All language subtitles for Hwajung.E37.150817.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,330 Episode 37 3 00:00:23,810 --> 00:00:29,920 Now we will begin the wedding ceremony! 4 00:00:33,530 --> 00:00:39,200 Bride and Groom, bow to each other! 5 00:00:39,200 --> 00:00:42,590 Bride, bow first! 6 00:01:03,350 --> 00:01:07,130 It's our victory! We gained the palace! 7 00:01:09,430 --> 00:01:12,630 Groom, bow in reply! 8 00:01:25,300 --> 00:01:27,590 Your Majesty, please don't leave! 9 00:01:27,590 --> 00:01:30,820 Your Majesty, please don't! 10 00:01:30,820 --> 00:01:34,200 Where would you go after abandoning your people? 11 00:01:40,230 --> 00:01:41,910 It's the palace! 12 00:01:41,910 --> 00:01:47,050 Finally, this Lee Gwal gained the capital city! 13 00:01:47,050 --> 00:01:50,320 Bride, bow again! 14 00:02:15,280 --> 00:02:17,990 Seize the palace and the magistrate's office! 15 00:02:17,990 --> 00:02:21,270 We will begin a new era in this country now! 16 00:02:21,270 --> 00:02:25,590 Bride and Groom, share a drink! 17 00:02:45,080 --> 00:02:49,620 - Drag out all of the remaining officials! - Yes, sir! 18 00:04:29,760 --> 00:04:32,070 - Sir! - Commissioner! 19 00:04:45,500 --> 00:04:49,640 No no... I wasn't looking for them. 20 00:04:51,410 --> 00:04:53,220 Lee Gwal! 21 00:04:53,220 --> 00:04:57,980 Yes, the Princess who married you! 22 00:04:59,320 --> 00:05:02,340 The one I need is a big fish, like the Princess... 23 00:05:02,340 --> 00:05:05,890 Yes, if you are looking for me, I'm here. 24 00:05:09,530 --> 00:05:10,660 Ma'am... 25 00:05:12,660 --> 00:05:15,370 - Ma'am! - Ma'am... 26 00:05:27,750 --> 00:05:29,620 So it's you. 27 00:05:29,620 --> 00:05:32,100 Former Police Chief Lee Gwal. 28 00:05:33,100 --> 00:05:38,060 The one who set me up and the head of traitors who plotted treason again. 29 00:05:46,030 --> 00:05:49,340 'The head of traitors who plotted treason,' ma'am? 30 00:05:49,340 --> 00:05:54,060 I believe you are not in a situation to say such things. 31 00:05:54,060 --> 00:05:56,790 Well, is it not? 32 00:05:57,810 --> 00:06:00,730 I believe I am more than capable of saying such things. 33 00:06:05,060 --> 00:06:08,570 What's that? Excuse me, Your Highness... 34 00:06:08,570 --> 00:06:12,250 How dare you! Watch your words! 35 00:06:13,530 --> 00:06:16,700 No matter what you did and how you got here 36 00:06:16,700 --> 00:06:19,980 I am still the Princess of this country! 37 00:06:35,340 --> 00:06:38,650 Arrest all the traitors and take them to prison! 38 00:06:39,760 --> 00:06:45,260 This is insurgent country now! 39 00:06:49,380 --> 00:06:51,700 You're still a princess? 40 00:06:54,560 --> 00:06:58,600 You're full of spirit even in this situation, ma'am. 41 00:06:58,600 --> 00:07:02,570 Even when the city and the palace are in my hands! 42 00:07:02,570 --> 00:07:03,940 That's not all! 43 00:07:07,120 --> 00:07:09,700 Your husband and your father-in-law... 44 00:07:09,700 --> 00:07:14,250 And everyone else's life is under my sword! 45 00:07:21,300 --> 00:07:24,260 How dare you! What are you doing? 46 00:07:24,260 --> 00:07:27,580 - Put away the sword right now! - Ma'am... 47 00:07:27,580 --> 00:07:30,370 Please don't get involved. Please step back! 48 00:07:30,370 --> 00:07:34,130 Lee Gwal! Do you think you can threaten Her Highness like this? 49 00:07:34,130 --> 00:07:37,730 Shut up! Should I show you if it's a threat or not? 50 00:07:37,730 --> 00:07:40,620 Do you have a death wish? 51 00:07:40,620 --> 00:07:42,290 Stop, General! 52 00:07:42,290 --> 00:07:45,400 This is not what you want! 53 00:07:48,500 --> 00:07:51,600 I'm sure I'm the one you want. 54 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 You can gain things through me. 55 00:07:53,820 --> 00:07:55,540 Isn't that right? 56 00:07:56,640 --> 00:08:00,220 And we both know what that is. 57 00:08:01,370 --> 00:08:04,230 You know what I want, ma'am? 58 00:08:05,250 --> 00:08:10,570 Yes. So remove that sword now. 59 00:08:10,570 --> 00:08:17,620 Earn what you want from me. 60 00:08:17,620 --> 00:08:18,910 Ma'am! 61 00:08:35,750 --> 00:08:37,990 What's happening with the insurgents, Lady Jung? 62 00:08:40,190 --> 00:08:43,470 They are still surrounding the residence. 63 00:08:43,470 --> 00:08:47,360 They must have seized the whole palace, ma'am. 64 00:08:47,360 --> 00:08:52,010 What about the Princess? What happened to the Princess then? 65 00:09:04,020 --> 00:09:09,030 'I know what you want. So earn it from me'? 66 00:09:09,030 --> 00:09:10,910 Yes, that's right. 67 00:09:10,910 --> 00:09:14,370 There is something I desperately need. 68 00:09:15,730 --> 00:09:16,890 People's trust. 69 00:09:16,890 --> 00:09:21,730 The one thing missing from this perfectly successful revolt is justification. 70 00:09:21,730 --> 00:09:25,580 So I was worried about what I'd do about gaining people's trust. 71 00:09:25,580 --> 00:09:29,590 That's why I knew you'd come to me. 72 00:09:29,590 --> 00:09:32,590 Because I must be useful in some way. 73 00:09:32,590 --> 00:09:35,130 But, General Lee... 74 00:09:35,130 --> 00:09:39,600 Do you think I'd willingly help you take over this country? 75 00:09:40,640 --> 00:09:42,980 What did you do? 76 00:09:42,980 --> 00:09:46,900 You took away the top elite troops who should be guarding the border 77 00:09:46,900 --> 00:09:50,270 and pushed this country into what will be a very dangerous period! 78 00:10:04,400 --> 00:10:06,850 I don't need this piece of rope! 79 00:10:09,720 --> 00:10:11,940 I'm willing to go there on my own! 80 00:10:11,940 --> 00:10:13,810 How dare you grumble! 81 00:10:13,810 --> 00:10:16,010 - Chungeum! - Sir! 82 00:10:16,010 --> 00:10:18,000 You committed the crime of treason! 83 00:10:18,000 --> 00:10:19,910 'Treason'? 84 00:10:19,910 --> 00:10:22,490 Do you even know what that word means? 85 00:10:22,490 --> 00:10:25,090 What you are doing now is treason! 86 00:10:25,090 --> 00:10:29,490 Do you even know what you've done to this country now? 87 00:10:40,870 --> 00:10:44,080 - Sir! - Sir, are you all right? 88 00:10:45,530 --> 00:10:49,340 Don't worry about me. But what about Her Highness? 