All language subtitles for A.Morning.Of.Farewell.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,270 --> 00:01:17,570 - Have the vitals changed? -There was no change in the car. 2 00:01:17,710 --> 00:01:19,500 -How many gauges is the drip? -20 3 00:01:19,610 --> 00:01:21,200 -Transfer to the treatment room. -What about the bed? 4 00:01:21,340 --> 00:01:22,780 It's okay. 5 00:01:27,280 --> 00:01:28,880 Please continue CPR. 6 00:01:29,020 --> 00:01:29,950 Yes 7 00:01:31,250 --> 00:01:33,520 Dr. Morioka, please do intubation. 8 00:01:33,620 --> 00:01:34,780 Yes. 9 00:01:34,920 --> 00:01:36,720 -Prepare for intubation. -Yes 10 00:01:46,600 --> 00:01:49,630 Increase oxygen flow. I'll do thoracentesis. 11 00:01:51,540 --> 00:01:52,900 Here's the amputated arm. 12 00:01:54,780 --> 00:01:56,540 -Dr. Sawako, the intubation is over. -What about the vitals? 13 00:01:56,640 --> 00:01:59,880 Blood pressure 108, 45. Saturation 92%. 14 00:02:01,920 --> 00:02:03,610 -Prepare a ventilator. -Here's the scalpel. 15 00:02:07,420 --> 00:02:09,390 Trocar, please. French 24. 16 00:02:09,490 --> 00:02:11,720 Pupils 33. It's clear. 17 00:02:25,810 --> 00:02:28,240 -Dr. Maeda, please continue. -Yes. 18 00:02:29,340 --> 00:02:32,310 -I'll cut the intestine. Please prepare electric scalpel. -Yes 19 00:02:32,510 --> 00:02:35,850 -How? Not coming back? -He's in cardiac arrest. 20 00:02:36,080 --> 00:02:38,520 -Keep going. -Yes. 21 00:02:45,030 --> 00:02:46,150 Doc! 22 00:02:46,630 --> 00:02:47,530 Huh? 23 00:02:47,860 --> 00:02:48,850 What's up? 24 00:02:49,460 --> 00:02:53,330 She got hit by a car right there and came to outpatient. What should I do? 25 00:02:53,800 --> 00:02:55,200 It's not like this or that. 26 00:02:55,340 --> 00:02:57,500 Please help. I beg you. 27 00:02:58,510 --> 00:03:00,440 Noro, move her to treatment room. 28 00:03:00,540 --> 00:03:01,670 Yes 29 00:03:02,510 --> 00:03:04,440 Please wait here. 30 00:03:04,810 --> 00:03:06,340 Please 31 00:03:08,880 --> 00:03:10,210 It must hurt, right? 32 00:03:16,190 --> 00:03:18,320 It hurts! 33 00:03:18,460 --> 00:03:20,120 Bring the echo (echocardiogram). Get me the route. 34 00:03:20,230 --> 00:03:21,290 Yes 35 00:03:22,200 --> 00:03:23,360 Sorry 36 00:03:28,370 --> 00:03:29,630 Dr. Shiraishi 37 00:03:29,740 --> 00:03:33,470 A patient with chest trauma just now had a cardiac arrest in the CT room. 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,970 Wait a moment, okay? 39 00:03:40,320 --> 00:03:41,870 It hurts! 40 00:03:44,820 --> 00:03:47,720 It hurts! 41 00:03:57,930 --> 00:04:00,330 There are two things I want to check. 42 00:04:02,770 --> 00:04:04,100 Seiji Noro 43 00:04:05,410 --> 00:04:10,210 You performed an injection to a girl in the ER. 44 00:04:11,180 --> 00:04:13,610 Did you do any medical treatment? 45 00:04:18,890 --> 00:04:22,910 The child was hurting. I can't watch it. 46 00:04:24,630 --> 00:04:26,750 Did you put the needle? 47 00:04:31,400 --> 00:04:32,390 Yes 48 00:04:34,470 --> 00:04:35,530 Then... 49 00:04:36,800 --> 00:04:38,860 Are you a doctor? 50 00:04:43,280 --> 00:04:45,800 No, but... 51 00:04:45,950 --> 00:04:47,640 No excuses 52 00:04:47,780 --> 00:04:50,950 -Noro, for us... -Excuse me. 53 00:04:52,290 --> 00:04:53,450 Dr. Shiraishi 54 00:04:53,590 --> 00:04:55,780 You don't need to come specially. 55 00:04:55,920 --> 00:04:57,290 Specially? 56 00:04:57,830 --> 00:05:02,590 I heard that Noro was called for what he did at ER. 57 00:05:03,300 --> 00:05:07,130 If so, as the person-in-charge on that day, 58 00:05:07,270 --> 00:05:09,430 I hope you don't talk without me. 59 00:05:10,440 --> 00:05:11,840 Dr. Shiraishi 60 00:05:11,970 --> 00:05:14,440 If you have anything to say, please go ahead. 61 00:05:15,410 --> 00:05:18,440 After the girl he brought is left behind, 62 00:05:18,580 --> 00:05:25,010 I don't think Noro was wrong as a human for thinking he had to do something, 63 00:05:25,150 --> 00:05:26,680 As a human? 64 00:05:27,520 --> 00:05:29,490 You can do anything as a human. 65 00:05:29,820 --> 00:05:31,620 He doesn't have a medical license. 66 00:05:32,860 --> 00:05:35,590 Our mission is to protect the hospital. 67 00:05:35,700 --> 00:05:39,920 The claim of the patient's mother could shake the hospital. 68 00:05:40,500 --> 00:05:42,700 In any case, claims must be suppressed. 69 00:05:43,670 --> 00:05:45,370 Please consider that. 70 00:05:47,340 --> 00:05:51,540 In short, someone has to take responsibility, right? 71 00:05:53,050 --> 00:05:55,210 Then, I'll be the one. 72 00:05:55,350 --> 00:05:58,180 I was in-charge. 73 00:05:58,550 --> 00:06:00,280 No, but... 74 00:06:00,390 --> 00:06:03,360 So, Noro is not guilty. 75 00:06:26,640 --> 00:06:31,640 A Morning of Farewell (2021) 76 00:07:02,720 --> 00:07:06,240 Father, did you come to fetch me? 77 00:07:06,390 --> 00:07:07,950 Since I'm out for a walk. 78 00:07:10,060 --> 00:07:12,390 -I'm back. -Welcome back. 79 00:07:31,250 --> 00:07:34,410 I ended up in the nearby clinic. 80 00:07:35,280 --> 00:07:38,780 I'm glad you came back. 81 00:08:16,360 --> 00:08:19,950 Oh my! You drew them so well! 82 00:08:21,860 --> 00:08:25,300 How is it? Can we sell it? 83 00:08:25,430 --> 00:08:26,870 Well 84 00:08:27,340 --> 00:08:30,100 It'd be nice to have something to do, anyway. 85 00:08:30,200 --> 00:08:32,100 Otherwise, we'll be haunted. 86 00:08:33,810 --> 00:08:36,470 Ahh, I remember it! 87 00:08:41,620 --> 00:08:43,520 -Mother? -Yes. 88 00:08:45,190 --> 00:08:48,180 It'd be nice if you drew her more similar. 89 00:08:51,130 --> 00:08:58,630 Maybe I hardly remember her face. 90 00:09:03,240 --> 00:09:05,000 I'll tidy up. 91 00:09:34,500 --> 00:09:36,270 Mahoroba is an ancient Japanese word meaning "a wonderful place". 92 00:09:34,500 --> 00:09:36,270 It's Mahoroba. 93 00:09:46,110 --> 00:09:47,440 Hello 94 00:09:57,430 --> 00:09:59,860 Come on in! 95 00:10:26,050 --> 00:10:29,150 Welcome to Mahoroba Clinic. 96 00:10:34,230 --> 00:10:36,890 I'm the director, Toru Senkawa. 97 00:10:37,830 --> 00:10:39,820 I'm thankful! 98 00:10:39,970 --> 00:10:49,670 I can't believe myself to have an amazing doctor like you come from a big Tokyo hospital. 99 00:10:50,180 --> 00:10:51,440 This is Sawako Shiraishi. 100 00:10:51,580 --> 00:10:53,340 I'm glad. 101 00:10:53,650 --> 00:10:59,280 There are doctors who make patients nervous just by looking at their face,... 102 00:10:59,420 --> 00:11:01,980 and there are reassuring doctors. 103 00:11:02,490 --> 00:11:04,460 You are really the latter. 104 00:11:04,590 --> 00:11:06,420 A doctor who reassures people. 105 00:11:06,530 --> 00:11:07,860 Is it so? 106 00:11:08,000 --> 00:11:09,690 Yeah! 107 00:11:11,300 --> 00:11:19,300 Even if it feels like it's going to fall apart, some swear by Mahoroba Clinic after we run for 3 generations. 108 00:11:19,440 --> 00:11:24,320 But the car is falling apart due to the steering wheel who looks like this. 109 00:11:26,180 --> 00:11:30,120 Dr. Shiraishi, you are the goddess of redemption to this clinic. 110 00:11:30,220 --> 00:11:31,380 I want to bow to thank you. 111 00:11:31,520 --> 00:11:32,510 No 112 00:11:33,020 --> 00:11:35,280 -Good morning. -Good morning, Mayo. 113 00:11:35,390 --> 00:11:37,290 Dr. Shiraishi is already here. 114 00:11:37,390 --> 00:11:40,550 Nice to meet you. I'm the nurse, Mayo Hoshino. 115 00:11:40,700 --> 00:11:43,030 This is Sawako Shiraishi. Nice to meet you. 116 00:11:43,160 --> 00:11:45,530 Another goddess of this clinic. 117 00:11:46,670 --> 00:11:51,060 Though she's young, she is a really reliable nurse. 118 00:11:51,410 --> 00:11:54,470 You two, please continue from now on. 119 00:11:54,880 --> 00:11:58,680 Please teach me a lot of things. It's my first time doing home care. 120 00:11:58,810 --> 00:12:01,510 You can't say that in front of the patient. 121 00:12:01,650 --> 00:12:03,170 'Cause it just makes them anxious. 122 00:12:07,490 --> 00:12:12,190 Dr. Shiraishi, you can just only report the progress of the patient. 123 00:12:12,330 --> 00:12:14,260 Of course. 124 00:12:14,400 --> 00:12:16,390 But how many patients now? 125 00:12:16,530 --> 00:12:19,500 Yes, over there. 126 00:12:23,040 --> 00:12:24,560 We put the marks. 127 00:12:28,040 --> 00:12:29,740 Is this all? 128 00:12:29,880 --> 00:12:33,110 Yes, that's all. 129 00:12:37,420 --> 00:12:40,410 Terada Chieko, 40 years old. 130 00:12:40,790 --> 00:12:43,920 Terminal lung cancer but refuses to be treated. 131 00:12:44,390 --> 00:12:48,620 As a geisha, she's wonderful with a lot of talks. 132 00:12:48,760 --> 00:12:50,460 Inhale 133 00:12:51,770 --> 00:12:53,260 Exhale 134 00:12:55,800 --> 00:12:57,790 Inhale 135 00:12:59,640 --> 00:13:01,130 Exhale 136 00:13:01,980 --> 00:13:03,770 Excuse me. 137 00:13:06,080 --> 00:13:07,640 Inhale 138 00:13:09,280 --> 00:13:10,610 Exhale 139 00:13:13,990 --> 00:13:16,390 Thank you. 140 00:13:27,070 --> 00:13:28,300 Cigarette. 141 00:13:29,300 --> 00:13:31,330 Oh my, I'm sorry. 142 00:13:31,510 --> 00:13:34,340 I think you should quit smoking. 143 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 How different to my life expectancy if I quit? 144 00:13:37,750 --> 00:13:40,080 -To live a little longer. -Doc. 145 00:13:40,180 --> 00:13:44,640 It's not living to just lie on the bed and eat all day. 146 00:13:44,850 --> 00:13:47,250 Without skills, I'm done as a geisha. 