Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
CURTAIN CALL
2
00:00:28,967 --> 00:00:31,127
CURTAIN CALL
3
00:00:32,433 --> 00:00:34,303
(EPISODE 12)
4
00:00:50,600 --> 00:00:52,000
Grandma.
5
00:00:53,433 --> 00:00:54,873
There you are.
6
00:00:54,934 --> 00:00:56,304
Oh, child…
7
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Grandma.
8
00:00:59,266 --> 00:01:01,496
What's wrong? Are you unwell?
9
00:01:02,667 --> 00:01:03,727
No, I…
10
00:01:04,667 --> 00:01:06,167
I'm feeling fine.
11
00:01:07,767 --> 00:01:10,327
How did you know I was here?
12
00:01:11,600 --> 00:01:13,370
I'll take your word for it, then.
13
00:01:15,000 --> 00:01:18,100
I had the feeling you'd be here,
so I came looking.
14
00:01:18,166 --> 00:01:19,626
Goodness.
15
00:01:19,700 --> 00:01:23,470
Are you slacking off
during your work hours?
16
00:01:23,533 --> 00:01:25,433
Oh, Grandma.
17
00:01:25,500 --> 00:01:28,200
Hotels don't work our socks off.
18
00:01:28,266 --> 00:01:30,266
They give us lunch breaks and all.
19
00:01:30,333 --> 00:01:32,173
This is my lunch break.
20
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
Are you allowed to be here?
21
00:01:34,767 --> 00:01:36,727
Come on, Grandma.
22
00:01:38,266 --> 00:01:40,966
Aren't you the queen of this hotel?
23
00:01:43,600 --> 00:01:45,530
Nobody would dare say anything.
24
00:01:46,467 --> 00:01:49,327
Grandma, I'm not slacking off.
25
00:01:49,400 --> 00:01:53,430
Consider this as time for your welfare
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,970
and stay right where you are.
27
00:02:07,533 --> 00:02:09,603
Grandma, does this feel relaxing?
28
00:02:10,133 --> 00:02:12,603
Indeed, it does feel relaxing.
29
00:02:14,934 --> 00:02:17,734
Wow, Grandma. Your shoulders are so tight.
30
00:02:19,500 --> 00:02:22,600
I had a fair taste of bitterness in life.
That's why.
31
00:02:25,200 --> 00:02:28,470
They have been left neglected for so long.
32
00:02:28,533 --> 00:02:30,073
That's why.
33
00:02:33,600 --> 00:02:36,530
Grandma, I'll make them all go away.
34
00:02:57,400 --> 00:02:59,530
One, two, three, four…
35
00:02:59,600 --> 00:03:01,030
Three, four...
36
00:03:02,533 --> 00:03:05,903
Hey, what's wrong with you?
Get it together, man.
37
00:03:09,166 --> 00:03:10,226
Mr. Ri Moon-seong.
38
00:03:10,834 --> 00:03:11,874
Yes?
39
00:03:16,767 --> 00:03:17,827
There you are.
40
00:03:19,166 --> 00:03:21,226
Don't just stand there. Have a seat.
41
00:03:22,166 --> 00:03:23,226
No, thank you.
42
00:03:23,300 --> 00:03:26,630
I'm working right now,
so I prefer to stay standing.
43
00:03:26,700 --> 00:03:29,000
I have something to tell you. Sit down.
44
00:03:30,266 --> 00:03:31,896
Just give me your laundry.
45
00:03:31,967 --> 00:03:34,127
I don't have time to waste like you.
46
00:03:34,200 --> 00:03:35,900
Quit the accent, will you?
47
00:03:44,867 --> 00:03:47,097
- What do you mean?
- Quit the accent.
48
00:03:52,433 --> 00:03:54,903
You know what? Keep it going.
49
00:03:57,900 --> 00:03:59,970
This is fascinating, now that I know.
50
00:04:00,934 --> 00:04:02,374
Your acting's good.
51
00:04:03,433 --> 00:04:04,433
Keep going.
52
00:04:06,734 --> 00:04:08,074
Comrade Ri Moon-seong.
53
00:04:10,934 --> 00:04:13,574
How much did you practice
to pull that off?
54
00:04:16,266 --> 00:04:17,566
Don't be nervous.
55
00:04:18,834 --> 00:04:20,904
Just because I know the truth
56
00:04:20,967 --> 00:04:23,397
doesn't mean
I'm going to do anything to you.
57
00:04:24,834 --> 00:04:26,434
It's not like I'm family.
58
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
I don't want to meddle,
only to worsen the problem.
59
00:04:32,467 --> 00:04:33,467
Sit.
60
00:04:37,166 --> 00:04:38,196
I said, sit.
61
00:04:47,133 --> 00:04:48,373
Well, what is it?
62
00:04:51,533 --> 00:04:53,903
It's odd to hear your Seoul accent too.
63
00:04:54,533 --> 00:04:55,873
Keep it brief.
64
00:04:57,867 --> 00:04:58,867
All right.
65
00:04:59,433 --> 00:05:01,103
I wanted to thank you.
66
00:05:03,533 --> 00:05:04,573
I don't follow.
67
00:05:06,333 --> 00:05:09,633
I'm going to marry Se-yeon, thanks to you.
68
00:05:12,433 --> 00:05:14,673
You were such an eyesore in the beginning.
69
00:05:15,333 --> 00:05:16,903
But look at us now.
70
00:05:18,133 --> 00:05:19,773
Life is unpredictable, right?
71
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
Anyway, thank you.
72
00:05:24,367 --> 00:05:26,327
No need to thank me...
73
00:05:26,400 --> 00:05:27,970
No, I mean it.
74
00:05:28,600 --> 00:05:31,230
I'm holding back
because I'm thankful to you.
75
00:05:32,667 --> 00:05:34,027
And one more thing.
76
00:05:34,100 --> 00:05:35,300
That play of yours...
77
00:05:36,266 --> 00:05:37,926
I don't know when it'll end.
78
00:05:38,633 --> 00:05:40,803
But do it quietly and in moderation.
79
00:05:42,133 --> 00:05:43,203
Don't push it.
80
00:05:45,467 --> 00:05:46,527
I'm warning you.
81
00:05:49,567 --> 00:05:51,827
Wait. Take that with you.
82
00:05:53,233 --> 00:05:55,303
Even impostors need to do their job.
83
00:05:59,734 --> 00:06:00,804
But…
84
00:06:03,367 --> 00:06:05,327
will it be a meaningful marriage?
85
00:06:06,700 --> 00:06:08,600
- What did you say?
- Just…
86
00:06:10,633 --> 00:06:12,033
something to consider.
87
00:06:21,767 --> 00:06:24,097
It's been a while
since we spoke like this.
88
00:06:24,867 --> 00:06:26,267
I suppose so.
89
00:06:27,200 --> 00:06:29,100
You've really outdone yourself.
90
00:06:31,633 --> 00:06:32,933
You sound irritated.
91
00:06:33,667 --> 00:06:34,667
No.
92
00:06:35,667 --> 00:06:37,497
I'm being sincere.
93
00:06:39,433 --> 00:06:42,373
Everything I did was
because I deemed it my duty.
94
00:06:42,433 --> 00:06:44,533
I have no regrets about my decision.
95
00:06:46,233 --> 00:06:47,673
In that respect, I hope…
96
00:06:49,066 --> 00:06:50,996
you can keep our secret.
97
00:06:52,433 --> 00:06:56,503
I've been in this play you created
before I even realized it.
98
00:06:57,867 --> 00:06:58,867
Don't worry.
99
00:06:59,934 --> 00:07:04,204
I have my reasons
for wanting this play to end in peace.
100
00:07:05,767 --> 00:07:07,997
Anyway, the kid is a hired actor.
101
00:07:08,533 --> 00:07:10,373
He isn't related to the family.
102
00:07:10,433 --> 00:07:13,633
His reality is worlds apart from yours.
103
00:07:14,767 --> 00:07:16,067
Once this ends,
104
00:07:16,867 --> 00:07:18,827
everything will return to normal.
