All language subtitles for Curtain.Call.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,967 --> 00:00:31,127
Curtain Call
2
00:00:33,166 --> 00:00:35,066
第8集
3
00:00:41,367 --> 00:00:43,797
(你终将光芒万丈)
4
00:01:09,633 --> 00:01:12,033
(无论如何 全力以赴)
5
00:01:23,633 --> 00:01:25,603
能给我也写一份吗?
6
00:01:25,667 --> 00:01:27,167
当然可以
7
00:01:27,867 --> 00:01:29,397
您想让我怎么…
8
00:01:31,700 --> 00:01:33,930
你在这里兼职吗 柳在勋?
9
00:01:37,066 --> 00:01:39,766
能不能写 “孝真很善良”?
10
00:01:39,834 --> 00:01:42,034
不 等等 这么写
11
00:01:42,100 --> 00:01:45,330
“不随便应承坏女人”
12
00:01:45,400 --> 00:01:46,770
这样是不是好一些?
13
00:01:50,066 --> 00:01:51,196
怎么了 柳在勋?
14
00:01:59,967 --> 00:02:02,397
你在找什么?好好看着我
15
00:02:02,467 --> 00:02:03,567
好
16
00:02:03,633 --> 00:02:05,003
你在这里兼职吗?
17
00:02:05,900 --> 00:02:08,670
对 算是吧
18
00:02:08,734 --> 00:02:12,574
真不敢相信会在这里遇见你
一定是命运的安排
19
00:02:13,467 --> 00:02:15,297
嗯 咱们大韩民国面积不大
20
00:02:15,367 --> 00:02:17,397
你是在提防我吗?
21
00:02:17,467 --> 00:02:19,567
不 我真是这么想的
22
00:02:19,633 --> 00:02:23,103
韩国是个小国家 所以我们会遇上熟人…
23
00:02:23,867 --> 00:02:27,467
总之 既然咱们遇上了
24
00:02:27,533 --> 00:02:31,073
要是简单问候一下就各走各路
也太可惜了
25
00:02:32,867 --> 00:02:35,067
-咱们去喝咖啡吧
-什么?
26
00:02:35,133 --> 00:02:36,733
咖啡 咱们去喝咖啡
27
00:02:38,166 --> 00:02:40,966
天 我真的很想去
28
00:02:41,033 --> 00:02:43,403
但我这会正在工作
29
00:02:43,467 --> 00:02:45,767
不能随意离开 抱歉
30
00:02:47,500 --> 00:02:52,730
没关系 我跟这家酒店的总经理很熟
31
00:02:52,800 --> 00:02:55,500
我打电话跟她说 马上就好
32
00:02:58,967 --> 00:03:01,197
-总经理?
-对
33
00:03:03,734 --> 00:03:07,534
-朴世妍总经理吗?
-你居然知道她 没错
34
00:03:09,300 --> 00:03:12,370
如果你因为这种事给她打电话
35
00:03:12,834 --> 00:03:15,534
你不觉得我会很难做吗?
36
00:03:16,433 --> 00:03:18,833
我很快就能下班了
37
00:03:19,567 --> 00:03:22,367
喝杯咖啡应该没问题
38
00:03:22,433 --> 00:03:23,973
太好了 走吧
39
00:03:25,633 --> 00:03:26,633
好
40
00:03:37,266 --> 00:03:38,726
你好啊
41
00:03:38,800 --> 00:03:40,370
好久不见
42
00:03:40,433 --> 00:03:42,833
我听说促销活动非常成功
43
00:03:44,200 --> 00:03:45,370
恭喜
44
00:03:46,700 --> 00:03:49,470
我觉得你现在可以调到规划部了
45
00:03:49,967 --> 00:03:53,627
我就知道你适合来我们部门 我们文成…
46
00:03:55,467 --> 00:03:58,367
很好 不过…要不晚点再聊?
47
00:04:00,800 --> 00:04:03,630
她是你的同事吗?
48
00:04:03,700 --> 00:04:05,000
-对
-你好
49
00:04:05,600 --> 00:04:07,670
看来你现在很忙
50
00:04:08,133 --> 00:04:10,633
那我们晚点再聊
51
00:04:10,700 --> 00:04:12,300
你的促销活动太棒了
52
00:04:16,033 --> 00:04:17,103
我们走吧?
53
00:04:23,133 --> 00:04:27,433
这家酒店刚开张没多久
但数据看起来已经非常不错了
54
00:04:27,500 --> 00:04:32,700
毕竟您提前支付了这个套房三个月的费用
55
00:04:33,667 --> 00:04:35,197
一切都得感谢您
56
00:04:36,033 --> 00:04:40,573
我不确定你是否该把这种档案泄漏给我
57
00:04:40,633 --> 00:04:42,773
尽管我是你们的贵宾
58
00:04:43,767 --> 00:04:44,927
什么?
59
00:04:45,000 --> 00:04:47,900
我没想到你真会按我的要求
把这个送过来
60
00:04:48,433 --> 00:04:50,673
你可是行政主管
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
这只是…
62
00:04:55,467 --> 00:04:58,397
你为何这么不喜欢世妍?
63
00:04:59,633 --> 00:05:01,533
不是我不喜欢她…
64
00:05:01,600 --> 00:05:03,670
不 你就是不喜欢她
65
00:05:03,734 --> 00:05:06,734
是朴经理不喜欢我在先
66
00:05:07,667 --> 00:05:11,697
她是慈董事长的孙女 我是看着她长大的
67
00:05:11,767 --> 00:05:14,527
但自从她开始在酒店工作
68
00:05:14,600 --> 00:05:16,970
我好像做什么都会被她刁难
69
00:05:17,533 --> 00:05:19,003
刁难你什么?
70
00:05:19,066 --> 00:05:22,196
我们做生意的那些惯性操作
71
00:05:22,266 --> 00:05:24,466
总有些事不得不做 不是吗
72
00:05:24,533 --> 00:05:27,473
你是说暗中送礼之类的吗?
73
00:05:27,533 --> 00:05:29,433
不 不一定是那种事
74
00:05:29,500 --> 00:05:32,100
基本说来就是 你自己提供了理由
75
00:05:32,166 --> 00:05:34,496
让世妍不喜欢你
76
00:05:35,600 --> 00:05:38,170
而你又因此不喜欢她 对吗?
77
00:05:38,233 --> 00:05:41,433
您这么说也行
78
00:05:44,033 --> 00:05:47,433
我要请你帮个忙 请你帮帮她
79
00:05:51,567 --> 00:05:54,827
你要存钱投入戏剧制作?
所以你才来兼职?
80
00:05:56,166 --> 00:05:58,366
这…对
81
00:05:58,433 --> 00:06:00,833
我能投资你们的戏吗?
82
00:06:00,900 --> 00:06:02,370
不用了
83
00:06:03,266 --> 00:06:05,766
把作品搬上舞台不是很重要吗?
84
00:06:05,834 --> 00:06:07,934
你应该去排练吧?而不是出来工作
85
00:06:08,600 --> 00:06:13,070
我要是请你投资 那就是诈骗
因为我知道你会亏钱
86
00:06:13,133 --> 00:06:14,573
什么?
87
00:06:15,433 --> 00:06:16,433
我是说
88
00:06:17,433 --> 00:06:21,403
我绝不希望你为自己的任何行为承受损失
89
00:06:23,734 --> 00:06:26,474
在勋 我喜欢你刚说的那些
90
00:06:26,967 --> 00:06:28,727
我觉得你一定会炙手可热
91
00:06:30,333 --> 00:06:33,903
记得吗?我说过我觉得你会炙手可热
92
00:06:35,734 --> 00:06:39,604
我不是调情什么的
这次我是真想跟你交个朋友
93
00:06:39,667 --> 00:06:40,827
知道为什么吗?