147 00:13:47,350 --> 00:13:49,020 My life will be over. 148 00:13:50,830 --> 00:13:52,690 What kind of treatment does Dr. Senkawa give? 149 00:13:52,830 --> 00:13:55,460 Last time, you were talking about your mom, right? 150 00:13:55,600 --> 00:13:57,830 Yeah, that was weird. 151 00:14:02,800 --> 00:14:05,500 Namiki Shizu, 80 years old. 152 00:14:06,010 --> 00:14:10,030 She was hospitalized for cerebral hemorrhage and was treated with a gastrointestinal fistula. 153 00:14:10,440 --> 00:14:14,310 It's been 3 months since she returned home. 154 00:14:14,480 --> 00:14:17,880 She lives alone with her husband, Tokusaburo. 155 00:14:22,190 --> 00:14:24,450 -You'll need this. -What? 156 00:14:25,290 --> 00:14:28,350 Hello! This is from Mahoroba Clinic! 157 00:14:28,500 --> 00:14:29,890 I'm coming in! 158 00:14:39,810 --> 00:14:41,240 Can you do that? 159 00:14:41,380 --> 00:14:43,900 It's fine. 160 00:14:56,760 --> 00:14:58,020 Come on. 161 00:14:58,390 --> 00:15:01,660 Hello, excuse me. 162 00:15:05,100 --> 00:15:07,380 Use the slippers. 163 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 Mrs. Namiki! 164 00:15:11,340 --> 00:15:14,740 We have the new doctor. 165 00:15:15,180 --> 00:15:17,580 What? Is it today? 166 00:15:18,680 --> 00:15:20,940 I called you this morning. 167 00:15:23,220 --> 00:15:25,190 I'll turn off the TV. 168 00:15:25,290 --> 00:15:26,910 Excuse me 169 00:15:35,530 --> 00:15:38,560 Hello, I'm Shiraishi, the doctor. 170 00:15:38,700 --> 00:15:39,860 What? 171 00:15:40,200 --> 00:15:42,070 A woman? Will it be okay? 172 00:15:42,200 --> 00:15:44,930 She is Dr. Senkawa's guarantee. 173 00:15:46,770 --> 00:15:49,940 This way. 174 00:15:52,980 --> 00:15:54,240 Mrs. Namiki 175 00:15:54,380 --> 00:15:57,870 I'm Shiraishi. Nice to meet you. 176 00:15:59,550 --> 00:16:04,150 Hello 177 00:16:12,670 --> 00:16:14,500 I will tighten it up a bit. 178 00:16:20,640 --> 00:16:22,580 Oh! Dr. Sawako, don't! 179 00:16:23,440 --> 00:16:25,170 Wait, wait! 180 00:16:25,310 --> 00:16:29,150 Shizu really hates having her hands tightened. 181 00:16:29,950 --> 00:16:34,910 It doesn't hurt or itch no matter how high or low your blood pressure is. 182 00:16:35,020 --> 00:16:37,180 She won't live long anyway. 183 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Right, Shizu? 184 00:16:39,260 --> 00:16:40,590 It's fine. 185 00:16:40,690 --> 00:16:43,290 Really, please. 186 00:16:43,430 --> 00:16:44,760 Mr. Namiki 187 00:16:48,340 --> 00:16:50,630 It's hard to do it all alone, right? 188 00:16:50,770 --> 00:16:52,760 What? 189 00:16:52,870 --> 00:16:56,170 What do you think? Calling a helper. 190 00:16:56,310 --> 00:16:58,870 How many times do I have to say this? 191 00:16:59,010 --> 00:17:00,610 I don't need, okay? 192 00:17:00,710 --> 00:17:04,780 She doesn't like others wiping her. 193 00:17:04,890 --> 00:17:07,950 She can wake me up when she goes toilet at night. 194 00:17:08,490 --> 00:17:10,650 She can tell me to change diapers. 195 00:17:10,790 --> 00:17:13,320 I really don't understand what you're saying. 196 00:17:13,730 --> 00:17:14,890 Oh, my. 197 00:17:24,340 --> 00:17:27,210 It's impossible to do this everyday. 198 00:17:27,340 --> 00:17:31,180 Sorry, I don't have a driver's license. 199 00:17:31,910 --> 00:17:35,640 Even so, it's full of strange people. 200 00:17:36,980 --> 00:17:39,750 I didn't do any treatment today. 201 00:17:40,220 --> 00:17:43,520 It's fine. You went to their home. 202 00:17:44,660 --> 00:17:45,650 What? 203 00:17:46,160 --> 00:17:49,760 I am grateful to you for coming. 204 00:17:50,000 --> 00:17:53,370 If this continue, Mahoroba Clinic will be ruined. 205 00:17:54,670 --> 00:17:59,500 But your opinion is very different from Dr. Senkawa. 206 00:18:14,050 --> 00:18:18,020 I'll leave first to go to the nursery to pick up the child. 207 00:18:18,230 --> 00:18:21,530 What? Mayo, do you have children? 208 00:18:21,630 --> 00:18:24,390 It's my sister's, but... bye! 209 00:18:24,530 --> 00:18:26,230 What do you mean? 210 00:18:42,950 --> 00:18:44,940 Dr. Sawako! 211 00:18:45,090 --> 00:18:48,650 Noro! What happened? 212 00:18:49,460 --> 00:18:52,260 I came to see you. It took me 6 hours by car. 213 00:18:53,390 --> 00:18:54,590 Come in first. 214 00:18:54,730 --> 00:18:56,750 Thank you! I'll help. 215 00:18:56,930 --> 00:18:58,060 Thanks. 216 00:19:01,300 --> 00:19:03,900 I'm glad you came to meet me but... 217 00:19:04,000 --> 00:19:05,900 How are you working at the hospital? 218 00:19:06,010 --> 00:19:07,270 Here. 219 00:19:08,240 --> 00:19:09,970 I quit. 220 00:19:10,410 --> 00:19:11,310 Why? 221 00:19:11,450 --> 00:19:13,350 They criticized me a lot. 222 00:19:13,480 --> 00:19:16,130 A human who has failed medical license exam 3 times in a row, 223 00:19:16,130 --> 00:19:18,270 Has came in to become a clerk through parents' ties. 224 00:19:19,290 --> 00:19:22,780 More than that, I'd like to work alongside you. 225 00:19:22,920 --> 00:19:24,690 Um...working.... 226 00:19:24,830 --> 00:19:27,160 I can't afford to hire anyone here. 227 00:19:27,290 --> 00:19:29,590 Car errand or cleaning, I'll do anything. 228 00:19:29,700 --> 00:19:31,030 It's my atonement. 229 00:19:34,030 --> 00:19:35,200 Please. 230 00:19:35,340 --> 00:19:36,530 Wait! Don't do that. 231 00:19:36,670 --> 00:19:37,930 -Please! -Noro! 232 00:19:38,040 --> 00:19:39,340 Let me work here. 233 00:19:39,470 --> 00:19:41,640 -Hold on. No. -Please. 234 00:19:42,280 --> 00:19:45,800 Wouldn't it be okay? You working here. 235 00:19:45,950 --> 00:19:46,850 Eh? 236 00:19:46,980 --> 00:19:48,510 Is it okay to decide that easily? 237 00:19:48,650 --> 00:19:51,620 Of course since I'm the director. 238 00:19:51,720 --> 00:19:56,950 What's more, a fine man like him is saying "I want to work here!" 239 00:19:57,060 --> 00:19:58,460 That's enough. 240 00:19:58,560 --> 00:19:59,790 Thank you! 241 00:19:59,790 --> 00:20:01,020 No, no. 242 00:20:01,160 --> 00:20:02,630 -Thank you! -Noro, right? 243 00:20:02,730 --> 00:20:05,630 Whose fancy car is that? 244 00:20:05,730 --> 00:20:09,230 Oh, sorry. It's his car. 245 00:20:09,400 --> 00:20:11,390 Oh, who are you? 246 00:20:11,540 --> 00:20:15,370 Yes, the new staff at Mahoroba Clinic. 247 00:20:15,510 --> 00:20:16,910 The young man, Noro. 248 00:20:17,210 --> 00:20:19,680 Rather, do you bring your own car? 249 00:20:19,810 --> 00:20:21,580 -Oh, yes. -Oh! 250 00:20:21,720 --> 00:20:23,980 You have a lot of potential! 251 00:20:24,080 --> 00:20:26,730 Really? Thank you! 252 00:20:26,750 --> 00:20:29,190 More than that, I just passed by with a bicycle. 253 00:20:29,320 --> 00:20:31,850 What? Did you pass by? 254 00:20:31,990 --> 00:20:33,360 Did you pass by? 255 00:20:33,990 --> 00:20:35,930 "Passed by" means did you scratch it? 256 00:20:36,430 --> 00:20:37,900 Where did you pass by? 257 00:20:38,030 --> 00:20:39,660 Eh.. 258 00:21:03,860 --> 00:21:07,950 Ms. Natsuki's pressure ulcers have gotten a lot better. 259 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 Today, she's smiling all the time. 260 00:21:10,260 --> 00:21:11,290 Good! 261 00:21:11,430 --> 00:21:13,300 We'll continue to monitor her progress. 262 00:21:13,430 --> 00:21:15,870 Yes, I see. 263 00:21:15,970 --> 00:21:18,700 Then, the report is over with this. Okay! 264 00:21:19,070 --> 00:21:20,870 Master, shall we eat? 265 00:21:22,280 --> 00:21:23,610 It's ready. 266 00:21:26,580 --> 00:21:27,950 That master is... 267 00:21:28,280 --> 00:21:30,940 He has an obsession with Mongolia but... 268 00:21:31,250 --> 00:21:33,550 He makes delicious food! 269 00:21:33,890 --> 00:21:36,440 We are using this instead of Japanese restaurant design. 270 00:21:37,460 --> 00:21:39,150 Mayo helped a lot with this, right? 271 00:21:39,290 --> 00:21:40,260 Yes 272 00:21:40,790 --> 00:21:43,760 Dr. Senkawa, I have a suggestion. 273 00:21:43,900 --> 00:21:46,560 - What? -It's impossible for me to do it alone but... 274 00:21:46,670 --> 00:21:50,730 I think I can do if Dr. Shiraishi and Mr. Noro help me. 275 00:21:51,000 --> 00:21:52,640 What? I'll do it. 276 00:21:52,640 --> 00:21:54,410 I will do anything, leave it to me. 277 00:21:54,410 --> 00:21:55,600 -Very motivated! -I'll do it. 278 00:21:55,740 --> 00:21:57,340 -Now? -No, not now. 279 00:21:57,480 --> 00:21:59,280 -Not now? -Not now. 280 00:21:59,410 --> 00:22:01,010 Let's eat first. 281 00:22:01,150 --> 00:22:02,910 Sorry 282 00:22:14,630 --> 00:22:17,260 Be careful when you sort trash and other things. 283 00:22:17,360 --> 00:22:19,860 'Cause there may be something precious. 284 00:22:20,000 --> 00:22:21,160 Alright. 285 00:22:22,940 --> 00:22:25,600 - Are you okay, Noro? -Yes, I'm okay. 286 00:22:28,210 --> 00:22:30,770 Can't you endure any longer? 287 00:22:30,880 --> 00:22:32,210 Act like your age. 288 00:22:32,350 --> 00:22:36,040 Shut up! I'm holding it in because I'm working with Dr. Sawako. 