105
00:07:19,834 --> 00:07:21,104
I'll make sure of it.
106
00:07:22,934 --> 00:07:24,334
"Return to normal," huh?
107
00:07:26,800 --> 00:07:28,500
Will that be possible?
108
00:07:29,633 --> 00:07:30,833
It was better
109
00:07:31,467 --> 00:07:34,097
when I believed that
he was Se-yeon's cousin.
110
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
The fact that he's a total stranger
111
00:07:37,700 --> 00:07:39,100
keeps me on edge.
112
00:07:40,200 --> 00:07:42,030
Like there's a thorn in my side.
113
00:07:45,433 --> 00:07:48,073
Does this sound odd to you?
114
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
Are you talking about gongalchigi?
115
00:08:05,467 --> 00:08:08,397
Gosh, you call golf that?
116
00:08:08,467 --> 00:08:10,127
- Yes.
- Wow.
117
00:08:11,900 --> 00:08:12,930
The thing is,
118
00:08:13,533 --> 00:08:16,833
Sang-ji is setting up a get-together.
119
00:08:16,900 --> 00:08:19,270
It's obvious she has something
to brag about.
120
00:08:20,967 --> 00:08:22,497
I know you'll be uncomfortable,
121
00:08:22,567 --> 00:08:24,767
but I couldn't possibly turn her down
122
00:08:24,834 --> 00:08:27,934
when she's made reservations
for all six of us.
123
00:08:28,000 --> 00:08:29,900
Why should you? Let's all go.
124
00:08:30,667 --> 00:08:34,627
- Really?
- I actually wanted to see her again.
125
00:08:34,700 --> 00:08:37,430
It's a piece of cake.
Gongalchigi's got nothing on me.
126
00:08:57,967 --> 00:09:00,897
I'm afraid Comrade Ri isn't home yet.
127
00:09:00,967 --> 00:09:02,497
We need to talk.
128
00:09:07,633 --> 00:09:09,133
What are you trying to do?
129
00:09:10,033 --> 00:09:11,233
Sorry?
130
00:09:15,133 --> 00:09:17,533
You must know that I know the truth.
131
00:09:24,934 --> 00:09:25,934
Well…
132
00:09:27,734 --> 00:09:29,704
please turn a blind eye, just this once.
133
00:09:31,433 --> 00:09:34,973
I wanted to do this for Ji-won's sake.
134
00:09:36,834 --> 00:09:39,234
Please go along with it just this once.
135
00:09:48,233 --> 00:09:49,873
Nice shot!
136
00:09:51,834 --> 00:09:54,834
This is my first game of gongalchigi
in the South.
137
00:10:04,700 --> 00:10:07,330
- Huh? What's that?
- Great hit! That ball!
138
00:10:08,166 --> 00:10:09,666
- Wow.
- That's amazing!
139
00:10:10,233 --> 00:10:13,703
Comrade Jin-suk, give that new club
of yours a good swing!
140
00:10:29,066 --> 00:10:30,266
Damn it.
141
00:10:40,233 --> 00:10:42,303
Don't go in. Don't go in.
142
00:10:53,100 --> 00:10:57,770
- Man, I think luck's on my side today.
- Wow! That's amazing!
143
00:10:59,667 --> 00:11:02,967
Maybe it's the fresh air out here,
144
00:11:03,033 --> 00:11:06,773
but those golf balls
are hitting just right.
145
00:11:07,533 --> 00:11:09,003
- Isn't that ri...
- Excuse me.
146
00:11:10,200 --> 00:11:11,570
Is it really your first game?
147
00:11:11,633 --> 00:11:15,203
Oh, well, didn't I tell you before?
148
00:11:15,266 --> 00:11:17,366
It's my first time in the South.
149
00:11:17,433 --> 00:11:19,833
- What?
- I guess you wouldn't know,
150
00:11:19,900 --> 00:11:22,430
but people play gongalchigi
in the North too.
151
00:11:22,500 --> 00:11:27,030
That's right. Comrade Jin-suk,
your play today was exceptional.
152
00:11:27,100 --> 00:11:28,670
Oh, my. Sang-ji.
153
00:11:29,400 --> 00:11:33,700
It's been a while, Sang-ji.
I didn't know you were in Korea.
154
00:11:33,767 --> 00:11:35,027
Who are you?
155
00:11:35,100 --> 00:11:38,230
We were at the same study community.
156
00:11:39,233 --> 00:11:42,433
You were studying for Harvard,
and then I heard…
157
00:11:42,500 --> 00:11:44,070
you didn't make it.
158
00:11:44,934 --> 00:11:47,334
Have you quit your life abroad
to settle down?
159
00:11:47,400 --> 00:11:50,600
Wait. Who are you to come here
and say such things?
160
00:11:50,667 --> 00:11:52,527
- Honey, it's not true.
- Hey.
161
00:11:52,600 --> 00:11:55,070
Didn't you say you graduated from Harvard?
162
00:11:56,800 --> 00:12:00,270
Well, to explain briefly…
163
00:12:00,333 --> 00:12:03,133
- The thing is...
- Graduated? From Harvard?
164
00:12:03,867 --> 00:12:06,097
Is that what you've been saying?
165
00:12:07,900 --> 00:12:11,500
Oh, my. I spoke out of bounds. I'm sorry.
166
00:12:14,066 --> 00:12:16,326
No, honey, that's not it.
167
00:12:17,066 --> 00:12:20,326
- She's mistaken me for someone else.
- She said your name.
168
00:12:20,400 --> 00:12:23,230
She said your name: Sang-ji.
169
00:12:24,133 --> 00:12:25,233
I don't understand.
170
00:12:25,300 --> 00:12:26,870
Who was that?
171
00:12:26,934 --> 00:12:30,274
I'm sorry that
you didn't make it to Harvard.
172
00:12:30,333 --> 00:12:32,833
No, that… That's not…
173
00:12:35,734 --> 00:12:38,134
Don't be too distraught.
174
00:12:38,200 --> 00:12:41,270
Life is recreation, no?
175
00:12:41,333 --> 00:12:43,803
Hey, stop talking nonsense!
176
00:12:43,867 --> 00:12:45,497
Honey! Damn it!
177
00:12:45,567 --> 00:12:48,227
Oh, dear. I'll be seeing you.
178
00:12:51,667 --> 00:12:53,667
Hey, you're good.
179
00:13:28,133 --> 00:13:29,173
Wow.
180
00:13:29,734 --> 00:13:30,834
Ri Moon-seong.
181
00:13:31,967 --> 00:13:33,527
You may have tasted capitalism,
182
00:13:35,367 --> 00:13:37,027
but your punch is lethal as ever.
183
00:13:48,033 --> 00:13:49,173
Met your grandma?
184
00:13:56,000 --> 00:13:57,570
Why does that surprise you?
185
00:13:58,834 --> 00:14:03,804
Isn't the bastard who came looking for you
the type to give up his organs for money?
186
00:14:06,734 --> 00:14:09,734
He said I'd find you
near Chairwoman Ja Geum-sun's house.
187
00:14:09,800 --> 00:14:11,970
He was eager to tell me that.
188
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
Time's not on your side.
189
00:14:22,734 --> 00:14:25,074
- What do you mean?
- Jang Jin-suk.
190
00:14:28,700 --> 00:14:30,130
What about my wife?
191
00:14:34,200 --> 00:14:36,030
I came all the way here
192
00:14:37,700 --> 00:14:40,000
because I can find her a liver.
193
00:14:48,600 --> 00:14:51,270
I thought this skillful
and good-looking fella
194
00:14:51,333 --> 00:14:55,173
was on a crazy prowl for money,
so I looked into it.
195
00:14:55,233 --> 00:14:57,703
You sure have a tear-jerker story.
196
00:15:00,667 --> 00:15:02,067
If I pull some strings,
197
00:15:03,333 --> 00:15:05,733
finding a compatible liver
won't be an issue.
198
00:15:07,700 --> 00:15:10,730
Even multiple homicide offenders
can go anywhere in the world
199
00:15:10,800 --> 00:15:12,630
if I pull my strings.
