Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,270 --> 00:01:17,570
- Have the vitals changed?
-There was no change in the car.
2
00:01:17,710 --> 00:01:19,500
-How many gauges is the drip?
-20
3
00:01:19,610 --> 00:01:21,200
-Transfer to the treatment room.
-What about the bed?
4
00:01:21,340 --> 00:01:22,780
It's okay.
5
00:01:27,280 --> 00:01:28,880
Please continue CPR.
6
00:01:29,020 --> 00:01:29,950
Yes
7
00:01:31,250 --> 00:01:33,520
Dr. Morioka, please do intubation.
8
00:01:33,620 --> 00:01:34,780
Yes.
9
00:01:34,920 --> 00:01:36,720
-Prepare for intubation.
-Yes
10
00:01:46,600 --> 00:01:49,630
Increase oxygen flow. I'll do thoracentesis.
11
00:01:51,540 --> 00:01:52,900
Here's the amputated arm.
12
00:01:54,780 --> 00:01:56,540
-Dr. Sawako, the intubation is over.
-What about the vitals?
13
00:01:56,640 --> 00:01:59,880
Blood pressure 108, 45.
Saturation 92%.
14
00:02:01,920 --> 00:02:03,610
-Prepare a ventilator.
-Here's the scalpel.
15
00:02:07,420 --> 00:02:09,390
Trocar, please.
French 24.
16
00:02:09,490 --> 00:02:11,720
Pupils 33.
It's clear.
17
00:02:25,810 --> 00:02:28,240
-Dr. Maeda, please continue.
-Yes.
18
00:02:29,340 --> 00:02:32,310
-I'll cut the intestine.
Please prepare electric scalpel. -Yes
19
00:02:32,510 --> 00:02:35,850
-How? Not coming back?
-He's in cardiac arrest.
20
00:02:36,080 --> 00:02:38,520
-Keep going.
-Yes.
21
00:02:45,030 --> 00:02:46,150
Doc!
22
00:02:46,630 --> 00:02:47,530
Huh?
23
00:02:47,860 --> 00:02:48,850
What's up?
24
00:02:49,460 --> 00:02:53,330
She got hit by a car right there and
came to outpatient. What should I do?
25
00:02:53,800 --> 00:02:55,200
It's not like this or that.
26
00:02:55,340 --> 00:02:57,500
Please help.
I beg you.
27
00:02:58,510 --> 00:03:00,440
Noro, move her to treatment room.
28
00:03:00,540 --> 00:03:01,670
Yes
29
00:03:02,510 --> 00:03:04,440
Please wait here.
30
00:03:04,810 --> 00:03:06,340
Please
31
00:03:08,880 --> 00:03:10,210
It must hurt, right?
32
00:03:16,190 --> 00:03:18,320
It hurts!
33
00:03:18,460 --> 00:03:20,120
Bring the echo (echocardiogram).
Get me the route.
34
00:03:20,230 --> 00:03:21,290
Yes
35
00:03:22,200 --> 00:03:23,360
Sorry
36
00:03:28,370 --> 00:03:29,630
Dr. Shiraishi
37
00:03:29,740 --> 00:03:33,470
A patient with chest trauma just now
had a cardiac arrest in the CT room.
38
00:03:35,380 --> 00:03:36,970
Wait a moment, okay?
39
00:03:40,320 --> 00:03:41,870
It hurts!
40
00:03:44,820 --> 00:03:47,720
It hurts!
41
00:03:57,930 --> 00:04:00,330
There are two things I want to check.
42
00:04:02,770 --> 00:04:04,100
Seiji Noro
43
00:04:05,410 --> 00:04:10,210
You performed an injection to a girl in the ER.
44
00:04:11,180 --> 00:04:13,610
Did you do any medical treatment?
45
00:04:18,890 --> 00:04:22,910
The child was hurting.
I can't watch it.
46
00:04:24,630 --> 00:04:26,750
Did you put the needle?
47
00:04:31,400 --> 00:04:32,390
Yes
48
00:04:34,470 --> 00:04:35,530
Then...
49
00:04:36,800 --> 00:04:38,860
Are you a doctor?
50
00:04:43,280 --> 00:04:45,800
No, but...
51
00:04:45,950 --> 00:04:47,640
No excuses
52
00:04:47,780 --> 00:04:50,950
-Noro, for us...
-Excuse me.
53
00:04:52,290 --> 00:04:53,450
Dr. Shiraishi
54
00:04:53,590 --> 00:04:55,780
You don't need to come specially.
55
00:04:55,920 --> 00:04:57,290
Specially?
56
00:04:57,830 --> 00:05:02,590
I heard that Noro was called for what he did at ER.
57
00:05:03,300 --> 00:05:07,130
If so, as the person-in-charge on that day,
58
00:05:07,270 --> 00:05:09,430
I hope you don't talk without me.
59
00:05:10,440 --> 00:05:11,840
Dr. Shiraishi
60
00:05:11,970 --> 00:05:14,440
If you have anything to say, please go ahead.
61
00:05:15,410 --> 00:05:18,440
After the girl he brought is left behind,
62
00:05:18,580 --> 00:05:25,010
I don't think Noro was wrong as a human
for thinking he had to do something,
63
00:05:25,150 --> 00:05:26,680
As a human?
64
00:05:27,520 --> 00:05:29,490
You can do anything as a human.
65
00:05:29,820 --> 00:05:31,620
He doesn't have a medical license.
66
00:05:32,860 --> 00:05:35,590
Our mission is to protect the hospital.
67
00:05:35,700 --> 00:05:39,920
The claim of the patient's mother could shake the hospital.
68
00:05:40,500 --> 00:05:42,700
In any case, claims must be suppressed.
69
00:05:43,670 --> 00:05:45,370
Please consider that.
70
00:05:47,340 --> 00:05:51,540
In short, someone has to take responsibility, right?
71
00:05:53,050 --> 00:05:55,210
Then, I'll be the one.
72
00:05:55,350 --> 00:05:58,180
I was in-charge.
73
00:05:58,550 --> 00:06:00,280
No, but...
74
00:06:00,390 --> 00:06:03,360
So, Noro is not guilty.
75
00:06:26,640 --> 00:06:31,640
A Morning of Farewell (2021)
76
00:07:02,720 --> 00:07:06,240
Father, did you come to fetch me?
77
00:07:06,390 --> 00:07:07,950
Since I'm out for a walk.
78
00:07:10,060 --> 00:07:12,390
-I'm back.
-Welcome back.
79
00:07:31,250 --> 00:07:34,410
I ended up in the nearby clinic.
80
00:07:35,280 --> 00:07:38,780
I'm glad you came back.
81
00:08:16,360 --> 00:08:19,950
Oh my!
You drew them so well!
82
00:08:21,860 --> 00:08:25,300
How is it?
Can we sell it?
83
00:08:25,430 --> 00:08:26,870
Well
84
00:08:27,340 --> 00:08:30,100
It'd be nice to have something to do, anyway.
85
00:08:30,200 --> 00:08:32,100
Otherwise, we'll be haunted.
86
00:08:33,810 --> 00:08:36,470
Ahh, I remember it!
87
00:08:41,620 --> 00:08:43,520
-Mother?
-Yes.
88
00:08:45,190 --> 00:08:48,180
It'd be nice if you drew her more similar.
89
00:08:51,130 --> 00:08:58,630
Maybe I hardly remember her face.
90
00:09:03,240 --> 00:09:05,000
I'll tidy up.
91
00:09:34,500 --> 00:09:36,270
Mahoroba is an ancient Japanese word meaning "a wonderful place".
92
00:09:34,500 --> 00:09:36,270
It's Mahoroba.
93
00:09:46,110 --> 00:09:47,440
Hello
94
00:09:57,430 --> 00:09:59,860
Come on in!
95
00:10:26,050 --> 00:10:29,150
Welcome to Mahoroba Clinic.
96
00:10:34,230 --> 00:10:36,890
I'm the director, Toru Senkawa.
97
00:10:37,830 --> 00:10:39,820
I'm thankful!
98
00:10:39,970 --> 00:10:49,670
I can't believe myself to have an amazing doctor
like you come from a big Tokyo hospital.
99
00:10:50,180 --> 00:10:51,440
This is Sawako Shiraishi.
100
00:10:51,580 --> 00:10:53,340
I'm glad.
101
00:10:53,650 --> 00:10:59,280
There are doctors who make patients
nervous just by looking at their face,...
102
00:10:59,420 --> 00:11:01,980
and there are reassuring doctors.
103
00:11:02,490 --> 00:11:04,460
You are really the latter.
104
00:11:04,590 --> 00:11:06,420
A doctor who reassures people.
105
00:11:06,530 --> 00:11:07,860
Is it so?
106
00:11:08,000 --> 00:11:09,690
Yeah!
107
00:11:11,300 --> 00:11:19,300
Even if it feels like it's going to fall apart, some swear
by Mahoroba Clinic after we run for 3 generations.
108
00:11:19,440 --> 00:11:24,320
But the car is falling apart due to
the steering wheel who looks like this.
109
00:11:26,180 --> 00:11:30,120
Dr. Shiraishi, you are the goddess
of redemption to this clinic.
110
00:11:30,220 --> 00:11:31,380
I want to bow to thank you.
111
00:11:31,520 --> 00:11:32,510
No
112
00:11:33,020 --> 00:11:35,280
-Good morning.
-Good morning, Mayo.
113
00:11:35,390 --> 00:11:37,290
Dr. Shiraishi is already here.
114
00:11:37,390 --> 00:11:40,550
Nice to meet you.
I'm the nurse, Mayo Hoshino.
115
00:11:40,700 --> 00:11:43,030
This is Sawako Shiraishi.
Nice to meet you.
116
00:11:43,160 --> 00:11:45,530
Another goddess of this clinic.
117
00:11:46,670 --> 00:11:51,060
Though she's young,
she is a really reliable nurse.
118
00:11:51,410 --> 00:11:54,470
You two, please continue from now on.
119
00:11:54,880 --> 00:11:58,680
Please teach me a lot of things.
It's my first time doing home care.
120
00:11:58,810 --> 00:12:01,510
You can't say that in front of the patient.
121
00:12:01,650 --> 00:12:03,170
'Cause it just makes them anxious.
122
00:12:07,490 --> 00:12:12,190
Dr. Shiraishi, you can just only
report the progress of the patient.
123
00:12:12,330 --> 00:12:14,260
Of course.
124
00:12:14,400 --> 00:12:16,390
But how many patients now?
125
00:12:16,530 --> 00:12:19,500
Yes, over there.
126
00:12:23,040 --> 00:12:24,560
We put the marks.
127
00:12:28,040 --> 00:12:29,740
Is this all?
128
00:12:29,880 --> 00:12:33,110
Yes, that's all.
129
00:12:37,420 --> 00:12:40,410
Terada Chieko, 40 years old.
130
00:12:40,790 --> 00:12:43,920
Terminal lung cancer but refuses to be treated.
131
00:12:44,390 --> 00:12:48,620
As a geisha, she's wonderful with a lot of talks.
132
00:12:48,760 --> 00:12:50,460
Inhale
133
00:12:51,770 --> 00:12:53,260
Exhale
134
00:12:55,800 --> 00:12:57,790
Inhale
135
00:12:59,640 --> 00:13:01,130
Exhale
136
00:13:01,980 --> 00:13:03,770
Excuse me.
137
00:13:06,080 --> 00:13:07,640
Inhale
138
00:13:09,280 --> 00:13:10,610
Exhale
139
00:13:13,990 --> 00:13:16,390
Thank you.
140
00:13:27,070 --> 00:13:28,300
Cigarette.
141
00:13:29,300 --> 00:13:31,330
Oh my, I'm sorry.
142
00:13:31,510 --> 00:13:34,340
I think you should quit smoking.
143
00:13:34,480 --> 00:13:37,600
How different to my life expectancy if I quit?
144
00:13:37,750 --> 00:13:40,080
-To live a little longer.
-Doc.
145
00:13:40,180 --> 00:13:44,640
It's not living to just lie
on the bed and eat all day.