89 00:10:50,760 --> 00:10:53,110 How is she doing right now? 90 00:10:53,110 --> 00:10:55,790 She is meeting with Lee Gwal in private, sir. 91 00:10:57,320 --> 00:10:59,640 We're pushed to the edge of a cliff now... 92 00:10:59,640 --> 00:11:03,600 so it seems that she'll make the final offer. 93 00:11:10,440 --> 00:11:12,900 The 10,000 soldiers you mobilized 94 00:11:12,900 --> 00:11:16,390 are the elite soldiers who were trained in preparation for a Later Jin attack. 95 00:11:16,390 --> 00:11:21,000 But you used them to attack your own country! 96 00:11:21,000 --> 00:11:25,010 Do you even know what that means? 97 00:11:25,010 --> 00:11:27,000 Yes I know, ma'am! 98 00:11:27,000 --> 00:11:29,660 I am a general, so of course I know! 99 00:11:29,660 --> 00:11:30,780 What? 100 00:11:33,520 --> 00:11:37,060 I emptied out the border area for Later Jin. 101 00:11:37,060 --> 00:11:39,320 Let them attack us if they want! 102 00:11:39,320 --> 00:11:41,970 Ming won't acknowledge this revolt anyway. 103 00:11:43,970 --> 00:11:47,020 I can even hold the barbarian's hand. 104 00:11:47,020 --> 00:11:50,830 It's fine by me if I gain rule right after giving away Joseon! 105 00:11:50,830 --> 00:11:53,070 - General Lee! - Now! 106 00:11:53,070 --> 00:11:55,620 Do you understand reality now? 107 00:11:55,620 --> 00:11:57,910 I have nothing to lose! 108 00:11:57,910 --> 00:11:59,270 When I was abandoned by the king 109 00:11:59,270 --> 00:12:03,210 I promised myself that I'd kill him even if it would cost my own life! 110 00:12:06,440 --> 00:12:07,890 How... 111 00:12:07,890 --> 00:12:11,250 As a general of this country 112 00:12:11,250 --> 00:12:13,040 how can you do such a thing? 113 00:12:13,040 --> 00:12:16,120 What do you mean? Of course I can! 114 00:12:16,120 --> 00:12:17,750 I have to survive! 115 00:12:17,750 --> 00:12:19,280 So... 116 00:12:21,250 --> 00:12:24,570 it'll be better for you to cooperate with me now. 117 00:12:24,570 --> 00:12:27,590 Luckily, you have trust from the people. 118 00:12:27,590 --> 00:12:30,360 As you said, you're useful. 119 00:12:30,360 --> 00:12:34,660 With the announcement, 'I support this revolt' 120 00:12:34,660 --> 00:12:38,500 Get me a favorable appointment letter from the Queen Dowager, too. 121 00:12:38,500 --> 00:12:44,570 Then you will be able to live. And your officials as well! 122 00:12:54,030 --> 00:12:59,850 No. General, you don't need to guarantee my life. 123 00:12:59,850 --> 00:13:04,820 The officials you imprisoned were already determined. 124 00:13:06,150 --> 00:13:08,310 What? What did you say? 125 00:13:08,310 --> 00:13:10,240 But there is one thing... 126 00:13:11,350 --> 00:13:13,460 I have a different condition. 127 00:13:15,140 --> 00:13:17,410 If you fulfill my condition 128 00:13:17,410 --> 00:13:20,910 then I will definitely give you what you want. 129 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 I will stand in front of the people. 130 00:13:24,000 --> 00:13:28,390 I'll get the appointment letter you want, and also convince the officials. 131 00:13:28,390 --> 00:13:30,130 A condition? 132 00:13:32,850 --> 00:13:35,070 You have a different condition? 133 00:13:45,340 --> 00:13:47,520 [Gongju Gongsan Castle in Gongju] 134 00:14:12,500 --> 00:14:14,390 So, in the end... 135 00:14:15,470 --> 00:14:17,390 the city was seized? 136 00:14:18,720 --> 00:14:23,110 He stole the palace... my throne? 137 00:14:23,110 --> 00:14:26,040 Sire, please calm down. 138 00:14:26,040 --> 00:14:29,430 We'll definitely be able to get the palace back. 139 00:14:29,430 --> 00:14:32,480 What? 'Calm down'? 140 00:14:32,480 --> 00:14:34,710 'We can get it back'? 141 00:14:37,040 --> 00:14:40,000 Shut your mouth. 142 00:14:41,360 --> 00:14:44,770 Don't speak so flippantly. 143 00:14:44,770 --> 00:14:46,130 Sire! 144 00:14:46,130 --> 00:14:47,510 So... 145 00:14:49,330 --> 00:14:51,680 What can I do to calm down? 146 00:14:51,680 --> 00:14:53,290 Tell me. 147 00:14:54,220 --> 00:14:57,560 What exactly can I do to get the palace back? 148 00:14:57,560 --> 00:15:00,810 When the situation is this bad... 149 00:15:00,810 --> 00:15:03,660 what on earth are the officials doing? 150 00:15:05,480 --> 00:15:07,640 The ones who told me not to worry about a thing 151 00:15:07,640 --> 00:15:09,970 and told me to leave the palace! 152 00:15:09,970 --> 00:15:13,260 Where are they, and what are they doing now? 153 00:15:18,580 --> 00:15:23,730 You mean, we can't even gather volunteer soldiers now? 154 00:15:23,730 --> 00:15:25,350 Yes, that's right. 155 00:15:25,350 --> 00:15:28,450 The rumor that the dynasty has ended has already spread 156 00:15:28,450 --> 00:15:30,800 so no one is willing to risk his life. 157 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 There are also many soldiers who ran away! 158 00:15:33,000 --> 00:15:36,040 What's more serious are the troops of Later Jin! 159 00:15:36,040 --> 00:15:37,920 According to our intel 160 00:15:37,920 --> 00:15:42,620 troops of Later Jin have already taken this chance to move to the border! 161 00:15:42,620 --> 00:15:46,750 What? Troops from Later Jin... 162 00:15:46,750 --> 00:15:48,460 Really... 163 00:15:48,460 --> 00:15:50,870 Goodness... 164 00:15:52,240 --> 00:15:53,660 Wait, wait! 165 00:15:54,750 --> 00:15:57,190 - Over there! - This way. 166 00:15:57,190 --> 00:15:59,170 This way! 167 00:16:01,920 --> 00:16:02,990 Sir! 168 00:16:04,860 --> 00:16:06,390 Wait, wait! 169 00:16:06,390 --> 00:16:08,840 Stop for a moment! 170 00:16:10,910 --> 00:16:13,660 These are potatoes... And what's this? Zucchini? 171 00:16:15,030 --> 00:16:17,960 Hey you... Are you out of your mind? 172 00:16:17,960 --> 00:16:22,250 His Majesty and all the high ranking officials are here. 173 00:16:22,250 --> 00:16:25,040 And you brought this for them to eat? 174 00:16:28,170 --> 00:16:30,620 Look at you! Aren't you going to answer me? 175 00:16:31,830 --> 00:16:33,640 And you're making this face? 176 00:16:33,640 --> 00:16:35,290 What's your name? 177 00:16:35,290 --> 00:16:38,700 - I can fire you right now! - You can't, sir! 178 00:16:38,700 --> 00:16:41,390 This is good enough, so please stop... 179 00:16:41,390 --> 00:16:44,960 I should stop? I should teach him until he learns his lesson! 180 00:16:46,180 --> 00:16:50,480 I know the regional specialty of this area is pine mushroom. 