289 00:22:36,180 --> 00:22:38,280 Even if there's a dead rat, I'll do it. 290 00:22:38,390 --> 00:22:41,980 You talk big. I hope there's a dead rat. 291 00:22:46,360 --> 00:22:48,560 This is too much! 292 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 I can't. I'm going to throw up. 293 00:22:50,660 --> 00:22:53,030 What? If you want to throw up, go over there! 294 00:22:53,030 --> 00:22:55,500 Over there. Over there. There's toilet. 295 00:22:55,640 --> 00:22:56,570 Turn right. Turn right. 296 00:23:27,430 --> 00:23:28,870 Gently! Gently! 297 00:23:29,000 --> 00:23:32,200 Don't make a hole in the bag. Don't spill the mysterious fluids. 298 00:23:33,770 --> 00:23:35,270 What what what? 299 00:23:35,410 --> 00:23:37,570 It's okay. Safe! 300 00:23:37,710 --> 00:23:39,440 What is it again? 301 00:24:01,230 --> 00:24:03,290 How are you feeling? 302 00:24:05,970 --> 00:24:13,540 Thank you. 303 00:24:15,580 --> 00:24:19,450 It became the same as when Shizu was healthy. 304 00:24:50,180 --> 00:24:51,950 Excuse me 305 00:25:15,140 --> 00:25:20,270 Passed away at 4:10 pm. 306 00:25:29,960 --> 00:25:31,550 Mr. Tokusaburo 307 00:25:32,790 --> 00:25:38,820 For a long time, you managed to do it on your own. 308 00:25:41,500 --> 00:25:44,730 Mrs. Shizu will be happy. 309 00:25:48,410 --> 00:25:51,340 Please take a good look. 310 00:25:57,150 --> 00:25:58,550 Really? 311 00:26:00,690 --> 00:26:02,880 Are you making me happy? 312 00:26:05,190 --> 00:26:07,250 It's a lot of work. 313 00:26:07,390 --> 00:26:12,410 'I'd rather die.' she said several times. 314 00:26:13,700 --> 00:26:19,730 She said "I'm really going to break up with this guy." 315 00:26:21,780 --> 00:26:23,400 Shizu 316 00:26:26,250 --> 00:26:28,770 I'm talking about you, okay? 317 00:26:29,880 --> 00:26:31,870 Shizu, huh? 318 00:26:32,850 --> 00:26:34,120 I'm 319 00:26:35,790 --> 00:26:37,760 I'm talking about you. 320 00:26:40,530 --> 00:26:43,360 Shizu Shizu 321 00:26:44,230 --> 00:26:45,460 Shizu 322 00:27:06,390 --> 00:27:09,480 Enohara Issei, 39 years old. 323 00:27:09,720 --> 00:27:15,560 Quadriplegia due to spinal injury in an accident during the hobby triathlon. 324 00:27:13,610 --> 00:27:17,320 Mahoroba Clinic is doing Home-care visit. 325 00:27:15,830 --> 00:27:21,320 CEO of the IT company OneFact with an annual income of 300 million yen. 326 00:27:23,940 --> 00:27:28,470 This company will be gone in 3 days without me. 327 00:27:28,940 --> 00:27:31,780 So, I can't stay in hospital. 328 00:27:33,680 --> 00:27:37,140 Think of today as a job interview. 329 00:27:38,120 --> 00:27:39,110 Yes 330 00:27:39,620 --> 00:27:42,350 First, let's look at your career. 331 00:27:44,820 --> 00:27:50,700 I had a train accident in Spain where I traveled while attending university. 332 00:27:52,130 --> 00:27:56,870 I can't stand with anxiety seeing a lot of injured people. 333 00:27:57,700 --> 00:28:05,170 But since the first-aid doctor is great, I was able to relax. 334 00:28:06,110 --> 00:28:09,380 I applied for medical school again the following year. 335 00:28:10,320 --> 00:28:13,780 Since then, I have been working in the field of first-aid. 336 00:28:14,950 --> 00:28:19,690 I quit being a regular doctor and working in home-care. 337 00:28:20,530 --> 00:28:22,000 For me... 338 00:28:22,960 --> 00:28:27,130 I can't trust you. Home-care doctors... 339 00:28:27,230 --> 00:28:29,070 That's contradictory. 340 00:28:29,700 --> 00:28:32,370 That's why I'm doing a job interview. 341 00:28:33,510 --> 00:28:36,740 I don't want to be left unattended by a doctor with no knowledge. 342 00:28:38,580 --> 00:28:43,180 However, spinal cord injury is not my specialization. 343 00:28:43,680 --> 00:28:45,210 What should I do? 344 00:28:47,150 --> 00:28:48,590 High-tech medical care. 345 00:28:48,860 --> 00:28:50,580 High-tech? 346 00:28:52,030 --> 00:28:55,360 If so, how about going to a big hospital? 347 00:28:55,500 --> 00:28:57,090 That's right. 348 00:28:58,360 --> 00:29:03,270 Unfortunately, in home care, high-tech treatment is... 349 00:29:03,400 --> 00:29:04,600 Don't make assumptions! 350 00:29:07,410 --> 00:29:09,100 Please don't make assumptions! 351 00:29:09,710 --> 00:29:11,510 Then, there'll be no progress. 352 00:29:12,380 --> 00:29:13,900 If you look at our medical system, 353 00:29:14,050 --> 00:29:17,420 There's almost no difference between what you can do at home and in the hospital. 354 00:29:18,520 --> 00:29:20,850 You can do it but you just don't want to. 355 00:29:21,420 --> 00:29:24,910 It's because home-care doctors don't have the knowledge and courage, right? 356 00:29:26,960 --> 00:29:28,690 It might be. 357 00:29:32,370 --> 00:29:37,960 What I want to ask you is to play the role of coordinator. 358 00:29:39,910 --> 00:29:42,140 I don't care how much money it costs. 359 00:29:42,980 --> 00:29:46,570 Please save me with all your might. 360 00:29:49,480 --> 00:29:52,320 I understand your wish well. 361 00:29:53,920 --> 00:29:58,720 I'll look into what to do. 362 00:30:00,260 --> 00:30:02,660 Please let me review once. 363 00:30:12,670 --> 00:30:14,800 Are you really okay? 364 00:30:15,280 --> 00:30:19,640 Noro, I'm very excited right now. 365 00:30:20,450 --> 00:30:23,350 I am very excited to treat Mr. Enohara. 366 00:30:27,850 --> 00:30:31,480 Huh? Wait a minute. 367 00:30:32,760 --> 00:30:34,750 Wow, really? 368 00:30:34,860 --> 00:30:36,990 Isn't there a privilege for clinic vehicles? 369 00:30:44,430 --> 00:30:46,430 Mahoroba Clinic 370 00:31:04,320 --> 00:31:09,020 Sakagami. It's been a while. How are you? 371 00:31:11,730 --> 00:31:15,530 I've changed a lot but I'm healthy. 372 00:31:15,970 --> 00:31:17,630 I'll say it again. 373 00:31:20,510 --> 00:31:22,130 Was I mad at you? 374 00:31:23,410 --> 00:31:25,710 It's not like that. 375 00:31:26,350 --> 00:31:29,210 Yes, I already forgot. 376 00:31:31,420 --> 00:31:36,080 More than that, there's something I really want to ask you today. 377 00:31:39,190 --> 00:31:41,320 As I just said, 378 00:31:41,430 --> 00:31:49,000 Stem cell therapy is not established yet to be safe or effective. 379 00:31:49,170 --> 00:31:52,540 It becomes a treatment with various risks. 380 00:31:52,670 --> 00:31:54,900 Yeah, I see. 381 00:31:55,040 --> 00:31:59,340 We are treated as independent medical care, are you really okay with that? 382 00:31:59,950 --> 00:32:01,210 How much is it? 383 00:32:01,850 --> 00:32:06,340 The cost for 1 round is 15 million yen. 384 00:32:06,890 --> 00:32:13,620 Also, I'm not sure if you'll get the right treatment effect. 385 00:32:14,090 --> 00:32:15,220 I don't mind. 386 00:32:17,560 --> 00:32:21,090 I get what you mean. 387 00:32:22,400 --> 00:32:28,600 Actually, with recommendation from the professor at Regenerative Medical Center at Kaga University, 388 00:32:28,740 --> 00:32:31,870 the doctor in-charge seems already decided. 389 00:32:31,980 --> 00:32:33,470 Already? 390 00:32:33,750 --> 00:32:36,370 Awesome! That's awesome! 391 00:32:36,480 --> 00:32:39,250 The place is a regenerative medicine clinic in Toyama. 392 00:32:39,390 --> 00:32:41,620 It's a distance that you can travel around. 393 00:32:41,750 --> 00:32:44,490 Good! Good! 394 00:32:45,630 --> 00:32:47,420 Oh right 395 00:32:47,890 --> 00:32:49,790 I want to show you. 396 00:32:53,100 --> 00:32:54,430 Change to the main floor. 397 00:32:57,940 --> 00:33:00,430 Everyone, it's Enohara. 398 00:33:01,670 --> 00:33:05,470 With the recommendation Dr. Shiraishi of Mahoroba Clinic, 399 00:33:05,980 --> 00:33:08,570 I'm trying out high-tech regenerative medicine. 400 00:33:12,190 --> 00:33:14,450 We must always move. 401 00:33:14,590 --> 00:33:16,680 I'll come to your floor. 402 00:33:17,590 --> 00:33:18,650 Wait for me. 403 00:33:18,790 --> 00:33:20,820 We will wait! 404 00:33:47,850 --> 00:33:49,050 Please have some. 405 00:33:52,460 --> 00:33:55,690 Why did you come when I'm alone? 406 00:33:57,300 --> 00:33:59,560 I don't want anyone to know. 407 00:34:02,400 --> 00:34:06,640 Dr. Sawako, don't you remember me? 408 00:34:09,180 --> 00:34:13,010 I was next door when I was young. It's Tomoko Nakagawa. 409 00:34:14,650 --> 00:34:17,480 Oh, Tomoko! 410 00:34:17,580 --> 00:34:20,350 Wow, you've grown a lot! 411 00:34:22,390 --> 00:34:24,550 Because I haven't seen you since I was young. 412 00:34:26,160 --> 00:34:27,680 What are you doing now? 413 00:34:28,230 --> 00:34:30,090 I'm a professional Go-player. 414 00:34:30,900 --> 00:34:32,830 Ah, I see! 415 00:34:32,930 --> 00:34:37,030 In the past, my mother used to say you worked hard to go to the dojo. 416 00:34:37,170 --> 00:34:39,260 Ah, that's great. 417 00:34:40,540 --> 00:34:41,560 Why are you here? 418 00:34:50,020 --> 00:34:51,210 This. 419 00:34:51,580 --> 00:34:53,780 Record from a previous hospital. 420 00:34:54,550 --> 00:34:57,080 Do you want a second opinion? 421 00:34:57,220 --> 00:34:59,920 No, it's not. 422 00:35:00,130 --> 00:35:04,560 But I absolutely hate my hair falling out. 423 00:35:04,730 --> 00:35:06,630 I ran away. 424 00:35:08,630 --> 00:35:10,730 How many times did you get hit? 425 00:35:11,100 --> 00:35:12,130 Huh? 426 00:35:12,770 --> 00:35:14,100 Anti-cancer drugs. 427 00:35:14,870 --> 00:35:16,810 I can tell by looking at your hands. 428 00:35:19,380 --> 00:35:20,710 It's the 2nd time. 429 00:35:20,810 --> 00:35:24,370 But I got better after surgery 5 years ago. 430 00:35:25,750 --> 00:35:27,280 I'll check it. 431 00:35:40,570 --> 00:35:42,630 Mrs. Nakagawa has relapsed. 