All language subtitles for Wildcat.2022.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,962 Deze film bevat verhaallijnen 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,047 waaronder het idee van zelfmoord 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,133 en zelfbeschadiging. 4 00:00:07,258 --> 00:00:10,845 U wordt geadviseerd daar rekening mee te houden. 5 00:01:07,610 --> 00:01:08,810 Een eekhoorn. 6 00:01:11,906 --> 00:01:13,574 Die eekhoorn krijgt... 7 00:01:14,283 --> 00:01:15,483 Pak hem. 8 00:01:16,994 --> 00:01:18,194 Pak hem. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,196 Een eekhoorn. 10 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Ga erheen. 11 00:01:24,126 --> 00:01:25,326 Ga erheen. 12 00:02:37,449 --> 00:02:38,649 Speel er niet mee. 13 00:02:39,660 --> 00:02:41,787 Ik pak hem nu. 14 00:02:46,834 --> 00:02:48,034 Eet maar op. 15 00:02:55,843 --> 00:02:57,043 We zijn wilde dieren. 16 00:02:57,428 --> 00:02:59,263 Jij en ik, we zijn wild. 17 00:03:07,688 --> 00:03:11,066 HET PERUAANSE AMAZONEGEBIED 18 00:03:12,610 --> 00:03:14,403 VIJF UUR VAN EEN STAD 19 00:03:14,528 --> 00:03:15,728 Kom hier. 20 00:03:17,281 --> 00:03:18,481 Kom hier. 21 00:03:33,589 --> 00:03:34,789 Oké, op de rug. 22 00:03:36,508 --> 00:03:38,677 De herintroductie was altijd om één reden, 23 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 namelijk om een wilde kat weer in het wild te zetten. 24 00:03:42,723 --> 00:03:43,933 Maar dat is moeilijk. 25 00:03:44,975 --> 00:03:47,478 Om iets te laten gaan waar je van houdt. 26 00:03:48,270 --> 00:03:50,231 Vooral als je ze loslaat 27 00:03:50,356 --> 00:03:53,400 in een van de gevaarlijkste omgevingen ter wereld. 28 00:04:06,205 --> 00:04:08,082 ZEVEN JAAR EERDER 29 00:04:14,797 --> 00:04:18,716 Soldaat Harry Turner is pas 18, een van de jongste soldaten hier. 30 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 Hij is net klaar met de training en nu al voor zes maanden weg. 31 00:04:23,263 --> 00:04:25,432 Mijn moeder schrok er een beetje van, 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,727 want ze dacht dat ik maar voor twee weken wegging. 33 00:04:28,852 --> 00:04:31,605 Maar nu staan mijn ouders er helemaal achter. 34 00:04:49,915 --> 00:04:53,335 Ik ben om medische redenen ontslagen om constante depressie 35 00:04:53,460 --> 00:04:54,962 en PTSS. 36 00:04:58,590 --> 00:05:01,677 Na Afghanistan had ik het zo moeilijk. 37 00:05:02,845 --> 00:05:05,848 Ik vond dat het leven niet de moeite waard was 38 00:05:06,265 --> 00:05:09,018 en dat ik misschien mijn spullen moest inpakken 39 00:05:09,143 --> 00:05:11,604 en ergens stiekem heen moest gaan. 40 00:05:11,729 --> 00:05:14,815 Niemand zou weten of ik leefde of dood was. 41 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 Toen ik Sam ontmoette, 42 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 nam mijn leven echt een wending. 43 00:05:36,253 --> 00:05:39,924 Toen ik Harry leerde kennen, was hij zeer verkeerd begrepen. 44 00:05:40,049 --> 00:05:43,469 Die jongen die de oorlog boven de universiteit verkoos. 45 00:05:43,594 --> 00:05:46,555 Dat zien veel mensen als ze naar hem kijken. 46 00:05:47,347 --> 00:05:50,350 Maar ik zag natuurlijk iets heel speciaals in hem. 47 00:05:50,933 --> 00:05:53,103 Hij bracht zijn tijd door in de jungle 48 00:05:53,228 --> 00:05:56,357 met vrijwilligerswerk door mij met dit doel te helpen. 49 00:05:56,482 --> 00:05:59,485 Ik draag een luiaard op mijn rug door de jungle. 50 00:06:00,319 --> 00:06:02,738 Ik neem hem mee en geef hem wat te eten. 51 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 Dan zet ik 'm in een boom. 52 00:06:08,368 --> 00:06:12,372 Sam had makkelijk thuis kunnen blijven om te gaan studeren. 53 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 De gewone dingen. 54 00:06:15,584 --> 00:06:19,046 Maar ze zat in de jungle en was er fysiek bezig. 55 00:06:22,800 --> 00:06:26,220 HOOFDKWARTIER VAN HOJA NUEVA 56 00:06:29,640 --> 00:06:32,518 Ik zette Hoja Nueva op toen ik net in Peru was. 57 00:06:34,853 --> 00:06:37,856 Ik kwam als student om natuuronderzoek te doen 58 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 en ik bleef omdat 59 00:06:43,821 --> 00:06:46,281 ik een behoefte zag, naast het onderzoek, 60 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 om mee te werken aan het algehele natuurbehoud. 61 00:06:49,618 --> 00:06:52,830 Ik zeg dat ik $5 per monster kattenpoep ga betalen. 62 00:06:52,955 --> 00:06:56,250 Zo motiveer je mensen toch? Nietwaar? 63 00:06:59,128 --> 00:07:03,132 En sindsdien is het alleen maar veranderd en uitgegroeid. 64 00:07:03,757 --> 00:07:06,010 Wij als ngo 65 00:07:06,135 --> 00:07:10,305 doen ons best om ontbossing en jacht te voorkomen. 66 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Het is een Peruaanse non-profitorganisatie en een plek 67 00:07:13,392 --> 00:07:16,311 waar kansloze dieren naartoe kunnen gaan. 68 00:07:18,188 --> 00:07:19,388 Hoi. 69 00:07:20,941 --> 00:07:22,141 Hoi. 70 00:07:24,153 --> 00:07:27,322 Hoi, ik ben Samantha. Goed. Met jou? 71 00:07:27,698 --> 00:07:28,741 Aangenaam. 72 00:07:28,866 --> 00:07:32,536 Je hebt een familie vol dieren. Dat vind ik erg leuk. 73 00:07:33,704 --> 00:07:36,331 Net als mijn familie. 74 00:07:36,540 --> 00:07:41,628 Het zal even duren voor hij weer in het wild kan leven, 75 00:07:41,753 --> 00:07:44,464 maar stap voor stap lukt het wel. 76 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 Eens kijken. 77 00:07:47,259 --> 00:07:48,459 Banaan. 78 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Ja? Oké. 79 00:08:06,278 --> 00:08:10,991 We krijgen dieren vanwege dingen als ontbossing, mijnbouw, dierenhandel, 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,077 mensen die dieren op markten verkopen, 81 00:08:13,202 --> 00:08:17,623 en we moeten ons best doen om de jongere dieren te rehabiliteren. 82 00:08:18,665 --> 00:08:20,584 Ieder beheert zijn eigen terrein. 83 00:08:21,919 --> 00:08:24,296 Hun alternatief is in een kooi leven 84 00:08:24,421 --> 00:08:26,298 of afgemaakt worden. 85 00:08:26,423 --> 00:08:27,674 Gaat het? 86 00:08:27,799 --> 00:08:29,426 Of een veel ergere dood. 87 00:08:30,385 --> 00:08:31,585 Lilly. 88 00:08:33,429 --> 00:08:37,558 Ze leven eigenlijk in grotere kuddes aan de andere kant van de rivier. 89 00:08:37,683 --> 00:08:39,977 Maar we proberen hem toch erbij te zetten, 90 00:08:40,102 --> 00:08:42,105 want varkens zijn daarin makkelijk. 91 00:08:43,690 --> 00:08:46,110 Hij heeft nooit een mama gehad. Dat zie je. 92 00:08:46,235 --> 00:08:49,154 Je ziet het zo als ze nooit een mama hebben gehad. 93 00:08:56,328 --> 00:08:57,528 Knappe baby. 94 00:09:00,374 --> 00:09:01,574 Baby-pacarana. 95 00:09:03,460 --> 00:09:04,660 Wat doe je? 96 00:09:05,879 --> 00:09:07,079 Wat doe je? 97 00:09:07,297 --> 00:09:08,549 Ik kan niet beschrijven 98 00:09:08,674 --> 00:09:12,552 hoe het voelt om op zo'n mooie plek te zijn. 99 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 Tussen de dieren, in de natuur. 100 00:09:17,891 --> 00:09:20,018 Zonder veel mensen om je heen. 101 00:09:21,144 --> 00:09:22,354 Hé, waar kijk je naar? 102 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 Je hebt een blad in je haar. 103 00:09:24,439 --> 00:09:25,639 O, mijn god. 104 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Ik heb de jungle mensen zien veranderen. 105 00:10:00,100 --> 00:10:01,351 Drie, twee, 106 00:10:02,102 --> 00:10:03,302 één. 107 00:10:16,533 --> 00:10:18,618 We zijn een team geworden. 108 00:10:20,620 --> 00:10:22,831 Beste vrienden en partners en... 109 00:10:24,666 --> 00:10:26,877 Toen Khan bij ons kwam, 110 00:10:27,002 --> 00:10:30,255 kreeg mijn leven pas echt een doel. 111 00:10:34,968 --> 00:10:37,888 Gisteren hebben we hem gered 112 00:10:38,013 --> 00:10:41,183 van enkele illegale houthakkers. 113 00:10:41,308 --> 00:10:44,394 Hij zat in een boom die ze omgehakt hadden. 114 00:10:44,519 --> 00:10:46,730 We hebben hem Khan genoemd. 115 00:10:46,855 --> 00:10:51,193 We gaan een herintroductieprogramma met hem proberen. 116 00:10:53,904 --> 00:10:58,658 Het was een ongelofelijk gevoel om te weten dat dit dier niet 117 00:10:58,784 --> 00:11:00,410 op de zwarte markt zou komen. 118 00:11:00,535 --> 00:11:02,913 Dat zijn klauwen niet geknipt 119 00:11:03,038 --> 00:11:05,707 en zijn tanden niet geslepen zouden worden. 120 00:11:05,832 --> 00:11:07,459 Niet in het gezicht bijten. 121 00:11:17,552 --> 00:11:18,752 Wat mooi. 122 00:11:19,638 --> 00:11:20,838 Wat mooi. 123 00:11:22,349 --> 00:11:23,141 Khan. 124 00:11:23,266 --> 00:11:24,726 Wil je naar papa? - Khan. 125 00:11:24,851 --> 00:11:27,312 EEN MAAND OUD NOG 17 MAANDEN TOT VRIJLATING 126 00:11:29,189 --> 00:11:30,389 Brave jongen. 127 00:11:37,197 --> 00:11:40,742 Het doel was altijd dat Khan een wilde pardelkat zou zijn. 128 00:11:41,201 --> 00:11:43,704 Dat was beter dan in de dierentuin leven. 129 00:11:43,829 --> 00:11:44,621 Brave jongen. 130 00:11:44,746 --> 00:11:49,418 Ik begon veel onderzoek te doen voor een herintroductieplan. 131 00:11:53,755 --> 00:11:55,632 Ga naar mama in de boom. 132 00:11:56,633 --> 00:11:57,833 Brave jongen. 133 00:11:58,677 --> 00:12:01,888 De grootste uitdaging was dat het nog nooit gedaan was. 134 00:12:02,013 --> 00:12:04,808 Niemand had ooit met een wilde kat geleefd 135 00:12:04,933 --> 00:12:08,562 gedurende anderhalf, twee jaar om hem dan te herintroduceren. 136 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 Het is nooit gedaan. 137 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 Er zijn veel muggen vanavond. 138 00:12:14,025 --> 00:12:16,111 Maar ik heb dit ventje gevonden. 139 00:12:16,236 --> 00:12:17,070 Khan. 140 00:12:17,446 --> 00:12:18,646 Hij is hier. 141 00:12:24,369 --> 00:12:25,203 Waar is hij? 142 00:12:25,579 --> 00:12:26,538 Ben je hem kwijt? 143 00:12:26,663 --> 00:12:29,916 Als je iets krijgt, moet je het doden. 