200
00:15:13,300 --> 00:15:18,670
For someone like me,
finding some liver or kidney is no biggie.
201
00:15:20,467 --> 00:15:22,027
How can I trust you?
202
00:15:25,033 --> 00:15:26,133
Ri Moon-seong.
203
00:15:31,567 --> 00:15:35,297
You should save Comrade Jin-suk
while you can, no?
204
00:15:37,066 --> 00:15:38,226
I had the liver,
205
00:15:39,300 --> 00:15:41,830
but I said nothing
because I knew you were broke.
206
00:15:41,900 --> 00:15:45,900
If I knew you had such a grandmother,
I would've pulled them strings already.
207
00:15:46,700 --> 00:15:50,370
Having a grandmother who can buy you
hundreds of livers...
208
00:15:50,433 --> 00:15:53,233
Now, that can make the grim reaper
have a change of heart.
209
00:16:00,533 --> 00:16:04,073
Stop wandering in the gold mine
and dig up some money.
210
00:16:23,233 --> 00:16:24,373
How did it go?
211
00:16:24,433 --> 00:16:28,203
I got what I need during the interview.
Now I'm writing the article.
212
00:16:28,800 --> 00:16:32,270
Speed up the process.
Please tell me before you publish.
213
00:16:32,834 --> 00:16:33,904
All right.
214
00:16:40,367 --> 00:16:41,397
What should I do?
215
00:16:43,800 --> 00:16:47,730
Do you want tomorrow's article
to be about Nakwon's hidden grandson
216
00:16:47,800 --> 00:16:49,930
or about your marriage?
217
00:16:52,300 --> 00:16:53,770
Please write the latter.
218
00:16:53,834 --> 00:16:56,174
There's a price for each article.
219
00:16:56,233 --> 00:16:58,603
Let's help each other out.
220
00:16:58,667 --> 00:17:02,127
If I shift gears here,
Se-jun will never speak to me again.
221
00:17:03,667 --> 00:17:06,997
I'll provide exclusive information
on our hotel.
222
00:17:08,066 --> 00:17:10,696
We'll be the first to know?
Is that a promise?
223
00:17:11,500 --> 00:17:12,870
Yes.
224
00:17:19,100 --> 00:17:21,130
I gave you enough time to think, no?
225
00:17:23,567 --> 00:17:24,997
Your decision's obvious.
226
00:17:26,867 --> 00:17:29,967
Taking any more time
is just avoiding the inevitable.
227
00:17:30,033 --> 00:17:31,773
I need to hear it from you.
228
00:17:50,066 --> 00:17:51,326
Okay, let's do it.
229
00:17:54,233 --> 00:17:55,633
Let's get married.
230
00:18:01,000 --> 00:18:03,670
But I am the general manager here.
231
00:18:04,433 --> 00:18:06,733
It's only sensible
that I get married here.
232
00:18:08,233 --> 00:18:10,903
I'll tell Ra-kyung
to set up a wedding planner.
233
00:18:10,967 --> 00:18:12,827
You can tell her what you need.
234
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
Let's make it simple.
235
00:18:18,166 --> 00:18:20,496
You know very well
what your family is like.
236
00:18:20,567 --> 00:18:23,497
They dislike me,
and they look down on my family.
237
00:18:27,233 --> 00:18:28,573
It's upsetting.
238
00:18:29,834 --> 00:18:33,274
So this time,
let's take care of our own families.
239
00:18:34,667 --> 00:18:36,167
Anything else?
240
00:18:41,734 --> 00:18:43,034
No, not yet.
241
00:18:43,834 --> 00:18:46,174
Okay. Let me know if there's anything.
242
00:18:48,367 --> 00:18:49,567
Shall we go?
243
00:18:55,700 --> 00:18:57,600
- Aren't you coming?
- I am.
244
00:19:24,800 --> 00:19:26,670
I wanted to show it to Grandma.
245
00:19:27,767 --> 00:19:28,867
That maybe…
246
00:19:29,934 --> 00:19:32,974
her grandson and his wife
would've lived a happy life.
247
00:19:48,133 --> 00:19:49,333
Comrade Jin-suk.
248
00:19:50,567 --> 00:19:51,697
You're home.
249
00:19:55,100 --> 00:19:58,870
- There was so much laundry today.
- Aren't you tired?
250
00:20:00,133 --> 00:20:02,033
Aren't I tired? Of course I am.
251
00:20:03,100 --> 00:20:04,230
But it's my job.
252
00:20:08,367 --> 00:20:10,097
You're a full-on employee now.
253
00:20:10,166 --> 00:20:11,396
Right?
254
00:20:12,467 --> 00:20:15,397
I'm confused whether I'm an actor
or an hotel employee.
255
00:20:18,066 --> 00:20:20,896
- I get confused too.
- About what?
256
00:20:20,967 --> 00:20:22,767
About what I am.
257
00:20:29,934 --> 00:20:32,574
Hey, come to think of it,
258
00:20:33,900 --> 00:20:35,730
why did you join the theater group?
259
00:20:36,934 --> 00:20:38,674
That's random.
260
00:20:38,734 --> 00:20:39,734
Hey.
261
00:20:41,100 --> 00:20:42,900
I don't know who you are.
262
00:20:42,967 --> 00:20:44,397
Who are you?
263
00:20:47,800 --> 00:20:49,770
Since I was a kid, all I did was study.
264
00:20:52,133 --> 00:20:53,773
That's true for everyone.
265
00:20:53,834 --> 00:20:58,074
Everyone said studying is difficult,
but it was easy for me.
266
00:20:58,133 --> 00:20:59,873
So full of yourself?
267
00:20:59,934 --> 00:21:03,534
My mom always told me
to become a lawyer like her.
268
00:21:05,367 --> 00:21:06,867
So I thought I had to.
269
00:21:08,433 --> 00:21:10,703
It's better to start sooner than later.
270
00:21:10,767 --> 00:21:14,627
All I did was study hard, and I ended up
skipping grades up until college.
271
00:21:16,166 --> 00:21:17,166
Hey.
272
00:21:18,400 --> 00:21:21,030
You… were a real prodigy.
273
00:21:21,600 --> 00:21:24,630
After I finished law school,
274
00:21:24,700 --> 00:21:26,330
things became clear.
275
00:21:28,000 --> 00:21:30,530
I realized I'd done nothing with my life.
276
00:21:31,500 --> 00:21:33,470
I had no friends or memories.
277
00:21:35,500 --> 00:21:36,730
I just…
278
00:21:37,500 --> 00:21:40,700
wanted to make memories
at a place no one knew me.
279
00:21:41,867 --> 00:21:43,197
Theater. For fun.
280
00:21:43,266 --> 00:21:46,296
Acting is fun. Performing in plays is fun.
281
00:21:46,367 --> 00:21:48,797
It's also thrilling to live
as another person.
282
00:21:50,266 --> 00:21:51,326
So this is just…
283
00:21:52,200 --> 00:21:53,470
a memorable experience?
284
00:21:54,166 --> 00:21:55,666
What?
285
00:21:55,734 --> 00:21:58,304
Are you offended
I don't take it seriously?
286
00:21:58,367 --> 00:22:02,067
Goodness. Not at all.
That's not what I meant.
287
00:22:02,133 --> 00:22:04,773
You were only trying
to make good memories,
288
00:22:06,166 --> 00:22:09,426
but perhaps I took it too far
289
00:22:10,834 --> 00:22:14,834
and got you involved in this big mess.
290
00:22:16,266 --> 00:22:17,266
I feel bad.
291
00:22:17,333 --> 00:22:20,403
There's no need.
I do it because I like acting.
292
00:22:20,467 --> 00:22:23,127
Thank you for saying that.
293
00:22:31,567 --> 00:22:34,367
- Why do you think I like it?
- Huh?
294
00:22:35,700 --> 00:22:37,700
What do you think I like about it?
295
00:22:38,500 --> 00:22:39,530
This play.
296
00:22:44,934 --> 00:22:48,174
Forget it. Let's drop it.
