All language subtitles for Curtain.Call.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,570 Curtain Call 2 00:00:29,133 --> 00:00:31,133 Curtain Call 3 00:01:09,400 --> 00:01:10,930 我可以坐在这里吗? 4 00:01:27,734 --> 00:01:29,634 第11集 5 00:01:33,033 --> 00:01:34,033 呵呵 6 00:01:34,800 --> 00:01:38,230 你这么问 恐怕是为老婆子感到难过吧 7 00:01:38,300 --> 00:01:41,870 毕竟她独自望着空气发呆 8 00:01:42,734 --> 00:01:43,734 不 9 00:01:45,433 --> 00:01:47,973 我本该在这里跟一个同志见面 10 00:01:49,533 --> 00:01:51,503 但我联系不上他 11 00:01:52,533 --> 00:01:53,833 我有些失落 12 00:01:54,633 --> 00:01:55,633 咦? 13 00:01:57,033 --> 00:01:58,333 你的口音… 14 00:01:59,767 --> 00:02:01,297 你是哪里人? 15 00:02:02,567 --> 00:02:04,067 我是朝鲜人 16 00:02:06,133 --> 00:02:07,373 我的天 17 00:02:08,066 --> 00:02:10,466 天啊 太好了 18 00:02:11,433 --> 00:02:14,003 非常高兴见到你 我也… 19 00:02:14,066 --> 00:02:17,666 我也是朝鲜人 20 00:02:20,166 --> 00:02:21,266 是吗? 21 00:02:30,567 --> 00:02:31,997 我父亲曾叮嘱我 22 00:02:32,066 --> 00:02:35,766 如果有机会来到韩国 一定要来这海岸边看看 23 00:02:37,734 --> 00:02:39,704 我的同志没有出现 24 00:02:40,467 --> 00:02:42,927 所以我有时间四处看看 25 00:02:43,000 --> 00:02:45,400 我看到您独自坐在窗边 26 00:02:47,400 --> 00:02:48,770 您的眼神 27 00:02:50,100 --> 00:02:51,570 让我想起了家 28 00:02:57,367 --> 00:03:00,797 所以我才厚着脸皮问能不能跟您一起坐 29 00:03:02,367 --> 00:03:04,367 别这么说 没关系 30 00:03:05,066 --> 00:03:06,066 我的天 31 00:03:06,934 --> 00:03:10,074 在这里看到家乡的人 32 00:03:10,600 --> 00:03:13,530 我很惊讶 但也非常高兴 33 00:03:15,133 --> 00:03:17,733 别客气 喝杯茶吧 34 00:03:32,000 --> 00:03:34,570 世妍 你是不是傻? 35 00:03:35,367 --> 00:03:37,427 你明明只需要说一句:“不” 36 00:03:37,500 --> 00:03:40,670 为什么坐在那里任他欺负? 37 00:03:47,867 --> 00:03:49,127 你哪来的权力? 38 00:03:49,967 --> 00:03:52,127 -什么? -就因为你是家里人吗? 39 00:03:53,166 --> 00:03:54,396 是吗? 40 00:03:55,300 --> 00:03:58,900 你凭什么对我指手画脚? 41 00:04:07,400 --> 00:04:08,470 世妍 42 00:04:10,066 --> 00:04:11,726 你居然问我凭什么? 43 00:04:13,133 --> 00:04:16,433 我们算什么?陌生人吗? 44 00:04:17,500 --> 00:04:18,700 没错 45 00:04:19,600 --> 00:04:22,470 我们只是陌生人 46 00:04:27,100 --> 00:04:29,200 -世妍 -不是吗 柳在勋? 47 00:04:36,033 --> 00:04:37,103 我还记得… 48 00:04:38,900 --> 00:04:41,070 当初在这里避难的日子 49 00:04:41,700 --> 00:04:45,870 当年我跟家人失散 独自来了这里 50 00:04:46,800 --> 00:04:49,030 之后的几十年里 51 00:04:51,834 --> 00:04:55,474 我总是凝望着这片海岸 52 00:04:56,133 --> 00:04:57,803 等待着他们 53 00:05:00,266 --> 00:05:03,096 您见到家人了吗? 54 00:05:05,834 --> 00:05:06,834 这个嘛 55 00:05:07,834 --> 00:05:10,274 不久前 56 00:05:12,667 --> 00:05:15,497 我孙子来找我了 57 00:05:15,567 --> 00:05:18,267 我本以为他还在朝鲜 58 00:05:19,467 --> 00:05:23,127 他跟你差不多年纪 59 00:05:35,266 --> 00:05:38,696 人啊 如果出乎意料地活了这么久 60 00:05:40,333 --> 00:05:41,903 你也会始料不及地 61 00:05:43,033 --> 00:05:46,503 跟许多人分开 62 00:05:48,500 --> 00:05:51,130 你不得不跟自己的孩子天人永隔 63 00:05:51,700 --> 00:05:53,800 哪怕他们是你的掌上明珠 64 00:05:53,867 --> 00:05:57,397 送走了他们每一个后 65 00:05:58,633 --> 00:05:59,633 我一直… 66 00:06:02,166 --> 00:06:05,596 充满悔恨 67 00:06:08,000 --> 00:06:09,900 就这样活了很长时间 68 00:06:14,266 --> 00:06:15,796 那个孩子 69 00:06:16,567 --> 00:06:19,497 我从没想到死前还能见到他 70 00:06:20,633 --> 00:06:22,703 但他来找我了 71 00:06:26,834 --> 00:06:29,734 虽然他成长的过程很艰苦 72 00:06:29,800 --> 00:06:32,830 可他却长成了一个很得体的年轻人 73 00:06:34,533 --> 00:06:35,903 我太高兴了 74 00:06:36,800 --> 00:06:41,530 看到他的心如此纯洁正直 75 00:06:46,233 --> 00:06:49,673 无论今后他想去向何方 76 00:06:50,900 --> 00:06:53,430 他一定能选中正确的道路 77 00:06:56,000 --> 00:06:58,130 我现在对此非常有信心 78 00:07:14,333 --> 00:07:15,333 我… 79 00:07:17,633 --> 00:07:19,933 当我确认了这点后 80 00:07:24,700 --> 00:07:26,530 我觉得松了一口气 81 00:07:30,834 --> 00:07:32,174 那感觉一定很棒 82 00:07:33,233 --> 00:07:35,273 是的 确实 83 00:07:35,333 --> 00:07:38,833 感觉很棒 还有很多其他情绪 84 00:07:39,433 --> 00:07:41,073 我很开心 85 00:07:42,000 --> 00:07:46,830 在我人生最后的时日里见到他 86 00:07:47,834 --> 00:07:50,134 感觉就像收到了命运之神送我的 87 00:07:50,900 --> 00:07:54,400 临别赠礼 88 00:07:56,367 --> 00:07:58,767 我相信如此 89 00:08:06,633 --> 00:08:08,373 天 90 00:08:09,333 --> 00:08:12,203 我太唠叨了 说的都是我自己的事 91 00:08:13,233 --> 00:08:15,173 是吧? 92 00:08:15,867 --> 00:08:17,767 年轻人 跟我说说 93 00:08:18,400 --> 00:08:22,430 你在韩国有家人吗? 94 00:08:24,700 --> 00:08:26,170 有吗? 95 00:08:28,333 --> 00:08:31,873 我父亲说有 96 00:08:32,433 --> 00:08:35,033 那你在这边的家人… 97 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 你见过他们了吗? 