181 00:16:50,480 --> 00:16:54,080 So why aren't you bringing that here? Why, why, why? 182 00:16:54,080 --> 00:16:55,350 Sir... 183 00:16:55,350 --> 00:16:59,130 Don't you know that this country has suffered famine for a long time? 184 00:16:59,130 --> 00:17:02,940 So where would we get fresh pine mushroom, especially in this situation? 185 00:17:02,940 --> 00:17:06,650 What? 'Especially in this situation'? 186 00:17:06,650 --> 00:17:10,820 Are you looking down on us because we left the capital city? 187 00:17:10,820 --> 00:17:15,200 I can fight off this revolt with no problem! 188 00:17:15,200 --> 00:17:16,450 Sir! 189 00:17:16,450 --> 00:17:18,460 Why, why, why? 190 00:17:18,460 --> 00:17:21,130 Lord Kim is looking for you urgently! 191 00:17:21,130 --> 00:17:23,070 - My father? - Yes. 192 00:17:26,920 --> 00:17:30,520 Hey... Get it right! 193 00:17:31,750 --> 00:17:38,050 Bring pine mushrooms this big, quickly 194 00:17:38,050 --> 00:17:40,830 and show it to me. Do you understand? 195 00:17:47,690 --> 00:17:52,020 I'm sorry. But not all the officials are like him. 196 00:17:52,020 --> 00:17:53,390 Yes. 197 00:17:57,480 --> 00:18:01,100 What? Troops from Later Jin? 198 00:18:01,100 --> 00:18:05,080 - Is it true, Father? - Yes. 199 00:18:05,080 --> 00:18:08,770 It things go wrong, it could really be the end! 200 00:18:08,770 --> 00:18:12,930 If the country gets ravaged by Later Jin... 201 00:18:12,930 --> 00:18:15,420 we're all dead. 202 00:18:16,790 --> 00:18:20,880 Father, then what should we do? 203 00:18:21,890 --> 00:18:26,290 I should look into defecting to Ming in secret. 204 00:18:26,290 --> 00:18:29,310 What? Defecting? 205 00:18:29,310 --> 00:18:30,570 Please! 206 00:18:34,520 --> 00:18:35,850 'Defection'? 207 00:18:35,850 --> 00:18:40,280 What about His Majesty? What about Joseon? 208 00:18:40,280 --> 00:18:45,220 You fool... What 'His Majesty,' when all of his connections are about to vanish? 209 00:18:45,220 --> 00:18:46,600 Fool... 210 00:18:46,600 --> 00:18:50,610 The country has to be in good shape for the king to be treated like one! 211 00:18:50,610 --> 00:18:52,780 You should know! 212 00:19:02,710 --> 00:19:03,920 You came. 213 00:19:10,180 --> 00:19:13,450 Later Jin has already started to move their military? 214 00:19:14,760 --> 00:19:18,090 That's right. They know the border area fell apart 215 00:19:18,090 --> 00:19:22,580 so Pyongan Province could be plundered within a day or two. 216 00:19:23,880 --> 00:19:27,420 Lee Gwal seems to be ready to hand over Joseon. 217 00:19:28,510 --> 00:19:31,310 Since this revolt won't be accepted by Ming anyway 218 00:19:31,310 --> 00:19:34,230 maybe he'd rather get closer to Later Jin. 219 00:19:35,620 --> 00:19:39,230 It's the natural order. He's trying to survive too. 220 00:19:40,580 --> 00:19:46,030 But everyone here, not just us, has been in contact with Ming for a long time. 221 00:19:46,030 --> 00:19:50,770 So, if this land ends up in the hands of Later Jin 222 00:19:50,770 --> 00:19:52,790 it's over for everyone. 223 00:19:52,790 --> 00:19:59,440 I know. So we will have to stop it no matter what it takes. 224 00:20:05,010 --> 00:20:06,700 What did you say now? 225 00:20:06,700 --> 00:20:09,010 What did he talk about with Royal Secretary? 226 00:20:09,010 --> 00:20:10,510 Ma'am... 227 00:20:11,550 --> 00:20:13,180 It's not possible! 228 00:20:13,180 --> 00:20:15,970 For Joseon to be handed over to the barbarians? 229 00:20:17,190 --> 00:20:22,500 Then... what would happen to my lord and this family? 230 00:20:22,500 --> 00:20:26,280 Yes, especially Kang Joo Seon has enough reason to be nervous. 231 00:20:26,280 --> 00:20:30,980 He has been able to maintain the family power through trickery with Ming. 232 00:20:30,980 --> 00:20:34,060 But regardless of what happens in the world 233 00:20:34,060 --> 00:20:36,530 those people survive with the money they have. 234 00:20:37,410 --> 00:20:39,270 If Later Jin enters the picture 235 00:20:39,270 --> 00:20:41,530 then they'll stick themselves to Later Jin. 236 00:20:41,530 --> 00:20:45,670 Lord Kim, isn't it us that's more important? 237 00:20:47,230 --> 00:20:50,230 If Later Jin enters this land, that's what will happen. 238 00:20:50,230 --> 00:20:55,480 If Later Jin pushes forward while Lee Gwal has taken over the capital. 239 00:20:55,480 --> 00:21:00,020 But... is there a way? 240 00:21:00,020 --> 00:21:02,970 Any way to overcome this crisis and survive? 241 00:21:09,600 --> 00:21:11,820 There is, Yeo Jung. 242 00:21:14,500 --> 00:21:16,710 But... 243 00:21:16,710 --> 00:21:19,750 it's just that it will be poisonous to Joseon. 244 00:21:21,400 --> 00:21:22,550 Pardon? 245 00:21:22,550 --> 00:21:24,720 It will be. 246 00:21:24,720 --> 00:21:26,840 There is a way... 247 00:21:26,840 --> 00:21:30,360 but the future of Joseon will disappear. 248 00:21:36,160 --> 00:21:38,860 You can't do that, Father! 249 00:21:40,260 --> 00:21:43,970 Prepare the arms you brought from the training center. We have no time. 250 00:21:45,140 --> 00:21:46,220 Father! 251 00:21:46,220 --> 00:21:48,530 Yes, I know. 252 00:21:48,530 --> 00:21:51,700 That this is the choice for only us and for this moment 253 00:21:51,700 --> 00:21:54,850 without considering the future. 254 00:21:56,510 --> 00:21:59,390 But that's the right thing to do, In Woo. 255 00:21:59,390 --> 00:22:03,470 What's right for me is always the right thing to do. 256 00:22:20,340 --> 00:22:25,000 Has there been no answer from General Lee Gwal yet? 257 00:22:25,000 --> 00:22:28,580 Sir, this can't be done! It's impossible! 258 00:22:29,480 --> 00:22:33,410 Sir, the Princess' suggestion is to confuse our volunteer soldiers. 259 00:22:33,410 --> 00:22:35,760 You shouldn't fall for this trick! 260 00:22:38,660 --> 00:22:41,760 What? Did you tell me to pull out the soldiers just now? 261 00:22:43,290 --> 00:22:49,890 That's right. Send back half of the guards you brought to the border right now! 262 00:22:49,890 --> 00:22:54,940 If you do that, I will cooperate with you as you wish. 263 00:22:54,940 --> 00:22:56,580 Ma'am, but it's... 264 00:22:56,580 --> 00:23:01,350 You should also know that Later Jin will push forward in this situation! 