Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,962
Deze film bevat verhaallijnen
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,047
waaronder het idee van zelfmoord
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,133
en zelfbeschadiging.
4
00:00:07,258 --> 00:00:10,845
U wordt geadviseerd
daar rekening mee te houden.
5
00:01:07,610 --> 00:01:08,810
Een eekhoorn.
6
00:01:11,906 --> 00:01:13,574
Die eekhoorn krijgt...
7
00:01:14,283 --> 00:01:15,483
Pak hem.
8
00:01:16,994 --> 00:01:18,194
Pak hem.
9
00:01:18,996 --> 00:01:20,196
Een eekhoorn.
10
00:01:22,917 --> 00:01:23,751
Ga erheen.
11
00:01:24,126 --> 00:01:25,326
Ga erheen.
12
00:02:37,449 --> 00:02:38,649
Speel er niet mee.
13
00:02:39,660 --> 00:02:41,787
Ik pak hem nu.
14
00:02:46,834 --> 00:02:48,034
Eet maar op.
15
00:02:55,843 --> 00:02:57,043
We zijn wilde dieren.
16
00:02:57,428 --> 00:02:59,263
Jij en ik, we zijn wild.
17
00:03:07,688 --> 00:03:11,066
HET PERUAANSE AMAZONEGEBIED
18
00:03:12,610 --> 00:03:14,403
VIJF UUR VAN EEN STAD
19
00:03:14,528 --> 00:03:15,728
Kom hier.
20
00:03:17,281 --> 00:03:18,481
Kom hier.
21
00:03:33,589 --> 00:03:34,789
Oké, op de rug.
22
00:03:36,508 --> 00:03:38,677
De herintroductie was altijd om één reden,
23
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
namelijk om een wilde kat
weer in het wild te zetten.
24
00:03:42,723 --> 00:03:43,933
Maar dat is moeilijk.
25
00:03:44,975 --> 00:03:47,478
Om iets te laten gaan waar je van houdt.
26
00:03:48,270 --> 00:03:50,231
Vooral als je ze loslaat
27
00:03:50,356 --> 00:03:53,400
in een van de gevaarlijkste omgevingen
ter wereld.
28
00:04:06,205 --> 00:04:08,082
ZEVEN JAAR EERDER
29
00:04:14,797 --> 00:04:18,716
Soldaat Harry Turner is pas 18,
een van de jongste soldaten hier.
30
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
Hij is net klaar met de training
en nu al voor zes maanden weg.
31
00:04:23,263 --> 00:04:25,432
Mijn moeder schrok er een beetje van,
32
00:04:25,557 --> 00:04:28,727
want ze dacht
dat ik maar voor twee weken wegging.
33
00:04:28,852 --> 00:04:31,605
Maar nu staan mijn ouders
er helemaal achter.
34
00:04:49,915 --> 00:04:53,335
Ik ben om medische redenen ontslagen
om constante depressie
35
00:04:53,460 --> 00:04:54,962
en PTSS.
36
00:04:58,590 --> 00:05:01,677
Na Afghanistan had ik het zo moeilijk.
37
00:05:02,845 --> 00:05:05,848
Ik vond dat het leven
niet de moeite waard was
38
00:05:06,265 --> 00:05:09,018
en dat ik misschien
mijn spullen moest inpakken
39
00:05:09,143 --> 00:05:11,604
en ergens stiekem heen moest gaan.
40
00:05:11,729 --> 00:05:14,815
Niemand zou weten
of ik leefde of dood was.
41
00:05:27,369 --> 00:05:28,871
Toen ik Sam ontmoette,
42
00:05:29,538 --> 00:05:32,666
nam mijn leven echt een wending.
43
00:05:36,253 --> 00:05:39,924
Toen ik Harry leerde kennen,
was hij zeer verkeerd begrepen.
44
00:05:40,049 --> 00:05:43,469
Die jongen die de oorlog
boven de universiteit verkoos.
45
00:05:43,594 --> 00:05:46,555
Dat zien veel mensen
als ze naar hem kijken.
46
00:05:47,347 --> 00:05:50,350
Maar ik zag natuurlijk
iets heel speciaals in hem.
47
00:05:50,933 --> 00:05:53,103
Hij bracht zijn tijd door in de jungle
48
00:05:53,228 --> 00:05:56,357
met vrijwilligerswerk
door mij met dit doel te helpen.
49
00:05:56,482 --> 00:05:59,485
Ik draag een luiaard
op mijn rug door de jungle.
50
00:06:00,319 --> 00:06:02,738
Ik neem hem mee en geef hem wat te eten.
51
00:06:03,238 --> 00:06:04,656
Dan zet ik 'm in een boom.
52
00:06:08,368 --> 00:06:12,372
Sam had makkelijk thuis kunnen blijven
om te gaan studeren.
53
00:06:12,915 --> 00:06:14,166
De gewone dingen.
54
00:06:15,584 --> 00:06:19,046
Maar ze zat in de jungle
en was er fysiek bezig.
55
00:06:22,800 --> 00:06:26,220
HOOFDKWARTIER VAN HOJA NUEVA
56
00:06:29,640 --> 00:06:32,518
Ik zette Hoja Nueva op
toen ik net in Peru was.
57
00:06:34,853 --> 00:06:37,856
Ik kwam als student
om natuuronderzoek te doen
58
00:06:42,528 --> 00:06:43,696
en ik bleef omdat
59
00:06:43,821 --> 00:06:46,281
ik een behoefte zag, naast het onderzoek,
60
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
om mee te werken
aan het algehele natuurbehoud.
61
00:06:49,618 --> 00:06:52,830
Ik zeg dat ik $5
per monster kattenpoep ga betalen.
62
00:06:52,955 --> 00:06:56,250
Zo motiveer je mensen toch? Nietwaar?
63
00:06:59,128 --> 00:07:03,132
En sindsdien is het alleen maar
veranderd en uitgegroeid.
64
00:07:03,757 --> 00:07:06,010
Wij als ngo
65
00:07:06,135 --> 00:07:10,305
doen ons best
om ontbossing en jacht te voorkomen.
66
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Het is een Peruaanse non-profitorganisatie
en een plek
67
00:07:13,392 --> 00:07:16,311
waar kansloze dieren naartoe kunnen gaan.
68
00:07:18,188 --> 00:07:19,388
Hoi.
69
00:07:20,941 --> 00:07:22,141
Hoi.
70
00:07:24,153 --> 00:07:27,322
Hoi, ik ben Samantha. Goed. Met jou?
71
00:07:27,698 --> 00:07:28,741
Aangenaam.
72
00:07:28,866 --> 00:07:32,536
Je hebt een familie vol dieren.
Dat vind ik erg leuk.
73
00:07:33,704 --> 00:07:36,331
Net als mijn familie.
74
00:07:36,540 --> 00:07:41,628
Het zal even duren
voor hij weer in het wild kan leven,
75
00:07:41,753 --> 00:07:44,464
maar stap voor stap lukt het wel.
76
00:07:45,757 --> 00:07:47,134
Eens kijken.
77
00:07:47,259 --> 00:07:48,459
Banaan.
78
00:07:53,307 --> 00:07:54,558
Ja? Oké.
79
00:08:06,278 --> 00:08:10,991
We krijgen dieren vanwege dingen als
ontbossing, mijnbouw, dierenhandel,
80
00:08:11,116 --> 00:08:13,077
mensen die dieren op markten verkopen,
81
00:08:13,202 --> 00:08:17,623
en we moeten ons best doen
om de jongere dieren te rehabiliteren.
82
00:08:18,665 --> 00:08:20,584
Ieder beheert zijn eigen terrein.
83
00:08:21,919 --> 00:08:24,296
Hun alternatief is in een kooi leven
84
00:08:24,421 --> 00:08:26,298
of afgemaakt worden.
85
00:08:26,423 --> 00:08:27,674
Gaat het?
86
00:08:27,799 --> 00:08:29,426
Of een veel ergere dood.
87
00:08:30,385 --> 00:08:31,585
Lilly.
88
00:08:33,429 --> 00:08:37,558
Ze leven eigenlijk in grotere kuddes
aan de andere kant van de rivier.
89
00:08:37,683 --> 00:08:39,977
Maar we proberen hem toch erbij te zetten,
90
00:08:40,102 --> 00:08:42,105
want varkens zijn daarin makkelijk.
91
00:08:43,690 --> 00:08:46,110
Hij heeft nooit een mama gehad.
Dat zie je.
92
00:08:46,235 --> 00:08:49,154
Je ziet het zo
als ze nooit een mama hebben gehad.
93
00:08:56,328 --> 00:08:57,528
Knappe baby.
94
00:09:00,374 --> 00:09:01,574
Baby-pacarana.
95
00:09:03,460 --> 00:09:04,660
Wat doe je?
96
00:09:05,879 --> 00:09:07,079
Wat doe je?
97
00:09:07,297 --> 00:09:08,549
Ik kan niet beschrijven
98
00:09:08,674 --> 00:09:12,552
hoe het voelt
om op zo'n mooie plek te zijn.
99
00:09:14,471 --> 00:09:17,015
Tussen de dieren, in de natuur.
100
00:09:17,891 --> 00:09:20,018
Zonder veel mensen om je heen.
101
00:09:21,144 --> 00:09:22,354
Hé, waar kijk je naar?
102
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
Je hebt een blad in je haar.
103
00:09:24,439 --> 00:09:25,639
O, mijn god.
104
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Ik heb de jungle mensen zien veranderen.
105
00:10:00,100 --> 00:10:01,351
Drie, twee,
106
00:10:02,102 --> 00:10:03,302
één.
107
00:10:16,533 --> 00:10:18,618
We zijn een team geworden.
108
00:10:20,620 --> 00:10:22,831
Beste vrienden en partners en...
109
00:10:24,666 --> 00:10:26,877
Toen Khan bij ons kwam,
110
00:10:27,002 --> 00:10:30,255
kreeg mijn leven pas echt een doel.
111
00:10:34,968 --> 00:10:37,888
Gisteren hebben we hem gered
112
00:10:38,013 --> 00:10:41,183
van enkele illegale houthakkers.
113
00:10:41,308 --> 00:10:44,394
Hij zat in een boom
die ze omgehakt hadden.
114
00:10:44,519 --> 00:10:46,730
We hebben hem Khan genoemd.
115
00:10:46,855 --> 00:10:51,193
We gaan een herintroductieprogramma
met hem proberen.
116
00:10:53,904 --> 00:10:58,658
Het was een ongelofelijk gevoel
om te weten dat dit dier niet
117
00:10:58,784 --> 00:11:00,410
op de zwarte markt zou komen.
118
00:11:00,535 --> 00:11:02,913
Dat zijn klauwen niet geknipt
119
00:11:03,038 --> 00:11:05,707
en zijn tanden niet geslepen
zouden worden.
120
00:11:05,832 --> 00:11:07,459
Niet in het gezicht bijten.
121
00:11:17,552 --> 00:11:18,752
Wat mooi.
122
00:11:19,638 --> 00:11:20,838
Wat mooi.
123
00:11:22,349 --> 00:11:23,141
Khan.
124
00:11:23,266 --> 00:11:24,726
Wil je naar papa?
- Khan.
125
00:11:24,851 --> 00:11:27,312
EEN MAAND OUD
NOG 17 MAANDEN TOT VRIJLATING
126
00:11:29,189 --> 00:11:30,389
Brave jongen.
127
00:11:37,197 --> 00:11:40,742
Het doel was altijd
dat Khan een wilde pardelkat zou zijn.
128
00:11:41,201 --> 00:11:43,704
Dat was beter dan in de dierentuin leven.
129
00:11:43,829 --> 00:11:44,621
Brave jongen.
130
00:11:44,746 --> 00:11:49,418
Ik begon veel onderzoek te doen
voor een herintroductieplan.
131
00:11:53,755 --> 00:11:55,632
Ga naar mama in de boom.
132
00:11:56,633 --> 00:11:57,833
Brave jongen.
133
00:11:58,677 --> 00:12:01,888
De grootste uitdaging was
dat het nog nooit gedaan was.
134
00:12:02,013 --> 00:12:04,808
Niemand had ooit met een wilde kat geleefd
135
00:12:04,933 --> 00:12:08,562
gedurende anderhalf, twee jaar
om hem dan te herintroduceren.
136
00:12:08,687 --> 00:12:10,022
Het is nooit gedaan.
137
00:12:10,147 --> 00:12:12,566
Er zijn veel muggen vanavond.
138
00:12:14,025 --> 00:12:16,111
Maar ik heb dit ventje gevonden.
139
00:12:16,236 --> 00:12:17,070
Khan.
140
00:12:17,446 --> 00:12:18,646
Hij is hier.
141
00:12:24,369 --> 00:12:25,203
Waar is hij?
142
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Ben je hem kwijt?
143
00:12:26,663 --> 00:12:29,916
Als je iets krijgt, moet je het doden.
144
00:12:30,417 --> 00:12:31,617
Dat moet.
145
00:12:32,294 --> 00:12:34,629
Anders ga je hier dood.
146
00:12:35,839 --> 00:12:38,383
Ik wist niet of het haalbaar zou zijn.
147
00:12:38,717 --> 00:12:40,719
Maar Sam had veel vertrouwen in me.
148
00:12:41,928 --> 00:12:44,598
Niemand is beter geschikt
voor dit project.
149
00:12:44,723 --> 00:12:49,227
Het maakt niet uit
of je een doctoraat hebt gedaan.
150
00:12:49,352 --> 00:12:51,313
De meesten overleven het hier niet.
151
00:12:51,438 --> 00:12:54,983
Er komen veel mensen
om onderzoeksprojecten te doen
152
00:12:55,108 --> 00:12:57,736
van drie maanden
en dat lukt ze vaak niet eens
153
00:12:57,861 --> 00:13:01,281
om dagelijks in het Amazone-regenwoud
te leven, dus...