144 00:12:30,417 --> 00:12:31,617 Dat moet. 145 00:12:32,294 --> 00:12:34,629 Anders ga je hier dood. 146 00:12:35,839 --> 00:12:38,383 Ik wist niet of het haalbaar zou zijn. 147 00:12:38,717 --> 00:12:40,719 Maar Sam had veel vertrouwen in me. 148 00:12:41,928 --> 00:12:44,598 Niemand is beter geschikt voor dit project. 149 00:12:44,723 --> 00:12:49,227 Het maakt niet uit of je een doctoraat hebt gedaan. 150 00:12:49,352 --> 00:12:51,313 De meesten overleven het hier niet. 151 00:12:51,438 --> 00:12:54,983 Er komen veel mensen om onderzoeksprojecten te doen 152 00:12:55,108 --> 00:12:57,736 van drie maanden en dat lukt ze vaak niet eens 153 00:12:57,861 --> 00:13:01,281 om dagelijks in het Amazone-regenwoud te leven, dus... 154 00:13:02,365 --> 00:13:06,620 Harry's geschiedenis en ervaring met het leven in harde omgevingen 155 00:13:06,745 --> 00:13:08,955 maakt hem geschikt voor dit project. 156 00:13:10,624 --> 00:13:11,958 VIJF MAANDEN OUD 157 00:13:12,083 --> 00:13:13,543 Ruik je iets? 158 00:13:13,668 --> 00:13:16,129 NOG 13 MAANDEN TOT VRIJLATING 159 00:13:19,466 --> 00:13:22,844 Ik moet Khan leren dat deze kaaiman hier 160 00:13:23,261 --> 00:13:24,461 eten kan zijn. 161 00:13:26,139 --> 00:13:27,339 Hij beweegt. 162 00:13:30,185 --> 00:13:31,019 Oké. 163 00:13:31,311 --> 00:13:34,481 Khan is door hem gebeten, dus nu is hij een beetje bang. 164 00:13:34,606 --> 00:13:36,233 Hij weet niet wat hij moet doen. 165 00:13:37,025 --> 00:13:39,027 Khan, je moet 'm bij de nek grijpen. 166 00:13:39,444 --> 00:13:40,644 Ik heb hem. 167 00:13:41,404 --> 00:13:42,604 Brave jongen. 168 00:13:46,159 --> 00:13:47,359 Brave jongen. 169 00:13:48,161 --> 00:13:49,361 Brave jongen. 170 00:13:51,665 --> 00:13:55,043 Ik wil jullie bedanken voor de hoeveelheid steun 171 00:13:55,168 --> 00:13:57,337 via het Khan Rewilded-project. 172 00:13:57,671 --> 00:14:00,632 Zonder jullie zouden we dit niet kunnen doen. 173 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 En hij groeit ontzettend hard. 174 00:14:03,760 --> 00:14:05,637 NEGEN MAANDEN OUD NOG NEGEN MAANDEN 175 00:14:05,762 --> 00:14:08,139 Hij begint heel onstuimig te worden 176 00:14:08,765 --> 00:14:14,354 en hopelijk zal hij heel gauw alleen in het wild leven. 177 00:14:19,359 --> 00:14:22,112 Kijk eens hoe dik dit kereltje is. 178 00:14:23,488 --> 00:14:24,688 Wat een buik. 179 00:14:30,078 --> 00:14:33,748 Hierdoor denk ik: je hebt het best goed. 180 00:14:33,873 --> 00:14:36,960 De wereld waarin je leeft, 181 00:14:38,503 --> 00:14:40,380 is zo slecht nog niet. 182 00:14:44,050 --> 00:14:47,220 Hij redt mij en ik red hem. 183 00:14:48,013 --> 00:14:49,598 Brave jongen. - Khan. 184 00:14:58,231 --> 00:14:59,431 Dat is mijn oor. 185 00:15:00,775 --> 00:15:02,152 Deze klauwen, 186 00:15:03,528 --> 00:15:05,780 die zo groot zijn, komen in je. 187 00:15:06,740 --> 00:15:12,120 ELF MAANDEN OUD NOG ZEVEN MAANDEN TOT VRIJLATING 188 00:15:14,497 --> 00:15:15,707 Verdomme. 189 00:15:17,208 --> 00:15:19,711 Hij heeft me in mijn gezicht gekrabd. 190 00:15:22,505 --> 00:15:23,705 Mijn oor. 191 00:15:24,090 --> 00:15:25,290 Shit. 192 00:15:25,425 --> 00:15:27,218 Ik neem dit op zodat... 193 00:15:28,803 --> 00:15:30,013 Nee, dat is mijn pet. 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,338 Zodat ik 195 00:15:32,223 --> 00:15:34,726 als ik je eenmaal in Engeland mis, 196 00:15:35,727 --> 00:15:37,520 deze video kan bekijken 197 00:15:38,313 --> 00:15:40,482 en bedenken wat een etter hij was. 198 00:15:48,365 --> 00:15:49,616 Khan, waar ben je? 199 00:15:52,160 --> 00:15:53,360 Shit. 200 00:16:05,840 --> 00:16:07,040 Het komt goed. 201 00:16:17,560 --> 00:16:18,760 Mijn arme jongen. 202 00:16:20,021 --> 00:16:22,440 Het gaat slecht met mijn arme jongen. 203 00:16:24,150 --> 00:16:26,361 Zijn voorpoot hangt er wat bij. 204 00:16:29,322 --> 00:16:30,522 Het is al goed. 205 00:16:32,909 --> 00:16:34,494 De dierenartsen zijn onderweg. 206 00:16:36,830 --> 00:16:38,289 Ik liep met Khan rond 207 00:16:39,540 --> 00:16:43,086 en er was een geweer met een stuk touw 208 00:16:43,211 --> 00:16:46,506 dat de trekker overhaalt als iemand ervoor loopt, 209 00:16:47,048 --> 00:16:48,299 door jagers uitgezet. 210 00:16:49,718 --> 00:16:51,678 Hij is in zijn voorpoot geraakt. 211 00:16:53,304 --> 00:16:57,934 Ik probeer positief te blijven, maar ik ben zo boos en verdrietig. 212 00:17:01,646 --> 00:17:03,356 Ik blijf denken: 213 00:17:03,481 --> 00:17:06,151 het komt wel goed met hem. 214 00:17:10,739 --> 00:17:12,198 Wat moet ik doen? 215 00:18:32,403 --> 00:18:34,697 EEN JAAR LATER 216 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Toen Khan stierf, sloot hij zich af. 217 00:18:55,385 --> 00:19:01,182 Hij zei dat hij nooit meer zoveel van iemand zou kunnen houden 218 00:19:01,307 --> 00:19:02,934 als hij van Khan hield. 219 00:19:23,454 --> 00:19:26,166 Hij schreef altijd brieven. 220 00:19:26,291 --> 00:19:29,878 Er ging geen dag voorbij dat ik niet terugkwam 221 00:19:30,003 --> 00:19:32,797 en een gedicht of brief op mijn bed vond. 222 00:19:40,221 --> 00:19:44,309 Ik denk dat Khans dood al het geluk heeft weggehaald 223 00:19:44,767 --> 00:19:48,229 dat hij in de twee jaar ervoor had opgebouwd. 224 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Hij is nu een heel ander persoon. 225 00:19:59,741 --> 00:20:00,941 Het heeft me 226 00:20:03,328 --> 00:20:05,788 zeker twee uur gekost om uit bed te komen. 227 00:20:17,717 --> 00:20:21,054 Het drong pas langzaam tot me door 228 00:20:21,179 --> 00:20:24,182 dat er een veel diepere duisternis was. 229 00:20:26,476 --> 00:20:28,895 En dat baarde me het meeste zorgen. 230 00:20:29,020 --> 00:20:32,815 Dat Harry zo zou reageren dat hij zichzelf iets zou aandoen. 231 00:20:54,212 --> 00:20:57,674 We hebben een bericht gekregen van een vriend in Lucerna. 232 00:20:57,799 --> 00:20:59,384 Ze hebben een baby-pardelkat 233 00:20:59,509 --> 00:21:02,845 die ze van langsvarende houthakkers hebben gekregen. 234 00:21:03,888 --> 00:21:05,473 Dit is de eerste keer 235 00:21:05,598 --> 00:21:08,267 dat we zo'n telefoontje krijgen sinds Khan. 236 00:21:21,364 --> 00:21:22,564 Hallo. 237 00:22:18,921 --> 00:22:20,131 Bedankt. 238 00:22:23,801 --> 00:22:25,001 Bedankt. 239 00:22:31,100 --> 00:22:32,643 Anderhalf pond. 240 00:22:38,608 --> 00:22:42,111 Oké, hij kan van beide een volle 0,5 ml krijgen, dus... 241 00:22:50,828 --> 00:22:52,028 Hoi. 242 00:22:58,503 --> 00:23:01,964 Dit kereltje is Keanu 243 00:23:05,551 --> 00:23:08,179 en hij is onze tweede pardelkat. 244 00:23:10,348 --> 00:23:12,183 EEN MAAND OUD - NOG 17 MAANDEN 245 00:23:12,308 --> 00:23:16,062 Over anderhalf jaar zal hij weer in het wild worden uitgezet 246 00:23:16,187 --> 00:23:19,107 en dan zal hij een heel agressieve, wilde kat zijn. 247 00:23:23,986 --> 00:23:28,366 Door wat er met Khan is gebeurd, gaan we Keanu verhuizen. 248 00:23:30,409 --> 00:23:35,498 Naar een groter, veiliger en meer afgelegen gebied. 249 00:23:51,430 --> 00:23:52,630 Oké. 250 00:24:33,514 --> 00:24:36,309 Hier ga ik vanaf nu wonen. 251 00:24:36,559 --> 00:24:39,562 Dit is permanent. En ik zal hier blijven totdat... 252 00:24:41,189 --> 00:24:42,389 Tot Keanu weggaat. 253 00:24:53,409 --> 00:24:54,660 Hier is je nieuwe huis. 254 00:24:55,620 --> 00:24:58,331 Eens kijken wat je ervan vindt, hè? 255 00:25:01,626 --> 00:25:03,502 Geef het niet op. 256 00:25:05,046 --> 00:25:06,246 Ik heb je. 257 00:25:06,589 --> 00:25:07,789 Ik heb je. 258 00:25:11,510 --> 00:25:12,710 Wil je wat melk? 259 00:25:18,351 --> 00:25:22,313 Ik weet dat mijn leven de komende maanden heel moeilijk zal worden, 260 00:25:22,939 --> 00:25:25,608 terwijl hij groot en sterk wordt en... 261 00:25:28,027 --> 00:25:30,780 Ik hoop gewoon dat ik sterk kan zijn voor hem. 262 00:25:36,327 --> 00:25:37,527 Waar is hij? 263 00:25:41,791 --> 00:25:42,991 Daar is hij. 264 00:25:53,386 --> 00:25:54,586 Hé, Keanu. 265 00:25:54,845 --> 00:25:56,681 Laten we gaan wandelen. - Kom op. 266 00:25:57,223 --> 00:25:58,423 Kom op. 267 00:26:05,398 --> 00:26:10,194 Ik heb het gevoel dat het Keanu-project een succes zal worden dankzij Khan. 268 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Alles wat ik had geleerd met Khan, 269 00:26:12,780 --> 00:26:15,950 kan nu toegepast worden met Keanu. 270 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 Maar Keanu is wel een andere kat. 271 00:26:36,971 --> 00:26:38,222 Je liet een scheet. 272 00:26:39,932 --> 00:26:42,935 Ik hou veel van je, maar je stinkt. 273 00:26:45,938 --> 00:26:48,608 Zo'n klein katje, dat door de jungle rent 274 00:26:48,733 --> 00:26:50,693 en bladeren en zo aanvalt. 275 00:26:50,985 --> 00:26:53,112 Ik ben zo benieuwd om hem te zien 276 00:26:53,529 --> 00:26:56,115 als hij drie maanden ouder is 277 00:26:56,240 --> 00:26:58,117 en een dier zou moeten volgen. 278 00:26:58,576 --> 00:26:59,785 Dat zal leuk zijn. 279 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Een groot mannetje. - Shit. 280 00:27:10,296 --> 00:27:11,630 Hij is erg groot. 281 00:27:11,964 --> 00:27:14,508 Moet je die voorpoten zien. 282 00:27:15,551 --> 00:27:17,511 En de grootte van zijn ballen. 283 00:27:17,636 --> 00:27:19,305 Shit, zeg. 284 00:27:20,431 --> 00:27:21,849 Hij wordt een probleem. 285 00:27:22,224 --> 00:27:26,145 We weten dat fokprogramma's niet werken waarbij ze een stel katten 286 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 gewoon in de jungle zetten. 287 00:27:28,105 --> 00:27:31,400 Als dit dus succesvol is en Keanu het overleeft, 288 00:27:31,525 --> 00:27:35,821 denk ik dat mensen ons zullen erkennen als experts in roofdieren, 289 00:27:35,946 --> 00:27:38,699 als mensen die direct met roofdieren werken 290 00:27:38,824 --> 00:27:42,870 en hopelijk de eersten zullen zijn die ze gaan bellen 291 00:27:42,995 --> 00:27:45,289 als ze zo'n dier vangen. 292 00:27:46,248 --> 00:27:48,501 Nu is het goed. Kom maar. 293 00:27:48,959 --> 00:27:51,128 Hebben jullie een protocol? 