All language subtitles for Curtain.Call.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
Curtain Call
2
00:00:29,133 --> 00:00:31,133
Curtain Call
3
00:01:09,400 --> 00:01:10,930
我可以坐在这里吗?
4
00:01:27,734 --> 00:01:29,634
第11集
5
00:01:33,033 --> 00:01:34,033
呵呵
6
00:01:34,800 --> 00:01:38,230
你这么问 恐怕是为老婆子感到难过吧
7
00:01:38,300 --> 00:01:41,870
毕竟她独自望着空气发呆
8
00:01:42,734 --> 00:01:43,734
不
9
00:01:45,433 --> 00:01:47,973
我本该在这里跟一个同志见面
10
00:01:49,533 --> 00:01:51,503
但我联系不上他
11
00:01:52,533 --> 00:01:53,833
我有些失落
12
00:01:54,633 --> 00:01:55,633
咦?
13
00:01:57,033 --> 00:01:58,333
你的口音…
14
00:01:59,767 --> 00:02:01,297
你是哪里人?
15
00:02:02,567 --> 00:02:04,067
我是朝鲜人
16
00:02:06,133 --> 00:02:07,373
我的天
17
00:02:08,066 --> 00:02:10,466
天啊 太好了
18
00:02:11,433 --> 00:02:14,003
非常高兴见到你 我也…
19
00:02:14,066 --> 00:02:17,666
我也是朝鲜人
20
00:02:20,166 --> 00:02:21,266
是吗?
21
00:02:30,567 --> 00:02:31,997
我父亲曾叮嘱我
22
00:02:32,066 --> 00:02:35,766
如果有机会来到韩国
一定要来这海岸边看看
23
00:02:37,734 --> 00:02:39,704
我的同志没有出现
24
00:02:40,467 --> 00:02:42,927
所以我有时间四处看看
25
00:02:43,000 --> 00:02:45,400
我看到您独自坐在窗边
26
00:02:47,400 --> 00:02:48,770
您的眼神
27
00:02:50,100 --> 00:02:51,570
让我想起了家
28
00:02:57,367 --> 00:03:00,797
所以我才厚着脸皮问能不能跟您一起坐
29
00:03:02,367 --> 00:03:04,367
别这么说 没关系
30
00:03:05,066 --> 00:03:06,066
我的天
31
00:03:06,934 --> 00:03:10,074
在这里看到家乡的人
32
00:03:10,600 --> 00:03:13,530
我很惊讶 但也非常高兴
33
00:03:15,133 --> 00:03:17,733
别客气 喝杯茶吧
34
00:03:32,000 --> 00:03:34,570
世妍 你是不是傻?
35
00:03:35,367 --> 00:03:37,427
你明明只需要说一句:“不”
36
00:03:37,500 --> 00:03:40,670
为什么坐在那里任他欺负?
37
00:03:47,867 --> 00:03:49,127
你哪来的权力?
38
00:03:49,967 --> 00:03:52,127
-什么?
-就因为你是家里人吗?
39
00:03:53,166 --> 00:03:54,396
是吗?
40
00:03:55,300 --> 00:03:58,900
你凭什么对我指手画脚?
41
00:04:07,400 --> 00:04:08,470
世妍
42
00:04:10,066 --> 00:04:11,726
你居然问我凭什么?
43
00:04:13,133 --> 00:04:16,433
我们算什么?陌生人吗?
44
00:04:17,500 --> 00:04:18,700
没错
45
00:04:19,600 --> 00:04:22,470
我们只是陌生人
46
00:04:27,100 --> 00:04:29,200
-世妍
-不是吗 柳在勋?
47
00:04:36,033 --> 00:04:37,103
我还记得…
48
00:04:38,900 --> 00:04:41,070
当初在这里避难的日子
49
00:04:41,700 --> 00:04:45,870
当年我跟家人失散 独自来了这里
50
00:04:46,800 --> 00:04:49,030
之后的几十年里
51
00:04:51,834 --> 00:04:55,474
我总是凝望着这片海岸
52
00:04:56,133 --> 00:04:57,803
等待着他们
53
00:05:00,266 --> 00:05:03,096
您见到家人了吗?
54
00:05:05,834 --> 00:05:06,834
这个嘛
55
00:05:07,834 --> 00:05:10,274
不久前
56
00:05:12,667 --> 00:05:15,497
我孙子来找我了
57
00:05:15,567 --> 00:05:18,267
我本以为他还在朝鲜
58
00:05:19,467 --> 00:05:23,127
他跟你差不多年纪
59
00:05:35,266 --> 00:05:38,696
人啊 如果出乎意料地活了这么久
60
00:05:40,333 --> 00:05:41,903
你也会始料不及地
61
00:05:43,033 --> 00:05:46,503
跟许多人分开
62
00:05:48,500 --> 00:05:51,130
你不得不跟自己的孩子天人永隔
63
00:05:51,700 --> 00:05:53,800
哪怕他们是你的掌上明珠
64
00:05:53,867 --> 00:05:57,397
送走了他们每一个后
65
00:05:58,633 --> 00:05:59,633
我一直…
66
00:06:02,166 --> 00:06:05,596
充满悔恨
67
00:06:08,000 --> 00:06:09,900
就这样活了很长时间
68
00:06:14,266 --> 00:06:15,796
那个孩子
69
00:06:16,567 --> 00:06:19,497
我从没想到死前还能见到他
70
00:06:20,633 --> 00:06:22,703
但他来找我了
71
00:06:26,834 --> 00:06:29,734
虽然他成长的过程很艰苦
72
00:06:29,800 --> 00:06:32,830
可他却长成了一个很得体的年轻人
73
00:06:34,533 --> 00:06:35,903
我太高兴了
74
00:06:36,800 --> 00:06:41,530
看到他的心如此纯洁正直
75
00:06:46,233 --> 00:06:49,673
无论今后他想去向何方
76
00:06:50,900 --> 00:06:53,430
他一定能选中正确的道路
77
00:06:56,000 --> 00:06:58,130
我现在对此非常有信心
78
00:07:14,333 --> 00:07:15,333
我…
79
00:07:17,633 --> 00:07:19,933
当我确认了这点后
80
00:07:24,700 --> 00:07:26,530
我觉得松了一口气
81
00:07:30,834 --> 00:07:32,174
那感觉一定很棒
82
00:07:33,233 --> 00:07:35,273
是的 确实
83
00:07:35,333 --> 00:07:38,833
感觉很棒 还有很多其他情绪
84
00:07:39,433 --> 00:07:41,073
我很开心
85
00:07:42,000 --> 00:07:46,830
在我人生最后的时日里见到他
86
00:07:47,834 --> 00:07:50,134
感觉就像收到了命运之神送我的
87
00:07:50,900 --> 00:07:54,400
临别赠礼
88
00:07:56,367 --> 00:07:58,767
我相信如此
89
00:08:06,633 --> 00:08:08,373
天
90
00:08:09,333 --> 00:08:12,203
我太唠叨了 说的都是我自己的事
91
00:08:13,233 --> 00:08:15,173
是吧?
92
00:08:15,867 --> 00:08:17,767
年轻人 跟我说说
93
00:08:18,400 --> 00:08:22,430
你在韩国有家人吗?
94
00:08:24,700 --> 00:08:26,170
有吗?