94
00:06:40,900 --> 00:06:44,370
因为你如果走红
我就能跟大明星交朋友了
95
00:06:58,333 --> 00:07:00,503
(你终将光芒万丈)
96
00:07:07,033 --> 00:07:08,033
我…
97
00:07:09,033 --> 00:07:11,973
我可能该回去了
98
00:07:12,800 --> 00:07:15,230
对 我耽误你太长时间了
99
00:07:15,300 --> 00:07:18,170
-不会 没关系
-活动结束前咱们再见一面吧
100
00:07:18,233 --> 00:07:20,233
好
101
00:07:22,100 --> 00:07:23,830
-我来买单
-我就不跟你争了
102
00:07:24,734 --> 00:07:25,904
稍等
103
00:07:28,800 --> 00:07:30,270
慢点
104
00:07:30,967 --> 00:07:32,267
这可不能浪费
105
00:07:40,567 --> 00:07:42,127
你跑哪去了?
106
00:07:45,233 --> 00:07:48,003
我刚才肚子有点疼 所以去了趟厕所
107
00:07:51,233 --> 00:07:53,673
“你终将光芒万丈”
108
00:07:55,533 --> 00:07:58,903
世妍 你这样我很不好意思
109
00:07:59,900 --> 00:08:01,330
很好看
110
00:08:01,400 --> 00:08:02,500
继续保持
111
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
是 世妍
112
00:08:33,633 --> 00:08:36,633
快上来 安静点
113
00:08:50,667 --> 00:08:53,097
世圭 这是干什么?
114
00:08:54,333 --> 00:08:55,503
什么意思?
115
00:08:56,300 --> 00:08:57,600
难道不“cozy”吗?
116
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
坐
117
00:09:03,533 --> 00:09:05,103
这个英文是什么意思?
118
00:09:05,166 --> 00:09:07,866
就是“温馨”
119
00:09:09,300 --> 00:09:11,330
来换个模式
120
00:09:12,834 --> 00:09:14,934
这都是你自己布置的吗?
121
00:09:15,567 --> 00:09:17,397
当然 还有谁能帮我?
122
00:09:19,433 --> 00:09:20,433
来
123
00:09:21,066 --> 00:09:24,366
我给你带了优质的烈酒
124
00:09:24,433 --> 00:09:26,903
这是我从世俊的储藏室里偷的 来
125
00:09:34,233 --> 00:09:35,233
干杯
126
00:09:44,433 --> 00:09:45,673
很棒吧?
127
00:09:46,533 --> 00:09:48,273
这真是酒吗?
128
00:09:49,400 --> 00:09:51,670
芳香又醇厚
129
00:09:51,734 --> 00:09:54,604
它滑过我的喉咙 我觉得身体都更健康了
130
00:09:54,667 --> 00:09:58,767
等你继承了奶奶的遗产
每天都可以买来喝
131
00:10:01,233 --> 00:10:04,173
他是我的家人
132
00:10:04,233 --> 00:10:05,733
是我找了一辈子的孙子
133
00:10:05,800 --> 00:10:07,170
我的意思是
134
00:10:07,233 --> 00:10:12,573
他们显然有权继承我的遗产
135
00:10:13,834 --> 00:10:15,504
文成啊
136
00:10:15,567 --> 00:10:17,067
-在?
-珍淑
137
00:10:18,100 --> 00:10:19,670
这可是大好事
138
00:10:24,800 --> 00:10:27,030
那不是我该拿的东西
139
00:10:27,633 --> 00:10:31,073
我倒希望如此 但奶奶说了会给你
140
00:10:31,133 --> 00:10:32,933
那就一定是你的
141
00:10:37,600 --> 00:10:41,930
我当初只想来看看奶奶
142
00:10:42,633 --> 00:10:44,603
让她能安心离开
143
00:10:45,533 --> 00:10:47,533
然后我就回归自己的生活
144
00:10:48,900 --> 00:10:51,000
这是我来这里的唯一目的
145
00:10:51,066 --> 00:10:53,066
我从没有过其他动机
146
00:10:55,233 --> 00:10:56,333
我会盯着你
147
00:10:59,600 --> 00:11:02,070
当初我刚听说你的存在时
148
00:11:02,133 --> 00:11:03,733
该怎么形容呢?
149
00:11:03,800 --> 00:11:08,030
我感觉很不舒服
因为会想到奶奶的另一个家庭
150
00:11:08,533 --> 00:11:13,373
你来的地方离韩国并不远
151
00:11:13,867 --> 00:11:17,767
然后我们得知还得把自己的股份分给你
152
00:11:19,233 --> 00:11:22,103
所以我在见到你之前就不喜欢你了
153
00:11:23,700 --> 00:11:25,670
我好像能理解
154
00:11:27,100 --> 00:11:28,630
但我挺难过的
155
00:11:29,734 --> 00:11:30,734
但你…
156
00:11:33,433 --> 00:11:35,233
你跟我想的不一样
157
00:11:36,533 --> 00:11:39,203
你一无所有 却仍在分享
158
00:11:39,700 --> 00:11:42,430
你的喜感远低于我
159
00:11:42,500 --> 00:11:46,670
可我的家人们跟你在一起时好像笑得更多
160
00:11:46,734 --> 00:11:50,434
我的喜感真的远低于你吗?
161
00:11:50,500 --> 00:11:53,430
你想比一比吗?我可能会让你笑死
162
00:12:08,300 --> 00:12:09,370
暖暖手
163
00:12:13,233 --> 00:12:14,903
我还以为是真蜡烛
164
00:12:17,033 --> 00:12:18,173
是真的
165
00:12:19,467 --> 00:12:21,997
我觉得我的喜感应该比你高一点
166
00:12:39,133 --> 00:12:40,173
世妍
167
00:12:41,667 --> 00:12:42,667
你在喝酒吗?
168
00:12:44,467 --> 00:12:46,527
-对
-怎么想起来喝酒了?
169
00:12:46,600 --> 00:12:48,430
世圭送我的
170
00:12:49,700 --> 00:12:51,570
他从世俊的贮藏室里偷的
171
00:12:52,800 --> 00:12:55,170
你居然自己喝好酒 都不叫上我?
172
00:12:57,533 --> 00:12:58,603
知道吗?
173
00:12:59,667 --> 00:13:02,367
这东西真是充满了昂贵的味道
174
00:13:05,233 --> 00:13:06,903
看来世圭今天很大方
175
00:13:08,367 --> 00:13:11,367
他可能看起来很擅长交际 无拘无束
176
00:13:12,200 --> 00:13:14,330
可他其实不轻易真情流露
177
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
如果他找你喝酒 是不是因为…
178
00:13:21,100 --> 00:13:22,100
遗产的事?
179
00:13:28,567 --> 00:13:32,627
他可能想让你知道 你不该觉得不好意思
180
00:13:32,700 --> 00:13:34,300
他并不介意
181
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
他喜欢你
182
00:13:40,000 --> 00:13:41,130
这不是问题
183
00:13:41,200 --> 00:13:44,670
你为什么总那么说?对我来说也不是问题
184
00:13:53,700 --> 00:13:57,830
我对奶奶的遗产没有兴趣
185
00:13:59,734 --> 00:14:00,804
一毛钱也不感兴趣
186
00:14:02,500 --> 00:14:03,930
那不是我该有的东西
187
00:14:05,600 --> 00:14:08,230
我无权收下
188
00:14:10,100 --> 00:14:12,770
我们所有人都有份
189
00:14:14,100 --> 00:14:16,070
你和我有什么区别?