265 00:23:01,350 --> 00:23:05,020 But if you don't really mean to hand over this country to them 266 00:23:05,020 --> 00:23:07,990 we should save the country from danger first! 267 00:23:07,990 --> 00:23:10,090 Ma'am, that can't be done! 268 00:23:10,090 --> 00:23:12,080 Pull out half of our soldiers? 269 00:23:12,080 --> 00:23:15,660 Then how would we fight off the dethroned king who ran away? 270 00:23:15,660 --> 00:23:18,580 Even if Later Jin occupied Joseon 271 00:23:18,580 --> 00:23:21,640 do you think they'd hand over the ruling right to you so easily? 272 00:23:21,640 --> 00:23:25,150 Can you say that for sure, General Lee? 273 00:23:28,880 --> 00:23:31,030 Protect the border first. 274 00:23:31,030 --> 00:23:36,050 Then the remaining officials will follow you, if only to protect the country. 275 00:23:37,750 --> 00:23:42,240 And yes, I'll do the same. 276 00:23:48,750 --> 00:23:52,220 Weren't we ready for Later Jin when we first started this? 277 00:23:53,410 --> 00:23:55,770 The power of the continent has leaned towards them anyway. 278 00:23:55,770 --> 00:23:59,140 Isn't it better for us to cooperate with Later Jin anyway? 279 00:23:59,140 --> 00:24:03,500 But as a general, I believe this should be considered. 280 00:24:03,500 --> 00:24:07,350 Whatever happens, we're soldiers who protect the country! 281 00:24:07,350 --> 00:24:10,760 Even then, pull out our troops? 282 00:24:11,910 --> 00:24:13,750 Sir, it can't be done! 283 00:24:13,750 --> 00:24:16,890 Not just half, we can't give away even one! 284 00:24:26,620 --> 00:24:29,120 - What is it? - Please come out, ma'am. 285 00:24:29,120 --> 00:24:31,150 There is something you need to see. 286 00:24:42,220 --> 00:24:43,470 Mother! 287 00:24:51,820 --> 00:24:53,420 Princess! 288 00:24:56,630 --> 00:24:59,710 General, what are you doing? 289 00:25:00,900 --> 00:25:03,480 This is my answer, ma'am. 290 00:25:03,480 --> 00:25:08,760 That the Queen Dowager is under my sword. 291 00:25:09,790 --> 00:25:11,370 And that's not all. 292 00:25:12,480 --> 00:25:16,310 Your husband and other officials who follow you in prison... 293 00:25:16,310 --> 00:25:20,500 They will be taken out one by one, and face death! 294 00:25:22,160 --> 00:25:25,600 General! Please don't do this! 295 00:25:25,600 --> 00:25:27,550 I ask of you, consider it one more time... 296 00:25:27,550 --> 00:25:30,260 We don't have time either! 297 00:25:30,260 --> 00:25:33,450 We have to establish a new king before the people turn away 298 00:25:33,450 --> 00:25:37,290 and let them know that the master of this country has changed! 299 00:25:39,500 --> 00:25:44,660 So... please make your choice now. 300 00:25:45,910 --> 00:25:52,210 They may have prepared themselves, but will you really kill them? 301 00:25:54,810 --> 00:25:56,940 I can't give you much time. 302 00:25:56,940 --> 00:26:01,300 If you don't give me an answer within half an hour 303 00:26:01,300 --> 00:26:06,160 we will execute your husband first. 304 00:26:08,410 --> 00:26:09,780 What did you say? 305 00:26:24,250 --> 00:26:25,460 Joo Won! 306 00:26:25,460 --> 00:26:28,440 You can't! Joo Won! 307 00:26:28,440 --> 00:26:31,860 How dare you! You still call yourselves soldiers of this country? 308 00:26:31,860 --> 00:26:33,470 Even after doing this? 309 00:26:34,810 --> 00:26:35,920 Councilor Hong! 310 00:26:35,920 --> 00:26:38,010 I'm fine. 311 00:26:38,010 --> 00:26:42,880 Sir, please stop this somehow! 312 00:26:42,880 --> 00:26:45,930 What are you doing? Bring the traitor to the execution ground now! 313 00:26:45,930 --> 00:26:47,730 - Yes, sir! - Sir... 314 00:26:47,730 --> 00:26:48,800 No! 315 00:26:48,800 --> 00:26:50,720 Joo Won! 316 00:26:54,140 --> 00:26:57,500 Princess! Let's step back now. 317 00:26:57,500 --> 00:27:01,730 They won't stop until they kill everyone! 318 00:27:08,720 --> 00:27:10,510 Sir... 319 00:27:25,390 --> 00:27:28,440 - How long has it been? - It's been 15 minutes. 320 00:27:28,440 --> 00:27:32,530 As soon as the next 15 minutes is over, execute him right away. 321 00:27:35,480 --> 00:27:38,450 Ma'am, don't be stirred up. 322 00:27:38,450 --> 00:27:40,790 Please... 323 00:27:40,790 --> 00:27:43,800 They'll definitely want to see blood. 324 00:27:43,800 --> 00:27:47,840 They will threaten you and everyone else with the blood. 325 00:27:49,000 --> 00:27:54,170 And I'm sure... I will be the first one. 326 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Sir... 327 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 But, ma'am... 328 00:28:02,760 --> 00:28:05,450 even then, you have to hang in there. 329 00:28:05,450 --> 00:28:10,130 So that there won't be more bleeding. So that the future of Joseon is protected. 330 00:28:11,180 --> 00:28:12,840 Please! 331 00:28:20,840 --> 00:28:25,060 Please, you should just slay me! 332 00:28:26,560 --> 00:28:31,000 - Give me your answer. - No! Slay me! 333 00:28:31,000 --> 00:28:34,500 - Take my life! - No, ma'am. 334 00:28:34,500 --> 00:28:36,380 That would be too easy. 335 00:28:36,380 --> 00:28:38,880 And I won't get what I want either. 336 00:28:38,880 --> 00:28:40,460 General! 337 00:28:40,460 --> 00:28:44,840 You're important. So you will be alive to the end. 338 00:28:44,840 --> 00:28:49,740 Until everyone is killed, one by one. 339 00:30:11,250 --> 00:30:18,080 There is... no power that exists for the people, after all. 340 00:30:18,080 --> 00:30:20,580 What did you say? 341 00:30:20,580 --> 00:30:22,820 That's why... 342 00:30:25,030 --> 00:30:29,380 we shouldn't expect anything from the likes of you. 343 00:30:29,380 --> 00:30:34,340 That's why we have to fight against you! 344 00:30:34,340 --> 00:30:37,330 Excuse me, ma'am! What are you saying? 345 00:30:37,330 --> 00:30:40,260 - Will you let your husband... - Stop! 346 00:30:40,260 --> 00:30:43,340 I will give you what you want. 347 00:30:46,370 --> 00:30:49,670 Yes, I will give it to you. 348 00:30:49,670 --> 00:30:54,160 Everything you want for this dirty revolt! 349 00:30:57,950 --> 00:31:01,650 So release him and everyone else who is imprisoned. 350 00:31:01,650 --> 00:31:03,270 Right now! 351 00:31:10,860 --> 00:31:12,150 Let go of me! 352 00:31:13,160 --> 00:31:16,190 Slay me! Why did you stop the execution? 