294 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Ja. 295 00:27:53,339 --> 00:27:55,925 We moesten er een maken, omdat er geen was. 296 00:27:56,050 --> 00:27:57,259 Er was er geen. 297 00:27:57,802 --> 00:27:59,053 Hij wandelt graag, 298 00:27:59,178 --> 00:28:04,183 dus hij loopt elke dag en nacht twee of drie keer met Keanu. 299 00:28:04,308 --> 00:28:05,393 Ook 's nachts? 300 00:28:05,518 --> 00:28:08,396 Ja, ze lopen elke dag en nacht wel zeven uur. 301 00:28:08,521 --> 00:28:10,273 En loopt hij niet weg? 302 00:28:10,398 --> 00:28:13,484 Nee, want hij leert graag van Harry 303 00:28:13,609 --> 00:28:15,736 en hij voelt zich op zijn gemak bij hem. 304 00:28:16,320 --> 00:28:17,405 Zullen we teruggaan? 305 00:28:17,530 --> 00:28:18,864 Ja, goed. 306 00:28:20,991 --> 00:28:23,869 Ik groeide op met het idee om wolven te bestuderen, 307 00:28:23,994 --> 00:28:25,955 te promoveren in ecologie van de wolf 308 00:28:26,080 --> 00:28:28,624 en alle wolven in de VS te beschermen. 309 00:28:28,749 --> 00:28:30,835 Dan besef je langzaam 310 00:28:31,168 --> 00:28:34,630 dat er weinig aan kan worden gedaan 311 00:28:35,381 --> 00:28:38,217 vanwege politiek en zo, terwijl 312 00:28:39,343 --> 00:28:45,057 ik als individu hier wel kon bijdragen aan enige verandering. 313 00:28:47,393 --> 00:28:48,185 Samantha. 314 00:28:48,310 --> 00:28:49,103 Ja? 315 00:28:49,228 --> 00:28:52,857 Lola, Neron en Bobby hebben vlooien. 316 00:28:52,982 --> 00:28:55,151 Gebruik dit tegen vlooien. 317 00:28:55,276 --> 00:28:57,236 Je doet het op hun rug. 318 00:28:57,611 --> 00:28:59,071 Bedankt, Sam. 319 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Kijk. - Een katje. 320 00:29:01,699 --> 00:29:03,617 Zijn oog is een beetje ontstoken, 321 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 dus je moet het schoonmaken met warm water. 322 00:29:07,204 --> 00:29:09,123 Tegenwoordig zie ik je niet meer. 323 00:29:09,248 --> 00:29:10,708 Wat gebeurt er in je leven? 324 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 Ik moet nu vaak naar de Verenigde Staten reizen, 325 00:29:12,960 --> 00:29:15,379 omdat ik nog maar één jaar heb voor mijn doctoraat. 326 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 Ze zeggen: 'Samantha, je moet schrijven. 327 00:29:18,424 --> 00:29:21,635 'Je kunt niet altijd in Peru zitten.' 328 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 Ik wil mijn doctoraat dit jaar afmaken, 329 00:29:25,306 --> 00:29:29,477 waarvoor mijn adviescommissie echt wil dat ik fulltime in Seattle ben. 330 00:29:29,810 --> 00:29:34,648 Er wordt dus van alle kanten aan me getrokken 331 00:29:34,773 --> 00:29:38,277 en ik voel me rot dat ik dit jaar niet altijd hier kan zijn. 332 00:29:41,030 --> 00:29:43,282 Hoelang zou je dat kunnen volhouden? 333 00:29:43,532 --> 00:29:47,244 Ik dacht dat we wilden zien hoelang we die kus konden volhouden. 334 00:29:49,872 --> 00:29:51,072 Vier seconden. 335 00:30:26,075 --> 00:30:28,619 Laat het me weten als je in Amerika bent, oké? 336 00:30:32,498 --> 00:30:33,698 Rustig aan. 337 00:31:02,152 --> 00:31:04,780 Kijk eens wat ik voor je heb. Hé, dit. 338 00:31:05,197 --> 00:31:06,397 Deze. 339 00:31:07,116 --> 00:31:08,993 Dit is goed eten, goede eiwitten. 340 00:31:09,118 --> 00:31:13,289 VIER MAANDEN OUD NOG 14 MAANDEN TOT VRIJLATING 341 00:31:13,831 --> 00:31:14,957 Hij wordt groot. 342 00:31:15,082 --> 00:31:16,458 Hij wordt mooi. 343 00:31:16,917 --> 00:31:19,503 En ja, hopelijk kan ik hem de komende maand 344 00:31:19,628 --> 00:31:23,716 mee naar buiten nemen, zodat hij buiten de omheining kan eten 345 00:31:23,841 --> 00:31:25,593 en gave dieren kan vangen. 346 00:31:27,428 --> 00:31:31,265 Ik ga je leren hoe je een killer wordt. 347 00:31:32,683 --> 00:31:33,883 Oké? 348 00:31:40,899 --> 00:31:42,099 De Amazone-boomboa. 349 00:31:43,193 --> 00:31:45,529 Onthoud dit. Gewone slang. 350 00:31:46,322 --> 00:31:47,522 Dit is de slang. 351 00:31:47,948 --> 00:31:49,148 Zie je hem? 352 00:31:49,450 --> 00:31:51,118 Ruik je hem? Ik heb hem. 353 00:31:52,453 --> 00:31:53,653 Kijk, hier. 354 00:31:54,705 --> 00:31:55,905 Dit insect hier. 355 00:31:56,957 --> 00:31:58,157 Hier. 356 00:31:58,417 --> 00:32:00,836 Kijk. Daar is een kikker. 357 00:32:02,129 --> 00:32:03,422 Kikker. Daar. 358 00:32:18,687 --> 00:32:20,230 Ik heb net al mijn was gedaan. 359 00:32:22,858 --> 00:32:24,276 Omdat de zon scheen. 360 00:32:29,740 --> 00:32:31,450 Hé, Keanu. Hierheen. 361 00:32:32,159 --> 00:32:33,359 Kom op. 362 00:32:33,619 --> 00:32:34,819 Hierheen. 363 00:32:36,955 --> 00:32:38,582 Wat leeft er in water? 364 00:32:38,707 --> 00:32:40,250 ZES MAANDEN OUD - NOG 12 MAANDEN 365 00:32:40,376 --> 00:32:42,044 Weet je wat er in het water leeft? 366 00:32:42,169 --> 00:32:43,003 Kaaimannen. 367 00:32:43,128 --> 00:32:46,548 Op een dag zal ik je leren hoe je een kaaiman doodt. 368 00:32:48,759 --> 00:32:53,013 Ik probeer Keanu te leren dat hij dit kan opeten. 369 00:32:54,181 --> 00:32:57,142 Hij zit gewoon te spelen. Ik snap niet wat... 370 00:32:57,601 --> 00:32:59,645 Je pakt hem bij de kop. 371 00:33:04,316 --> 00:33:06,276 Dat moet je doen. Je pakt hem. 372 00:33:12,366 --> 00:33:13,566 Wat is er? 373 00:33:21,166 --> 00:33:22,366 Wat doe je? 374 00:33:22,751 --> 00:33:23,951 Het is voedsel. 375 00:33:25,462 --> 00:33:27,548 Ik heb er zo'n puinhoop van gemaakt. 376 00:33:27,673 --> 00:33:29,216 Je was een gelukkig kind. 377 00:33:30,634 --> 00:33:32,177 Daar heb ik iets aan gedaan. 378 00:33:40,310 --> 00:33:42,646 De zweetbijen vallen onze gezichten aan. 379 00:33:45,274 --> 00:33:47,067 Ik zit helemaal vol. 380 00:33:52,239 --> 00:33:54,158 Hij zit nu 381 00:33:55,075 --> 00:33:57,911 al 25 minuten met deze dode muis te spelen 382 00:33:59,288 --> 00:34:00,789 en de muggen zijn... 383 00:34:02,249 --> 00:34:04,543 Ik word er gek van. 384 00:34:04,668 --> 00:34:05,868 Eet op. 385 00:34:06,545 --> 00:34:07,745 Eet op. 386 00:34:08,422 --> 00:34:09,672 Eet die muis op. 387 00:34:14,511 --> 00:34:18,556 Mijn lichaam is kapot. 388 00:34:21,059 --> 00:34:23,478 Ik ben continu misselijk. 389 00:34:25,606 --> 00:34:26,806 Dat kan poep zijn. 390 00:34:28,108 --> 00:34:29,308 O, nee. 391 00:34:29,610 --> 00:34:31,027 In mijn broek gepoept. 392 00:34:36,949 --> 00:34:39,161 En ik heb nog maanden voor de boeg. 393 00:34:40,245 --> 00:34:41,445 Keanu, kom hier. 394 00:34:43,081 --> 00:34:46,126 We moeten terug, want Harry voelt zich niet goed. 395 00:34:49,170 --> 00:34:52,007 Hé, kom op. Nee, ga er niet in liggen. 396 00:34:53,342 --> 00:34:54,176 Volg mij. 397 00:34:54,551 --> 00:34:55,751 Brave jongen. 398 00:34:59,598 --> 00:35:03,393 Ik heb mijn broertje al 15 maanden niet gezien. 399 00:35:05,312 --> 00:35:07,731 Ik weet niet eens meer hoe groot hij is. 400 00:35:08,524 --> 00:35:11,318 Niet eens welke schoenmaat hij heeft. 401 00:35:13,821 --> 00:35:19,701 Ik zeg dan wel: 'Ik doe al deze geweldige dingen in de jungle', 402 00:35:22,079 --> 00:35:24,414 maar ik mis ook van alles. 403 00:35:25,165 --> 00:35:28,001 Ik mis alles in het leven van vrienden en familie. 404 00:35:34,299 --> 00:35:35,968 COLLEGE VOOR BOSBEHEER 405 00:35:36,093 --> 00:35:41,098 Gebaseerd op mijn aantekeningen en habitatgegevens heb ik straat en pad... 406 00:35:41,682 --> 00:35:45,060 Grote roofdieren stabiliseren ecosystemen. 407 00:35:45,185 --> 00:35:46,729 Meer biodiversiteit. 408 00:35:46,854 --> 00:35:50,524 De opbrengst van vanavond is voor Hoja en het werk dat we doen. 409 00:35:50,649 --> 00:35:53,694 Ik ben Samantha Zwicker, de oprichter van Hoja Nueva. 410 00:35:53,819 --> 00:35:55,988 De natuur bracht me naar de Amazone. 411 00:35:56,113 --> 00:35:59,658 Ik heb me altijd verbonden gevoeld met wilde dieren. 412 00:35:59,783 --> 00:36:03,662 Toen ik dit maakte, hield ik natuurlijk van alle dieren, 413 00:36:03,787 --> 00:36:06,707 maar ik had vooral iets met katachtigen, 414 00:36:06,832 --> 00:36:10,252 al wist ik toen nog niet dat ik voor natuurbehoud wilde werken. 415 00:36:10,377 --> 00:36:14,464 Ik hield van biologie. Ik dacht dat ik bioloog of zoöloog zou worden. 416 00:36:17,885 --> 00:36:19,970 Bij dieren heb ik het gevoel 417 00:36:20,095 --> 00:36:24,057 dat ik mezelf kan zijn en gelukkig, terwijl als ik... 418 00:36:24,182 --> 00:36:26,810 In mijn familie was ik altijd gespannen 419 00:36:26,935 --> 00:36:29,438 om wat er die avond zou gebeuren. 420 00:36:31,565 --> 00:36:33,066 Zal Sammy van Harley houden? 421 00:36:35,110 --> 00:36:36,310 Geef Harley een kus. 422 00:36:39,740 --> 00:36:41,492 In mijn kindertijd had ik 423 00:36:41,617 --> 00:36:44,620 zo'n connectie met elk van mijn dieren 424 00:36:44,745 --> 00:36:49,041 dat ik hen meer vertrouwde dan andere mensen in mijn leven. 425 00:36:49,166 --> 00:36:50,366 Neem je dit op? 426 00:36:53,253 --> 00:36:54,880 Sammy. - Mama, wat is dit? 427 00:36:55,422 --> 00:36:56,622 Sammy. 428 00:36:57,424 --> 00:36:58,624 Mace. 429 00:37:00,844 --> 00:37:02,805 Zeg eens: 'Ik hou van je, papa.' 430 00:37:02,930 --> 00:37:04,130 Ik hou van je, papa. 431 00:37:05,724 --> 00:37:06,924 Sammy. 432 00:37:07,768 --> 00:37:09,728 Wat? - Zeg: 'Ik hou van je, papa.' 433 00:37:10,479 --> 00:37:11,772 Ik hou van je, papa. 434 00:37:11,980 --> 00:37:13,180 Dat is je geraden. 435 00:37:16,193 --> 00:37:21,239 In mijn kindertijd was de maaltijd een vreselijke ervaring met mijn vader, 436 00:37:21,531 --> 00:37:23,951 omdat hij ofwel met dingen smeet 437 00:37:24,117 --> 00:37:27,329 of mij over de tafel sloeg of... 438 00:37:27,454 --> 00:37:29,289 Gewoon vreselijke ervaringen. 439 00:37:29,414 --> 00:37:32,668 Iets eenvoudigs als eten met het gezin. 440 00:37:33,669 --> 00:37:37,673 Alcoholisme laat mensen vreselijke dingen zeggen en doen. 441 00:37:37,798 --> 00:37:38,998 Hé. 442 00:37:40,300 --> 00:37:43,971 Het was een spel om mijn vaders borrels te tellen 443 00:37:44,179 --> 00:37:47,265 en hij kwam altijd aan de 27 per avond. 444 00:37:50,811 --> 00:37:56,525 Maar hij was ook een heel speelse vader. 