190
00:14:22,066 --> 00:14:23,196
晚安
191
00:14:44,700 --> 00:14:46,670
等奶奶走后
192
00:14:46,734 --> 00:14:49,474
世妍会觉得自己无依无靠
193
00:14:50,300 --> 00:14:54,800
你们都还在呢 你不该那么想
194
00:14:54,867 --> 00:14:59,497
你也看到了 酒店的管理权 并购交易
195
00:15:00,200 --> 00:15:02,670
我们是那种会为了酒店利益而结婚的人
196
00:15:02,734 --> 00:15:05,034
你觉得我们能跟正常家庭一样吗?
197
00:15:07,033 --> 00:15:08,603
所以 等奶奶走了
198
00:15:09,533 --> 00:15:10,773
我希望你…
199
00:15:12,033 --> 00:15:15,573
留在她身边 像真正的家人一样陪着她
200
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
你不能…
201
00:15:18,834 --> 00:15:21,104
自己陪着她吗?
202
00:15:22,233 --> 00:15:25,173
我在世俊和世妍之间的平衡之术
203
00:15:25,233 --> 00:15:28,403
似乎让他们都很失望
204
00:15:28,467 --> 00:15:31,267
我不想当坏人
205
00:15:31,834 --> 00:15:33,074
所以…
206
00:15:33,734 --> 00:15:37,634
我选择退后一步 装疯卖傻
207
00:15:38,533 --> 00:15:42,273
所以我才会用世俊这昂贵的酒
208
00:15:42,333 --> 00:15:45,373
贿赂世妍未来的盟友
209
00:15:46,333 --> 00:15:47,403
请他帮我一个忙
210
00:15:48,166 --> 00:15:49,926
我有种感觉 你会听我的
211
00:15:53,967 --> 00:15:55,127
天
212
00:16:14,867 --> 00:16:17,367
(中国 吉林省)
213
00:16:19,233 --> 00:16:22,603
你真没让人失望
214
00:16:24,300 --> 00:16:26,600
这跟我想象中一模一样
215
00:16:31,400 --> 00:16:32,630
来看看
216
00:16:36,066 --> 00:16:38,896
-你到底为什么找我?
-什么?
217
00:16:39,667 --> 00:16:42,467
我跟你其实很像
218
00:16:42,533 --> 00:16:45,503
主人让我吠我就吠 让我咬人我就咬
219
00:16:46,166 --> 00:16:48,026
但你咬住了就不松口
220
00:16:48,100 --> 00:16:50,830
而我来的地方 人们更讲礼仪
221
00:16:51,767 --> 00:16:53,127
少说废话
222
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
我能怎么办?主人要找你
223
00:16:59,967 --> 00:17:03,027
说吧 找我干什么?
224
00:17:06,433 --> 00:17:08,073
这就是我搞不懂的地方
225
00:17:12,500 --> 00:17:13,800
我再问一遍
226
00:17:15,300 --> 00:17:16,370
为什么找我?
227
00:17:16,433 --> 00:17:17,703
是这样
228
00:17:18,967 --> 00:17:22,427
我把主人要的东西给他了
可他却不想要了
229
00:17:22,967 --> 00:17:24,697
他以前从没有过这种情况
230
00:17:25,667 --> 00:17:30,427
所以 我这只受伤的猎犬好奇了
231
00:17:31,600 --> 00:17:34,000
想知道他到底想捕获什么
232
00:17:37,633 --> 00:17:39,073
所以 你是谁?
233
00:17:39,133 --> 00:17:41,073
你到底是什么人?
234
00:17:41,133 --> 00:17:44,033
让我忍不住从韩国飘洋过海来到这里
235
00:17:44,100 --> 00:17:46,600
焦躁地想把你找出来
236
00:17:55,967 --> 00:17:57,567
你知道这是谁吗?
237
00:17:58,166 --> 00:17:59,696
这个男人就是我的主人
238
00:18:00,834 --> 00:18:01,904
什么?
239
00:18:01,967 --> 00:18:04,767
就是这个男人派我来找你
240
00:18:06,433 --> 00:18:07,933
不是这个男人
241
00:18:08,567 --> 00:18:09,697
我是说这个老太太
242
00:18:10,667 --> 00:18:12,767
她是慈琴顺董事长
243
00:18:15,266 --> 00:18:18,396
-她是我奶奶
-她显然是老奶奶 那又怎样?
244
00:18:18,467 --> 00:18:19,567
不
245
00:18:20,200 --> 00:18:23,000
我是这个女人的孙子
246
00:18:23,066 --> 00:18:24,196
孙…
247
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
什么?
248
00:18:26,934 --> 00:18:28,274
怎么可…
249
00:18:29,300 --> 00:18:30,430
等等
250
00:18:31,500 --> 00:18:33,100
怎么可能?
251
00:18:36,667 --> 00:18:39,597
只要他们不真的使用 应该没问题
252
00:18:39,667 --> 00:18:42,567
-好样的 够了
-什么?
253
00:18:42,633 --> 00:18:44,833
你不用带他来这里
254
00:18:47,367 --> 00:18:48,797
原来是这样
255
00:18:50,900 --> 00:18:53,730
天 这可是大事 慢着
256
00:18:58,133 --> 00:18:59,633
听我说
257
00:18:59,700 --> 00:19:02,570
慈琴顺董事长在找她的孙子
258
00:19:02,633 --> 00:19:05,873
尚哲觉得你完全是个人渣…
259
00:19:06,600 --> 00:19:09,300
你就是你
260
00:19:09,367 --> 00:19:12,297
所以他找了个演员
261
00:19:12,367 --> 00:19:14,467
扮演她的孙子
262
00:19:14,533 --> 00:19:17,673
就是这样 天 那家伙
263
00:19:17,734 --> 00:19:20,434
天 我太震惊了
264
00:19:22,000 --> 00:19:23,770
没错
265
00:19:23,834 --> 00:19:25,874
一切都说得通了
266
00:19:44,800 --> 00:19:46,330
坐 快坐
267
00:19:47,700 --> 00:19:50,670
我看到你头上的发夹
268
00:19:50,734 --> 00:19:53,304
想起了很多往事
269
00:19:56,567 --> 00:19:57,567
来
270
00:20:07,967 --> 00:20:10,597
(1960年 天堂旅馆)
271
00:20:22,200 --> 00:20:23,470
老板娘
272
00:20:25,066 --> 00:20:26,066
在 先生
273
00:20:27,533 --> 00:20:30,233
我这次没有预定房间 可以留宿吗?
274
00:20:31,467 --> 00:20:33,167
您这是什么意思?
275
00:20:37,133 --> 00:20:40,133
上次没能跟你道别
276
00:20:40,200 --> 00:20:41,400
我心里很不好受
277
00:20:42,667 --> 00:20:45,027
我很高兴能再见到你
278
00:20:50,600 --> 00:20:52,670
我明天要赶早班船
279
00:20:53,700 --> 00:20:55,200
能租给我一个房间吗?
280
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
想起来了
281
00:21:06,367 --> 00:21:09,097
能先给我来一碗汤饭吗?
282
00:21:22,500 --> 00:21:24,270
我真想念这个味道
283
00:21:25,233 --> 00:21:27,933
味道没变 你也没变
284
00:21:29,066 --> 00:21:31,626
您去了海外吗?