146
00:13:44,850 --> 00:13:47,250
Without skills,
I'm done as a geisha.
147
00:13:47,350 --> 00:13:49,020
My life will be over.
148
00:13:50,830 --> 00:13:52,690
What kind of treatment does Dr. Senkawa give?
149
00:13:52,830 --> 00:13:55,460
Last time, you were talking about your mom, right?
150
00:13:55,600 --> 00:13:57,830
Yeah, that was weird.
151
00:14:02,800 --> 00:14:05,500
Namiki Shizu, 80 years old.
152
00:14:06,010 --> 00:14:10,030
She was hospitalized for cerebral hemorrhage
and was treated with a gastrointestinal fistula.
153
00:14:10,440 --> 00:14:14,310
It's been 3 months since she returned home.
154
00:14:14,480 --> 00:14:17,880
She lives alone with her husband, Tokusaburo.
155
00:14:22,190 --> 00:14:24,450
-You'll need this.
-What?
156
00:14:25,290 --> 00:14:28,350
Hello! This is from Mahoroba Clinic!
157
00:14:28,500 --> 00:14:29,890
I'm coming in!
158
00:14:39,810 --> 00:14:41,240
Can you do that?
159
00:14:41,380 --> 00:14:43,900
It's fine.
160
00:14:56,760 --> 00:14:58,020
Come on.
161
00:14:58,390 --> 00:15:01,660
Hello, excuse me.
162
00:15:05,100 --> 00:15:07,380
Use the slippers.
163
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
Mrs. Namiki!
164
00:15:11,340 --> 00:15:14,740
We have the new doctor.
165
00:15:15,180 --> 00:15:17,580
What? Is it today?
166
00:15:18,680 --> 00:15:20,940
I called you this morning.
167
00:15:23,220 --> 00:15:25,190
I'll turn off the TV.
168
00:15:25,290 --> 00:15:26,910
Excuse me
169
00:15:35,530 --> 00:15:38,560
Hello, I'm Shiraishi, the doctor.
170
00:15:38,700 --> 00:15:39,860
What?
171
00:15:40,200 --> 00:15:42,070
A woman? Will it be okay?
172
00:15:42,200 --> 00:15:44,930
She is Dr. Senkawa's guarantee.
173
00:15:46,770 --> 00:15:49,940
This way.
174
00:15:52,980 --> 00:15:54,240
Mrs. Namiki
175
00:15:54,380 --> 00:15:57,870
I'm Shiraishi.
Nice to meet you.
176
00:15:59,550 --> 00:16:04,150
Hello
177
00:16:12,670 --> 00:16:14,500
I will tighten it up a bit.
178
00:16:20,640 --> 00:16:22,580
Oh! Dr. Sawako, don't!
179
00:16:23,440 --> 00:16:25,170
Wait, wait!
180
00:16:25,310 --> 00:16:29,150
Shizu really hates having her hands tightened.
181
00:16:29,950 --> 00:16:34,910
It doesn't hurt or itch no matter
how high or low your blood pressure is.
182
00:16:35,020 --> 00:16:37,180
She won't live long anyway.
183
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
Right, Shizu?
184
00:16:39,260 --> 00:16:40,590
It's fine.
185
00:16:40,690 --> 00:16:43,290
Really, please.
186
00:16:43,430 --> 00:16:44,760
Mr. Namiki
187
00:16:48,340 --> 00:16:50,630
It's hard to do it all alone, right?
188
00:16:50,770 --> 00:16:52,760
What?
189
00:16:52,870 --> 00:16:56,170
What do you think?
Calling a helper.
190
00:16:56,310 --> 00:16:58,870
How many times do I have to say this?
191
00:16:59,010 --> 00:17:00,610
I don't need, okay?
192
00:17:00,710 --> 00:17:04,780
She doesn't like others wiping her.
193
00:17:04,890 --> 00:17:07,950
She can wake me up when she goes toilet at night.
194
00:17:08,490 --> 00:17:10,650
She can tell me to change diapers.
195
00:17:10,790 --> 00:17:13,320
I really don't understand what you're saying.
196
00:17:13,730 --> 00:17:14,890
Oh, my.
197
00:17:24,340 --> 00:17:27,210
It's impossible to do this everyday.
198
00:17:27,340 --> 00:17:31,180
Sorry, I don't have a driver's license.
199
00:17:31,910 --> 00:17:35,640
Even so, it's full of strange people.
200
00:17:36,980 --> 00:17:39,750
I didn't do any treatment today.
201
00:17:40,220 --> 00:17:43,520
It's fine. You went to their home.
202
00:17:44,660 --> 00:17:45,650
What?
203
00:17:46,160 --> 00:17:49,760
I am grateful to you for coming.
204
00:17:50,000 --> 00:17:53,370
If this continue, Mahoroba Clinic will be ruined.
205
00:17:54,670 --> 00:17:59,500
But your opinion is very different from Dr. Senkawa.
206
00:18:14,050 --> 00:18:18,020
I'll leave first to go to the nursery
to pick up the child.
207
00:18:18,230 --> 00:18:21,530
What? Mayo, do you have children?
208
00:18:21,630 --> 00:18:24,390
It's my sister's, but... bye!
209
00:18:24,530 --> 00:18:26,230
What do you mean?
210
00:18:42,950 --> 00:18:44,940
Dr. Sawako!
211
00:18:45,090 --> 00:18:48,650
Noro!
What happened?
212
00:18:49,460 --> 00:18:52,260
I came to see you.
It took me 6 hours by car.
213
00:18:53,390 --> 00:18:54,590
Come in first.
214
00:18:54,730 --> 00:18:56,750
Thank you! I'll help.
215
00:18:56,930 --> 00:18:58,060
Thanks.
216
00:19:01,300 --> 00:19:03,900
I'm glad you came to meet me but...
217
00:19:04,000 --> 00:19:05,900
How are you working at the hospital?
218
00:19:06,010 --> 00:19:07,270
Here.
219
00:19:08,240 --> 00:19:09,970
I quit.
220
00:19:10,410 --> 00:19:11,310
Why?
221
00:19:11,450 --> 00:19:13,350
They criticized me a lot.
222
00:19:13,480 --> 00:19:16,130
A human who has failed
medical license exam 3 times in a row,
223
00:19:16,130 --> 00:19:18,270
Has came in to become
a clerk through parents' ties.
224
00:19:19,290 --> 00:19:22,780
More than that, I'd like
to work alongside you.
225
00:19:22,920 --> 00:19:24,690
Um...working....
226
00:19:24,830 --> 00:19:27,160
I can't afford to hire anyone here.
227
00:19:27,290 --> 00:19:29,590
Car errand or cleaning,
I'll do anything.
228
00:19:29,700 --> 00:19:31,030
It's my atonement.
229
00:19:34,030 --> 00:19:35,200
Please.
230
00:19:35,340 --> 00:19:36,530
Wait! Don't do that.
231
00:19:36,670 --> 00:19:37,930
-Please!
-Noro!
232
00:19:38,040 --> 00:19:39,340
Let me work here.
233
00:19:39,470 --> 00:19:41,640
-Hold on. No.
-Please.
234
00:19:42,280 --> 00:19:45,800
Wouldn't it be okay?
You working here.
235
00:19:45,950 --> 00:19:46,850
Eh?
236
00:19:46,980 --> 00:19:48,510
Is it okay to decide that easily?
237
00:19:48,650 --> 00:19:51,620
Of course since I'm the director.
238
00:19:51,720 --> 00:19:56,950
What's more, a fine man like him
is saying "I want to work here!"
239
00:19:57,060 --> 00:19:58,460
That's enough.
240
00:19:58,560 --> 00:19:59,790
Thank you!
241
00:19:59,790 --> 00:20:01,020
No, no.
242
00:20:01,160 --> 00:20:02,630
-Thank you!
-Noro, right?
243
00:20:02,730 --> 00:20:05,630
Whose fancy car is that?
244
00:20:05,730 --> 00:20:09,230
Oh, sorry. It's his car.
245
00:20:09,400 --> 00:20:11,390
Oh, who are you?
246
00:20:11,540 --> 00:20:15,370
Yes, the new staff at Mahoroba Clinic.
247
00:20:15,510 --> 00:20:16,910
The young man, Noro.
248
00:20:17,210 --> 00:20:19,680
Rather, do you bring your own car?
249
00:20:19,810 --> 00:20:21,580
-Oh, yes.
-Oh!
250
00:20:21,720 --> 00:20:23,980
You have a lot of potential!
251
00:20:24,080 --> 00:20:26,730
Really? Thank you!
252
00:20:26,750 --> 00:20:29,190
More than that, I just passed by with a bicycle.
253
00:20:29,320 --> 00:20:31,850
What? Did you pass by?
254
00:20:31,990 --> 00:20:33,360
Did you pass by?
255
00:20:33,990 --> 00:20:35,930
"Passed by" means did you scratch it?
256
00:20:36,430 --> 00:20:37,900
Where did you pass by?
257
00:20:38,030 --> 00:20:39,660
Eh..
258
00:21:03,860 --> 00:21:07,950
Ms. Natsuki's pressure ulcers have gotten a lot better.
259
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
Today, she's smiling all the time.
260
00:21:10,260 --> 00:21:11,290
Good!
261
00:21:11,430 --> 00:21:13,300
We'll continue to monitor her progress.
262
00:21:13,430 --> 00:21:15,870
Yes, I see.
263
00:21:15,970 --> 00:21:18,700
Then, the report is over with this. Okay!
264
00:21:19,070 --> 00:21:20,870
Master, shall we eat?
265
00:21:22,280 --> 00:21:23,610
It's ready.
266
00:21:26,580 --> 00:21:27,950
That master is...
267
00:21:28,280 --> 00:21:30,940
He has an obsession with Mongolia but...
268
00:21:31,250 --> 00:21:33,550
He makes delicious food!
269
00:21:33,890 --> 00:21:36,440
We are using this instead of
Japanese restaurant design.
270
00:21:37,460 --> 00:21:39,150
Mayo helped a lot with this, right?
271
00:21:39,290 --> 00:21:40,260
Yes
272
00:21:40,790 --> 00:21:43,760
Dr. Senkawa, I have a suggestion.
273
00:21:43,900 --> 00:21:46,560
- What?
-It's impossible for me to do it alone but...
274
00:21:46,670 --> 00:21:50,730
I think I can do
if Dr. Shiraishi and Mr. Noro help me.
275
00:21:51,000 --> 00:21:52,640
What? I'll do it.
276
00:21:52,640 --> 00:21:54,410
I will do anything, leave it to me.
277
00:21:54,410 --> 00:21:55,600
-Very motivated!
-I'll do it.
278
00:21:55,740 --> 00:21:57,340
-Now?
-No, not now.
279
00:21:57,480 --> 00:21:59,280
-Not now?
-Not now.
280
00:21:59,410 --> 00:22:01,010
Let's eat first.
281
00:22:01,150 --> 00:22:02,910
Sorry
282
00:22:14,630 --> 00:22:17,260
Be careful when you
sort trash and other things.
283
00:22:17,360 --> 00:22:19,860
'Cause there may be something precious.
284
00:22:20,000 --> 00:22:21,160
Alright.
285
00:22:22,940 --> 00:22:25,600
- Are you okay, Noro?
-Yes, I'm okay.
286
00:22:28,210 --> 00:22:30,770
Can't you endure any longer?
287
00:22:30,880 --> 00:22:32,210
Act like your age.
288
00:22:32,350 --> 00:22:36,040
Shut up! I'm holding it in
because I'm working with Dr. Sawako.
289
00:22:36,180 --> 00:22:38,280
Even if there's a dead rat, I'll do it.
290
00:22:38,390 --> 00:22:41,980
You talk big. I hope there's a dead rat.
291
00:22:46,360 --> 00:22:48,560
This is too much!
292
00:22:48,700 --> 00:22:50,660
I can't. I'm going to throw up.
293
00:22:50,660 --> 00:22:53,030
What? If you want to throw up, go over there!