154
00:13:02,365 --> 00:13:06,620
Harry's geschiedenis en ervaring
met het leven in harde omgevingen
155
00:13:06,745 --> 00:13:08,955
maakt hem geschikt voor dit project.
156
00:13:10,624 --> 00:13:11,958
VIJF MAANDEN OUD
157
00:13:12,083 --> 00:13:13,543
Ruik je iets?
158
00:13:13,668 --> 00:13:16,129
NOG 13 MAANDEN TOT VRIJLATING
159
00:13:19,466 --> 00:13:22,844
Ik moet Khan leren dat deze kaaiman hier
160
00:13:23,261 --> 00:13:24,461
eten kan zijn.
161
00:13:26,139 --> 00:13:27,339
Hij beweegt.
162
00:13:30,185 --> 00:13:31,019
Oké.
163
00:13:31,311 --> 00:13:34,481
Khan is door hem gebeten,
dus nu is hij een beetje bang.
164
00:13:34,606 --> 00:13:36,233
Hij weet niet wat hij moet doen.
165
00:13:37,025 --> 00:13:39,027
Khan, je moet 'm bij de nek grijpen.
166
00:13:39,444 --> 00:13:40,644
Ik heb hem.
167
00:13:41,404 --> 00:13:42,604
Brave jongen.
168
00:13:46,159 --> 00:13:47,359
Brave jongen.
169
00:13:48,161 --> 00:13:49,361
Brave jongen.
170
00:13:51,665 --> 00:13:55,043
Ik wil jullie bedanken
voor de hoeveelheid steun
171
00:13:55,168 --> 00:13:57,337
via het Khan Rewilded-project.
172
00:13:57,671 --> 00:14:00,632
Zonder jullie
zouden we dit niet kunnen doen.
173
00:14:00,757 --> 00:14:03,635
En hij groeit ontzettend hard.
174
00:14:03,760 --> 00:14:05,637
NEGEN MAANDEN OUD
NOG NEGEN MAANDEN
175
00:14:05,762 --> 00:14:08,139
Hij begint heel onstuimig te worden
176
00:14:08,765 --> 00:14:14,354
en hopelijk zal hij heel gauw
alleen in het wild leven.
177
00:14:19,359 --> 00:14:22,112
Kijk eens hoe dik dit kereltje is.
178
00:14:23,488 --> 00:14:24,688
Wat een buik.
179
00:14:30,078 --> 00:14:33,748
Hierdoor denk ik: je hebt het best goed.
180
00:14:33,873 --> 00:14:36,960
De wereld waarin je leeft,
181
00:14:38,503 --> 00:14:40,380
is zo slecht nog niet.
182
00:14:44,050 --> 00:14:47,220
Hij redt mij en ik red hem.
183
00:14:48,013 --> 00:14:49,598
Brave jongen.
- Khan.
184
00:14:58,231 --> 00:14:59,431
Dat is mijn oor.
185
00:15:00,775 --> 00:15:02,152
Deze klauwen,
186
00:15:03,528 --> 00:15:05,780
die zo groot zijn, komen in je.
187
00:15:06,740 --> 00:15:12,120
ELF MAANDEN OUD
NOG ZEVEN MAANDEN TOT VRIJLATING
188
00:15:14,497 --> 00:15:15,707
Verdomme.
189
00:15:17,208 --> 00:15:19,711
Hij heeft me in mijn gezicht gekrabd.
190
00:15:22,505 --> 00:15:23,705
Mijn oor.
191
00:15:24,090 --> 00:15:25,290
Shit.
192
00:15:25,425 --> 00:15:27,218
Ik neem dit op zodat...
193
00:15:28,803 --> 00:15:30,013
Nee, dat is mijn pet.
194
00:15:30,138 --> 00:15:31,338
Zodat ik
195
00:15:32,223 --> 00:15:34,726
als ik je eenmaal in Engeland mis,
196
00:15:35,727 --> 00:15:37,520
deze video kan bekijken
197
00:15:38,313 --> 00:15:40,482
en bedenken wat een etter hij was.
198
00:15:48,365 --> 00:15:49,616
Khan, waar ben je?
199
00:15:52,160 --> 00:15:53,360
Shit.
200
00:16:05,840 --> 00:16:07,040
Het komt goed.
201
00:16:17,560 --> 00:16:18,760
Mijn arme jongen.
202
00:16:20,021 --> 00:16:22,440
Het gaat slecht met mijn arme jongen.
203
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Zijn voorpoot hangt er wat bij.
204
00:16:29,322 --> 00:16:30,522
Het is al goed.
205
00:16:32,909 --> 00:16:34,494
De dierenartsen zijn onderweg.
206
00:16:36,830 --> 00:16:38,289
Ik liep met Khan rond
207
00:16:39,540 --> 00:16:43,086
en er was een geweer met een stuk touw
208
00:16:43,211 --> 00:16:46,506
dat de trekker overhaalt
als iemand ervoor loopt,
209
00:16:47,048 --> 00:16:48,299
door jagers uitgezet.
210
00:16:49,718 --> 00:16:51,678
Hij is in zijn voorpoot geraakt.
211
00:16:53,304 --> 00:16:57,934
Ik probeer positief te blijven,
maar ik ben zo boos en verdrietig.
212
00:17:01,646 --> 00:17:03,356
Ik blijf denken:
213
00:17:03,481 --> 00:17:06,151
het komt wel goed met hem.
214
00:17:10,739 --> 00:17:12,198
Wat moet ik doen?
215
00:18:32,403 --> 00:18:34,697
EEN JAAR LATER
216
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Toen Khan stierf, sloot hij zich af.
217
00:18:55,385 --> 00:19:01,182
Hij zei dat hij nooit meer
zoveel van iemand zou kunnen houden
218
00:19:01,307 --> 00:19:02,934
als hij van Khan hield.
219
00:19:23,454 --> 00:19:26,166
Hij schreef altijd brieven.
220
00:19:26,291 --> 00:19:29,878
Er ging geen dag voorbij
dat ik niet terugkwam
221
00:19:30,003 --> 00:19:32,797
en een gedicht of brief op mijn bed vond.
222
00:19:40,221 --> 00:19:44,309
Ik denk dat Khans dood
al het geluk heeft weggehaald
223
00:19:44,767 --> 00:19:48,229
dat hij in de twee jaar ervoor
had opgebouwd.
224
00:19:51,399 --> 00:19:53,526
Hij is nu een heel ander persoon.
225
00:19:59,741 --> 00:20:00,941
Het heeft me
226
00:20:03,328 --> 00:20:05,788
zeker twee uur gekost om uit bed te komen.
227
00:20:17,717 --> 00:20:21,054
Het drong pas langzaam tot me door
228
00:20:21,179 --> 00:20:24,182
dat er een veel diepere duisternis was.
229
00:20:26,476 --> 00:20:28,895
En dat baarde me het meeste zorgen.
230
00:20:29,020 --> 00:20:32,815
Dat Harry zo zou reageren
dat hij zichzelf iets zou aandoen.
231
00:20:54,212 --> 00:20:57,674
We hebben een bericht gekregen
van een vriend in Lucerna.
232
00:20:57,799 --> 00:20:59,384
Ze hebben een baby-pardelkat
233
00:20:59,509 --> 00:21:02,845
die ze van langsvarende houthakkers
hebben gekregen.
234
00:21:03,888 --> 00:21:05,473
Dit is de eerste keer
235
00:21:05,598 --> 00:21:08,267
dat we zo'n telefoontje krijgen
sinds Khan.
236
00:21:21,364 --> 00:21:22,564
Hallo.
237
00:22:18,921 --> 00:22:20,131
Bedankt.
238
00:22:23,801 --> 00:22:25,001
Bedankt.
239
00:22:31,100 --> 00:22:32,643
Anderhalf pond.
240
00:22:38,608 --> 00:22:42,111
Oké, hij kan van beide
een volle 0,5 ml krijgen, dus...
241
00:22:50,828 --> 00:22:52,028
Hoi.
242
00:22:58,503 --> 00:23:01,964
Dit kereltje is Keanu
243
00:23:05,551 --> 00:23:08,179
en hij is onze tweede pardelkat.
244
00:23:10,348 --> 00:23:12,183
EEN MAAND OUD - NOG 17 MAANDEN
245
00:23:12,308 --> 00:23:16,062
Over anderhalf jaar zal hij
weer in het wild worden uitgezet
246
00:23:16,187 --> 00:23:19,107
en dan zal hij
een heel agressieve, wilde kat zijn.
247
00:23:23,986 --> 00:23:28,366
Door wat er met Khan is gebeurd,
gaan we Keanu verhuizen.
248
00:23:30,409 --> 00:23:35,498
Naar een groter, veiliger
en meer afgelegen gebied.
249
00:23:51,430 --> 00:23:52,630
Oké.
250
00:24:33,514 --> 00:24:36,309
Hier ga ik vanaf nu wonen.
251
00:24:36,559 --> 00:24:39,562
Dit is permanent.
En ik zal hier blijven totdat...
252
00:24:41,189 --> 00:24:42,389
Tot Keanu weggaat.
253
00:24:53,409 --> 00:24:54,660
Hier is je nieuwe huis.
254
00:24:55,620 --> 00:24:58,331
Eens kijken wat je ervan vindt, hè?
255
00:25:01,626 --> 00:25:03,502
Geef het niet op.
256
00:25:05,046 --> 00:25:06,246
Ik heb je.
257
00:25:06,589 --> 00:25:07,789
Ik heb je.
258
00:25:11,510 --> 00:25:12,710
Wil je wat melk?
259
00:25:18,351 --> 00:25:22,313
Ik weet dat mijn leven de komende maanden
heel moeilijk zal worden,
260
00:25:22,939 --> 00:25:25,608
terwijl hij groot en sterk wordt en...
261
00:25:28,027 --> 00:25:30,780
Ik hoop gewoon
dat ik sterk kan zijn voor hem.
262
00:25:36,327 --> 00:25:37,527
Waar is hij?
263
00:25:41,791 --> 00:25:42,991
Daar is hij.
264
00:25:53,386 --> 00:25:54,586
Hé, Keanu.
265
00:25:54,845 --> 00:25:56,681
Laten we gaan wandelen.
- Kom op.
266
00:25:57,223 --> 00:25:58,423
Kom op.
267
00:26:05,398 --> 00:26:10,194
Ik heb het gevoel dat het Keanu-project
een succes zal worden dankzij Khan.
268
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Alles wat ik had geleerd met Khan,
269
00:26:12,780 --> 00:26:15,950
kan nu toegepast worden met Keanu.
270
00:26:17,702 --> 00:26:20,204
Maar Keanu is wel een andere kat.
271
00:26:36,971 --> 00:26:38,222
Je liet een scheet.
272
00:26:39,932 --> 00:26:42,935
Ik hou veel van je, maar je stinkt.
273
00:26:45,938 --> 00:26:48,608
Zo'n klein katje, dat door de jungle rent
274
00:26:48,733 --> 00:26:50,693
en bladeren en zo aanvalt.
275
00:26:50,985 --> 00:26:53,112
Ik ben zo benieuwd om hem te zien
276
00:26:53,529 --> 00:26:56,115
als hij drie maanden ouder is
277
00:26:56,240 --> 00:26:58,117
en een dier zou moeten volgen.
278
00:26:58,576 --> 00:26:59,785
Dat zal leuk zijn.
279
00:27:08,461 --> 00:27:10,171
Een groot mannetje.
- Shit.
280
00:27:10,296 --> 00:27:11,630
Hij is erg groot.
281
00:27:11,964 --> 00:27:14,508
Moet je die voorpoten zien.
282
00:27:15,551 --> 00:27:17,511
En de grootte van zijn ballen.
283
00:27:17,636 --> 00:27:19,305
Shit, zeg.
284
00:27:20,431 --> 00:27:21,849
Hij wordt een probleem.
285
00:27:22,224 --> 00:27:26,145
We weten dat fokprogramma's niet werken
waarbij ze een stel katten
286
00:27:26,270 --> 00:27:27,980
gewoon in de jungle zetten.
287
00:27:28,105 --> 00:27:31,400
Als dit dus succesvol is
en Keanu het overleeft,
288
00:27:31,525 --> 00:27:35,821
denk ik dat mensen ons zullen erkennen
als experts in roofdieren,
289
00:27:35,946 --> 00:27:38,699
als mensen
die direct met roofdieren werken
290
00:27:38,824 --> 00:27:42,870
en hopelijk de eersten zullen zijn
die ze gaan bellen
291
00:27:42,995 --> 00:27:45,289
als ze zo'n dier vangen.
292
00:27:46,248 --> 00:27:48,501
Nu is het goed. Kom maar.
293
00:27:48,959 --> 00:27:51,128
Hebben jullie een protocol?
294
00:27:51,504 --> 00:27:53,214
Ja.
295
00:27:53,339 --> 00:27:55,925
We moesten er een maken,
omdat er geen was.
296
00:27:56,050 --> 00:27:57,259
Er was er geen.
297
00:27:57,802 --> 00:27:59,053
Hij wandelt graag,
298
00:27:59,178 --> 00:28:04,183
dus hij loopt elke dag en nacht
twee of drie keer met Keanu.
299
00:28:04,308 --> 00:28:05,393
Ook 's nachts?
300
00:28:05,518 --> 00:28:08,396
Ja, ze lopen elke dag en nacht
wel zeven uur.
301
00:28:08,521 --> 00:28:10,273
En loopt hij niet weg?
302
00:28:10,398 --> 00:28:13,484
Nee, want hij leert graag van Harry
303
00:28:13,609 --> 00:28:15,736
en hij voelt zich op zijn gemak bij hem.
304
00:28:16,320 --> 00:28:17,405
Zullen we teruggaan?
305
00:28:17,530 --> 00:28:18,864
Ja, goed.
306
00:28:20,991 --> 00:28:23,869
Ik groeide op met het idee
om wolven te bestuderen,
307
00:28:23,994 --> 00:28:25,955
te promoveren in ecologie van de wolf
308
00:28:26,080 --> 00:28:28,624
en alle wolven in de VS te beschermen.