285
00:21:33,400 --> 00:21:34,670
我逃票上了船
286
00:21:35,333 --> 00:21:37,103
从上海去了日本
287
00:21:38,233 --> 00:21:41,303
要是当时错过那艘船 我就不可能离开了
288
00:21:41,367 --> 00:21:42,697
但一切都水到渠成了
289
00:21:43,567 --> 00:21:46,097
您现在看起来非常时髦
290
00:21:47,133 --> 00:21:48,903
您一定干得不错
291
00:21:49,500 --> 00:21:51,170
我赚了足够的钱 能好好生活
292
00:21:53,166 --> 00:21:55,166
我全家人都在战争中去世了
293
00:21:55,800 --> 00:21:59,070
当时我在这个悲惨的国家中
只剩自己孤身一人
294
00:22:00,233 --> 00:22:05,103
我想去一个更大的世界重新开始
日本确实是更大的世界
295
00:22:06,467 --> 00:22:09,167
但我想起了这里
296
00:22:09,867 --> 00:22:11,767
想起我在这个国家
297
00:22:12,800 --> 00:22:13,800
最后那温暖的一夜
298
00:22:13,867 --> 00:22:16,127
我刚说您干得不错 我收回
299
00:22:16,967 --> 00:22:20,227
如果您会想起这里
300
00:22:20,834 --> 00:22:22,604
说明您在国外一定没有能安心休息的地方
301
00:22:24,567 --> 00:22:27,097
不只是因为那个
302
00:22:28,333 --> 00:22:30,403
我想着你应该还在这里
303
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
老板娘
304
00:22:37,633 --> 00:22:40,033
你在等待什么人吗?
305
00:22:45,667 --> 00:22:47,927
说来有趣
306
00:22:48,600 --> 00:22:52,700
一想到你在这里
这个地方就成了我的路标
307
00:22:54,333 --> 00:22:57,973
别胡说 吃完就走吧
308
00:22:59,100 --> 00:23:00,270
老板娘
309
00:23:07,100 --> 00:23:08,330
这是送你的
310
00:23:12,033 --> 00:23:14,233
这是什么?
311
00:23:15,767 --> 00:23:18,797
我在日本的街上买的
因为一下就被它吸引了目光
312
00:23:19,967 --> 00:23:21,067
谢谢 我不能收
313
00:23:21,133 --> 00:23:23,403
一位日本大厨曾经说过
314
00:23:23,467 --> 00:23:25,467
“味道和卫生就是生命”
315
00:23:26,300 --> 00:23:29,930
如果你做饭时 头发掉进锅里怎么办?
316
00:23:56,467 --> 00:23:58,167
吃完这个再走
317
00:24:15,700 --> 00:24:16,770
这个发夹
318
00:24:17,867 --> 00:24:20,867
是那人送我的第一件礼物
319
00:24:25,900 --> 00:24:28,730
你不觉得好奇吗?
320
00:24:29,500 --> 00:24:33,030
关于那三兄妹的爷爷?
321
00:24:33,100 --> 00:24:34,970
不好奇他是什么样的人吗?
322
00:24:35,734 --> 00:24:36,834
哎哟 其实…
323
00:24:37,400 --> 00:24:40,330
好像很曲折复杂
324
00:24:43,834 --> 00:24:47,734
我的人生很不一般 对吧?
325
00:24:47,800 --> 00:24:49,570
您非常不一般
326
00:24:51,300 --> 00:24:54,930
这些故事很难说给文成听
327
00:24:55,000 --> 00:24:57,030
但我们都是女人
328
00:24:57,100 --> 00:25:00,600
我好像对你唠叨个没完
329
00:25:01,700 --> 00:25:05,370
不会 您想说什么都可以
330
00:25:08,934 --> 00:25:12,804
我觉得你戴这个应该会很好看
331
00:25:14,767 --> 00:25:17,997
不 我不能收 真的不用
332
00:25:18,066 --> 00:25:21,496
我又不打算把它带进坟墓
333
00:25:21,567 --> 00:25:22,897
奶奶
334
00:25:22,967 --> 00:25:26,097
就当是我送你的礼物
335
00:25:26,767 --> 00:25:28,727
收下它好吗?
336
00:25:35,967 --> 00:25:36,967
很好
337
00:25:40,900 --> 00:25:43,170
怎么样?我戴着好看吗?
338
00:25:43,233 --> 00:25:45,303
你戴着非常好看
339
00:25:46,266 --> 00:25:47,366
真美
340
00:25:52,367 --> 00:25:53,427
您还好吗?
341
00:25:53,500 --> 00:25:54,770
我没事
342
00:25:57,200 --> 00:25:59,270
你戴着非常好看
343
00:26:09,033 --> 00:26:12,103
我本以为见到他能让我心满意足
344
00:26:13,200 --> 00:26:15,100
看来并非如此
345
00:26:16,100 --> 00:26:21,400
我本以为已经再无遗憾
346
00:26:24,500 --> 00:26:28,770
但这些细碎的欢乐瞬间
347
00:26:30,133 --> 00:26:35,973
让我现在想要坚持得再久一些
348
00:26:37,533 --> 00:26:40,533
我想活得再久一点
349
00:26:42,800 --> 00:26:45,730
你觉得这算贪心吗?
350
00:27:22,967 --> 00:27:24,867
那是什么?很可爱
351
00:27:25,567 --> 00:27:26,867
哪来的?
352
00:27:27,667 --> 00:27:28,667
奶奶送的
353
00:27:31,333 --> 00:27:33,003
你自己也说过
354
00:27:34,266 --> 00:27:37,466
你演得越久 就越觉得这样不对
355
00:27:39,100 --> 00:27:41,330
我现在完全能理解了
356
00:27:42,467 --> 00:27:43,897
很快
357
00:27:45,066 --> 00:27:46,296
一切都将结束
358
00:27:48,500 --> 00:27:49,900
我知道
359
00:27:51,600 --> 00:27:53,530
但正因如此 我觉得问题越来越大了
360
00:27:55,900 --> 00:27:58,730
我们说过到她离开就结束
361
00:28:00,467 --> 00:28:03,267
那时我跟自己说 没什么大不了
362
00:28:05,967 --> 00:28:08,697
现在眼睁睁看着奶奶离去
363
00:28:09,333 --> 00:28:10,373
我觉得…
364
00:28:11,467 --> 00:28:12,567
非常内疚
365
00:28:16,266 --> 00:28:17,726
我们要不要逃跑?
366
00:28:19,233 --> 00:28:21,173
我们只需要走出那扇门
367
00:28:21,834 --> 00:28:24,534
你做回柳在勋 我做回徐尹熙
368
00:28:25,900 --> 00:28:27,000
你觉得呢?
369
00:28:27,533 --> 00:28:30,973
可那也正是我想坚持到底的原因
370
00:28:36,066 --> 00:28:37,526
因为我无比内疚
371
00:28:39,100 --> 00:28:40,170
我希望…
372
00:28:41,934 --> 00:28:43,234
奶奶能…
373
00:28:44,300 --> 00:28:46,270
带着我们一起制造的回忆…
374
00:28:49,667 --> 00:28:50,967
开心地离开
375
00:29:08,567 --> 00:29:09,567
奶奶
376
00:29:19,767 --> 00:29:20,767
奶奶
377
00:29:33,266 --> 00:29:34,366
文成
378
00:29:36,800 --> 00:29:38,930
-不 别起来
-这么晚 你怎么来了?
379
00:29:39,000 --> 00:29:40,200
您别起身
380
00:29:40,266 --> 00:29:41,466
快躺好
381
00:29:44,200 --> 00:29:45,570
我只想问问…
382
00:29:57,467 --> 00:29:59,927
我能睡在您身边吗?
383
00:30:00,000 --> 00:30:01,170
怎么了?
384
00:30:01,834 --> 00:30:03,434
你跟珍淑吵架了吗?