95
00:08:28,333 --> 00:08:31,873
我父亲说有
96
00:08:32,433 --> 00:08:35,033
那你在这边的家人…
97
00:08:35,100 --> 00:08:36,500
你见过他们了吗?
98
00:08:40,100 --> 00:08:41,500
这…
99
00:08:44,233 --> 00:08:46,333
我的情况不太一样
100
00:08:47,200 --> 00:08:48,400
不太一样?
101
00:08:49,166 --> 00:08:50,466
我的父亲
102
00:08:52,033 --> 00:08:54,733
他原本一心渴望
见到当年离家来到韩国的母亲
103
00:08:56,734 --> 00:08:58,534
后来他开始责怪她
104
00:09:01,266 --> 00:09:05,526
如果你活在困苦中
往往要么依赖他人 要么责怪他人
105
00:09:06,033 --> 00:09:07,333
非此即彼
106
00:09:08,934 --> 00:09:10,474
他就是那样
107
00:09:14,233 --> 00:09:16,533
他依赖他的母亲 她明明根本不在
108
00:09:19,066 --> 00:09:20,726
然后他开始责怪她
109
00:09:25,567 --> 00:09:27,197
我明白
110
00:09:49,467 --> 00:09:51,967
我占用您太多时间了
111
00:09:54,133 --> 00:09:56,233
不 不会
112
00:09:58,400 --> 00:10:01,600
对了 你不是在等人吗?
113
00:10:02,166 --> 00:10:04,896
不用管我 你想待多久都行
114
00:10:08,066 --> 00:10:09,096
好的
115
00:10:12,667 --> 00:10:14,327
他可能不会来了
116
00:10:15,900 --> 00:10:17,170
不然也不会迟到这么久
117
00:10:21,667 --> 00:10:23,027
谢谢您的茶
118
00:10:55,033 --> 00:10:59,233
好好的 等我们再次相见
119
00:11:00,200 --> 00:11:02,330
您不能跟我们走吗?
120
00:11:03,233 --> 00:11:04,303
文成啊
121
00:11:05,100 --> 00:11:11,030
咱们保证明年还在这里见面 好吗?
122
00:11:13,400 --> 00:11:15,630
咱们拉钩 像这样
123
00:11:21,400 --> 00:11:24,130
奶奶 我们一定还会再见
124
00:11:24,834 --> 00:11:27,834
我的名字叫李文成 别忘了我
125
00:11:55,266 --> 00:11:57,326
这…
126
00:11:59,033 --> 00:12:00,103
我…
127
00:12:01,033 --> 00:12:03,533
你刚才说什么?
128
00:12:03,600 --> 00:12:05,270
你还要继续演下去吗?
129
00:12:06,600 --> 00:12:08,330
我真的
130
00:12:09,033 --> 00:12:10,933
完全不知道你在说什么
131
00:12:11,000 --> 00:12:13,500
-柳在勋
-他是谁?
132
00:12:13,567 --> 00:12:16,397
戏剧演员柳在勋
133
00:12:35,233 --> 00:12:36,433
你…
134
00:12:37,166 --> 00:12:38,226
知道多久了?
135
00:12:45,867 --> 00:12:47,227
你怎么知道的?
136
00:12:49,867 --> 00:12:51,027
重要吗?
137
00:12:54,433 --> 00:12:55,433
我…
138
00:12:57,100 --> 00:13:00,130
能听我解释吗?我…
139
00:13:01,500 --> 00:13:04,300
-我可以解释一切
-你能解释什么?
140
00:13:04,967 --> 00:13:06,427
解释你为何这么做吗?
141
00:13:07,400 --> 00:13:09,000
解释你为何要演戏?
142
00:13:10,200 --> 00:13:12,070
解释你为何成了李文成?
143
00:13:14,066 --> 00:13:15,066
我都知道了
144
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
没错
145
00:13:18,033 --> 00:13:19,673
我好像能理解
146
00:13:22,000 --> 00:13:24,070
所以我一直守口如瓶
147
00:13:27,467 --> 00:13:30,667
那个记者来打听你的情况 打听我的表弟
148
00:13:30,734 --> 00:13:34,104
不对 他打听的是你 扮演我表弟的人
149
00:13:34,166 --> 00:13:36,296
如果你被曝光 事情要如何收场?
150
00:13:37,700 --> 00:13:40,970
如果你的脸被印在报纸上
151
00:13:41,033 --> 00:13:43,073
身份是天堂集团的三少爷
152
00:13:44,834 --> 00:13:46,834
你觉得你以后要怎么办?
153
00:13:49,967 --> 00:13:51,227
所以
154
00:13:51,800 --> 00:13:53,030
所以我…
155
00:13:54,800 --> 00:13:56,300
我做的一切都是为了你
156
00:13:59,233 --> 00:14:00,903
你还觉得我是傻子吗?
157
00:14:05,500 --> 00:14:06,670
对不起
158
00:14:18,700 --> 00:14:20,030
我问你一件事
159
00:14:22,400 --> 00:14:24,370
你一直对我很好
160
00:14:26,000 --> 00:14:27,130
那一切…
161
00:14:28,600 --> 00:14:30,700
只是你迫不得已在演戏吗?
162
00:14:33,533 --> 00:14:35,803
我们一起度过的那些美好时光
163
00:14:36,800 --> 00:14:38,030
我们一起拥有的那些回忆
164
00:14:39,166 --> 00:14:42,466
一切都是演戏吗?
165
00:14:44,367 --> 00:14:45,667
不
166
00:14:48,900 --> 00:14:50,070
那些都是真的
167
00:14:53,333 --> 00:14:54,603
无论是作为李文成
168
00:14:56,300 --> 00:14:58,100
还是作为演员柳在勋
169
00:15:01,166 --> 00:15:02,396
那不是演戏
170
00:16:11,934 --> 00:16:13,204
我父亲
171
00:16:13,834 --> 00:16:16,574
他原本一心渴望
见到当年离家来到韩国的母亲
172
00:16:18,834 --> 00:16:20,634
后来他开始责怪她
173
00:16:25,367 --> 00:16:26,597
奶奶
174
00:16:32,233 --> 00:16:34,633
您要来也不告诉我一声
175
00:16:37,033 --> 00:16:39,173
我想来看看酒店
176
00:16:40,066 --> 00:16:41,626
我也想你了
177
00:16:43,100 --> 00:16:45,100
今天是那种多愁善感的日子 你懂吗
178
00:16:46,934 --> 00:16:48,734
我刚才在这附近
179
00:16:50,867 --> 00:16:52,097
于是就想来看看
180
00:16:53,166 --> 00:16:54,296
您刚才干什么去了?
181
00:16:56,467 --> 00:16:58,567
文成那孩子
182
00:16:59,333 --> 00:17:00,733
他让我
183
00:17:01,767 --> 00:17:04,197
时不时就来看看
184
00:17:04,834 --> 00:17:07,204
远观近察
185
00:17:07,834 --> 00:17:08,834
观察什么?
186
00:17:11,266 --> 00:17:13,266
-世妍啊
-嗯?
187
00:17:14,934 --> 00:17:15,934
如果
188
00:17:17,433 --> 00:17:19,203
文成他…
189
00:17:21,500 --> 00:17:24,530
不是我们想象的那个人
190
00:17:26,467 --> 00:17:28,097
你会怎么做?