294
00:22:53,030 --> 00:22:55,500
Over there. Over there. There's toilet.
295
00:22:55,640 --> 00:22:56,570
Turn right. Turn right.
296
00:23:27,430 --> 00:23:28,870
Gently! Gently!
297
00:23:29,000 --> 00:23:32,200
Don't make a hole in the bag.
Don't spill the mysterious fluids.
298
00:23:33,770 --> 00:23:35,270
What what what?
299
00:23:35,410 --> 00:23:37,570
It's okay. Safe!
300
00:23:37,710 --> 00:23:39,440
What is it again?
301
00:24:01,230 --> 00:24:03,290
How are you feeling?
302
00:24:05,970 --> 00:24:13,540
Thank you.
303
00:24:15,580 --> 00:24:19,450
It became the same as when Shizu was healthy.
304
00:24:50,180 --> 00:24:51,950
Excuse me
305
00:25:15,140 --> 00:25:20,270
Passed away at 4:10 pm.
306
00:25:29,960 --> 00:25:31,550
Mr. Tokusaburo
307
00:25:32,790 --> 00:25:38,820
For a long time, you managed to do it on your own.
308
00:25:41,500 --> 00:25:44,730
Mrs. Shizu will be happy.
309
00:25:48,410 --> 00:25:51,340
Please take a good look.
310
00:25:57,150 --> 00:25:58,550
Really?
311
00:26:00,690 --> 00:26:02,880
Are you making me happy?
312
00:26:05,190 --> 00:26:07,250
It's a lot of work.
313
00:26:07,390 --> 00:26:12,410
'I'd rather die.' she said several times.
314
00:26:13,700 --> 00:26:19,730
She said "I'm really
going to break up with this guy."
315
00:26:21,780 --> 00:26:23,400
Shizu
316
00:26:26,250 --> 00:26:28,770
I'm talking about you, okay?
317
00:26:29,880 --> 00:26:31,870
Shizu, huh?
318
00:26:32,850 --> 00:26:34,120
I'm
319
00:26:35,790 --> 00:26:37,760
I'm talking about you.
320
00:26:40,530 --> 00:26:43,360
Shizu Shizu
321
00:26:44,230 --> 00:26:45,460
Shizu
322
00:27:06,390 --> 00:27:09,480
Enohara Issei, 39 years old.
323
00:27:09,720 --> 00:27:15,560
Quadriplegia due to spinal injury
in an accident during the hobby triathlon.
324
00:27:13,610 --> 00:27:17,320
Mahoroba Clinic is doing
Home-care visit.
325
00:27:15,830 --> 00:27:21,320
CEO of the IT company OneFact
with an annual income of 300 million yen.
326
00:27:23,940 --> 00:27:28,470
This company will be gone in 3 days without me.
327
00:27:28,940 --> 00:27:31,780
So, I can't stay in hospital.
328
00:27:33,680 --> 00:27:37,140
Think of today as a job interview.
329
00:27:38,120 --> 00:27:39,110
Yes
330
00:27:39,620 --> 00:27:42,350
First, let's look at your career.
331
00:27:44,820 --> 00:27:50,700
I had a train accident in Spain
where I traveled while attending university.
332
00:27:52,130 --> 00:27:56,870
I can't stand with anxiety seeing a lot of injured people.
333
00:27:57,700 --> 00:28:05,170
But since the first-aid doctor
is great, I was able to relax.
334
00:28:06,110 --> 00:28:09,380
I applied for medical school again the following year.
335
00:28:10,320 --> 00:28:13,780
Since then, I have been working in the field of first-aid.
336
00:28:14,950 --> 00:28:19,690
I quit being a regular doctor
and working in home-care.
337
00:28:20,530 --> 00:28:22,000
For me...
338
00:28:22,960 --> 00:28:27,130
I can't trust you. Home-care doctors...
339
00:28:27,230 --> 00:28:29,070
That's contradictory.
340
00:28:29,700 --> 00:28:32,370
That's why I'm doing a job interview.
341
00:28:33,510 --> 00:28:36,740
I don't want to be left unattended
by a doctor with no knowledge.
342
00:28:38,580 --> 00:28:43,180
However, spinal cord injury is not my specialization.
343
00:28:43,680 --> 00:28:45,210
What should I do?
344
00:28:47,150 --> 00:28:48,590
High-tech medical care.
345
00:28:48,860 --> 00:28:50,580
High-tech?
346
00:28:52,030 --> 00:28:55,360
If so, how about going to a big hospital?
347
00:28:55,500 --> 00:28:57,090
That's right.
348
00:28:58,360 --> 00:29:03,270
Unfortunately, in home care,
high-tech treatment is...
349
00:29:03,400 --> 00:29:04,600
Don't make assumptions!
350
00:29:07,410 --> 00:29:09,100
Please don't make assumptions!
351
00:29:09,710 --> 00:29:11,510
Then, there'll be no progress.
352
00:29:12,380 --> 00:29:13,900
If you look at our medical system,
353
00:29:14,050 --> 00:29:17,420
There's almost no difference between
what you can do at home and in the hospital.
354
00:29:18,520 --> 00:29:20,850
You can do it but you just don't want to.
355
00:29:21,420 --> 00:29:24,910
It's because home-care doctors don't have
the knowledge and courage, right?
356
00:29:26,960 --> 00:29:28,690
It might be.
357
00:29:32,370 --> 00:29:37,960
What I want to ask you is
to play the role of coordinator.
358
00:29:39,910 --> 00:29:42,140
I don't care how much money it costs.
359
00:29:42,980 --> 00:29:46,570
Please save me with all your might.
360
00:29:49,480 --> 00:29:52,320
I understand your wish well.
361
00:29:53,920 --> 00:29:58,720
I'll look into what to do.
362
00:30:00,260 --> 00:30:02,660
Please let me review once.
363
00:30:12,670 --> 00:30:14,800
Are you really okay?
364
00:30:15,280 --> 00:30:19,640
Noro, I'm very excited right now.
365
00:30:20,450 --> 00:30:23,350
I am very excited to treat Mr. Enohara.
366
00:30:27,850 --> 00:30:31,480
Huh? Wait a minute.
367
00:30:32,760 --> 00:30:34,750
Wow, really?
368
00:30:34,860 --> 00:30:36,990
Isn't there a privilege for clinic vehicles?
369
00:30:44,430 --> 00:30:46,430
Mahoroba Clinic
370
00:31:04,320 --> 00:31:09,020
Sakagami. It's been a while. How are you?
371
00:31:11,730 --> 00:31:15,530
I've changed a lot but I'm healthy.
372
00:31:15,970 --> 00:31:17,630
I'll say it again.
373
00:31:20,510 --> 00:31:22,130
Was I mad at you?
374
00:31:23,410 --> 00:31:25,710
It's not like that.
375
00:31:26,350 --> 00:31:29,210
Yes, I already forgot.
376
00:31:31,420 --> 00:31:36,080
More than that, there's something
I really want to ask you today.
377
00:31:39,190 --> 00:31:41,320
As I just said,
378
00:31:41,430 --> 00:31:49,000
Stem cell therapy is not established
yet to be safe or effective.
379
00:31:49,170 --> 00:31:52,540
It becomes a treatment with various risks.
380
00:31:52,670 --> 00:31:54,900
Yeah, I see.
381
00:31:55,040 --> 00:31:59,340
We are treated as independent medical care,
are you really okay with that?
382
00:31:59,950 --> 00:32:01,210
How much is it?
383
00:32:01,850 --> 00:32:06,340
The cost for 1 round is 15 million yen.
384
00:32:06,890 --> 00:32:13,620
Also, I'm not sure if you'll get the right treatment effect.
385
00:32:14,090 --> 00:32:15,220
I don't mind.
386
00:32:17,560 --> 00:32:21,090
I get what you mean.
387
00:32:22,400 --> 00:32:28,600
Actually, with recommendation from the professor
at Regenerative Medical Center at Kaga University,
388
00:32:28,740 --> 00:32:31,870
the doctor in-charge seems already decided.
389
00:32:31,980 --> 00:32:33,470
Already?
390
00:32:33,750 --> 00:32:36,370
Awesome! That's awesome!
391
00:32:36,480 --> 00:32:39,250
The place is a regenerative medicine clinic in Toyama.
392
00:32:39,390 --> 00:32:41,620
It's a distance that you can travel around.
393
00:32:41,750 --> 00:32:44,490
Good! Good!
394
00:32:45,630 --> 00:32:47,420
Oh right
395
00:32:47,890 --> 00:32:49,790
I want to show you.
396
00:32:53,100 --> 00:32:54,430
Change to the main floor.
397
00:32:57,940 --> 00:33:00,430
Everyone, it's Enohara.
398
00:33:01,670 --> 00:33:05,470
With the recommendation Dr. Shiraishi of Mahoroba Clinic,
399
00:33:05,980 --> 00:33:08,570
I'm trying out high-tech regenerative medicine.
400
00:33:12,190 --> 00:33:14,450
We must always move.
401
00:33:14,590 --> 00:33:16,680
I'll come to your floor.
402
00:33:17,590 --> 00:33:18,650
Wait for me.
403
00:33:18,790 --> 00:33:20,820
We will wait!
404
00:33:47,850 --> 00:33:49,050
Please have some.
405
00:33:52,460 --> 00:33:55,690
Why did you come when I'm alone?
406
00:33:57,300 --> 00:33:59,560
I don't want anyone to know.
407
00:34:02,400 --> 00:34:06,640
Dr. Sawako, don't you remember me?
408
00:34:09,180 --> 00:34:13,010
I was next door when I was young.
It's Tomoko Nakagawa.
409
00:34:14,650 --> 00:34:17,480
Oh, Tomoko!
410
00:34:17,580 --> 00:34:20,350
Wow, you've grown a lot!
411
00:34:22,390 --> 00:34:24,550
Because I haven't seen you since I was young.
412
00:34:26,160 --> 00:34:27,680
What are you doing now?
413
00:34:28,230 --> 00:34:30,090
I'm a professional Go-player.
414
00:34:30,900 --> 00:34:32,830
Ah, I see!
415
00:34:32,930 --> 00:34:37,030
In the past, my mother used to say
you worked hard to go to the dojo.
416
00:34:37,170 --> 00:34:39,260
Ah, that's great.
417
00:34:40,540 --> 00:34:41,560
Why are you here?
418
00:34:50,020 --> 00:34:51,210
This.
419
00:34:51,580 --> 00:34:53,780
Record from a previous hospital.
420
00:34:54,550 --> 00:34:57,080
Do you want a second opinion?
421
00:34:57,220 --> 00:34:59,920
No, it's not.
422
00:35:00,130 --> 00:35:04,560
But I absolutely hate my hair falling out.
423
00:35:04,730 --> 00:35:06,630
I ran away.
424
00:35:08,630 --> 00:35:10,730
How many times did you get hit?
425
00:35:11,100 --> 00:35:12,130
Huh?
426
00:35:12,770 --> 00:35:14,100
Anti-cancer drugs.
427
00:35:14,870 --> 00:35:16,810
I can tell by looking at your hands.
428
00:35:19,380 --> 00:35:20,710
It's the 2nd time.
429
00:35:20,810 --> 00:35:24,370
But I got better after surgery 5 years ago.
430
00:35:25,750 --> 00:35:27,280
I'll check it.
431
00:35:40,570 --> 00:35:42,630
Mrs. Nakagawa has relapsed.
432
00:35:43,740 --> 00:35:46,140
The cancer has spread in the lungs.
433
00:35:46,840 --> 00:35:48,640
Probably, her waist too.
434
00:35:51,410 --> 00:35:56,440
Do you know about the Go-player Tomoko Nakagawa?
435
00:35:56,580 --> 00:35:58,910
No. How about you?
436
00:35:59,020 --> 00:36:02,150
Yes, I'm bad at it but I play Go.
437
00:36:02,820 --> 00:36:05,920
Well, in the world of Go,
438
00:36:06,030 --> 00:36:09,190
Everyone knows about Tomoko Nakagawa.