432 00:35:43,740 --> 00:35:46,140 The cancer has spread in the lungs. 433 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Probably, her waist too. 434 00:35:51,410 --> 00:35:56,440 Do you know about the Go-player Tomoko Nakagawa? 435 00:35:56,580 --> 00:35:58,910 No. How about you? 436 00:35:59,020 --> 00:36:02,150 Yes, I'm bad at it but I play Go. 437 00:36:02,820 --> 00:36:05,920 Well, in the world of Go, 438 00:36:06,030 --> 00:36:09,190 Everyone knows about Tomoko Nakagawa. 439 00:36:09,630 --> 00:36:14,360 First of all, she's strong, she's also pretty and kind. 440 00:36:14,500 --> 00:36:17,370 In other words, she is a star in the world of Go. 441 00:36:17,800 --> 00:36:27,150 Why did that kind of person come to Mahoroba Clinic, which has no equipment and seems to be falling apart. 442 00:36:27,280 --> 00:36:32,280 She came to rely on me since we know each other when we were young? 443 00:36:33,220 --> 00:36:34,550 Dr. Sawako 444 00:36:34,990 --> 00:36:37,680 Go is war. 445 00:36:38,220 --> 00:36:39,710 It's a fight. 446 00:36:40,030 --> 00:36:43,830 I heard that you can lose about 3kg in one round. 447 00:36:44,800 --> 00:36:47,660 Well, on top of that, she's a pro. 448 00:36:47,800 --> 00:36:51,900 It's going to be hard to respond to sponsors. 449 00:36:52,310 --> 00:36:57,000 On top of that, she's fighting against her own illness. 450 00:36:58,580 --> 00:37:09,240 Maybe she came to you to be freed from that fight, and have a peaceful time? 451 00:37:10,820 --> 00:37:13,160 But it's such a waste. 452 00:37:13,590 --> 00:37:17,030 I believe it's worth trying the latest treatment. 453 00:37:19,730 --> 00:37:28,940 Well, Tomoko Nakagawa came because she relies on you. 454 00:37:30,180 --> 00:37:33,510 So, please provide appropriate treatment. 455 00:37:39,350 --> 00:37:41,620 This is the same as before, right? 456 00:37:42,920 --> 00:37:45,550 Honestly, I don't remember at all. 457 00:37:46,230 --> 00:37:48,460 I think it's my first time here. 458 00:37:49,130 --> 00:37:51,360 I thought it was a place of memories. 459 00:37:51,730 --> 00:37:53,030 Sorry 460 00:37:53,470 --> 00:37:56,060 I should've said I remember. 461 00:37:56,370 --> 00:37:59,360 You don't have to worry about that at all. 462 00:38:01,040 --> 00:38:02,530 But I'm happy. 463 00:38:03,040 --> 00:38:05,530 Since you guide me like this. 464 00:38:06,250 --> 00:38:07,540 Me too. 465 00:38:08,110 --> 00:38:10,710 You're overflowing with kindness. 466 00:38:10,980 --> 00:38:13,320 I didn't think you are a star! 467 00:38:14,090 --> 00:38:15,210 Eh? 468 00:38:16,420 --> 00:38:19,880 I heard about you from another person. 469 00:38:21,790 --> 00:38:24,060 I didn't really want to be known. 470 00:38:24,900 --> 00:38:29,630 Let's not talk about my illness today. 471 00:38:39,580 --> 00:38:41,240 I remember here! 472 00:38:41,350 --> 00:38:43,440 This bus stop is just like the old days. 473 00:38:43,680 --> 00:38:45,590 Let's go to your house. 474 00:38:45,750 --> 00:38:49,090 I don't know if it's been completely rebuilt. 475 00:38:56,960 --> 00:38:59,260 Is your house the same? 476 00:38:59,370 --> 00:39:02,200 Yes, just like the old days. 477 00:39:02,500 --> 00:39:05,660 My father is old, but he hasn't changed. 478 00:39:07,210 --> 00:39:08,440 Your husband? 479 00:39:09,180 --> 00:39:10,970 You're asking nicely. 480 00:39:12,650 --> 00:39:13,870 I don't have. 481 00:39:14,810 --> 00:39:17,650 I was in a relationship with someone. 482 00:39:17,780 --> 00:39:20,120 But he went to study abroad. 483 00:39:20,220 --> 00:39:23,280 So, we naturally broke up. 484 00:39:24,220 --> 00:39:25,690 What about you? 485 00:39:25,960 --> 00:39:28,860 I have a husband and a daughter. 486 00:39:29,060 --> 00:39:30,550 He treats me kindly. 487 00:39:30,900 --> 00:39:34,160 What? I thought you were single! 488 00:39:34,300 --> 00:39:35,530 I was worried! 489 00:39:37,400 --> 00:39:40,530 But in the end, I'll be alone. 490 00:39:43,980 --> 00:39:45,670 Let's go to your house. 491 00:39:46,310 --> 00:39:48,300 No, this is enough. 492 00:39:48,850 --> 00:39:52,380 Let's take a selfie here? At the bus stop. 493 00:39:52,520 --> 00:39:53,680 Great! 494 00:40:09,440 --> 00:40:10,400 Dr. Sawako 495 00:40:10,540 --> 00:40:13,400 How much longer can I live? 496 00:40:13,710 --> 00:40:15,830 Forever, eternally. 497 00:40:18,340 --> 00:40:20,840 Will you come to our restaurant tonight? 498 00:40:20,950 --> 00:40:22,410 Eh? Is there such a place? 499 00:40:23,550 --> 00:40:25,610 Yes! I will. 500 00:40:25,890 --> 00:40:29,410 Everyone, please welcome Mrs. Nakagawa. 501 00:40:33,630 --> 00:40:36,720 Well, I'm glad. 502 00:40:36,860 --> 00:40:41,420 Mrs. Nakagawa, this is not a restaurant nor a bar, 503 00:40:41,570 --> 00:40:44,200 So, it's just a hideout. 504 00:40:45,600 --> 00:40:47,870 Do you know who is he impersonating? 505 00:40:47,970 --> 00:40:50,070 - Huh? No. -Right? 506 00:40:50,210 --> 00:40:52,700 -He said it's Tetsuro Tanba. -Hello. 507 00:40:53,150 --> 00:40:54,770 He's just doing it when he's in good mood. 508 00:40:56,150 --> 00:40:58,780 Then Noro, you should do something too. 509 00:40:58,920 --> 00:40:59,750 Heh? 510 00:40:59,890 --> 00:41:03,380 -It might come out in the exam. - How would it be! 511 00:41:03,490 --> 00:41:04,550 Then 512 00:41:05,390 --> 00:41:09,150 You fool! You fool! I'm here. You're in the middle! 513 00:41:09,300 --> 00:41:12,160 -Wait, I can't guess at all. -No! 514 00:41:12,300 --> 00:41:13,730 It's hard. 515 00:41:13,830 --> 00:41:15,330 You don't know who it is, do you? 516 00:41:15,330 --> 00:41:16,770 It's Beat Takeshi! 517 00:41:16,900 --> 00:41:18,270 Right! 518 00:41:18,400 --> 00:41:19,770 Wait a minute! 519 00:41:20,470 --> 00:41:23,070 Next is Mayo! You try something, too! 520 00:41:23,180 --> 00:41:25,010 Eh then... 521 00:41:25,740 --> 00:41:29,310 I'm a big family member. 522 00:41:29,480 --> 00:41:30,510 Who is it? 523 00:41:30,650 --> 00:41:31,840 It's Inoue Yosui! 524 00:41:31,980 --> 00:41:33,920 -Oh, I thought so! -Right? 525 00:41:34,020 --> 00:41:36,650 He doesn't know at all! 526 00:41:36,790 --> 00:41:39,590 -I look alike, right? -Yosui, right? 527 00:41:39,960 --> 00:41:42,290 -Mrs. Nakagawa -Yes 528 00:41:42,430 --> 00:41:43,920 -Will you do? -Eh... 529 00:41:44,030 --> 00:41:46,430 Please stop. I feel bad for her. 530 00:41:46,530 --> 00:41:48,590 Okay, right? 531 00:41:48,700 --> 00:41:51,530 Then, I'll do Tetsuya Takeda. 532 00:41:53,200 --> 00:41:54,670 I won't look alike at all! 533 00:41:56,940 --> 00:41:59,270 I want to live here forever! 534 00:41:59,380 --> 00:42:00,610 Amazing 535 00:42:01,380 --> 00:42:03,010 I thought it was the real Takeda. 536 00:42:03,720 --> 00:42:05,310 It's the masterful skill! 537 00:42:05,950 --> 00:42:07,180 Master 538 00:42:07,320 --> 00:42:09,790 It was the first time I ate such a delicious dish. 539 00:42:09,890 --> 00:42:11,450 Thank you. 540 00:42:12,320 --> 00:42:13,690 This is what Master said. 541 00:42:13,830 --> 00:42:17,060 He said it's Mongolian food, but nobody knows. 542 00:42:17,200 --> 00:42:18,890 But it's delicious! 543 00:42:19,030 --> 00:42:20,160 Oh yeah? 544 00:42:20,300 --> 00:42:22,300 Then, Master should do something in return. 545 00:42:22,300 --> 00:42:24,530 Eh? Me? 546 00:42:25,840 --> 00:42:28,330 Then... 547 00:42:32,140 --> 00:42:34,340 Wait, wait. 548 00:42:34,480 --> 00:42:35,740 Who are you doing? 549 00:42:36,020 --> 00:42:37,480 President of Mongolia 550 00:42:37,580 --> 00:42:40,420 How could we know! 551 00:42:40,550 --> 00:42:41,750 I don't know! 552 00:42:43,060 --> 00:42:45,350 I also don't know! 553 00:42:45,720 --> 00:42:46,890 Wonderful! 554 00:42:50,430 --> 00:42:51,590 Come. 555 00:43:06,780 --> 00:43:10,010 Dr. Sawako, I will try again. 556 00:43:10,520 --> 00:43:17,380 Actually, a hospital in Fukui recommended me to try the high-tech treatment. 557 00:43:17,790 --> 00:43:19,620 What kind of treatment is it? 558 00:43:19,760 --> 00:43:23,700 I don't know, but they say the hair won't fall out. 559 00:43:24,360 --> 00:43:26,860 We don't have facilities here. 560 00:43:27,770 --> 00:43:30,700 Your face says "Try it". 561 00:43:31,100 --> 00:43:32,590 I will cheer for you. 562 00:43:34,910 --> 00:43:36,740 But I had a lot of fun. 563 00:43:36,880 --> 00:43:39,540 Meeting you for the last 3 days. 564 00:43:39,910 --> 00:43:41,040 Yes. 565 00:43:44,220 --> 00:43:46,580 I have a favor to ask of you. 566 00:43:47,820 --> 00:43:49,080 Anything! 567 00:43:51,490 --> 00:43:53,820 I want to hug you. 568 00:43:57,130 --> 00:43:58,390 It's fine! 569 00:44:08,340 --> 00:44:09,830 A little tighter. 570 00:44:13,780 --> 00:44:14,800 More 571 00:44:29,160 --> 00:44:30,190 Go in. 572 00:44:33,530 --> 00:44:35,020 -Noro, I'll leave her to you. -Yes. 573 00:44:35,170 --> 00:44:37,500 I'll also listen to the hospital over there. 574 00:44:37,700 --> 00:44:38,930 I'm closing. 575 00:44:42,010 --> 00:44:43,870 Can I come back? 576 00:45:05,360 --> 00:45:08,800 She looks healthier than expected. 577 00:45:09,130 --> 00:45:11,160 I think her back hurts. 