98 00:08:40,100 --> 00:08:41,500 这… 99 00:08:44,233 --> 00:08:46,333 我的情况不太一样 100 00:08:47,200 --> 00:08:48,400 不太一样? 101 00:08:49,166 --> 00:08:50,466 我的父亲 102 00:08:52,033 --> 00:08:54,733 他原本一心渴望 见到当年离家来到韩国的母亲 103 00:08:56,734 --> 00:08:58,534 后来他开始责怪她 104 00:09:01,266 --> 00:09:05,526 如果你活在困苦中 往往要么依赖他人 要么责怪他人 105 00:09:06,033 --> 00:09:07,333 非此即彼 106 00:09:08,934 --> 00:09:10,474 他就是那样 107 00:09:14,233 --> 00:09:16,533 他依赖他的母亲 她明明根本不在 108 00:09:19,066 --> 00:09:20,726 然后他开始责怪她 109 00:09:25,567 --> 00:09:27,197 我明白 110 00:09:49,467 --> 00:09:51,967 我占用您太多时间了 111 00:09:54,133 --> 00:09:56,233 不 不会 112 00:09:58,400 --> 00:10:01,600 对了 你不是在等人吗? 113 00:10:02,166 --> 00:10:04,896 不用管我 你想待多久都行 114 00:10:08,066 --> 00:10:09,096 好的 115 00:10:12,667 --> 00:10:14,327 他可能不会来了 116 00:10:15,900 --> 00:10:17,170 不然也不会迟到这么久 117 00:10:21,667 --> 00:10:23,027 谢谢您的茶 118 00:10:55,033 --> 00:10:59,233 好好的 等我们再次相见 119 00:11:00,200 --> 00:11:02,330 您不能跟我们走吗? 120 00:11:03,233 --> 00:11:04,303 文成啊 121 00:11:05,100 --> 00:11:11,030 咱们保证明年还在这里见面 好吗? 122 00:11:13,400 --> 00:11:15,630 咱们拉钩 像这样 123 00:11:21,400 --> 00:11:24,130 奶奶 我们一定还会再见 124 00:11:24,834 --> 00:11:27,834 我的名字叫李文成 别忘了我 125 00:11:55,266 --> 00:11:57,326 这… 126 00:11:59,033 --> 00:12:00,103 我… 127 00:12:01,033 --> 00:12:03,533 你刚才说什么? 128 00:12:03,600 --> 00:12:05,270 你还要继续演下去吗? 129 00:12:06,600 --> 00:12:08,330 我真的 130 00:12:09,033 --> 00:12:10,933 完全不知道你在说什么 131 00:12:11,000 --> 00:12:13,500 -柳在勋 -他是谁? 132 00:12:13,567 --> 00:12:16,397 戏剧演员柳在勋 133 00:12:35,233 --> 00:12:36,433 你… 134 00:12:37,166 --> 00:12:38,226 知道多久了? 135 00:12:45,867 --> 00:12:47,227 你怎么知道的? 136 00:12:49,867 --> 00:12:51,027 重要吗? 137 00:12:54,433 --> 00:12:55,433 我… 138 00:12:57,100 --> 00:13:00,130 能听我解释吗?我… 139 00:13:01,500 --> 00:13:04,300 -我可以解释一切 -你能解释什么? 140 00:13:04,967 --> 00:13:06,427 解释你为何这么做吗? 141 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 解释你为何要演戏? 142 00:13:10,200 --> 00:13:12,070 解释你为何成了李文成? 143 00:13:14,066 --> 00:13:15,066 我都知道了 144 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 没错 145 00:13:18,033 --> 00:13:19,673 我好像能理解 146 00:13:22,000 --> 00:13:24,070 所以我一直守口如瓶 147 00:13:27,467 --> 00:13:30,667 那个记者来打听你的情况 打听我的表弟 148 00:13:30,734 --> 00:13:34,104 不对 他打听的是你 扮演我表弟的人 149 00:13:34,166 --> 00:13:36,296 如果你被曝光 事情要如何收场? 150 00:13:37,700 --> 00:13:40,970 如果你的脸被印在报纸上 151 00:13:41,033 --> 00:13:43,073 身份是天堂集团的三少爷 152 00:13:44,834 --> 00:13:46,834 你觉得你以后要怎么办? 153 00:13:49,967 --> 00:13:51,227 所以 154 00:13:51,800 --> 00:13:53,030 所以我… 155 00:13:54,800 --> 00:13:56,300 我做的一切都是为了你 156 00:13:59,233 --> 00:14:00,903 你还觉得我是傻子吗? 157 00:14:05,500 --> 00:14:06,670 对不起 158 00:14:18,700 --> 00:14:20,030 我问你一件事 159 00:14:22,400 --> 00:14:24,370 你一直对我很好 160 00:14:26,000 --> 00:14:27,130 那一切… 161 00:14:28,600 --> 00:14:30,700 只是你迫不得已在演戏吗? 162 00:14:33,533 --> 00:14:35,803 我们一起度过的那些美好时光 163 00:14:36,800 --> 00:14:38,030 我们一起拥有的那些回忆 164 00:14:39,166 --> 00:14:42,466 一切都是演戏吗? 165 00:14:44,367 --> 00:14:45,667 不 166 00:14:48,900 --> 00:14:50,070 那些都是真的 167 00:14:53,333 --> 00:14:54,603 无论是作为李文成 168 00:14:56,300 --> 00:14:58,100 还是作为演员柳在勋 169 00:15:01,166 --> 00:15:02,396 那不是演戏 170 00:16:11,934 --> 00:16:13,204 我父亲 171 00:16:13,834 --> 00:16:16,574 他原本一心渴望 见到当年离家来到韩国的母亲 172 00:16:18,834 --> 00:16:20,634 后来他开始责怪她 173 00:16:25,367 --> 00:16:26,597 奶奶 174 00:16:32,233 --> 00:16:34,633 您要来也不告诉我一声 175 00:16:37,033 --> 00:16:39,173 我想来看看酒店 176 00:16:40,066 --> 00:16:41,626 我也想你了 177 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 今天是那种多愁善感的日子 你懂吗 178 00:16:46,934 --> 00:16:48,734 我刚才在这附近 179 00:16:50,867 --> 00:16:52,097 于是就想来看看 180 00:16:53,166 --> 00:16:54,296 您刚才干什么去了? 181 00:16:56,467 --> 00:16:58,567 文成那孩子 182 00:16:59,333 --> 00:17:00,733 他让我 183 00:17:01,767 --> 00:17:04,197 时不时就来看看 184 00:17:04,834 --> 00:17:07,204 远观近察 185 00:17:07,834 --> 00:17:08,834 观察什么? 186 00:17:11,266 --> 00:17:13,266 -世妍啊 -嗯? 187 00:17:14,934 --> 00:17:15,934 如果 188 00:17:17,433 --> 00:17:19,203 文成他… 189 00:17:21,500 --> 00:17:24,530 不是我们想象的那个人 190 00:17:26,467 --> 00:17:28,097 你会怎么做? 