Just go wash up and sleep.
297
00:22:48,233 --> 00:22:51,173
Hey, let me answer that question.
I think I know.
298
00:22:52,467 --> 00:22:55,267
Money. It's because of money, right?
299
00:22:56,834 --> 00:23:00,774
It's true we're being overcompensated.
300
00:23:00,834 --> 00:23:02,434
Hey, get lost.
301
00:23:03,667 --> 00:23:05,727
- What?
- I said, get lost.
302
00:23:05,800 --> 00:23:08,230
I wanted to be alone.
Stop bugging me. Get lost.
303
00:23:08,300 --> 00:23:10,600
- What? Hey. Fine.
- Go away.
304
00:23:10,667 --> 00:23:13,867
- Go away. Hurry up and go away.
- Hey, lower your voice!
305
00:23:16,066 --> 00:23:20,266
Forget whether you're a prodigy or not.
Get a hold of that temper first.
306
00:23:20,967 --> 00:23:22,797
- You little... Come here.
- Your temper…
307
00:23:22,867 --> 00:23:24,297
- Fine, I'm going.
- Go.
308
00:23:41,400 --> 00:23:42,570
Oh, you scared me.
309
00:23:43,934 --> 00:23:46,074
How long have you been standing there?
310
00:23:47,467 --> 00:23:50,097
When you started talking about
how smart you are.
311
00:23:50,166 --> 00:23:51,896
You must've heard everything.
312
00:23:55,066 --> 00:23:58,296
Well, I didn't mean to eavesdrop.
313
00:24:00,400 --> 00:24:01,470
Yoon-hee.
314
00:24:02,834 --> 00:24:06,834
Let's say someone meticulously made
315
00:24:06,900 --> 00:24:09,100
a cat-shaped figurine with chocolate.
316
00:24:09,166 --> 00:24:10,296
Would that make…
317
00:24:11,600 --> 00:24:14,700
just a chocolate or a cat?
318
00:24:16,266 --> 00:24:18,726
- Chocolate, of course.
- That's right.
319
00:24:18,800 --> 00:24:20,900
If you know that it's chocolate.
320
00:24:20,967 --> 00:24:22,727
But for those who don't know?
321
00:24:25,300 --> 00:24:29,370
They won't dare eat it
because they wouldn't know it's chocolate.
322
00:24:31,400 --> 00:24:33,200
What are you trying to say?
323
00:24:35,367 --> 00:24:37,627
If no one tells them the truth,
324
00:24:39,100 --> 00:24:40,470
to them,
325
00:24:41,834 --> 00:24:43,734
it isn't chocolate.
326
00:24:43,800 --> 00:24:46,470
It's simply a cat figurine to them.
327
00:24:51,633 --> 00:24:55,133
It's not important
whether someone is perceptive or not.
328
00:24:56,734 --> 00:24:58,734
It's cold. I think I'll be going in.
329
00:24:59,500 --> 00:25:00,670
Thank you.
330
00:25:14,133 --> 00:25:16,773
So I have to tell him
if I want him to know.
331
00:25:21,934 --> 00:25:24,604
PARK SE-YEON OF NAKWON
TO MARRY BAE DONG-JAE OF WOOSANG
332
00:25:27,533 --> 00:25:28,633
What happened?
333
00:25:28,700 --> 00:25:32,370
Sorry about this.
You understand the situation?
334
00:25:32,433 --> 00:25:33,933
Do you think I'll let this slide?
335
00:25:35,166 --> 00:25:37,626
She threatened to sue
for obstruction of business.
336
00:25:37,700 --> 00:25:39,730
I had no choice but to write this.
337
00:25:40,633 --> 00:25:43,373
Park Se-yeon wasn't one
to be meddled with.
338
00:25:43,433 --> 00:25:47,233
I don't know what's with your family,
but I'm staying of out it.
339
00:25:47,300 --> 00:25:48,530
My apologies.
340
00:26:05,967 --> 00:26:08,897
My gosh. Director Park.
341
00:26:08,967 --> 00:26:10,067
How are you?
342
00:26:11,033 --> 00:26:13,103
You still have Ri Moon-seong, right?
343
00:26:13,166 --> 00:26:15,626
What? Yes, of course.
344
00:26:15,700 --> 00:26:18,770
You told us to keep a low profile for now.
345
00:26:19,300 --> 00:26:21,430
So we did as we were told.
346
00:26:22,300 --> 00:26:24,470
You might have to make a move soon.
347
00:26:25,433 --> 00:26:27,003
I'll let you know.
348
00:26:27,066 --> 00:26:28,796
Yes, of course.
349
00:26:28,867 --> 00:26:31,827
We're on standby.
We're waiting for your orders.
350
00:26:33,066 --> 00:26:34,096
Yes, sir.
351
00:26:35,033 --> 00:26:36,033
This is bad.
352
00:26:37,734 --> 00:26:40,604
Wait a second. Damn it.
353
00:26:43,934 --> 00:26:48,604
Sir, Se-jun is looking for Moon-seong.
He might make a move soon.
354
00:26:48,667 --> 00:26:50,627
Really? Okay.
355
00:26:50,700 --> 00:26:53,930
I did tell him that I had him,
but this is driving me nuts.
356
00:26:54,000 --> 00:26:56,600
Where do you think that punk is?
357
00:26:57,333 --> 00:26:59,603
Isn't it your job to find out?
358
00:26:59,667 --> 00:27:01,127
You're right.
359
00:27:02,400 --> 00:27:04,570
I'll let you know if I find anything.
360
00:27:05,433 --> 00:27:06,433
Bye.
361
00:27:13,500 --> 00:27:16,270
Just wait until I find you.
362
00:27:27,133 --> 00:27:28,133
Here.
363
00:27:30,300 --> 00:27:33,570
Yes. It's for you.
Why else would I bring two cups?
364
00:27:35,967 --> 00:27:37,727
- Thank you.
- No problem.
365
00:27:41,467 --> 00:27:44,167
You look like you want to kick yourself.
366
00:27:45,667 --> 00:27:46,727
What is it?
367
00:27:47,834 --> 00:27:49,874
Is Moon-seong giving you a hard time?
368
00:27:50,800 --> 00:27:52,930
No, that's not it.
369
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
What do you mean, no? You look upset.
370
00:27:56,633 --> 00:27:57,833
It's nothing.
371
00:27:57,900 --> 00:28:01,930
If he can be so sweet to Grandma,
372
00:28:02,000 --> 00:28:04,530
why isn't he more attentive to you?
373
00:28:05,500 --> 00:28:07,330
Should I teach him a lesson?
374
00:28:15,333 --> 00:28:19,303
The baby briers are in bloom…
375
00:28:24,433 --> 00:28:25,933
What's this song called?
376
00:28:26,000 --> 00:28:29,330
Huh? Do you mean "Baby Briers"?
377
00:28:29,400 --> 00:28:31,500
So it's called "Baby Briers."
378
00:28:32,667 --> 00:28:36,397
It's what you sang in the living room
when you first came here.
379
00:28:37,400 --> 00:28:39,600
- "Baby Briers."
- Right.
380
00:28:39,667 --> 00:28:42,967
You used to sing farewell songs to me…
381
00:28:43,033 --> 00:28:44,273
About 20 years?
382
00:28:45,133 --> 00:28:47,073
Yes, I think it's been about 20 years.
383
00:28:48,367 --> 00:28:51,267
Since someone sang to my grandma.
384
00:28:51,333 --> 00:28:53,503
I will never forget you
385
00:28:54,333 --> 00:28:57,133
You sing really well.
386
00:28:57,200 --> 00:28:58,830
That's when I first knew
387
00:28:58,900 --> 00:29:02,300
that Grandma likes to clap to music.
388
00:29:06,767 --> 00:29:09,967
There weren't any occasions to sing
since my parents passed.
389
00:29:10,734 --> 00:29:12,374
And then we all became adults.
390
00:29:13,400 --> 00:29:15,570
Adults who don't get along.
391
00:29:18,400 --> 00:29:21,300
- You should've come earlier.