191
00:17:32,000 --> 00:17:33,430
那也太可怕了
192
00:17:34,433 --> 00:17:36,873
大家起初都很担心
193
00:17:38,166 --> 00:17:41,096
毕竟人都会恐惧未知
194
00:17:41,934 --> 00:17:45,974
但现在 您、世圭、尹嫂
195
00:17:46,033 --> 00:17:49,033
还有智媛 所有人都喜欢他
196
00:17:50,266 --> 00:17:53,266
世俊一直是那样 没救了
197
00:17:58,233 --> 00:17:59,233
那你呢?
198
00:18:00,667 --> 00:18:02,467
你怎么想?
199
00:18:03,166 --> 00:18:04,496
你喜欢他吗?
200
00:18:09,133 --> 00:18:10,733
嗯 我喜欢他
201
00:18:22,967 --> 00:18:25,467
我刚见到那孩子时
202
00:18:29,467 --> 00:18:32,067
特别吃惊
203
00:18:35,200 --> 00:18:39,670
他跟他爷爷简直长得一模一样
204
00:18:42,333 --> 00:18:43,403
文成吗?
205
00:18:43,467 --> 00:18:45,797
很不可思议吧?
206
00:18:47,633 --> 00:18:48,633
是啊
207
00:18:49,500 --> 00:18:52,470
文成的爷爷
208
00:18:54,066 --> 00:18:55,266
也就是您的初恋?
209
00:18:58,567 --> 00:19:00,867
是的 我的初恋
210
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
他们真的很像吗?
211
00:19:06,300 --> 00:19:08,370
他们长得不只是“像”
212
00:19:10,667 --> 00:19:14,497
那孩子跟他爷爷简直是一个模子刻出来的
213
00:19:15,734 --> 00:19:18,374
我当时还以为他爷爷死而复生了
214
00:19:21,300 --> 00:19:23,700
怎么可能呢?
215
00:19:24,700 --> 00:19:27,430
如父如子 爷孙也一样
216
00:19:29,400 --> 00:19:32,770
没什么奇怪的
217
00:19:35,266 --> 00:19:36,626
对
218
00:19:36,700 --> 00:19:39,630
如父如子 爷孙也一样
219
00:19:40,367 --> 00:19:42,527
应该不奇怪
220
00:20:17,867 --> 00:20:20,867
您见到家人了吗?
221
00:20:22,066 --> 00:20:24,466
这个嘛 不久前
222
00:20:27,066 --> 00:20:32,526
我孙子来找我了 我本以为他还在朝鲜
223
00:20:33,667 --> 00:20:37,127
他跟你差不多年纪
224
00:21:14,934 --> 00:21:15,934
怎么了?
225
00:21:16,400 --> 00:21:18,570
在勋让我们开个紧急会议
226
00:21:19,033 --> 00:21:20,173
为什么?
227
00:21:20,233 --> 00:21:22,603
-他说等他来了再说
-是吗?
228
00:21:23,800 --> 00:21:25,100
-在勋
-回来了
229
00:21:29,567 --> 00:21:31,267
郑叔 您来了
230
00:21:31,333 --> 00:21:33,103
到底什么事?
231
00:21:33,166 --> 00:21:35,066
-其实…
-怎么了?
232
00:21:35,133 --> 00:21:36,733
你今天很美
233
00:21:36,800 --> 00:21:38,030
到底怎么了?
234
00:21:39,333 --> 00:21:41,403
是这样
235
00:21:44,200 --> 00:21:47,070
郑叔 您一定经常来这个房间
236
00:21:48,800 --> 00:21:50,570
你们三个好像很熟
237
00:21:51,633 --> 00:21:55,503
也许是从朝鲜来的路上熟络起来的吧
238
00:21:56,600 --> 00:21:58,430
可能是的
239
00:21:58,500 --> 00:22:00,370
当然了
240
00:22:00,433 --> 00:22:03,633
如果不是郑叔 我和文成同志
241
00:22:03,700 --> 00:22:06,670
这会还在中国过苦日子呢
也不可能见到奶奶
242
00:22:07,233 --> 00:22:09,803
尚哲同志
243
00:22:09,867 --> 00:22:12,797
他就像我们的家人 对吧?
244
00:22:12,867 --> 00:22:15,267
谢谢你们那么想
245
00:22:16,233 --> 00:22:17,373
当然
246
00:22:18,734 --> 00:22:19,934
郑叔 我太伤心了
247
00:22:21,233 --> 00:22:24,933
我从出生起就是您看着长大的
您从没对我这么亲切过
248
00:22:25,000 --> 00:22:26,600
您对他们不一样
249
00:22:27,633 --> 00:22:28,633
我很亲切吗?
250
00:22:30,734 --> 00:22:32,134
谁都不站在我这边
251
00:22:32,200 --> 00:22:34,870
世妍 这都是误会
252
00:22:35,433 --> 00:22:38,803
毕竟你奶奶一直想念的人总算来了
253
00:22:38,867 --> 00:22:41,397
-我得帮他们适应…
-郑叔
254
00:22:41,467 --> 00:22:42,667
怎么?
255
00:22:45,266 --> 00:22:46,496
够了
256
00:22:47,734 --> 00:22:49,434
您不用演了 郑叔
257
00:22:54,367 --> 00:22:55,427
哎哟
258
00:22:56,233 --> 00:22:58,603
你的首尔口音进步了不少啊
259
00:22:59,700 --> 00:23:03,230
他比我进步得快 毕竟他一直在酒店工作
260
00:23:03,300 --> 00:23:05,070
我说真的 不用演了
261
00:23:06,033 --> 00:23:07,103
世…我是说
262
00:23:09,400 --> 00:23:10,430
世…
263
00:23:16,633 --> 00:23:18,903
文成 你怎么回事?
264
00:23:18,967 --> 00:23:21,527
世妍 她什么都知道了
265
00:23:24,433 --> 00:23:26,603
露馅了 她都知道了
266
00:23:26,667 --> 00:23:28,097
徐尹熙
267
00:23:30,033 --> 00:23:31,673
我们正式认识一下吧?
268
00:23:44,700 --> 00:23:46,000
好
269
00:23:47,200 --> 00:23:48,570
我叫徐尹熙
270
00:23:50,133 --> 00:23:51,173
你好
271
00:23:51,934 --> 00:23:54,434
真希望我们不是在这种情况下认识的
272
00:23:58,000 --> 00:24:00,770
我们做的一切 都是郑尚哲先生吩咐的
273
00:24:00,834 --> 00:24:03,904
请你理解并原谅我们
274
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
好吧
275
00:24:16,834 --> 00:24:18,004
抱歉
276
00:24:27,633 --> 00:24:29,703
-世妍 请容我…
-郑叔
277
00:24:33,166 --> 00:24:34,566
咱们明天再详谈
278
00:24:35,166 --> 00:24:36,796
我来选择地点
279
00:24:36,867 --> 00:24:39,427
我们到了那里再继续
280
00:24:40,000 --> 00:24:42,230
什么意思?
281
00:24:42,300 --> 00:24:45,070
我总来这里会惹人怀疑
282
00:24:45,600 --> 00:24:48,000
世俊和奶奶会觉得很奇怪
283
00:24:53,233 --> 00:24:55,403
-那么…
-嗯?
284
00:24:56,734 --> 00:24:57,734
那么…
285
00:24:58,734 --> 00:25:01,804
我们会有什么下场?
286
00:25:03,600 --> 00:25:05,330
你不打算多嘴吗?