191 00:17:32,000 --> 00:17:33,430 那也太可怕了 192 00:17:34,433 --> 00:17:36,873 大家起初都很担心 193 00:17:38,166 --> 00:17:41,096 毕竟人都会恐惧未知 194 00:17:41,934 --> 00:17:45,974 但现在 您、世圭、尹嫂 195 00:17:46,033 --> 00:17:49,033 还有智媛 所有人都喜欢他 196 00:17:50,266 --> 00:17:53,266 世俊一直是那样 没救了 197 00:17:58,233 --> 00:17:59,233 那你呢? 198 00:18:00,667 --> 00:18:02,467 你怎么想? 199 00:18:03,166 --> 00:18:04,496 你喜欢他吗? 200 00:18:09,133 --> 00:18:10,733 嗯 我喜欢他 201 00:18:22,967 --> 00:18:25,467 我刚见到那孩子时 202 00:18:29,467 --> 00:18:32,067 特别吃惊 203 00:18:35,200 --> 00:18:39,670 他跟他爷爷简直长得一模一样 204 00:18:42,333 --> 00:18:43,403 文成吗? 205 00:18:43,467 --> 00:18:45,797 很不可思议吧? 206 00:18:47,633 --> 00:18:48,633 是啊 207 00:18:49,500 --> 00:18:52,470 文成的爷爷 208 00:18:54,066 --> 00:18:55,266 也就是您的初恋? 209 00:18:58,567 --> 00:19:00,867 是的 我的初恋 210 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 他们真的很像吗? 211 00:19:06,300 --> 00:19:08,370 他们长得不只是“像” 212 00:19:10,667 --> 00:19:14,497 那孩子跟他爷爷简直是一个模子刻出来的 213 00:19:15,734 --> 00:19:18,374 我当时还以为他爷爷死而复生了 214 00:19:21,300 --> 00:19:23,700 怎么可能呢? 215 00:19:24,700 --> 00:19:27,430 如父如子 爷孙也一样 216 00:19:29,400 --> 00:19:32,770 没什么奇怪的 217 00:19:35,266 --> 00:19:36,626 对 218 00:19:36,700 --> 00:19:39,630 如父如子 爷孙也一样 219 00:19:40,367 --> 00:19:42,527 应该不奇怪 220 00:20:17,867 --> 00:20:20,867 您见到家人了吗? 221 00:20:22,066 --> 00:20:24,466 这个嘛 不久前 222 00:20:27,066 --> 00:20:32,526 我孙子来找我了 我本以为他还在朝鲜 223 00:20:33,667 --> 00:20:37,127 他跟你差不多年纪 224 00:21:14,934 --> 00:21:15,934 怎么了? 225 00:21:16,400 --> 00:21:18,570 在勋让我们开个紧急会议 226 00:21:19,033 --> 00:21:20,173 为什么? 227 00:21:20,233 --> 00:21:22,603 -他说等他来了再说 -是吗? 228 00:21:23,800 --> 00:21:25,100 -在勋 -回来了 229 00:21:29,567 --> 00:21:31,267 郑叔 您来了 230 00:21:31,333 --> 00:21:33,103 到底什么事? 231 00:21:33,166 --> 00:21:35,066 -其实… -怎么了? 232 00:21:35,133 --> 00:21:36,733 你今天很美 233 00:21:36,800 --> 00:21:38,030 到底怎么了? 234 00:21:39,333 --> 00:21:41,403 是这样 235 00:21:44,200 --> 00:21:47,070 郑叔 您一定经常来这个房间 236 00:21:48,800 --> 00:21:50,570 你们三个好像很熟 237 00:21:51,633 --> 00:21:55,503 也许是从朝鲜来的路上熟络起来的吧 238 00:21:56,600 --> 00:21:58,430 可能是的 239 00:21:58,500 --> 00:22:00,370 当然了 240 00:22:00,433 --> 00:22:03,633 如果不是郑叔 我和文成同志 241 00:22:03,700 --> 00:22:06,670 这会还在中国过苦日子呢 也不可能见到奶奶 242 00:22:07,233 --> 00:22:09,803 尚哲同志 243 00:22:09,867 --> 00:22:12,797 他就像我们的家人 对吧? 244 00:22:12,867 --> 00:22:15,267 谢谢你们那么想 245 00:22:16,233 --> 00:22:17,373 当然 246 00:22:18,734 --> 00:22:19,934 郑叔 我太伤心了 247 00:22:21,233 --> 00:22:24,933 我从出生起就是您看着长大的 您从没对我这么亲切过 248 00:22:25,000 --> 00:22:26,600 您对他们不一样 249 00:22:27,633 --> 00:22:28,633 我很亲切吗? 250 00:22:30,734 --> 00:22:32,134 谁都不站在我这边 251 00:22:32,200 --> 00:22:34,870 世妍 这都是误会 252 00:22:35,433 --> 00:22:38,803 毕竟你奶奶一直想念的人总算来了 253 00:22:38,867 --> 00:22:41,397 -我得帮他们适应… -郑叔 254 00:22:41,467 --> 00:22:42,667 怎么? 255 00:22:45,266 --> 00:22:46,496 够了 256 00:22:47,734 --> 00:22:49,434 您不用演了 郑叔 257 00:22:54,367 --> 00:22:55,427 哎哟 258 00:22:56,233 --> 00:22:58,603 你的首尔口音进步了不少啊 259 00:22:59,700 --> 00:23:03,230 他比我进步得快 毕竟他一直在酒店工作 260 00:23:03,300 --> 00:23:05,070 我说真的 不用演了 261 00:23:06,033 --> 00:23:07,103 世…我是说 262 00:23:09,400 --> 00:23:10,430 世… 263 00:23:16,633 --> 00:23:18,903 文成 你怎么回事? 264 00:23:18,967 --> 00:23:21,527 世妍 她什么都知道了 265 00:23:24,433 --> 00:23:26,603 露馅了 她都知道了 266 00:23:26,667 --> 00:23:28,097 徐尹熙 267 00:23:30,033 --> 00:23:31,673 我们正式认识一下吧? 268 00:23:44,700 --> 00:23:46,000 好 269 00:23:47,200 --> 00:23:48,570 我叫徐尹熙 270 00:23:50,133 --> 00:23:51,173 你好 271 00:23:51,934 --> 00:23:54,434 真希望我们不是在这种情况下认识的 272 00:23:58,000 --> 00:24:00,770 我们做的一切 都是郑尚哲先生吩咐的 273 00:24:00,834 --> 00:24:03,904 请你理解并原谅我们 274 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 好吧 275 00:24:16,834 --> 00:24:18,004 抱歉 276 00:24:27,633 --> 00:24:29,703 -世妍 请容我… -郑叔 277 00:24:33,166 --> 00:24:34,566 咱们明天再详谈 278 00:24:35,166 --> 00:24:36,796 我来选择地点 279 00:24:36,867 --> 00:24:39,427 我们到了那里再继续 280 00:24:40,000 --> 00:24:42,230 什么意思? 281 00:24:42,300 --> 00:24:45,070 我总来这里会惹人怀疑 282 00:24:45,600 --> 00:24:48,000 世俊和奶奶会觉得很奇怪 283 00:24:53,233 --> 00:24:55,403 -那么… -嗯? 284 00:24:56,734 --> 00:24:57,734 那么… 285 00:24:58,734 --> 00:25:01,804 我们会有什么下场? 