439
00:36:09,630 --> 00:36:14,360
First of all, she's strong,
she's also pretty and kind.
440
00:36:14,500 --> 00:36:17,370
In other words, she is a star in the world of Go.
441
00:36:17,800 --> 00:36:27,150
Why did that kind of person come to Mahoroba Clinic,
which has no equipment and seems to be falling apart.
442
00:36:27,280 --> 00:36:32,280
She came to rely on me since we know
each other when we were young?
443
00:36:33,220 --> 00:36:34,550
Dr. Sawako
444
00:36:34,990 --> 00:36:37,680
Go is war.
445
00:36:38,220 --> 00:36:39,710
It's a fight.
446
00:36:40,030 --> 00:36:43,830
I heard that you can lose about 3kg in one round.
447
00:36:44,800 --> 00:36:47,660
Well, on top of that, she's a pro.
448
00:36:47,800 --> 00:36:51,900
It's going to be hard to respond to sponsors.
449
00:36:52,310 --> 00:36:57,000
On top of that, she's fighting against her own illness.
450
00:36:58,580 --> 00:37:09,240
Maybe she came to you to be freed
from that fight, and have a peaceful time?
451
00:37:10,820 --> 00:37:13,160
But it's such a waste.
452
00:37:13,590 --> 00:37:17,030
I believe it's worth trying the latest treatment.
453
00:37:19,730 --> 00:37:28,940
Well, Tomoko Nakagawa came because she relies on you.
454
00:37:30,180 --> 00:37:33,510
So, please provide appropriate treatment.
455
00:37:39,350 --> 00:37:41,620
This is the same as before, right?
456
00:37:42,920 --> 00:37:45,550
Honestly, I don't remember at all.
457
00:37:46,230 --> 00:37:48,460
I think it's my first time here.
458
00:37:49,130 --> 00:37:51,360
I thought it was a place of memories.
459
00:37:51,730 --> 00:37:53,030
Sorry
460
00:37:53,470 --> 00:37:56,060
I should've said I remember.
461
00:37:56,370 --> 00:37:59,360
You don't have to worry about that at all.
462
00:38:01,040 --> 00:38:02,530
But I'm happy.
463
00:38:03,040 --> 00:38:05,530
Since you guide me like this.
464
00:38:06,250 --> 00:38:07,540
Me too.
465
00:38:08,110 --> 00:38:10,710
You're overflowing with kindness.
466
00:38:10,980 --> 00:38:13,320
I didn't think you are a star!
467
00:38:14,090 --> 00:38:15,210
Eh?
468
00:38:16,420 --> 00:38:19,880
I heard about you from another person.
469
00:38:21,790 --> 00:38:24,060
I didn't really want to be known.
470
00:38:24,900 --> 00:38:29,630
Let's not talk about my illness today.
471
00:38:39,580 --> 00:38:41,240
I remember here!
472
00:38:41,350 --> 00:38:43,440
This bus stop is just like the old days.
473
00:38:43,680 --> 00:38:45,590
Let's go to your house.
474
00:38:45,750 --> 00:38:49,090
I don't know if it's been completely rebuilt.
475
00:38:56,960 --> 00:38:59,260
Is your house the same?
476
00:38:59,370 --> 00:39:02,200
Yes, just like the old days.
477
00:39:02,500 --> 00:39:05,660
My father is old, but he hasn't changed.
478
00:39:07,210 --> 00:39:08,440
Your husband?
479
00:39:09,180 --> 00:39:10,970
You're asking nicely.
480
00:39:12,650 --> 00:39:13,870
I don't have.
481
00:39:14,810 --> 00:39:17,650
I was in a relationship with someone.
482
00:39:17,780 --> 00:39:20,120
But he went to study abroad.
483
00:39:20,220 --> 00:39:23,280
So, we naturally broke up.
484
00:39:24,220 --> 00:39:25,690
What about you?
485
00:39:25,960 --> 00:39:28,860
I have a husband and a daughter.
486
00:39:29,060 --> 00:39:30,550
He treats me kindly.
487
00:39:30,900 --> 00:39:34,160
What? I thought you were single!
488
00:39:34,300 --> 00:39:35,530
I was worried!
489
00:39:37,400 --> 00:39:40,530
But in the end, I'll be alone.
490
00:39:43,980 --> 00:39:45,670
Let's go to your house.
491
00:39:46,310 --> 00:39:48,300
No, this is enough.
492
00:39:48,850 --> 00:39:52,380
Let's take a selfie here? At the bus stop.
493
00:39:52,520 --> 00:39:53,680
Great!
494
00:40:09,440 --> 00:40:10,400
Dr. Sawako
495
00:40:10,540 --> 00:40:13,400
How much longer can I live?
496
00:40:13,710 --> 00:40:15,830
Forever, eternally.
497
00:40:18,340 --> 00:40:20,840
Will you come to our restaurant tonight?
498
00:40:20,950 --> 00:40:22,410
Eh? Is there such a place?
499
00:40:23,550 --> 00:40:25,610
Yes! I will.
500
00:40:25,890 --> 00:40:29,410
Everyone, please welcome Mrs. Nakagawa.
501
00:40:33,630 --> 00:40:36,720
Well, I'm glad.
502
00:40:36,860 --> 00:40:41,420
Mrs. Nakagawa, this is not a restaurant nor a bar,
503
00:40:41,570 --> 00:40:44,200
So, it's just a hideout.
504
00:40:45,600 --> 00:40:47,870
Do you know who is he impersonating?
505
00:40:47,970 --> 00:40:50,070
- Huh? No.
-Right?
506
00:40:50,210 --> 00:40:52,700
-He said it's Tetsuro Tanba.
-Hello.
507
00:40:53,150 --> 00:40:54,770
He's just doing it when he's in good mood.
508
00:40:56,150 --> 00:40:58,780
Then Noro, you should do something too.
509
00:40:58,920 --> 00:40:59,750
Heh?
510
00:40:59,890 --> 00:41:03,380
-It might come out in the exam.
- How would it be!
511
00:41:03,490 --> 00:41:04,550
Then
512
00:41:05,390 --> 00:41:09,150
You fool! You fool!
I'm here. You're in the middle!
513
00:41:09,300 --> 00:41:12,160
-Wait, I can't guess at all.
-No!
514
00:41:12,300 --> 00:41:13,730
It's hard.
515
00:41:13,830 --> 00:41:15,330
You don't know who it is, do you?
516
00:41:15,330 --> 00:41:16,770
It's Beat Takeshi!
517
00:41:16,900 --> 00:41:18,270
Right!
518
00:41:18,400 --> 00:41:19,770
Wait a minute!
519
00:41:20,470 --> 00:41:23,070
Next is Mayo!
You try something, too!
520
00:41:23,180 --> 00:41:25,010
Eh then...
521
00:41:25,740 --> 00:41:29,310
I'm a big family member.
522
00:41:29,480 --> 00:41:30,510
Who is it?
523
00:41:30,650 --> 00:41:31,840
It's Inoue Yosui!
524
00:41:31,980 --> 00:41:33,920
-Oh, I thought so!
-Right?
525
00:41:34,020 --> 00:41:36,650
He doesn't know at all!
526
00:41:36,790 --> 00:41:39,590
-I look alike, right?
-Yosui, right?
527
00:41:39,960 --> 00:41:42,290
-Mrs. Nakagawa
-Yes
528
00:41:42,430 --> 00:41:43,920
-Will you do?
-Eh...
529
00:41:44,030 --> 00:41:46,430
Please stop.
I feel bad for her.
530
00:41:46,530 --> 00:41:48,590
Okay, right?
531
00:41:48,700 --> 00:41:51,530
Then, I'll do Tetsuya Takeda.
532
00:41:53,200 --> 00:41:54,670
I won't look alike at all!
533
00:41:56,940 --> 00:41:59,270
I want to live here forever!
534
00:41:59,380 --> 00:42:00,610
Amazing
535
00:42:01,380 --> 00:42:03,010
I thought it was the real Takeda.
536
00:42:03,720 --> 00:42:05,310
It's the masterful skill!
537
00:42:05,950 --> 00:42:07,180
Master
538
00:42:07,320 --> 00:42:09,790
It was the first time
I ate such a delicious dish.
539
00:42:09,890 --> 00:42:11,450
Thank you.
540
00:42:12,320 --> 00:42:13,690
This is what Master said.
541
00:42:13,830 --> 00:42:17,060
He said it's Mongolian food, but nobody knows.
542
00:42:17,200 --> 00:42:18,890
But it's delicious!
543
00:42:19,030 --> 00:42:20,160
Oh yeah?
544
00:42:20,300 --> 00:42:22,300
Then, Master should do something in return.
545
00:42:22,300 --> 00:42:24,530
Eh? Me?
546
00:42:25,840 --> 00:42:28,330
Then...
547
00:42:32,140 --> 00:42:34,340
Wait, wait.
548
00:42:34,480 --> 00:42:35,740
Who are you doing?
549
00:42:36,020 --> 00:42:37,480
President of Mongolia
550
00:42:37,580 --> 00:42:40,420
How could we know!
551
00:42:40,550 --> 00:42:41,750
I don't know!
552
00:42:43,060 --> 00:42:45,350
I also don't know!
553
00:42:45,720 --> 00:42:46,890
Wonderful!
554
00:42:50,430 --> 00:42:51,590
Come.
555
00:43:06,780 --> 00:43:10,010
Dr. Sawako, I will try again.
556
00:43:10,520 --> 00:43:17,380
Actually, a hospital in Fukui recommended
me to try the high-tech treatment.
557
00:43:17,790 --> 00:43:19,620
What kind of treatment is it?
558
00:43:19,760 --> 00:43:23,700
I don't know, but they say the hair won't fall out.
559
00:43:24,360 --> 00:43:26,860
We don't have facilities here.
560
00:43:27,770 --> 00:43:30,700
Your face says "Try it".
561
00:43:31,100 --> 00:43:32,590
I will cheer for you.
562
00:43:34,910 --> 00:43:36,740
But I had a lot of fun.
563
00:43:36,880 --> 00:43:39,540
Meeting you for the last 3 days.
564
00:43:39,910 --> 00:43:41,040
Yes.
565
00:43:44,220 --> 00:43:46,580
I have a favor to ask of you.
566
00:43:47,820 --> 00:43:49,080
Anything!
567
00:43:51,490 --> 00:43:53,820
I want to hug you.
568
00:43:57,130 --> 00:43:58,390
It's fine!
569
00:44:08,340 --> 00:44:09,830
A little tighter.
570
00:44:13,780 --> 00:44:14,800
More
571
00:44:29,160 --> 00:44:30,190
Go in.
572
00:44:33,530 --> 00:44:35,020
-Noro, I'll leave her to you.
-Yes.
573
00:44:35,170 --> 00:44:37,500
I'll also listen to the hospital over there.
574
00:44:37,700 --> 00:44:38,930
I'm closing.
575
00:44:42,010 --> 00:44:43,870
Can I come back?
576
00:45:05,360 --> 00:45:08,800
She looks healthier than expected.
577
00:45:09,130 --> 00:45:11,160
I think her back hurts.
578
00:45:11,370 --> 00:45:13,700
She's holding it in.
579
00:45:57,920 --> 00:45:59,210
Tomoko.
580
00:46:12,030 --> 00:46:16,970
I've been hearing about you from mom.
581
00:46:20,110 --> 00:46:25,800
After the test, she suddenly got sick and vomited.
582
00:46:27,780 --> 00:46:31,440
Then, she lost consciousness.
583
00:46:43,560 --> 00:46:46,050
Please look at this.
584
00:46:48,730 --> 00:46:50,930
She set it as lock screen.
585
00:48:01,410 --> 00:48:02,870
Dr. Senkawa
586
00:48:04,810 --> 00:48:05,800
Dr. Senkawa!
587
00:48:11,880 --> 00:48:12,870
Dr. Senkawa.
588
00:48:15,250 --> 00:48:16,740
I...
589
00:48:24,060 --> 00:48:35,430
If cancer is cured right now, the average
life expectancy will go up by 20 years.