- Sorry?
392
00:29:21,367 --> 00:29:26,527
If you two came earlier,
we might've turned out different.
393
00:29:26,600 --> 00:29:29,030
Seeing us get along,
Grandma might've lived
394
00:29:29,767 --> 00:29:31,727
to be 100 years old.
395
00:29:34,867 --> 00:29:36,197
It's a pity.
396
00:29:39,233 --> 00:29:45,473
The baby briers are in bloom
397
00:29:51,633 --> 00:29:54,273
THINGS YOU REGRET THE MOST
BEFORE YOU DIE
398
00:29:56,033 --> 00:29:58,533
LET'S MAKE GRANDMA
AS HAPPY AS POSSIBLE!
399
00:30:12,133 --> 00:30:13,673
A festival?
400
00:30:13,734 --> 00:30:14,834
Yes.
401
00:30:14,900 --> 00:30:16,870
For Grandma's happiness,
402
00:30:16,934 --> 00:30:21,134
how about the daughters-in-law
prepare a festival for her?
403
00:30:21,200 --> 00:30:24,630
You mean we should hold an event, right?
404
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
Well, yes, I guess an event.
405
00:30:28,734 --> 00:30:31,974
You mean we should prepare
something Grandma would like
406
00:30:32,033 --> 00:30:34,103
to surprise her in a good way, yeah?
407
00:30:34,166 --> 00:30:35,526
Yes. That's what I mean.
408
00:30:35,600 --> 00:30:39,070
Now that I think about it,
Grandma has been unwell,
409
00:30:39,133 --> 00:30:41,473
but I've never done
anything meaningful for her.
410
00:30:41,533 --> 00:30:44,403
That's how I felt as well.
411
00:30:44,467 --> 00:30:47,027
Why don't we go out to a nice restaurant?
412
00:30:49,467 --> 00:30:50,827
Actually, scratch that.
413
00:30:51,467 --> 00:30:53,097
She's not well,
414
00:30:53,166 --> 00:30:56,396
so it'd be difficult for us
to take her out somewhere far.
415
00:30:57,600 --> 00:31:00,530
Do you have anything in mind?
416
00:31:02,233 --> 00:31:05,073
I actually have planned something.
417
00:31:11,967 --> 00:31:15,097
What are you doing all this for?
418
00:31:15,166 --> 00:31:17,596
Hold on. Just a little more, please.
419
00:31:17,667 --> 00:31:19,127
Don't open your eyes, okay?
420
00:31:19,900 --> 00:31:22,400
- Gosh.
- Okay. One, two, three.
421
00:31:27,200 --> 00:31:29,570
What is all this?
422
00:31:30,200 --> 00:31:33,400
We've prepared this for you.
We're calling this
423
00:31:33,467 --> 00:31:36,027
the Geum-sun Spa.
424
00:31:36,900 --> 00:31:39,570
What are you thinking of doing?
425
00:31:39,633 --> 00:31:42,973
Don't worry. I knew you would say that,
426
00:31:43,033 --> 00:31:44,903
so we prepared a small event.
427
00:31:46,200 --> 00:31:49,130
We've never done much for you.
428
00:31:49,200 --> 00:31:52,270
But we worried
going out would be too cumbersome.
429
00:31:52,333 --> 00:31:56,103
That's why we put this together.
430
00:31:56,800 --> 00:31:59,930
Seriously, you must have
a lot of time on your hands.
431
00:32:00,066 --> 00:32:01,126
Okay, Grandma.
432
00:32:01,200 --> 00:32:04,470
We're going all out today.
Please sit here.
433
00:32:04,533 --> 00:32:06,803
Is the water warm enough?
434
00:32:10,734 --> 00:32:13,104
It's nice.
435
00:32:13,166 --> 00:32:14,666
It's very nice.
436
00:32:15,667 --> 00:32:17,727
Now, I'll start the massage.
437
00:32:18,500 --> 00:32:19,700
Just a moment.
438
00:32:22,800 --> 00:32:25,000
Wow, that feels good.
439
00:32:25,066 --> 00:32:26,496
Is it not too strong?
440
00:32:27,133 --> 00:32:30,273
Hey, how come you are so weak?
441
00:32:30,333 --> 00:32:35,503
Have you been starving for days?
442
00:32:36,567 --> 00:32:38,427
Apply more pressure.
443
00:32:38,500 --> 00:32:40,270
- More pressure?
- Yes.
444
00:32:40,333 --> 00:32:42,203
More pressure coming up.
445
00:32:44,066 --> 00:32:46,266
Let's make that medium pressure.
446
00:32:46,333 --> 00:32:48,433
All right. Medium pressure it is.
447
00:32:49,367 --> 00:32:52,627
Gosh, that's nice. That feels good.
448
00:32:54,333 --> 00:32:56,203
- Do you like it, Grandma?
- Yes.
449
00:32:59,400 --> 00:33:00,800
You're good, Jin-suk.
450
00:33:05,066 --> 00:33:08,196
You have many talents, child.
451
00:33:09,533 --> 00:33:12,433
I've made some good money with this
back in China.
452
00:33:13,600 --> 00:33:16,000
Oh, I see.
453
00:33:17,166 --> 00:33:21,926
All I had was time,
so I started drawing on fingernails.
454
00:33:22,000 --> 00:33:25,200
That's how I became good at this.
455
00:33:28,367 --> 00:33:29,767
I see.
456
00:33:38,233 --> 00:33:40,133
So? Do you like it?
457
00:33:41,734 --> 00:33:42,834
It's beautiful.
458
00:33:44,600 --> 00:33:49,170
It represents the four seasons:
spring, summer, fall and winter.
459
00:33:50,967 --> 00:33:52,167
I see.
460
00:33:52,734 --> 00:33:55,934
I drew this wishing that…
461
00:33:57,667 --> 00:33:59,827
you'd stay with us year after year
462
00:34:01,066 --> 00:34:04,396
and season after season.
463
00:34:12,800 --> 00:34:14,070
Jin-suk.
464
00:34:14,133 --> 00:34:19,333
It seems we haven't had the chance
to talk to each other much.
465
00:34:21,767 --> 00:34:23,827
I want to get to know you.
466
00:34:24,533 --> 00:34:26,503
What kind of person you are.
467
00:34:28,800 --> 00:34:31,730
I hope I was given enough time
468
00:34:33,567 --> 00:34:35,297
to learn more about you.
469
00:34:42,000 --> 00:34:44,830
Chairwoman, drink these while you do that.
470
00:34:46,033 --> 00:34:48,473
Grandma, here's what we're doing next.
471
00:34:48,533 --> 00:34:50,403
Gosh. There's more?
472
00:34:51,233 --> 00:34:52,633
What is all this?
473
00:34:53,567 --> 00:34:54,997
Is this a beauty salon?
474
00:34:55,667 --> 00:34:57,327
We're only open for today.
475
00:34:57,400 --> 00:35:00,500
How can you leave me out
when you're having so much fun?
476
00:35:00,567 --> 00:35:03,897
Our only customer today is Grandma.
477
00:35:03,967 --> 00:35:06,067
Isn't it better to have more employees?
478
00:35:06,834 --> 00:35:08,504
Do you want to do this together?
479
00:35:08,567 --> 00:35:10,897
- What is it?
- This is…
480
00:35:11,667 --> 00:35:12,697
Wow.
481
00:35:13,600 --> 00:35:15,900
This will smooth out your wrinkles.
482
00:35:16,734 --> 00:35:17,874
Here.
483
00:35:17,934 --> 00:35:21,934
Now that you mention it,
it does feel like my skin is tightening.
484
00:35:22,567 --> 00:35:25,267
Like I'm going back
to when I was your age.
485
00:35:26,033 --> 00:35:27,033
Right?
486
00:35:27,100 --> 00:35:30,330
Your face will shine after this, Grandma.
487
00:35:30,400 --> 00:35:35,300
You shouldn't let your guard down
because you're young.
488
00:35:36,200 --> 00:35:39,600
If you don't take care of your face now,
489
00:35:39,667 --> 00:35:41,967
age will get to you.