445 00:37:56,650 --> 00:38:00,195 We worstelden veel. Hij bracht veel tijd met ons door. 446 00:38:00,779 --> 00:38:04,741 Kijk eens naar dit shirt. Mijn god. Kijk eens. 447 00:38:05,659 --> 00:38:06,493 Moet je zien. 448 00:38:06,618 --> 00:38:10,831 Ik was bang voor hem, maar ik wist ook dat hij het niet was. 449 00:38:10,956 --> 00:38:13,584 Van jongs af aan wist ik het te scheiden. 450 00:38:13,709 --> 00:38:16,795 Hoe hij was als hij gedronken had en hoe hij echt was. 451 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 Daar is ze dan. De vrouw van mijn dromen. 452 00:38:25,595 --> 00:38:29,057 Maar mijn moeder en ik hebben dezelfde tic. 453 00:38:29,182 --> 00:38:33,270 Dat ding dat ons blijft zeggen iemand niet op te geven, 454 00:38:33,395 --> 00:38:38,191 want er is een kleine kans dat wat jij doet, een verschil kan maken. 455 00:38:38,942 --> 00:38:43,196 En ja. Dat is het laatste wat mijn vader tegen me gezegd heeft. 456 00:38:43,321 --> 00:38:45,490 'Bedankt dat je me niet opgeeft.' 457 00:39:08,221 --> 00:39:09,421 Hallo? - Hoi. 458 00:39:10,348 --> 00:39:12,726 Gaat het wel? Wat is er? Je... 459 00:39:14,102 --> 00:39:15,302 Ik weet het niet. 460 00:39:19,399 --> 00:39:20,599 Ik heb het... 461 00:39:20,901 --> 00:39:22,152 Ik heb het moeilijk. 462 00:39:25,697 --> 00:39:28,617 Denk je nog dat je vrijdag of zaterdag hier bent? 463 00:39:31,453 --> 00:39:32,662 Sorry, je viel weg. 464 00:39:35,040 --> 00:39:36,792 Harry, hoor je me? 465 00:39:51,181 --> 00:39:53,725 Toen ik in Afghanistan was, 466 00:39:54,518 --> 00:39:58,522 moest ik een persoon ervan weerhouden zijn kind te begraven. 467 00:40:00,273 --> 00:40:04,236 En toen ik de deken optilde, 468 00:40:05,070 --> 00:40:08,782 zag ik de handen van dat kleine meisje, vol bloed. 469 00:40:11,201 --> 00:40:15,288 En daar waren mijn handen. Ik tilde die deken op en ik had 470 00:40:15,622 --> 00:40:18,667 mijn handschoenen aan, een geweer en ik had 471 00:40:20,168 --> 00:40:22,629 granaten en zo bij me. 472 00:40:25,090 --> 00:40:28,885 En dat arme, onschuldige meisje zat op die fiets en ik dacht... 473 00:40:31,304 --> 00:40:33,098 Ik hoor hier niet te zijn. 474 00:40:40,522 --> 00:40:43,567 Het is vandaag bij me opgekomen dat waar ik ook ben, 475 00:40:45,068 --> 00:40:46,987 met wie en wat ik ook doe, 476 00:40:47,696 --> 00:40:50,907 ik altijd dit probleem hier zal hebben. 477 00:40:51,533 --> 00:40:54,536 Ik ben op de mooiste plek ter wereld 478 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 en ik kan niet gelukkig zijn. 479 00:41:20,103 --> 00:41:21,813 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 480 00:41:55,472 --> 00:41:57,349 Mam, word wakker. 481 00:41:57,724 --> 00:42:00,518 Mam, ik ga met mijn kont over je gezicht. 482 00:42:01,519 --> 00:42:02,812 Word wakker. 483 00:42:05,106 --> 00:42:06,900 Ik ben al wakker, Max. 484 00:42:21,539 --> 00:42:23,667 ZEVEN MAANDEN OUD - NOG ELF MAANDEN 485 00:42:23,792 --> 00:42:25,669 Kiki? Mama is hier. 486 00:42:27,337 --> 00:42:28,537 Is dat m'n knul? 487 00:42:29,130 --> 00:42:30,330 Is dat m'n knul? 488 00:42:31,132 --> 00:42:32,332 Ben je groter? 489 00:42:33,385 --> 00:42:34,585 Nu ik terug ben, 490 00:42:34,928 --> 00:42:39,599 zie ik hoe groot en zelfverzekerd hij is en ook wat afstandelijk. 491 00:42:39,808 --> 00:42:44,187 We willen dat het zover komt dat hij mij niet meer wil zien. 492 00:42:44,396 --> 00:42:48,650 Dat hij me niet wil kennen en geen band met me wil. 493 00:42:51,152 --> 00:42:56,241 Hij wordt zo onafhankelijk dat het beter is dat 494 00:42:57,200 --> 00:43:01,329 hij maar met één persoon, met mij, een relatie heeft. 495 00:43:03,248 --> 00:43:06,168 We moeten die grens trekken. 496 00:43:06,293 --> 00:43:09,629 'Je kunt alleen deze persoon vertrouwen', 497 00:43:10,005 --> 00:43:13,133 want hij moet begrijpen dat mensen gevaarlijk zijn. 498 00:43:17,679 --> 00:43:20,599 Hij had al een manier om te communiceren met Keanu 499 00:43:20,724 --> 00:43:25,312 hem dingen te leren, en je zag die relatie van moeder en zoon. 500 00:43:34,946 --> 00:43:36,146 Keanu. 501 00:43:36,406 --> 00:43:37,606 Kom hier. 502 00:43:38,825 --> 00:43:40,577 Brave jongen. Hoe gaat het? 503 00:43:41,411 --> 00:43:42,611 Heb je honger? 504 00:43:44,497 --> 00:43:46,124 Je hebt honger, hè? 505 00:43:46,416 --> 00:43:48,418 Dat geeft niet. We vangen wat eten. 506 00:43:49,711 --> 00:43:52,714 Laten we knaagdieren vangen. Kom op, laten we gaan. 507 00:43:53,757 --> 00:43:55,342 Bijt me niet, oké? 508 00:43:57,093 --> 00:43:58,293 Hij heeft gepist. 509 00:43:59,179 --> 00:44:00,379 Geweldig. 510 00:44:00,680 --> 00:44:01,880 Kom op, Keanu. 511 00:44:07,354 --> 00:44:09,439 Je moet wat sneller zijn, knul. 512 00:44:13,777 --> 00:44:14,977 Keanu. 513 00:44:15,153 --> 00:44:16,353 Daar. 514 00:44:17,197 --> 00:44:18,397 Keanu. 515 00:44:27,165 --> 00:44:29,709 Keanu had bijna zijn eerste knaagdier gevangen. 516 00:44:30,043 --> 00:44:32,879 Hij rende erachteraan, maar kon het niet pakken. 517 00:44:33,838 --> 00:44:35,340 Maar hij had het bijna. 518 00:44:46,893 --> 00:44:49,521 Hij heeft zijn eerste knaagdier gevangen. 519 00:44:50,563 --> 00:44:52,607 Ik ben zo blij. 520 00:44:53,983 --> 00:44:55,183 Lekker? 521 00:44:56,403 --> 00:44:59,322 ACHT MAANDEN OUD - NOG TIEN MAANDEN 522 00:44:59,447 --> 00:45:01,074 Brave jongen. Ik ben trots. 523 00:45:03,785 --> 00:45:04,985 Ik hou van je. 524 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Bedankt voor die kus. 525 00:45:14,712 --> 00:45:16,256 Oké, we gaan terug. 526 00:45:16,506 --> 00:45:18,550 Probeer onderweg eten te vinden. 527 00:45:19,676 --> 00:45:20,876 Ben je op zoek? 528 00:45:21,010 --> 00:45:22,210 Ik wel. 529 00:45:27,392 --> 00:45:29,436 Keanu, dat is een zwerfspin. 530 00:45:31,187 --> 00:45:32,387 Jezus. 531 00:45:33,815 --> 00:45:35,775 Nee, dat is gevaarlijk. 532 00:45:35,900 --> 00:45:37,402 Dat is een zwerfspin. 533 00:45:37,527 --> 00:45:40,196 Zie je de dreiging van die zwerfspin? 534 00:45:40,488 --> 00:45:41,948 Dat is gevaarlijk, knul. 535 00:45:42,615 --> 00:45:44,909 Gaat het? Heeft hij in je neus gebeten? 536 00:45:47,787 --> 00:45:48,987 Keanu. 537 00:45:55,128 --> 00:45:56,328 Hé. 538 00:45:56,504 --> 00:45:57,704 Gaat het? 539 00:45:58,339 --> 00:45:59,539 Keanu. 540 00:46:05,597 --> 00:46:06,797 Praat tegen me. 541 00:46:07,640 --> 00:46:08,840 Gaat het? 542 00:46:13,688 --> 00:46:14,522 Het komt goed. 543 00:46:14,856 --> 00:46:17,358 Het komt goed. Ik moet mama halen, oké? 544 00:46:17,650 --> 00:46:19,235 Ik moet mama halen. 545 00:46:21,779 --> 00:46:23,156 Verdomme. 546 00:46:24,073 --> 00:46:25,273 Ik kom terug. 547 00:46:26,868 --> 00:46:28,369 Heel even maar, oké? 548 00:46:29,871 --> 00:46:31,071 Ik kom terug. 549 00:46:36,669 --> 00:46:37,869 Verdomme. 550 00:46:48,806 --> 00:46:52,477 Keanu was gebeten door een Braziliaanse zwerfspin 551 00:46:52,602 --> 00:46:56,231 en hij was gedeeltelijk verlamd 552 00:46:56,356 --> 00:46:58,942 en ademde langzaam 553 00:46:59,609 --> 00:47:03,154 en zijn hartslag begon heel snel te stijgen. 554 00:47:04,906 --> 00:47:07,283 Na ongeveer anderhalf uur 555 00:47:07,408 --> 00:47:10,078 begint hij zich wat beter te voelen. 556 00:47:10,203 --> 00:47:12,497 We zijn nog nooit zo bang geweest 557 00:47:12,872 --> 00:47:14,582 sinds het begin van dit project. 558 00:47:15,500 --> 00:47:16,700 Je voelt je beter, hè? 559 00:47:18,378 --> 00:47:20,964 Oké. Ik weet het. Het doet nog pijn. 560 00:47:23,466 --> 00:47:26,970 Ik heb het gevoel dat hij zoveel in dit project met Keanu steekt 561 00:47:27,095 --> 00:47:29,347 dat het bijna zijn verlossing is. 562 00:47:35,186 --> 00:47:36,563 En ik wil 563 00:47:36,688 --> 00:47:39,774 natuurlijk dat Keanu om veel redenen een succes wordt, 564 00:47:39,899 --> 00:47:41,734 maar dat wil ik vooral 565 00:47:41,859 --> 00:47:44,988 omdat Harry dan eindelijk verder kan. 566 00:47:57,584 --> 00:48:01,212 Gisteravond hoorde ik een schot. Vanavond weer. 567 00:48:04,632 --> 00:48:06,384 Ik moet uitzoeken wie het is. 568 00:48:06,509 --> 00:48:11,389 Ik moet weten waar ze jagen. En waar ze op jagen. 569 00:48:12,974 --> 00:48:14,174 Ik haat schoten nu. 570 00:48:20,231 --> 00:48:21,431 Vast een jachtgeweer. 571 00:48:27,447 --> 00:48:30,450 We weten dat mensen nog met illegale jachtgeweervallen jagen. 572 00:48:30,575 --> 00:48:32,785 Er zijn nog steeds al die dingen die 573 00:48:32,910 --> 00:48:36,539 na wat er met Khan is gebeurd, ons nu nog banger maken 574 00:48:36,664 --> 00:48:39,959 en in een onbeschermd gebied werken is heel moeilijk. 575 00:48:43,713 --> 00:48:47,383 Deze regio staat bekend om ontbossing door houtkapperij, 576 00:48:47,508 --> 00:48:49,427 waarvan 89% illegaal is. 577 00:48:52,805 --> 00:48:54,641 Hoor je de kettingzaag? 578 00:48:56,017 --> 00:48:58,311 Dat is heel dicht bij onze grens. 579 00:49:06,069 --> 00:49:09,614 Ik hoorde de kettingzaag en kwam hier. De kettingzaag stopt. 580 00:49:10,698 --> 00:49:13,201 Dit vind je hier overal. 581 00:49:16,496 --> 00:49:18,206 Hopen jachtgeweerhulzen. 582 00:49:27,882 --> 00:49:30,718 We kwamen mannen tegen die de boom omzaagden. 583 00:49:30,843 --> 00:49:34,305 Ik zei dat ze op ons land waren en weg moesten gaan. 584 00:49:34,597 --> 00:49:36,432 Maar het was duidelijk te laat. 585 00:49:36,557 --> 00:49:41,145 Dit is een bijna 1000 jaar oude Lupuna die al omgezaagd is. 586 00:49:43,856 --> 00:49:46,651 De snelste manier om hier geld te verdienen, 587 00:49:46,901 --> 00:49:49,237 is meestal mijnbouw of houtkapperij 588 00:49:49,779 --> 00:49:53,283 en je kunt de houthakkers niet echt terechtwijzen, 589 00:49:53,408 --> 00:49:55,618 want zij zijn meestal niet betrokken 590 00:49:55,743 --> 00:49:58,037 bij al die internationale transacties. 591 00:49:59,330 --> 00:50:04,252 Je hebt zoveel uitdagingen bij natuurbehoud en dit is er een van. 592 00:50:14,387 --> 00:50:16,973 Ik hoor die kettingzaag nog in het westen. 593 00:50:20,393 --> 00:50:23,104 Fuck, ik hoor die kettingzaag luider worden. 