353 00:31:16,190 --> 00:31:18,840 How dare you! Let go of me! 354 00:31:18,840 --> 00:31:21,200 - Let go of me! - Sir! 355 00:31:36,580 --> 00:31:37,840 Ma'am! 356 00:31:40,270 --> 00:31:45,340 You knew... that this was going to happen in the end. 357 00:31:46,820 --> 00:31:49,140 Just like the ones who abandoned the palace 358 00:31:50,550 --> 00:31:55,680 the ones who seize the palace wouldn't be any different. 359 00:32:00,690 --> 00:32:05,500 So I don't think this fight can be avoided. 360 00:32:07,090 --> 00:32:09,350 The only thing left is... 361 00:32:09,350 --> 00:32:14,290 Sir... please... 362 00:32:14,290 --> 00:32:15,730 Ma'am. 363 00:32:24,590 --> 00:32:28,980 Yes, I will do that, ma'am. 364 00:32:30,160 --> 00:32:35,130 I know what you'd like to say. 365 00:33:10,390 --> 00:33:14,360 Hurry up, all soldiers! Arm yourselves and get ready for a battle! 366 00:33:14,360 --> 00:33:16,710 - Yes, sir! - Go! 367 00:33:20,950 --> 00:33:23,230 What did you say just now, Royal Secretary? 368 00:33:23,230 --> 00:33:27,680 General Jang Man and his soldiers will proceed to the capital city 369 00:33:27,680 --> 00:33:30,920 - and fight an all-out battle? - Yes, sire. 370 00:33:30,920 --> 00:33:34,610 They will arrive soon. They have a chance! 371 00:33:37,510 --> 00:33:41,950 Sire, we also have firearms brought from the training center. 372 00:33:41,950 --> 00:33:45,200 With that, we will be able to sweep out all of the insurgents 373 00:33:45,200 --> 00:33:47,240 and get back the capital city! 374 00:33:49,440 --> 00:33:50,820 Sire! 375 00:33:50,820 --> 00:33:54,900 But... an all-out war in the capital city? 376 00:33:56,010 --> 00:33:58,210 Will it not cause damage to the common people? 377 00:33:59,230 --> 00:34:04,410 And the firearms from the training center must be bombs and mines! 378 00:34:04,410 --> 00:34:08,900 If you use those, the soldiers on the other side could be massacred! 379 00:34:08,900 --> 00:34:13,460 Sire, they are insurgents! We have to catch and kill them all! 380 00:34:13,460 --> 00:34:17,620 But... it's not that simple. 381 00:34:17,620 --> 00:34:21,700 They are elite soldiers who were trained to protect the border. 382 00:34:21,700 --> 00:34:24,170 If we lose all of them... 383 00:34:25,250 --> 00:34:27,800 - Eventually... - Sire! 384 00:34:27,800 --> 00:34:32,740 Then would you hand over this country to the insurgents and Later Jin? 385 00:34:35,690 --> 00:34:39,920 I also feel saddened to lose them, but what could we do? 386 00:34:39,920 --> 00:34:44,300 Sire! There is nothing that can be gained without sacrifice! 387 00:34:49,690 --> 00:34:53,240 We are ready with firearms and plan for war. 388 00:34:56,170 --> 00:34:57,270 Sir! 389 00:34:57,270 --> 00:35:00,400 Is this the only way, after all? 390 00:35:01,550 --> 00:35:02,940 Is it? 391 00:35:19,420 --> 00:35:21,670 Sir, what happened... 392 00:35:21,670 --> 00:35:29,420 You mean, he rolled on the steps and hurt his bone? 393 00:35:29,420 --> 00:35:32,180 Yes, yes. Yes, yes! 394 00:35:32,180 --> 00:35:34,570 That's what he did. 395 00:35:34,570 --> 00:35:37,300 He was rushing to get prepared for the battle 396 00:35:37,300 --> 00:35:39,410 and ended up like this. 397 00:35:42,570 --> 00:35:45,900 Still, I will go to the battlefield, Father. 398 00:35:45,900 --> 00:35:47,900 The fate of the country is like 'a candle in the wind.' 399 00:35:50,360 --> 00:35:53,710 I should offer my life, even with my leg like this. 400 00:35:53,710 --> 00:35:56,860 Yes, you should do that. 401 00:35:56,860 --> 00:35:59,080 Your leg's hurt... 402 00:35:59,080 --> 00:36:01,480 but your arms are fine, so you can swing your sword, right? 403 00:36:03,070 --> 00:36:04,170 Huh? 404 00:36:05,310 --> 00:36:06,530 My arms? 405 00:36:09,850 --> 00:36:10,950 Arms! 406 00:36:12,070 --> 00:36:13,690 You're right! 407 00:36:13,690 --> 00:36:15,500 I will be able to use my sword 408 00:36:15,500 --> 00:36:18,520 but for me... I can't even speak well. 409 00:36:18,520 --> 00:36:20,570 So, will I be in the way? 410 00:36:20,570 --> 00:36:24,020 It's perfectly fine for me! 411 00:36:25,220 --> 00:36:29,450 But wouldn't there be a problem if you get delayed because of me? 412 00:36:32,880 --> 00:36:37,990 Father, isn't that right? I'm really worried about that. 413 00:36:37,990 --> 00:36:40,410 Yes, yes... 414 00:36:40,410 --> 00:36:43,530 I'm also very worried about that. 415 00:36:43,530 --> 00:36:45,780 You shouldn't fall behind. 416 00:37:25,410 --> 00:37:26,690 General! 417 00:37:28,660 --> 00:37:31,100 Order all the soldiers to advance! 418 00:37:31,100 --> 00:37:33,310 We'll attack the capital at night! 419 00:37:34,730 --> 00:37:36,080 Yes, sir! 420 00:38:02,290 --> 00:38:06,720 There really is no other way, right? 421 00:38:08,250 --> 00:38:12,540 Yes... Right, Head Servant? 422 00:38:12,540 --> 00:38:14,240 Sire... 423 00:38:17,560 --> 00:38:19,000 But for me... 424 00:38:21,320 --> 00:38:25,350 this seat is... really heavy. 425 00:38:29,200 --> 00:38:33,540 Compared to that Gwanghae... or anyone else... 426 00:38:33,540 --> 00:38:37,970 I thought I'd be able to do better. 427 00:38:40,130 --> 00:38:42,420 But I barely ran away from the palace 428 00:38:43,640 --> 00:38:50,270 and became the king who attacked his own soldiers and people! 429 00:38:54,790 --> 00:38:56,920 Is that what really happened? 430 00:39:01,650 --> 00:39:03,280 That's how you were before. 431 00:39:03,280 --> 00:39:07,650 You knew that there was no injustice in Prince Neungchang's death. 432 00:39:07,650 --> 00:39:11,250 But you protested in front of people. 433 00:39:12,570 --> 00:39:13,970 Prince Neungyang... 434 00:39:13,970 --> 00:39:17,210 did you really not think I wouldn't know the reason? 435 00:39:17,210 --> 00:39:20,610 That greed in your heart! 436 00:39:23,590 --> 00:39:26,780 Excuse me, sire, but 'greed'? 437 00:39:26,780 --> 00:39:31,360 Are you saying that I was plotting treason? 438 00:39:31,360 --> 00:39:37,550 But you're being generous with me? 439 00:39:38,960 --> 00:39:41,610 Yes, I am. 440 00:39:41,610 --> 00:39:44,750 Back then, and even now! 441 00:39:45,920 --> 00:39:49,420 I'm being generous with you. 442 00:39:50,920 --> 00:39:52,860 Do you know why? 443 00:39:52,860 --> 00:39:59,200 It's because... you are nothing. 