309
00:28:28,749 --> 00:28:30,835
Dan besef je langzaam
310
00:28:31,168 --> 00:28:34,630
dat er weinig aan kan worden gedaan
311
00:28:35,381 --> 00:28:38,217
vanwege politiek en zo, terwijl
312
00:28:39,343 --> 00:28:45,057
ik als individu hier wel kon bijdragen
aan enige verandering.
313
00:28:47,393 --> 00:28:48,185
Samantha.
314
00:28:48,310 --> 00:28:49,103
Ja?
315
00:28:49,228 --> 00:28:52,857
Lola, Neron en Bobby hebben vlooien.
316
00:28:52,982 --> 00:28:55,151
Gebruik dit tegen vlooien.
317
00:28:55,276 --> 00:28:57,236
Je doet het op hun rug.
318
00:28:57,611 --> 00:28:59,071
Bedankt, Sam.
319
00:29:00,072 --> 00:29:01,574
Kijk.
- Een katje.
320
00:29:01,699 --> 00:29:03,617
Zijn oog is een beetje ontstoken,
321
00:29:03,742 --> 00:29:07,079
dus je moet het schoonmaken
met warm water.
322
00:29:07,204 --> 00:29:09,123
Tegenwoordig zie ik je niet meer.
323
00:29:09,248 --> 00:29:10,708
Wat gebeurt er in je leven?
324
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
Ik moet nu vaak
naar de Verenigde Staten reizen,
325
00:29:12,960 --> 00:29:15,379
omdat ik nog maar één jaar heb
voor mijn doctoraat.
326
00:29:15,504 --> 00:29:18,299
Ze zeggen: 'Samantha, je moet schrijven.
327
00:29:18,424 --> 00:29:21,635
'Je kunt niet altijd in Peru zitten.'
328
00:29:21,802 --> 00:29:24,805
Ik wil mijn doctoraat dit jaar afmaken,
329
00:29:25,306 --> 00:29:29,477
waarvoor mijn adviescommissie echt wil
dat ik fulltime in Seattle ben.
330
00:29:29,810 --> 00:29:34,648
Er wordt dus van alle kanten
aan me getrokken
331
00:29:34,773 --> 00:29:38,277
en ik voel me rot dat ik dit jaar
niet altijd hier kan zijn.
332
00:29:41,030 --> 00:29:43,282
Hoelang zou je dat kunnen volhouden?
333
00:29:43,532 --> 00:29:47,244
Ik dacht dat we wilden zien
hoelang we die kus konden volhouden.
334
00:29:49,872 --> 00:29:51,072
Vier seconden.
335
00:30:26,075 --> 00:30:28,619
Laat het me weten
als je in Amerika bent, oké?
336
00:30:32,498 --> 00:30:33,698
Rustig aan.
337
00:31:02,152 --> 00:31:04,780
Kijk eens wat ik voor je heb. Hé, dit.
338
00:31:05,197 --> 00:31:06,397
Deze.
339
00:31:07,116 --> 00:31:08,993
Dit is goed eten, goede eiwitten.
340
00:31:09,118 --> 00:31:13,289
VIER MAANDEN OUD
NOG 14 MAANDEN TOT VRIJLATING
341
00:31:13,831 --> 00:31:14,957
Hij wordt groot.
342
00:31:15,082 --> 00:31:16,458
Hij wordt mooi.
343
00:31:16,917 --> 00:31:19,503
En ja, hopelijk kan ik hem
de komende maand
344
00:31:19,628 --> 00:31:23,716
mee naar buiten nemen,
zodat hij buiten de omheining kan eten
345
00:31:23,841 --> 00:31:25,593
en gave dieren kan vangen.
346
00:31:27,428 --> 00:31:31,265
Ik ga je leren hoe je een killer wordt.
347
00:31:32,683 --> 00:31:33,883
Oké?
348
00:31:40,899 --> 00:31:42,099
De Amazone-boomboa.
349
00:31:43,193 --> 00:31:45,529
Onthoud dit. Gewone slang.
350
00:31:46,322 --> 00:31:47,522
Dit is de slang.
351
00:31:47,948 --> 00:31:49,148
Zie je hem?
352
00:31:49,450 --> 00:31:51,118
Ruik je hem? Ik heb hem.
353
00:31:52,453 --> 00:31:53,653
Kijk, hier.
354
00:31:54,705 --> 00:31:55,905
Dit insect hier.
355
00:31:56,957 --> 00:31:58,157
Hier.
356
00:31:58,417 --> 00:32:00,836
Kijk. Daar is een kikker.
357
00:32:02,129 --> 00:32:03,422
Kikker. Daar.
358
00:32:18,687 --> 00:32:20,230
Ik heb net al mijn was gedaan.
359
00:32:22,858 --> 00:32:24,276
Omdat de zon scheen.
360
00:32:29,740 --> 00:32:31,450
Hé, Keanu. Hierheen.
361
00:32:32,159 --> 00:32:33,359
Kom op.
362
00:32:33,619 --> 00:32:34,819
Hierheen.
363
00:32:36,955 --> 00:32:38,582
Wat leeft er in water?
364
00:32:38,707 --> 00:32:40,250
ZES MAANDEN OUD - NOG 12 MAANDEN
365
00:32:40,376 --> 00:32:42,044
Weet je wat er in het water leeft?
366
00:32:42,169 --> 00:32:43,003
Kaaimannen.
367
00:32:43,128 --> 00:32:46,548
Op een dag zal ik je leren
hoe je een kaaiman doodt.
368
00:32:48,759 --> 00:32:53,013
Ik probeer Keanu te leren
dat hij dit kan opeten.
369
00:32:54,181 --> 00:32:57,142
Hij zit gewoon te spelen.
Ik snap niet wat...
370
00:32:57,601 --> 00:32:59,645
Je pakt hem bij de kop.
371
00:33:04,316 --> 00:33:06,276
Dat moet je doen. Je pakt hem.
372
00:33:12,366 --> 00:33:13,566
Wat is er?
373
00:33:21,166 --> 00:33:22,366
Wat doe je?
374
00:33:22,751 --> 00:33:23,951
Het is voedsel.
375
00:33:25,462 --> 00:33:27,548
Ik heb er zo'n puinhoop van gemaakt.
376
00:33:27,673 --> 00:33:29,216
Je was een gelukkig kind.
377
00:33:30,634 --> 00:33:32,177
Daar heb ik iets aan gedaan.
378
00:33:40,310 --> 00:33:42,646
De zweetbijen vallen onze gezichten aan.
379
00:33:45,274 --> 00:33:47,067
Ik zit helemaal vol.
380
00:33:52,239 --> 00:33:54,158
Hij zit nu
381
00:33:55,075 --> 00:33:57,911
al 25 minuten met deze dode muis te spelen
382
00:33:59,288 --> 00:34:00,789
en de muggen zijn...
383
00:34:02,249 --> 00:34:04,543
Ik word er gek van.
384
00:34:04,668 --> 00:34:05,868
Eet op.
385
00:34:06,545 --> 00:34:07,745
Eet op.
386
00:34:08,422 --> 00:34:09,672
Eet die muis op.
387
00:34:14,511 --> 00:34:18,556
Mijn lichaam is kapot.
388
00:34:21,059 --> 00:34:23,478
Ik ben continu misselijk.
389
00:34:25,606 --> 00:34:26,806
Dat kan poep zijn.
390
00:34:28,108 --> 00:34:29,308
O, nee.
391
00:34:29,610 --> 00:34:31,027
In mijn broek gepoept.
392
00:34:36,949 --> 00:34:39,161
En ik heb nog maanden voor de boeg.
393
00:34:40,245 --> 00:34:41,445
Keanu, kom hier.
394
00:34:43,081 --> 00:34:46,126
We moeten terug,
want Harry voelt zich niet goed.
395
00:34:49,170 --> 00:34:52,007
Hé, kom op. Nee, ga er niet in liggen.
396
00:34:53,342 --> 00:34:54,176
Volg mij.
397
00:34:54,551 --> 00:34:55,751
Brave jongen.
398
00:34:59,598 --> 00:35:03,393
Ik heb mijn broertje
al 15 maanden niet gezien.
399
00:35:05,312 --> 00:35:07,731
Ik weet niet eens meer hoe groot hij is.
400
00:35:08,524 --> 00:35:11,318
Niet eens welke schoenmaat hij heeft.
401
00:35:13,821 --> 00:35:19,701
Ik zeg dan wel: 'Ik doe al deze
geweldige dingen in de jungle',
402
00:35:22,079 --> 00:35:24,414
maar ik mis ook van alles.
403
00:35:25,165 --> 00:35:28,001
Ik mis alles in het leven
van vrienden en familie.
404
00:35:34,299 --> 00:35:35,968
COLLEGE VOOR BOSBEHEER
405
00:35:36,093 --> 00:35:41,098
Gebaseerd op mijn aantekeningen
en habitatgegevens heb ik straat en pad...
406
00:35:41,682 --> 00:35:45,060
Grote roofdieren stabiliseren ecosystemen.
407
00:35:45,185 --> 00:35:46,729
Meer biodiversiteit.
408
00:35:46,854 --> 00:35:50,524
De opbrengst van vanavond
is voor Hoja en het werk dat we doen.
409
00:35:50,649 --> 00:35:53,694
Ik ben Samantha Zwicker,
de oprichter van Hoja Nueva.
410
00:35:53,819 --> 00:35:55,988
De natuur bracht me naar de Amazone.
411
00:35:56,113 --> 00:35:59,658
Ik heb me altijd verbonden gevoeld
met wilde dieren.
412
00:35:59,783 --> 00:36:03,662
Toen ik dit maakte,
hield ik natuurlijk van alle dieren,
413
00:36:03,787 --> 00:36:06,707
maar ik had vooral iets met katachtigen,
414
00:36:06,832 --> 00:36:10,252
al wist ik toen nog niet
dat ik voor natuurbehoud wilde werken.
415
00:36:10,377 --> 00:36:14,464
Ik hield van biologie. Ik dacht dat ik
bioloog of zoöloog zou worden.
416
00:36:17,885 --> 00:36:19,970
Bij dieren heb ik het gevoel
417
00:36:20,095 --> 00:36:24,057
dat ik mezelf kan zijn en gelukkig,
terwijl als ik...
418
00:36:24,182 --> 00:36:26,810
In mijn familie was ik altijd gespannen
419
00:36:26,935 --> 00:36:29,438
om wat er die avond zou gebeuren.
420
00:36:31,565 --> 00:36:33,066
Zal Sammy van Harley houden?
421
00:36:35,110 --> 00:36:36,310
Geef Harley een kus.
422
00:36:39,740 --> 00:36:41,492
In mijn kindertijd had ik
423
00:36:41,617 --> 00:36:44,620
zo'n connectie met elk van mijn dieren
424
00:36:44,745 --> 00:36:49,041
dat ik hen meer vertrouwde
dan andere mensen in mijn leven.
425
00:36:49,166 --> 00:36:50,366
Neem je dit op?
426
00:36:53,253 --> 00:36:54,880
Sammy.
- Mama, wat is dit?
427
00:36:55,422 --> 00:36:56,622
Sammy.
428
00:36:57,424 --> 00:36:58,624
Mace.
429
00:37:00,844 --> 00:37:02,805
Zeg eens: 'Ik hou van je, papa.'
430
00:37:02,930 --> 00:37:04,130
Ik hou van je, papa.
431
00:37:05,724 --> 00:37:06,924
Sammy.
432
00:37:07,768 --> 00:37:09,728
Wat?
- Zeg: 'Ik hou van je, papa.'
433
00:37:10,479 --> 00:37:11,772
Ik hou van je, papa.
434
00:37:11,980 --> 00:37:13,180
Dat is je geraden.
435
00:37:16,193 --> 00:37:21,239
In mijn kindertijd was de maaltijd
een vreselijke ervaring met mijn vader,
436
00:37:21,531 --> 00:37:23,951
omdat hij ofwel met dingen smeet
437
00:37:24,117 --> 00:37:27,329
of mij over de tafel sloeg of...
438
00:37:27,454 --> 00:37:29,289
Gewoon vreselijke ervaringen.
439
00:37:29,414 --> 00:37:32,668
Iets eenvoudigs als eten met het gezin.
440
00:37:33,669 --> 00:37:37,673
Alcoholisme laat mensen
vreselijke dingen zeggen en doen.
441
00:37:37,798 --> 00:37:38,998
Hé.
442
00:37:40,300 --> 00:37:43,971
Het was een spel
om mijn vaders borrels te tellen
443
00:37:44,179 --> 00:37:47,265
en hij kwam altijd aan de 27 per avond.
444
00:37:50,811 --> 00:37:56,525
Maar hij was ook een heel speelse vader.
445
00:37:56,650 --> 00:38:00,195
We worstelden veel.
Hij bracht veel tijd met ons door.
446
00:38:00,779 --> 00:38:04,741
Kijk eens naar dit shirt.
Mijn god. Kijk eens.
447
00:38:05,659 --> 00:38:06,493
Moet je zien.
448
00:38:06,618 --> 00:38:10,831
Ik was bang voor hem,
maar ik wist ook dat hij het niet was.
449
00:38:10,956 --> 00:38:13,584
Van jongs af aan wist ik het te scheiden.
450
00:38:13,709 --> 00:38:16,795
Hoe hij was als hij gedronken had
en hoe hij echt was.
451
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
Daar is ze dan. De vrouw van mijn dromen.
452
00:38:25,595 --> 00:38:29,057
Maar mijn moeder en ik
hebben dezelfde tic.
453
00:38:29,182 --> 00:38:33,270
Dat ding dat ons blijft zeggen
iemand niet op te geven,
454
00:38:33,395 --> 00:38:38,191
want er is een kleine kans
dat wat jij doet, een verschil kan maken.
455
00:38:38,942 --> 00:38:43,196
En ja. Dat is het laatste
wat mijn vader tegen me gezegd heeft.