287
00:25:07,000 --> 00:25:09,570
“多嘴”?你懂不懂礼貌?
288
00:25:11,633 --> 00:25:16,403
从现在起 我们在这栋房子里
对此事绝口不提 好吗?
289
00:25:19,433 --> 00:25:21,003
好的 好
290
00:25:21,066 --> 00:25:25,896
你们在家里
随时可以作为李文成和张珍淑来跟我说话
291
00:25:26,467 --> 00:25:29,797
没问题 完全没问题 好的
292
00:25:30,734 --> 00:25:33,534
-我们就保持之前的状态
-没错
293
00:25:36,567 --> 00:25:37,867
好吧
294
00:25:51,333 --> 00:25:53,573
很多年前 我还是个孩子
295
00:25:54,834 --> 00:25:56,934
有一次我偷了世圭的自行车
296
00:25:57,834 --> 00:25:59,804
还把它彻底撞坏了
297
00:26:02,600 --> 00:26:03,770
您还记得吗?
298
00:26:08,667 --> 00:26:10,727
我怕自己会有麻烦 就躲了起来
299
00:26:11,767 --> 00:26:13,427
那时您告诉我
300
00:26:15,233 --> 00:26:18,673
“无论什么情况 诚实才是上策”
301
00:26:20,100 --> 00:26:24,130
所以我跟爸妈说了实话
被狠狠修理了一顿
302
00:26:26,066 --> 00:26:27,766
但您说得没错
303
00:26:29,233 --> 00:26:31,533
我发现说出实话 承担后果
304
00:26:32,934 --> 00:26:35,604
远比躲躲藏藏要好
305
00:26:38,033 --> 00:26:39,173
即便现在
306
00:26:41,166 --> 00:26:43,366
我也觉得您当时是对的
307
00:26:44,333 --> 00:26:46,333
我只是希望董事长
308
00:26:47,133 --> 00:26:48,673
最后的回忆
309
00:26:50,667 --> 00:26:52,627
能充满快乐
310
00:26:56,967 --> 00:26:58,067
我知道
311
00:27:00,166 --> 00:27:01,326
正因如此
312
00:27:02,834 --> 00:27:04,074
只此一次
313
00:27:05,467 --> 00:27:09,297
我会做一些我认为不对的事
314
00:27:18,100 --> 00:27:20,800
她带他出去了
315
00:27:20,867 --> 00:27:21,867
什么?
316
00:27:22,934 --> 00:27:24,104
我就知道
317
00:27:26,500 --> 00:27:28,700
笨蛋 你怎么被发现的?
318
00:27:31,400 --> 00:27:33,700
我认识一个女的 她是世妍的朋友
319
00:27:36,467 --> 00:27:40,767
人们常说细节决定成败
麻烦往往出在最意想不到的时候
320
00:27:42,000 --> 00:27:45,770
但我觉得世妍暂时不会揭穿我们的身份
321
00:27:47,600 --> 00:27:50,870
不过 现在这样也算松了口气 对吧?
322
00:27:52,567 --> 00:27:53,967
我错了
323
00:27:55,367 --> 00:27:56,527
该死
324
00:27:58,667 --> 00:28:00,997
没关系 应该没事
325
00:28:01,066 --> 00:28:04,326
毕竟你没法掌控自己认识的所有人
326
00:28:06,333 --> 00:28:08,573
没错 谢谢理解
327
00:28:08,633 --> 00:28:14,173
我也认识世俊的一个熟人
328
00:28:15,667 --> 00:28:16,967
什么?
329
00:28:18,433 --> 00:28:20,173
你说什么?是谁?
330
00:28:22,266 --> 00:28:23,726
我妈
331
00:28:23,800 --> 00:28:25,170
你妈?
332
00:28:26,300 --> 00:28:29,900
我一直知道世界很小
但现在才算真切体会到了
333
00:28:32,934 --> 00:28:33,934
唉
334
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
准备好了吗?
335
00:28:48,900 --> 00:28:50,230
走吧
336
00:28:59,433 --> 00:29:01,133
你们要出去吗?
337
00:29:05,200 --> 00:29:07,000
董事长早
338
00:29:12,867 --> 00:29:15,897
奶奶 您来了
339
00:29:17,300 --> 00:29:19,570
昨天睡得好吗?
340
00:29:19,633 --> 00:29:21,133
嗯
341
00:29:22,000 --> 00:29:23,930
你们要出去吗?
342
00:29:25,133 --> 00:29:28,603
我们跟郑叔一起去城里转转
343
00:29:32,834 --> 00:29:36,274
我最近都没跟他一起出去过
所以想去走走
344
00:29:36,834 --> 00:29:38,434
当然
345
00:29:38,500 --> 00:29:41,770
你们在韩国 想去哪里都行
346
00:29:42,533 --> 00:29:43,633
好好玩
347
00:29:43,700 --> 00:29:44,800
好的 奶奶
348
00:29:45,800 --> 00:29:47,970
董事长 我们晚点见
349
00:29:53,467 --> 00:29:54,467
走吧
350
00:30:10,100 --> 00:30:11,630
于是我雇了这两人
351
00:30:12,133 --> 00:30:15,303
来为董事长演这出戏
352
00:30:15,867 --> 00:30:19,727
那么李文成…他不是虚构的人物
353
00:30:21,633 --> 00:30:22,633
没错
354
00:30:23,400 --> 00:30:26,700
但在勋扮演的李文成
355
00:30:27,266 --> 00:30:28,866
和真正的李文成
356
00:30:29,700 --> 00:30:31,070
完全不同
357
00:30:32,533 --> 00:30:35,833
真正的李文成非常粗鄙
358
00:30:36,333 --> 00:30:37,903
所以我虽然找到了他
359
00:30:38,633 --> 00:30:40,773
却没法把他带到董事长面前
360
00:30:42,767 --> 00:30:44,927
真正的李文成在哪?
361
00:30:45,667 --> 00:30:46,997
这个嘛…
362
00:30:53,300 --> 00:30:54,430
怎么了?
363
00:30:56,133 --> 00:30:57,133
其实
364
00:30:58,467 --> 00:30:59,627
他也在韩国
365
00:30:59,700 --> 00:31:00,800
什么?
366
00:31:01,633 --> 00:31:02,633
怎么会?
367
00:31:04,166 --> 00:31:07,396
我之前雇了一个人帮我找真正的李文成
368
00:31:07,467 --> 00:31:10,567
可他现在跟世俊合伙了
369
00:31:11,500 --> 00:31:15,130
所以他把真正的李文成从中国带了过来
370
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
那么 世俊也知道一切了?
371
00:31:22,300 --> 00:31:25,000
看起来是的
372
00:31:29,600 --> 00:31:31,670
他为什么假装不知道?
373
00:31:35,900 --> 00:31:37,430
想想看
374
00:31:38,033 --> 00:31:42,703
如果我是他
我会把真的那个带到全家人面前
375
00:31:43,533 --> 00:31:46,173
并说:“这才是真正的李文成 他是假的
376
00:31:46,233 --> 00:31:49,303
咱们来看看谁说的才是真话 如何?”