490
00:35:42,967 --> 00:35:46,567
This all comes from experience,
so mark my words, okay?
491
00:35:46,633 --> 00:35:48,073
Understood?
492
00:35:48,133 --> 00:35:49,173
Okay.
493
00:35:51,700 --> 00:35:54,300
- It's okay. You can stop.
- No, it's fine.
494
00:35:54,367 --> 00:35:55,897
I'll do everything today.
495
00:35:55,967 --> 00:35:58,867
Ji-won, come here.
496
00:36:00,100 --> 00:36:01,370
Shall I?
497
00:36:04,133 --> 00:36:06,603
- That was good, right?
- Whose idea was it?
498
00:36:07,433 --> 00:36:11,173
Jin-suk's idea.
I mean, you're so thoughtful.
499
00:36:11,233 --> 00:36:15,233
Goodness, I'm so proud of you.
You're so adorable.
500
00:36:21,533 --> 00:36:24,233
- Was it your idea?
- It was nothing.
501
00:36:24,300 --> 00:36:27,200
I just wanted to do something for Grandma.
502
00:36:27,266 --> 00:36:29,796
We should do this for her
since we're family.
503
00:36:31,166 --> 00:36:32,266
Don't you think?
504
00:36:36,500 --> 00:36:37,670
Jin-suk.
505
00:36:40,000 --> 00:36:41,430
Thank you.
506
00:36:44,934 --> 00:36:46,204
Sure.
507
00:37:46,600 --> 00:37:47,830
This whole time…
508
00:37:50,066 --> 00:37:53,366
I thought I was waiting for you.
509
00:37:54,900 --> 00:37:56,570
But I was wrong.
510
00:37:58,667 --> 00:38:02,427
You were waiting for me.
511
00:38:05,800 --> 00:38:06,970
I'm sorry.
512
00:38:09,066 --> 00:38:11,826
I'm so sorry.
513
00:38:52,367 --> 00:38:53,697
Moon-seong.
514
00:38:53,767 --> 00:38:58,027
I miss your grandma exceptionally today.
515
00:38:58,600 --> 00:39:02,270
Aren't we seeing her
at next year's event anyway?
516
00:39:03,300 --> 00:39:04,730
Hurry. You must go inside.
517
00:39:05,567 --> 00:39:06,967
I brought you some soup.
518
00:39:09,867 --> 00:39:12,627
Since Grandma adores you,
519
00:39:13,834 --> 00:39:16,074
she will take good care of you.
520
00:39:17,333 --> 00:39:18,833
Isn't that right, Mother?
521
00:39:20,533 --> 00:39:25,333
You know I didn't mean
to hurt your feelings, right?
522
00:39:26,333 --> 00:39:29,603
You didn't even know about
Moon-seong's existence.
523
00:39:29,667 --> 00:39:33,097
You didn't seem to care about
how Father died.
524
00:39:34,100 --> 00:39:37,070
It felt like you only cared
for your family in the South.
525
00:39:38,066 --> 00:39:39,626
I was just being petty.
526
00:39:41,867 --> 00:39:46,697
A place where people die from hunger,
torture and illness.
527
00:39:49,533 --> 00:39:52,733
You abandoned your family
in such a place where you're left to die.
528
00:39:54,867 --> 00:39:57,367
But you built some shiny fortress
for yourself!
529
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
Grandma.
530
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
Grandma!
531
00:40:16,200 --> 00:40:17,430
Hey, man.
532
00:40:21,367 --> 00:40:23,167
- What's your problem?
- My problem?
533
00:40:24,333 --> 00:40:26,703
What are you doing in public?
534
00:40:26,767 --> 00:40:29,727
I take it by your accent and your outfit
535
00:40:30,667 --> 00:40:33,627
that you're not from here,
so what business have you here?
536
00:40:36,967 --> 00:40:38,697
What's wrong with my outfit?
537
00:40:41,200 --> 00:40:42,500
Watch your mouth.
538
00:41:15,800 --> 00:41:17,530
This is Ri Moon-seong.
539
00:41:17,600 --> 00:41:19,030
Let's meet.
540
00:41:46,066 --> 00:41:47,296
Ri Moon-seong!
541
00:41:49,266 --> 00:41:52,366
- Get off.
- Wow, you punk.
542
00:41:53,066 --> 00:41:56,666
Hey, did I not give you a phone?
543
00:41:56,734 --> 00:41:58,574
Why weren't you using it?
544
00:41:58,633 --> 00:42:02,933
Is it so difficult for you to tell me
where you are and what you're doing?
545
00:42:03,767 --> 00:42:04,997
I decided to meet him.
546
00:42:05,767 --> 00:42:06,997
Meet whom?
547
00:42:07,734 --> 00:42:08,774
Park Se-jun.
548
00:42:09,300 --> 00:42:10,300
What?
549
00:42:12,834 --> 00:42:15,534
It's time I reclaim my place.
550
00:42:24,233 --> 00:42:25,633
Whoa, man.
551
00:42:26,433 --> 00:42:27,533
Did you see this?
552
00:42:27,600 --> 00:42:30,030
- Gotta see it to tell you.
- Show him.
553
00:42:30,100 --> 00:42:32,170
- This one is huge.
- What is it?
554
00:42:32,900 --> 00:42:36,830
PARK SE-YEON OF NAKWON
TO MARRY BAE DONG-JAE OF WOOSANG
555
00:42:56,700 --> 00:42:57,970
What's up?
556
00:43:03,100 --> 00:43:05,530
This is a hotel, a public space.
557
00:43:05,600 --> 00:43:09,330
I'd appreciate if you could give me
a heads-up before you come in.
558
00:43:10,533 --> 00:43:12,603
- Is it true?
- Is what true?
559
00:43:20,800 --> 00:43:23,430
Is that article worth
running to my office?
560
00:43:23,500 --> 00:43:24,670
Of course it is.
561
00:43:26,133 --> 00:43:29,073
How could you not tell me about this?
I'm your cousin.
562
00:43:29,133 --> 00:43:30,403
Cousin?
563
00:43:32,567 --> 00:43:34,167
Who's my cousin?
564
00:43:34,233 --> 00:43:35,373
What I mean is…
565
00:43:38,633 --> 00:43:41,173
You said you won't marry him.
You don't want to.
566
00:43:41,233 --> 00:43:42,373
You're right.
567
00:43:42,433 --> 00:43:45,673
- Then what's up with this article?
- I don't want to marry him.
568
00:43:46,900 --> 00:43:48,370
But I have to.
569
00:43:49,900 --> 00:43:51,230
Why would you say that?
570
00:43:52,300 --> 00:43:53,830
It's because of you.
571
00:43:54,734 --> 00:43:57,504
- What?
- My cousin Ri Moon-seong
572
00:43:57,567 --> 00:43:59,527
turned out to be a fake.
573
00:44:00,300 --> 00:44:02,500
The real one is in touch with Se-jun,
574
00:44:03,333 --> 00:44:04,903
so what does this all mean?
575
00:44:08,734 --> 00:44:11,234
I was already losing
this battle with the shares.
576
00:44:11,300 --> 00:44:14,070
If I want to stop Se-jun
from selling off the hotel,
577
00:44:15,700 --> 00:44:17,070
I need Dong-jae's shares.
578
00:44:17,133 --> 00:44:20,503
That doesn't mean you should marry him.
579
00:44:22,867 --> 00:44:24,767
You need love to date someone,
580
00:44:25,533 --> 00:44:29,103
but you can marry out of necessity.
581
00:44:29,166 --> 00:44:30,226
Come on, Se-yeon.
582
00:44:30,767 --> 00:44:32,667
This is my life and my decision.
583
00:44:34,567 --> 00:44:36,927
No one can judge me for this.
584
00:44:39,133 --> 00:44:41,903
You heard what I had to say.
So please go. I'm busy.
585
00:45:09,734 --> 00:45:12,834
PARK SE-YEON
586
00:45:16,066 --> 00:45:17,326
Yeah, what is it?
