她可不是普通人 561 00:55:40,333 --> 00:55:42,503 她不可能输给病魔 加油 奶奶 562 00:55:42,567 --> 00:55:43,867 她绝对不会输 563 00:55:54,100 --> 00:55:57,200 -世俊 -站起来 混蛋 564 00:55:59,233 --> 00:56:00,873 你突然发这么大火干什么? 565 00:56:01,934 --> 00:56:04,204 -放手 -他只是带她去短途旅行 566 00:56:04,266 --> 00:56:06,226 -这不是他的错 -我让你放手 567 00:56:06,300 --> 00:56:07,730 够了 你们是兄弟 568 00:56:07,800 --> 00:56:09,770 放屁 兄弟? 569 00:56:09,834 --> 00:56:11,304 怎么?我们是兄弟吗? 570 00:56:13,300 --> 00:56:16,300 -够了 -说出来 你自己说 571 00:56:19,934 --> 00:56:22,874 世俊 别闹了 572 00:56:33,133 --> 00:56:34,133 我们走 573 00:56:40,500 --> 00:56:41,900 你怎么回事? 574 00:56:42,633 --> 00:56:45,103 有些事从一开始就不对劲 575 00:56:45,166 --> 00:56:47,966 -我当时就该赶走他 -够了 576 00:56:50,266 --> 00:56:52,596 奶奶现在还没醒 577 00:56:53,300 --> 00:56:55,230 别在这里闹事 我们回家再说 578 00:57:30,166 --> 00:57:32,266 可能会留疤 让我看看 579 00:57:35,300 --> 00:57:36,530 没事 580 00:57:38,800 --> 00:57:39,800 不疼吗? 581 00:57:41,166 --> 00:57:43,126 疼 很疼 582 00:57:43,200 --> 00:57:45,200 明天还会更疼 583 00:57:45,266 --> 00:57:46,966 我想感受疼痛 584 00:57:49,033 --> 00:57:50,833 这样心里能好受点 585 00:57:55,333 --> 00:57:56,533 别管我了 586 00:58:10,433 --> 00:58:11,503 我很害怕 587 00:58:12,800 --> 00:58:15,100 必须对所有人坦白一切 588 00:58:17,667 --> 00:58:20,097 感觉就像被吊在手脚架上受审的女巫 589 00:58:23,433 --> 00:58:25,633 你觉得奶奶… 590 00:58:28,867 --> 00:58:30,097 会没事吗? 591 01:01:12,900 --> 01:01:14,530 Curtain Call 592 01:01:14,600 --> 01:01:15,670 那他们到底是谁? 593 01:01:15,734 --> 01:01:17,874 -他们… -我是演员 594 01:01:22,133 --> 01:01:23,933 各位好 我是李文成 595 01:01:25,233 --> 01:01:26,773 我们要推进出售事宜 596 01:01:26,834 --> 01:01:28,274 你们的奶奶还没死 597 01:01:29,834 --> 01:01:31,434 《谢幕》? 598 01:01:38,000 --> 01:01:41,170 -我是不是想他了? -要说有什么罪 她罪在心怀渴望 599 01:01:48,300 --> 01:01:49,900 我想呈现给她看 600 01:01:49,967 --> 01:01:52,567 一出大戏 只为一人 36475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.