377
00:31:49,367 --> 00:31:52,067
他这样保持沉默 我反而更担心了
378
00:31:52,834 --> 00:31:55,404
按照他的性格 他保持沉默也合理
379
00:31:56,867 --> 00:31:59,297
不久前有个记者来找过我
380
00:32:01,000 --> 00:32:02,830
他想采访文成
381
00:32:05,133 --> 00:32:07,033
也就是在勋
382
00:32:08,266 --> 00:32:09,796
那可能是世俊搞的小动作
383
00:32:09,867 --> 00:32:12,797
他想揭露在勋的身份
384
00:32:12,867 --> 00:32:16,197
然后让真正的文成露面
385
00:32:17,200 --> 00:32:18,300
一切都说得通
386
00:32:18,367 --> 00:32:22,097
我觉得他是想尽量让奶奶不受惊吓
387
00:32:25,867 --> 00:32:27,467
世俊知道了多少?
388
00:32:30,567 --> 00:32:33,567
他知道真正的文成在韩国
389
00:32:35,133 --> 00:32:37,433
但我觉得他不清楚我们已经知道了
390
00:32:39,400 --> 00:32:43,570
事情越来越复杂了
391
00:32:45,133 --> 00:32:47,203
咱们先假装一无所知
392
00:32:47,834 --> 00:32:49,074
嗯?
393
00:32:49,133 --> 00:32:53,573
既然我们已经参与进来了
就不能让奶奶知道全部真相
394
00:32:54,367 --> 00:32:58,667
既然大戏已经开演
咱们就给它一个完满的结局吧
395
00:32:59,934 --> 00:33:04,034
你们两个继续扮演奶奶的孙子和孙媳
396
00:33:05,166 --> 00:33:07,466
郑叔 您能查出真正的李文成在哪吗?
397
00:33:08,433 --> 00:33:10,933
他消失了 我不知道他去了哪里
398
00:33:11,767 --> 00:33:15,367
但我仍能控制我雇的那个人
399
00:33:15,433 --> 00:33:17,533
如果他有任何消息 我一定告诉你
400
00:33:18,967 --> 00:33:22,567
我会继续表现得毫不知情 并试图搞清楚
401
00:33:23,600 --> 00:33:24,930
世俊到底有什么计划
402
00:33:25,500 --> 00:33:28,970
也就是说 知情的那个人假装不知道
403
00:33:29,033 --> 00:33:32,273
而我们这些清楚他已经知道的人
要假装不知情
404
00:33:33,066 --> 00:33:34,126
这就是游戏规则
405
00:33:38,567 --> 00:33:39,997
看来我也登上了舞台
406
00:33:41,533 --> 00:33:43,533
你们打造的这出戏
407
00:33:45,834 --> 00:33:48,504
我会确保不被世俊毁掉
408
00:33:48,567 --> 00:33:50,627
我要保护好一切
409
00:33:53,133 --> 00:33:54,703
包括奶奶的记忆
410
00:33:56,600 --> 00:33:57,970
和我们的酒店
411
00:33:59,066 --> 00:34:00,126
好
412
00:34:09,433 --> 00:34:10,903
该死
413
00:34:14,967 --> 00:34:15,967
嗯 哥
414
00:34:16,734 --> 00:34:17,934
找到李文成了吗?
415
00:34:18,500 --> 00:34:21,700
我查不出他在哪 也联系不上他
416
00:34:22,533 --> 00:34:23,533
泰柱啊
417
00:34:24,367 --> 00:34:27,527
我一找到他就立刻通知你
418
00:34:27,600 --> 00:34:29,130
世俊那边如何?
419
00:34:29,200 --> 00:34:31,170
他还没联系我
420
00:34:31,233 --> 00:34:33,873
李文成和朴世俊
421
00:34:34,433 --> 00:34:37,033
也许他们已经联系上了?
422
00:34:37,100 --> 00:34:40,970
如果世俊给你打电话 拖住他
假装你跟李文成在一起
423
00:34:41,033 --> 00:34:42,873
然后立刻通知我 明白吗?
424
00:34:42,934 --> 00:34:44,174
好 哥
425
00:34:44,233 --> 00:34:45,603
还有 泰柱啊
426
00:34:47,300 --> 00:34:48,300
咱们得尽快找到他
427
00:34:48,834 --> 00:34:50,134
是 哥
428
00:34:52,734 --> 00:34:54,204
该死
429
00:35:10,467 --> 00:35:11,797
画得真好
430
00:35:13,834 --> 00:35:15,134
你喜欢画吗?
431
00:35:15,900 --> 00:35:17,370
我喜欢看画
432
00:35:17,967 --> 00:35:20,897
以前我只要觉得无聊
就会去纽约的大都会艺术博物馆
433
00:35:20,967 --> 00:35:23,967
如果饿了 就去曼哈顿的苏荷区吃东西
434
00:35:25,367 --> 00:35:26,667
你以前住在纽约吗?
435
00:35:27,467 --> 00:35:30,467
没有 但我确实住在美国的西海岸
436
00:35:30,533 --> 00:35:32,433
学校每学期放假时 我就去纽约
437
00:35:37,400 --> 00:35:38,430
她到底是什么来头?
438
00:35:40,033 --> 00:35:42,773
是啊 我也想知道
439
00:35:43,834 --> 00:35:46,404
尹熙 你到底是什么人?
440
00:35:49,000 --> 00:35:51,730
我是扮演张珍淑这个人物的
441
00:35:51,800 --> 00:35:53,900
友谊剧团的演员徐尹熙
442
00:36:09,033 --> 00:36:12,033
这个帅哥是谁?
443
00:36:16,033 --> 00:36:17,773
确实很帅
444
00:36:18,300 --> 00:36:19,530
他是谁?
445
00:36:19,600 --> 00:36:22,700
那是郑叔年轻的时候
446
00:36:23,467 --> 00:36:24,667
-什么?
-什么?
447
00:36:26,200 --> 00:36:27,530
这是郑叔?
448
00:36:28,400 --> 00:36:29,470
嗯
449
00:36:31,700 --> 00:36:33,700
-天
-不可能
450
00:36:33,767 --> 00:36:35,867
他都能当流行歌星了
451
00:36:36,700 --> 00:36:38,630
岁月对他下手可真狠
452
00:36:39,200 --> 00:36:41,570
不 不只是年纪的问题
453
00:36:41,633 --> 00:36:44,503
岁月让他的腿都变短了 精气神也没了
454
00:36:44,567 --> 00:36:46,367
用拳击术语来说 简直是“技术性击倒”
455
00:36:47,000 --> 00:36:48,570
-到底发生了什么?
-在说我吗?
456
00:36:54,533 --> 00:36:57,203
你还留着这张照片啊?
457
00:36:57,266 --> 00:37:00,626
这是酒店的历史 我当然留着
458
00:37:02,767 --> 00:37:04,567
现在想来
459
00:37:05,367 --> 00:37:07,097
那真是一段不寻常的关系
460
00:37:10,867 --> 00:37:14,097
天堂酒店和我
461
00:37:15,467 --> 00:37:18,697
郑叔 现在不是陷入回忆的时候
462
00:37:18,767 --> 00:37:21,367
能说说这张照片吗?这真是你吗?
463
00:37:21,433 --> 00:37:23,003
是我
464
00:37:23,066 --> 00:37:26,796
人人都有年轻的时候 充满活力 精力旺盛
465
00:37:27,900 --> 00:37:29,600
感觉自己无所不能
466
00:37:30,633 --> 00:37:32,503
我也有过那种时候
467
00:37:34,166 --> 00:37:37,096
(1990年 天堂酒店)
468
00:37:41,667 --> 00:37:43,097
咱们要不要把他赶出去?
