Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,414 --> 00:00:56,745
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:56,814 --> 00:01:00,245
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:20,147 --> 00:01:22,316
Seo Yoon. It's me.
4
00:01:23,456 --> 00:01:24,456
Your mom?
5
00:01:35,897 --> 00:01:37,467
The receiver cannot...
6
00:01:42,076 --> 00:01:43,775
Is something going on outside?
7
00:01:44,116 --> 00:01:45,115
Oh, this?
8
00:01:45,345 --> 00:01:47,416
It's in case people try to bite me.
9
00:01:47,485 --> 00:01:50,485
I can't reach my mom.
10
00:01:50,815 --> 00:01:52,485
We just texted each other.
11
00:01:53,856 --> 00:01:54,856
(Mom)
12
00:01:57,595 --> 00:01:59,255
(No service)
13
00:01:59,955 --> 00:02:01,565
The cell tower must be down.
14
00:02:01,626 --> 00:02:03,166
I'm sure you can reach her later.
15
00:02:03,526 --> 00:02:05,996
Even if someone knocks, don't ever open the door.
16
00:02:06,065 --> 00:02:08,466
I'll be right back. Watch TV, okay?
17
00:02:10,266 --> 00:02:12,005
The TV's not working either.
18
00:02:13,106 --> 00:02:14,106
What?
19
00:02:17,845 --> 00:02:19,975
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
20
00:02:22,785 --> 00:02:24,285
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
21
00:02:37,766 --> 00:02:39,365
Stop that and come here.
22
00:02:39,996 --> 00:02:41,065
We need to barricade this.
23
00:02:42,005 --> 00:02:43,606
You saw them too.
24
00:02:45,035 --> 00:02:46,835
Sit down and rest.
25
00:02:48,306 --> 00:02:49,306
Okay.
26
00:02:53,315 --> 00:02:56,045
Jung Guk. Keep an eye on him.
27
00:02:56,445 --> 00:02:57,456
Okay.
28
00:03:01,255 --> 00:03:03,586
Hey, you. Don't look at me.
29
00:03:03,656 --> 00:03:06,156
Turn and face the wall.
30
00:03:14,206 --> 00:03:15,206
What is it?
31
00:03:15,906 --> 00:03:17,505
The infected are outside.
32
00:03:18,005 --> 00:03:19,206
It's too quiet.
33
00:03:19,776 --> 00:03:22,306
Hey, you. Face the wall.
34
00:03:24,746 --> 00:03:26,276
What is all this?
35
00:03:26,945 --> 00:03:29,686
Mister. What are you doing?
36
00:03:30,545 --> 00:03:31,556
Well...
37
00:03:37,026 --> 00:03:38,255
What is this?
38
00:03:42,295 --> 00:03:49,665
(Happiness)
39
00:04:01,486 --> 00:04:02,716
Why won't it work?
40
00:04:02,785 --> 00:04:04,855
I had over 1,000 viewers.
41
00:04:04,915 --> 00:04:06,556
- Dong Hyun. - What?
42
00:04:06,616 --> 00:04:08,586
Symptoms of the mad person disease.
43
00:04:08,656 --> 00:04:12,026
Do they include a racing heartbeat,
44
00:04:12,095 --> 00:04:14,295
and an itchy wound where you were scratched...
45
00:04:14,366 --> 00:04:15,466
that feels warm?
46
00:04:15,526 --> 00:04:17,366
That's just old age.
47
00:04:21,105 --> 00:04:23,065
Aren't these people doing their jobs?
48
00:04:24,236 --> 00:04:26,035
What building is the management office in?
49
00:04:26,105 --> 00:04:27,945
Which was it?
50
00:04:28,005 --> 00:04:30,276
It's next to the children's library.
51
00:04:30,345 --> 00:04:31,716
Whatever. I'll find it.
52
00:04:32,216 --> 00:04:33,716
Dong Hyun, wait.
53
00:04:33,776 --> 00:04:35,915
It's just old age.
54
00:04:54,165 --> 00:04:56,265
It's true. Don't you believe me?
55
00:04:56,336 --> 00:04:58,135
Even less on this topic.
56
00:04:58,205 --> 00:05:00,945
It's true. Everyone from the other buildings is sick.
57
00:05:01,005 --> 00:05:02,205
They roll their eyeballs...
58
00:05:02,275 --> 00:05:05,215
and walk like this. I swear.