456
00:38:43,321 --> 00:38:45,490
'Bedankt dat je me niet opgeeft.'
457
00:39:08,221 --> 00:39:09,421
Hallo?
- Hoi.
458
00:39:10,348 --> 00:39:12,726
Gaat het wel? Wat is er? Je...
459
00:39:14,102 --> 00:39:15,302
Ik weet het niet.
460
00:39:19,399 --> 00:39:20,599
Ik heb het...
461
00:39:20,901 --> 00:39:22,152
Ik heb het moeilijk.
462
00:39:25,697 --> 00:39:28,617
Denk je nog
dat je vrijdag of zaterdag hier bent?
463
00:39:31,453 --> 00:39:32,662
Sorry, je viel weg.
464
00:39:35,040 --> 00:39:36,792
Harry, hoor je me?
465
00:39:51,181 --> 00:39:53,725
Toen ik in Afghanistan was,
466
00:39:54,518 --> 00:39:58,522
moest ik een persoon ervan weerhouden
zijn kind te begraven.
467
00:40:00,273 --> 00:40:04,236
En toen ik de deken optilde,
468
00:40:05,070 --> 00:40:08,782
zag ik de handen van dat kleine meisje,
vol bloed.
469
00:40:11,201 --> 00:40:15,288
En daar waren mijn handen.
Ik tilde die deken op en ik had
470
00:40:15,622 --> 00:40:18,667
mijn handschoenen aan,
een geweer en ik had
471
00:40:20,168 --> 00:40:22,629
granaten en zo bij me.
472
00:40:25,090 --> 00:40:28,885
En dat arme, onschuldige meisje
zat op die fiets en ik dacht...
473
00:40:31,304 --> 00:40:33,098
Ik hoor hier niet te zijn.
474
00:40:40,522 --> 00:40:43,567
Het is vandaag bij me opgekomen
dat waar ik ook ben,
475
00:40:45,068 --> 00:40:46,987
met wie en wat ik ook doe,
476
00:40:47,696 --> 00:40:50,907
ik altijd dit probleem hier zal hebben.
477
00:40:51,533 --> 00:40:54,536
Ik ben op de mooiste plek ter wereld
478
00:40:56,121 --> 00:40:57,998
en ik kan niet gelukkig zijn.
479
00:41:20,103 --> 00:41:21,813
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
480
00:41:55,472 --> 00:41:57,349
Mam, word wakker.
481
00:41:57,724 --> 00:42:00,518
Mam, ik ga met mijn kont over je gezicht.
482
00:42:01,519 --> 00:42:02,812
Word wakker.
483
00:42:05,106 --> 00:42:06,900
Ik ben al wakker, Max.
484
00:42:21,539 --> 00:42:23,667
ZEVEN MAANDEN OUD - NOG ELF MAANDEN
485
00:42:23,792 --> 00:42:25,669
Kiki? Mama is hier.
486
00:42:27,337 --> 00:42:28,537
Is dat m'n knul?
487
00:42:29,130 --> 00:42:30,330
Is dat m'n knul?
488
00:42:31,132 --> 00:42:32,332
Ben je groter?
489
00:42:33,385 --> 00:42:34,585
Nu ik terug ben,
490
00:42:34,928 --> 00:42:39,599
zie ik hoe groot en zelfverzekerd hij is
en ook wat afstandelijk.
491
00:42:39,808 --> 00:42:44,187
We willen dat het zover komt
dat hij mij niet meer wil zien.
492
00:42:44,396 --> 00:42:48,650
Dat hij me niet wil kennen
en geen band met me wil.
493
00:42:51,152 --> 00:42:56,241
Hij wordt zo onafhankelijk
dat het beter is dat
494
00:42:57,200 --> 00:43:01,329
hij maar met één persoon, met mij,
een relatie heeft.
495
00:43:03,248 --> 00:43:06,168
We moeten die grens trekken.
496
00:43:06,293 --> 00:43:09,629
'Je kunt alleen deze persoon vertrouwen',
497
00:43:10,005 --> 00:43:13,133
want hij moet begrijpen
dat mensen gevaarlijk zijn.
498
00:43:17,679 --> 00:43:20,599
Hij had al een manier
om te communiceren met Keanu
499
00:43:20,724 --> 00:43:25,312
hem dingen te leren,
en je zag die relatie van moeder en zoon.
500
00:43:34,946 --> 00:43:36,146
Keanu.
501
00:43:36,406 --> 00:43:37,606
Kom hier.
502
00:43:38,825 --> 00:43:40,577
Brave jongen. Hoe gaat het?
503
00:43:41,411 --> 00:43:42,611
Heb je honger?
504
00:43:44,497 --> 00:43:46,124
Je hebt honger, hè?
505
00:43:46,416 --> 00:43:48,418
Dat geeft niet. We vangen wat eten.
506
00:43:49,711 --> 00:43:52,714
Laten we knaagdieren vangen.
Kom op, laten we gaan.
507
00:43:53,757 --> 00:43:55,342
Bijt me niet, oké?
508
00:43:57,093 --> 00:43:58,293
Hij heeft gepist.
509
00:43:59,179 --> 00:44:00,379
Geweldig.
510
00:44:00,680 --> 00:44:01,880
Kom op, Keanu.
511
00:44:07,354 --> 00:44:09,439
Je moet wat sneller zijn, knul.
512
00:44:13,777 --> 00:44:14,977
Keanu.
513
00:44:15,153 --> 00:44:16,353
Daar.
514
00:44:17,197 --> 00:44:18,397
Keanu.
515
00:44:27,165 --> 00:44:29,709
Keanu had bijna
zijn eerste knaagdier gevangen.
516
00:44:30,043 --> 00:44:32,879
Hij rende erachteraan,
maar kon het niet pakken.
517
00:44:33,838 --> 00:44:35,340
Maar hij had het bijna.
518
00:44:46,893 --> 00:44:49,521
Hij heeft zijn eerste knaagdier gevangen.
519
00:44:50,563 --> 00:44:52,607
Ik ben zo blij.
520
00:44:53,983 --> 00:44:55,183
Lekker?
521
00:44:56,403 --> 00:44:59,322
ACHT MAANDEN OUD - NOG TIEN MAANDEN
522
00:44:59,447 --> 00:45:01,074
Brave jongen. Ik ben trots.
523
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Ik hou van je.
524
00:45:11,876 --> 00:45:13,420
Bedankt voor die kus.
525
00:45:14,712 --> 00:45:16,256
Oké, we gaan terug.
526
00:45:16,506 --> 00:45:18,550
Probeer onderweg eten te vinden.
527
00:45:19,676 --> 00:45:20,876
Ben je op zoek?
528
00:45:21,010 --> 00:45:22,210
Ik wel.
529
00:45:27,392 --> 00:45:29,436
Keanu, dat is een zwerfspin.
530
00:45:31,187 --> 00:45:32,387
Jezus.
531
00:45:33,815 --> 00:45:35,775
Nee, dat is gevaarlijk.
532
00:45:35,900 --> 00:45:37,402
Dat is een zwerfspin.
533
00:45:37,527 --> 00:45:40,196
Zie je de dreiging van die zwerfspin?
534
00:45:40,488 --> 00:45:41,948
Dat is gevaarlijk, knul.
535
00:45:42,615 --> 00:45:44,909
Gaat het? Heeft hij in je neus gebeten?
536
00:45:47,787 --> 00:45:48,987
Keanu.
537
00:45:55,128 --> 00:45:56,328
Hé.
538
00:45:56,504 --> 00:45:57,704
Gaat het?
539
00:45:58,339 --> 00:45:59,539
Keanu.
540
00:46:05,597 --> 00:46:06,797
Praat tegen me.
541
00:46:07,640 --> 00:46:08,840
Gaat het?
542
00:46:13,688 --> 00:46:14,522
Het komt goed.
543
00:46:14,856 --> 00:46:17,358
Het komt goed. Ik moet mama halen, oké?
544
00:46:17,650 --> 00:46:19,235
Ik moet mama halen.
545
00:46:21,779 --> 00:46:23,156
Verdomme.
546
00:46:24,073 --> 00:46:25,273
Ik kom terug.
547
00:46:26,868 --> 00:46:28,369
Heel even maar, oké?
548
00:46:29,871 --> 00:46:31,071
Ik kom terug.
549
00:46:36,669 --> 00:46:37,869
Verdomme.
550
00:46:48,806 --> 00:46:52,477
Keanu was gebeten
door een Braziliaanse zwerfspin
551
00:46:52,602 --> 00:46:56,231
en hij was gedeeltelijk verlamd
552
00:46:56,356 --> 00:46:58,942
en ademde langzaam
553
00:46:59,609 --> 00:47:03,154
en zijn hartslag begon
heel snel te stijgen.
554
00:47:04,906 --> 00:47:07,283
Na ongeveer anderhalf uur
555
00:47:07,408 --> 00:47:10,078
begint hij zich wat beter te voelen.
556
00:47:10,203 --> 00:47:12,497
We zijn nog nooit zo bang geweest
557
00:47:12,872 --> 00:47:14,582
sinds het begin van dit project.
558
00:47:15,500 --> 00:47:16,700
Je voelt je beter, hè?
559
00:47:18,378 --> 00:47:20,964
Oké. Ik weet het. Het doet nog pijn.
560
00:47:23,466 --> 00:47:26,970
Ik heb het gevoel dat hij zoveel
in dit project met Keanu steekt
561
00:47:27,095 --> 00:47:29,347
dat het bijna zijn verlossing is.
562
00:47:35,186 --> 00:47:36,563
En ik wil
563
00:47:36,688 --> 00:47:39,774
natuurlijk dat Keanu
om veel redenen een succes wordt,
564
00:47:39,899 --> 00:47:41,734
maar dat wil ik vooral
565
00:47:41,859 --> 00:47:44,988
omdat Harry dan eindelijk verder kan.
566
00:47:57,584 --> 00:48:01,212
Gisteravond hoorde ik een schot.
Vanavond weer.
567
00:48:04,632 --> 00:48:06,384
Ik moet uitzoeken wie het is.
568
00:48:06,509 --> 00:48:11,389
Ik moet weten waar ze jagen.
En waar ze op jagen.
569
00:48:12,974 --> 00:48:14,174
Ik haat schoten nu.
570
00:48:20,231 --> 00:48:21,431
Vast een jachtgeweer.
571
00:48:27,447 --> 00:48:30,450
We weten dat mensen nog
met illegale jachtgeweervallen jagen.
572
00:48:30,575 --> 00:48:32,785
Er zijn nog steeds al die dingen die
573
00:48:32,910 --> 00:48:36,539
na wat er met Khan is gebeurd,
ons nu nog banger maken
574
00:48:36,664 --> 00:48:39,959
en in een onbeschermd gebied werken
is heel moeilijk.
575
00:48:43,713 --> 00:48:47,383
Deze regio staat bekend
om ontbossing door houtkapperij,
576
00:48:47,508 --> 00:48:49,427
waarvan 89% illegaal is.
577
00:48:52,805 --> 00:48:54,641
Hoor je de kettingzaag?
578
00:48:56,017 --> 00:48:58,311
Dat is heel dicht bij onze grens.
579
00:49:06,069 --> 00:49:09,614
Ik hoorde de kettingzaag en kwam hier.
De kettingzaag stopt.
580
00:49:10,698 --> 00:49:13,201
Dit vind je hier overal.
581
00:49:16,496 --> 00:49:18,206
Hopen jachtgeweerhulzen.
582
00:49:27,882 --> 00:49:30,718
We kwamen mannen tegen
die de boom omzaagden.
583
00:49:30,843 --> 00:49:34,305
Ik zei dat ze op ons land waren
en weg moesten gaan.
584
00:49:34,597 --> 00:49:36,432
Maar het was duidelijk te laat.
585
00:49:36,557 --> 00:49:41,145
Dit is een bijna 1000 jaar oude Lupuna
die al omgezaagd is.
586
00:49:43,856 --> 00:49:46,651
De snelste manier
om hier geld te verdienen,
587
00:49:46,901 --> 00:49:49,237
is meestal mijnbouw of houtkapperij
588
00:49:49,779 --> 00:49:53,283
en je kunt de houthakkers
niet echt terechtwijzen,
589
00:49:53,408 --> 00:49:55,618
want zij zijn meestal niet betrokken
590
00:49:55,743 --> 00:49:58,037
bij al die internationale transacties.
591
00:49:59,330 --> 00:50:04,252
Je hebt zoveel uitdagingen
bij natuurbehoud en dit is er een van.
592
00:50:14,387 --> 00:50:16,973
Ik hoor die kettingzaag nog in het westen.
593
00:50:20,393 --> 00:50:23,104
Fuck, ik hoor die kettingzaag
luider worden.
594
00:50:23,813 --> 00:50:27,525
Ik moet hem terugzetten,
ook al wil hij het niet,
595
00:50:28,234 --> 00:50:30,153
omdat dit belangrijker is.
596
00:50:32,864 --> 00:50:35,366
Ik kom zo terug.
We gaan vanavond wandelen.
597
00:50:45,668 --> 00:50:46,868
Ik weet het niet.
598
00:50:51,549 --> 00:50:54,427
Ik heb geen idee
waar die kettingzaag vandaan komt.
599
00:50:58,890 --> 00:51:00,090
Ik voel me zo...
600
00:51:01,434 --> 00:51:02,852
Ik kan het niet uitleggen.
601
00:51:07,356 --> 00:51:10,902
Ik heb het gevoel dat ik
geen controle heb over mezelf.
602
00:51:11,277 --> 00:51:13,988
Ik heb geen controle
over mijn woede of haat of...
603
00:51:15,364 --> 00:51:17,533
Ik heb nergens controle over.
604
00:51:24,332 --> 00:51:26,292
Ik wil gewoon mezelf snijden.