590
00:48:36,580 --> 00:48:41,740
Then, Japan will starve to death.
591
00:48:44,080 --> 00:48:46,450
Let's think like that.
592
00:48:59,300 --> 00:49:00,960
You did a good job.
593
00:49:26,090 --> 00:49:27,560
Father
594
00:49:30,230 --> 00:49:31,490
Welcome back.
595
00:50:04,800 --> 00:50:07,290
Do you remember?
596
00:50:10,170 --> 00:50:11,360
What?
597
00:50:11,800 --> 00:50:16,600
When I worked as an art teacher in high school,
598
00:50:18,510 --> 00:50:27,440
When it rained, your mom came out
to meet me at that station while hugging you.
599
00:50:29,320 --> 00:50:31,150
With an umbrella.
600
00:50:32,290 --> 00:50:40,460
I like that so when it feels like it's going to rain,
601
00:50:40,900 --> 00:50:46,960
I intentionally forgot my umbrella and went out.
602
00:50:47,070 --> 00:50:50,510
That's why you come to meet me sometimes.
603
00:50:53,480 --> 00:50:57,970
I don't want to end it like that.
604
00:50:58,220 --> 00:50:59,210
Pardon?
605
00:51:00,090 --> 00:51:08,020
Your mom, she didn't have any
consciousness, but always with the drips.
606
00:51:11,530 --> 00:51:15,160
Promise me, Sawako.
607
00:51:16,770 --> 00:51:17,700
What?
608
00:51:18,340 --> 00:51:22,570
Don't let me die that way.
609
00:51:23,910 --> 00:51:25,900
What are you suddenly talking about?
610
00:51:26,080 --> 00:51:27,270
Don't ask.
611
00:51:29,750 --> 00:51:31,510
Promise me.
612
00:51:36,860 --> 00:51:38,220
Okay.
613
00:51:39,020 --> 00:51:40,460
I promise.
614
00:51:41,630 --> 00:51:42,920
This is it, right?
615
00:52:03,080 --> 00:52:04,240
What do you want to eat?
616
00:52:04,380 --> 00:52:06,540
I've never tried shrimp like this!
617
00:52:06,650 --> 00:52:07,780
You had.
618
00:52:08,320 --> 00:52:09,650
So, what about this?
619
00:52:09,790 --> 00:52:11,150
I haven't eaten.
620
00:52:11,290 --> 00:52:12,920
It's Kuri Kinton.
(Candied chestnut)
621
00:52:13,990 --> 00:52:16,290
Norocchi and Dr. Senkawa
said they would pick me up.
622
00:52:17,660 --> 00:52:21,390
I can't believe we're celebrating New Year together.
623
00:52:21,630 --> 00:52:25,160
I lost my parents early and
it was just me and my sister.
624
00:52:25,300 --> 00:52:28,070
It's like a dream to celebrate New Year together.
625
00:52:28,770 --> 00:52:30,940
Like a real family
626
00:52:32,840 --> 00:52:35,250
Ahh!
627
00:52:37,280 --> 00:52:38,980
Something to wipe! Something.
628
00:52:40,250 --> 00:52:42,310
Sawako
629
00:52:43,460 --> 00:52:44,980
I'll go get New Year's cards.
630
00:52:45,120 --> 00:52:47,620
Oh, let's go together.
631
00:52:47,760 --> 00:52:50,960
It's ok, it's close.
632
00:52:51,100 --> 00:52:52,590
No, I'll go with you.
633
00:52:52,700 --> 00:52:54,130
It's ok. It's ok.
634
00:52:56,940 --> 00:52:59,010
I'll go with him for a while.
635
00:52:59,040 --> 00:53:00,260
Yes
636
00:53:07,850 --> 00:53:10,010
Dr. Sawako! Your father!
637
00:53:11,280 --> 00:53:14,310
Are you okay?
638
00:53:19,160 --> 00:53:20,490
Father
639
00:53:26,870 --> 00:53:29,470
It's right femur fracture.
640
00:53:29,470 --> 00:53:35,540
The operation was successful but he's old.
641
00:53:35,710 --> 00:53:38,140
I think it will take some time to rehabilitate.
642
00:53:38,640 --> 00:53:41,910
I'm sorry I was with him.
643
00:53:42,050 --> 00:53:44,240
It's not because of you.
644
00:53:52,160 --> 00:53:54,890
Wakabayashi Moe, 8 years old.
645
00:53:55,230 --> 00:53:59,430
Repeatedly hospitalized and
discharged for childhood cancer.
646
00:53:59,560 --> 00:54:00,660
Like this?
647
00:54:01,000 --> 00:54:01,830
Yes
648
00:54:01,930 --> 00:54:03,920
-Wait
-Whoa!
649
00:54:05,400 --> 00:54:08,270
Let’s take it out like this.
650
00:54:11,080 --> 00:54:13,040
I did it! My victory!
651
00:54:13,180 --> 00:54:15,410
No, you are being not fair!
652
00:54:15,550 --> 00:54:18,240
I'm not! Make a weird face.
653
00:54:18,380 --> 00:54:20,440
No, who would do like that?
654
00:54:50,080 --> 00:54:52,710
If you have anti-cancer drugs,
655
00:54:53,890 --> 00:54:55,940
you'll get better this time.
656
00:54:57,120 --> 00:55:02,150
If I can, I want to take
your place but it's impossible.
657
00:55:02,460 --> 00:55:04,330
So, you have no choice but to work hard.
658
00:55:04,460 --> 00:55:06,330
Right? Got it?
659
00:55:08,830 --> 00:55:10,270
-Noro!
-Howdy!
660
00:55:10,400 --> 00:55:12,170
This girl... Talking informally...
661
00:55:12,300 --> 00:55:13,740
Hello.
662
00:55:15,240 --> 00:55:21,010
Moe, I have something to talk with the doctor
so I'll borrow your dad and mom for a while.
663
00:55:21,510 --> 00:55:23,480
Noro, accompany her.
664
00:55:23,920 --> 00:55:25,610
-Then please.
-Yes.
665
00:55:27,350 --> 00:55:29,010
- Please.
-Yes.
666
00:55:31,120 --> 00:55:32,820
Alright Moe, come here.
667
00:55:37,530 --> 00:55:39,790
'Cause I didn't know what would you like.
668
00:55:39,930 --> 00:55:43,990
It was chosen by Mayo's son from our clinic.
669
00:55:44,200 --> 00:55:45,600
Here, your hospitalization present.
670
00:55:46,170 --> 00:55:48,610
Hospitalization present? Strange.
671
00:55:51,340 --> 00:55:54,040
Here, the magic wand.
672
00:55:54,280 --> 00:55:55,970
Melody Sword!
673
00:56:02,120 --> 00:56:03,780
Childish?
674
00:56:04,290 --> 00:56:06,820
-Thank you.
-It's okay.
675
00:56:10,560 --> 00:56:11,550
Hey
676
00:56:13,470 --> 00:56:16,490
Dad and mom say "Work hard, Work hard"
677
00:56:16,630 --> 00:56:19,190
But what should I work hard?
678
00:56:29,880 --> 00:56:33,340
Miyajima Kazuyoshi, 57 years old.
679
00:56:33,850 --> 00:56:35,820
Late stage pancreatic cancer.
680
00:56:36,220 --> 00:56:40,060
Bureaucrat at Ministry of Health, Labor and Welfare.
681
00:56:40,530 --> 00:56:44,520
He shouldn't spend people's
social security money unnecessarily.
682
00:56:44,830 --> 00:56:50,730
So, he came back to Kanazawa
hoping to pass away at home.
683
00:56:50,870 --> 00:56:53,000
Thank you.
684
00:56:54,570 --> 00:56:55,900
Dr. Sawako
685
00:56:57,710 --> 00:57:00,940
I was careful not to look back.
686
00:57:02,410 --> 00:57:04,280
When I came back home,
687
00:57:04,850 --> 00:57:07,510
all the memories came back.
688
00:57:10,220 --> 00:57:14,950
I wanted to experience the streets of Kanazawa.
689
00:57:15,730 --> 00:57:17,350
Is that so?
690
00:57:17,730 --> 00:57:20,890
After this, I have an appointment
with my high school classmate.
691
00:57:22,030 --> 00:57:23,800
Can I go out?
692
00:57:24,300 --> 00:57:25,600
Of course
693
00:57:25,740 --> 00:57:28,070
Please do what you want to do.
694
00:57:29,740 --> 00:57:31,210
Thank you.
695
00:57:39,950 --> 00:57:42,480
In Chinese, it is called Bao.
696
00:57:43,420 --> 00:57:48,260
Mongolian houses are also shaped like this.
697
00:57:49,230 --> 00:57:50,750
So, I...
698
00:57:50,900 --> 00:57:55,300
I really like manju with this shape.
699
00:57:59,670 --> 00:58:00,930
It's hot.
700
00:58:03,070 --> 00:58:10,170
When spring comes, people move from the shade of the mountain to the flat land that endured the snowstorm.
701
00:58:11,280 --> 00:58:16,310
They move to the middle of the meadows.
702
00:58:16,690 --> 00:58:19,120
It's hard.
703
00:58:20,430 --> 00:58:24,020
They carry bao and sheep together.
704
00:58:25,300 --> 00:58:28,820
But everyone is happy.
705
00:58:31,640 --> 00:58:35,270
'Cause they're always with family
706
00:58:37,640 --> 00:58:39,130
Thank you.
707
00:58:44,780 --> 00:58:46,510
It's for Tomoko Nakagawa.
708
00:58:46,650 --> 00:58:47,480
Eh?
709
00:58:47,620 --> 00:58:50,990
Since she's with us, she'll get the same bao.
710
00:59:05,840 --> 00:59:06,900
Yum!
711
00:59:10,810 --> 00:59:13,330
Ohhh, delicious!
712
00:59:14,050 --> 00:59:15,810
But a little hot.
713
00:59:20,820 --> 00:59:23,520
Very very.
714
00:59:53,350 --> 00:59:58,620
This plastic model rail.
My son loved it.
715
01:00:00,360 --> 01:00:02,350
It was fun.
716
01:00:05,260 --> 01:00:06,790
Actually I...
717
01:00:10,030 --> 01:00:15,060
When I was young, I really
wanted a plastic model rail.
718
01:00:17,140 --> 01:00:19,470
But I have to study.
719
01:00:22,580 --> 01:00:27,140
And I couldn't say that to my poor parents.
720
01:00:31,260 --> 01:00:35,890
So, for my son
721
01:00:36,960 --> 01:00:39,990
I wanted to let him play with it.
722
01:00:42,330 --> 01:00:45,430
How was it with your classmate?
723
01:00:46,800 --> 01:00:52,400
At first, I didn't even know the face.
724
01:00:53,440 --> 01:00:56,140
Even when we used to be friends.
725
01:01:00,120 --> 01:01:01,610
Conversation too.
726
01:01:03,150 --> 01:01:05,620
Didn't even last an hour.
727
01:01:07,930 --> 01:01:12,120
Of course, it's been 40 years.
728
01:01:18,940 --> 01:01:24,110
Mr. Miyajima is in the condition
that anything can happen quickly.
729
01:01:25,280 --> 01:01:26,970
He has a resolution.
730
01:01:27,280 --> 01:01:28,610
Where is the son?
731
01:01:29,680 --> 01:01:32,150
He hasn't seen him since high school.
732
01:01:32,350 --> 01:01:35,880
He left in protest against his bureaucrat parents.
733
01:01:36,190 --> 01:01:39,180
He was working in a small factory in Tokyo.
734
01:01:41,060 --> 01:01:42,290
My husband
735
01:01:42,730 --> 01:01:45,200
He's never been angry but...
736
01:01:45,330 --> 01:01:46,890
Also never praised.
737
01:01:47,130 --> 01:01:51,070
He was a father who was
just reading books in the study.
738
01:01:52,070 --> 01:01:56,370
He never told his son to come back.