286 00:25:03,600 --> 00:25:05,330 你不打算多嘴吗? 287 00:25:07,000 --> 00:25:09,570 “多嘴”?你懂不懂礼貌? 288 00:25:11,633 --> 00:25:16,403 从现在起 我们在这栋房子里 对此事绝口不提 好吗? 289 00:25:19,433 --> 00:25:21,003 好的 好 290 00:25:21,066 --> 00:25:25,896 你们在家里 随时可以作为李文成和张珍淑来跟我说话 291 00:25:26,467 --> 00:25:29,797 没问题 完全没问题 好的 292 00:25:30,734 --> 00:25:33,534 -我们就保持之前的状态 -没错 293 00:25:36,567 --> 00:25:37,867 好吧 294 00:25:51,333 --> 00:25:53,573 很多年前 我还是个孩子 295 00:25:54,834 --> 00:25:56,934 有一次我偷了世圭的自行车 296 00:25:57,834 --> 00:25:59,804 还把它彻底撞坏了 297 00:26:02,600 --> 00:26:03,770 您还记得吗? 298 00:26:08,667 --> 00:26:10,727 我怕自己会有麻烦 就躲了起来 299 00:26:11,767 --> 00:26:13,427 那时您告诉我 300 00:26:15,233 --> 00:26:18,673 “无论什么情况 诚实才是上策” 301 00:26:20,100 --> 00:26:24,130 所以我跟爸妈说了实话 被狠狠修理了一顿 302 00:26:26,066 --> 00:26:27,766 但您说得没错 303 00:26:29,233 --> 00:26:31,533 我发现说出实话 承担后果 304 00:26:32,934 --> 00:26:35,604 远比躲躲藏藏要好 305 00:26:38,033 --> 00:26:39,173 即便现在 306 00:26:41,166 --> 00:26:43,366 我也觉得您当时是对的 307 00:26:44,333 --> 00:26:46,333 我只是希望董事长 308 00:26:47,133 --> 00:26:48,673 最后的回忆 309 00:26:50,667 --> 00:26:52,627 能充满快乐 310 00:26:56,967 --> 00:26:58,067 我知道 311 00:27:00,166 --> 00:27:01,326 正因如此 312 00:27:02,834 --> 00:27:04,074 只此一次 313 00:27:05,467 --> 00:27:09,297 我会做一些我认为不对的事 314 00:27:18,100 --> 00:27:20,800 她带他出去了 315 00:27:20,867 --> 00:27:21,867 什么? 316 00:27:22,934 --> 00:27:24,104 我就知道 317 00:27:26,500 --> 00:27:28,700 笨蛋 你怎么被发现的? 318 00:27:31,400 --> 00:27:33,700 我认识一个女的 她是世妍的朋友 319 00:27:36,467 --> 00:27:40,767 人们常说细节决定成败 麻烦往往出在最意想不到的时候 320 00:27:42,000 --> 00:27:45,770 但我觉得世妍暂时不会揭穿我们的身份 321 00:27:47,600 --> 00:27:50,870 不过 现在这样也算松了口气 对吧? 322 00:27:52,567 --> 00:27:53,967 我错了 323 00:27:55,367 --> 00:27:56,527 该死 324 00:27:58,667 --> 00:28:00,997 没关系 应该没事 325 00:28:01,066 --> 00:28:04,326 毕竟你没法掌控自己认识的所有人 326 00:28:06,333 --> 00:28:08,573 没错 谢谢理解 327 00:28:08,633 --> 00:28:14,173 我也认识世俊的一个熟人 328 00:28:15,667 --> 00:28:16,967 什么? 329 00:28:18,433 --> 00:28:20,173 你说什么?是谁? 330 00:28:22,266 --> 00:28:23,726 我妈 331 00:28:23,800 --> 00:28:25,170 你妈? 332 00:28:26,300 --> 00:28:29,900 我一直知道世界很小 但现在才算真切体会到了 333 00:28:32,934 --> 00:28:33,934 唉 334 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 准备好了吗? 335 00:28:48,900 --> 00:28:50,230 走吧 336 00:28:59,433 --> 00:29:01,133 你们要出去吗? 337 00:29:05,200 --> 00:29:07,000 董事长早 338 00:29:12,867 --> 00:29:15,897 奶奶 您来了 339 00:29:17,300 --> 00:29:19,570 昨天睡得好吗? 340 00:29:19,633 --> 00:29:21,133 嗯 341 00:29:22,000 --> 00:29:23,930 你们要出去吗? 342 00:29:25,133 --> 00:29:28,603 我们跟郑叔一起去城里转转 343 00:29:32,834 --> 00:29:36,274 我最近都没跟他一起出去过 所以想去走走 344 00:29:36,834 --> 00:29:38,434 当然 345 00:29:38,500 --> 00:29:41,770 你们在韩国 想去哪里都行 346 00:29:42,533 --> 00:29:43,633 好好玩 347 00:29:43,700 --> 00:29:44,800 好的 奶奶 348 00:29:45,800 --> 00:29:47,970 董事长 我们晚点见 349 00:29:53,467 --> 00:29:54,467 走吧 350 00:30:10,100 --> 00:30:11,630 于是我雇了这两人 351 00:30:12,133 --> 00:30:15,303 来为董事长演这出戏 352 00:30:15,867 --> 00:30:19,727 那么李文成…他不是虚构的人物 353 00:30:21,633 --> 00:30:22,633 没错 354 00:30:23,400 --> 00:30:26,700 但在勋扮演的李文成 355 00:30:27,266 --> 00:30:28,866 和真正的李文成 356 00:30:29,700 --> 00:30:31,070 完全不同 357 00:30:32,533 --> 00:30:35,833 真正的李文成非常粗鄙 358 00:30:36,333 --> 00:30:37,903 所以我虽然找到了他 359 00:30:38,633 --> 00:30:40,773 却没法把他带到董事长面前 360 00:30:42,767 --> 00:30:44,927 真正的李文成在哪? 361 00:30:45,667 --> 00:30:46,997 这个嘛… 362 00:30:53,300 --> 00:30:54,430 怎么了? 363 00:30:56,133 --> 00:30:57,133 其实 364 00:30:58,467 --> 00:30:59,627 他也在韩国 365 00:30:59,700 --> 00:31:00,800 什么? 366 00:31:01,633 --> 00:31:02,633 怎么会? 367 00:31:04,166 --> 00:31:07,396 我之前雇了一个人帮我找真正的李文成 368 00:31:07,467 --> 00:31:10,567 可他现在跟世俊合伙了 369 00:31:11,500 --> 00:31:15,130 所以他把真正的李文成从中国带了过来 370 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 那么 世俊也知道一切了? 371 00:31:22,300 --> 00:31:25,000 看起来是的 372 00:31:29,600 --> 00:31:31,670 他为什么假装不知道? 