385
00:30:06,200 --> 00:30:10,130
珍淑同志可能身材娇小 但她可厉害了
386
00:30:10,200 --> 00:30:12,500
别开那种玩笑
387
00:30:13,300 --> 00:30:16,870
我从没见过像你们这么亲热的小两口
388
00:30:19,166 --> 00:30:20,166
您说得对
389
00:30:21,233 --> 00:30:24,203
我今天想睡在您身边
390
00:30:24,867 --> 00:30:26,797
所以我求她原谅 然后就跑来了
391
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
真的吗?
392
00:30:37,633 --> 00:30:40,073
好久没这样了
393
00:30:41,433 --> 00:30:42,433
好久没哪样?
394
00:30:44,967 --> 00:30:47,097
你的孩子长大后
395
00:30:48,867 --> 00:30:52,667
他们的孩子也渐渐长大
396
00:30:53,900 --> 00:31:00,370
你就再也没机会跟家人一起睡了
397
00:31:04,734 --> 00:31:07,004
谢谢你 文成
398
00:31:19,200 --> 00:31:23,100
我也好久没这样了
399
00:31:25,300 --> 00:31:30,970
我父母走后
400
00:31:32,800 --> 00:31:36,800
我就跟朋友们住在一起
401
00:31:38,133 --> 00:31:42,803
我和一群朋友一起挤在一个小小的空间里
402
00:31:44,066 --> 00:31:45,796
那就是我们的卧室
403
00:31:47,800 --> 00:31:52,200
现在躺在您身边
404
00:31:53,533 --> 00:31:54,933
感觉像个梦
405
00:31:56,633 --> 00:31:59,133
我才是更加心怀感激的那个人
406
00:32:02,500 --> 00:32:03,570
奶奶
407
00:32:08,734 --> 00:32:09,874
睡个好觉
408
00:32:26,000 --> 00:32:28,970
-真…对不起…
-奶奶
409
00:32:30,200 --> 00:32:31,470
奶奶?
410
00:32:52,000 --> 00:32:53,670
客人们非常喜欢
411
00:32:54,533 --> 00:32:57,733
文成的书法字在社交媒体上被大量转发
412
00:32:57,800 --> 00:32:59,670
酒店的社交媒体账号数据很漂亮
413
00:32:59,734 --> 00:33:02,304
促销活动后 房间和餐厅的预定量
414
00:33:02,367 --> 00:33:04,527
都大大增加
415
00:33:05,166 --> 00:33:06,166
真的吗?
416
00:33:06,734 --> 00:33:07,834
太好了
417
00:33:08,533 --> 00:33:12,033
真没想到文成还会写那种字
418
00:33:13,033 --> 00:33:14,873
是吧?他很有才华吧?
419
00:33:17,166 --> 00:33:19,326
-您好像很开心
-是吗?
420
00:33:20,533 --> 00:33:22,203
大家都做得很好
421
00:33:22,266 --> 00:33:23,266
谢谢
422
00:33:30,266 --> 00:33:34,066
我很高兴他找到了属于自己的地方
423
00:33:35,834 --> 00:33:37,174
就连在酒店都有了一席之地
424
00:33:41,667 --> 00:33:43,597
这咖啡真特别
425
00:33:44,934 --> 00:33:47,904
有人送了我优质的咖啡豆 请好好享用
426
00:33:48,500 --> 00:33:52,170
您居然分享给我 我真是受宠若惊
427
00:33:56,300 --> 00:33:58,070
推得漂亮
428
00:34:01,867 --> 00:34:04,167
可能是杆好 很好推
429
00:34:05,033 --> 00:34:06,473
您喜欢就拿去用吧
430
00:34:09,867 --> 00:34:12,367
七百万韩元的限量版推杆
431
00:34:15,133 --> 00:34:17,303
还是多想想送礼给你的人吧
432
00:34:22,033 --> 00:34:24,233
-金董事
-在?
433
00:34:24,867 --> 00:34:27,027
你为我们工作多少年了?
434
00:34:27,100 --> 00:34:29,300
30多年了
435
00:34:30,000 --> 00:34:33,630
既然我要与一个
跟了我们这么久的人分道扬镳
436
00:34:34,734 --> 00:34:36,634
我至少该请你喝杯优质咖啡
437
00:34:38,500 --> 00:34:39,670
什么?
438
00:34:42,800 --> 00:34:44,500
这是东宰的秘书吧?
439
00:34:47,000 --> 00:34:51,270
他在这里住了很长时间
440
00:34:52,233 --> 00:34:54,533
所以他用这个礼物向我表示感谢
441
00:34:55,266 --> 00:34:56,266
很抱歉
442
00:34:56,333 --> 00:34:59,473
如果知道这东西这么贵 我绝不可能收下
443
00:34:59,533 --> 00:35:02,633
-我会还给他
-仅此而已吗?
444
00:35:04,066 --> 00:35:06,126
盒子里的其他东西呢?
445
00:35:06,200 --> 00:35:07,430
其他…
446
00:35:08,600 --> 00:35:09,970
您这是何意?
447
00:35:16,300 --> 00:35:19,370
你的私生活不注重保密 很容易查
448
00:35:20,000 --> 00:35:23,600
你用东宰的钱
买到了一个高尔夫俱乐部的会员资格
449
00:35:27,033 --> 00:35:28,933
-少爷
-没错
450
00:35:32,967 --> 00:35:36,467
你总把我当孩子看待
451
00:35:38,867 --> 00:35:44,497
少爷 是我脑子不清醒
452
00:35:44,567 --> 00:35:45,797
等等
453
00:35:45,867 --> 00:35:48,827
我会把收到的东西全部还回去
454
00:35:48,900 --> 00:35:51,130
-求您 就这一次…
-你好好想想
455
00:35:51,200 --> 00:35:55,070
当初我与妹妹反目 对奶奶冷言冷语
456
00:35:55,967 --> 00:35:58,927
你可有丝毫考虑过
我为何选择与你结盟?
457
00:35:59,000 --> 00:36:01,300
但凡你稍加考虑…
458
00:36:04,100 --> 00:36:08,530
就绝不敢为了钱而把消息出卖给东宰
459
00:36:08,600 --> 00:36:11,870
-少爷
-收拾好你的烂摊子 明天之前滚蛋
460
00:36:33,433 --> 00:36:34,573
妈
461
00:36:35,800 --> 00:36:38,770
妈 我回来拿衣服…
462
00:36:45,233 --> 00:36:46,503
妈
463
00:36:46,567 --> 00:36:49,067
尹熙 怎么了?
464
00:36:50,734 --> 00:36:52,334
我回来拿衣服
465
00:36:52,400 --> 00:36:54,600
好 我马上出来
466
00:36:54,667 --> 00:36:55,667
好
467
00:36:58,433 --> 00:37:00,733
我最近在处理一个酒店并购的案子
468
00:37:00,800 --> 00:37:03,270
是天堂酒店 你知道吧?
469
00:37:03,333 --> 00:37:05,773
董事长的情况不容乐观
470
00:37:05,834 --> 00:37:09,104
她去世后 长孙要把酒店卖掉
471
00:37:09,633 --> 00:37:13,103
但家里最小的孙女似乎反对交易
472
00:37:27,667 --> 00:37:30,727
还好她没有忽视那些小股东
473
00:37:32,633 --> 00:37:34,633
朴世妍最近在夜以继日地工作
474
00:37:35,133 --> 00:37:38,073
经过她的努力奔走
475
00:37:38,133 --> 00:37:42,033
朴世俊现在要卖掉一切
给自己寻求出路 是吧?
476
00:37:43,633 --> 00:37:45,603
难怪现在全面开战了
477
00:37:46,867 --> 00:37:48,327
有个地方打错了
478
00:37:48,400 --> 00:37:50,700
真受不了数字上的错误
479
00:37:52,467 --> 00:37:54,167
(朝鲜 中国)
480
00:37:59,333 --> 00:38:01,633
(表弟李文成 是真还是假?)