578 00:45:11,370 --> 00:45:13,700 She's holding it in. 579 00:45:57,920 --> 00:45:59,210 Tomoko. 580 00:46:12,030 --> 00:46:16,970 I've been hearing about you from mom. 581 00:46:20,110 --> 00:46:25,800 After the test, she suddenly got sick and vomited. 582 00:46:27,780 --> 00:46:31,440 Then, she lost consciousness. 583 00:46:43,560 --> 00:46:46,050 Please look at this. 584 00:46:48,730 --> 00:46:50,930 She set it as lock screen. 585 00:48:01,410 --> 00:48:02,870 Dr. Senkawa 586 00:48:04,810 --> 00:48:05,800 Dr. Senkawa! 587 00:48:11,880 --> 00:48:12,870 Dr. Senkawa. 588 00:48:15,250 --> 00:48:16,740 I... 589 00:48:24,060 --> 00:48:35,430 If cancer is cured right now, the average life expectancy will go up by 20 years. 590 00:48:36,580 --> 00:48:41,740 Then, Japan will starve to death. 591 00:48:44,080 --> 00:48:46,450 Let's think like that. 592 00:48:59,300 --> 00:49:00,960 You did a good job. 593 00:49:26,090 --> 00:49:27,560 Father 594 00:49:30,230 --> 00:49:31,490 Welcome back. 595 00:50:04,800 --> 00:50:07,290 Do you remember? 596 00:50:10,170 --> 00:50:11,360 What? 597 00:50:11,800 --> 00:50:16,600 When I worked as an art teacher in high school, 598 00:50:18,510 --> 00:50:27,440 When it rained, your mom came out to meet me at that station while hugging you. 599 00:50:29,320 --> 00:50:31,150 With an umbrella. 600 00:50:32,290 --> 00:50:40,460 I like that so when it feels like it's going to rain, 601 00:50:40,900 --> 00:50:46,960 I intentionally forgot my umbrella and went out. 602 00:50:47,070 --> 00:50:50,510 That's why you come to meet me sometimes. 603 00:50:53,480 --> 00:50:57,970 I don't want to end it like that. 604 00:50:58,220 --> 00:50:59,210 Pardon? 605 00:51:00,090 --> 00:51:08,020 Your mom, she didn't have any consciousness, but always with the drips. 606 00:51:11,530 --> 00:51:15,160 Promise me, Sawako. 607 00:51:16,770 --> 00:51:17,700 What? 608 00:51:18,340 --> 00:51:22,570 Don't let me die that way. 609 00:51:23,910 --> 00:51:25,900 What are you suddenly talking about? 610 00:51:26,080 --> 00:51:27,270 Don't ask. 611 00:51:29,750 --> 00:51:31,510 Promise me. 612 00:51:36,860 --> 00:51:38,220 Okay. 613 00:51:39,020 --> 00:51:40,460 I promise. 614 00:51:41,630 --> 00:51:42,920 This is it, right? 615 00:52:03,080 --> 00:52:04,240 What do you want to eat? 616 00:52:04,380 --> 00:52:06,540 I've never tried shrimp like this! 617 00:52:06,650 --> 00:52:07,780 You had. 618 00:52:08,320 --> 00:52:09,650 So, what about this? 619 00:52:09,790 --> 00:52:11,150 I haven't eaten. 620 00:52:11,290 --> 00:52:12,920 It's Kuri Kinton. (Candied chestnut) 621 00:52:13,990 --> 00:52:16,290 Norocchi and Dr. Senkawa said they would pick me up. 622 00:52:17,660 --> 00:52:21,390 I can't believe we're celebrating New Year together. 623 00:52:21,630 --> 00:52:25,160 I lost my parents early and it was just me and my sister. 624 00:52:25,300 --> 00:52:28,070 It's like a dream to celebrate New Year together. 625 00:52:28,770 --> 00:52:30,940 Like a real family 626 00:52:32,840 --> 00:52:35,250 Ahh! 627 00:52:37,280 --> 00:52:38,980 Something to wipe! Something. 628 00:52:40,250 --> 00:52:42,310 Sawako 629 00:52:43,460 --> 00:52:44,980 I'll go get New Year's cards. 630 00:52:45,120 --> 00:52:47,620 Oh, let's go together. 631 00:52:47,760 --> 00:52:50,960 It's ok, it's close. 632 00:52:51,100 --> 00:52:52,590 No, I'll go with you. 633 00:52:52,700 --> 00:52:54,130 It's ok. It's ok. 634 00:52:56,940 --> 00:52:59,010 I'll go with him for a while. 635 00:52:59,040 --> 00:53:00,260 Yes 636 00:53:07,850 --> 00:53:10,010 Dr. Sawako! Your father! 637 00:53:11,280 --> 00:53:14,310 Are you okay? 638 00:53:19,160 --> 00:53:20,490 Father 639 00:53:26,870 --> 00:53:29,470 It's right femur fracture. 640 00:53:29,470 --> 00:53:35,540 The operation was successful but he's old. 641 00:53:35,710 --> 00:53:38,140 I think it will take some time to rehabilitate. 642 00:53:38,640 --> 00:53:41,910 I'm sorry I was with him. 643 00:53:42,050 --> 00:53:44,240 It's not because of you. 644 00:53:52,160 --> 00:53:54,890 Wakabayashi Moe, 8 years old. 645 00:53:55,230 --> 00:53:59,430 Repeatedly hospitalized and discharged for childhood cancer. 646 00:53:59,560 --> 00:54:00,660 Like this? 647 00:54:01,000 --> 00:54:01,830 Yes 648 00:54:01,930 --> 00:54:03,920 -Wait -Whoa! 649 00:54:05,400 --> 00:54:08,270 Let’s take it out like this. 650 00:54:11,080 --> 00:54:13,040 I did it! My victory! 651 00:54:13,180 --> 00:54:15,410 No, you are being not fair! 652 00:54:15,550 --> 00:54:18,240 I'm not! Make a weird face. 653 00:54:18,380 --> 00:54:20,440 No, who would do like that? 654 00:54:50,080 --> 00:54:52,710 If you have anti-cancer drugs, 655 00:54:53,890 --> 00:54:55,940 you'll get better this time. 656 00:54:57,120 --> 00:55:02,150 If I can, I want to take your place but it's impossible. 657 00:55:02,460 --> 00:55:04,330 So, you have no choice but to work hard. 658 00:55:04,460 --> 00:55:06,330 Right? Got it? 659 00:55:08,830 --> 00:55:10,270 -Noro! -Howdy! 660 00:55:10,400 --> 00:55:12,170 This girl... Talking informally... 661 00:55:12,300 --> 00:55:13,740 Hello. 662 00:55:15,240 --> 00:55:21,010 Moe, I have something to talk with the doctor so I'll borrow your dad and mom for a while. 663 00:55:21,510 --> 00:55:23,480 Noro, accompany her. 664 00:55:23,920 --> 00:55:25,610 -Then please. -Yes. 665 00:55:27,350 --> 00:55:29,010 - Please. -Yes. 666 00:55:31,120 --> 00:55:32,820 Alright Moe, come here. 667 00:55:37,530 --> 00:55:39,790 'Cause I didn't know what would you like. 668 00:55:39,930 --> 00:55:43,990 It was chosen by Mayo's son from our clinic. 669 00:55:44,200 --> 00:55:45,600 Here, your hospitalization present. 670 00:55:46,170 --> 00:55:48,610 Hospitalization present? Strange. 671 00:55:51,340 --> 00:55:54,040 Here, the magic wand. 672 00:55:54,280 --> 00:55:55,970 Melody Sword! 673 00:56:02,120 --> 00:56:03,780 Childish? 674 00:56:04,290 --> 00:56:06,820 -Thank you. -It's okay. 675 00:56:10,560 --> 00:56:11,550 Hey 676 00:56:13,470 --> 00:56:16,490 Dad and mom say "Work hard, Work hard" 677 00:56:16,630 --> 00:56:19,190 But what should I work hard? 678 00:56:29,880 --> 00:56:33,340 Miyajima Kazuyoshi, 57 years old. 679 00:56:33,850 --> 00:56:35,820 Late stage pancreatic cancer. 680 00:56:36,220 --> 00:56:40,060 Bureaucrat at Ministry of Health, Labor and Welfare. 681 00:56:40,530 --> 00:56:44,520 He shouldn't spend people's social security money unnecessarily. 682 00:56:44,830 --> 00:56:50,730 So, he came back to Kanazawa hoping to pass away at home. 683 00:56:50,870 --> 00:56:53,000 Thank you. 684 00:56:54,570 --> 00:56:55,900 Dr. Sawako 685 00:56:57,710 --> 00:57:00,940 I was careful not to look back. 686 00:57:02,410 --> 00:57:04,280 When I came back home, 687 00:57:04,850 --> 00:57:07,510 all the memories came back. 688 00:57:10,220 --> 00:57:14,950 I wanted to experience the streets of Kanazawa. 689 00:57:15,730 --> 00:57:17,350 Is that so? 690 00:57:17,730 --> 00:57:20,890 After this, I have an appointment with my high school classmate. 691 00:57:22,030 --> 00:57:23,800 Can I go out? 692 00:57:24,300 --> 00:57:25,600 Of course 693 00:57:25,740 --> 00:57:28,070 Please do what you want to do. 694 00:57:29,740 --> 00:57:31,210 Thank you. 695 00:57:39,950 --> 00:57:42,480 In Chinese, it is called Bao. 696 00:57:43,420 --> 00:57:48,260 Mongolian houses are also shaped like this. 697 00:57:49,230 --> 00:57:50,750 So, I... 698 00:57:50,900 --> 00:57:55,300 I really like manju with this shape. 699 00:57:59,670 --> 00:58:00,930 It's hot. 700 00:58:03,070 --> 00:58:10,170 When spring comes, people move from the shade of the mountain to the flat land that endured the snowstorm. 701 00:58:11,280 --> 00:58:16,310 They move to the middle of the meadows. 702 00:58:16,690 --> 00:58:19,120 It's hard. 703 00:58:20,430 --> 00:58:24,020 They carry bao and sheep together. 704 00:58:25,300 --> 00:58:28,820 But everyone is happy. 705 00:58:31,640 --> 00:58:35,270 'Cause they're always with family 706 00:58:37,640 --> 00:58:39,130 Thank you. 707 00:58:44,780 --> 00:58:46,510 It's for Tomoko Nakagawa. 708 00:58:46,650 --> 00:58:47,480 Eh? 709 00:58:47,620 --> 00:58:50,990 Since she's with us, she'll get the same bao. 710 00:59:05,840 --> 00:59:06,900 Yum! 711 00:59:10,810 --> 00:59:13,330 Ohhh, delicious! 712 00:59:14,050 --> 00:59:15,810 But a little hot. 713 00:59:20,820 --> 00:59:23,520 Very very. 714 00:59:53,350 --> 00:59:58,620 This plastic model rail. My son loved it. 715 01:00:00,360 --> 01:00:02,350 It was fun. 716 01:00:05,260 --> 01:00:06,790 Actually I... 717 01:00:10,030 --> 01:00:15,060 When I was young, I really wanted a plastic model rail. 718 01:00:17,140 --> 01:00:19,470 But I have to study. 719 01:00:22,580 --> 01:00:27,140 And I couldn't say that to my poor parents. 720 01:00:31,260 --> 01:00:35,890 So, for my son 721 01:00:36,960 --> 01:00:39,990 I wanted to let him play with it. 722 01:00:42,330 --> 01:00:45,430 How was it with your classmate? 723 01:00:46,800 --> 01:00:52,400 At first, I didn't even know the face. 724 01:00:53,440 --> 01:00:56,140 Even when we used to be friends. 725 01:01:00,120 --> 01:01:01,610 Conversation too. 726 01:01:03,150 --> 01:01:05,620 Didn't even last an hour. 727 01:01:07,930 --> 01:01:12,120 Of course, it's been 40 years. 