373 00:31:35,900 --> 00:31:37,430 想想看 374 00:31:38,033 --> 00:31:42,703 如果我是他 我会把真的那个带到全家人面前 375 00:31:43,533 --> 00:31:46,173 并说:“这才是真正的李文成 他是假的 376 00:31:46,233 --> 00:31:49,303 咱们来看看谁说的才是真话 如何?” 377 00:31:49,367 --> 00:31:52,067 他这样保持沉默 我反而更担心了 378 00:31:52,834 --> 00:31:55,404 按照他的性格 他保持沉默也合理 379 00:31:56,867 --> 00:31:59,297 不久前有个记者来找过我 380 00:32:01,000 --> 00:32:02,830 他想采访文成 381 00:32:05,133 --> 00:32:07,033 也就是在勋 382 00:32:08,266 --> 00:32:09,796 那可能是世俊搞的小动作 383 00:32:09,867 --> 00:32:12,797 他想揭露在勋的身份 384 00:32:12,867 --> 00:32:16,197 然后让真正的文成露面 385 00:32:17,200 --> 00:32:18,300 一切都说得通 386 00:32:18,367 --> 00:32:22,097 我觉得他是想尽量让奶奶不受惊吓 387 00:32:25,867 --> 00:32:27,467 世俊知道了多少? 388 00:32:30,567 --> 00:32:33,567 他知道真正的文成在韩国 389 00:32:35,133 --> 00:32:37,433 但我觉得他不清楚我们已经知道了 390 00:32:39,400 --> 00:32:43,570 事情越来越复杂了 391 00:32:45,133 --> 00:32:47,203 咱们先假装一无所知 392 00:32:47,834 --> 00:32:49,074 嗯? 393 00:32:49,133 --> 00:32:53,573 既然我们已经参与进来了 就不能让奶奶知道全部真相 394 00:32:54,367 --> 00:32:58,667 既然大戏已经开演 咱们就给它一个完满的结局吧 395 00:32:59,934 --> 00:33:04,034 你们两个继续扮演奶奶的孙子和孙媳 396 00:33:05,166 --> 00:33:07,466 郑叔 您能查出真正的李文成在哪吗? 397 00:33:08,433 --> 00:33:10,933 他消失了 我不知道他去了哪里 398 00:33:11,767 --> 00:33:15,367 但我仍能控制我雇的那个人 399 00:33:15,433 --> 00:33:17,533 如果他有任何消息 我一定告诉你 400 00:33:18,967 --> 00:33:22,567 我会继续表现得毫不知情 并试图搞清楚 401 00:33:23,600 --> 00:33:24,930 世俊到底有什么计划 402 00:33:25,500 --> 00:33:28,970 也就是说 知情的那个人假装不知道 403 00:33:29,033 --> 00:33:32,273 而我们这些清楚他已经知道的人 要假装不知情 404 00:33:33,066 --> 00:33:34,126 这就是游戏规则 405 00:33:38,567 --> 00:33:39,997 看来我也登上了舞台 406 00:33:41,533 --> 00:33:43,533 你们打造的这出戏 407 00:33:45,834 --> 00:33:48,504 我会确保不被世俊毁掉 408 00:33:48,567 --> 00:33:50,627 我要保护好一切 409 00:33:53,133 --> 00:33:54,703 包括奶奶的记忆 410 00:33:56,600 --> 00:33:57,970 和我们的酒店 411 00:33:59,066 --> 00:34:00,126 好 412 00:34:09,433 --> 00:34:10,903 该死 413 00:34:14,967 --> 00:34:15,967 嗯 哥 414 00:34:16,734 --> 00:34:17,934 找到李文成了吗? 415 00:34:18,500 --> 00:34:21,700 我查不出他在哪 也联系不上他 416 00:34:22,533 --> 00:34:23,533 泰柱啊 417 00:34:24,367 --> 00:34:27,527 我一找到他就立刻通知你 418 00:34:27,600 --> 00:34:29,130 世俊那边如何? 419 00:34:29,200 --> 00:34:31,170 他还没联系我 420 00:34:31,233 --> 00:34:33,873 李文成和朴世俊 421 00:34:34,433 --> 00:34:37,033 也许他们已经联系上了? 422 00:34:37,100 --> 00:34:40,970 如果世俊给你打电话 拖住他 假装你跟李文成在一起 423 00:34:41,033 --> 00:34:42,873 然后立刻通知我 明白吗? 424 00:34:42,934 --> 00:34:44,174 好 哥 425 00:34:44,233 --> 00:34:45,603 还有 泰柱啊 426 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 咱们得尽快找到他 427 00:34:48,834 --> 00:34:50,134 是 哥 428 00:34:52,734 --> 00:34:54,204 该死 429 00:35:10,467 --> 00:35:11,797 画得真好 430 00:35:13,834 --> 00:35:15,134 你喜欢画吗? 431 00:35:15,900 --> 00:35:17,370 我喜欢看画 432 00:35:17,967 --> 00:35:20,897 以前我只要觉得无聊 就会去纽约的大都会艺术博物馆 433 00:35:20,967 --> 00:35:23,967 如果饿了 就去曼哈顿的苏荷区吃东西 434 00:35:25,367 --> 00:35:26,667 你以前住在纽约吗? 435 00:35:27,467 --> 00:35:30,467 没有 但我确实住在美国的西海岸 436 00:35:30,533 --> 00:35:32,433 学校每学期放假时 我就去纽约 437 00:35:37,400 --> 00:35:38,430 她到底是什么来头? 438 00:35:40,033 --> 00:35:42,773 是啊 我也想知道 439 00:35:43,834 --> 00:35:46,404 尹熙 你到底是什么人? 440 00:35:49,000 --> 00:35:51,730 我是扮演张珍淑这个人物的 441 00:35:51,800 --> 00:35:53,900 友谊剧团的演员徐尹熙 442 00:36:09,033 --> 00:36:12,033 这个帅哥是谁? 443 00:36:16,033 --> 00:36:17,773 确实很帅 444 00:36:18,300 --> 00:36:19,530 他是谁? 445 00:36:19,600 --> 00:36:22,700 那是郑叔年轻的时候 446 00:36:23,467 --> 00:36:24,667 -什么? -什么? 447 00:36:26,200 --> 00:36:27,530 这是郑叔? 448 00:36:28,400 --> 00:36:29,470 嗯 449 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 -天 -不可能 450 00:36:33,767 --> 00:36:35,867 他都能当流行歌星了 451 00:36:36,700 --> 00:36:38,630 岁月对他下手可真狠 452 00:36:39,200 --> 00:36:41,570 不 不只是年纪的问题 453 00:36:41,633 --> 00:36:44,503 岁月让他的腿都变短了 精气神也没了 454 00:36:44,567 --> 00:36:46,367 用拳击术语来说 简直是“技术性击倒” 455 00:36:47,000 --> 00:36:48,570 -到底发生了什么? -在说我吗? 456 00:36:54,533 --> 00:36:57,203 你还留着这张照片啊? 457 00:36:57,266 --> 00:37:00,626 这是酒店的历史 我当然留着 458 00:37:02,767 --> 00:37:04,567 现在想来 459 00:37:05,367 --> 00:37:07,097 那真是一段不寻常的关系 460 00:37:10,867 --> 00:37:14,097 天堂酒店和我 461 00:37:15,467 --> 00:37:18,697 郑叔 现在不是陷入回忆的时候 462 00:37:18,767 --> 00:37:21,367 能说说这张照片吗?这真是你吗? 463 00:37:21,433 --> 00:37:23,003 是我 464 00:37:23,066 --> 00:37:26,796 人人都有年轻的时候 充满活力 精力旺盛 465 00:37:27,900 --> 00:37:29,600 感觉自己无所不能 466 00:37:30,633 --> 00:37:32,503 我也有过那种时候 467 00:37:34,166 --> 00:37:37,096 (1990年 天堂酒店) 468 00:37:41,667 --> 00:37:43,097 咱们要不要把他赶出去? 