481
00:38:01,700 --> 00:38:02,900
(调查进行中)
482
00:38:08,300 --> 00:38:10,030
看来他仍在怀疑啊
483
00:38:30,934 --> 00:38:32,734
你以为我会坐以待毙吗?
484
00:38:33,567 --> 00:38:35,897
我承认 你让我刮目相看
485
00:38:35,967 --> 00:38:37,967
是你挑起的
486
00:38:38,834 --> 00:38:39,904
我知道
487
00:38:41,367 --> 00:38:44,627
你打算不择手段吗?
488
00:38:50,767 --> 00:38:51,967
我说过
489
00:38:52,033 --> 00:38:53,873
拿出你的全部本事吧
490
00:38:55,100 --> 00:38:56,870
我会不计代价
491
00:38:58,633 --> 00:39:01,203
不管发生什么 我们都得承受
492
00:39:02,433 --> 00:39:03,503
知道了
493
00:39:07,000 --> 00:39:08,370
你以为你会赢吗?
494
00:39:14,734 --> 00:39:16,004
我不确定
495
00:39:18,066 --> 00:39:19,096
不过世俊
496
00:39:20,800 --> 00:39:22,800
我相信我不会输
497
00:39:41,300 --> 00:39:43,200
又怎么了?什么情况?
498
00:39:44,367 --> 00:39:45,927
朴世俊在怀疑我们
499
00:39:53,400 --> 00:39:57,370
反正我们已经预料到了
500
00:39:57,433 --> 00:40:01,203
他把疑虑告诉了负责并购交易的律师
501
00:40:01,266 --> 00:40:02,866
把疑问放在心里
502
00:40:03,667 --> 00:40:06,467
和分享给外人 这两种情况可截然不同
503
00:40:11,667 --> 00:40:14,267
关于遗产 假如我们收下
504
00:40:14,333 --> 00:40:18,103
-天 别连你也这样
-我没说你应该真的收下
505
00:40:18,166 --> 00:40:20,126
-我是说假如
-什么?
506
00:40:20,200 --> 00:40:23,170
你是在朝鲜和中国吃尽苦头的孙子
507
00:40:23,233 --> 00:40:24,933
奶奶要给你一份遗产
508
00:40:25,000 --> 00:40:27,270
但你表示拒绝
并主动提出要两手空空地离开
509
00:40:27,333 --> 00:40:28,873
听起来有些奇怪 不是吗?
510
00:40:28,934 --> 00:40:31,874
基本相当于承认了
“我是假的 良心过不去”
511
00:40:33,066 --> 00:40:35,666
不如礼貌道谢 然后说你会收下
512
00:40:36,200 --> 00:40:39,900
等董事长去世
我们可以说出真相 把一切还回去
513
00:40:48,367 --> 00:40:50,867
(中国 吉林省)
514
00:40:51,133 --> 00:40:52,203
你是谁?
515
00:40:53,834 --> 00:40:55,534
我来拿护照
516
00:40:57,367 --> 00:41:00,627
你知道我有 先付25万人民币
517
00:41:01,800 --> 00:41:04,800
-你之前说清楚了吗?
-是的 我说清楚了
518
00:41:13,934 --> 00:41:15,304
数数
519
00:41:15,367 --> 00:41:16,797
你是谁?
520
00:41:17,900 --> 00:41:20,000
对你而言 我是顾客
521
00:41:20,066 --> 00:41:22,796
-我来买他
-你是从南朝鲜来的?
522
00:41:22,867 --> 00:41:26,797
什么叫“南朝鲜”?我来自大韩民国
523
00:41:28,333 --> 00:41:30,633
听着 很简单
524
00:41:30,700 --> 00:41:35,570
你收钱 他拿护照 然后我带他走
525
00:41:35,633 --> 00:41:38,173
国际交易就是这么做的
526
00:41:38,767 --> 00:41:40,067
很简单吧?
527
00:41:41,800 --> 00:41:44,500
-你不数数吗?
-你说了没问题
528
00:41:44,567 --> 00:41:46,767
我相信够数
529
00:41:48,000 --> 00:41:50,900
李文成 你有不少人脉啊
530
00:41:57,934 --> 00:41:59,834
不对劲
531
00:42:00,900 --> 00:42:04,400
我认识像他一样的人
可那些钱他连数都没数
532
00:42:05,000 --> 00:42:09,130
这是不可能的
他那么做表示根本没必要数
533
00:42:09,667 --> 00:42:11,297
也就是说…
534
00:42:12,133 --> 00:42:14,703
他不打算轻易放你走
535
00:42:14,767 --> 00:42:16,027
不成问题
536
00:42:18,100 --> 00:42:20,100
该死 我就知道
537
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
天
538
00:42:29,200 --> 00:42:31,700
我想着应该好好跟你告个别
539
00:42:32,467 --> 00:42:34,327
你恐怕没搞明白
540
00:42:35,333 --> 00:42:37,733
以前 你有我需要的东西
541
00:42:38,266 --> 00:42:39,826
现在没有了
542
00:42:42,066 --> 00:42:43,396
知道这意味着什么吗?
543
00:42:43,934 --> 00:42:46,374
瞧瞧这小杂碎
544
00:42:46,433 --> 00:42:48,333
你到底想干什么?
545
00:42:49,367 --> 00:42:51,227
-你顾好自己就行
-该死
546
00:43:23,433 --> 00:43:28,073
李文成 你很会打 是吧?
547
00:43:30,233 --> 00:43:33,673
没用的猎狗得让它闭嘴
548
00:43:34,200 --> 00:43:37,000
记住 是你自己选的
549
00:43:51,033 --> 00:43:54,573
文成 你真了不得
550
00:43:55,633 --> 00:43:57,433
你应该下手轻一点
551
00:44:01,600 --> 00:44:05,130
这个吗?是他决定破坏协议在先
552
00:44:05,200 --> 00:44:09,470
所以违约金是我们应得的
553
00:44:20,433 --> 00:44:23,803
我都不记得上次搽粉是什么时候了
554
00:44:25,967 --> 00:44:30,027
今天我要多搽一些
555
00:44:45,133 --> 00:44:46,173
奶奶
556
00:44:49,166 --> 00:44:51,196
哟 这是要干什么?
557
00:44:55,433 --> 00:44:59,733
怎么?你是说我打扮得过分了吗?
558
00:44:59,800 --> 00:45:01,500
怎么可能
559
00:45:02,400 --> 00:45:04,530
奶奶 您真美
560
00:45:04,600 --> 00:45:07,330
我姿色犹在 是吧?
561
00:45:07,400 --> 00:45:09,470
姿色犹在 我们奶奶真美
562
00:45:11,934 --> 00:45:13,904
我像你这么大那会儿
563
00:45:13,967 --> 00:45:17,127
比你美 不比你差
564
00:45:17,200 --> 00:45:18,770
我知道
565
00:45:20,734 --> 00:45:23,374
可您为什么打扮得这么隆重?
566
00:45:23,967 --> 00:45:26,427
-我跟你一起去
-啊?
567
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
你不是要去酒店吗?
568
00:45:28,567 --> 00:45:30,967
-对
-我们一起去
569
00:46:26,066 --> 00:46:27,526
-走吧
-好
570
00:46:48,867 --> 00:46:50,627
反响非常好
571
00:46:54,233 --> 00:46:55,403
看来是的
572
00:46:56,133 --> 00:46:59,173
我们过去吧 您来了文成一定很高兴
573
00:46:59,233 --> 00:47:02,403
不 现在不是时候
574
00:47:03,233 --> 00:47:06,073
咱们别去打扰他
575
00:47:06,133 --> 00:47:07,303
让他好好做事
576
00:47:23,200 --> 00:47:24,300
世妍啊
577
00:47:25,233 --> 00:47:27,503
你喜欢这个酒店吗?