728 01:01:18,940 --> 01:01:24,110 Mr. Miyajima is in the condition that anything can happen quickly. 729 01:01:25,280 --> 01:01:26,970 He has a resolution. 730 01:01:27,280 --> 01:01:28,610 Where is the son? 731 01:01:29,680 --> 01:01:32,150 He hasn't seen him since high school. 732 01:01:32,350 --> 01:01:35,880 He left in protest against his bureaucrat parents. 733 01:01:36,190 --> 01:01:39,180 He was working in a small factory in Tokyo. 734 01:01:41,060 --> 01:01:42,290 My husband 735 01:01:42,730 --> 01:01:45,200 He's never been angry but... 736 01:01:45,330 --> 01:01:46,890 Also never praised. 737 01:01:47,130 --> 01:01:51,070 He was a father who was just reading books in the study. 738 01:01:52,070 --> 01:01:56,370 He never told his son to come back. 739 01:02:03,880 --> 01:02:06,040 ♪ On the sunny side 740 01:02:07,090 --> 01:02:09,420 ♪ At the station 741 01:02:10,190 --> 01:02:15,720 ♪ Strangers gather 742 01:02:16,660 --> 01:02:22,100 ♪ Memories and sorrows 743 01:02:22,900 --> 01:02:28,570 ♪ Holding the bouquet of flowers 744 01:02:34,410 --> 01:02:36,040 Mr. Miyajima 745 01:02:36,510 --> 01:02:40,540 Since I was young, he was already famous around here. 746 01:02:41,590 --> 01:02:43,450 His son too. 747 01:02:44,860 --> 01:02:47,380 Maybe is he suffering? 748 01:02:49,730 --> 01:02:52,250 It's best to be together. 749 01:02:53,730 --> 01:02:58,530 It's good to be with family at times like this but... 750 01:02:58,800 --> 01:02:59,860 Right 751 01:03:13,280 --> 01:03:15,150 It's Mahoroba Clinic. 752 01:03:20,420 --> 01:03:21,790 Excuse me 753 01:03:27,470 --> 01:03:29,460 I can't measure blood pressure. 754 01:03:31,400 --> 01:03:33,130 I'll take it out. 755 01:03:36,770 --> 01:03:39,440 I think the parting is coming. 756 01:03:39,980 --> 01:03:41,270 Where's your son? 757 01:03:41,410 --> 01:03:42,810 I can't contact him. 758 01:03:42,950 --> 01:03:44,610 I just reach the answering machine. 759 01:03:44,750 --> 01:03:47,390 Don't give up. It will be connected. 760 01:03:50,020 --> 01:03:51,580 Daiki 761 01:03:54,790 --> 01:03:56,260 Daiki 762 01:03:56,630 --> 01:03:58,120 Honey 763 01:03:58,630 --> 01:03:59,960 Daiki 764 01:04:11,380 --> 01:04:15,310 Honey, it's Daiki's plastic model rail. 765 01:04:29,460 --> 01:04:30,720 Excuse me 766 01:04:43,540 --> 01:04:46,370 Mr. Miyajima, it's your son! 767 01:04:46,640 --> 01:04:48,580 Your son is here! 768 01:04:55,420 --> 01:04:58,080 Dad! Dad! 769 01:05:02,860 --> 01:05:06,420 Oh, he is smiling. 770 01:05:07,830 --> 01:05:12,170 Honey, Daiki came back. 771 01:05:14,370 --> 01:05:15,500 Dad 772 01:05:17,070 --> 01:05:18,340 Hey, Dad 773 01:05:21,210 --> 01:05:25,050 I used to play with the plastic model rail a lot, right? 774 01:05:28,050 --> 01:05:29,540 I'm sorry about that time. 775 01:05:31,220 --> 01:05:33,950 I didn't say "thank you" to you. 776 01:05:37,630 --> 01:05:39,460 I'm working hard. 777 01:05:42,470 --> 01:05:44,400 So, I'm okay. 778 01:05:48,140 --> 01:05:49,970 I'm sorry for making you worry. 779 01:05:52,480 --> 01:05:53,640 Dad 780 01:05:56,210 --> 01:05:57,810 Thank you for everything. 781 01:05:59,320 --> 01:06:00,580 Thank you. 782 01:06:02,790 --> 01:06:07,090 -Honey Honey -Dad! Dad! 783 01:06:07,790 --> 01:06:09,230 Honey 784 01:06:09,390 --> 01:06:10,490 Dad 785 01:06:10,660 --> 01:06:11,960 Honey! 786 01:06:13,260 --> 01:06:14,160 Dad 787 01:06:14,300 --> 01:06:15,600 Honey 788 01:06:32,620 --> 01:06:33,810 Noro 789 01:06:35,350 --> 01:06:36,580 Thank you. 790 01:06:41,430 --> 01:06:42,480 I 791 01:06:43,790 --> 01:06:47,250 I've never said thank you to my dad. 792 01:07:07,650 --> 01:07:10,140 Put strength on your hands. 793 01:07:10,790 --> 01:07:13,020 You can take your time. 794 01:07:13,320 --> 01:07:15,690 Yes, slowly. Slowly. 795 01:07:18,460 --> 01:07:19,490 Oh, wait. 796 01:07:20,330 --> 01:07:21,800 Please! Come here! 797 01:07:21,900 --> 01:07:23,700 Mr. Shiraishi, hang in there. 798 01:07:23,830 --> 01:07:25,500 Let's do..1..2 799 01:07:25,700 --> 01:07:27,800 Clear the way and bring the wheelchair! 800 01:07:27,910 --> 01:07:28,960 Wheelchair! 801 01:07:29,070 --> 01:07:31,200 Mr. Shiraishi, hang in there. 802 01:07:31,340 --> 01:07:33,000 Mr. Shiraishi! Mr. Shiraishi! 803 01:07:33,140 --> 01:07:34,480 -Here. -Let's lift up. 804 01:07:35,850 --> 01:07:37,410 -Blood pressure! -Yes! 805 01:07:39,020 --> 01:07:40,010 Careful of the feet. 806 01:07:40,150 --> 01:07:41,850 Call MET first aid! 807 01:07:50,560 --> 01:07:55,000 Allodynia added to hypersensitivity? 808 01:07:56,070 --> 01:07:59,560 It's called poststroke pain. 809 01:08:00,910 --> 01:08:02,570 As you know, 810 01:08:03,170 --> 01:08:06,110 It's a pain that happens when the brain malfunctions. 811 01:08:06,440 --> 01:08:08,170 We can't control it. 812 01:08:09,110 --> 01:08:10,770 How about morphine? 813 01:08:27,260 --> 01:08:28,390 Sawako 814 01:08:28,530 --> 01:08:29,520 Huh? 815 01:08:30,700 --> 01:08:33,800 Take me to 'Shihori' 816 01:08:33,940 --> 01:08:34,870 Eh? 817 01:08:35,770 --> 01:08:50,050 Kanazawa-style Simmered Chicken and Tofu 818 01:08:35,770 --> 01:08:50,050 With your mom, three of us went together before to eat "Jibuni", right? 819 01:08:50,890 --> 01:08:53,720 Yes. 820 01:09:24,190 --> 01:09:25,660 Yum! 821 01:09:27,660 --> 01:09:30,820 It's delicious, Sawako. 822 01:09:34,630 --> 01:09:36,160 It's delicious. 823 01:09:44,510 --> 01:09:45,870 Sawako 824 01:09:46,880 --> 01:09:48,110 What? 825 01:09:50,280 --> 01:09:52,980 That promise 826 01:09:54,020 --> 01:09:55,540 Please do it. 827 01:09:56,520 --> 01:09:57,490 What? 828 01:10:02,660 --> 01:10:04,130 My... 829 01:10:06,060 --> 01:10:10,020 To end my life. 830 01:10:13,040 --> 01:10:14,330 Father 831 01:10:15,740 --> 01:10:17,470 I am a doctor. 832 01:10:24,750 --> 01:10:26,150 Please. 833 01:10:34,560 --> 01:10:37,490 I'll take it off. 834 01:10:37,600 --> 01:10:40,430 Let's play this today. 835 01:10:46,500 --> 01:10:47,490 Eh? 836 01:10:48,040 --> 01:10:51,170 It's fallen down. The magic wand that you really like. 837 01:10:52,940 --> 01:10:54,000 Huh? 838 01:10:58,620 --> 01:11:00,680 I broke it. 839 01:11:01,590 --> 01:11:04,210 Since dad and mom were fighting, 840 01:11:04,360 --> 01:11:05,620 To the wall 841 01:11:08,360 --> 01:11:09,950 Sorry 842 01:11:12,260 --> 01:11:13,460 I see. 843 01:11:14,770 --> 01:11:17,030 But it's okay, I'll fix it. 844 01:11:17,570 --> 01:11:19,940 I'll fix it so it shines properly. 845 01:11:20,770 --> 01:11:21,740 Okay? 846 01:11:22,870 --> 01:11:24,270 Dr. Sawako 847 01:11:25,440 --> 01:11:29,640 Why doesn't the hospital use new drugs for Moe? 848 01:11:31,620 --> 01:11:33,050 Mrs. Wakabayashi 849 01:11:33,880 --> 01:11:38,050 Moe received chemotherapy 3 times. 850 01:11:38,320 --> 01:11:40,260 She endured it well. 851 01:11:42,090 --> 01:11:49,430 But further treatment will rather shorten her life. 852 01:11:51,840 --> 01:11:56,900 In a nutshell, she was abandoned by the hospital. 853 01:11:57,010 --> 01:11:58,670 No, she's not. 854 01:11:58,810 --> 01:12:00,300 Well, it means just that. 855 01:12:00,680 --> 01:12:03,110 You hurt her body by meaningless treatments. 856 01:12:03,250 --> 01:12:04,650 When you fail, you say 'it's like that'. 857 01:12:04,780 --> 01:12:07,010 Isn't that too much? 858 01:12:18,000 --> 01:12:19,190 Mrs. Wakabayashi 859 01:12:36,510 --> 01:12:38,170 Melody Sword! 860 01:12:42,150 --> 01:12:44,180 Play with the heart button! 861 01:12:49,790 --> 01:12:51,060 Norocchi! 862 01:12:51,200 --> 01:12:52,460 Oh, Tsubasa. 863 01:12:55,630 --> 01:12:57,730 You fixed it, Moe's wand. 864 01:12:57,870 --> 01:12:58,890 Yes 865 01:12:59,640 --> 01:13:00,500 Hey 866 01:13:01,170 --> 01:13:03,230 If you don't mind, why don't we eat together? 867 01:13:03,640 --> 01:13:07,670 Today's monthly eating out day for me and Tsubasa. 868 01:13:08,080 --> 01:13:09,010 Right? 869 01:13:09,150 --> 01:13:11,140 Oh, okay. 870 01:13:11,880 --> 01:13:12,870 Let's go. 871 01:13:13,020 --> 01:13:15,750 Oh okay okay, let's go. 872 01:13:22,360 --> 01:13:24,380 Thank you. 873 01:13:25,530 --> 01:13:28,830 -Ramen. -Oh! it's here! 874 01:13:30,430 --> 01:13:32,530 I'm sorry. Can I have a bowl? 875 01:13:32,670 --> 01:13:34,160 Alright 876 01:13:35,610 --> 01:13:38,370 Here's the bowl. 877 01:13:40,540 --> 01:13:43,170 Do you want chashu? 878 01:13:43,280 --> 01:13:45,250 -Yeah. -Shall we eat? 879 01:13:46,120 --> 01:13:47,850 I'll put it in here. 880 01:13:52,590 --> 01:13:55,390 You're being a pretty decent mom. 881 01:13:55,860 --> 01:13:57,880 Although not my own. 882 01:14:04,770 --> 01:14:06,960 Norocchi, it'd be nice if you take the national exam. 883 01:14:09,540 --> 01:14:11,980 What? Why are you talking about it all of a sudden? 884 01:14:12,240 --> 01:14:14,140 Aren't you just clumsy? 885 01:14:14,280 --> 01:14:16,980 Excuse me. I even fixed the wand! 886 01:14:17,920 --> 01:14:19,210 Then, you're not. 887 01:14:20,280 --> 01:14:23,780 I think that kind of person is more suitable as a doctor. 888 01:14:26,590 --> 01:14:28,420 Are you drunk? 