587
00:45:22,900 --> 00:45:23,930
Okay.
588
00:45:33,700 --> 00:45:36,870
Guys, have you heard?
589
00:45:37,600 --> 00:45:40,470
He's coming tomorrow.
The man who's marrying Se-yeon.
590
00:45:41,533 --> 00:45:45,473
- Are you talking about Bae Dong-jae?
- Yes.
591
00:45:45,533 --> 00:45:48,073
I think he's coming
to meet the chairwoman.
592
00:45:48,133 --> 00:45:51,833
There's so much gossip in the news,
so I wasn't sure.
593
00:45:52,467 --> 00:45:55,527
But he really must be coming.
It's great news, right?
594
00:45:56,600 --> 00:45:57,870
Indeed.
595
00:45:57,934 --> 00:46:00,074
It must be happening.
596
00:46:01,767 --> 00:46:03,927
- Let me get you a cup of tea.
- Sure.
597
00:46:04,000 --> 00:46:05,530
Thank you.
598
00:46:14,867 --> 00:46:16,067
You asleep?
599
00:46:17,367 --> 00:46:18,367
Yes.
600
00:46:19,233 --> 00:46:20,233
Hey…
601
00:46:26,033 --> 00:46:27,203
Never mind.
602
00:46:51,700 --> 00:46:56,070
Se-yeon, when you're feeling down,
eating good food is the way to go.
603
00:46:56,133 --> 00:46:58,003
It has everything I like.
604
00:46:58,700 --> 00:47:01,700
Look at this.
Look how long the rice cake is.
605
00:47:01,767 --> 00:47:02,767
Wow.
606
00:47:04,000 --> 00:47:07,900
I noticed earlier
that you weren't in a good mood.
607
00:47:07,967 --> 00:47:09,797
Your expression said it all. Here.
608
00:47:09,867 --> 00:47:11,167
Try it.
609
00:47:12,900 --> 00:47:14,700
Come on, try it.
610
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
What's this? Wow.
611
00:47:19,066 --> 00:47:21,026
This is so good. It's crispy and soft.
612
00:47:21,100 --> 00:47:23,130
Come on and try it, Se-yeon. Come on.
613
00:47:23,200 --> 00:47:24,470
Here, try it.
614
00:47:29,700 --> 00:47:31,100
It's good.
615
00:47:45,133 --> 00:47:46,373
Se-yeon.
616
00:47:47,200 --> 00:47:49,100
Did something happen?
617
00:47:58,800 --> 00:48:00,070
Jae-heon.
618
00:48:01,367 --> 00:48:02,367
Yes?
619
00:48:07,400 --> 00:48:08,830
Never mind.
620
00:48:10,900 --> 00:48:11,900
All right.
621
00:48:32,934 --> 00:48:34,474
You good?
622
00:48:34,533 --> 00:48:35,703
Yeah, I'm good.
623
00:48:36,700 --> 00:48:38,270
Let's go in.
624
00:48:44,734 --> 00:48:45,734
So,
625
00:48:46,667 --> 00:48:48,327
you two are getting married?
626
00:48:50,000 --> 00:48:53,330
- Yes, ma'am.
- You haven't set the date yet, have you?
627
00:48:53,400 --> 00:48:54,630
No.
628
00:48:55,133 --> 00:48:59,803
You don't have to rush into anything
because of me.
629
00:49:00,734 --> 00:49:03,604
Do what you guys want to do
630
00:49:04,500 --> 00:49:06,830
and let it unfold naturally.
631
00:49:08,233 --> 00:49:09,403
Yes, Grandma.
632
00:49:11,333 --> 00:49:12,473
All right.
633
00:49:15,600 --> 00:49:20,070
I'm well aware
that you aren't exactly fond of me.
634
00:49:22,000 --> 00:49:24,130
- I will try my best and...
- Dong-jae.
635
00:49:24,967 --> 00:49:28,927
I never actually disliked you.
636
00:49:30,467 --> 00:49:34,127
All I wanted was for Se-yeon
to do what she wanted,
637
00:49:34,200 --> 00:49:37,270
not something she didn't want.
638
00:49:41,233 --> 00:49:45,003
You haven't changed at all.
639
00:49:45,066 --> 00:49:50,466
You are smarter than anyone,
but you cannot relate to others.
640
00:49:52,333 --> 00:49:56,003
It would've been wonderful
if someone taught you
641
00:49:56,066 --> 00:49:59,026
how to win a person's heart.
642
00:50:00,433 --> 00:50:05,973
But that's not something you can learn.
643
00:50:14,700 --> 00:50:16,430
If you ran into Mr. Jeong,
644
00:50:17,266 --> 00:50:20,566
that means Se-yeon knows you are here.
645
00:50:20,633 --> 00:50:22,073
Do you still need time
646
00:50:22,867 --> 00:50:25,227
to prepare for what's to come?
647
00:50:26,767 --> 00:50:28,727
Nothing's going according to plan.
648
00:50:28,800 --> 00:50:30,600
But isn't that what life is about?
649
00:50:30,667 --> 00:50:33,827
Life would be too easy
if it went according to plan.
650
00:50:35,066 --> 00:50:37,726
Se-yeon will stop this by any means.
651
00:50:37,800 --> 00:50:42,670
We need to time this right
so that we can talk to Grandma alone.
652
00:50:46,600 --> 00:50:48,270
Let me ask you something.
653
00:50:50,500 --> 00:50:54,000
- What is it that you want?
- What I want?
654
00:50:55,633 --> 00:50:57,173
It feels like the family
655
00:50:57,900 --> 00:51:00,170
isn't exactly welcoming me.
656
00:51:01,700 --> 00:51:03,330
That's why I'm curious.
657
00:51:03,400 --> 00:51:05,630
What do you want from me?
658
00:51:17,233 --> 00:51:18,803
I hate that hotel.
659
00:51:20,100 --> 00:51:22,830
Looking at it reminds me
of all the bad memories.
660
00:51:25,367 --> 00:51:29,627
Grandma always said she wanted
to build a hotel that's like a lighthouse.
661
00:51:32,367 --> 00:51:33,567
And she did.
662
00:51:35,734 --> 00:51:39,574
It's like a lighthouse. A lighthouse
that can be seen from anywhere.
663
00:51:44,467 --> 00:51:46,667
I'm going to sell that hotel.
664
00:51:53,967 --> 00:51:56,997
If you inherit Grandma's fortune,
665
00:51:57,767 --> 00:51:59,197
hand over the shares to me.
666
00:52:01,400 --> 00:52:04,030
I'll pay you handsomely. Very handsomely.
667
00:52:07,967 --> 00:52:11,027
With that much money,
you'll live comfortably for life.
668
00:52:12,967 --> 00:52:14,627
I'll get what I want,
669
00:52:15,300 --> 00:52:16,700
and you'll get money.
670
00:52:18,400 --> 00:52:19,470
Isn't that enough?
671
00:52:29,633 --> 00:52:30,773
Is that enough?
672
00:52:31,900 --> 00:52:33,170
Is it?
673
00:52:37,533 --> 00:52:39,133
When Grandma passes away,
674
00:52:39,967 --> 00:52:41,227
you have no place here.
675
00:52:43,300 --> 00:52:44,370
I see.
676
00:52:47,033 --> 00:52:48,573
Do whatever you want.
677
00:52:49,500 --> 00:52:50,870
I hate the hotel too.
678
00:52:56,967 --> 00:52:59,027
Man, that punk.
679
00:53:00,967 --> 00:53:02,597
My job is done here.
680
00:53:03,400 --> 00:53:05,770
I'll send you my bank account number.
681
00:53:05,834 --> 00:53:07,604
All right? I'll get going.
682
00:53:27,767 --> 00:53:29,167
Can you return home?
683
00:53:29,867 --> 00:53:33,627
For as long as the chairwoman lives,
make yourself scarce.
684
00:53:33,700 --> 00:53:37,270
When Grandma passes away,
you have no place here.
685
00:53:47,767 --> 00:53:48,997
Fuck!