578
00:47:28,333 --> 00:47:29,473
当然
579
00:47:30,500 --> 00:47:32,670
一个灯塔般的酒店
580
00:47:34,934 --> 00:47:36,304
没错
581
00:47:36,367 --> 00:47:38,927
那曾是我的梦想
582
00:47:39,900 --> 00:47:41,200
我的梦
583
00:47:43,800 --> 00:47:47,300
世俊曾经想要继承这个酒店
584
00:47:47,367 --> 00:47:50,967
如今却比任何人都想卖掉它
585
00:47:51,834 --> 00:47:55,304
而你 曾想以绘画为生
586
00:47:55,367 --> 00:47:58,197
如今却比任何人都想保护它
587
00:47:58,867 --> 00:48:00,327
我想
588
00:48:01,200 --> 00:48:04,430
一切都是因果报应
589
00:48:04,500 --> 00:48:07,230
因为你们的父亲离开了你们
590
00:48:10,100 --> 00:48:15,200
而某种程度上
世圭那个小混蛋却一点没变
591
00:48:16,166 --> 00:48:18,266
我觉得世圭才是
592
00:48:18,333 --> 00:48:21,573
真正坚定而有担当的那个人
593
00:48:29,266 --> 00:48:31,326
你想不想
594
00:48:31,900 --> 00:48:33,800
守护酒店 直到最后?
595
00:48:37,066 --> 00:48:38,766
我想过这件事
596
00:48:41,767 --> 00:48:45,197
世俊和世圭都不是真正在乎酒店
597
00:48:45,900 --> 00:48:49,470
所以我在想 我作为最小的妹妹
是不是责任心过重了
598
00:48:52,066 --> 00:48:54,496
只是个想法
599
00:48:55,867 --> 00:48:58,167
你能这样想 说明你成熟了
600
00:49:00,900 --> 00:49:02,900
我都这么大了 该成熟了
601
00:49:03,834 --> 00:49:07,174
可别在我面前说你自己年龄大
602
00:49:10,000 --> 00:49:11,330
不过 您知道吗?
603
00:49:12,166 --> 00:49:14,526
我以前之所以想画画
604
00:49:15,133 --> 00:49:18,673
只是因为那时我知道酒店会好好的
605
00:49:20,500 --> 00:49:21,730
对我来说
606
00:49:23,200 --> 00:49:24,770
天堂酒店的存在是前提
607
00:49:31,300 --> 00:49:33,770
而现在酒店有可能消失
608
00:49:35,133 --> 00:49:37,533
我根本无法考虑画画或任何事
609
00:49:41,700 --> 00:49:42,870
坦率地说
610
00:49:43,500 --> 00:49:46,430
我想什么时候画画都可以
611
00:49:47,166 --> 00:49:49,796
但我们一旦卖了酒店
612
00:49:50,600 --> 00:49:52,400
就永远收不回来了
613
00:49:53,100 --> 00:49:54,100
没错
614
00:49:55,467 --> 00:49:56,527
你说得对
615
00:50:12,133 --> 00:50:15,073
你明明可以去酒吧 怎么跑来这里喝酒?
616
00:50:18,166 --> 00:50:20,066
我正要告诉你
617
00:50:22,967 --> 00:50:24,697
我再也不去那边了
618
00:50:24,767 --> 00:50:29,897
那些笨蛋一直在给我上我从没点过的香槟
619
00:50:31,033 --> 00:50:32,173
该死
620
00:50:32,233 --> 00:50:34,703
他们以为自己是谁 居然那样骗我?
621
00:50:34,767 --> 00:50:36,627
但你还是全都喝了?
622
00:50:36,700 --> 00:50:38,930
-对
-那就没问题了 不是吗?
623
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
不行 完全不行
624
00:50:42,700 --> 00:50:45,670
如果是我点的 几十瓶我都会付钱
625
00:50:45,734 --> 00:50:48,604
但如果不是我要的 我一瓶也不会买单
626
00:50:49,400 --> 00:50:50,870
你真是一点没变
627
00:50:53,767 --> 00:50:55,767
-你要直接用瓶子喝吗?
-不用 谢谢
628
00:50:55,834 --> 00:50:57,774
你的浪漫精神呢?
629
00:51:02,100 --> 00:51:03,200
东宰
630
00:51:04,600 --> 00:51:06,330
我该做什么?
631
00:51:07,200 --> 00:51:10,500
-什么意思?
-我是说工作 一份差事
632
00:51:11,900 --> 00:51:14,870
-怎么突然考虑这个?
-什么?
633
00:51:14,934 --> 00:51:18,104
你最棒的一点就是不用工作也能生活
634
00:51:18,166 --> 00:51:20,496
是我傻 我就不该问
635
00:51:21,400 --> 00:51:22,530
当我没说
636
00:51:33,500 --> 00:51:34,600
重点是
637
00:51:36,433 --> 00:51:37,733
奶奶说…
638
00:51:39,867 --> 00:51:44,067
她希望我们没有她也能好好生活
639
00:51:46,233 --> 00:51:49,703
可我不知道如果她不在了
生活会变成什么样
640
00:51:50,700 --> 00:51:54,430
她还在时 我可以做家里的二少爷
641
00:51:54,500 --> 00:51:56,800
我有资本活得无所顾忌
642
00:52:01,500 --> 00:52:02,900
但她走后
643
00:52:04,600 --> 00:52:06,830
我得作为朴世圭而活
644
00:52:13,633 --> 00:52:14,873
天
645
00:52:15,800 --> 00:52:18,630
我的天 真没想到我会看到这么一天
646
00:52:21,166 --> 00:52:22,296
什么?
647
00:52:23,266 --> 00:52:27,566
-朴世圭长大了
-哥们 别胡扯了
648
00:52:28,066 --> 00:52:31,266
给我点建议 我该做些什么?
649
00:52:31,333 --> 00:52:35,873
-你得自己搞清楚这个问题
-你一点同情心都没有
650
00:52:35,934 --> 00:52:39,774
别人说什么并不重要
你比任何人都更清楚这个道理
651
00:52:41,800 --> 00:52:43,400
我脑子很乱
652
00:52:47,767 --> 00:52:52,667
而我本该是家里心智最坚强的一个
653
00:52:54,567 --> 00:52:57,197
简直无法想象世妍的感受
654
00:53:34,400 --> 00:53:35,400
怎么?
655
00:53:40,767 --> 00:53:42,127
我能进来吗?
656
00:53:43,567 --> 00:53:45,167
你怎么知道我还在?
657
00:53:47,133 --> 00:53:48,403
我不知道
658
00:53:49,100 --> 00:53:52,170
-如果你没在 我会离开
-如果我在呢?
659
00:53:54,066 --> 00:53:55,266
咱们喝一杯吧
660
00:53:58,700 --> 00:54:02,370
我们可不是那种能放松一起喝酒的关系
661
00:54:03,033 --> 00:54:04,173
此时此刻是
662
00:54:06,100 --> 00:54:08,370
我不会提到股份或结婚的事
663
00:54:09,467 --> 00:54:12,597
就算是临时休战吧
664
00:54:12,667 --> 00:54:14,897
或是“游戏加载”时刻
665
00:54:17,533 --> 00:54:20,873
我得承认你来得正是时候
我刚才正想喝酒
666
00:54:26,800 --> 00:54:28,230
但没想到偏偏是你
667
00:54:29,467 --> 00:54:31,327
我们并不总能称心如意 对吧?