444 00:40:01,250 --> 00:40:03,760 Even if you tried, just like in 1615 445 00:40:03,760 --> 00:40:08,460 no one will acknowledge you as king material. 446 00:40:08,460 --> 00:40:10,260 Did you see? 447 00:40:10,260 --> 00:40:16,440 Now, the owner of this palace is... me, Gwanghae. 448 00:40:18,300 --> 00:40:22,140 The king of this country is not you! 449 00:40:23,560 --> 00:40:25,140 It's me. 450 00:40:25,140 --> 00:40:27,950 You said I was nothing. 451 00:40:27,950 --> 00:40:33,500 But this Neungyang defeated you. 452 00:40:35,110 --> 00:40:40,080 You call this victory. 453 00:40:43,710 --> 00:40:47,710 Yes, I am defeated by you. 454 00:40:47,710 --> 00:40:52,600 Since I didn't realize my wish. 455 00:40:54,990 --> 00:40:57,210 The biggest fault of mine is... 456 00:40:58,350 --> 00:41:02,690 that I handed over the throne to such an incapable man like you. 457 00:41:03,950 --> 00:41:06,690 What? What's that? 458 00:41:06,690 --> 00:41:14,750 But... I assure you that you haven't won yet, Neungyang. 459 00:41:16,730 --> 00:41:21,650 You will bring on the most painful defeat in this country some day. 460 00:41:21,650 --> 00:41:27,700 And you will push this country to the biggest darkness. 461 00:41:28,860 --> 00:41:30,780 So just this one thing... 462 00:41:32,580 --> 00:41:35,430 Remember this one thing, Neungyang. 463 00:41:36,750 --> 00:41:42,330 I will gladly kneel before you and hand over the throne to you today. 464 00:41:43,960 --> 00:41:49,180 But don't ever become the king who goes through the same thing. 465 00:41:50,730 --> 00:41:52,270 Do you understand? 466 00:41:52,270 --> 00:41:54,940 Remember me from today. 467 00:41:54,940 --> 00:41:59,810 So that you won't have to kneel before anyone in the future... 468 00:41:59,810 --> 00:42:04,150 So that all the people in this country won't have to... 469 00:42:06,190 --> 00:42:07,910 Stay awake, Neungyang. 470 00:42:41,710 --> 00:42:43,730 Everyone, you worked hard! 471 00:42:45,110 --> 00:42:47,960 - I knew we would win! - Me too! 472 00:42:47,960 --> 00:42:51,840 Sire, take a drink from me! 473 00:42:51,840 --> 00:42:53,940 [Prince Heungan, King Seonjo's 10th son] 'Sire'? Nonsense! 474 00:42:53,940 --> 00:42:56,690 We haven't had a coronation ceremony yet. 475 00:42:56,690 --> 00:42:59,150 What do you mean, Prince Heungan? 476 00:42:59,150 --> 00:43:01,070 The Queen Dowager's appointment is already out 477 00:43:01,070 --> 00:43:03,080 and the palace is in our hands. 478 00:43:03,080 --> 00:43:05,630 It's logical to be called, 'Sire.' 479 00:43:05,630 --> 00:43:07,530 Is it? 480 00:43:07,530 --> 00:43:09,700 This country is ours now. 481 00:43:09,700 --> 00:43:11,770 Whatever we do, it's up to us! 482 00:43:13,570 --> 00:43:16,790 But will the dethroned king stay quiet? 483 00:43:16,790 --> 00:43:19,130 I'm sure he'll begin his counterattack. 484 00:43:19,130 --> 00:43:21,710 Don't worry about that! 485 00:43:21,710 --> 00:43:25,290 Our soldiers are elite ones who used to guard the border! 486 00:43:25,290 --> 00:43:29,230 They won't be able to risk a civil war that easily. 487 00:43:29,230 --> 00:43:31,210 Of course not! 488 00:43:31,210 --> 00:43:34,210 Here, cheers! 489 00:43:34,210 --> 00:43:37,210 Where are the Princess and other officials? 490 00:43:37,210 --> 00:43:41,820 If she decided to cooperate with us, they should of course come to this! 491 00:43:48,960 --> 00:43:50,250 Ma'am! 492 00:43:54,500 --> 00:43:56,690 What happened to Councilor Hong? 493 00:43:57,820 --> 00:44:00,380 He snuck out of the palace safely. 494 00:44:00,380 --> 00:44:02,350 Ma'am... 495 00:44:17,200 --> 00:44:18,700 We have to hurry. 496 00:44:18,700 --> 00:44:20,690 We have to arrive in Muakjae in 30 minutes. 497 00:44:20,690 --> 00:44:22,290 Yes, I got it, sir! 498 00:44:22,290 --> 00:44:24,670 Now, let's hurry! And be careful! 499 00:44:30,630 --> 00:44:32,670 Sir, this is the way. 500 00:44:32,670 --> 00:44:35,550 The insurgents have left, so I believe that this way is safer. 501 00:44:38,460 --> 00:44:41,540 - Let's go. Hurry. - This way! 502 00:45:11,970 --> 00:45:15,650 - There is no sign yet? - We're not getting any sign. 503 00:45:17,250 --> 00:45:23,020 But Jung Choong Shin... Can we really trust him, Lord Ohri? 504 00:45:24,400 --> 00:45:29,610 We left Jung Choong Shin to lead the rifle squad hiding in stakeout. 505 00:45:29,610 --> 00:45:35,290 A long time ago, Lord Ohsung set him free from slave status. 506 00:45:35,290 --> 00:45:38,240 He has a soldier's pride 507 00:45:38,240 --> 00:45:40,880 so he should be trustworthy, ma'am. 508 00:45:42,350 --> 00:45:43,670 But Jung Choong Shin 509 00:45:43,670 --> 00:45:46,580 was defeated by Lee Gwal in the battle of the Hwangju Castle. 510 00:45:46,580 --> 00:45:48,750 So there was a rumor that he was in secret contact with him. 511 00:45:48,750 --> 00:45:51,630 And he was very close to Lee Gwal. 512 00:46:00,200 --> 00:46:03,150 Sir, it looks like it won't happen. 513 00:46:04,840 --> 00:46:07,000 There hasn't been any news yet, so maybe they gave up-- 514 00:46:07,000 --> 00:46:10,060 There! I can see light over there! 515 00:46:16,970 --> 00:46:18,040 General! 516 00:46:19,310 --> 00:46:21,770 - Answer them! Now! - Yes sir! 517 00:46:29,210 --> 00:46:33,930 But when all the military leaders followed the king and left the city... 518 00:46:33,930 --> 00:46:37,760 there is no choice for us. 519 00:46:40,060 --> 00:46:42,520 This raid has to be successful 520 00:46:42,520 --> 00:46:45,670 and we have to end the situation without much sacrifice now. 521 00:46:47,880 --> 00:46:49,570 General Jung Choong Shin! 522 00:47:03,990 --> 00:47:05,150 Have a seat. 523 00:47:10,140 --> 00:47:13,290 I received a secret letter from Lord Ohri last night. 524 00:47:13,290 --> 00:47:18,010 So I also learned how you plan to fight off Lee Gwal's insurgents. 525 00:47:18,010 --> 00:47:20,810 Yes, this is it, General. 526 00:47:20,810 --> 00:47:24,360 It is to raid them with the remaining rifle squad in the city! 527 00:47:25,730 --> 00:47:29,730 The king left the city with all of the military leaders and soldiers 528 00:47:29,730 --> 00:47:34,380 so we couldn't fight them off only with the rifle squad during the day. 529 00:47:34,380 --> 00:47:39,830 It would be a suicide mission. 