605
00:51:58,908 --> 00:52:03,037
Hij gelooft oprecht
dat als hij zichzelf snijdt
606
00:52:03,704 --> 00:52:04,904
en bloed ziet
607
00:52:06,332 --> 00:52:09,293
en de pijn en tintelingen voelt,
zoals hij het noemt,
608
00:52:10,044 --> 00:52:13,965
hij echt voelt dat dat hem helpt
over een paniekaanval heen te komen.
609
00:52:15,633 --> 00:52:17,218
Of over zijn woede.
610
00:52:21,180 --> 00:52:26,060
Ik maak me zorgen
hoe erg het had kunnen worden
611
00:52:26,185 --> 00:52:27,645
als hij niet kalmeerde.
612
00:52:31,274 --> 00:52:32,859
Na Afghanistan
613
00:52:32,984 --> 00:52:37,572
was ik er zo slecht aan toe
dat ik niet nadacht over wat ik deed.
614
00:52:37,697 --> 00:52:40,157
Ik wilde zelfmoord plegen
in mijn slaapkamer.
615
00:52:42,618 --> 00:52:47,039
Toen ik wakker werd,
voelde ik me belachelijk.
616
00:52:51,168 --> 00:52:54,881
Ik wilde niet dat mijn broertje
zijn grote broer dood aantrof.
617
00:52:55,923 --> 00:52:59,010
Zeg hallo, Jayden. Hallo.
- Hallo, Jayden.
618
00:52:59,844 --> 00:53:03,097
Toen ik 13 was, kwam mijn broertje erbij.
619
00:53:03,806 --> 00:53:05,349
Grote, sterke tijger.
620
00:53:06,767 --> 00:53:08,644
Hij veranderde mijn leven enorm.
621
00:53:08,769 --> 00:53:11,814
Ik wilde echt dat hij tegen me opkeek
622
00:53:11,939 --> 00:53:14,317
en ik wilde heel graag voor hem zorgen.
623
00:53:15,776 --> 00:53:18,613
Het is Harry Potter en de Halfbloed Prins.
624
00:53:19,530 --> 00:53:20,730
Kijk.
625
00:53:20,990 --> 00:53:22,190
Ben je blij?
626
00:53:22,950 --> 00:53:24,150
Ja?
627
00:53:24,327 --> 00:53:25,527
Mooi zo.
628
00:53:26,287 --> 00:53:31,208
Ik wilde niet meer
dat mijn broertje zijn broer zag lijden.
629
00:53:38,716 --> 00:53:41,427
Daarom boekte ik
een vlucht naar de jungle.
630
00:53:44,221 --> 00:53:48,059
Ik was gewoon boos
en ik wilde wat pijn voelen.
631
00:53:49,644 --> 00:53:53,940
Ik bloedde amper.
Ik wilde mezelf niet diep snijden.
632
00:53:54,398 --> 00:53:57,151
Je bent duidelijk
633
00:53:57,276 --> 00:53:59,153
teleurgesteld in mij.
634
00:53:59,403 --> 00:54:01,072
Ik ben niet teleurgesteld.
635
00:54:03,157 --> 00:54:04,659
Ik maak me gewoon zorgen.
636
00:54:16,963 --> 00:54:20,800
Lidia. Ik laat deze fles wijn hier.
637
00:54:20,925 --> 00:54:22,093
Hij is voor Harry's ouders.
638
00:54:22,218 --> 00:54:24,512
Ze komen morgen voor het eerst.
639
00:54:24,637 --> 00:54:26,722
Ze komen met zijn broer.
640
00:54:26,847 --> 00:54:28,140
Hij is dertien.
641
00:54:28,265 --> 00:54:30,434
Komen ze morgen?
- Ze komen morgen.
642
00:54:31,310 --> 00:54:33,562
Oké, perfect. Bedankt.
643
00:54:33,813 --> 00:54:35,564
Tot morgen.
644
00:54:42,446 --> 00:54:45,449
Anderhalf jaar lang
heb ik alleen hun stemmen gehoord
645
00:54:46,450 --> 00:54:47,952
op de satelliettelefoon.
646
00:54:49,996 --> 00:54:51,747
Ongeveer één keer per maand.
647
00:54:54,375 --> 00:54:57,837
Hoe denk je dat het zal zijn
als je ze ziet?
648
00:55:07,680 --> 00:55:09,473
Het zal heel fijn zijn.
649
00:55:13,227 --> 00:55:16,188
We zijn nog nooit zo ver
van de bewoonde wereld geweest.
650
00:55:16,313 --> 00:55:17,648
Ja.
- Absoluut.
651
00:55:19,066 --> 00:55:23,362
Maar het zal geweldig zijn
als mijn broertje een anaconda kan zien.
652
00:55:23,779 --> 00:55:25,573
Hij houdt ook van insecten,
653
00:55:25,740 --> 00:55:28,576
dus ik heb laatst
een enorme vogelspin gevangen
654
00:55:28,993 --> 00:55:33,414
en het enige waar ik aan dacht,
was hoe leuk Jayden dat zou vinden.
655
00:55:37,376 --> 00:55:38,627
Mama wil eerst.
656
00:55:47,595 --> 00:55:49,805
Hoe gaat het?
- Goed, met jou?
657
00:55:49,930 --> 00:55:51,130
Het gaat wel.
658
00:55:55,603 --> 00:55:58,606
Jezus, Harry. Ik ben onder de indruk.
659
00:56:00,024 --> 00:56:03,402
Twaalf jaar in de marine.
Ik heb nooit iemand zo zien rijden.
660
00:56:08,741 --> 00:56:10,826
Gaat het?
- Ja.
661
00:56:11,410 --> 00:56:14,080
Wij krijgen
de grote slaapkamer dus, nietwaar?
662
00:56:14,205 --> 00:56:15,831
We hebben tenminste muren.
663
00:56:15,956 --> 00:56:17,458
Een beetje privacy.
664
00:56:17,583 --> 00:56:19,835
Als je naar de wc gaat
665
00:56:19,960 --> 00:56:23,381
en je wilt niet dat er iemand komt,
kun je gewoon
666
00:56:23,506 --> 00:56:25,257
dit touwtje ophangen.
- Oké.
667
00:56:26,717 --> 00:56:27,917
Verdomme.
668
00:56:28,719 --> 00:56:30,471
Jay, ik heb een hengel gemaakt.
669
00:56:30,638 --> 00:56:32,348
Bedankt.
- En dit hakmes.
670
00:56:32,473 --> 00:56:34,725
Hoezo heb je een hakmes gemaakt?
671
00:56:34,850 --> 00:56:38,020
Het was kapot,
dus heb ik er een mini-hakmes van gemaakt.
672
00:56:38,604 --> 00:56:41,273
Wat groot.
- Hoezo is het groot?
673
00:56:41,398 --> 00:56:44,527
Het was zo lang
en het was afgebroken, dus...
674
00:56:44,693 --> 00:56:48,989
Ik hakte het eraf met een hamer
en heb een klein hakmes voor jou gemaakt.
675
00:56:49,115 --> 00:56:49,907
Bedankt.
676
00:56:50,032 --> 00:56:52,535
Kan ik de koelkast aanzetten?
- Ja, hoor. Oké.
677
00:56:52,660 --> 00:56:56,163
Ik moet Keanu uitlaten
en jij gaat waarschijnlijk naar bed.
678
00:56:56,288 --> 00:56:58,999
Ik weet niet wanneer ik terugkom,
dus welterusten.
679
00:57:05,548 --> 00:57:07,383
Ik kom je wat eten geven,
680
00:57:07,508 --> 00:57:10,469
zodat we morgen wat video's kunnen maken
681
00:57:10,636 --> 00:57:12,888
om aan mijn familie te laten zien.
682
00:57:14,098 --> 00:57:15,349
Mijn familie is hier.
683
00:57:15,683 --> 00:57:17,393
Je grootouders zijn hier.
684
00:57:33,325 --> 00:57:35,369
Er is hier een grote kaaiman.
685
00:57:39,707 --> 00:57:40,958
Die kan gevaarlijk zijn.
686
00:57:44,295 --> 00:57:45,504
Nee.
687
00:57:47,339 --> 00:57:48,539
Nee.
688
00:57:49,216 --> 00:57:50,968
Niet doen.
689
00:57:55,055 --> 00:57:56,348
Verdomme.
690
00:57:59,977 --> 00:58:01,395
Shit. Ik tril helemaal.
691
00:58:07,109 --> 00:58:08,402
Gaat het wel?
692
00:58:09,111 --> 00:58:10,311
Gaat het?
693
00:58:14,116 --> 00:58:16,994
Je hebt me flink laten schrikken.
694
00:58:17,786 --> 00:58:20,331
Je hebt me echt laten schrikken.
695
00:58:33,385 --> 00:58:36,597
Wat vonden je vrienden ervan
dat je hierheen ging?
696
00:58:36,722 --> 00:58:38,682
Ze begonnen me Mowgli te noemen.
697
00:58:38,807 --> 00:58:40,007
Mowgli?
698
00:58:40,684 --> 00:58:43,187
Je hebt er het haar niet voor.
- Dat weet ik.
699
00:58:46,941 --> 00:58:48,141
Zijn ze jaloers?
700
00:58:48,567 --> 00:58:50,319
Nee, niet echt. Ze zeiden:
701
00:58:50,444 --> 00:58:53,697
'Waarom zou je naar een plek willen
zonder internet,
702
00:58:53,822 --> 00:58:56,533
'zonder iets?
Ik zou liever naar Florida gaan.'
703
00:58:56,742 --> 00:58:58,786
Zo is die generatie, hè?
- Ja.
704
00:59:01,664 --> 00:59:03,499
Heb je je iPhone bij je?
- Nee.
705
00:59:03,958 --> 00:59:05,709
Daar gelaten.
- Ik heb een iPod
706
00:59:05,834 --> 00:59:07,419
om naar muziek te luisteren.
707
00:59:09,588 --> 00:59:11,841
Hoor je wat... Hoor je dat...
708
00:59:11,966 --> 00:59:13,425
Dat was een kolibrie.
709
00:59:14,635 --> 00:59:16,762
Ze vliegen door het huis.
710
00:59:18,055 --> 00:59:19,255
Wat is dat?
711
00:59:19,765 --> 00:59:20,975
Een termietennest.
712
00:59:23,602 --> 00:59:24,802
Boomtermieten.
713
00:59:24,979 --> 00:59:26,689
Er zijn overal termieten.
714
00:59:27,064 --> 00:59:29,233
We moesten diesel in dit platform doen,
715
00:59:29,358 --> 00:59:32,236
omdat de termieten anders komen
en alles opeten.
716
00:59:32,361 --> 00:59:33,561
Wat zijn deze?
717
00:59:34,071 --> 00:59:35,271
Littekens?
- Ja.
718
00:59:37,658 --> 00:59:41,370
Deze sneeën vanaf hier
zijn allemaal van Keanu.
719
00:59:41,495 --> 00:59:43,164
Deze vlek hier
720
00:59:43,289 --> 00:59:46,166
is waar ik door het zuur ben verbrand.
721
00:59:46,292 --> 00:59:49,253
Is dat goed genezen?
- Ja, het is goed genezen.
722
00:59:49,378 --> 00:59:52,881
Ik had wat in mijn hand
dat was gaan ontsteken, maar...
723
00:59:53,007 --> 00:59:54,508
Hoe kom je daaraan?
724
00:59:55,884 --> 00:59:58,762
Sommige zijn van Keanu
en andere van mezelf.
725
01:00:01,932 --> 01:00:03,267
Pijnlijk?
- Ja.
726
01:00:06,186 --> 01:00:09,398
Ik wist niet of jullie wilden gaan vissen.
727
01:00:11,358 --> 01:00:13,110
Wil je gaan vissen, Jay?
- Ja.
728
01:00:13,485 --> 01:00:14,820
Wat cool.
- Oké. Cool.
729
01:00:23,203 --> 01:00:24,403
Vooruit.
730
01:00:26,665 --> 01:00:28,083
Gaan we botsen?
731
01:00:31,879 --> 01:00:33,079
Kijk. Perfect.
732
01:00:41,221 --> 01:00:43,349
Dat is zeker Jaydens diner.
733
01:00:44,600 --> 01:00:46,560
Je houdt de vin zo vast.
734
01:00:50,022 --> 01:00:52,399
Denk je dat het goed komt?
- Ja.
735
01:00:57,404 --> 01:00:58,197
Wat?
736
01:00:58,322 --> 01:00:59,531
Ik zak erin.
737
01:01:03,369 --> 01:01:04,828
Doe het. Duik erin.
738
01:01:08,916 --> 01:01:10,116
Nee.
739
01:01:15,756 --> 01:01:17,049
Oké.
740
01:01:18,759 --> 01:01:19,968
Mijn god.
- O, mijn god.
741
01:01:24,473 --> 01:01:26,058
Mijn god, moet je horen.
742
01:01:26,183 --> 01:01:28,936
Disneyland zal nooit meer
hetzelfde zijn, hè?
743
01:01:36,527 --> 01:01:38,862
Ongelofelijke insecten hier.
744
01:01:38,987 --> 01:01:40,823
Wacht, dat is een bidsprinkhaan.
745
01:01:43,742 --> 01:01:46,745
Ik heb die niet eens
in een dierenwinkel gezien.
746
01:01:46,995 --> 01:01:48,195
Echt niet?
747
01:01:48,372 --> 01:01:49,572
O, mijn god.
748
01:01:56,380 --> 01:01:58,048
Is die gevaarlijk?
- Nee.
749
01:01:58,507 --> 01:02:00,884
Het is een boomslang.
750
01:02:01,969 --> 01:02:05,097
Oké, dit is officieel
de coolste dag van mijn leven.
751
01:02:25,576 --> 01:02:26,776
Moet je dat zien.
752
01:02:30,289 --> 01:02:31,582
Hé.
- Hoe ging het?
753
01:02:31,707 --> 01:02:32,907
Niks gezien.
754
01:02:33,292 --> 01:02:34,084
Echt niks.