739
01:02:03,880 --> 01:02:06,040
♪ On the sunny side
740
01:02:07,090 --> 01:02:09,420
♪ At the station
741
01:02:10,190 --> 01:02:15,720
♪ Strangers gather
742
01:02:16,660 --> 01:02:22,100
♪ Memories and sorrows
743
01:02:22,900 --> 01:02:28,570
♪ Holding the bouquet of flowers
744
01:02:34,410 --> 01:02:36,040
Mr. Miyajima
745
01:02:36,510 --> 01:02:40,540
Since I was young,
he was already famous around here.
746
01:02:41,590 --> 01:02:43,450
His son too.
747
01:02:44,860 --> 01:02:47,380
Maybe is he suffering?
748
01:02:49,730 --> 01:02:52,250
It's best to be together.
749
01:02:53,730 --> 01:02:58,530
It's good to be with family at times like this but...
750
01:02:58,800 --> 01:02:59,860
Right
751
01:03:13,280 --> 01:03:15,150
It's Mahoroba Clinic.
752
01:03:20,420 --> 01:03:21,790
Excuse me
753
01:03:27,470 --> 01:03:29,460
I can't measure blood pressure.
754
01:03:31,400 --> 01:03:33,130
I'll take it out.
755
01:03:36,770 --> 01:03:39,440
I think the parting is coming.
756
01:03:39,980 --> 01:03:41,270
Where's your son?
757
01:03:41,410 --> 01:03:42,810
I can't contact him.
758
01:03:42,950 --> 01:03:44,610
I just reach the answering machine.
759
01:03:44,750 --> 01:03:47,390
Don't give up. It will be connected.
760
01:03:50,020 --> 01:03:51,580
Daiki
761
01:03:54,790 --> 01:03:56,260
Daiki
762
01:03:56,630 --> 01:03:58,120
Honey
763
01:03:58,630 --> 01:03:59,960
Daiki
764
01:04:11,380 --> 01:04:15,310
Honey, it's Daiki's plastic model rail.
765
01:04:29,460 --> 01:04:30,720
Excuse me
766
01:04:43,540 --> 01:04:46,370
Mr. Miyajima, it's your son!
767
01:04:46,640 --> 01:04:48,580
Your son is here!
768
01:04:55,420 --> 01:04:58,080
Dad! Dad!
769
01:05:02,860 --> 01:05:06,420
Oh, he is smiling.
770
01:05:07,830 --> 01:05:12,170
Honey, Daiki came back.
771
01:05:14,370 --> 01:05:15,500
Dad
772
01:05:17,070 --> 01:05:18,340
Hey, Dad
773
01:05:21,210 --> 01:05:25,050
I used to play with
the plastic model rail a lot, right?
774
01:05:28,050 --> 01:05:29,540
I'm sorry about that time.
775
01:05:31,220 --> 01:05:33,950
I didn't say "thank you" to you.
776
01:05:37,630 --> 01:05:39,460
I'm working hard.
777
01:05:42,470 --> 01:05:44,400
So, I'm okay.
778
01:05:48,140 --> 01:05:49,970
I'm sorry for making you worry.
779
01:05:52,480 --> 01:05:53,640
Dad
780
01:05:56,210 --> 01:05:57,810
Thank you for everything.
781
01:05:59,320 --> 01:06:00,580
Thank you.
782
01:06:02,790 --> 01:06:07,090
-Honey Honey
-Dad! Dad!
783
01:06:07,790 --> 01:06:09,230
Honey
784
01:06:09,390 --> 01:06:10,490
Dad
785
01:06:10,660 --> 01:06:11,960
Honey!
786
01:06:13,260 --> 01:06:14,160
Dad
787
01:06:14,300 --> 01:06:15,600
Honey
788
01:06:32,620 --> 01:06:33,810
Noro
789
01:06:35,350 --> 01:06:36,580
Thank you.
790
01:06:41,430 --> 01:06:42,480
I
791
01:06:43,790 --> 01:06:47,250
I've never said thank you to my dad.
792
01:07:07,650 --> 01:07:10,140
Put strength on your hands.
793
01:07:10,790 --> 01:07:13,020
You can take your time.
794
01:07:13,320 --> 01:07:15,690
Yes, slowly. Slowly.
795
01:07:18,460 --> 01:07:19,490
Oh, wait.
796
01:07:20,330 --> 01:07:21,800
Please! Come here!
797
01:07:21,900 --> 01:07:23,700
Mr. Shiraishi, hang in there.
798
01:07:23,830 --> 01:07:25,500
Let's do..1..2
799
01:07:25,700 --> 01:07:27,800
Clear the way and bring the wheelchair!
800
01:07:27,910 --> 01:07:28,960
Wheelchair!
801
01:07:29,070 --> 01:07:31,200
Mr. Shiraishi, hang in there.
802
01:07:31,340 --> 01:07:33,000
Mr. Shiraishi! Mr. Shiraishi!
803
01:07:33,140 --> 01:07:34,480
-Here.
-Let's lift up.
804
01:07:35,850 --> 01:07:37,410
-Blood pressure!
-Yes!
805
01:07:39,020 --> 01:07:40,010
Careful of the feet.
806
01:07:40,150 --> 01:07:41,850
Call MET first aid!
807
01:07:50,560 --> 01:07:55,000
Allodynia added to hypersensitivity?
808
01:07:56,070 --> 01:07:59,560
It's called poststroke pain.
809
01:08:00,910 --> 01:08:02,570
As you know,
810
01:08:03,170 --> 01:08:06,110
It's a pain that happens when the brain malfunctions.
811
01:08:06,440 --> 01:08:08,170
We can't control it.
812
01:08:09,110 --> 01:08:10,770
How about morphine?
813
01:08:27,260 --> 01:08:28,390
Sawako
814
01:08:28,530 --> 01:08:29,520
Huh?
815
01:08:30,700 --> 01:08:33,800
Take me to 'Shihori'
816
01:08:33,940 --> 01:08:34,870
Eh?
817
01:08:35,770 --> 01:08:50,050
Kanazawa-style Simmered Chicken and Tofu
818
01:08:35,770 --> 01:08:50,050
With your mom, three of us went
together before to eat "Jibuni", right?
819
01:08:50,890 --> 01:08:53,720
Yes.
820
01:09:24,190 --> 01:09:25,660
Yum!
821
01:09:27,660 --> 01:09:30,820
It's delicious, Sawako.
822
01:09:34,630 --> 01:09:36,160
It's delicious.
823
01:09:44,510 --> 01:09:45,870
Sawako
824
01:09:46,880 --> 01:09:48,110
What?
825
01:09:50,280 --> 01:09:52,980
That promise
826
01:09:54,020 --> 01:09:55,540
Please do it.
827
01:09:56,520 --> 01:09:57,490
What?
828
01:10:02,660 --> 01:10:04,130
My...
829
01:10:06,060 --> 01:10:10,020
To end my life.
830
01:10:13,040 --> 01:10:14,330
Father
831
01:10:15,740 --> 01:10:17,470
I am a doctor.
832
01:10:24,750 --> 01:10:26,150
Please.
833
01:10:34,560 --> 01:10:37,490
I'll take it off.
834
01:10:37,600 --> 01:10:40,430
Let's play this today.
835
01:10:46,500 --> 01:10:47,490
Eh?
836
01:10:48,040 --> 01:10:51,170
It's fallen down.
The magic wand that you really like.
837
01:10:52,940 --> 01:10:54,000
Huh?
838
01:10:58,620 --> 01:11:00,680
I broke it.
839
01:11:01,590 --> 01:11:04,210
Since dad and mom were fighting,
840
01:11:04,360 --> 01:11:05,620
To the wall
841
01:11:08,360 --> 01:11:09,950
Sorry
842
01:11:12,260 --> 01:11:13,460
I see.
843
01:11:14,770 --> 01:11:17,030
But it's okay, I'll fix it.
844
01:11:17,570 --> 01:11:19,940
I'll fix it so it shines properly.
845
01:11:20,770 --> 01:11:21,740
Okay?
846
01:11:22,870 --> 01:11:24,270
Dr. Sawako
847
01:11:25,440 --> 01:11:29,640
Why doesn't the hospital use new drugs for Moe?
848
01:11:31,620 --> 01:11:33,050
Mrs. Wakabayashi
849
01:11:33,880 --> 01:11:38,050
Moe received chemotherapy 3 times.
850
01:11:38,320 --> 01:11:40,260
She endured it well.
851
01:11:42,090 --> 01:11:49,430
But further treatment will rather shorten her life.
852
01:11:51,840 --> 01:11:56,900
In a nutshell, she was abandoned by the hospital.
853
01:11:57,010 --> 01:11:58,670
No, she's not.
854
01:11:58,810 --> 01:12:00,300
Well, it means just that.
855
01:12:00,680 --> 01:12:03,110
You hurt her body by meaningless treatments.
856
01:12:03,250 --> 01:12:04,650
When you fail, you say 'it's like that'.
857
01:12:04,780 --> 01:12:07,010
Isn't that too much?
858
01:12:18,000 --> 01:12:19,190
Mrs. Wakabayashi
859
01:12:36,510 --> 01:12:38,170
Melody Sword!
860
01:12:42,150 --> 01:12:44,180
Play with the heart button!
861
01:12:49,790 --> 01:12:51,060
Norocchi!
862
01:12:51,200 --> 01:12:52,460
Oh, Tsubasa.
863
01:12:55,630 --> 01:12:57,730
You fixed it, Moe's wand.
864
01:12:57,870 --> 01:12:58,890
Yes
865
01:12:59,640 --> 01:13:00,500
Hey
866
01:13:01,170 --> 01:13:03,230
If you don't mind, why don't we eat together?
867
01:13:03,640 --> 01:13:07,670
Today's monthly eating out day for me and Tsubasa.
868
01:13:08,080 --> 01:13:09,010
Right?
869
01:13:09,150 --> 01:13:11,140
Oh, okay.
870
01:13:11,880 --> 01:13:12,870
Let's go.
871
01:13:13,020 --> 01:13:15,750
Oh okay okay, let's go.
872
01:13:22,360 --> 01:13:24,380
Thank you.
873
01:13:25,530 --> 01:13:28,830
-Ramen.
-Oh! it's here!
874
01:13:30,430 --> 01:13:32,530
I'm sorry.
Can I have a bowl?
875
01:13:32,670 --> 01:13:34,160
Alright
876
01:13:35,610 --> 01:13:38,370
Here's the bowl.
877
01:13:40,540 --> 01:13:43,170
Do you want chashu?
878
01:13:43,280 --> 01:13:45,250
-Yeah.
-Shall we eat?
879
01:13:46,120 --> 01:13:47,850
I'll put it in here.
880
01:13:52,590 --> 01:13:55,390
You're being a pretty decent mom.
881
01:13:55,860 --> 01:13:57,880
Although not my own.
882
01:14:04,770 --> 01:14:06,960
Norocchi, it'd be nice if you take the national exam.
883
01:14:09,540 --> 01:14:11,980
What? Why are you talking
about it all of a sudden?
884
01:14:12,240 --> 01:14:14,140
Aren't you just clumsy?
885
01:14:14,280 --> 01:14:16,980
Excuse me.
I even fixed the wand!
886
01:14:17,920 --> 01:14:19,210
Then, you're not.
887
01:14:20,280 --> 01:14:23,780
I think that kind of person
is more suitable as a doctor.
888
01:14:26,590 --> 01:14:28,420
Are you drunk?
889
01:14:29,060 --> 01:14:30,720
No.
890
01:14:31,600 --> 01:14:33,500
-Here.
-Thank you.
891
01:14:33,930 --> 01:14:36,730
Do you know why I became a nurse?
892
01:14:36,830 --> 01:14:38,830
'Cause your sister was a nurse?
893
01:14:39,140 --> 01:14:41,610
Yes, she used to work at Mahoroba.
894
01:14:42,170 --> 01:14:45,900
It seemed difficult,
but strangely it looked fun.
895
01:14:50,250 --> 01:14:53,620
I also wanted to be a nurse and work with my sister.
896
01:14:54,750 --> 01:14:55,510
Simple.
897
01:14:56,320 --> 01:14:59,310
Then, she passed away 3 years ago.