686
00:53:49,800 --> 00:53:51,100
- What the hell?
- Damn it.
687
00:53:51,166 --> 00:53:55,066
Hey, keep it down, will you?
What's with all the noise?
688
00:54:00,266 --> 00:54:02,196
- You.
- What?
689
00:54:02,266 --> 00:54:03,426
Hey!
690
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
What?
691
00:54:06,300 --> 00:54:08,900
Mind your own business and just drink.
692
00:54:10,467 --> 00:54:13,167
What's with his accent?
Where are you from?
693
00:54:13,233 --> 00:54:15,173
That punk.
694
00:54:15,233 --> 00:54:18,403
Stop trying to look cool.
You're ruining the mood here.
695
00:54:18,467 --> 00:54:20,997
Go back to your country, you bastard.
696
00:54:21,066 --> 00:54:23,566
You're not welcome here!
697
00:54:23,633 --> 00:54:25,833
Hey, that's enough.
698
00:54:25,900 --> 00:54:27,800
What? Did I say something wrong?
699
00:54:27,867 --> 00:54:30,897
Hey! What are you glaring at me for?
700
00:54:32,266 --> 00:54:33,826
- You bastard.
- Oh, no!
701
00:54:35,800 --> 00:54:36,900
You prick!
702
00:54:36,967 --> 00:54:38,827
- Stop it!
- Damn it!
703
00:54:40,834 --> 00:54:42,674
You fucking bastard!
704
00:54:43,500 --> 00:54:45,600
Gentlemen, many apologies.
705
00:54:46,900 --> 00:54:49,930
Are you kidding me?
Don't you see there are three of us?
706
00:54:50,834 --> 00:54:53,604
I hope this will suffice?
707
00:54:53,667 --> 00:54:56,097
Apologies, sir. My apologies.
708
00:54:56,166 --> 00:54:58,596
- Excuse me, sir.
- My place is a mess.
709
00:54:58,667 --> 00:55:01,697
Sorry for your trouble.
The man's got quite a history.
710
00:55:01,767 --> 00:55:05,967
This isn't much, but I'd appreciate
if you could let this one slide.
711
00:55:06,667 --> 00:55:07,867
Terribly sorry, sir.
712
00:55:09,000 --> 00:55:13,070
People shouldn't run their mouths
just because someone has a weird accent.
713
00:55:13,133 --> 00:55:14,833
- What?
- Forget it.
714
00:55:18,166 --> 00:55:21,826
Hey. Learn to control your temper, man!
715
00:55:23,100 --> 00:55:25,430
This place isn't like your hometown.
716
00:55:25,500 --> 00:55:29,130
You get into real trouble
if you beat people up or kill them.
717
00:55:31,200 --> 00:55:33,270
I never killed anyone.
718
00:55:33,333 --> 00:55:35,103
What do you mean? I heard you did.
719
00:55:35,166 --> 00:55:37,796
But I don't murder people.
720
00:55:38,800 --> 00:55:40,130
Really? Okay.
721
00:55:40,200 --> 00:55:42,230
Hey, get up.
722
00:55:42,300 --> 00:55:44,770
Get up. Have you eaten yet?
723
00:55:45,667 --> 00:55:49,997
Let's have gukbap and soju.
When you're wasted, those are the best.
724
00:55:50,066 --> 00:55:52,166
Let's go. Lose that temper, okay?
725
00:56:00,800 --> 00:56:02,330
Aren't we done talking?
726
00:56:03,867 --> 00:56:05,227
Why would you say that?
727
00:56:06,333 --> 00:56:07,673
You got what you wanted.
728
00:56:08,400 --> 00:56:10,070
Now that you know everything,
729
00:56:10,967 --> 00:56:14,367
you know the sword's in your hands,
so I'm sure you'll wield it.
730
00:56:17,500 --> 00:56:18,530
I want to ask…
731
00:56:19,800 --> 00:56:21,000
Ask away.
732
00:56:21,066 --> 00:56:24,396
I understand why Se-yeon needs my shares.
733
00:56:25,233 --> 00:56:27,973
- Since your cousin is an impostor.
- So?
734
00:56:28,033 --> 00:56:30,473
But why don't you need my shares?
735
00:56:31,667 --> 00:56:34,627
I've thought about it, and I seemed odd.
736
00:56:37,667 --> 00:56:39,797
You're back to square one.
737
00:56:39,867 --> 00:56:43,167
So if Se-yeon gets my shares,
isn't it a risk for you?
738
00:56:45,867 --> 00:56:46,997
So what is it?
739
00:56:49,266 --> 00:56:50,366
What could it be?
740
00:56:51,333 --> 00:56:52,533
Think carefully.
741
00:56:58,867 --> 00:56:59,967
You found him.
742
00:57:01,100 --> 00:57:02,130
The real one.
743
00:57:04,867 --> 00:57:07,067
So you're the one holding the sword.
744
00:57:13,266 --> 00:57:14,596
Be careful, though.
745
00:57:14,667 --> 00:57:16,667
The sharper the sword,
746
00:57:18,133 --> 00:57:19,903
the deeper the cut.
747
00:57:21,200 --> 00:57:22,300
See you around.
748
00:57:31,100 --> 00:57:34,700
SOME WORDS MUST BE SPOKEN FOR
THEM TO KNOW TO SPEAK OR NOT?
749
00:57:42,333 --> 00:57:44,373
That's what relationships are like.
750
00:57:44,433 --> 00:57:46,173
Once it's formed,
751
00:57:47,533 --> 00:57:48,973
it doesn't change easily.
752
00:57:51,734 --> 00:57:53,634
In order to change it…
753
00:57:56,533 --> 00:57:58,073
you'll need courage.
754
00:58:16,967 --> 00:58:18,097
All right.
755
00:58:19,567 --> 00:58:21,027
Let's do it.
756
00:59:10,266 --> 00:59:11,426
Are you really going to?
757
00:59:14,567 --> 00:59:15,897
Stop it.
758
00:59:19,233 --> 00:59:21,103
Are you really going through with it?
759
00:59:27,867 --> 00:59:29,567
It's been confirmed.
760
00:59:30,734 --> 00:59:33,374
Officially and unofficially.
761
00:59:34,166 --> 00:59:35,166
No.
762
00:59:36,400 --> 00:59:38,530
No, no, no.
763
00:59:41,834 --> 00:59:46,174
It makes no sense to go through
with an unwanted marriage. No.
764
00:59:46,233 --> 00:59:48,773
Is that all you can say?
765
00:59:48,834 --> 00:59:50,404
It's a done deal.
766
00:59:54,700 --> 00:59:58,200
Let's talk about something else
rather than just saying no.
767
01:00:03,333 --> 01:00:04,673
I have feelings for you.
768
01:00:08,500 --> 01:00:09,770
I like you, Se-yeon.
769
01:00:12,166 --> 01:00:13,166
I do.
770
01:00:26,100 --> 01:00:27,370
I like you too.
771
01:01:24,300 --> 01:01:26,030
CURTAIN CALL
772
01:01:26,100 --> 01:01:27,670
What kind of relationship…
773
01:01:28,867 --> 01:01:29,967
do you two have?
774
01:01:30,033 --> 01:01:31,603
Do you like him?
775
01:01:35,166 --> 01:01:38,326
I can't even begin to understand women.
776
01:01:38,400 --> 01:01:41,500
You came to the right place for advice.
777
01:01:41,567 --> 01:01:43,197
Oh, man…
778
01:01:44,667 --> 01:01:46,597
Ri Moon-seong, you're back.
779
01:01:46,667 --> 01:01:48,327
Don't you resent your grandmother?
780
01:01:50,000 --> 01:01:51,670
How're you liking the ocean here?
781
01:01:52,734 --> 01:01:56,034
The ocean is just an ocean.
782
01:01:56,100 --> 01:01:59,770
Mr. Ri Moon-seong,
let me cut to the chase.
783
01:01:59,834 --> 01:02:01,834
Please leave. As if you knew nothing.
784
01:02:01,900 --> 01:02:03,930
But I want Grandma to suffer.
54967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.