594 00:50:23,813 --> 00:50:27,525 Ik moet hem terugzetten, ook al wil hij het niet, 595 00:50:28,234 --> 00:50:30,153 omdat dit belangrijker is. 596 00:50:32,864 --> 00:50:35,366 Ik kom zo terug. We gaan vanavond wandelen. 597 00:50:45,668 --> 00:50:46,868 Ik weet het niet. 598 00:50:51,549 --> 00:50:54,427 Ik heb geen idee waar die kettingzaag vandaan komt. 599 00:50:58,890 --> 00:51:00,090 Ik voel me zo... 600 00:51:01,434 --> 00:51:02,852 Ik kan het niet uitleggen. 601 00:51:07,356 --> 00:51:10,902 Ik heb het gevoel dat ik geen controle heb over mezelf. 602 00:51:11,277 --> 00:51:13,988 Ik heb geen controle over mijn woede of haat of... 603 00:51:15,364 --> 00:51:17,533 Ik heb nergens controle over. 604 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 Ik wil gewoon mezelf snijden. 605 00:51:58,908 --> 00:52:03,037 Hij gelooft oprecht dat als hij zichzelf snijdt 606 00:52:03,704 --> 00:52:04,904 en bloed ziet 607 00:52:06,332 --> 00:52:09,293 en de pijn en tintelingen voelt, zoals hij het noemt, 608 00:52:10,044 --> 00:52:13,965 hij echt voelt dat dat hem helpt over een paniekaanval heen te komen. 609 00:52:15,633 --> 00:52:17,218 Of over zijn woede. 610 00:52:21,180 --> 00:52:26,060 Ik maak me zorgen hoe erg het had kunnen worden 611 00:52:26,185 --> 00:52:27,645 als hij niet kalmeerde. 612 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Na Afghanistan 613 00:52:32,984 --> 00:52:37,572 was ik er zo slecht aan toe dat ik niet nadacht over wat ik deed. 614 00:52:37,697 --> 00:52:40,157 Ik wilde zelfmoord plegen in mijn slaapkamer. 615 00:52:42,618 --> 00:52:47,039 Toen ik wakker werd, voelde ik me belachelijk. 616 00:52:51,168 --> 00:52:54,881 Ik wilde niet dat mijn broertje zijn grote broer dood aantrof. 617 00:52:55,923 --> 00:52:59,010 Zeg hallo, Jayden. Hallo. - Hallo, Jayden. 618 00:52:59,844 --> 00:53:03,097 Toen ik 13 was, kwam mijn broertje erbij. 619 00:53:03,806 --> 00:53:05,349 Grote, sterke tijger. 620 00:53:06,767 --> 00:53:08,644 Hij veranderde mijn leven enorm. 621 00:53:08,769 --> 00:53:11,814 Ik wilde echt dat hij tegen me opkeek 622 00:53:11,939 --> 00:53:14,317 en ik wilde heel graag voor hem zorgen. 623 00:53:15,776 --> 00:53:18,613 Het is Harry Potter en de Halfbloed Prins. 624 00:53:19,530 --> 00:53:20,730 Kijk. 625 00:53:20,990 --> 00:53:22,190 Ben je blij? 626 00:53:22,950 --> 00:53:24,150 Ja? 627 00:53:24,327 --> 00:53:25,527 Mooi zo. 628 00:53:26,287 --> 00:53:31,208 Ik wilde niet meer dat mijn broertje zijn broer zag lijden. 629 00:53:38,716 --> 00:53:41,427 Daarom boekte ik een vlucht naar de jungle. 630 00:53:44,221 --> 00:53:48,059 Ik was gewoon boos en ik wilde wat pijn voelen. 631 00:53:49,644 --> 00:53:53,940 Ik bloedde amper. Ik wilde mezelf niet diep snijden. 632 00:53:54,398 --> 00:53:57,151 Je bent duidelijk 633 00:53:57,276 --> 00:53:59,153 teleurgesteld in mij. 634 00:53:59,403 --> 00:54:01,072 Ik ben niet teleurgesteld. 635 00:54:03,157 --> 00:54:04,659 Ik maak me gewoon zorgen. 636 00:54:16,963 --> 00:54:20,800 Lidia. Ik laat deze fles wijn hier. 637 00:54:20,925 --> 00:54:22,093 Hij is voor Harry's ouders. 638 00:54:22,218 --> 00:54:24,512 Ze komen morgen voor het eerst. 639 00:54:24,637 --> 00:54:26,722 Ze komen met zijn broer. 640 00:54:26,847 --> 00:54:28,140 Hij is dertien. 641 00:54:28,265 --> 00:54:30,434 Komen ze morgen? - Ze komen morgen. 642 00:54:31,310 --> 00:54:33,562 Oké, perfect. Bedankt. 643 00:54:33,813 --> 00:54:35,564 Tot morgen. 644 00:54:42,446 --> 00:54:45,449 Anderhalf jaar lang heb ik alleen hun stemmen gehoord 645 00:54:46,450 --> 00:54:47,952 op de satelliettelefoon. 646 00:54:49,996 --> 00:54:51,747 Ongeveer één keer per maand. 647 00:54:54,375 --> 00:54:57,837 Hoe denk je dat het zal zijn als je ze ziet? 648 00:55:07,680 --> 00:55:09,473 Het zal heel fijn zijn. 649 00:55:13,227 --> 00:55:16,188 We zijn nog nooit zo ver van de bewoonde wereld geweest. 650 00:55:16,313 --> 00:55:17,648 Ja. - Absoluut. 651 00:55:19,066 --> 00:55:23,362 Maar het zal geweldig zijn als mijn broertje een anaconda kan zien. 652 00:55:23,779 --> 00:55:25,573 Hij houdt ook van insecten, 653 00:55:25,740 --> 00:55:28,576 dus ik heb laatst een enorme vogelspin gevangen 654 00:55:28,993 --> 00:55:33,414 en het enige waar ik aan dacht, was hoe leuk Jayden dat zou vinden. 655 00:55:37,376 --> 00:55:38,627 Mama wil eerst. 656 00:55:47,595 --> 00:55:49,805 Hoe gaat het? - Goed, met jou? 657 00:55:49,930 --> 00:55:51,130 Het gaat wel. 658 00:55:55,603 --> 00:55:58,606 Jezus, Harry. Ik ben onder de indruk. 659 00:56:00,024 --> 00:56:03,402 Twaalf jaar in de marine. Ik heb nooit iemand zo zien rijden. 660 00:56:08,741 --> 00:56:10,826 Gaat het? - Ja. 661 00:56:11,410 --> 00:56:14,080 Wij krijgen de grote slaapkamer dus, nietwaar? 662 00:56:14,205 --> 00:56:15,831 We hebben tenminste muren. 663 00:56:15,956 --> 00:56:17,458 Een beetje privacy. 664 00:56:17,583 --> 00:56:19,835 Als je naar de wc gaat 665 00:56:19,960 --> 00:56:23,381 en je wilt niet dat er iemand komt, kun je gewoon 666 00:56:23,506 --> 00:56:25,257 dit touwtje ophangen. - Oké. 667 00:56:26,717 --> 00:56:27,917 Verdomme. 668 00:56:28,719 --> 00:56:30,471 Jay, ik heb een hengel gemaakt. 669 00:56:30,638 --> 00:56:32,348 Bedankt. - En dit hakmes. 670 00:56:32,473 --> 00:56:34,725 Hoezo heb je een hakmes gemaakt? 671 00:56:34,850 --> 00:56:38,020 Het was kapot, dus heb ik er een mini-hakmes van gemaakt. 672 00:56:38,604 --> 00:56:41,273 Wat groot. - Hoezo is het groot? 673 00:56:41,398 --> 00:56:44,527 Het was zo lang en het was afgebroken, dus... 674 00:56:44,693 --> 00:56:48,989 Ik hakte het eraf met een hamer en heb een klein hakmes voor jou gemaakt. 675 00:56:49,115 --> 00:56:49,907 Bedankt. 676 00:56:50,032 --> 00:56:52,535 Kan ik de koelkast aanzetten? - Ja, hoor. Oké. 677 00:56:52,660 --> 00:56:56,163 Ik moet Keanu uitlaten en jij gaat waarschijnlijk naar bed. 678 00:56:56,288 --> 00:56:58,999 Ik weet niet wanneer ik terugkom, dus welterusten. 679 00:57:05,548 --> 00:57:07,383 Ik kom je wat eten geven, 680 00:57:07,508 --> 00:57:10,469 zodat we morgen wat video's kunnen maken 681 00:57:10,636 --> 00:57:12,888 om aan mijn familie te laten zien. 682 00:57:14,098 --> 00:57:15,349 Mijn familie is hier. 683 00:57:15,683 --> 00:57:17,393 Je grootouders zijn hier. 684 00:57:33,325 --> 00:57:35,369 Er is hier een grote kaaiman. 685 00:57:39,707 --> 00:57:40,958 Die kan gevaarlijk zijn. 686 00:57:44,295 --> 00:57:45,504 Nee. 687 00:57:47,339 --> 00:57:48,539 Nee. 688 00:57:49,216 --> 00:57:50,968 Niet doen. 689 00:57:55,055 --> 00:57:56,348 Verdomme. 690 00:57:59,977 --> 00:58:01,395 Shit. Ik tril helemaal. 691 00:58:07,109 --> 00:58:08,402 Gaat het wel? 692 00:58:09,111 --> 00:58:10,311 Gaat het? 693 00:58:14,116 --> 00:58:16,994 Je hebt me flink laten schrikken. 694 00:58:17,786 --> 00:58:20,331 Je hebt me echt laten schrikken. 695 00:58:33,385 --> 00:58:36,597 Wat vonden je vrienden ervan dat je hierheen ging? 696 00:58:36,722 --> 00:58:38,682 Ze begonnen me Mowgli te noemen. 697 00:58:38,807 --> 00:58:40,007 Mowgli? 698 00:58:40,684 --> 00:58:43,187 Je hebt er het haar niet voor. - Dat weet ik. 699 00:58:46,941 --> 00:58:48,141 Zijn ze jaloers? 700 00:58:48,567 --> 00:58:50,319 Nee, niet echt. Ze zeiden: 701 00:58:50,444 --> 00:58:53,697 'Waarom zou je naar een plek willen zonder internet, 702 00:58:53,822 --> 00:58:56,533 'zonder iets? Ik zou liever naar Florida gaan.' 703 00:58:56,742 --> 00:58:58,786 Zo is die generatie, hè? - Ja. 704 00:59:01,664 --> 00:59:03,499 Heb je je iPhone bij je? - Nee. 705 00:59:03,958 --> 00:59:05,709 Daar gelaten. - Ik heb een iPod 706 00:59:05,834 --> 00:59:07,419 om naar muziek te luisteren. 707 00:59:09,588 --> 00:59:11,841 Hoor je wat... Hoor je dat... 708 00:59:11,966 --> 00:59:13,425 Dat was een kolibrie. 709 00:59:14,635 --> 00:59:16,762 Ze vliegen door het huis. 710 00:59:18,055 --> 00:59:19,255 Wat is dat? 711 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 Een termietennest. 712 00:59:23,602 --> 00:59:24,802 Boomtermieten. 713 00:59:24,979 --> 00:59:26,689 Er zijn overal termieten. 714 00:59:27,064 --> 00:59:29,233 We moesten diesel in dit platform doen, 715 00:59:29,358 --> 00:59:32,236 omdat de termieten anders komen en alles opeten. 716 00:59:32,361 --> 00:59:33,561 Wat zijn deze? 717 00:59:34,071 --> 00:59:35,271 Littekens? - Ja. 718 00:59:37,658 --> 00:59:41,370 Deze sneeën vanaf hier zijn allemaal van Keanu. 719 00:59:41,495 --> 00:59:43,164 Deze vlek hier 720 00:59:43,289 --> 00:59:46,166 is waar ik door het zuur ben verbrand. 721 00:59:46,292 --> 00:59:49,253 Is dat goed genezen? - Ja, het is goed genezen. 722 00:59:49,378 --> 00:59:52,881 Ik had wat in mijn hand dat was gaan ontsteken, maar... 723 00:59:53,007 --> 00:59:54,508 Hoe kom je daaraan? 724 00:59:55,884 --> 00:59:58,762 Sommige zijn van Keanu en andere van mezelf. 725 01:00:01,932 --> 01:00:03,267 Pijnlijk? - Ja. 726 01:00:06,186 --> 01:00:09,398 Ik wist niet of jullie wilden gaan vissen. 727 01:00:11,358 --> 01:00:13,110 Wil je gaan vissen, Jay? - Ja. 728 01:00:13,485 --> 01:00:14,820 Wat cool. - Oké. Cool. 729 01:00:23,203 --> 01:00:24,403 Vooruit. 730 01:00:26,665 --> 01:00:28,083 Gaan we botsen? 731 01:00:31,879 --> 01:00:33,079 Kijk. Perfect. 732 01:00:41,221 --> 01:00:43,349 Dat is zeker Jaydens diner. 733 01:00:44,600 --> 01:00:46,560 Je houdt de vin zo vast. 734 01:00:50,022 --> 01:00:52,399 Denk je dat het goed komt? - Ja. 735 01:00:57,404 --> 01:00:58,197 Wat? 736 01:00:58,322 --> 01:00:59,531 Ik zak erin. 737 01:01:03,369 --> 01:01:04,828 Doe het. Duik erin. 738 01:01:08,916 --> 01:01:10,116 Nee. 739 01:01:15,756 --> 01:01:17,049 Oké. 740 01:01:18,759 --> 01:01:19,968 Mijn god. - O, mijn god. 741 01:01:24,473 --> 01:01:26,058 Mijn god, moet je horen. 742 01:01:26,183 --> 01:01:28,936 Disneyland zal nooit meer hetzelfde zijn, hè? 743 01:01:36,527 --> 01:01:38,862 Ongelofelijke insecten hier. 744 01:01:38,987 --> 01:01:40,823 Wacht, dat is een bidsprinkhaan. 745 01:01:43,742 --> 01:01:46,745 Ik heb die niet eens in een dierenwinkel gezien. 