530 00:47:41,330 --> 00:47:44,500 So we will set it up to look like the rifle squad has run away 531 00:47:44,500 --> 00:47:47,810 and ordered them to hide themselves for a raid. 532 00:47:48,830 --> 00:47:52,440 And we'd like to leave it to you to lead them. 533 00:47:53,600 --> 00:47:56,940 And you must have one more thing to tell me. 534 00:47:56,940 --> 00:48:01,170 'Fight them, but minimize sacrifice.' 535 00:48:02,230 --> 00:48:03,360 Am I wrong? 536 00:48:04,540 --> 00:48:06,240 Yes, that's right, sir. 537 00:48:06,240 --> 00:48:08,520 Although they are following an order of treason 538 00:48:08,520 --> 00:48:11,970 they're an elite troop that will guard the border in the future. 539 00:48:11,970 --> 00:48:15,240 We cannot lose them. 540 00:48:32,520 --> 00:48:34,680 Have you heard any other news from those who went to Muakjae? 541 00:48:34,680 --> 00:48:36,450 No, sir. 542 00:48:36,450 --> 00:48:39,160 If there was any trouble, they must've made it clear with a sign. 543 00:48:39,160 --> 00:48:41,460 But we couldn't find anything despite looking everywhere. 544 00:48:41,460 --> 00:48:43,420 Same for me, sir. 545 00:48:44,520 --> 00:48:47,320 Then does it mean that they arrived safely with gunpowder? 546 00:48:48,670 --> 00:48:52,480 I really hope that this plan succeeds. 547 00:48:52,480 --> 00:48:55,570 We tried our best, ma'am. 548 00:48:55,570 --> 00:48:57,170 The only thing left is... 549 00:48:57,170 --> 00:48:59,960 for us to desperately wait for Heaven's help. 550 00:49:02,790 --> 00:49:05,040 Ma'am! Your Highness! 551 00:49:07,930 --> 00:49:10,060 Ma'am, we're in big trouble! 552 00:49:10,060 --> 00:49:11,820 Right now... 553 00:49:12,880 --> 00:49:15,790 Ma'am! 554 00:49:20,630 --> 00:49:22,160 General Lee Gwal! 555 00:49:23,320 --> 00:49:26,980 Jicheon, right? You were here, too? 556 00:49:26,980 --> 00:49:28,900 What is it about, General? 557 00:49:28,900 --> 00:49:30,500 What brought you here? 558 00:49:30,500 --> 00:49:32,870 What could it be, ma'am? 559 00:49:32,870 --> 00:49:35,290 Since we got on the same boat, we should celebrate! 560 00:49:35,290 --> 00:49:37,870 I invited you and the officials 561 00:49:37,870 --> 00:49:40,040 so I was disappointed when you didn't come. 562 00:49:40,040 --> 00:49:41,630 Now now... 563 00:49:41,630 --> 00:49:45,100 You're here, and Jicheon and Lord Ohri... 564 00:49:46,280 --> 00:49:49,400 and we should also call Councilor Hong! 565 00:49:52,070 --> 00:49:54,530 Look, what's with this rude behavior? 566 00:49:55,550 --> 00:49:56,880 "Rude behavior"? 567 00:49:56,880 --> 00:49:58,920 I just want to get along. 568 00:49:58,920 --> 00:50:01,000 By the way, ma'am... 569 00:50:01,000 --> 00:50:04,010 Where is Councilor Hong? 570 00:50:04,010 --> 00:50:08,950 How come you abandoned your husband so late at night and stayed with Jicheon? 571 00:50:08,950 --> 00:50:10,460 General! 572 00:50:45,180 --> 00:50:46,340 Sir! 573 00:50:49,450 --> 00:50:51,090 How is the preparation going? 574 00:50:51,090 --> 00:50:53,500 We're distributing all of the remaining gunpowder, sir. 575 00:50:53,500 --> 00:50:56,580 We have only five rifle squads left now. 576 00:51:03,890 --> 00:51:05,190 Get up, everyone! 577 00:51:05,190 --> 00:51:07,260 Gather yourself right now! 578 00:51:07,260 --> 00:51:08,570 Sir! 579 00:51:09,610 --> 00:51:11,000 What's going on, General? 580 00:51:11,000 --> 00:51:13,170 Councilor Hong disappeared. 581 00:51:13,170 --> 00:51:15,970 They are plotting something right now! 582 00:51:15,970 --> 00:51:17,190 What? 583 00:51:17,190 --> 00:51:19,090 Issue a warning to all the soldiers now! 584 00:51:19,090 --> 00:51:20,630 Search the city and find Councilor Hong! 585 00:51:20,630 --> 00:51:23,090 Heighten security in the palace and the city! 586 00:51:23,090 --> 00:51:25,300 We will proceed in 15 minutes. 587 00:51:25,300 --> 00:51:28,400 We'll go over Muakjae here. 588 00:51:28,400 --> 00:51:31,870 First, when our soldiers attack the back of the insurgents 589 00:51:31,870 --> 00:51:34,800 the rifle squad will take over after that. 590 00:51:36,390 --> 00:51:37,840 If we can get through the Doneui Gate 591 00:51:37,840 --> 00:51:39,650 we should be able to enter the palace right away. 592 00:51:39,650 --> 00:51:43,590 That's right. Enter the palace with the minimum street battle. 593 00:51:43,590 --> 00:51:47,240 That's the best way to minimize everyone's loss. 594 00:51:49,550 --> 00:51:52,980 What on earth does it mean? Raid of the rifle squad? 595 00:52:02,900 --> 00:52:04,340 General. 596 00:52:13,320 --> 00:52:15,010 What's going on? 597 00:52:15,010 --> 00:52:17,620 You didn't surrender to the insurgents? 598 00:52:17,620 --> 00:52:20,530 Yes, we were preparing for a raid. 599 00:52:20,530 --> 00:52:25,160 That's the way to put down this revolt with the minimum sacrifice. 600 00:52:26,610 --> 00:52:29,960 But what's with the soldiers, In Woo? 601 00:52:29,960 --> 00:52:32,530 And what about the firearms that they brought here? 602 00:52:35,610 --> 00:52:39,270 'An all-out battle'? That can't happen, sir! 603 00:52:39,270 --> 00:52:43,790 Then all of us will suffer from fatal damage! 604 00:52:43,790 --> 00:52:46,840 But there is no other way. 605 00:52:46,840 --> 00:52:50,450 Destroy all of them, even if that's what it takes. That's the royal command! 606 00:52:50,450 --> 00:52:53,310 But they're not just enemies. 607 00:52:53,310 --> 00:52:56,700 They are also soldiers of this country! 608 00:52:57,870 --> 00:52:59,260 Sir! 609 00:53:02,750 --> 00:53:05,490 In Woo, please wait. 610 00:53:05,490 --> 00:53:07,860 Convince General Jang! 611 00:53:09,050 --> 00:53:11,570 I'm sure you also know... 612 00:53:11,570 --> 00:53:15,780 that if you go for an all-out battle, you may be able to get the city back. 613 00:53:15,780 --> 00:53:18,400 But the future of Joseon will disappear. 614 00:53:18,400 --> 00:53:20,420 We can fight off Later Jin right now 615 00:53:20,420 --> 00:53:22,780 but we won't be able to avoid the war that's coming someday. 