755
01:02:34,209 --> 01:02:38,297
Alleen maar twee
verschillende soorten slangen,
756
01:02:38,422 --> 01:02:41,050
vier soorten vogelspinnen...
- Wat?
757
01:02:41,175 --> 01:02:44,011
Een kikker, een zweepstaartschorpioen.
758
01:02:44,803 --> 01:02:46,388
Hij vond het geweldig.
759
01:02:47,473 --> 01:02:49,058
Ja. Moet je dit zien.
760
01:02:49,183 --> 01:02:51,059
Wat is het?
- Een vogelspin.
761
01:02:53,520 --> 01:02:56,482
Hij pakte hem en gooide hem toen op mij.
762
01:02:59,818 --> 01:03:01,862
Ik vind het erg dat jullie morgen gaan.
763
01:03:01,987 --> 01:03:03,864
Ik vind het ook erg.
764
01:03:04,698 --> 01:03:06,533
De beste vakantie van mijn leven.
765
01:03:25,427 --> 01:03:27,679
Jullie gaan binnenkort, dus...
766
01:03:27,804 --> 01:03:30,807
Leuk je weer te zien, maat.
- Leuk je weer te zien.
767
01:03:32,518 --> 01:03:34,186
Ik hou van je.
- Ik hou van je.
768
01:03:34,394 --> 01:03:35,896
Pas goed op jezelf.
- Oké.
769
01:03:37,189 --> 01:03:38,389
Ik hou van je.
770
01:03:38,649 --> 01:03:39,775
Ik hou van je.
771
01:03:39,900 --> 01:03:41,360
Ik ben heel trots op je.
772
01:03:41,652 --> 01:03:43,112
Fijn dat je het leuk vond.
773
01:03:43,237 --> 01:03:44,947
Ik vond het heel leuk.
- Ja.
774
01:03:45,072 --> 01:03:48,242
Het was geweldig.
- Geweldig wat je bereikt hebt.
775
01:03:48,367 --> 01:03:49,701
Een geweldig verhaal.
776
01:03:50,035 --> 01:03:53,288
Bedankt, Jay. Tot gauw, oké?
- Tot gauw.
777
01:03:55,415 --> 01:03:57,084
Mag ik één ding vragen?
778
01:03:57,292 --> 01:04:00,337
Als ik terugkom,
kun je dan kippastei voor me maken?
779
01:04:00,462 --> 01:04:03,090
Daar verlang ik het meest naar.
- Natuurlijk.
780
01:04:03,215 --> 01:04:05,843
Het is zo grappig.
Als ik uien en knoflook snij,
781
01:04:05,968 --> 01:04:10,055
ruiken mijn vingers naar jouw kippastei
en dan loop ik met mijn zaklamp
782
01:04:10,180 --> 01:04:13,725
naast mijn gezicht
en denk ik steeds aan jouw kippastei.
783
01:04:16,687 --> 01:04:17,887
Ga niet huilen.
784
01:04:19,523 --> 01:04:21,275
Ik zie je snel, oké?
785
01:04:23,777 --> 01:04:25,821
Ik hou veel van je.
- Ik ook van jou.
786
01:04:26,905 --> 01:04:28,156
Zorg goed voor jezelf.
787
01:04:28,782 --> 01:04:29,982
Natuurlijk.
788
01:04:32,995 --> 01:04:34,788
Niet huilen. Dan moet ik huilen.
789
01:04:36,123 --> 01:04:37,323
Ik huilde niet.
790
01:04:38,000 --> 01:04:39,334
Ik was het niet van plan.
791
01:04:41,420 --> 01:04:43,505
Jullie komst heeft hem zo blij gemaakt.
792
01:04:44,423 --> 01:04:46,300
Ik neem het nu wel over.
793
01:04:46,425 --> 01:04:48,677
Geniet van de komende week.
794
01:04:51,013 --> 01:04:52,514
Dag, jongens.
- Voorzichtig.
795
01:04:53,140 --> 01:04:54,349
Rij voorzichtig.
796
01:04:57,728 --> 01:05:00,522
Kijk, Jay zwaait nog steeds.
- Nog steeds.
797
01:05:08,614 --> 01:05:12,201
12 MAANDEN OUD - NOG ZES MAANDEN
798
01:05:12,326 --> 01:05:13,526
Kom op.
799
01:05:24,379 --> 01:05:27,507
Rond de 14 maanden
begint hij zijn moeder te verlaten.
800
01:05:33,055 --> 01:05:38,477
Ik zie de komende maanden
als een grote scheidingsperiode.
801
01:05:40,437 --> 01:05:41,980
Ik zal je missen, man.
802
01:05:43,649 --> 01:05:45,275
Ik zal je heel erg missen.
803
01:05:51,907 --> 01:05:56,328
Hij is agressief, hij is woest,
hij is pittig en gemeen.
804
01:05:59,289 --> 01:06:00,165
Pas op.
805
01:06:00,290 --> 01:06:01,750
Pas op of hij bijt je.
806
01:06:01,875 --> 01:06:03,460
13 MAANDEN OUD
NOG VIJF MAANDEN
807
01:06:03,585 --> 01:06:04,378
Pas op.
808
01:06:04,503 --> 01:06:08,799
Hij eet en jaagt. Hij doet
wat een pardelkat hoort te doen.
809
01:06:16,139 --> 01:06:17,516
Christian, Niery.
810
01:06:17,641 --> 01:06:19,518
Morgen ga ik naar de Verenigde Staten.
811
01:06:19,643 --> 01:06:22,229
Het is mogelijk
dat ik in september terugkom.
812
01:06:22,354 --> 01:06:24,773
Als er iets urgents is, laat het me weten.
813
01:06:26,316 --> 01:06:28,026
Oké, dag.
814
01:06:28,151 --> 01:06:29,778
Tot ziens.
815
01:06:30,070 --> 01:06:31,270
Dag, jongens.
816
01:06:31,488 --> 01:06:32,688
Het beste.
817
01:06:38,745 --> 01:06:42,124
Als ik wil dat hij echt wild wordt,
moet ik hem alleen laten.
818
01:06:42,249 --> 01:06:44,167
14 MAANDEN OUD - NOG VIER MAANDEN
819
01:06:44,418 --> 01:06:46,336
Ik moet hem wat vrijheid geven.
820
01:06:51,133 --> 01:06:52,926
Daar ligt een ei voor je.
821
01:06:56,138 --> 01:06:58,390
Maar dat is het. Niet meer.
822
01:06:59,683 --> 01:07:00,976
En volg mij niet.
823
01:07:01,560 --> 01:07:03,478
Eet je ei. Volg me niet.
824
01:07:16,366 --> 01:07:20,454
Het is zijn eerste nacht
buiten zijn verblijf. De hele nacht.
825
01:07:26,001 --> 01:07:27,753
Ik voel me wat eenzaam.
826
01:07:29,421 --> 01:07:30,621
En hij is weg.
827
01:07:31,131 --> 01:07:32,331
Voorlopig.
828
01:07:33,925 --> 01:07:35,552
Het is het feit dat je
829
01:07:35,802 --> 01:07:39,139
iets zoveel maanden in je leven hebt gehad
830
01:07:39,264 --> 01:07:44,770
waarin hij van jou afhankelijk was,
en nu is hij oud genoeg om te gaan.
831
01:07:50,317 --> 01:07:52,944
Wat als dit de laatste keer is
dat ik hem zie?
832
01:07:53,487 --> 01:07:56,156
Er zijn hier geen echte richtlijnen voor.
833
01:07:56,448 --> 01:07:58,575
We moeten die zelf bedenken.
834
01:08:00,869 --> 01:08:04,539
Het is moeilijk om te weten
dat ik zijn vangnet niet meer ben.
835
01:09:21,283 --> 01:09:23,451
Hij is er niet. Niet teruggekomen.
836
01:09:31,626 --> 01:09:34,087
Dat is dat problematische mannetje.
837
01:09:35,671 --> 01:09:37,424
En hij was vannacht hier.
838
01:09:39,801 --> 01:09:41,001
Ik.
839
01:09:54,189 --> 01:09:55,389
Fuck.
840
01:10:00,488 --> 01:10:02,574
De volgende camera is hier.
841
01:10:11,708 --> 01:10:13,209
Keanu was hier om 7.21 uur.
842
01:10:14,920 --> 01:10:16,120
Kiki?
843
01:10:18,506 --> 01:10:19,706
7.21 uur.
844
01:10:20,926 --> 01:10:22,126
Hij is het.
845
01:10:25,680 --> 01:10:27,682
Ik ga langs het water lopen.
846
01:10:32,896 --> 01:10:34,096
Hé, Keanu.
847
01:10:35,148 --> 01:10:36,348
Hallo, knul.
848
01:10:37,233 --> 01:10:38,433
Hallo, vriend.
849
01:10:43,865 --> 01:10:45,325
Je hebt het zo goed gedaan.
850
01:10:58,922 --> 01:11:00,122
O, mijn god.
851
01:11:00,632 --> 01:11:03,635
Ik hou zoveel van je.
852
01:11:09,265 --> 01:11:10,558
God.
853
01:11:10,892 --> 01:11:13,645
Zeg tegen me dat ik een idioot ben.
854
01:11:25,448 --> 01:11:26,648
O, jee.
855
01:11:27,075 --> 01:11:28,284
Niet mijn laptop.
856
01:11:33,164 --> 01:11:34,364
Niet mijn laptop.
857
01:11:39,379 --> 01:11:41,673
Je bent de hele nacht weg geweest.
858
01:11:48,304 --> 01:11:49,973
Ik ben zo trots op je, man.
859
01:11:52,017 --> 01:11:54,019
We gaan het vannacht weer doen.
860
01:12:14,247 --> 01:12:15,447
Cristian.
861
01:12:20,128 --> 01:12:21,379
Een lange reis, hè?
862
01:12:22,422 --> 01:12:23,214
Hoe gaat het?
863
01:12:23,339 --> 01:12:25,592
Heb je dat ding op je lip geverfd?
864
01:12:26,134 --> 01:12:27,177
Het is mijn snor.
865
01:12:27,302 --> 01:12:31,181
Ik laat een snor groeien.
Dit is het resultaat van 22 dagen.
866
01:12:31,306 --> 01:12:32,474
Kom op, zeg.
- Wat?
867
01:12:32,599 --> 01:12:35,393
Je hebt hem geverfd.
Dat kun je niet laten groeien.
868
01:12:35,518 --> 01:12:36,718
Jawel.
- O, mijn god.
869
01:12:37,187 --> 01:12:39,898
Dit is mijn Movember.
Ik begin ermee in augustus.
870
01:12:40,023 --> 01:12:41,316
Oké, cool.
871
01:12:41,983 --> 01:12:46,029
Dit is de video van Keanu op de camera.
Hij was de hele nacht weg.
872
01:12:46,196 --> 01:12:48,114
Oké, 7.21 uur.
- Toen was hij daar.
873
01:12:48,615 --> 01:12:51,993
Ik kwam het ding om 8.17 uur controleren.
874
01:12:52,118 --> 01:12:55,288
Toen liep ik het pad op
en daar vond ik hem.
875
01:12:55,413 --> 01:12:56,623
Jee.
- Ja.
876
01:12:57,248 --> 01:12:59,209
Ik vind hem mooi.
- Niet waar.
877
01:12:59,334 --> 01:13:02,504
Toen hij ophield
Keanu overdag in de kooi te houden,
878
01:13:02,629 --> 01:13:03,671
was dat heel wat.
879
01:13:03,838 --> 01:13:07,801
Het feit dat Keanu erin en eruit kon
en in de jungle kon zijn.
880
01:13:07,926 --> 01:13:10,720
Het lijkt gek,
maar dat heeft Khan nooit gedaan.
881
01:13:10,845 --> 01:13:13,890
Hij was er bijna. Nog een week of zo,
882
01:13:14,015 --> 01:13:15,350
maar nog net niet.
883
01:13:17,060 --> 01:13:20,230
Oké, ik zie jullie over 15, 20 minuten.
884
01:13:29,405 --> 01:13:30,657
Heb je hem gehoord?
885
01:13:31,574 --> 01:13:32,951
Ik heb hem zeker gehoord.
886
01:13:33,243 --> 01:13:35,370
Hij zoekt Harry gewoon, denk ik.
887
01:13:36,496 --> 01:13:37,696
Harry.
888
01:13:40,083 --> 01:13:41,918
Kiki, ga weg.
889
01:13:42,460 --> 01:13:44,420
Je mag hier niet komen. Dat weet je.
890
01:13:45,296 --> 01:13:47,423
Je moet geen citroengras eten.
891
01:13:51,219 --> 01:13:55,014
Het is vreemd
dat hij buiten zijn verblijf is.
892
01:13:55,265 --> 01:13:57,183
Nu weet hij waar Harry woont.
893
01:13:59,561 --> 01:14:00,770
Dit is idioot.
894
01:14:03,064 --> 01:14:04,264
Harry.
895
01:14:08,653 --> 01:14:10,530
Vannacht was een ramp.
896
01:14:10,864 --> 01:14:14,075
Keanu bleef continu
naar de hut terugkomen.
897
01:14:16,161 --> 01:14:20,498
Hij komt vast steeds terug
om te zeggen dat hij honger heeft.
898
01:14:21,958 --> 01:14:25,045
Die persoon
kan ik niet meer voor hem zijn.
899
01:14:25,170 --> 01:14:28,381
15 MAANDEN OUD - NOG DRIE MAANDEN
900
01:14:28,965 --> 01:14:32,051
Hij moet weten
dat ik die persoon niet ben.
901
01:14:32,635 --> 01:14:37,140
Ik weet niet hoe ik hem dat moet zeggen.
Dat hij verder moet gaan.
902
01:14:39,392 --> 01:14:40,592
Ik ga nu weg.
903
01:14:42,437 --> 01:14:43,637
Zo voel ik me nou.
904
01:14:44,564 --> 01:14:45,773
Zo voel ik me.