469 00:37:46,000 --> 00:37:47,700 -服务员 -在? 470 00:37:47,767 --> 00:37:49,727 -给我倒杯咖啡 -好的 先生 471 00:37:50,834 --> 00:37:55,034 -他们打扰到其他客人了吗? -没有 472 00:37:55,100 --> 00:37:57,930 那他们就是我们的客人 473 00:37:58,000 --> 00:38:02,770 对所有客人一视同仁 是我们天堂酒店的宗旨 474 00:38:02,834 --> 00:38:06,334 不准区别对待任何客人 475 00:38:06,400 --> 00:38:09,130 客人就是客人 千万别忘了 476 00:38:09,200 --> 00:38:10,330 是 董事长 477 00:38:41,600 --> 00:38:43,430 你们以为自己在干什么? 478 00:38:43,967 --> 00:38:46,267 立刻滚出我的酒店 479 00:38:46,333 --> 00:38:48,303 你们怎敢如此嚣张地冲进来? 480 00:38:49,667 --> 00:38:52,427 如果你们作为客人而来 我们自会把你们当成客人对待 481 00:38:52,500 --> 00:38:56,430 但要在我的酒店伤害他人 482 00:38:56,500 --> 00:38:58,030 这绝对不可接受 483 00:38:59,367 --> 00:39:00,597 滚出去 484 00:39:01,100 --> 00:39:02,870 老大 485 00:39:02,934 --> 00:39:05,434 -那些蠢猪在这边 蠢猪 -该死 486 00:39:05,500 --> 00:39:07,100 -我们走 -快走 487 00:40:13,734 --> 00:40:14,774 把刀放下 488 00:40:16,166 --> 00:40:17,266 我让你把刀放下 489 00:40:20,600 --> 00:40:21,930 别拦着我 490 00:40:24,333 --> 00:40:27,003 我不会让你在我的酒店里杀人 491 00:41:06,367 --> 00:41:08,467 别动 你的伤口会裂开 492 00:41:15,300 --> 00:41:16,730 看来你活下来了? 493 00:41:19,900 --> 00:41:21,070 恢复理智了吗? 494 00:41:27,166 --> 00:41:28,826 你为什么不让我杀他? 495 00:41:28,900 --> 00:41:31,030 我也问你一个问题 496 00:41:31,900 --> 00:41:34,770 如果你杀了那个人 会得到奖章吗? 497 00:41:36,500 --> 00:41:38,300 你知道还有什么后果吗? 498 00:41:38,367 --> 00:41:43,467 那些恶棍已经被捕了 他们会被关进监狱 499 00:41:43,533 --> 00:41:47,273 我相信他们几个月后就会被放出来 而你呢? 500 00:41:47,333 --> 00:41:50,503 如果你也被抓进去 会有什么下场? 501 00:41:51,367 --> 00:41:53,127 你可能被判死刑 502 00:42:04,133 --> 00:42:08,203 所以现在 你欠我一条命 503 00:42:11,133 --> 00:42:15,673 不换还清这笔债 我不会让你离开 504 00:42:17,367 --> 00:42:18,827 你得为我工作 505 00:42:19,433 --> 00:42:20,833 正经工作 506 00:42:28,533 --> 00:42:29,673 她有病吧 507 00:42:31,867 --> 00:42:33,867 不准那么说她 508 00:43:09,900 --> 00:43:11,170 很适合你 509 00:43:27,300 --> 00:43:29,400 -夫人 -坐 510 00:43:34,767 --> 00:43:36,197 这是你的薪水 511 00:43:40,667 --> 00:43:42,367 (郑尚哲先生 亲启) 512 00:43:42,433 --> 00:43:46,103 你通过正当工作 得到了正当报酬 513 00:43:46,934 --> 00:43:48,134 感觉如何? 514 00:43:50,233 --> 00:43:52,533 -谢谢您 -你做得很好 515 00:43:53,000 --> 00:43:56,530 以后加倍努力吧 郑领班 516 00:43:58,667 --> 00:43:59,867 嗯? 517 00:44:02,033 --> 00:44:04,173 董事长 他们准备好了 518 00:44:04,233 --> 00:44:05,533 好的 519 00:44:06,400 --> 00:44:07,400 走吧 520 00:44:11,900 --> 00:44:14,130 (收益明细 1990年10月) 521 00:44:22,333 --> 00:44:24,033 董事长来了 522 00:44:27,233 --> 00:44:28,533 董事长好 523 00:44:28,600 --> 00:44:30,330 大家看起来都很整洁利落 524 00:44:33,667 --> 00:44:34,967 郑领班 过来 525 00:44:36,667 --> 00:44:38,067 快过来 526 00:44:39,100 --> 00:44:41,370 好的 很好 咱们拍吧 527 00:44:41,433 --> 00:44:43,203 好 准备 528 00:44:43,700 --> 00:44:47,170 一 二 三 529 00:44:50,233 --> 00:44:52,103 她救了我的命 530 00:44:53,500 --> 00:44:55,530 随后还给了我新生 531 00:44:56,867 --> 00:45:01,067 对我来说 她就是恩人 532 00:45:11,533 --> 00:45:14,003 那么 这是… 533 00:45:15,100 --> 00:45:16,770 管家尹嫂吗? 534 00:45:16,834 --> 00:45:19,704 没错 她以前是酒店的经理 535 00:45:21,133 --> 00:45:23,733 奶奶退居幕后之后 536 00:45:24,333 --> 00:45:26,673 她也退了休 开始在家里工作 537 00:45:26,734 --> 00:45:29,874 她那时候真美 是吧? 538 00:45:29,934 --> 00:45:33,374 什么叫“那时候”?她现在仍然很美 539 00:45:34,033 --> 00:45:36,873 这不是一眼就能看出来吗? 只是那时比现在更美 540 00:45:38,333 --> 00:45:42,603 喂 你刚才可不是那么评价我的 541 00:45:42,667 --> 00:45:46,767 我能接受那是尹嫂 可她旁边那位… 542 00:45:46,834 --> 00:45:49,034 你不能接受那是我吗? 543 00:45:49,100 --> 00:45:51,370 -我是说… -你个小… 544 00:45:52,266 --> 00:45:53,566 你好大的胆子 545 00:45:53,633 --> 00:45:56,833 没有 我只是说您看起来有点不一样 546 00:45:56,900 --> 00:45:59,830 只有一点 仅此而已 547 00:46:20,800 --> 00:46:25,930 你不是有床吗?下来睡沙发干什么? 548 00:46:26,000 --> 00:46:28,570 这个沙发比床舒服 549 00:46:29,200 --> 00:46:30,970 而它偏偏摆在楼下 550 00:46:31,033 --> 00:46:32,273 你喜欢吗? 551 00:46:33,367 --> 00:46:34,427 喜欢 552 00:46:36,567 --> 00:46:40,127 这张老沙发还是很舒服 是吧? 553 00:46:40,200 --> 00:46:43,070 太舒服了 简直完美 554 00:46:43,867 --> 00:46:45,697 我爱它就像爱您一样 555 00:46:48,033 --> 00:46:49,933 等我死了 556 00:46:50,767 --> 00:46:52,467 你就把这沙发据为己有吧 557 00:46:53,567 --> 00:46:55,727 那您就在遗嘱里写清楚 558 00:46:55,800 --> 00:46:59,100 傻孩子 你总想从我这里捞走点什么 559 00:46:59,166 --> 00:47:01,126 是您先提起的 560 00:47:01,200 --> 00:47:04,330 这沙发应该能坚持到你结婚那天 561 00:47:04,400 --> 00:47:07,230 您是说我要用到我死那天吗? 