746 01:01:46,995 --> 01:01:48,195 Echt niet? 747 01:01:48,372 --> 01:01:49,572 O, mijn god. 748 01:01:56,380 --> 01:01:58,048 Is die gevaarlijk? - Nee. 749 01:01:58,507 --> 01:02:00,884 Het is een boomslang. 750 01:02:01,969 --> 01:02:05,097 Oké, dit is officieel de coolste dag van mijn leven. 751 01:02:25,576 --> 01:02:26,776 Moet je dat zien. 752 01:02:30,289 --> 01:02:31,582 Hé. - Hoe ging het? 753 01:02:31,707 --> 01:02:32,907 Niks gezien. 754 01:02:33,292 --> 01:02:34,084 Echt niks. 755 01:02:34,209 --> 01:02:38,297 Alleen maar twee verschillende soorten slangen, 756 01:02:38,422 --> 01:02:41,050 vier soorten vogelspinnen... - Wat? 757 01:02:41,175 --> 01:02:44,011 Een kikker, een zweepstaartschorpioen. 758 01:02:44,803 --> 01:02:46,388 Hij vond het geweldig. 759 01:02:47,473 --> 01:02:49,058 Ja. Moet je dit zien. 760 01:02:49,183 --> 01:02:51,059 Wat is het? - Een vogelspin. 761 01:02:53,520 --> 01:02:56,482 Hij pakte hem en gooide hem toen op mij. 762 01:02:59,818 --> 01:03:01,862 Ik vind het erg dat jullie morgen gaan. 763 01:03:01,987 --> 01:03:03,864 Ik vind het ook erg. 764 01:03:04,698 --> 01:03:06,533 De beste vakantie van mijn leven. 765 01:03:25,427 --> 01:03:27,679 Jullie gaan binnenkort, dus... 766 01:03:27,804 --> 01:03:30,807 Leuk je weer te zien, maat. - Leuk je weer te zien. 767 01:03:32,518 --> 01:03:34,186 Ik hou van je. - Ik hou van je. 768 01:03:34,394 --> 01:03:35,896 Pas goed op jezelf. - Oké. 769 01:03:37,189 --> 01:03:38,389 Ik hou van je. 770 01:03:38,649 --> 01:03:39,775 Ik hou van je. 771 01:03:39,900 --> 01:03:41,360 Ik ben heel trots op je. 772 01:03:41,652 --> 01:03:43,112 Fijn dat je het leuk vond. 773 01:03:43,237 --> 01:03:44,947 Ik vond het heel leuk. - Ja. 774 01:03:45,072 --> 01:03:48,242 Het was geweldig. - Geweldig wat je bereikt hebt. 775 01:03:48,367 --> 01:03:49,701 Een geweldig verhaal. 776 01:03:50,035 --> 01:03:53,288 Bedankt, Jay. Tot gauw, oké? - Tot gauw. 777 01:03:55,415 --> 01:03:57,084 Mag ik één ding vragen? 778 01:03:57,292 --> 01:04:00,337 Als ik terugkom, kun je dan kippastei voor me maken? 779 01:04:00,462 --> 01:04:03,090 Daar verlang ik het meest naar. - Natuurlijk. 780 01:04:03,215 --> 01:04:05,843 Het is zo grappig. Als ik uien en knoflook snij, 781 01:04:05,968 --> 01:04:10,055 ruiken mijn vingers naar jouw kippastei en dan loop ik met mijn zaklamp 782 01:04:10,180 --> 01:04:13,725 naast mijn gezicht en denk ik steeds aan jouw kippastei. 783 01:04:16,687 --> 01:04:17,887 Ga niet huilen. 784 01:04:19,523 --> 01:04:21,275 Ik zie je snel, oké? 785 01:04:23,777 --> 01:04:25,821 Ik hou veel van je. - Ik ook van jou. 786 01:04:26,905 --> 01:04:28,156 Zorg goed voor jezelf. 787 01:04:28,782 --> 01:04:29,982 Natuurlijk. 788 01:04:32,995 --> 01:04:34,788 Niet huilen. Dan moet ik huilen. 789 01:04:36,123 --> 01:04:37,323 Ik huilde niet. 790 01:04:38,000 --> 01:04:39,334 Ik was het niet van plan. 791 01:04:41,420 --> 01:04:43,505 Jullie komst heeft hem zo blij gemaakt. 792 01:04:44,423 --> 01:04:46,300 Ik neem het nu wel over. 793 01:04:46,425 --> 01:04:48,677 Geniet van de komende week. 794 01:04:51,013 --> 01:04:52,514 Dag, jongens. - Voorzichtig. 795 01:04:53,140 --> 01:04:54,349 Rij voorzichtig. 796 01:04:57,728 --> 01:05:00,522 Kijk, Jay zwaait nog steeds. - Nog steeds. 797 01:05:08,614 --> 01:05:12,201 12 MAANDEN OUD - NOG ZES MAANDEN 798 01:05:12,326 --> 01:05:13,526 Kom op. 799 01:05:24,379 --> 01:05:27,507 Rond de 14 maanden begint hij zijn moeder te verlaten. 800 01:05:33,055 --> 01:05:38,477 Ik zie de komende maanden als een grote scheidingsperiode. 801 01:05:40,437 --> 01:05:41,980 Ik zal je missen, man. 802 01:05:43,649 --> 01:05:45,275 Ik zal je heel erg missen. 803 01:05:51,907 --> 01:05:56,328 Hij is agressief, hij is woest, hij is pittig en gemeen. 804 01:05:59,289 --> 01:06:00,165 Pas op. 805 01:06:00,290 --> 01:06:01,750 Pas op of hij bijt je. 806 01:06:01,875 --> 01:06:03,460 13 MAANDEN OUD NOG VIJF MAANDEN 807 01:06:03,585 --> 01:06:04,378 Pas op. 808 01:06:04,503 --> 01:06:08,799 Hij eet en jaagt. Hij doet wat een pardelkat hoort te doen. 809 01:06:16,139 --> 01:06:17,516 Christian, Niery. 810 01:06:17,641 --> 01:06:19,518 Morgen ga ik naar de Verenigde Staten. 811 01:06:19,643 --> 01:06:22,229 Het is mogelijk dat ik in september terugkom. 812 01:06:22,354 --> 01:06:24,773 Als er iets urgents is, laat het me weten. 813 01:06:26,316 --> 01:06:28,026 Oké, dag. 814 01:06:28,151 --> 01:06:29,778 Tot ziens. 815 01:06:30,070 --> 01:06:31,270 Dag, jongens. 816 01:06:31,488 --> 01:06:32,688 Het beste. 817 01:06:38,745 --> 01:06:42,124 Als ik wil dat hij echt wild wordt, moet ik hem alleen laten. 818 01:06:42,249 --> 01:06:44,167 14 MAANDEN OUD - NOG VIER MAANDEN 819 01:06:44,418 --> 01:06:46,336 Ik moet hem wat vrijheid geven. 820 01:06:51,133 --> 01:06:52,926 Daar ligt een ei voor je. 821 01:06:56,138 --> 01:06:58,390 Maar dat is het. Niet meer. 822 01:06:59,683 --> 01:07:00,976 En volg mij niet. 823 01:07:01,560 --> 01:07:03,478 Eet je ei. Volg me niet. 824 01:07:16,366 --> 01:07:20,454 Het is zijn eerste nacht buiten zijn verblijf. De hele nacht. 825 01:07:26,001 --> 01:07:27,753 Ik voel me wat eenzaam. 826 01:07:29,421 --> 01:07:30,621 En hij is weg. 827 01:07:31,131 --> 01:07:32,331 Voorlopig. 828 01:07:33,925 --> 01:07:35,552 Het is het feit dat je 829 01:07:35,802 --> 01:07:39,139 iets zoveel maanden in je leven hebt gehad 830 01:07:39,264 --> 01:07:44,770 waarin hij van jou afhankelijk was, en nu is hij oud genoeg om te gaan. 831 01:07:50,317 --> 01:07:52,944 Wat als dit de laatste keer is dat ik hem zie? 832 01:07:53,487 --> 01:07:56,156 Er zijn hier geen echte richtlijnen voor. 833 01:07:56,448 --> 01:07:58,575 We moeten die zelf bedenken. 834 01:08:00,869 --> 01:08:04,539 Het is moeilijk om te weten dat ik zijn vangnet niet meer ben. 835 01:09:21,283 --> 01:09:23,451 Hij is er niet. Niet teruggekomen. 836 01:09:31,626 --> 01:09:34,087 Dat is dat problematische mannetje. 837 01:09:35,671 --> 01:09:37,424 En hij was vannacht hier. 838 01:09:39,801 --> 01:09:41,001 Ik. 839 01:09:54,189 --> 01:09:55,389 Fuck. 840 01:10:00,488 --> 01:10:02,574 De volgende camera is hier. 841 01:10:11,708 --> 01:10:13,209 Keanu was hier om 7.21 uur. 842 01:10:14,920 --> 01:10:16,120 Kiki? 843 01:10:18,506 --> 01:10:19,706 7.21 uur. 844 01:10:20,926 --> 01:10:22,126 Hij is het. 845 01:10:25,680 --> 01:10:27,682 Ik ga langs het water lopen. 846 01:10:32,896 --> 01:10:34,096 Hé, Keanu. 847 01:10:35,148 --> 01:10:36,348 Hallo, knul. 848 01:10:37,233 --> 01:10:38,433 Hallo, vriend. 849 01:10:43,865 --> 01:10:45,325 Je hebt het zo goed gedaan. 850 01:10:58,922 --> 01:11:00,122 O, mijn god. 851 01:11:00,632 --> 01:11:03,635 Ik hou zoveel van je. 852 01:11:09,265 --> 01:11:10,558 God. 853 01:11:10,892 --> 01:11:13,645 Zeg tegen me dat ik een idioot ben. 854 01:11:25,448 --> 01:11:26,648 O, jee. 855 01:11:27,075 --> 01:11:28,284 Niet mijn laptop. 856 01:11:33,164 --> 01:11:34,364 Niet mijn laptop. 857 01:11:39,379 --> 01:11:41,673 Je bent de hele nacht weg geweest. 858 01:11:48,304 --> 01:11:49,973 Ik ben zo trots op je, man. 859 01:11:52,017 --> 01:11:54,019 We gaan het vannacht weer doen. 860 01:12:14,247 --> 01:12:15,447 Cristian. 861 01:12:20,128 --> 01:12:21,379 Een lange reis, hè? 862 01:12:22,422 --> 01:12:23,214 Hoe gaat het? 863 01:12:23,339 --> 01:12:25,592 Heb je dat ding op je lip geverfd? 864 01:12:26,134 --> 01:12:27,177 Het is mijn snor. 865 01:12:27,302 --> 01:12:31,181 Ik laat een snor groeien. Dit is het resultaat van 22 dagen. 866 01:12:31,306 --> 01:12:32,474 Kom op, zeg. - Wat? 867 01:12:32,599 --> 01:12:35,393 Je hebt hem geverfd. Dat kun je niet laten groeien. 868 01:12:35,518 --> 01:12:36,718 Jawel. - O, mijn god. 869 01:12:37,187 --> 01:12:39,898 Dit is mijn Movember. Ik begin ermee in augustus. 870 01:12:40,023 --> 01:12:41,316 Oké, cool. 871 01:12:41,983 --> 01:12:46,029 Dit is de video van Keanu op de camera. Hij was de hele nacht weg. 872 01:12:46,196 --> 01:12:48,114 Oké, 7.21 uur. - Toen was hij daar. 873 01:12:48,615 --> 01:12:51,993 Ik kwam het ding om 8.17 uur controleren. 874 01:12:52,118 --> 01:12:55,288 Toen liep ik het pad op en daar vond ik hem. 875 01:12:55,413 --> 01:12:56,623 Jee. - Ja. 876 01:12:57,248 --> 01:12:59,209 Ik vind hem mooi. - Niet waar. 877 01:12:59,334 --> 01:13:02,504 Toen hij ophield Keanu overdag in de kooi te houden, 878 01:13:02,629 --> 01:13:03,671 was dat heel wat. 879 01:13:03,838 --> 01:13:07,801 Het feit dat Keanu erin en eruit kon en in de jungle kon zijn. 880 01:13:07,926 --> 01:13:10,720 Het lijkt gek, maar dat heeft Khan nooit gedaan. 881 01:13:10,845 --> 01:13:13,890 Hij was er bijna. Nog een week of zo, 882 01:13:14,015 --> 01:13:15,350 maar nog net niet. 883 01:13:17,060 --> 01:13:20,230 Oké, ik zie jullie over 15, 20 minuten. 884 01:13:29,405 --> 01:13:30,657 Heb je hem gehoord? 885 01:13:31,574 --> 01:13:32,951 Ik heb hem zeker gehoord. 886 01:13:33,243 --> 01:13:35,370 Hij zoekt Harry gewoon, denk ik. 887 01:13:36,496 --> 01:13:37,696 Harry. 888 01:13:40,083 --> 01:13:41,918 Kiki, ga weg. 889 01:13:42,460 --> 01:13:44,420 Je mag hier niet komen. Dat weet je. 890 01:13:45,296 --> 01:13:47,423 Je moet geen citroengras eten. 891 01:13:51,219 --> 01:13:55,014 Het is vreemd dat hij buiten zijn verblijf is. 892 01:13:55,265 --> 01:13:57,183 Nu weet hij waar Harry woont. 893 01:13:59,561 --> 01:14:00,770 Dit is idioot. 894 01:14:03,064 --> 01:14:04,264 Harry. 895 01:14:08,653 --> 01:14:10,530 Vannacht was een ramp. 896 01:14:10,864 --> 01:14:14,075 Keanu bleef continu naar de hut terugkomen. 897 01:14:16,161 --> 01:14:20,498 Hij komt vast steeds terug om te zeggen dat hij honger heeft. 