616 00:53:22,780 --> 00:53:24,770 Joo Won! 617 00:53:24,770 --> 00:53:27,000 We can't dissolve the border defense, In Woo. 618 00:53:27,000 --> 00:53:31,500 We can't lose them, only to give the throne back to the king! 619 00:53:41,840 --> 00:53:46,360 Tell me, ma'am! Where did your husband run to? 620 00:53:51,340 --> 00:53:52,710 Ma'am! 621 00:53:53,750 --> 00:53:56,790 Yes... Start with me... 622 00:53:56,790 --> 00:54:00,390 then slay all the remaining people one by one! 623 00:54:01,720 --> 00:54:08,570 Then you'll find out what we promised here. 624 00:54:22,960 --> 00:54:24,970 If you want to live, open your mouth. 625 00:54:24,970 --> 00:54:28,050 What are you planning to do? 626 00:54:28,050 --> 00:54:32,010 It must be better than what you are doing, at least. 627 00:54:32,010 --> 00:54:36,850 At least better than your shameless betrayal of your own country! 628 00:54:46,620 --> 00:54:47,830 Jicheon! 629 00:54:51,780 --> 00:54:54,520 Gunpowder and technicians from the special armory disappeared. 630 00:54:54,520 --> 00:54:57,380 What is it? Didn't the rifle squad run away? 631 00:54:57,380 --> 00:55:00,750 Are you looking to raid us, by any chance? 632 00:55:02,240 --> 00:55:04,690 Reeking of alcohol... 633 00:55:04,690 --> 00:55:06,950 You're really drunk, General. 634 00:55:09,000 --> 00:55:11,530 Can you protect the palace like this? 635 00:55:11,530 --> 00:55:13,940 Your soldiers are also in the same shape! 636 00:55:13,940 --> 00:55:15,900 What? This bastard... 637 00:55:15,900 --> 00:55:19,670 Don't let our own soldiers bleed, Lee Gwal! 638 00:55:19,670 --> 00:55:24,980 Please... take back your own duty as a military officer! 639 00:55:24,980 --> 00:55:28,750 Shut up, sir, unless you want to die first! 640 00:55:28,750 --> 00:55:30,670 Still... 641 00:55:35,010 --> 00:55:38,300 Gather all the soldiers now! Prepare to fight a raid! 642 00:55:38,300 --> 00:55:40,400 But against which direction, sir? 643 00:55:40,400 --> 00:55:42,310 How do we know where they'll attack us? 644 00:55:44,400 --> 00:55:47,070 Try and skin us, if you want. 645 00:55:47,070 --> 00:55:49,780 See who will open his mouth. 646 00:56:02,050 --> 00:56:03,120 Sir! 647 00:56:04,370 --> 00:56:06,110 It doesn't seem we have a choice. 648 00:56:06,110 --> 00:56:10,220 General says he can't go against the royal command. 649 00:56:11,340 --> 00:56:12,660 What? 650 00:56:15,630 --> 00:56:18,880 Sir, please reconsider their plan. 651 00:56:18,880 --> 00:56:21,540 We can't have the innocent shed their blood in this battle. 652 00:56:23,020 --> 00:56:25,710 I'm a general who moves with the order given to him. 653 00:56:25,710 --> 00:56:30,850 I know they are right... 654 00:56:30,850 --> 00:56:33,110 but I have my own responsibility too. 655 00:56:33,110 --> 00:56:34,750 Sir! 656 00:56:37,880 --> 00:56:39,650 Get the troops ready. 657 00:56:39,650 --> 00:56:41,860 We'll attack at sunrise. 658 00:56:42,910 --> 00:56:44,140 General! 659 00:56:44,140 --> 00:56:48,200 That can't be. Please take back your order! 660 00:56:51,360 --> 00:56:52,560 General! 661 00:56:52,560 --> 00:56:54,010 Sir! 662 00:57:00,470 --> 00:57:01,730 In Woo! 663 00:57:31,000 --> 00:57:33,040 It's strange, Lady Jung. 664 00:57:33,040 --> 00:57:35,290 How come there is no move? 665 00:57:35,290 --> 00:57:36,980 Ma'am... 666 00:57:36,980 --> 00:57:41,130 The sun is rising... The set time has already passed. 667 00:57:48,890 --> 00:57:52,020 - What? Muakjae? - Yes, sir! 668 00:57:52,020 --> 00:57:56,560 We received a report of suspicious movements there last night. 669 00:57:56,560 --> 00:57:59,800 Hurry! Move the soldiers there, now! 670 00:58:11,560 --> 00:58:14,210 Sir! Please, sir! 671 00:58:15,320 --> 00:58:18,130 Sir! General! 672 00:58:19,200 --> 00:58:21,130 Please give a chance to the rifle squad first. 673 00:58:21,130 --> 00:58:23,500 We still have time to fight them by raiding them. 674 00:58:23,500 --> 00:58:26,230 - Step aside, Councilor Hong. - Sir! 675 00:58:26,230 --> 00:58:30,560 - Don't just stand there! Take him out! - Yes, sir! 676 00:58:32,300 --> 00:58:34,840 Don't move! Not even a step! 677 00:58:41,650 --> 00:58:43,380 Take back your order, sir. 678 00:58:43,380 --> 00:58:45,500 What are you doing right now? 679 00:58:45,500 --> 00:58:48,020 This is insubordination and treason! 680 00:58:48,020 --> 00:58:51,130 Yes, but it will save the country. 681 00:58:51,130 --> 00:58:55,120 So take back your order of attack right now! 682 00:58:58,550 --> 00:59:01,970 Commander Kang! Kill him! 683 00:59:04,400 --> 00:59:05,760 What are you doing? 684 00:59:05,760 --> 00:59:07,320 I'm fine with dying in the hands of a traitor 685 00:59:07,320 --> 00:59:09,820 so kill him and push forward! 686 00:59:16,040 --> 00:59:17,480 I'm sorry, Joo Won. 687 00:59:19,070 --> 00:59:20,320 In Woo! 688 00:59:20,320 --> 00:59:24,560 Right... I should've done this before. 689 00:59:29,170 --> 00:59:30,850 Forgive me, sir. 690 00:59:30,850 --> 00:59:32,860 I will go against your order! 691 00:59:33,990 --> 00:59:35,650 If this is treason 692 00:59:35,650 --> 00:59:37,850 then I will also commit the same crime. 693 00:59:59,200 --> 01:00:09,200 Subtitles by DramaFever 694 01:00:13,090 --> 01:00:14,400 [Hwajung] 695 01:00:14,400 --> 01:00:18,650 Sir, I will take your right to command for a while. 696 01:00:18,650 --> 01:00:20,440 It's the sound of the insurgents' horn! 697 01:00:20,440 --> 01:00:22,540 They noticed our move! 698 01:00:22,540 --> 01:00:25,920 It seems that the battle has begun, sir. 699 01:00:25,920 --> 01:00:29,950 Our troops must've made a move. I hope everyone's safe. 700 01:00:29,950 --> 01:00:32,010 We'll have to greet the Later Jin's army. 701 01:00:32,010 --> 01:00:35,840 In this situation, when we don't have anything. 702 01:00:35,840 --> 01:00:39,270 When Ming gets big, take Ming's side. When Later Jin gets big, take its side. 703 01:00:39,270 --> 01:00:41,500 That's the fate of this country. 704 01:00:41,500 --> 01:00:44,310 Are you saying it's fine to hand over Joseon to Later Jin? 705 01:00:44,310 --> 01:00:47,140 This is priority now, so when everything is over safely... 706 01:00:47,140 --> 01:00:49,780 Yes, when everything is over safely... 53651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.