668
00:54:31,400 --> 00:54:32,570
我知道
669
00:54:33,600 --> 00:54:35,100
我非得听你说这些…
670
00:54:39,600 --> 00:54:40,630
算了
671
00:54:41,834 --> 00:54:44,334
-你总是这样
-你早就知道了
672
00:54:45,700 --> 00:54:46,700
确实
673
00:54:49,333 --> 00:54:50,333
世妍啊
674
00:54:52,533 --> 00:54:56,473
如果我们回到过去
你觉得我们会比现在好吗?
675
00:55:02,867 --> 00:55:05,127
-不会
-为什么?
676
00:55:06,233 --> 00:55:09,103
不只是我们之间的问题
677
00:55:11,433 --> 00:55:14,403
重点在于宇城集团和天堂集团
678
00:55:14,467 --> 00:55:17,897
就算我们回到过去 也不会有任何不同
679
00:55:18,500 --> 00:55:22,400
好吧 我们无法改变过去
即便我们已经尝试过了
680
00:55:24,834 --> 00:55:27,134
但我们总可以改变未来
681
00:55:28,100 --> 00:55:29,230
我对此深信不疑
682
00:55:36,700 --> 00:55:38,270
好了 先这样吧
683
00:55:43,700 --> 00:55:44,700
休战结束
684
00:55:46,400 --> 00:55:47,400
我先走了
685
00:55:48,300 --> 00:55:49,300
酒你留着吧
686
00:56:24,066 --> 00:56:26,226
(难忘时刻)
687
00:56:29,166 --> 00:56:30,926
你想回洗衣房?
688
00:56:32,066 --> 00:56:33,226
对
689
00:56:33,300 --> 00:56:34,570
为什么?
690
00:56:36,934 --> 00:56:39,704
如果你不好意思跟其他人待在一起
别担心
691
00:56:39,767 --> 00:56:44,127
这次的活动已经改变了员工们对你的看法
692
00:56:45,433 --> 00:56:49,833
这只是个愚蠢的天赋带来的临时性工作
693
00:56:50,367 --> 00:56:53,327
既然大家对我的评价已经变好了
694
00:56:53,934 --> 00:56:57,404
我觉得是时候回洗衣房了
695
00:56:57,467 --> 00:56:58,967
那样不是更好吗?
696
00:57:00,066 --> 00:57:02,066
我要学的东西还有很多
697
00:57:02,567 --> 00:57:05,027
西方有一句老话
698
00:57:05,667 --> 00:57:08,067
“位高则‘人’重”
699
00:57:12,133 --> 00:57:14,433
我在学校学到的
700
00:57:17,133 --> 00:57:18,533
世妍
701
00:57:18,600 --> 00:57:22,200
等你真正觉得我能胜任高位时
702
00:57:22,266 --> 00:57:24,596
再叫我上来吧
703
00:57:25,533 --> 00:57:27,573
明白了 我会拭目以待
704
00:57:35,967 --> 00:57:40,027
李文成 感觉如何?
705
00:57:42,166 --> 00:57:45,396
你为什么帮我买护照?那可是一大笔钱
706
00:57:46,166 --> 00:57:50,896
我们很轻松就收回来了 不是吗?
那还不够好吗?
707
00:57:50,967 --> 00:57:53,897
这就像一笔投资
708
00:57:53,967 --> 00:57:55,727
你知道我投入了多少钱 对吧?
709
00:57:55,800 --> 00:57:58,530
25万人民币
710
00:57:58,600 --> 00:58:03,300
换成韩元 大概有五千万
711
00:58:03,367 --> 00:58:08,727
那么 等你夺回属于你的位置
你可以30倍还给我
712
00:58:10,233 --> 00:58:13,103
怎么?你能行 不用担心 相信我
713
00:58:17,000 --> 00:58:18,670
好了
714
00:58:18,734 --> 00:58:20,834
出发
715
00:58:20,900 --> 00:58:24,430
去大韩民国
716
00:58:42,100 --> 00:58:43,100
孝真
717
00:58:43,900 --> 00:58:44,970
世妍
718
00:58:45,533 --> 00:58:47,803
你之前不是说要去迪拜吗?
719
00:58:47,867 --> 00:58:50,497
-对 晚上去
-你来这里干什么?
720
00:58:50,567 --> 00:58:53,797
我想跟一个熟人告别
721
00:58:54,667 --> 00:58:56,967
-可他不在
-熟人?
722
00:58:57,033 --> 00:58:58,803
对 他在这里兼职
723
00:59:00,567 --> 00:59:01,997
-这里?
-对
724
00:59:02,066 --> 00:59:04,696
-你见过他了?
-谁?
725
00:59:04,767 --> 00:59:07,767
还记得吗?我一直想介绍你认识一个人
726
00:59:07,834 --> 00:59:09,634
我那个从朝鲜来的表弟
727
00:59:09,700 --> 00:59:12,230
之前不走运 在奶奶的宴会上没找到机会
728
00:59:12,300 --> 00:59:14,730
对 朝鲜来的
729
00:59:15,433 --> 00:59:19,503
真想在离开前见见他
730
00:59:21,834 --> 00:59:23,174
你不是见过他了吗?
731
00:59:24,900 --> 00:59:27,470
-谁?
-之前在这里工作的人
732
00:59:28,533 --> 00:59:29,703
他就是我表弟
733
00:59:31,600 --> 00:59:33,000
他就是我表弟
734
00:59:35,400 --> 00:59:36,670
我问得清楚些
735
00:59:36,734 --> 00:59:40,234
是那个之前在这里
给你的促销活动手写艺术字的人?
736
00:59:40,300 --> 00:59:42,000
-对
-天
737
00:59:42,066 --> 00:59:46,296
别胡扯了 他是租赁男友公司的…
738
00:59:46,967 --> 00:59:48,167
不对
739
00:59:48,934 --> 00:59:52,734
总之 那人是个戏剧演员
740
00:59:57,000 --> 01:00:00,570
-嗯?
-那人不是从朝鲜来的
741
01:00:00,633 --> 01:00:03,033
他是韩国公民
742
01:00:03,100 --> 01:00:07,000
不 他是我表弟
743
01:00:08,033 --> 01:00:10,203
-他叫什么名字?
-李文成
744
01:00:10,266 --> 01:00:11,896
李文成?
745
01:00:11,967 --> 01:00:14,627
不 他叫柳在勋
746
01:00:14,700 --> 01:00:17,330
你应该搞错了
747
01:00:17,400 --> 01:00:19,900
等等 我给你看
748
01:00:24,200 --> 01:00:25,370
是这个人吗?
749
01:00:26,166 --> 01:00:27,166
这个人
750
01:00:28,300 --> 01:00:30,370
他是戏剧演员 名叫柳在勋
751
01:00:45,266 --> 01:00:46,666
请问来点什么?
752
01:00:46,734 --> 01:00:48,474
来杯冰美式
753
01:01:25,333 --> 01:01:27,073
电视剧名:Curtain Call
754
01:01:29,533 --> 01:01:30,573
世妍
755
01:01:32,333 --> 01:01:35,433
奶奶 如果文成…
756
01:01:35,500 --> 01:01:36,530
怎么?
757
01:01:37,500 --> 01:01:39,330
先在这里待一阵子
758
01:01:40,467 --> 01:01:43,267
我等你的时候 想起了过去的事
759
01:01:43,900 --> 01:01:45,930
接电话 混蛋
760
01:01:46,000 --> 01:01:48,170
在勋 我害怕
761
01:01:48,800 --> 01:01:51,130
我从没见过家乡的任何人
762
01:01:52,467 --> 01:01:54,897
让他们知道李文成来了
48071