59
00:05:06,445 --> 00:05:07,445
Darn it.
60
00:05:08,246 --> 00:05:09,645
What are you doing?
61
00:05:11,155 --> 00:05:13,255
My kids.
62
00:05:14,885 --> 00:05:15,986
Will they be okay?
63
00:05:16,056 --> 00:05:17,626
They'll be safer than us here.
64
00:05:18,496 --> 00:05:19,626
My gosh.
65
00:05:19,695 --> 00:05:21,895
Hey, you, lady. Aren't you Unit 401?
66
00:05:22,366 --> 00:05:23,895
Is your internet down too?
67
00:05:24,965 --> 00:05:26,496
Don't talk to me like I'm married.
68
00:05:27,606 --> 00:05:29,465
The Internet and phone are all down.
69
00:05:30,606 --> 00:05:33,306
Residents from the other buildings are infected. Have you heard?
70
00:05:33,335 --> 00:05:34,346
For real?
71
00:05:34,905 --> 00:05:35,905
That's crazy.
72
00:05:36,205 --> 00:05:37,976
Who said that? The news?
73
00:05:38,445 --> 00:05:40,786
He did. Ask him about it.
74
00:05:43,486 --> 00:05:44,556
It's true.
75
00:05:45,286 --> 00:05:46,715
It's true.
76
00:05:51,496 --> 00:05:52,755
What?
77
00:05:53,195 --> 00:05:54,366
What's all this?
78
00:05:57,366 --> 00:05:58,596
Hey, people.
79
00:05:59,265 --> 00:06:02,106
Excuse me. Don't crowd this place.
80
00:06:02,166 --> 00:06:03,765
Go to the gym, okay?
81
00:06:03,835 --> 00:06:05,075
That's where everyone else is.
82
00:06:06,205 --> 00:06:07,476
Everyone else who?
83
00:06:07,546 --> 00:06:08,546
The residents.
84
00:06:09,806 --> 00:06:10,815
Do you see this?
85
00:06:11,176 --> 00:06:14,085
Is this real blood?
86
00:06:14,746 --> 00:06:16,546
Would it be ketchup?
87
00:06:16,916 --> 00:06:18,215
I'm not the only witness.
88
00:06:18,286 --> 00:06:19,715
I saw it too.
89
00:06:19,786 --> 00:06:22,286
Mr. Lee from the management office was sick...
90
00:06:22,356 --> 00:06:23,825
and his eyes were white.
91
00:06:23,885 --> 00:06:26,126
He was like this.
92
00:06:27,255 --> 00:06:28,825
I don't get it.
93
00:06:28,895 --> 00:06:32,366
This morning, they caused a fuss about locking us in our building.
94
00:06:32,436 --> 00:06:34,635
How could they all be infected already?
95
00:06:35,065 --> 00:06:37,106
Hello.
96
00:06:37,166 --> 00:06:39,306
Is that real blood? Whose blood is it?
97
00:06:39,376 --> 00:06:40,976
- No. - Put that phone down.
98
00:06:42,746 --> 00:06:44,145
Can we have a word?
99
00:06:45,575 --> 00:06:46,775
What?
100
00:06:46,846 --> 00:06:47,916
This is blood?
101
00:06:47,986 --> 00:06:50,445
- What's outside? - Stay away from there.
102
00:06:50,546 --> 00:06:52,585
- Stay clear. - This is real blood.
103
00:06:52,655 --> 00:06:53,885
Are you doing this to scare me?
104
00:06:53,955 --> 00:06:55,356
Isn't this a first?
105
00:06:55,426 --> 00:06:56,686
What do you mean?
106
00:06:56,755 --> 00:06:57,796
Aren't you trying to...
107
00:06:57,856 --> 00:07:00,126
replaced me as resident representative?
108
00:07:00,195 --> 00:07:02,666
- The kids are pranking us. - Look.
109
00:07:02,726 --> 00:07:03,895
Ms. Oh.
110
00:07:03,996 --> 00:07:05,866
How do you open this door?
111
00:07:05,936 --> 00:07:08,606
Dong Hyun, do you know how to open it?
112
00:07:08,666 --> 00:07:10,666
I'm not interested in representing anyone.
113
00:07:10,736 --> 00:07:12,236
Don't mind me.
114
00:07:12,306 --> 00:07:13,575
Get away from the door.