889 01:14:29,060 --> 01:14:30,720 No. 890 01:14:31,600 --> 01:14:33,500 -Here. -Thank you. 891 01:14:33,930 --> 01:14:36,730 Do you know why I became a nurse? 892 01:14:36,830 --> 01:14:38,830 'Cause your sister was a nurse? 893 01:14:39,140 --> 01:14:41,610 Yes, she used to work at Mahoroba. 894 01:14:42,170 --> 01:14:45,900 It seemed difficult, but strangely it looked fun. 895 01:14:50,250 --> 01:14:53,620 I also wanted to be a nurse and work with my sister. 896 01:14:54,750 --> 01:14:55,510 Simple. 897 01:14:56,320 --> 01:14:59,310 Then, she passed away 3 years ago. 898 01:14:59,460 --> 01:15:02,190 Head-on collision with the car that crossed the center line. 899 01:15:02,430 --> 01:15:05,330 I survived hugging Tsubasa in the back seat. 900 01:15:07,200 --> 01:15:09,330 Why did I survive? 901 01:15:09,470 --> 01:15:11,590 I kept crying while hugging Tsubasa. 902 01:15:11,700 --> 01:15:14,300 Dr. Senkawa said 'Come to Mahoroba'. 903 01:15:14,440 --> 01:15:16,670 "If you're going to cry, cry in Mahoroba" 904 01:15:24,050 --> 01:15:26,810 I thought I can survive in Mahoroba. 905 01:15:28,790 --> 01:15:30,720 I became a nurse but.. 906 01:15:31,390 --> 01:15:34,690 I can't get in the car because I'm scared. 907 01:15:36,060 --> 01:15:41,400 But I want to keep riding with the family called Mahoroba. 908 01:15:47,040 --> 01:15:48,060 Yes 909 01:16:05,660 --> 01:16:07,750 Now there is Dr. Sawako too. 910 01:16:09,330 --> 01:16:11,590 I respect her. 911 01:16:11,730 --> 01:16:14,750 Even though she's completely different from Dr. Senkawa. 912 01:16:17,000 --> 01:16:18,430 So, Norocchi 913 01:16:19,340 --> 01:16:22,030 I think you should be a doctor too. 914 01:16:23,870 --> 01:16:25,240 I want you to be. 915 01:17:05,250 --> 01:17:10,150 Tsubasa, it's great that you were born healthy. 916 01:17:12,590 --> 01:17:13,580 Let's take a sticker picture. 917 01:17:13,720 --> 01:17:14,820 Eh? 918 01:17:14,960 --> 01:17:15,660 Be careful! 919 01:17:15,660 --> 01:17:17,600 Be careful! 920 01:17:17,600 --> 01:17:18,660 Tsubasa! 921 01:17:21,100 --> 01:17:23,330 Okay, okay, careful! 922 01:17:25,340 --> 01:17:28,130 Is it this way? 923 01:17:28,270 --> 01:17:30,070 Okay! 924 01:17:30,170 --> 01:17:32,340 Not here! No? oh! 925 01:17:43,020 --> 01:17:45,680 Oh, it's here. Tsubasa. 926 01:17:45,820 --> 01:17:47,350 Here we go. Here we go. 927 01:17:48,330 --> 01:17:49,120 Where? 928 01:17:49,260 --> 01:17:50,990 Here! 929 01:17:51,130 --> 01:17:52,820 Beep beep beep. 930 01:17:53,000 --> 01:17:55,020 -Which one? -What's going on? 931 01:17:55,170 --> 01:17:57,460 Which one? Which one is next? 932 01:17:57,970 --> 01:17:58,870 What is it? 933 01:17:59,170 --> 01:18:01,190 Let's be grandpa and grandma. 934 01:18:01,340 --> 01:18:02,460 I'm just like this. 935 01:18:02,610 --> 01:18:05,470 Hey! That's not it. 936 01:18:05,610 --> 01:18:06,870 Wait. Wait! 937 01:18:07,010 --> 01:18:09,480 I'll put makeup on Tsubasa. Look. 938 01:18:09,610 --> 01:18:10,940 Look, he's gotten cuter. 939 01:18:11,050 --> 01:18:12,520 You became like a girl! 940 01:18:12,650 --> 01:18:14,050 You got cute! 941 01:19:09,070 --> 01:19:10,160 Moe 942 01:19:15,110 --> 01:19:16,880 Good morning. 943 01:19:19,020 --> 01:19:22,540 Here, I fixed it as promised. 944 01:19:22,690 --> 01:19:24,020 Melody Sword! 945 01:19:24,290 --> 01:19:26,190 Awesome! Thanks! 946 01:19:26,290 --> 01:19:27,920 You're welcome. 947 01:19:31,430 --> 01:19:35,020 If it's Noro, can you take me there? 948 01:19:35,130 --> 01:19:37,360 -Where? -To the ocean. 949 01:19:37,470 --> 01:19:38,530 Ocean? 950 01:19:40,040 --> 01:19:43,530 Mom and Dad always said no. 951 01:19:47,310 --> 01:19:50,280 Why do you want to go to the ocean? 952 01:19:51,450 --> 01:19:54,980 I have a favor to ask from the Sea God. 953 01:19:56,050 --> 01:20:00,460 To let me be reborn as a mermaid next time. 954 01:20:01,660 --> 01:20:03,820 Like the mermaid from this picture book? 955 01:20:04,430 --> 01:20:06,400 Yes, and... 956 01:20:08,100 --> 01:20:09,070 Huh? 957 01:20:23,810 --> 01:20:25,110 What's the matter? 958 01:20:25,950 --> 01:20:27,280 What happened to Moe? 959 01:20:27,420 --> 01:20:29,280 Moe is fine. 960 01:20:29,750 --> 01:20:32,020 So much better than usual. 961 01:20:32,420 --> 01:20:35,860 Moe wants to go to the ocean. 962 01:20:35,990 --> 01:20:37,520 That? 963 01:20:38,090 --> 01:20:39,930 Please don't do that much for her. 964 01:20:40,030 --> 01:20:41,160 Because 965 01:20:42,470 --> 01:20:44,330 Wouldn't it be too much for her body? 966 01:20:45,170 --> 01:20:46,530 Is it too much? 967 01:20:47,040 --> 01:20:50,500 But if we think about it more, wouldn't there be a good way? 968 01:20:50,640 --> 01:20:52,110 I want to make her wish come true. 969 01:20:53,440 --> 01:20:54,810 What happened? 970 01:20:55,380 --> 01:21:00,180 Moe said she wants to be a mermaid the next time she's born. 971 01:21:02,890 --> 01:21:05,360 Said she has to hurry up and ask for a favor. 972 01:21:07,960 --> 01:21:12,450 She said "If I don't hurry up and ask for a favor, it'll be late." 973 01:21:13,060 --> 01:21:17,330 And said 'Cause I'm going to die soon.' 974 01:21:29,810 --> 01:21:31,180 Mr. Wakabayashi 975 01:21:32,150 --> 01:21:35,580 Why don't you think with us? 976 01:21:36,490 --> 01:21:37,680 About the ocean. 977 01:21:47,360 --> 01:21:48,980 Good morning 978 01:21:49,000 --> 01:21:50,390 Good morning 979 01:21:56,340 --> 01:21:58,540 -Oh, morning. -Morning. 980 01:22:04,080 --> 01:22:06,010 Where should I sit? 981 01:22:07,250 --> 01:22:08,410 Huh? You're coming? 982 01:22:08,550 --> 01:22:09,520 I am. 983 01:22:10,220 --> 01:22:11,850 Aren't you scared of cars? 984 01:22:15,890 --> 01:22:17,260 Don't push yourself too hard. 985 01:22:19,360 --> 01:22:21,390 If you drive. 986 01:22:23,130 --> 01:22:24,530 Then, passenger seat. 987 01:22:54,260 --> 01:22:55,560 It's okay. 988 01:24:01,000 --> 01:24:04,230 Moe. We're here! 989 01:24:25,860 --> 01:24:29,090 Dad, mom, you know. 990 01:24:29,230 --> 01:24:30,520 Huh? 991 01:24:31,190 --> 01:24:35,720 I'm sorry I have cancer. 992 01:24:39,400 --> 01:24:41,500 What are you talking about? 993 01:24:44,440 --> 01:24:47,350 Cancer doesn't matter. You are you. 994 01:24:47,350 --> 01:24:47,410 Cancer doesn't matter. You are Moe. 995 01:24:48,210 --> 01:24:50,340 You're our precious Moe. 996 01:25:01,120 --> 01:25:03,460 Wait 997 01:25:06,560 --> 01:25:07,960 Moe! 998 01:25:08,770 --> 01:25:10,060 It's the ocean! 999 01:25:10,930 --> 01:25:15,030 It is the best ocean in the world! 1000 01:25:15,240 --> 01:25:18,900 Look! An ocean where you can become a mermaid! 1001 01:25:20,910 --> 01:25:23,970 Eh, that's not a swimsuit, right? It's just undies! 1002 01:25:24,110 --> 01:25:26,080 Oh no, the butt is exposed! 1003 01:25:50,070 --> 01:25:54,170 I want to go to the end of the ocean like this. 1004 01:25:59,750 --> 01:26:02,010 Take me, Dr. Noro. 1005 01:26:05,090 --> 01:26:07,150 Idiot! I am not a doctor! 1006 01:27:27,100 --> 01:27:28,570 Father? 1007 01:27:36,110 --> 01:27:37,600 Father 1008 01:27:44,420 --> 01:27:45,680 Father! 1009 01:27:58,640 --> 01:28:00,030 Why? 1010 01:28:06,410 --> 01:28:07,930 What are you doing! 1011 01:28:08,480 --> 01:28:09,410 Father! 1012 01:28:09,550 --> 01:28:12,570 It hurts! Do not touch! 1013 01:28:12,720 --> 01:28:14,650 -Father, no. -It hurts! 1014 01:28:17,590 --> 01:28:18,820 Father! 1015 01:28:18,960 --> 01:28:21,580 Ah, it hurts! 1016 01:28:21,890 --> 01:28:23,050 Father 1017 01:28:53,920 --> 01:28:58,660 I can't die anymore. 1018 01:29:00,100 --> 01:29:02,590 I can't even move my hands properly. 1019 01:29:08,370 --> 01:29:10,930 Free me from this pain. 1020 01:29:18,150 --> 01:29:24,120 You'll get a bit better with this injection. 1021 01:29:24,220 --> 01:29:25,690 That's not true at all! 1022 01:29:26,820 --> 01:29:30,730 Kill me now! 1023 01:29:32,030 --> 01:29:35,660 Please, Sawako. 1024 01:29:38,570 --> 01:29:40,230 Kill me. 1025 01:30:05,580 --> 01:30:12,570 Sawako. Thank you. 1026 01:30:27,850 --> 01:30:29,510 Hey 1027 01:30:31,620 --> 01:30:32,610 Huh? 1028 01:30:33,590 --> 01:30:36,250 Is it painful to die? 1029 01:30:38,290 --> 01:30:39,520 No. 1030 01:30:40,930 --> 01:30:43,090 It's not painful at all. 1031 01:30:43,770 --> 01:30:45,260 Is it scary? 1032 01:30:46,270 --> 01:30:47,900 It's not scary. 1033 01:30:49,070 --> 01:30:53,470 Can I die in a flash like magic? 1034 01:30:55,140 --> 01:30:56,610 It's fine. 1035 01:30:56,880 --> 01:31:02,320 Dr. Sawako will cast a special spell on you. 1036 01:31:02,920 --> 01:31:05,580 There's nothing to worry about. 1037 01:31:06,420 --> 01:31:07,950 Great. 1038 01:31:38,020 --> 01:31:43,850 From now on, Moe will spend most of her time sleeping. 1039 01:31:45,260 --> 01:31:50,530 But since she can hear the voices of the people around her. 1040 01:31:51,530 --> 01:31:54,940 Please talk to her a lot. 1041 01:31:56,940 --> 01:32:00,100 Something fun that you did together. 1042 01:32:00,510 --> 01:32:02,810 Jokes or laughing. 1043 01:32:04,510 --> 01:32:05,950 Arguments. 1044 01:32:06,050 --> 01:32:08,780 After that, tell about how you made up. 1045 01:32:11,350 --> 01:32:12,980 Today's weather. 