562 00:47:10,734 --> 00:47:12,134 又干什么? 563 00:47:14,533 --> 00:47:15,673 慈琴顺女士 564 00:47:17,066 --> 00:47:19,996 请不要再轻易说起死亡了 565 00:47:20,900 --> 00:47:23,800 我可以 但你不行 566 00:47:25,367 --> 00:47:28,197 好好好 傻孩子 行 567 00:47:28,266 --> 00:47:29,426 好的 568 00:47:31,433 --> 00:47:32,433 您保证 569 00:47:33,400 --> 00:47:34,830 我保证 570 00:47:34,900 --> 00:47:37,570 好吧?我答应你 571 00:47:38,600 --> 00:47:40,630 您为什么心情这么好? 572 00:47:41,734 --> 00:47:44,304 我的天 573 00:47:44,367 --> 00:47:45,467 世圭啊 574 00:47:46,934 --> 00:47:49,004 奶奶爱你 575 00:48:12,467 --> 00:48:14,067 你们要去什么好地方吗? 576 00:48:14,133 --> 00:48:17,133 对 我们好久没一起出门了 577 00:48:17,200 --> 00:48:18,530 是吗? 578 00:48:19,367 --> 00:48:20,467 你们呢? 579 00:48:21,033 --> 00:48:23,303 一起去了哪里吗? 580 00:48:23,367 --> 00:48:27,627 对 好久没聚了 所以我和文成、珍淑、郑叔 581 00:48:28,200 --> 00:48:29,270 我们一起出去吃饭了 582 00:48:30,233 --> 00:48:31,603 -是吗? -对 583 00:48:31,667 --> 00:48:33,967 除了我 还有谁能照顾我们的表弟? 584 00:48:34,033 --> 00:48:36,233 你工作那么忙 585 00:48:36,300 --> 00:48:38,930 世圭基本上什么也不管 586 00:48:39,800 --> 00:48:41,200 那就只能我来了 587 00:48:42,867 --> 00:48:46,097 你也应该好好照顾他 别只顾着老婆 588 00:48:46,166 --> 00:48:48,926 -别这样 世妍 -你没意见吧 大嫂? 589 00:48:49,000 --> 00:48:51,230 当然 不用管我 590 00:48:52,000 --> 00:48:53,130 亲爱的 她说得对 591 00:48:53,200 --> 00:48:56,800 下次咱们带他们出去吧 592 00:48:57,433 --> 00:48:58,473 好 593 00:48:59,834 --> 00:49:01,434 文成啊 594 00:49:01,500 --> 00:49:04,030 我最近太忙了 没关心你的情况 595 00:49:04,100 --> 00:49:07,030 最近找时间一起吃饭吧 你也一起来 596 00:49:07,800 --> 00:49:08,800 好的 597 00:49:09,767 --> 00:49:11,197 我们很乐意 598 00:49:12,500 --> 00:49:15,800 -但我也算放心了 -嗯?什么意思? 599 00:49:15,867 --> 00:49:18,027 至少你还在照顾他 600 00:49:18,100 --> 00:49:20,530 当然 我们是一家人嘛 601 00:49:21,533 --> 00:49:23,703 家人就该这样 602 00:49:24,600 --> 00:49:26,830 没错 我们是一家人 603 00:49:27,500 --> 00:49:29,070 -嗯 -我们先走了 604 00:49:29,133 --> 00:49:30,133 好的 605 00:49:30,200 --> 00:49:31,670 -好好玩 -回见 606 00:49:32,333 --> 00:49:33,333 回见 珍淑 607 00:49:45,834 --> 00:49:47,834 你们怎么那样看着我? 608 00:49:49,200 --> 00:49:52,470 世妍 你真是天生的演员 609 00:49:53,667 --> 00:49:56,467 你的脸皮可真厚 演得那么自然流畅 610 00:49:56,533 --> 00:49:58,533 别说人家脸皮厚 611 00:49:59,100 --> 00:50:01,470 要是我早知道你这么会演戏 612 00:50:02,200 --> 00:50:04,700 一开始就来找你商议了 613 00:50:04,767 --> 00:50:06,997 拜托 郑叔 614 00:50:07,066 --> 00:50:08,466 郑叔 615 00:50:29,266 --> 00:50:32,426 你们需要什么吗? 616 00:50:32,500 --> 00:50:34,470 不 什么都不用 617 00:50:34,533 --> 00:50:36,803 我们只是来倒点咖啡 618 00:50:38,133 --> 00:50:39,673 我去给你们做 619 00:50:41,033 --> 00:50:42,273 不用 没事的 620 00:50:42,333 --> 00:50:43,533 我们自己来就好 621 00:50:43,600 --> 00:50:45,300 我来也一样 622 00:50:45,834 --> 00:50:47,474 坐吧 很快就好 623 00:50:59,266 --> 00:51:00,866 你们两个还好吗? 624 00:51:00,934 --> 00:51:03,734 这么晚了还喝咖啡?可能会睡不着 625 00:51:05,967 --> 00:51:07,327 确实 626 00:51:07,400 --> 00:51:10,400 我们只是有很多事要商量 627 00:51:10,467 --> 00:51:13,227 -今晚可能要熬到很晚 -没错 628 00:51:16,066 --> 00:51:17,996 当然 有时确实会这样 629 00:51:19,400 --> 00:51:22,370 会希望夜晚不要过去 630 00:51:23,767 --> 00:51:24,767 对 631 00:51:27,967 --> 00:51:30,327 真好喝 632 00:51:30,400 --> 00:51:31,400 是吧? 633 00:51:32,000 --> 00:51:33,300 那么 634 00:51:34,166 --> 00:51:35,896 你们在备孕吗? 635 00:51:40,266 --> 00:51:41,726 我的天 636 00:51:41,800 --> 00:51:44,970 世俊看来不想要孩子 637 00:51:45,033 --> 00:51:48,603 世圭和世妍都还没结婚 638 00:51:48,667 --> 00:51:51,367 我总在想 家里什么时候能有小孩子 639 00:51:54,066 --> 00:51:56,496 也许你们两个能带来几个小宝贝 640 00:52:00,133 --> 00:52:02,273 尹嫂 641 00:52:02,333 --> 00:52:05,073 我们刚才说的不是那个意思 642 00:52:06,700 --> 00:52:09,330 瞧我 我占用你们太多时间了 643 00:52:09,400 --> 00:52:10,930 不会 没这回事 644 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 我先回房了 645 00:52:13,066 --> 00:52:14,426 别 尹嫂 646 00:52:17,233 --> 00:52:19,573 -不是的 -尹嫂 不是您想的那样 647 00:52:19,633 --> 00:52:22,303 -真的 -尹嫂 648 00:52:23,734 --> 00:52:26,174 她把气氛弄得太尴尬了 649 00:52:29,734 --> 00:52:30,974 怎么了? 650 00:52:31,033 --> 00:52:32,033 什么怎么了? 