115
00:07:13,635 --> 00:07:14,846
It's dangerous outside.
116
00:07:14,905 --> 00:07:16,075
- Well... - Don't go outside.
117
00:07:16,145 --> 00:07:18,145
- Just for a moment. - Step back.
118
00:07:18,215 --> 00:07:20,476
- I think someone walked by. - Don't you see this?
119
00:07:20,546 --> 00:07:21,916
Do you know what's outside?
120
00:07:21,986 --> 00:07:23,346
I'm curious.
121
00:07:23,416 --> 00:07:25,215
- Calm down. - The kids are fooling around.
122
00:07:25,286 --> 00:07:27,525
- Let's have a look. - The air is stuffy.
123
00:07:27,585 --> 00:07:30,056
- Put down your phone! - Come on.
124
00:07:30,126 --> 00:07:31,496
- Calm down. - Wait.
125
00:07:31,556 --> 00:07:33,195
- Back away. - Sir.
126
00:07:34,895 --> 00:07:35,895
Where are you going?
127
00:07:37,025 --> 00:07:39,536
They want to open the door. You saw the monster too.
128
00:07:39,596 --> 00:07:41,405
Then say something instead of running away.
129
00:07:41,736 --> 00:07:43,936
- Don't push. - Let's see.
130
00:07:44,005 --> 00:07:46,476
I'm glad you're here. Tell them what's outside.
131
00:07:46,536 --> 00:07:47,546
My gosh.
132
00:07:47,546 --> 00:07:50,806
Yes, good. The door is open.
133
00:07:50,876 --> 00:07:52,416
Those who want to can go.
134
00:07:52,476 --> 00:07:54,346
Well...
135
00:07:54,445 --> 00:07:55,715
Not like this.
136
00:08:05,126 --> 00:08:06,126
Go on.
137
00:08:08,626 --> 00:08:09,626
Well...
138
00:08:10,496 --> 00:08:13,195
Well... No.
139
00:08:13,936 --> 00:08:16,806
The air is stuffy in the basement.
140
00:08:17,936 --> 00:08:22,846
It wouldn't be right to smoke down here, would it?
141
00:08:24,645 --> 00:08:26,945
How can you back down just like that?
142
00:08:27,585 --> 00:08:28,585
Okay, then.
143
00:08:29,145 --> 00:08:31,056
I'll trust you two for once.
144
00:08:32,015 --> 00:08:33,015
Detective.
145
00:08:33,916 --> 00:08:35,356
I don't have to worry, do I?
146
00:09:08,155 --> 00:09:10,385
We must inform the other residents.
147
00:09:10,525 --> 00:09:11,726
We must discuss rations...
148
00:09:11,796 --> 00:09:14,596
and about the non-residents who are stuck here.
149
00:09:14,665 --> 00:09:16,366
We can't broadcast without the management office,
150
00:09:16,466 --> 00:09:18,836
and the Internet's down too, so how will we alert them all?
151
00:09:18,895 --> 00:09:20,265
We talk to them in person.
152
00:09:24,805 --> 00:09:25,836
What about your gun?
153
00:09:26,175 --> 00:09:27,175
I gave it to Jung Guk.
154
00:09:29,446 --> 00:09:31,716
What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you?
155
00:09:31,775 --> 00:09:33,675
Our Constitution protects our bodily integrity.
156
00:09:33,675 --> 00:09:35,586
It's one of the major rights we have.
157
00:09:35,616 --> 00:09:38,185
He can't do that without any due process.
158
00:09:38,255 --> 00:09:39,685
Actually, I don't remember it clearly.
159
00:09:39,755 --> 00:09:41,226
But he didn't say anything about that.
160
00:09:41,255 --> 00:09:44,996
He didn't tell me about my rights when he arrested me.
161
00:09:45,226 --> 00:09:48,126
Then do the police have evidence?
162
00:09:48,295 --> 00:09:49,295
Don't tell me...
163
00:09:50,596 --> 00:09:52,696
you actually think that I killed my wife...
164
00:09:52,765 --> 00:09:54,265
or something.
165
00:09:55,566 --> 00:09:58,076
My opinion here doesn't matter.
166
00:09:58,206 --> 00:09:59,935
That's the court's decision.
167
00:10:01,346 --> 00:10:02,446
You know,
168
00:10:04,476 --> 00:10:07,076
I really loved my wife, Min Ji.