1046 01:32:14,560 --> 01:32:16,030 The color of the sky. 1047 01:32:17,060 --> 01:32:18,550 Whatever it is. 1048 01:32:21,960 --> 01:32:23,400 And 1049 01:32:24,700 --> 01:32:28,000 Until the moment arrives, 1050 01:32:29,170 --> 01:32:36,580 Please feel Moe's warmth and breath. 1051 01:32:39,580 --> 01:32:45,020 That will be her joy. 1052 01:32:46,590 --> 01:32:47,680 Yes. 1053 01:33:12,080 --> 01:33:14,950 What's this? Is this an accident? 1054 01:33:16,220 --> 01:33:17,580 Dr. Sawako! 1055 01:33:18,420 --> 01:33:19,410 What? 1056 01:33:21,690 --> 01:33:23,250 Wait, Norocchi! 1057 01:33:31,930 --> 01:33:34,800 I knew it'd cost tens of millions for Moe's new drugs. 1058 01:33:34,940 --> 01:33:36,770 I sold my car and made a down payment. 1059 01:33:38,210 --> 01:33:40,730 We can use new drugs with this, right? 1060 01:33:40,880 --> 01:33:43,610 Dr. Sawako. It's not too late, right? 1061 01:33:44,210 --> 01:33:46,110 You'd try, right? 1062 01:33:46,720 --> 01:33:48,380 You'll save Moe, right? 1063 01:33:48,480 --> 01:33:49,750 Noro 1064 01:34:26,160 --> 01:34:27,650 Damn it! 1065 01:35:05,160 --> 01:35:06,560 Mr. Noro 1066 01:35:08,330 --> 01:35:12,700 Whenever Moe talks about you, she always smiles. 1067 01:35:13,400 --> 01:35:18,700 To this child, you are...a real doctor. 1068 01:35:19,210 --> 01:35:22,580 Thank you. 1069 01:35:22,910 --> 01:35:24,070 Thanks 1070 01:35:27,420 --> 01:35:29,080 Thank you 1071 01:35:45,500 --> 01:35:47,700 I've been thinking about it. 1072 01:35:49,510 --> 01:35:53,070 I have to be a person who's helpful to someone. 1073 01:35:55,010 --> 01:35:56,270 Dr. Sawako 1074 01:35:56,610 --> 01:35:59,550 I'm going to take the national exam again. 1075 01:36:01,020 --> 01:36:02,040 I 1076 01:36:03,290 --> 01:36:05,750 I want to work as a doctor at Mahoroba. 1077 01:36:09,590 --> 01:36:10,860 I think it's good. 1078 01:36:12,260 --> 01:36:14,090 I think it's very good. 1079 01:36:16,700 --> 01:36:17,930 Become a doctor. 1080 01:36:19,400 --> 01:36:23,860 Be sure to pass and become a doctor. 1081 01:36:27,080 --> 01:36:31,040 Even if it takes 5 or 10 years. 1082 01:36:33,050 --> 01:36:34,240 Become a doctor. 1083 01:36:39,560 --> 01:36:40,580 Yes. 1084 01:37:48,460 --> 01:37:50,190 I owe you a lot until now. 1085 01:37:51,960 --> 01:37:55,560 After passing the exam, I'll surely be back. 1086 01:37:55,800 --> 01:37:59,230 It will be very inconvenient in the meantime, but please wait. 1087 01:37:59,400 --> 01:38:03,170 You don't actually have to go to a prep school in Tokyo. 1088 01:38:03,310 --> 01:38:04,570 The next time we meet, 1089 01:38:04,710 --> 01:38:07,180 I can't call you Norocchi. You'll be Dr. Noro. 1090 01:38:07,310 --> 01:38:08,370 Too fast! 1091 01:38:09,680 --> 01:38:12,080 I'll also get my courage up. 1092 01:38:13,320 --> 01:38:16,810 I'll get a driver's license. 1093 01:38:17,820 --> 01:38:18,980 Is that so? 1094 01:38:21,590 --> 01:38:24,080 Then, let's promise to get our own licenses. 1095 01:38:31,600 --> 01:38:34,370 You're already a family here. 1096 01:38:34,940 --> 01:38:36,560 Don't forget that. 1097 01:38:38,170 --> 01:38:39,160 Yes 1098 01:38:48,280 --> 01:38:49,340 Break a leg! 1099 01:38:50,520 --> 01:38:51,850 Goodbye! 1100 01:38:51,950 --> 01:38:52,920 Yes 1101 01:39:26,820 --> 01:39:27,950 Here. 1102 01:39:28,160 --> 01:39:29,780 Ah, thank you. 1103 01:39:30,260 --> 01:39:32,280 Are you working overtime again today? 1104 01:39:32,590 --> 01:39:34,620 These days, every day... 1105 01:39:35,130 --> 01:39:37,100 Since the number of patients has increased. 1106 01:39:37,230 --> 01:39:39,330 If we don't organize properly, 1107 01:39:39,470 --> 01:39:42,730 When Noro comes back, he'll become a lost child. 1108 01:39:43,440 --> 01:39:46,570 Mayo, don't worry and go back first. 1109 01:39:47,080 --> 01:39:49,100 Tsubasa is waiting for you. 1110 01:39:50,680 --> 01:39:54,410 Then, I won't say no. 1111 01:39:54,520 --> 01:39:55,610 Goodbye. 1112 01:39:55,750 --> 01:39:57,240 Goodbye. 1113 01:40:02,160 --> 01:40:04,490 Excuse me. 1114 01:41:35,950 --> 01:41:38,390 Welcome. 1115 01:41:39,250 --> 01:41:42,050 -Ah, welcome. -In the snow. 1116 01:41:43,630 --> 01:41:44,960 Come over here. 1117 01:41:49,600 --> 01:41:52,800 It looks kind of serious. 1118 01:41:53,870 --> 01:41:56,400 Master, I'm sorry, but can you give us a moment? 1119 01:41:56,540 --> 01:41:58,230 Alright, please feel free. 1120 01:41:59,540 --> 01:42:04,270 Since I don't think your news is a good one, 1121 01:42:04,410 --> 01:42:07,470 I'll first say good news. 1122 01:42:08,450 --> 01:42:10,940 I got a call from the clinic in Toyama. 1123 01:42:11,090 --> 01:42:12,380 Mr. Enohara 1124 01:42:12,620 --> 01:42:16,390 Stem cell therapy is starting to show good results. 1125 01:42:16,390 --> 01:42:19,090 Oh, right? Great! 1126 01:42:19,230 --> 01:42:20,790 Great. 1127 01:42:21,830 --> 01:42:25,730 What's your news? 1128 01:42:28,100 --> 01:42:29,830 It's about my father. 1129 01:42:29,970 --> 01:42:35,240 Ah, you said the pain control is not working well. 1130 01:42:35,340 --> 01:42:38,260 Yes, these days... 1131 01:42:38,780 --> 01:42:43,450 He said "My bones are so tight." "They are breaking." 1132 01:42:44,590 --> 01:42:46,490 He keeps crying. 1133 01:42:46,790 --> 01:42:48,020 Eh! 1134 01:42:48,520 --> 01:42:53,160 I can't imagine the pain. 1135 01:42:54,600 --> 01:42:59,660 We tried all kinds of treatments with the doctors. 1136 01:43:01,640 --> 01:43:02,600 It's useless. 1137 01:43:09,810 --> 01:43:15,310 He told me to relieve from his pain. 1138 01:43:16,390 --> 01:43:19,980 Is there any breakthrough treatment? 1139 01:43:21,490 --> 01:43:28,900 Not treatment but "Eternal relief". 1140 01:43:32,330 --> 01:43:33,460 Eternal? 1141 01:43:36,210 --> 01:43:37,200 Eh? 1142 01:43:38,910 --> 01:43:39,900 Eh? 1143 01:43:43,080 --> 01:43:44,140 Eh? 1144 01:43:45,680 --> 01:43:46,710 Ah... 1145 01:43:49,690 --> 01:43:55,890 I'm praying what I thought is wrong but... 1146 01:43:57,060 --> 01:43:59,390 The "relief" you're saying is... 1147 01:44:02,260 --> 01:44:03,860 Is it Euthanasia? 1148 01:44:10,770 --> 01:44:15,840 In a chain of diseases that come like dominoes, 1149 01:44:16,950 --> 01:44:18,070 My father 1150 01:44:19,780 --> 01:44:24,510 I think he was only thinking about how to end his life. 1151 01:44:27,890 --> 01:44:30,720 But now... 1152 01:44:33,430 --> 01:44:38,260 He cannot commit suicide. 1153 01:44:45,210 --> 01:44:46,370 Dr. Senkawa 1154 01:44:47,780 --> 01:44:52,240 Whose is my father's life? 1155 01:44:54,820 --> 01:44:57,380 To make my father's wish come true, 1156 01:44:58,650 --> 01:45:00,050 Is it a crime? 1157 01:45:01,460 --> 01:45:09,100 In this country, Euthanasia is a crime. 1158 01:45:10,470 --> 01:45:12,230 That's for sure. 1159 01:45:15,340 --> 01:45:16,930 But this is... 1160 01:45:17,940 --> 01:45:23,170 After talking with my father for days, 1161 01:45:24,180 --> 01:45:29,310 It's the conclusion that I barely reached. 1162 01:45:39,090 --> 01:45:40,490 I'm sorry. 1163 01:46:01,780 --> 01:46:05,190 Wouldn't you like to think a little more together? 1164 01:46:33,980 --> 01:46:35,510 Dr. Sawako 1165 01:46:38,090 --> 01:46:39,380 Mayo 1166 01:46:39,590 --> 01:46:41,060 Excuse me. 1167 01:46:41,920 --> 01:46:43,980 I had a bad feeling. 1168 01:46:46,260 --> 01:46:47,820 Maybe, you... 1169 01:46:48,260 --> 01:46:51,390 Aren't you going to leave Mahoroba? 1170 01:46:54,000 --> 01:46:55,330 Sorry 1171 01:46:57,540 --> 01:47:00,770 I knew it. 1172 01:47:02,210 --> 01:47:05,540 Can you tell me why? 1173 01:47:08,550 --> 01:47:10,350 Is it to nurse your father? 1174 01:47:10,450 --> 01:47:13,680 If then, please let me help. 1175 01:47:16,060 --> 01:47:17,680 Thank you. 1176 01:47:18,790 --> 01:47:22,250 But this is my problem. 1177 01:47:27,870 --> 01:47:29,200 I 1178 01:47:32,710 --> 01:47:37,300 I'm losing my family again, right? 1179 01:47:39,610 --> 01:47:40,910 It isn't that. 1180 01:47:43,320 --> 01:47:44,620 Mayo 1181 01:47:46,760 --> 01:47:51,990 Please make a better family by yourself. 1182 01:47:55,560 --> 01:47:59,900 Noro will definitely come back. 1183 01:48:03,340 --> 01:48:09,570 Make a new Mahoroba with them. 1184 01:48:14,080 --> 01:48:15,240 Okay? 1185 01:48:43,380 --> 01:48:45,040 Dr. Sawako 1186 01:49:33,330 --> 01:49:34,840 Please forgive me. 1187 01:49:39,730 --> 01:49:41,600 My own life 1188 01:49:42,700 --> 01:49:44,070 At least 1189 01:49:47,410 --> 01:49:49,900 I want to decide for my own life. 1190 01:49:58,920 --> 01:50:00,510 Hurry up. 1191 01:50:01,920 --> 01:50:10,200 Won't you let me go to your mom's side? 1192 01:50:21,210 --> 01:50:22,470 Father 1193 01:51:34,980 --> 01:51:36,970 Sawako! 1194 01:51:37,120 --> 01:51:39,450 Father! 1195 01:51:39,650 --> 01:51:42,150 -Father -Yes! 1196 01:51:42,520 --> 01:51:44,490 -I'm back. -Welcome back. 1197 01:51:49,730 --> 01:51:51,890 ♪ Rain rain 1198 01:51:52,030 --> 01:51:54,500 ♪ Mom 1199 01:51:54,640 --> 01:51:59,200 ♪ I'm glad she came with an umbrella 1200 01:53:38,340 --> 01:53:39,970 Father 1201 01:53:56,590 --> 01:53:58,120 It's beautiful. 1202 01:54:00,960 --> 01:54:02,430 Yes 1203 01:54:09,640 --> 01:54:11,630 It's a beautiful morning. 74762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.