905
01:14:46,566 --> 01:14:49,819
Zo voel ik me
als jij naar de hut komt, oké?
906
01:14:51,779 --> 01:14:55,241
Ja, ik weet
dat je een boos, wild dier bent,
907
01:14:55,450 --> 01:14:58,244
maar je moet je als een wild dier
gaan gedragen.
908
01:14:58,369 --> 01:14:59,704
Je moet meer jagen.
909
01:15:00,663 --> 01:15:02,040
Je moet meer jagen.
910
01:15:09,172 --> 01:15:12,801
Een moeder-pardelkat zou hard zijn.
'Je bent klaar. Vaarwel.
911
01:15:12,926 --> 01:15:15,929
'Ik ga paren en er nog meer baren.'
912
01:15:16,054 --> 01:15:18,306
Het is een totaal andere relatie.
913
01:15:18,431 --> 01:15:19,631
Niet te vergelijken.
914
01:15:29,692 --> 01:15:30,892
O, jee.
915
01:15:32,654 --> 01:15:35,406
Hoe kunnen we hem niet gehoord hebben?
916
01:15:36,824 --> 01:15:41,037
Hij blijft naar de hut komen.
917
01:15:41,162 --> 01:15:44,666
Hij is in de vuilniszak gegaan.
Hij heeft plastic gegeten.
918
01:15:44,791 --> 01:15:47,669
Laatst ging ik de jungle in
om hem te zoeken
919
01:15:47,794 --> 01:15:51,756
en ik vond een hoop braaksel
met opgekauwd plastic erin.
920
01:15:52,257 --> 01:15:57,470
Hij heeft mijn handdoek gepakt
en er een gat in gebeten.
921
01:16:01,808 --> 01:16:05,186
Bij elk geluid vraag ik me af
of hij terug is.
922
01:16:09,649 --> 01:16:14,904
17 MAANDEN OUD
KLAAR VOOR DE VRIJLATING
923
01:16:18,700 --> 01:16:19,900
Ga weg.
924
01:16:22,370 --> 01:16:24,831
Hij is goed in staat
om zelf op pad te gaan.
925
01:16:25,331 --> 01:16:28,584
Maar hij doet het niet
en ik weet niet wat ik fout doe.
926
01:16:31,421 --> 01:16:32,621
Het is nu of nooit.
927
01:16:33,589 --> 01:16:36,259
Hij is op de leeftijd
dat hij me moet verlaten.
928
01:16:36,384 --> 01:16:38,094
Ik moet dus alles doen,
929
01:16:38,219 --> 01:16:41,264
of het nu met geweld is of dat ik
930
01:16:41,389 --> 01:16:43,808
boos word of hem bang maak.
931
01:17:26,142 --> 01:17:27,342
Dit mag niet.
932
01:17:29,354 --> 01:17:30,855
Kom hier niet op.
933
01:17:35,276 --> 01:17:37,236
Keanu. Ga weg.
934
01:17:39,947 --> 01:17:40,782
Ga weg.
935
01:17:41,074 --> 01:17:42,274
Ga weg. Nu.
936
01:17:43,034 --> 01:17:44,234
Ga weg.
937
01:17:49,832 --> 01:17:51,032
Weg.
938
01:17:51,376 --> 01:17:52,576
Weg.
939
01:17:55,630 --> 01:17:57,423
Ga weg. Nu.
940
01:17:58,800 --> 01:17:59,592
Weg.
941
01:17:59,717 --> 01:18:02,428
Hij heeft momenten van woede gehad.
942
01:18:06,891 --> 01:18:09,394
Eigenlijk vertel je me dus gewoon dat ik
943
01:18:09,519 --> 01:18:11,771
het niet goed doe. Dat ik het mis heb.
944
01:18:11,896 --> 01:18:15,316
Ik ben het zat en ik pak dat geweer
om zelfmoord te plegen.
945
01:18:15,441 --> 01:18:17,193
Maar dan denk ik aan Jayden.
946
01:18:17,318 --> 01:18:19,570
Ik denk aan mam, pap en mijn zus.
947
01:18:19,695 --> 01:18:21,906
En ik denk aan Keanu,
meer dan wie dan ook.
948
01:18:22,031 --> 01:18:26,369
Ik denk aan wat het met jou zou doen,
hoe egoïstisch ik ben.
949
01:18:29,455 --> 01:18:33,000
Ik moet eraan denken
als twee verschillende mensen.
950
01:18:34,168 --> 01:18:35,628
Want dat zijn ze echt.
951
01:18:38,673 --> 01:18:39,873
Ga ervan af.
952
01:18:40,049 --> 01:18:41,249
Ga ervan af. Nu.
953
01:18:44,470 --> 01:18:45,670
Ga ervan af.
954
01:18:50,351 --> 01:18:52,854
Ik ben bang dat hij niet alleen kan leven.
955
01:18:53,646 --> 01:18:56,023
En als hij niet alleen kan leven, dan...
956
01:18:58,693 --> 01:18:59,893
De afgelopen...
957
01:19:00,570 --> 01:19:03,239
De afgelopen 16 maanden heb ik...
958
01:19:04,282 --> 01:19:05,658
Ik heb gefaald.
959
01:19:26,012 --> 01:19:26,804
Alsjeblieft.
960
01:19:26,929 --> 01:19:28,222
Ik moet het doen.
961
01:19:31,476 --> 01:19:32,676
Ik moet het doen.
962
01:19:34,520 --> 01:19:35,720
Ik moet wel, Sam.
963
01:19:39,734 --> 01:19:40,735
Laat me alleen.
964
01:19:40,985 --> 01:19:44,947
Ik moet die pijn voelen, die adrenaline.
Ik moet die voelen.
965
01:19:49,118 --> 01:19:50,318
Harry.
966
01:20:04,175 --> 01:20:06,719
Dat had ik nodig.
967
01:20:19,815 --> 01:20:23,528
Dit is
de National Suicide Prevention Lifeline.
968
01:20:23,861 --> 01:20:25,071
We willen je helpen.
969
01:20:29,075 --> 01:20:30,368
Hoi. Met Lifeline.
970
01:20:31,244 --> 01:20:33,037
Hoi. Met Samantha.
971
01:20:33,162 --> 01:20:36,165
Ik bel eigenlijk voor een vriend van me.
972
01:20:36,582 --> 01:20:38,209
Wat is er, Samantha?
973
01:20:38,709 --> 01:20:44,632
Hij heeft zichzelf altijd
op verschillende manier verwond
974
01:20:45,216 --> 01:20:49,428
en het eerste teken
dat er iets begon te veranderen, was
975
01:20:49,971 --> 01:20:53,391
dat hij de plek veranderde.
In plaats van zijn bovenarm
976
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
snijdt hij nu in zijn polsen
977
01:20:55,518 --> 01:20:58,854
en hij doet dat
op een agressievere manier.
978
01:20:59,313 --> 01:21:02,400
Vorige week had hij het
over zichzelf ophangen
979
01:21:03,526 --> 01:21:06,821
of alle pillen nemen die hij kon vinden
980
01:21:06,946 --> 01:21:08,781
in de hut waar hij woont.
981
01:21:09,115 --> 01:21:12,743
Hij had zo
al vele jaren niet meer gepraat.
982
01:21:13,953 --> 01:21:15,153
Dus...
983
01:21:15,871 --> 01:21:19,250
Als hij zichzelf verwondt
en over zelfmoord praat,
984
01:21:19,417 --> 01:21:21,752
heeft hij toezicht van iemand nodig.
985
01:21:22,670 --> 01:21:26,257
Je moet met hem praten
en wat grenzen stellen.
986
01:21:27,300 --> 01:21:30,970
Hij bezorgt jou ook een emotioneel trauma
987
01:21:31,095 --> 01:21:32,513
door geen hulp te vragen.
988
01:21:34,056 --> 01:21:35,808
Dat is niet eerlijk tegenover jou.
989
01:21:38,769 --> 01:21:39,969
Ja.
990
01:21:40,187 --> 01:21:43,608
Ik weet niet hoe moeilijk het is
om hem daar weg te krijgen,
991
01:21:43,733 --> 01:21:45,276
maar uiteindelijk
992
01:21:45,401 --> 01:21:48,362
wil je hem niet steunen in dit gedrag.
993
01:21:48,487 --> 01:21:50,698
Je moet hem steunen om hulp te krijgen.
994
01:21:57,330 --> 01:22:00,249
Op dit moment heeft hij veel problemen,
995
01:22:00,374 --> 01:22:03,878
interne conflicten diep in hemzelf
996
01:22:04,003 --> 01:22:06,213
waar hij met niemand over wil praten.
997
01:22:06,756 --> 01:22:09,091
Het is mogelijk dat,
998
01:22:09,216 --> 01:22:14,263
als hij er de komende weken
niet mee instemt,
999
01:22:14,388 --> 01:22:17,600
ik hem moet vertellen als vriendin,
1000
01:22:17,725 --> 01:22:21,354
maar ook als degene die dit project leidt,
1001
01:22:21,479 --> 01:22:23,064
dat hij weg moet gaan,
1002
01:22:23,189 --> 01:22:26,108
omdat hij mentaal niet stabiel is.
1003
01:22:26,400 --> 01:22:28,152
Nee, dat doe ik niet,
1004
01:22:28,277 --> 01:22:30,946
omdat Keanu veel belangrijker is
1005
01:22:31,238 --> 01:22:33,532
dan alles wat ik ooit heb gedaan.
1006
01:22:36,410 --> 01:22:37,610
Schiet me dood.
1007
01:22:39,914 --> 01:22:41,114
Schiet me dood.
1008
01:22:43,793 --> 01:22:47,880
Hij zei: 'Ik snap niet
waarom je die hulplijn moest bellen.
1009
01:22:48,005 --> 01:22:49,215
'Het is niet zo erg.
1010
01:22:49,340 --> 01:22:52,343
'Misschien deed het jou goed
en moest jij dat doen.
1011
01:22:52,468 --> 01:22:54,595
'Maar had het me maar niet verteld,
1012
01:22:54,720 --> 01:22:57,723
'want het maakt me
alleen maar verdrietiger en bozer.
1013
01:22:57,973 --> 01:23:00,267
Hij denkt niet dat...
1014
01:23:00,685 --> 01:23:05,481
Hij weet dat hij een probleem heeft,
maar hij wil er nu niets aan doen.
1015
01:23:05,731 --> 01:23:09,443
Hij is niet klaar om weg te gaan
en niemand kan hem dwingen.
1016
01:23:09,777 --> 01:23:11,237
Om één ding...
1017
01:23:11,362 --> 01:23:15,616
Nee, jij maakte ruzie om één stom ding.
1018
01:23:15,741 --> 01:23:18,703
Ik heb nooit ruzie gemaakt
om één stom ding.
1019
01:23:19,662 --> 01:23:20,788
Maak niet alles stuk.
1020
01:23:20,913 --> 01:23:22,707
Ik maak stuk wat ik wil.
1021
01:23:22,832 --> 01:23:23,666
Nee.
1022
01:23:24,083 --> 01:23:26,627
Je kunt niet stukmaken wat je wilt.
1023
01:23:31,382 --> 01:23:34,218
Hij is op dit moment
het belangrijkst voor me.
1024
01:23:34,343 --> 01:23:36,554
Als hij nu sterft
1025
01:23:36,679 --> 01:23:40,683
of weggaat en ik hem niet meer zie,
weet je wat dat met me zal doen?
1026
01:23:40,808 --> 01:23:42,143
Ik ben er al een kwijt.
1027
01:23:44,562 --> 01:23:45,762
Oké?
1028
01:23:46,272 --> 01:23:47,472
Ik ook.
1029
01:23:47,815 --> 01:23:49,317
Jij hebt het niet gezien.
1030
01:23:49,442 --> 01:23:52,653
Je hebt het alleen gehoord
via mijn stem en tranen.
1031
01:23:52,778 --> 01:23:54,822
Denk je dat dat niet genoeg was?
1032
01:23:55,030 --> 01:23:57,700
Je weet niet hoeveel pijn het me deed.
1033
01:24:00,161 --> 01:24:04,790
Alles wat ik terug dacht te hebben,
was ik weer kwijt.
1034
01:24:06,292 --> 01:24:09,462
Ik heb een groot deel van me verloren
in het leger
1035
01:24:09,587 --> 01:24:11,422
toen ik die dode kinderen zag.
1036
01:24:11,547 --> 01:24:14,550
Ik zag dat arme meisje
voor mijn ogen gedood worden.
1037
01:24:14,675 --> 01:24:18,554
Ik kwam hier en vond wonderlijk genoeg
iets wat me gelukkig maakt.
1038
01:24:18,679 --> 01:24:22,099
Jij, de jungle,
de twee dingen die me gelukkig maken.
1039
01:24:22,725 --> 01:24:24,477
Ik voel me nu verloren.
1040
01:24:24,602 --> 01:24:28,606
Ik dacht dat ik een vriendin had
in de jungle, maar die heb ik niet.
1041
01:24:30,065 --> 01:24:31,265
Want jij...
1042
01:24:33,152 --> 01:24:35,029
Jij wilt me hier niet meer.
1043
01:24:36,322 --> 01:24:38,199
Je zei dat als Keanu hier niet was,
1044
01:24:38,324 --> 01:24:41,660
ik weg zou zijn gegaan
en jij verder zou zijn gegaan.
1045
01:24:41,827 --> 01:24:45,122
Als mensen me slecht behandelen,
zonder respect zoals jij,
1046
01:24:45,247 --> 01:24:49,001
wil ik hier niet zijn
en zie ik mezelf niet als je vriend.
1047
01:24:49,126 --> 01:24:51,629
Ik zie jou ook niet als mijn vriend.
1048
01:24:58,886 --> 01:25:01,722
Ik ben het zat om me zo te voelen bij jou.
1049
01:25:04,058 --> 01:25:05,559
Dat geldt voor ons beiden.
1050
01:25:24,662 --> 01:25:26,330
Ik doe haar alleen maar pijn.