898
01:14:59,460 --> 01:15:02,190
Head-on collision with the car
that crossed the center line.
899
01:15:02,430 --> 01:15:05,330
I survived hugging Tsubasa in the back seat.
900
01:15:07,200 --> 01:15:09,330
Why did I survive?
901
01:15:09,470 --> 01:15:11,590
I kept crying while hugging Tsubasa.
902
01:15:11,700 --> 01:15:14,300
Dr. Senkawa said 'Come to Mahoroba'.
903
01:15:14,440 --> 01:15:16,670
"If you're going to cry, cry in Mahoroba"
904
01:15:24,050 --> 01:15:26,810
I thought I can survive in Mahoroba.
905
01:15:28,790 --> 01:15:30,720
I became a nurse but..
906
01:15:31,390 --> 01:15:34,690
I can't get in the car because I'm scared.
907
01:15:36,060 --> 01:15:41,400
But I want to keep riding with the family called Mahoroba.
908
01:15:47,040 --> 01:15:48,060
Yes
909
01:16:05,660 --> 01:16:07,750
Now there is Dr. Sawako too.
910
01:16:09,330 --> 01:16:11,590
I respect her.
911
01:16:11,730 --> 01:16:14,750
Even though she's completely different from Dr. Senkawa.
912
01:16:17,000 --> 01:16:18,430
So, Norocchi
913
01:16:19,340 --> 01:16:22,030
I think you should be a doctor too.
914
01:16:23,870 --> 01:16:25,240
I want you to be.
915
01:17:05,250 --> 01:17:10,150
Tsubasa, it's great that
you were born healthy.
916
01:17:12,590 --> 01:17:13,580
Let's take a sticker picture.
917
01:17:13,720 --> 01:17:14,820
Eh?
918
01:17:14,960 --> 01:17:15,660
Be careful!
919
01:17:15,660 --> 01:17:17,600
Be careful!
920
01:17:17,600 --> 01:17:18,660
Tsubasa!
921
01:17:21,100 --> 01:17:23,330
Okay, okay, careful!
922
01:17:25,340 --> 01:17:28,130
Is it this way?
923
01:17:28,270 --> 01:17:30,070
Okay!
924
01:17:30,170 --> 01:17:32,340
Not here!
No? oh!
925
01:17:43,020 --> 01:17:45,680
Oh, it's here. Tsubasa.
926
01:17:45,820 --> 01:17:47,350
Here we go. Here we go.
927
01:17:48,330 --> 01:17:49,120
Where?
928
01:17:49,260 --> 01:17:50,990
Here!
929
01:17:51,130 --> 01:17:52,820
Beep beep beep.
930
01:17:53,000 --> 01:17:55,020
-Which one?
-What's going on?
931
01:17:55,170 --> 01:17:57,460
Which one?
Which one is next?
932
01:17:57,970 --> 01:17:58,870
What is it?
933
01:17:59,170 --> 01:18:01,190
Let's be grandpa and grandma.
934
01:18:01,340 --> 01:18:02,460
I'm just like this.
935
01:18:02,610 --> 01:18:05,470
Hey! That's not it.
936
01:18:05,610 --> 01:18:06,870
Wait. Wait!
937
01:18:07,010 --> 01:18:09,480
I'll put makeup on Tsubasa. Look.
938
01:18:09,610 --> 01:18:10,940
Look, he's gotten cuter.
939
01:18:11,050 --> 01:18:12,520
You became like a girl!
940
01:18:12,650 --> 01:18:14,050
You got cute!
941
01:19:09,070 --> 01:19:10,160
Moe
942
01:19:15,110 --> 01:19:16,880
Good morning.
943
01:19:19,020 --> 01:19:22,540
Here, I fixed it as promised.
944
01:19:22,690 --> 01:19:24,020
Melody Sword!
945
01:19:24,290 --> 01:19:26,190
Awesome! Thanks!
946
01:19:26,290 --> 01:19:27,920
You're welcome.
947
01:19:31,430 --> 01:19:35,020
If it's Noro, can you take me there?
948
01:19:35,130 --> 01:19:37,360
-Where?
-To the ocean.
949
01:19:37,470 --> 01:19:38,530
Ocean?
950
01:19:40,040 --> 01:19:43,530
Mom and Dad always said no.
951
01:19:47,310 --> 01:19:50,280
Why do you want to go to the ocean?
952
01:19:51,450 --> 01:19:54,980
I have a favor to ask from the Sea God.
953
01:19:56,050 --> 01:20:00,460
To let me be reborn as a mermaid next time.
954
01:20:01,660 --> 01:20:03,820
Like the mermaid from this picture book?
955
01:20:04,430 --> 01:20:06,400
Yes, and...
956
01:20:08,100 --> 01:20:09,070
Huh?
957
01:20:23,810 --> 01:20:25,110
What's the matter?
958
01:20:25,950 --> 01:20:27,280
What happened to Moe?
959
01:20:27,420 --> 01:20:29,280
Moe is fine.
960
01:20:29,750 --> 01:20:32,020
So much better than usual.
961
01:20:32,420 --> 01:20:35,860
Moe wants to go to the ocean.
962
01:20:35,990 --> 01:20:37,520
That?
963
01:20:38,090 --> 01:20:39,930
Please don't do that much for her.
964
01:20:40,030 --> 01:20:41,160
Because
965
01:20:42,470 --> 01:20:44,330
Wouldn't it be too much for her body?
966
01:20:45,170 --> 01:20:46,530
Is it too much?
967
01:20:47,040 --> 01:20:50,500
But if we think about it more,
wouldn't there be a good way?
968
01:20:50,640 --> 01:20:52,110
I want to make her wish come true.
969
01:20:53,440 --> 01:20:54,810
What happened?
970
01:20:55,380 --> 01:21:00,180
Moe said she wants to be
a mermaid the next time she's born.
971
01:21:02,890 --> 01:21:05,360
Said she has to hurry up and ask for a favor.
972
01:21:07,960 --> 01:21:12,450
She said "If I don't hurry up
and ask for a favor, it'll be late."
973
01:21:13,060 --> 01:21:17,330
And said 'Cause I'm going to die soon.'
974
01:21:29,810 --> 01:21:31,180
Mr. Wakabayashi
975
01:21:32,150 --> 01:21:35,580
Why don't you think with us?
976
01:21:36,490 --> 01:21:37,680
About the ocean.
977
01:21:47,360 --> 01:21:48,980
Good morning
978
01:21:49,000 --> 01:21:50,390
Good morning
979
01:21:56,340 --> 01:21:58,540
-Oh, morning.
-Morning.
980
01:22:04,080 --> 01:22:06,010
Where should I sit?
981
01:22:07,250 --> 01:22:08,410
Huh? You're coming?
982
01:22:08,550 --> 01:22:09,520
I am.
983
01:22:10,220 --> 01:22:11,850
Aren't you scared of cars?
984
01:22:15,890 --> 01:22:17,260
Don't push yourself too hard.
985
01:22:19,360 --> 01:22:21,390
If you drive.
986
01:22:23,130 --> 01:22:24,530
Then, passenger seat.
987
01:22:54,260 --> 01:22:55,560
It's okay.
988
01:24:01,000 --> 01:24:04,230
Moe. We're here!
989
01:24:25,860 --> 01:24:29,090
Dad, mom, you know.
990
01:24:29,230 --> 01:24:30,520
Huh?
991
01:24:31,190 --> 01:24:35,720
I'm sorry I have cancer.
992
01:24:39,400 --> 01:24:41,500
What are you talking about?
993
01:24:44,440 --> 01:24:47,350
Cancer doesn't matter. You are you.
994
01:24:47,350 --> 01:24:47,410
Cancer doesn't matter.
You are Moe.
995
01:24:48,210 --> 01:24:50,340
You're our precious Moe.
996
01:25:01,120 --> 01:25:03,460
Wait
997
01:25:06,560 --> 01:25:07,960
Moe!
998
01:25:08,770 --> 01:25:10,060
It's the ocean!
999
01:25:10,930 --> 01:25:15,030
It is the best ocean in the world!
1000
01:25:15,240 --> 01:25:18,900
Look! An ocean where you can become a mermaid!
1001
01:25:20,910 --> 01:25:23,970
Eh, that's not a swimsuit, right?
It's just undies!
1002
01:25:24,110 --> 01:25:26,080
Oh no, the butt is exposed!
1003
01:25:50,070 --> 01:25:54,170
I want to go to the end of the ocean like this.
1004
01:25:59,750 --> 01:26:02,010
Take me, Dr. Noro.
1005
01:26:05,090 --> 01:26:07,150
Idiot! I am not a doctor!
1006
01:27:27,100 --> 01:27:28,570
Father?
1007
01:27:36,110 --> 01:27:37,600
Father
1008
01:27:44,420 --> 01:27:45,680
Father!
1009
01:27:58,640 --> 01:28:00,030
Why?
1010
01:28:06,410 --> 01:28:07,930
What are you doing!
1011
01:28:08,480 --> 01:28:09,410
Father!
1012
01:28:09,550 --> 01:28:12,570
It hurts!
Do not touch!
1013
01:28:12,720 --> 01:28:14,650
-Father, no.
-It hurts!
1014
01:28:17,590 --> 01:28:18,820
Father!
1015
01:28:18,960 --> 01:28:21,580
Ah, it hurts!
1016
01:28:21,890 --> 01:28:23,050
Father
1017
01:28:53,920 --> 01:28:58,660
I can't die anymore.
1018
01:29:00,100 --> 01:29:02,590
I can't even move my hands properly.
1019
01:29:08,370 --> 01:29:10,930
Free me from this pain.
1020
01:29:18,150 --> 01:29:24,120
You'll get a bit better with this injection.
1021
01:29:24,220 --> 01:29:25,690
That's not true at all!
1022
01:29:26,820 --> 01:29:30,730
Kill me now!
1023
01:29:32,030 --> 01:29:35,660
Please, Sawako.
1024
01:29:38,570 --> 01:29:40,230
Kill me.
1025
01:30:05,580 --> 01:30:12,570
Sawako.
Thank you.
1026
01:30:27,850 --> 01:30:29,510
Hey
1027
01:30:31,620 --> 01:30:32,610
Huh?
1028
01:30:33,590 --> 01:30:36,250
Is it painful to die?
1029
01:30:38,290 --> 01:30:39,520
No.
1030
01:30:40,930 --> 01:30:43,090
It's not painful at all.
1031
01:30:43,770 --> 01:30:45,260
Is it scary?
1032
01:30:46,270 --> 01:30:47,900
It's not scary.
1033
01:30:49,070 --> 01:30:53,470
Can I die in a flash like magic?
1034
01:30:55,140 --> 01:30:56,610
It's fine.
1035
01:30:56,880 --> 01:31:02,320
Dr. Sawako will cast a special spell on you.
1036
01:31:02,920 --> 01:31:05,580
There's nothing to worry about.
1037
01:31:06,420 --> 01:31:07,950
Great.
1038
01:31:38,020 --> 01:31:43,850
From now on, Moe will spend
most of her time sleeping.
1039
01:31:45,260 --> 01:31:50,530
But since she can hear
the voices of the people around her.
1040
01:31:51,530 --> 01:31:54,940
Please talk to her a lot.
1041
01:31:56,940 --> 01:32:00,100
Something fun that you did together.
1042
01:32:00,510 --> 01:32:02,810
Jokes or laughing.
1043
01:32:04,510 --> 01:32:05,950
Arguments.
1044
01:32:06,050 --> 01:32:08,780
After that, tell about how you made up.
1045
01:32:11,350 --> 01:32:12,980
Today's weather.
1046
01:32:14,560 --> 01:32:16,030
The color of the sky.
1047
01:32:17,060 --> 01:32:18,550
Whatever it is.
1048
01:32:21,960 --> 01:32:23,400
And
1049
01:32:24,700 --> 01:32:28,000
Until the moment arrives,
1050
01:32:29,170 --> 01:32:36,580
Please feel Moe's warmth and breath.