651 00:52:49,834 --> 00:52:51,034 你好? 652 00:52:51,100 --> 00:52:53,070 是我 653 00:52:54,133 --> 00:52:55,303 哪位? 654 00:52:57,200 --> 00:52:58,630 张珍淑 655 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 怎么了? 656 00:53:02,066 --> 00:53:05,896 我给你发了封邮件 你看看好吗? 657 00:53:11,133 --> 00:53:12,403 (收件箱) 658 00:53:15,400 --> 00:53:17,870 (天堂酒店股价分析) 659 00:53:57,367 --> 00:53:58,397 你好 660 00:53:58,967 --> 00:54:00,397 世妍 661 00:54:09,734 --> 00:54:12,274 你发给我的是什么? 662 00:54:12,333 --> 00:54:14,203 就是你想的那样 663 00:54:15,734 --> 00:54:16,874 你怎么知道的? 664 00:54:16,934 --> 00:54:20,774 某个特定的部门里 有个人在定期购买股票 665 00:54:20,834 --> 00:54:23,434 我觉得那人并非想要炒高股价 666 00:54:24,133 --> 00:54:26,203 那么还能有谁?是世俊 667 00:54:27,333 --> 00:54:30,433 他在通过小额购买来增加自己的股份 668 00:54:34,367 --> 00:54:36,967 你光看图表就分析出了这些吗? 669 00:54:37,033 --> 00:54:38,373 不只图表 670 00:54:39,667 --> 00:54:40,897 还有些心理学分析 671 00:54:41,767 --> 00:54:44,727 我跟世俊手下的一个律师非常熟 672 00:54:46,467 --> 00:54:49,067 那人就会做出这样的事 673 00:54:49,667 --> 00:54:51,097 她是个完美主义者 674 00:54:52,166 --> 00:54:55,796 她会选择100%的确定 而非51%的可能 675 00:54:59,433 --> 00:55:00,703 你怎么认识她的? 676 00:55:02,834 --> 00:55:03,834 她是我妈妈 677 00:55:04,567 --> 00:55:05,567 什么? 678 00:55:07,367 --> 00:55:10,467 现在想想 我们其实是家庭内部的对抗 679 00:55:11,300 --> 00:55:13,430 你对抗世俊 我对抗我妈妈 680 00:55:14,467 --> 00:55:15,767 真是不可思议 681 00:55:20,266 --> 00:55:22,126 你还是应该留住你的酒店 682 00:55:26,433 --> 00:55:27,503 我会的 683 00:55:30,500 --> 00:55:31,970 但这对你有什么好处? 684 00:55:32,033 --> 00:55:33,033 我只是… 685 00:55:35,400 --> 00:55:36,500 想帮忙 686 00:55:37,834 --> 00:55:40,604 那么 我们该怎么做? 687 00:55:41,166 --> 00:55:45,496 说来讽刺 你的最佳方案就是炒高股价 688 00:55:46,467 --> 00:55:49,597 无论世俊多有钱 始终会有上限 689 00:55:50,834 --> 00:55:54,504 一旦股价走高 购买速度就会放慢 690 00:55:55,800 --> 00:55:58,430 酒店有什么利好新闻吗? 691 00:56:01,300 --> 00:56:02,770 你什么时候安排的这些? 692 00:56:05,533 --> 00:56:06,533 这个嘛 693 00:56:07,367 --> 00:56:10,167 世俊跟比尔顿集团的人见了面 我很快就明白了 694 00:56:11,000 --> 00:56:12,970 所以我注册了一家公司 695 00:56:13,033 --> 00:56:16,033 挑选了董事会 然后买了那些股份 696 00:56:16,600 --> 00:56:19,930 那是我获得投票权的最低份额 697 00:56:21,934 --> 00:56:24,834 那么 你需要我的股份吗? 698 00:56:29,633 --> 00:56:30,673 对 699 00:56:31,800 --> 00:56:32,800 多少钱? 700 00:56:34,367 --> 00:56:35,897 你开价吧 701 00:56:35,967 --> 00:56:38,697 你要多少我都买 702 00:56:42,300 --> 00:56:43,700 我不缺钱 703 00:56:44,600 --> 00:56:46,130 只有一个愿望 704 00:56:47,400 --> 00:56:48,900 你知道是什么 705 00:57:42,967 --> 00:57:44,067 奶奶 706 00:57:45,367 --> 00:57:46,797 您在这里啊 707 00:57:46,867 --> 00:57:48,267 孩子 708 00:57:49,533 --> 00:57:50,533 奶奶 709 00:57:51,066 --> 00:57:53,266 怎么了?您不舒服吗? 710 00:57:54,367 --> 00:57:55,597 不 我… 711 00:57:56,166 --> 00:57:57,726 我很好 712 00:57:59,200 --> 00:58:02,700 你怎么知道我在这里? 713 00:58:05,633 --> 00:58:07,603 您说没事我可就信了 714 00:58:09,300 --> 00:58:12,200 我有种感觉 您可能在这里 所以我就来看看 715 00:58:12,266 --> 00:58:13,666 天 716 00:58:13,734 --> 00:58:17,574 你在工作时间偷懒吗? 717 00:58:17,633 --> 00:58:19,533 奶奶 718 00:58:19,600 --> 00:58:22,430 酒店并不要求我们拼死拼活地工作 719 00:58:22,500 --> 00:58:24,470 我们有午休时间什么的 720 00:58:24,533 --> 00:58:26,303 现在就是我的午休时间 721 00:58:27,033 --> 00:58:28,833 你可以来这里吗? 722 00:58:28,900 --> 00:58:30,930 拜托 奶奶 723 00:58:32,333 --> 00:58:35,073 您不是酒店的女王吗? 724 00:58:37,700 --> 00:58:39,670 没人敢说半个“不”字 725 00:58:40,600 --> 00:58:43,400 奶奶 我没偷懒 726 00:58:43,467 --> 00:58:47,527 就当现在是您的福利时间 727 00:58:48,100 --> 00:58:51,070 您好好坐着别动 728 00:59:01,533 --> 00:59:03,703 奶奶 这样会轻松一些吗? 729 00:59:04,266 --> 00:59:06,726 确实 轻松多了 730 00:59:09,133 --> 00:59:11,873 奶奶 您的肩膀真紧绷 731 00:59:13,600 --> 00:59:16,670 我这辈子没少吃苦 所以会这样 732 00:59:19,266 --> 00:59:22,666 长年累月 一直没有重视 733 00:59:22,734 --> 00:59:24,274 所以变成了这样 734 00:59:26,567 --> 00:59:29,467 奶奶 我会把它们都按走 735 01:00:22,934 --> 01:00:24,674 Curtain Call 736 01:00:24,734 --> 01:00:25,974 你看到这个了吗? 737 01:00:27,967 --> 01:00:29,127 怎么了? 738 01:00:31,367 --> 01:00:33,727 可你为自己 筑起了光鲜亮丽的城堡 是吧? 739 01:00:33,800 --> 01:00:37,370 我一直以为是我在等你们 740 01:00:37,433 --> 01:00:39,203 可我错了 741 01:00:39,767 --> 01:00:42,197 继续保持 李文成同志 742 01:00:42,266 --> 01:00:43,826 你们到底想干什么? 743 01:00:46,233 --> 01:00:48,833 -你真要那么做吗? -已经板上钉钉了 744 01:00:49,667 --> 01:00:51,367 我对你有感觉 45358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.