898 01:14:21,958 --> 01:14:25,045 Die persoon kan ik niet meer voor hem zijn. 899 01:14:25,170 --> 01:14:28,381 15 MAANDEN OUD - NOG DRIE MAANDEN 900 01:14:28,965 --> 01:14:32,051 Hij moet weten dat ik die persoon niet ben. 901 01:14:32,635 --> 01:14:37,140 Ik weet niet hoe ik hem dat moet zeggen. Dat hij verder moet gaan. 902 01:14:39,392 --> 01:14:40,592 Ik ga nu weg. 903 01:14:42,437 --> 01:14:43,637 Zo voel ik me nou. 904 01:14:44,564 --> 01:14:45,773 Zo voel ik me. 905 01:14:46,566 --> 01:14:49,819 Zo voel ik me als jij naar de hut komt, oké? 906 01:14:51,779 --> 01:14:55,241 Ja, ik weet dat je een boos, wild dier bent, 907 01:14:55,450 --> 01:14:58,244 maar je moet je als een wild dier gaan gedragen. 908 01:14:58,369 --> 01:14:59,704 Je moet meer jagen. 909 01:15:00,663 --> 01:15:02,040 Je moet meer jagen. 910 01:15:09,172 --> 01:15:12,801 Een moeder-pardelkat zou hard zijn. 'Je bent klaar. Vaarwel. 911 01:15:12,926 --> 01:15:15,929 'Ik ga paren en er nog meer baren.' 912 01:15:16,054 --> 01:15:18,306 Het is een totaal andere relatie. 913 01:15:18,431 --> 01:15:19,631 Niet te vergelijken. 914 01:15:29,692 --> 01:15:30,892 O, jee. 915 01:15:32,654 --> 01:15:35,406 Hoe kunnen we hem niet gehoord hebben? 916 01:15:36,824 --> 01:15:41,037 Hij blijft naar de hut komen. 917 01:15:41,162 --> 01:15:44,666 Hij is in de vuilniszak gegaan. Hij heeft plastic gegeten. 918 01:15:44,791 --> 01:15:47,669 Laatst ging ik de jungle in om hem te zoeken 919 01:15:47,794 --> 01:15:51,756 en ik vond een hoop braaksel met opgekauwd plastic erin. 920 01:15:52,257 --> 01:15:57,470 Hij heeft mijn handdoek gepakt en er een gat in gebeten. 921 01:16:01,808 --> 01:16:05,186 Bij elk geluid vraag ik me af of hij terug is. 922 01:16:09,649 --> 01:16:14,904 17 MAANDEN OUD KLAAR VOOR DE VRIJLATING 923 01:16:18,700 --> 01:16:19,900 Ga weg. 924 01:16:22,370 --> 01:16:24,831 Hij is goed in staat om zelf op pad te gaan. 925 01:16:25,331 --> 01:16:28,584 Maar hij doet het niet en ik weet niet wat ik fout doe. 926 01:16:31,421 --> 01:16:32,621 Het is nu of nooit. 927 01:16:33,589 --> 01:16:36,259 Hij is op de leeftijd dat hij me moet verlaten. 928 01:16:36,384 --> 01:16:38,094 Ik moet dus alles doen, 929 01:16:38,219 --> 01:16:41,264 of het nu met geweld is of dat ik 930 01:16:41,389 --> 01:16:43,808 boos word of hem bang maak. 931 01:17:26,142 --> 01:17:27,342 Dit mag niet. 932 01:17:29,354 --> 01:17:30,855 Kom hier niet op. 933 01:17:35,276 --> 01:17:37,236 Keanu. Ga weg. 934 01:17:39,947 --> 01:17:40,782 Ga weg. 935 01:17:41,074 --> 01:17:42,274 Ga weg. Nu. 936 01:17:43,034 --> 01:17:44,234 Ga weg. 937 01:17:49,832 --> 01:17:51,032 Weg. 938 01:17:51,376 --> 01:17:52,576 Weg. 939 01:17:55,630 --> 01:17:57,423 Ga weg. Nu. 940 01:17:58,800 --> 01:17:59,592 Weg. 941 01:17:59,717 --> 01:18:02,428 Hij heeft momenten van woede gehad. 942 01:18:06,891 --> 01:18:09,394 Eigenlijk vertel je me dus gewoon dat ik 943 01:18:09,519 --> 01:18:11,771 het niet goed doe. Dat ik het mis heb. 944 01:18:11,896 --> 01:18:15,316 Ik ben het zat en ik pak dat geweer om zelfmoord te plegen. 945 01:18:15,441 --> 01:18:17,193 Maar dan denk ik aan Jayden. 946 01:18:17,318 --> 01:18:19,570 Ik denk aan mam, pap en mijn zus. 947 01:18:19,695 --> 01:18:21,906 En ik denk aan Keanu, meer dan wie dan ook. 948 01:18:22,031 --> 01:18:26,369 Ik denk aan wat het met jou zou doen, hoe egoïstisch ik ben. 949 01:18:29,455 --> 01:18:33,000 Ik moet eraan denken als twee verschillende mensen. 950 01:18:34,168 --> 01:18:35,628 Want dat zijn ze echt. 951 01:18:38,673 --> 01:18:39,873 Ga ervan af. 952 01:18:40,049 --> 01:18:41,249 Ga ervan af. Nu. 953 01:18:44,470 --> 01:18:45,670 Ga ervan af. 954 01:18:50,351 --> 01:18:52,854 Ik ben bang dat hij niet alleen kan leven. 955 01:18:53,646 --> 01:18:56,023 En als hij niet alleen kan leven, dan... 956 01:18:58,693 --> 01:18:59,893 De afgelopen... 957 01:19:00,570 --> 01:19:03,239 De afgelopen 16 maanden heb ik... 958 01:19:04,282 --> 01:19:05,658 Ik heb gefaald. 959 01:19:26,012 --> 01:19:26,804 Alsjeblieft. 960 01:19:26,929 --> 01:19:28,222 Ik moet het doen. 961 01:19:31,476 --> 01:19:32,676 Ik moet het doen. 962 01:19:34,520 --> 01:19:35,720 Ik moet wel, Sam. 963 01:19:39,734 --> 01:19:40,735 Laat me alleen. 964 01:19:40,985 --> 01:19:44,947 Ik moet die pijn voelen, die adrenaline. Ik moet die voelen. 965 01:19:49,118 --> 01:19:50,318 Harry. 966 01:20:04,175 --> 01:20:06,719 Dat had ik nodig. 967 01:20:19,815 --> 01:20:23,528 Dit is de National Suicide Prevention Lifeline. 968 01:20:23,861 --> 01:20:25,071 We willen je helpen. 969 01:20:29,075 --> 01:20:30,368 Hoi. Met Lifeline. 970 01:20:31,244 --> 01:20:33,037 Hoi. Met Samantha. 971 01:20:33,162 --> 01:20:36,165 Ik bel eigenlijk voor een vriend van me. 972 01:20:36,582 --> 01:20:38,209 Wat is er, Samantha? 973 01:20:38,709 --> 01:20:44,632 Hij heeft zichzelf altijd op verschillende manier verwond 974 01:20:45,216 --> 01:20:49,428 en het eerste teken dat er iets begon te veranderen, was 975 01:20:49,971 --> 01:20:53,391 dat hij de plek veranderde. In plaats van zijn bovenarm 976 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 snijdt hij nu in zijn polsen 977 01:20:55,518 --> 01:20:58,854 en hij doet dat op een agressievere manier. 978 01:20:59,313 --> 01:21:02,400 Vorige week had hij het over zichzelf ophangen 979 01:21:03,526 --> 01:21:06,821 of alle pillen nemen die hij kon vinden 980 01:21:06,946 --> 01:21:08,781 in de hut waar hij woont. 981 01:21:09,115 --> 01:21:12,743 Hij had zo al vele jaren niet meer gepraat. 982 01:21:13,953 --> 01:21:15,153 Dus... 983 01:21:15,871 --> 01:21:19,250 Als hij zichzelf verwondt en over zelfmoord praat, 984 01:21:19,417 --> 01:21:21,752 heeft hij toezicht van iemand nodig. 985 01:21:22,670 --> 01:21:26,257 Je moet met hem praten en wat grenzen stellen. 986 01:21:27,300 --> 01:21:30,970 Hij bezorgt jou ook een emotioneel trauma 987 01:21:31,095 --> 01:21:32,513 door geen hulp te vragen. 988 01:21:34,056 --> 01:21:35,808 Dat is niet eerlijk tegenover jou. 989 01:21:38,769 --> 01:21:39,969 Ja. 990 01:21:40,187 --> 01:21:43,608 Ik weet niet hoe moeilijk het is om hem daar weg te krijgen, 991 01:21:43,733 --> 01:21:45,276 maar uiteindelijk 992 01:21:45,401 --> 01:21:48,362 wil je hem niet steunen in dit gedrag. 993 01:21:48,487 --> 01:21:50,698 Je moet hem steunen om hulp te krijgen. 994 01:21:57,330 --> 01:22:00,249 Op dit moment heeft hij veel problemen, 995 01:22:00,374 --> 01:22:03,878 interne conflicten diep in hemzelf 996 01:22:04,003 --> 01:22:06,213 waar hij met niemand over wil praten. 997 01:22:06,756 --> 01:22:09,091 Het is mogelijk dat, 998 01:22:09,216 --> 01:22:14,263 als hij er de komende weken niet mee instemt, 999 01:22:14,388 --> 01:22:17,600 ik hem moet vertellen als vriendin, 1000 01:22:17,725 --> 01:22:21,354 maar ook als degene die dit project leidt, 1001 01:22:21,479 --> 01:22:23,064 dat hij weg moet gaan, 1002 01:22:23,189 --> 01:22:26,108 omdat hij mentaal niet stabiel is. 1003 01:22:26,400 --> 01:22:28,152 Nee, dat doe ik niet, 1004 01:22:28,277 --> 01:22:30,946 omdat Keanu veel belangrijker is 1005 01:22:31,238 --> 01:22:33,532 dan alles wat ik ooit heb gedaan. 1006 01:22:36,410 --> 01:22:37,610 Schiet me dood. 1007 01:22:39,914 --> 01:22:41,114 Schiet me dood. 1008 01:22:43,793 --> 01:22:47,880 Hij zei: 'Ik snap niet waarom je die hulplijn moest bellen. 1009 01:22:48,005 --> 01:22:49,215 'Het is niet zo erg. 1010 01:22:49,340 --> 01:22:52,343 'Misschien deed het jou goed en moest jij dat doen. 1011 01:22:52,468 --> 01:22:54,595 'Maar had het me maar niet verteld, 1012 01:22:54,720 --> 01:22:57,723 'want het maakt me alleen maar verdrietiger en bozer. 1013 01:22:57,973 --> 01:23:00,267 Hij denkt niet dat... 1014 01:23:00,685 --> 01:23:05,481 Hij weet dat hij een probleem heeft, maar hij wil er nu niets aan doen. 1015 01:23:05,731 --> 01:23:09,443 Hij is niet klaar om weg te gaan en niemand kan hem dwingen. 1016 01:23:09,777 --> 01:23:11,237 Om één ding... 1017 01:23:11,362 --> 01:23:15,616 Nee, jij maakte ruzie om één stom ding. 1018 01:23:15,741 --> 01:23:18,703 Ik heb nooit ruzie gemaakt om één stom ding. 1019 01:23:19,662 --> 01:23:20,788 Maak niet alles stuk. 1020 01:23:20,913 --> 01:23:22,707 Ik maak stuk wat ik wil. 1021 01:23:22,832 --> 01:23:23,666 Nee. 1022 01:23:24,083 --> 01:23:26,627 Je kunt niet stukmaken wat je wilt. 1023 01:23:31,382 --> 01:23:34,218 Hij is op dit moment het belangrijkst voor me. 1024 01:23:34,343 --> 01:23:36,554 Als hij nu sterft 1025 01:23:36,679 --> 01:23:40,683 of weggaat en ik hem niet meer zie, weet je wat dat met me zal doen? 1026 01:23:40,808 --> 01:23:42,143 Ik ben er al een kwijt. 1027 01:23:44,562 --> 01:23:45,762 Oké? 1028 01:23:46,272 --> 01:23:47,472 Ik ook. 1029 01:23:47,815 --> 01:23:49,317 Jij hebt het niet gezien. 1030 01:23:49,442 --> 01:23:52,653 Je hebt het alleen gehoord via mijn stem en tranen. 1031 01:23:52,778 --> 01:23:54,822 Denk je dat dat niet genoeg was? 1032 01:23:55,030 --> 01:23:57,700 Je weet niet hoeveel pijn het me deed. 1033 01:24:00,161 --> 01:24:04,790 Alles wat ik terug dacht te hebben, was ik weer kwijt. 1034 01:24:06,292 --> 01:24:09,462 Ik heb een groot deel van me verloren in het leger 1035 01:24:09,587 --> 01:24:11,422 toen ik die dode kinderen zag. 1036 01:24:11,547 --> 01:24:14,550 Ik zag dat arme meisje voor mijn ogen gedood worden. 1037 01:24:14,675 --> 01:24:18,554 Ik kwam hier en vond wonderlijk genoeg iets wat me gelukkig maakt. 1038 01:24:18,679 --> 01:24:22,099 Jij, de jungle, de twee dingen die me gelukkig maken. 1039 01:24:22,725 --> 01:24:24,477 Ik voel me nu verloren. 1040 01:24:24,602 --> 01:24:28,606 Ik dacht dat ik een vriendin had in de jungle, maar die heb ik niet. 1041 01:24:30,065 --> 01:24:31,265 Want jij... 1042 01:24:33,152 --> 01:24:35,029 Jij wilt me hier niet meer. 1043 01:24:36,322 --> 01:24:38,199 Je zei dat als Keanu hier niet was, 1044 01:24:38,324 --> 01:24:41,660 ik weg zou zijn gegaan en jij verder zou zijn gegaan. 1045 01:24:41,827 --> 01:24:45,122 Als mensen me slecht behandelen, zonder respect zoals jij, 1046 01:24:45,247 --> 01:24:49,001 wil ik hier niet zijn en zie ik mezelf niet als je vriend. 1047 01:24:49,126 --> 01:24:51,629 Ik zie jou ook niet als mijn vriend. 1048 01:24:58,886 --> 01:25:01,722 Ik ben het zat om me zo te voelen bij jou. 1049 01:25:04,058 --> 01:25:05,559 Dat geldt voor ons beiden. 