469
00:37:46,000 --> 00:37:47,700
-服务员
-在?
470
00:37:47,767 --> 00:37:49,727
-给我倒杯咖啡
-好的 先生
471
00:37:50,834 --> 00:37:55,034
-他们打扰到其他客人了吗?
-没有
472
00:37:55,100 --> 00:37:57,930
那他们就是我们的客人
473
00:37:58,000 --> 00:38:02,770
对所有客人一视同仁
是我们天堂酒店的宗旨
474
00:38:02,834 --> 00:38:06,334
不准区别对待任何客人
475
00:38:06,400 --> 00:38:09,130
客人就是客人 千万别忘了
476
00:38:09,200 --> 00:38:10,330
是 董事长
477
00:38:41,600 --> 00:38:43,430
你们以为自己在干什么?
478
00:38:43,967 --> 00:38:46,267
立刻滚出我的酒店
479
00:38:46,333 --> 00:38:48,303
你们怎敢如此嚣张地冲进来?
480
00:38:49,667 --> 00:38:52,427
如果你们作为客人而来
我们自会把你们当成客人对待
481
00:38:52,500 --> 00:38:56,430
但要在我的酒店伤害他人
482
00:38:56,500 --> 00:38:58,030
这绝对不可接受
483
00:38:59,367 --> 00:39:00,597
滚出去
484
00:39:01,100 --> 00:39:02,870
老大
485
00:39:02,934 --> 00:39:05,434
-那些蠢猪在这边 蠢猪
-该死
486
00:39:05,500 --> 00:39:07,100
-我们走
-快走
487
00:40:13,734 --> 00:40:14,774
把刀放下
488
00:40:16,166 --> 00:40:17,266
我让你把刀放下
489
00:40:20,600 --> 00:40:21,930
别拦着我
490
00:40:24,333 --> 00:40:27,003
我不会让你在我的酒店里杀人
491
00:41:06,367 --> 00:41:08,467
别动 你的伤口会裂开
492
00:41:15,300 --> 00:41:16,730
看来你活下来了?
493
00:41:19,900 --> 00:41:21,070
恢复理智了吗?
494
00:41:27,166 --> 00:41:28,826
你为什么不让我杀他?
495
00:41:28,900 --> 00:41:31,030
我也问你一个问题
496
00:41:31,900 --> 00:41:34,770
如果你杀了那个人 会得到奖章吗?
497
00:41:36,500 --> 00:41:38,300
你知道还有什么后果吗?
498
00:41:38,367 --> 00:41:43,467
那些恶棍已经被捕了 他们会被关进监狱
499
00:41:43,533 --> 00:41:47,273
我相信他们几个月后就会被放出来
而你呢?
500
00:41:47,333 --> 00:41:50,503
如果你也被抓进去 会有什么下场?
501
00:41:51,367 --> 00:41:53,127
你可能被判死刑
502
00:42:04,133 --> 00:42:08,203
所以现在 你欠我一条命
503
00:42:11,133 --> 00:42:15,673
不换还清这笔债 我不会让你离开
504
00:42:17,367 --> 00:42:18,827
你得为我工作
505
00:42:19,433 --> 00:42:20,833
正经工作
506
00:42:28,533 --> 00:42:29,673
她有病吧
507
00:42:31,867 --> 00:42:33,867
不准那么说她
508
00:43:09,900 --> 00:43:11,170
很适合你
509
00:43:27,300 --> 00:43:29,400
-夫人
-坐
510
00:43:34,767 --> 00:43:36,197
这是你的薪水
511
00:43:40,667 --> 00:43:42,367
(郑尚哲先生 亲启)
512
00:43:42,433 --> 00:43:46,103
你通过正当工作 得到了正当报酬
513
00:43:46,934 --> 00:43:48,134
感觉如何?
514
00:43:50,233 --> 00:43:52,533
-谢谢您
-你做得很好
515
00:43:53,000 --> 00:43:56,530
以后加倍努力吧 郑领班
516
00:43:58,667 --> 00:43:59,867
嗯?
517
00:44:02,033 --> 00:44:04,173
董事长 他们准备好了
518
00:44:04,233 --> 00:44:05,533
好的
519
00:44:06,400 --> 00:44:07,400
走吧
520
00:44:11,900 --> 00:44:14,130
(收益明细 1990年10月)
521
00:44:22,333 --> 00:44:24,033
董事长来了
522
00:44:27,233 --> 00:44:28,533
董事长好
523
00:44:28,600 --> 00:44:30,330
大家看起来都很整洁利落
524
00:44:33,667 --> 00:44:34,967
郑领班 过来
525
00:44:36,667 --> 00:44:38,067
快过来
526
00:44:39,100 --> 00:44:41,370
好的 很好 咱们拍吧
527
00:44:41,433 --> 00:44:43,203
好 准备
528
00:44:43,700 --> 00:44:47,170
一 二 三
529
00:44:50,233 --> 00:44:52,103
她救了我的命
530
00:44:53,500 --> 00:44:55,530
随后还给了我新生
531
00:44:56,867 --> 00:45:01,067
对我来说 她就是恩人
532
00:45:11,533 --> 00:45:14,003
那么 这是…
533
00:45:15,100 --> 00:45:16,770
管家尹嫂吗?
534
00:45:16,834 --> 00:45:19,704
没错 她以前是酒店的经理
535
00:45:21,133 --> 00:45:23,733
奶奶退居幕后之后
536
00:45:24,333 --> 00:45:26,673
她也退了休 开始在家里工作
537
00:45:26,734 --> 00:45:29,874
她那时候真美 是吧?
538
00:45:29,934 --> 00:45:33,374
什么叫“那时候”?她现在仍然很美
539
00:45:34,033 --> 00:45:36,873
这不是一眼就能看出来吗?
只是那时比现在更美
540
00:45:38,333 --> 00:45:42,603
喂 你刚才可不是那么评价我的
541
00:45:42,667 --> 00:45:46,767
我能接受那是尹嫂 可她旁边那位…
542
00:45:46,834 --> 00:45:49,034
你不能接受那是我吗?
543
00:45:49,100 --> 00:45:51,370
-我是说…
-你个小…
544
00:45:52,266 --> 00:45:53,566
你好大的胆子
545
00:45:53,633 --> 00:45:56,833
没有 我只是说您看起来有点不一样
546
00:45:56,900 --> 00:45:59,830
只有一点 仅此而已
547
00:46:20,800 --> 00:46:25,930
你不是有床吗?下来睡沙发干什么?
548
00:46:26,000 --> 00:46:28,570
这个沙发比床舒服
549
00:46:29,200 --> 00:46:30,970
而它偏偏摆在楼下
550
00:46:31,033 --> 00:46:32,273
你喜欢吗?
551
00:46:33,367 --> 00:46:34,427
喜欢
552
00:46:36,567 --> 00:46:40,127
这张老沙发还是很舒服 是吧?