1051
01:25:26,831 --> 01:25:28,541
Zij doet mij alleen maar pijn.
1052
01:25:34,004 --> 01:25:37,800
Ik heb het gevoel dat alles
wat we tegen elkaar zeggen,
1053
01:25:37,925 --> 01:25:40,302
bedoeld is om de ander te kwetsen.
1054
01:25:40,427 --> 01:25:43,931
En de dingen die ik op dit moment
tegen hem zou moeten zeggen,
1055
01:25:44,056 --> 01:25:47,685
zouden ons niet verder helpen.
Ik hou ze dus maar voor mezelf.
1056
01:25:53,607 --> 01:25:57,111
We zijn lang op dezelfde weg geweest
en het was een weg
1057
01:25:57,361 --> 01:25:58,561
vol hobbels.
1058
01:25:58,779 --> 01:26:02,908
Nu wil ik linksaf slaan
en ik wil dat zij rechtsaf slaat.
1059
01:26:05,870 --> 01:26:08,456
Met Harry had ik het gevoel
dat ik constant
1060
01:26:08,581 --> 01:26:11,667
aan het proberen was
hem of onze relatie te redden.
1061
01:26:14,712 --> 01:26:16,213
En dat is niet gezond.
1062
01:26:37,860 --> 01:26:39,060
Keanu.
1063
01:26:42,156 --> 01:26:43,356
Keanu.
1064
01:26:47,953 --> 01:26:49,153
Keanu.
1065
01:26:50,956 --> 01:26:52,156
Keanu.
1066
01:26:52,666 --> 01:26:54,585
Kom op, maat. Waar ben je?
1067
01:27:05,721 --> 01:27:08,432
Hij is nu al twee nachten
niet teruggekomen.
1068
01:27:08,766 --> 01:27:10,601
Vanwaar die verandering?
1069
01:27:12,686 --> 01:27:15,314
Ik hoop dat hij in orde is.
1070
01:27:31,288 --> 01:27:32,488
Waar is hij?
1071
01:27:47,805 --> 01:27:49,005
Keanu.
1072
01:27:53,894 --> 01:27:55,437
Fuck.
1073
01:28:08,200 --> 01:28:09,400
Keanu.
1074
01:28:30,764 --> 01:28:31,964
Hé, Keanu.
1075
01:28:33,058 --> 01:28:34,601
Wat heb je allemaal gedaan?
1076
01:28:34,768 --> 01:28:36,895
Ik heb je vijf dagen niet gezien.
1077
01:28:39,481 --> 01:28:42,568
Dat is wel goed. Vijf dagen in je eentje.
1078
01:28:47,072 --> 01:28:48,449
Fijn dat het goed gaat.
1079
01:29:03,380 --> 01:29:04,923
Het is zo fijn om hem te zien.
1080
01:29:17,561 --> 01:29:19,813
Ik heb iets goeds gedaan.
1081
01:29:24,443 --> 01:29:25,643
Het is zo...
1082
01:29:25,944 --> 01:29:29,198
Het is zo stom
dat ik hier verdrietig van word, maar...
1083
01:29:29,323 --> 01:29:30,523
Verdomme.
1084
01:29:36,580 --> 01:29:38,999
Ik heb echt iets goeds gedaan.
1085
01:29:48,634 --> 01:29:50,177
Verman jezelf, watje.
1086
01:30:30,717 --> 01:30:31,917
Goed.
1087
01:30:34,471 --> 01:30:35,671
Oké.
1088
01:30:36,181 --> 01:30:37,381
Hij neemt nu op.
1089
01:30:50,487 --> 01:30:51,947
Ik zal je missen, man.
1090
01:30:52,489 --> 01:30:53,689
Serieus.
1091
01:30:55,075 --> 01:30:58,287
Er zal geen minuut verstrijken
1092
01:31:00,080 --> 01:31:02,124
zonder dat ik aan je denk.
1093
01:31:06,044 --> 01:31:07,379
Maar ik moet weg.
1094
01:31:09,756 --> 01:31:10,956
Ik moet gaan.
1095
01:31:12,801 --> 01:31:14,636
Maar misschien zie ik je weer.
1096
01:31:15,637 --> 01:31:18,473
Zo niet, weet dan dat ik van je hou.
1097
01:31:22,895 --> 01:31:24,095
Want ik hou van je.
1098
01:31:24,813 --> 01:31:27,065
Ik hou absoluut van je.
1099
01:31:38,702 --> 01:31:39,902
Wat fijn.
1100
01:31:40,204 --> 01:31:41,404
Bedankt.
1101
01:31:46,293 --> 01:31:47,493
Hé.
1102
01:31:48,879 --> 01:31:52,049
Je tanden zijn daar nu
te groot voor, ettertje.
1103
01:32:17,950 --> 01:32:19,150
Vaarwel.
1104
01:32:55,320 --> 01:32:56,520
Hoe laat is het?
1105
01:32:57,114 --> 01:32:58,949
Het is tijd om naar huis te gaan.
1106
01:33:09,334 --> 01:33:10,534
Fuck.
1107
01:33:26,852 --> 01:33:28,312
Jee, wat is het koud.
1108
01:33:30,939 --> 01:33:32,191
ENGELAND
1109
01:33:32,316 --> 01:33:34,318
Ik ben deze kou niet gewend.
1110
01:33:34,860 --> 01:33:36,528
Ik denk dat ze dat zijn.
1111
01:33:37,696 --> 01:33:38,896
Ja, dat zijn ze.
1112
01:33:42,242 --> 01:33:44,077
Een kijken hoe verbaasd ze zijn.
1113
01:33:45,162 --> 01:33:47,456
Gaan jullie zonder mij naar Pizza Hut?
1114
01:33:47,581 --> 01:33:50,876
Wat is dat nou? Wat doe je hier?
1115
01:33:51,001 --> 01:33:52,377
O, mijn god.
1116
01:33:53,587 --> 01:33:55,964
Hoe gaat het?
- Raad eens waar we heen gaan.
1117
01:33:56,089 --> 01:33:57,841
Pizza Hut.
- Ja. Zonder mij.
1118
01:33:57,966 --> 01:33:59,718
Jullie gingen zonder mij.
1119
01:34:00,052 --> 01:34:01,261
Wat doe je?
1120
01:34:01,386 --> 01:34:02,586
O, mijn god.
1121
01:34:03,513 --> 01:34:05,766
Oké?
- Je had het over volgende week.
1122
01:34:05,891 --> 01:34:07,100
Ja, dat was gelogen.
1123
01:34:08,435 --> 01:34:10,145
Hoe gaat het, maat?
- Sorry, mam.
1124
01:34:10,270 --> 01:34:12,105
Doe dat nooit meer.
1125
01:34:17,944 --> 01:34:19,321
Alles goed, maat?
1126
01:34:31,708 --> 01:34:33,043
Fijn om jullie te zien.
1127
01:34:39,383 --> 01:34:40,583
Ja.
1128
01:34:44,304 --> 01:34:46,932
Gelukkig had je je twinkie niet verloren.
1129
01:35:37,274 --> 01:35:39,443
Drie, twee, één.
- Drie, twee, één.
1130
01:36:09,890 --> 01:36:12,768
Daarom controleer ik de randen altijd.
1131
01:36:12,893 --> 01:36:14,394
Ik wil er geen doden.
1132
01:36:15,479 --> 01:36:19,483
Met 15 minuten extra tijd
zou je hem kunnen redden.
1133
01:36:32,913 --> 01:36:34,113
Het is er nog.
1134
01:36:39,252 --> 01:36:41,296
Ik heb veel tijd gehad om na te denken.
1135
01:36:41,421 --> 01:36:43,965
Ik besef nu
dat ik altijd slecht ben geweest
1136
01:36:44,090 --> 01:36:46,635
in mensen loslaten
die niet goed voor me zijn.
1137
01:36:49,304 --> 01:36:50,847
En achteraf gezien,
1138
01:36:51,973 --> 01:36:56,311
met een vader die zowel verbaal
als fysiek gewelddadig was
1139
01:36:56,436 --> 01:37:00,565
en dan de ochtend erna
van 8.00 tot 12.00 uur een lieve,
1140
01:37:00,899 --> 01:37:02,484
rustige persoon was die me
1141
01:37:02,651 --> 01:37:05,445
terughaalde door 'sorry' te zeggen
1142
01:37:05,695 --> 01:37:10,075
en door te laten zien wie hij echt was
of hoe ik dacht dat hij echt was.
1143
01:37:10,700 --> 01:37:14,120
Dat heb ik
in mijn volwassen leven weer gedaan.
1144
01:37:16,206 --> 01:37:17,666
Hij is een beetje zwaar.
1145
01:37:20,669 --> 01:37:25,632
Na Harry's vertrek in december hebben we
besloten niets rond het huis weg te halen.
1146
01:37:26,258 --> 01:37:27,634
Om alles te laten groeien.
1147
01:37:27,759 --> 01:37:30,428
Het is logisch dat de jungle het opeet.
1148
01:37:31,304 --> 01:37:32,722
Het verleden.
1149
01:37:35,767 --> 01:37:39,020
We hebben camera's opgesteld
langs dit pad en aan de voorkant
1150
01:37:39,145 --> 01:37:43,024
om te kijken of Keanu terugkomt,
ook als wij er niet zijn.
1151
01:37:44,317 --> 01:37:48,613
Ik denk dat er zoveel opgeslagen is
op een plek als deze
1152
01:37:48,738 --> 01:37:51,741
dat ik voor mezelf heel graag
1153
01:37:51,866 --> 01:37:54,035
een plek wilde om opnieuw te beginnen.
1154
01:37:59,374 --> 01:38:00,750
Samantha bouwde een nieuw reddingscentrum
1155
01:38:00,875 --> 01:38:03,503
en breidde haar team uit
met wetenschappers en dierenartsen.
1156
01:38:12,220 --> 01:38:14,264
Haar team heeft meer dan 120 dieren gered
1157
01:38:14,389 --> 01:38:17,183
en beschermt momenteel
2800 hectare regenwoud.
1158
01:38:20,937 --> 01:38:22,137
Wie is er braaf?
1159
01:38:22,564 --> 01:38:25,984
Hoja Nueva werd het eerste
en enige reddingscentrum in Peru
1160
01:38:26,109 --> 01:38:27,402
gespecialiseerd in roofdieren.
1161
01:38:27,527 --> 01:38:28,778
Dat is goed om te weten.
1162
01:38:29,279 --> 01:38:31,031
Een jongen of een meisje?
- Meisje.
1163
01:38:31,156 --> 01:38:32,741
Het is een meisje.
1164
01:38:33,450 --> 01:38:34,409
Mijn eerste meisje.
1165
01:38:34,534 --> 01:38:36,369
Je eerste meisje.
1166
01:38:39,581 --> 01:38:43,293
Onder de geredde dieren
zijn 13 wilde katten.
1167
01:38:46,379 --> 01:38:47,579
Je doet het geweldig.
1168
01:38:48,840 --> 01:38:51,718
We hebben haar Cleo genoemd
naar Cleopatra,
1169
01:38:52,594 --> 01:38:55,639
omdat ze nu al zo'n sterke vrouw is,
1170
01:38:55,764 --> 01:38:57,599
dus dat leek ons perfect.
1171
01:39:10,028 --> 01:39:13,615
Op dit moment gaat het heel goed met me.
1172
01:39:14,032 --> 01:39:18,161
Ik heb nu het gevoel
dat als ik afscheid neem van mijn familie,
1173
01:39:18,453 --> 01:39:20,413
het maar voorlopig is.
1174
01:39:24,292 --> 01:39:25,877
Shit, man.
1175
01:39:26,503 --> 01:39:28,713
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
1176
01:39:29,964 --> 01:39:31,174
Net een droom.
1177
01:39:31,299 --> 01:39:33,593
Na acht maanden in Engeland
reisde Harry naar Ecuador
1178
01:39:33,718 --> 01:39:36,518
om vrijwilligerswerk te doen
voor reptielen- en amfibieënbehoud.
1179
01:39:40,266 --> 01:39:43,353
Ik heb nog steeds negatieve gedachten
en slechte dagen.
1180
01:39:47,065 --> 01:39:50,360
Maar dan denk ik:
Harry, je was ooit gelukkig.
1181
01:39:51,027 --> 01:39:52,227
Je kunt dat zijn.
1182
01:39:57,701 --> 01:39:59,619
Leun niet op mij. Ontspan je.
1183
01:39:59,744 --> 01:40:01,454
Alleen als ik bijna val.
1184
01:40:01,579 --> 01:40:03,979
Hij blijft reizen
en hij blijft hecht met zijn familie.
1185
01:40:13,508 --> 01:40:14,708
Wat mooi.
1186
01:40:15,844 --> 01:40:17,044
Prachtig.
1187
01:40:17,220 --> 01:40:20,223
Maar ik denk zeker elke dag aan hem.
1188
01:40:23,601 --> 01:40:27,647
In mijn hart hoop ik
dat hij er nog rondloopt.
1189
01:40:28,857 --> 01:40:30,483
Dat hij een vrouwtje heeft
1190
01:40:30,608 --> 01:40:33,361
en dat er nu kleine Keanu's zijn.
1191
01:40:35,488 --> 01:40:37,782
Ik ben trots dat ik hem geholpen heb
1192
01:40:37,907 --> 01:40:40,493
zover te komen dat hij zelf wegging.
1193
01:40:56,760 --> 01:41:01,306
Harry en Samantha brachten Keanu
in 18 maanden groot.
1194
01:41:05,643 --> 01:41:10,148
Keanu is zes maanden na zijn vrijlating
op een camera gezien.
1195
01:41:10,273 --> 01:41:12,817
Gezond en wild.
1196
01:41:29,709 --> 01:41:33,421
TER NAGEDACHTENIS AAN KHAN
1197
01:45:46,007 --> 01:45:47,967
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
1198
01:45:48,092 --> 01:45:50,094
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
80224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.