1050 01:25:24,662 --> 01:25:26,330 Ik doe haar alleen maar pijn. 1051 01:25:26,831 --> 01:25:28,541 Zij doet mij alleen maar pijn. 1052 01:25:34,004 --> 01:25:37,800 Ik heb het gevoel dat alles wat we tegen elkaar zeggen, 1053 01:25:37,925 --> 01:25:40,302 bedoeld is om de ander te kwetsen. 1054 01:25:40,427 --> 01:25:43,931 En de dingen die ik op dit moment tegen hem zou moeten zeggen, 1055 01:25:44,056 --> 01:25:47,685 zouden ons niet verder helpen. Ik hou ze dus maar voor mezelf. 1056 01:25:53,607 --> 01:25:57,111 We zijn lang op dezelfde weg geweest en het was een weg 1057 01:25:57,361 --> 01:25:58,561 vol hobbels. 1058 01:25:58,779 --> 01:26:02,908 Nu wil ik linksaf slaan en ik wil dat zij rechtsaf slaat. 1059 01:26:05,870 --> 01:26:08,456 Met Harry had ik het gevoel dat ik constant 1060 01:26:08,581 --> 01:26:11,667 aan het proberen was hem of onze relatie te redden. 1061 01:26:14,712 --> 01:26:16,213 En dat is niet gezond. 1062 01:26:37,860 --> 01:26:39,060 Keanu. 1063 01:26:42,156 --> 01:26:43,356 Keanu. 1064 01:26:47,953 --> 01:26:49,153 Keanu. 1065 01:26:50,956 --> 01:26:52,156 Keanu. 1066 01:26:52,666 --> 01:26:54,585 Kom op, maat. Waar ben je? 1067 01:27:05,721 --> 01:27:08,432 Hij is nu al twee nachten niet teruggekomen. 1068 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 Vanwaar die verandering? 1069 01:27:12,686 --> 01:27:15,314 Ik hoop dat hij in orde is. 1070 01:27:31,288 --> 01:27:32,488 Waar is hij? 1071 01:27:47,805 --> 01:27:49,005 Keanu. 1072 01:27:53,894 --> 01:27:55,437 Fuck. 1073 01:28:08,200 --> 01:28:09,400 Keanu. 1074 01:28:30,764 --> 01:28:31,964 Hé, Keanu. 1075 01:28:33,058 --> 01:28:34,601 Wat heb je allemaal gedaan? 1076 01:28:34,768 --> 01:28:36,895 Ik heb je vijf dagen niet gezien. 1077 01:28:39,481 --> 01:28:42,568 Dat is wel goed. Vijf dagen in je eentje. 1078 01:28:47,072 --> 01:28:48,449 Fijn dat het goed gaat. 1079 01:29:03,380 --> 01:29:04,923 Het is zo fijn om hem te zien. 1080 01:29:17,561 --> 01:29:19,813 Ik heb iets goeds gedaan. 1081 01:29:24,443 --> 01:29:25,643 Het is zo... 1082 01:29:25,944 --> 01:29:29,198 Het is zo stom dat ik hier verdrietig van word, maar... 1083 01:29:29,323 --> 01:29:30,523 Verdomme. 1084 01:29:36,580 --> 01:29:38,999 Ik heb echt iets goeds gedaan. 1085 01:29:48,634 --> 01:29:50,177 Verman jezelf, watje. 1086 01:30:30,717 --> 01:30:31,917 Goed. 1087 01:30:34,471 --> 01:30:35,671 Oké. 1088 01:30:36,181 --> 01:30:37,381 Hij neemt nu op. 1089 01:30:50,487 --> 01:30:51,947 Ik zal je missen, man. 1090 01:30:52,489 --> 01:30:53,689 Serieus. 1091 01:30:55,075 --> 01:30:58,287 Er zal geen minuut verstrijken 1092 01:31:00,080 --> 01:31:02,124 zonder dat ik aan je denk. 1093 01:31:06,044 --> 01:31:07,379 Maar ik moet weg. 1094 01:31:09,756 --> 01:31:10,956 Ik moet gaan. 1095 01:31:12,801 --> 01:31:14,636 Maar misschien zie ik je weer. 1096 01:31:15,637 --> 01:31:18,473 Zo niet, weet dan dat ik van je hou. 1097 01:31:22,895 --> 01:31:24,095 Want ik hou van je. 1098 01:31:24,813 --> 01:31:27,065 Ik hou absoluut van je. 1099 01:31:38,702 --> 01:31:39,902 Wat fijn. 1100 01:31:40,204 --> 01:31:41,404 Bedankt. 1101 01:31:46,293 --> 01:31:47,493 Hé. 1102 01:31:48,879 --> 01:31:52,049 Je tanden zijn daar nu te groot voor, ettertje. 1103 01:32:17,950 --> 01:32:19,150 Vaarwel. 1104 01:32:55,320 --> 01:32:56,520 Hoe laat is het? 1105 01:32:57,114 --> 01:32:58,949 Het is tijd om naar huis te gaan. 1106 01:33:09,334 --> 01:33:10,534 Fuck. 1107 01:33:26,852 --> 01:33:28,312 Jee, wat is het koud. 1108 01:33:30,939 --> 01:33:32,191 ENGELAND 1109 01:33:32,316 --> 01:33:34,318 Ik ben deze kou niet gewend. 1110 01:33:34,860 --> 01:33:36,528 Ik denk dat ze dat zijn. 1111 01:33:37,696 --> 01:33:38,896 Ja, dat zijn ze. 1112 01:33:42,242 --> 01:33:44,077 Een kijken hoe verbaasd ze zijn. 1113 01:33:45,162 --> 01:33:47,456 Gaan jullie zonder mij naar Pizza Hut? 1114 01:33:47,581 --> 01:33:50,876 Wat is dat nou? Wat doe je hier? 1115 01:33:51,001 --> 01:33:52,377 O, mijn god. 1116 01:33:53,587 --> 01:33:55,964 Hoe gaat het? - Raad eens waar we heen gaan. 1117 01:33:56,089 --> 01:33:57,841 Pizza Hut. - Ja. Zonder mij. 1118 01:33:57,966 --> 01:33:59,718 Jullie gingen zonder mij. 1119 01:34:00,052 --> 01:34:01,261 Wat doe je? 1120 01:34:01,386 --> 01:34:02,586 O, mijn god. 1121 01:34:03,513 --> 01:34:05,766 Oké? - Je had het over volgende week. 1122 01:34:05,891 --> 01:34:07,100 Ja, dat was gelogen. 1123 01:34:08,435 --> 01:34:10,145 Hoe gaat het, maat? - Sorry, mam. 1124 01:34:10,270 --> 01:34:12,105 Doe dat nooit meer. 1125 01:34:17,944 --> 01:34:19,321 Alles goed, maat? 1126 01:34:31,708 --> 01:34:33,043 Fijn om jullie te zien. 1127 01:34:39,383 --> 01:34:40,583 Ja. 1128 01:34:44,304 --> 01:34:46,932 Gelukkig had je je twinkie niet verloren. 1129 01:35:37,274 --> 01:35:39,443 Drie, twee, één. - Drie, twee, één. 1130 01:36:09,890 --> 01:36:12,768 Daarom controleer ik de randen altijd. 1131 01:36:12,893 --> 01:36:14,394 Ik wil er geen doden. 1132 01:36:15,479 --> 01:36:19,483 Met 15 minuten extra tijd zou je hem kunnen redden. 1133 01:36:32,913 --> 01:36:34,113 Het is er nog. 1134 01:36:39,252 --> 01:36:41,296 Ik heb veel tijd gehad om na te denken. 1135 01:36:41,421 --> 01:36:43,965 Ik besef nu dat ik altijd slecht ben geweest 1136 01:36:44,090 --> 01:36:46,635 in mensen loslaten die niet goed voor me zijn. 1137 01:36:49,304 --> 01:36:50,847 En achteraf gezien, 1138 01:36:51,973 --> 01:36:56,311 met een vader die zowel verbaal als fysiek gewelddadig was 1139 01:36:56,436 --> 01:37:00,565 en dan de ochtend erna van 8.00 tot 12.00 uur een lieve, 1140 01:37:00,899 --> 01:37:02,484 rustige persoon was die me 1141 01:37:02,651 --> 01:37:05,445 terughaalde door 'sorry' te zeggen 1142 01:37:05,695 --> 01:37:10,075 en door te laten zien wie hij echt was of hoe ik dacht dat hij echt was. 1143 01:37:10,700 --> 01:37:14,120 Dat heb ik in mijn volwassen leven weer gedaan. 1144 01:37:16,206 --> 01:37:17,666 Hij is een beetje zwaar. 1145 01:37:20,669 --> 01:37:25,632 Na Harry's vertrek in december hebben we besloten niets rond het huis weg te halen. 1146 01:37:26,258 --> 01:37:27,634 Om alles te laten groeien. 1147 01:37:27,759 --> 01:37:30,428 Het is logisch dat de jungle het opeet. 1148 01:37:31,304 --> 01:37:32,722 Het verleden. 1149 01:37:35,767 --> 01:37:39,020 We hebben camera's opgesteld langs dit pad en aan de voorkant 1150 01:37:39,145 --> 01:37:43,024 om te kijken of Keanu terugkomt, ook als wij er niet zijn. 1151 01:37:44,317 --> 01:37:48,613 Ik denk dat er zoveel opgeslagen is op een plek als deze 1152 01:37:48,738 --> 01:37:51,741 dat ik voor mezelf heel graag 1153 01:37:51,866 --> 01:37:54,035 een plek wilde om opnieuw te beginnen. 1154 01:37:59,374 --> 01:38:00,750 Samantha bouwde een nieuw reddingscentrum 1155 01:38:00,875 --> 01:38:03,503 en breidde haar team uit met wetenschappers en dierenartsen. 1156 01:38:12,220 --> 01:38:14,264 Haar team heeft meer dan 120 dieren gered 1157 01:38:14,389 --> 01:38:17,183 en beschermt momenteel 2800 hectare regenwoud. 1158 01:38:20,937 --> 01:38:22,137 Wie is er braaf? 1159 01:38:22,564 --> 01:38:25,984 Hoja Nueva werd het eerste en enige reddingscentrum in Peru 1160 01:38:26,109 --> 01:38:27,402 gespecialiseerd in roofdieren. 1161 01:38:27,527 --> 01:38:28,778 Dat is goed om te weten. 1162 01:38:29,279 --> 01:38:31,031 Een jongen of een meisje? - Meisje. 1163 01:38:31,156 --> 01:38:32,741 Het is een meisje. 1164 01:38:33,450 --> 01:38:34,409 Mijn eerste meisje. 1165 01:38:34,534 --> 01:38:36,369 Je eerste meisje. 1166 01:38:39,581 --> 01:38:43,293 Onder de geredde dieren zijn 13 wilde katten. 1167 01:38:46,379 --> 01:38:47,579 Je doet het geweldig. 1168 01:38:48,840 --> 01:38:51,718 We hebben haar Cleo genoemd naar Cleopatra, 1169 01:38:52,594 --> 01:38:55,639 omdat ze nu al zo'n sterke vrouw is, 1170 01:38:55,764 --> 01:38:57,599 dus dat leek ons perfect. 1171 01:39:10,028 --> 01:39:13,615 Op dit moment gaat het heel goed met me. 1172 01:39:14,032 --> 01:39:18,161 Ik heb nu het gevoel dat als ik afscheid neem van mijn familie, 1173 01:39:18,453 --> 01:39:20,413 het maar voorlopig is. 1174 01:39:24,292 --> 01:39:25,877 Shit, man. 1175 01:39:26,503 --> 01:39:28,713 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 1176 01:39:29,964 --> 01:39:31,174 Net een droom. 1177 01:39:31,299 --> 01:39:33,593 Na acht maanden in Engeland reisde Harry naar Ecuador 1178 01:39:33,718 --> 01:39:36,518 om vrijwilligerswerk te doen voor reptielen- en amfibieënbehoud. 1179 01:39:40,266 --> 01:39:43,353 Ik heb nog steeds negatieve gedachten en slechte dagen. 1180 01:39:47,065 --> 01:39:50,360 Maar dan denk ik: Harry, je was ooit gelukkig. 1181 01:39:51,027 --> 01:39:52,227 Je kunt dat zijn. 1182 01:39:57,701 --> 01:39:59,619 Leun niet op mij. Ontspan je. 1183 01:39:59,744 --> 01:40:01,454 Alleen als ik bijna val. 1184 01:40:01,579 --> 01:40:03,979 Hij blijft reizen en hij blijft hecht met zijn familie. 1185 01:40:13,508 --> 01:40:14,708 Wat mooi. 1186 01:40:15,844 --> 01:40:17,044 Prachtig. 1187 01:40:17,220 --> 01:40:20,223 Maar ik denk zeker elke dag aan hem. 1188 01:40:23,601 --> 01:40:27,647 In mijn hart hoop ik dat hij er nog rondloopt. 1189 01:40:28,857 --> 01:40:30,483 Dat hij een vrouwtje heeft 1190 01:40:30,608 --> 01:40:33,361 en dat er nu kleine Keanu's zijn. 1191 01:40:35,488 --> 01:40:37,782 Ik ben trots dat ik hem geholpen heb 1192 01:40:37,907 --> 01:40:40,493 zover te komen dat hij zelf wegging. 1193 01:40:56,760 --> 01:41:01,306 Harry en Samantha brachten Keanu in 18 maanden groot. 1194 01:41:05,643 --> 01:41:10,148 Keanu is zes maanden na zijn vrijlating op een camera gezien. 1195 01:41:10,273 --> 01:41:12,817 Gezond en wild. 1196 01:41:29,709 --> 01:41:33,421 TER NAGEDACHTENIS AAN KHAN 1197 01:45:46,007 --> 01:45:47,967 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1198 01:45:48,092 --> 01:45:50,094 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 80224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.