553
00:46:40,200 --> 00:46:43,070
太舒服了 简直完美
554
00:46:43,867 --> 00:46:45,697
我爱它就像爱您一样
555
00:46:48,033 --> 00:46:49,933
等我死了
556
00:46:50,767 --> 00:46:52,467
你就把这沙发据为己有吧
557
00:46:53,567 --> 00:46:55,727
那您就在遗嘱里写清楚
558
00:46:55,800 --> 00:46:59,100
傻孩子 你总想从我这里捞走点什么
559
00:46:59,166 --> 00:47:01,126
是您先提起的
560
00:47:01,200 --> 00:47:04,330
这沙发应该能坚持到你结婚那天
561
00:47:04,400 --> 00:47:07,230
您是说我要用到我死那天吗?
562
00:47:10,734 --> 00:47:12,134
又干什么?
563
00:47:14,533 --> 00:47:15,673
慈琴顺女士
564
00:47:17,066 --> 00:47:19,996
请不要再轻易说起死亡了
565
00:47:20,900 --> 00:47:23,800
我可以 但你不行
566
00:47:25,367 --> 00:47:28,197
好好好 傻孩子 行
567
00:47:28,266 --> 00:47:29,426
好的
568
00:47:31,433 --> 00:47:32,433
您保证
569
00:47:33,400 --> 00:47:34,830
我保证
570
00:47:34,900 --> 00:47:37,570
好吧?我答应你
571
00:47:38,600 --> 00:47:40,630
您为什么心情这么好?
572
00:47:41,734 --> 00:47:44,304
我的天
573
00:47:44,367 --> 00:47:45,467
世圭啊
574
00:47:46,934 --> 00:47:49,004
奶奶爱你
575
00:48:12,467 --> 00:48:14,067
你们要去什么好地方吗?
576
00:48:14,133 --> 00:48:17,133
对 我们好久没一起出门了
577
00:48:17,200 --> 00:48:18,530
是吗?
578
00:48:19,367 --> 00:48:20,467
你们呢?
579
00:48:21,033 --> 00:48:23,303
一起去了哪里吗?
580
00:48:23,367 --> 00:48:27,627
对 好久没聚了
所以我和文成、珍淑、郑叔
581
00:48:28,200 --> 00:48:29,270
我们一起出去吃饭了
582
00:48:30,233 --> 00:48:31,603
-是吗?
-对
583
00:48:31,667 --> 00:48:33,967
除了我 还有谁能照顾我们的表弟?
584
00:48:34,033 --> 00:48:36,233
你工作那么忙
585
00:48:36,300 --> 00:48:38,930
世圭基本上什么也不管
586
00:48:39,800 --> 00:48:41,200
那就只能我来了
587
00:48:42,867 --> 00:48:46,097
你也应该好好照顾他 别只顾着老婆
588
00:48:46,166 --> 00:48:48,926
-别这样 世妍
-你没意见吧 大嫂?
589
00:48:49,000 --> 00:48:51,230
当然 不用管我
590
00:48:52,000 --> 00:48:53,130
亲爱的 她说得对
591
00:48:53,200 --> 00:48:56,800
下次咱们带他们出去吧
592
00:48:57,433 --> 00:48:58,473
好
593
00:48:59,834 --> 00:49:01,434
文成啊
594
00:49:01,500 --> 00:49:04,030
我最近太忙了 没关心你的情况
595
00:49:04,100 --> 00:49:07,030
最近找时间一起吃饭吧 你也一起来
596
00:49:07,800 --> 00:49:08,800
好的
597
00:49:09,767 --> 00:49:11,197
我们很乐意
598
00:49:12,500 --> 00:49:15,800
-但我也算放心了
-嗯?什么意思?
599
00:49:15,867 --> 00:49:18,027
至少你还在照顾他
600
00:49:18,100 --> 00:49:20,530
当然 我们是一家人嘛
601
00:49:21,533 --> 00:49:23,703
家人就该这样
602
00:49:24,600 --> 00:49:26,830
没错 我们是一家人
603
00:49:27,500 --> 00:49:29,070
-嗯
-我们先走了
604
00:49:29,133 --> 00:49:30,133
好的
605
00:49:30,200 --> 00:49:31,670
-好好玩
-回见
606
00:49:32,333 --> 00:49:33,333
回见 珍淑
607
00:49:45,834 --> 00:49:47,834
你们怎么那样看着我?
608
00:49:49,200 --> 00:49:52,470
世妍 你真是天生的演员
609
00:49:53,667 --> 00:49:56,467
你的脸皮可真厚 演得那么自然流畅
610
00:49:56,533 --> 00:49:58,533
别说人家脸皮厚
611
00:49:59,100 --> 00:50:01,470
要是我早知道你这么会演戏
612
00:50:02,200 --> 00:50:04,700
一开始就来找你商议了
613
00:50:04,767 --> 00:50:06,997
拜托 郑叔
614
00:50:07,066 --> 00:50:08,466
郑叔
615
00:50:29,266 --> 00:50:32,426
你们需要什么吗?
616
00:50:32,500 --> 00:50:34,470
不 什么都不用
617
00:50:34,533 --> 00:50:36,803
我们只是来倒点咖啡
618
00:50:38,133 --> 00:50:39,673
我去给你们做
619
00:50:41,033 --> 00:50:42,273
不用 没事的
620
00:50:42,333 --> 00:50:43,533
我们自己来就好
621
00:50:43,600 --> 00:50:45,300
我来也一样
622
00:50:45,834 --> 00:50:47,474
坐吧 很快就好
623
00:50:59,266 --> 00:51:00,866
你们两个还好吗?
624
00:51:00,934 --> 00:51:03,734
这么晚了还喝咖啡?可能会睡不着
625
00:51:05,967 --> 00:51:07,327
确实
626
00:51:07,400 --> 00:51:10,400
我们只是有很多事要商量
627
00:51:10,467 --> 00:51:13,227
-今晚可能要熬到很晚
-没错
628
00:51:16,066 --> 00:51:17,996
当然 有时确实会这样
629
00:51:19,400 --> 00:51:22,370
会希望夜晚不要过去
630
00:51:23,767 --> 00:51:24,767
对
631
00:51:27,967 --> 00:51:30,327
真好喝
632
00:51:30,400 --> 00:51:31,400
是吧?
633
00:51:32,000 --> 00:51:33,300
那么
634
00:51:34,166 --> 00:51:35,896
你们在备孕吗?
635
00:51:40,266 --> 00:51:41,726
我的天
636
00:51:41,800 --> 00:51:44,970
世俊看来不想要孩子
637
00:51:45,033 --> 00:51:48,603
世圭和世妍都还没结婚
638
00:51:48,667 --> 00:51:51,367
我总在想 家里什么时候能有小孩子
639
00:51:54,066 --> 00:51:56,496
也许你们两个能带来几个小宝贝
640
00:52:00,133 --> 00:52:02,273
尹嫂
641
00:52:02,333 --> 00:52:05,073
我们刚才说的不是那个意思
642
00:52:06,700 --> 00:52:09,330
瞧我 我占用你们太多时间了
643
00:52:09,400 --> 00:52:10,930
不会 没这回事
644
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
我先回房了
645
00:52:13,066 --> 00:52:14,426
别 尹嫂
646
00:52:17,233 --> 00:52:19,573
-不是的
-尹嫂 不是您想的那样
647
00:52:19,633 --> 00:52:22,303
-真的
-尹嫂
648
00:52:23,734 --> 00:52:26,174
她把气氛弄得太尴尬了
649
00:52:29,734 --> 00:52:30,974
怎么了?
650
00:52:31,033 --> 00:52:32,033
什么怎么了?
651
00:52:49,834 --> 00:52:51,034
你好?