1051
01:32:39,580 --> 01:32:45,020
That will be her joy.
1052
01:32:46,590 --> 01:32:47,680
Yes.
1053
01:33:12,080 --> 01:33:14,950
What's this? Is this an accident?
1054
01:33:16,220 --> 01:33:17,580
Dr. Sawako!
1055
01:33:18,420 --> 01:33:19,410
What?
1056
01:33:21,690 --> 01:33:23,250
Wait, Norocchi!
1057
01:33:31,930 --> 01:33:34,800
I knew it'd cost tens of millions
for Moe's new drugs.
1058
01:33:34,940 --> 01:33:36,770
I sold my car and made a down payment.
1059
01:33:38,210 --> 01:33:40,730
We can use new drugs with this, right?
1060
01:33:40,880 --> 01:33:43,610
Dr. Sawako.
It's not too late, right?
1061
01:33:44,210 --> 01:33:46,110
You'd try, right?
1062
01:33:46,720 --> 01:33:48,380
You'll save Moe, right?
1063
01:33:48,480 --> 01:33:49,750
Noro
1064
01:34:26,160 --> 01:34:27,650
Damn it!
1065
01:35:05,160 --> 01:35:06,560
Mr. Noro
1066
01:35:08,330 --> 01:35:12,700
Whenever Moe talks about you,
she always smiles.
1067
01:35:13,400 --> 01:35:18,700
To this child, you are...a real doctor.
1068
01:35:19,210 --> 01:35:22,580
Thank you.
1069
01:35:22,910 --> 01:35:24,070
Thanks
1070
01:35:27,420 --> 01:35:29,080
Thank you
1071
01:35:45,500 --> 01:35:47,700
I've been thinking about it.
1072
01:35:49,510 --> 01:35:53,070
I have to be a person who's helpful to someone.
1073
01:35:55,010 --> 01:35:56,270
Dr. Sawako
1074
01:35:56,610 --> 01:35:59,550
I'm going to take the national exam again.
1075
01:36:01,020 --> 01:36:02,040
I
1076
01:36:03,290 --> 01:36:05,750
I want to work as a doctor at Mahoroba.
1077
01:36:09,590 --> 01:36:10,860
I think it's good.
1078
01:36:12,260 --> 01:36:14,090
I think it's very good.
1079
01:36:16,700 --> 01:36:17,930
Become a doctor.
1080
01:36:19,400 --> 01:36:23,860
Be sure to pass and become a doctor.
1081
01:36:27,080 --> 01:36:31,040
Even if it takes 5 or 10 years.
1082
01:36:33,050 --> 01:36:34,240
Become a doctor.
1083
01:36:39,560 --> 01:36:40,580
Yes.
1084
01:37:48,460 --> 01:37:50,190
I owe you a lot until now.
1085
01:37:51,960 --> 01:37:55,560
After passing the exam, I'll surely be back.
1086
01:37:55,800 --> 01:37:59,230
It will be very inconvenient
in the meantime, but please wait.
1087
01:37:59,400 --> 01:38:03,170
You don't actually have to go to
a prep school in Tokyo.
1088
01:38:03,310 --> 01:38:04,570
The next time we meet,
1089
01:38:04,710 --> 01:38:07,180
I can't call you Norocchi.
You'll be Dr. Noro.
1090
01:38:07,310 --> 01:38:08,370
Too fast!
1091
01:38:09,680 --> 01:38:12,080
I'll also get my courage up.
1092
01:38:13,320 --> 01:38:16,810
I'll get a driver's license.
1093
01:38:17,820 --> 01:38:18,980
Is that so?
1094
01:38:21,590 --> 01:38:24,080
Then, let's promise to get our own licenses.
1095
01:38:31,600 --> 01:38:34,370
You're already a family here.
1096
01:38:34,940 --> 01:38:36,560
Don't forget that.
1097
01:38:38,170 --> 01:38:39,160
Yes
1098
01:38:48,280 --> 01:38:49,340
Break a leg!
1099
01:38:50,520 --> 01:38:51,850
Goodbye!
1100
01:38:51,950 --> 01:38:52,920
Yes
1101
01:39:26,820 --> 01:39:27,950
Here.
1102
01:39:28,160 --> 01:39:29,780
Ah, thank you.
1103
01:39:30,260 --> 01:39:32,280
Are you working overtime again today?
1104
01:39:32,590 --> 01:39:34,620
These days, every day...
1105
01:39:35,130 --> 01:39:37,100
Since the number of patients has increased.
1106
01:39:37,230 --> 01:39:39,330
If we don't organize properly,
1107
01:39:39,470 --> 01:39:42,730
When Noro comes back,
he'll become a lost child.
1108
01:39:43,440 --> 01:39:46,570
Mayo, don't worry and go back first.
1109
01:39:47,080 --> 01:39:49,100
Tsubasa is waiting for you.
1110
01:39:50,680 --> 01:39:54,410
Then, I won't say no.
1111
01:39:54,520 --> 01:39:55,610
Goodbye.
1112
01:39:55,750 --> 01:39:57,240
Goodbye.
1113
01:40:02,160 --> 01:40:04,490
Excuse me.
1114
01:41:35,950 --> 01:41:38,390
Welcome.
1115
01:41:39,250 --> 01:41:42,050
-Ah, welcome.
-In the snow.
1116
01:41:43,630 --> 01:41:44,960
Come over here.
1117
01:41:49,600 --> 01:41:52,800
It looks kind of serious.
1118
01:41:53,870 --> 01:41:56,400
Master, I'm sorry,
but can you give us a moment?
1119
01:41:56,540 --> 01:41:58,230
Alright, please feel free.
1120
01:41:59,540 --> 01:42:04,270
Since I don't think your news is a good one,
1121
01:42:04,410 --> 01:42:07,470
I'll first say good news.
1122
01:42:08,450 --> 01:42:10,940
I got a call from the clinic in Toyama.
1123
01:42:11,090 --> 01:42:12,380
Mr. Enohara
1124
01:42:12,620 --> 01:42:16,390
Stem cell therapy is starting to show good results.
1125
01:42:16,390 --> 01:42:19,090
Oh, right? Great!
1126
01:42:19,230 --> 01:42:20,790
Great.
1127
01:42:21,830 --> 01:42:25,730
What's your news?
1128
01:42:28,100 --> 01:42:29,830
It's about my father.
1129
01:42:29,970 --> 01:42:35,240
Ah, you said the pain control is not working well.
1130
01:42:35,340 --> 01:42:38,260
Yes, these days...
1131
01:42:38,780 --> 01:42:43,450
He said "My bones are so tight."
"They are breaking."
1132
01:42:44,590 --> 01:42:46,490
He keeps crying.
1133
01:42:46,790 --> 01:42:48,020
Eh!
1134
01:42:48,520 --> 01:42:53,160
I can't imagine the pain.
1135
01:42:54,600 --> 01:42:59,660
We tried all kinds of treatments with the doctors.
1136
01:43:01,640 --> 01:43:02,600
It's useless.
1137
01:43:09,810 --> 01:43:15,310
He told me to relieve from his pain.
1138
01:43:16,390 --> 01:43:19,980
Is there any breakthrough treatment?
1139
01:43:21,490 --> 01:43:28,900
Not treatment but "Eternal relief".
1140
01:43:32,330 --> 01:43:33,460
Eternal?
1141
01:43:36,210 --> 01:43:37,200
Eh?
1142
01:43:38,910 --> 01:43:39,900
Eh?
1143
01:43:43,080 --> 01:43:44,140
Eh?
1144
01:43:45,680 --> 01:43:46,710
Ah...
1145
01:43:49,690 --> 01:43:55,890
I'm praying what I thought is wrong but...
1146
01:43:57,060 --> 01:43:59,390
The "relief" you're saying is...
1147
01:44:02,260 --> 01:44:03,860
Is it Euthanasia?
1148
01:44:10,770 --> 01:44:15,840
In a chain of diseases that come like dominoes,
1149
01:44:16,950 --> 01:44:18,070
My father
1150
01:44:19,780 --> 01:44:24,510
I think he was only thinking
about how to end his life.
1151
01:44:27,890 --> 01:44:30,720
But now...
1152
01:44:33,430 --> 01:44:38,260
He cannot commit suicide.
1153
01:44:45,210 --> 01:44:46,370
Dr. Senkawa
1154
01:44:47,780 --> 01:44:52,240
Whose is my father's life?
1155
01:44:54,820 --> 01:44:57,380
To make my father's wish come true,
1156
01:44:58,650 --> 01:45:00,050
Is it a crime?
1157
01:45:01,460 --> 01:45:09,100
In this country, Euthanasia is a crime.
1158
01:45:10,470 --> 01:45:12,230
That's for sure.
1159
01:45:15,340 --> 01:45:16,930
But this is...
1160
01:45:17,940 --> 01:45:23,170
After talking with my father for days,
1161
01:45:24,180 --> 01:45:29,310
It's the conclusion that I barely reached.
1162
01:45:39,090 --> 01:45:40,490
I'm sorry.
1163
01:46:01,780 --> 01:46:05,190
Wouldn't you like to think a little more together?
1164
01:46:33,980 --> 01:46:35,510
Dr. Sawako
1165
01:46:38,090 --> 01:46:39,380
Mayo
1166
01:46:39,590 --> 01:46:41,060
Excuse me.
1167
01:46:41,920 --> 01:46:43,980
I had a bad feeling.
1168
01:46:46,260 --> 01:46:47,820
Maybe, you...
1169
01:46:48,260 --> 01:46:51,390
Aren't you going to leave Mahoroba?
1170
01:46:54,000 --> 01:46:55,330
Sorry
1171
01:46:57,540 --> 01:47:00,770
I knew it.
1172
01:47:02,210 --> 01:47:05,540
Can you tell me why?
1173
01:47:08,550 --> 01:47:10,350
Is it to nurse your father?
1174
01:47:10,450 --> 01:47:13,680
If then, please let me help.
1175
01:47:16,060 --> 01:47:17,680
Thank you.
1176
01:47:18,790 --> 01:47:22,250
But this is my problem.
1177
01:47:27,870 --> 01:47:29,200
I
1178
01:47:32,710 --> 01:47:37,300
I'm losing my family again, right?
1179
01:47:39,610 --> 01:47:40,910
It isn't that.
1180
01:47:43,320 --> 01:47:44,620
Mayo
1181
01:47:46,760 --> 01:47:51,990
Please make a better family by yourself.
1182
01:47:55,560 --> 01:47:59,900
Noro will definitely come back.
1183
01:48:03,340 --> 01:48:09,570
Make a new Mahoroba with them.
1184
01:48:14,080 --> 01:48:15,240
Okay?
1185
01:48:43,380 --> 01:48:45,040
Dr. Sawako
1186
01:49:33,330 --> 01:49:34,840
Please forgive me.
1187
01:49:39,730 --> 01:49:41,600
My own life
1188
01:49:42,700 --> 01:49:44,070
At least
1189
01:49:47,410 --> 01:49:49,900
I want to decide for my own life.
1190
01:49:58,920 --> 01:50:00,510
Hurry up.
1191
01:50:01,920 --> 01:50:10,200
Won't you let me go to your mom's side?
1192
01:50:21,210 --> 01:50:22,470
Father
1193
01:51:34,980 --> 01:51:36,970
Sawako!
1194
01:51:37,120 --> 01:51:39,450
Father!
1195
01:51:39,650 --> 01:51:42,150
-Father
-Yes!
1196
01:51:42,520 --> 01:51:44,490
-I'm back.
-Welcome back.
1197
01:51:49,730 --> 01:51:51,890
♪ Rain rain
1198
01:51:52,030 --> 01:51:54,500
♪ Mom
1199
01:51:54,640 --> 01:51:59,200
♪ I'm glad she came with an umbrella
1200
01:53:38,340 --> 01:53:39,970
Father
1201
01:53:56,590 --> 01:53:58,120
It's beautiful.
1202
01:54:00,960 --> 01:54:02,430
Yes
1203
01:54:09,640 --> 01:54:11,630
It's a beautiful morning.
74762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.