652
00:52:51,100 --> 00:52:53,070
是我
653
00:52:54,133 --> 00:52:55,303
哪位?
654
00:52:57,200 --> 00:52:58,630
张珍淑
655
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
怎么了?
656
00:53:02,066 --> 00:53:05,896
我给你发了封邮件 你看看好吗?
657
00:53:11,133 --> 00:53:12,403
(收件箱)
658
00:53:15,400 --> 00:53:17,870
(天堂酒店股价分析)
659
00:53:57,367 --> 00:53:58,397
你好
660
00:53:58,967 --> 00:54:00,397
世妍
661
00:54:09,734 --> 00:54:12,274
你发给我的是什么?
662
00:54:12,333 --> 00:54:14,203
就是你想的那样
663
00:54:15,734 --> 00:54:16,874
你怎么知道的?
664
00:54:16,934 --> 00:54:20,774
某个特定的部门里
有个人在定期购买股票
665
00:54:20,834 --> 00:54:23,434
我觉得那人并非想要炒高股价
666
00:54:24,133 --> 00:54:26,203
那么还能有谁?是世俊
667
00:54:27,333 --> 00:54:30,433
他在通过小额购买来增加自己的股份
668
00:54:34,367 --> 00:54:36,967
你光看图表就分析出了这些吗?
669
00:54:37,033 --> 00:54:38,373
不只图表
670
00:54:39,667 --> 00:54:40,897
还有些心理学分析
671
00:54:41,767 --> 00:54:44,727
我跟世俊手下的一个律师非常熟
672
00:54:46,467 --> 00:54:49,067
那人就会做出这样的事
673
00:54:49,667 --> 00:54:51,097
她是个完美主义者
674
00:54:52,166 --> 00:54:55,796
她会选择100%的确定 而非51%的可能
675
00:54:59,433 --> 00:55:00,703
你怎么认识她的?
676
00:55:02,834 --> 00:55:03,834
她是我妈妈
677
00:55:04,567 --> 00:55:05,567
什么?
678
00:55:07,367 --> 00:55:10,467
现在想想 我们其实是家庭内部的对抗
679
00:55:11,300 --> 00:55:13,430
你对抗世俊 我对抗我妈妈
680
00:55:14,467 --> 00:55:15,767
真是不可思议
681
00:55:20,266 --> 00:55:22,126
你还是应该留住你的酒店
682
00:55:26,433 --> 00:55:27,503
我会的
683
00:55:30,500 --> 00:55:31,970
但这对你有什么好处?
684
00:55:32,033 --> 00:55:33,033
我只是…
685
00:55:35,400 --> 00:55:36,500
想帮忙
686
00:55:37,834 --> 00:55:40,604
那么 我们该怎么做?
687
00:55:41,166 --> 00:55:45,496
说来讽刺 你的最佳方案就是炒高股价
688
00:55:46,467 --> 00:55:49,597
无论世俊多有钱 始终会有上限
689
00:55:50,834 --> 00:55:54,504
一旦股价走高 购买速度就会放慢
690
00:55:55,800 --> 00:55:58,430
酒店有什么利好新闻吗?
691
00:56:01,300 --> 00:56:02,770
你什么时候安排的这些?
692
00:56:05,533 --> 00:56:06,533
这个嘛
693
00:56:07,367 --> 00:56:10,167
世俊跟比尔顿集团的人见了面
我很快就明白了
694
00:56:11,000 --> 00:56:12,970
所以我注册了一家公司
695
00:56:13,033 --> 00:56:16,033
挑选了董事会 然后买了那些股份
696
00:56:16,600 --> 00:56:19,930
那是我获得投票权的最低份额
697
00:56:21,934 --> 00:56:24,834
那么 你需要我的股份吗?
698
00:56:29,633 --> 00:56:30,673
对
699
00:56:31,800 --> 00:56:32,800
多少钱?
700
00:56:34,367 --> 00:56:35,897
你开价吧
701
00:56:35,967 --> 00:56:38,697
你要多少我都买
702
00:56:42,300 --> 00:56:43,700
我不缺钱
703
00:56:44,600 --> 00:56:46,130
只有一个愿望
704
00:56:47,400 --> 00:56:48,900
你知道是什么
705
00:57:42,967 --> 00:57:44,067
奶奶
706
00:57:45,367 --> 00:57:46,797
您在这里啊
707
00:57:46,867 --> 00:57:48,267
孩子
708
00:57:49,533 --> 00:57:50,533
奶奶
709
00:57:51,066 --> 00:57:53,266
怎么了?您不舒服吗?
710
00:57:54,367 --> 00:57:55,597
不 我…
711
00:57:56,166 --> 00:57:57,726
我很好
712
00:57:59,200 --> 00:58:02,700
你怎么知道我在这里?
713
00:58:05,633 --> 00:58:07,603
您说没事我可就信了
714
00:58:09,300 --> 00:58:12,200
我有种感觉 您可能在这里
所以我就来看看
715
00:58:12,266 --> 00:58:13,666
天
716
00:58:13,734 --> 00:58:17,574
你在工作时间偷懒吗?
717
00:58:17,633 --> 00:58:19,533
奶奶
718
00:58:19,600 --> 00:58:22,430
酒店并不要求我们拼死拼活地工作
719
00:58:22,500 --> 00:58:24,470
我们有午休时间什么的
720
00:58:24,533 --> 00:58:26,303
现在就是我的午休时间
721
00:58:27,033 --> 00:58:28,833
你可以来这里吗?
722
00:58:28,900 --> 00:58:30,930
拜托 奶奶
723
00:58:32,333 --> 00:58:35,073
您不是酒店的女王吗?
724
00:58:37,700 --> 00:58:39,670
没人敢说半个“不”字
725
00:58:40,600 --> 00:58:43,400
奶奶 我没偷懒
726
00:58:43,467 --> 00:58:47,527
就当现在是您的福利时间
727
00:58:48,100 --> 00:58:51,070
您好好坐着别动
728
00:59:01,533 --> 00:59:03,703
奶奶 这样会轻松一些吗?
729
00:59:04,266 --> 00:59:06,726
确实 轻松多了
730
00:59:09,133 --> 00:59:11,873
奶奶 您的肩膀真紧绷
731
00:59:13,600 --> 00:59:16,670
我这辈子没少吃苦 所以会这样
732
00:59:19,266 --> 00:59:22,666
长年累月 一直没有重视
733
00:59:22,734 --> 00:59:24,274
所以变成了这样
734
00:59:26,567 --> 00:59:29,467
奶奶 我会把它们都按走
735
01:00:22,934 --> 01:00:24,674
Curtain Call
736
01:00:24,734 --> 01:00:25,974
你看到这个了吗?
737
01:00:27,967 --> 01:00:29,127
怎么了?
738
01:00:31,367 --> 01:00:33,727
可你为自己
筑起了光鲜亮丽的城堡 是吧?
739
01:00:33,800 --> 01:00:37,370
我一直以为是我在等你们
740
01:00:37,433 --> 01:00:39,203
可我错了
741
01:00:39,767 --> 01:00:42,197
继续保持 李文成同志
742
01:00:42,266 --> 01:00:43,826
你们到底想干什么?
743
01:00:46,233 --> 01:00:48,833
-你真要那么做吗?
-已经板上钉钉了
744
01:00:49,667 --> 01:00:51,367
我对你有感觉
45358