169
00:10:07,645 --> 00:10:09,185
I still have a hard time believing...
170
00:10:09,616 --> 00:10:11,456
that she's gone.
171
00:10:11,515 --> 00:10:13,785
Then our defense strategy will be that you are innocent...
172
00:10:13,856 --> 00:10:15,486
and this was an illegal arrest.
173
00:10:17,456 --> 00:10:18,655
And...
174
00:10:18,996 --> 00:10:21,826
the dermatology clinic is under my wife's name.
175
00:10:22,596 --> 00:10:24,395
I'd like to know more...
176
00:10:24,836 --> 00:10:25,935
about the management or inheritance of the clinic.
177
00:10:26,236 --> 00:10:29,265
To be honest, I'm curious about that process too.
178
00:10:31,736 --> 00:10:32,836
Well, okay.
179
00:10:33,606 --> 00:10:34,645
The first thing is...
180
00:10:34,946 --> 00:10:37,505
clearing your name for this murder charge.
181
00:10:41,816 --> 00:10:42,816
Excuse me.
182
00:10:44,586 --> 00:10:46,255
You have to go down to the gym.
183
00:11:03,466 --> 00:11:05,005
I'll go out first. Cover me.
184
00:11:10,275 --> 00:11:12,675
Let's switch. I'm better at handling the bat than you.
185
00:11:17,755 --> 00:11:18,885
You were a pitcher.
186
00:11:27,255 --> 00:11:29,226
If I didn't have the leg injury,
187
00:11:29,295 --> 00:11:30,496
I would've played in the Major League.
188
00:11:31,236 --> 00:11:32,336
Here we go.
189
00:12:03,366 --> 00:12:04,566
Where did they all go?
190
00:12:04,736 --> 00:12:05,866
They probably went back home.
191
00:12:06,765 --> 00:12:07,905
The infected...
192
00:12:07,966 --> 00:12:09,805
return to normal after a while.
193
00:12:10,466 --> 00:12:12,576
What would go through their heads once they saw what they did?
194
00:12:13,035 --> 00:12:14,206
They would regret it...
195
00:12:14,976 --> 00:12:17,775
and wouldn't be able to accept what they did.
196
00:12:18,246 --> 00:12:19,275
Exactly.
197
00:12:19,746 --> 00:12:21,316
They would want to go home and wash up.
198
00:12:23,116 --> 00:12:24,246
The bloodstain at the entrance.
199
00:12:25,116 --> 00:12:26,885
It looked like someone tried to wipe it off.
200
00:12:28,785 --> 00:12:30,685
They wanted to erase what they had done.
201
00:12:31,626 --> 00:12:33,096
Like wanting to drink people's blood...
202
00:12:34,126 --> 00:12:35,626
and wanting to hide their thirst.
203
00:12:54,645 --> 00:12:55,816
I didn't do it.
204
00:12:57,216 --> 00:12:59,086
I just watched.
205
00:13:07,866 --> 00:13:08,925
(Lieutenant Colonel Han Tae Seok)
206
00:13:13,135 --> 00:13:14,435
I should've asked for a walkie-talkie.
207
00:13:14,905 --> 00:13:16,106
What do you think is happening outside?
208
00:13:16,765 --> 00:13:19,876
It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people.
209
00:13:20,505 --> 00:13:21,746
- Or... - Or what?
210
00:13:22,045 --> 00:13:23,175
they gave up on this place.
211
00:13:46,736 --> 00:13:49,206
We were planning to round up the Next dealers in one go.
212
00:13:49,366 --> 00:13:50,435
But they knew we were coming,
213
00:13:50,435 --> 00:13:51,775
so they locked the door from the inside.
214
00:13:52,305 --> 00:13:54,336
- How many people are in there? - About 50 people.
215
00:13:54,476 --> 00:13:56,376
They threw a member-only party.
216
00:13:57,576 --> 00:13:58,746
We can open it in five minutes.
217
00:13:59,346 --> 00:14:00,376
Turn off the music.
218
00:14:01,045 --> 00:14:02,285
Turn off the power for the club.
219
00:14:30,976 --> 00:14:32,246
Don't open the door and block it.
220
00:14:32,915 --> 00:14:34,716
And evacuate everyone from other floors.
221
00:14:35,616 --> 00:14:36,685
Seal off the building.
222
00:14:40,986 --> 00:14:42,285
Go upstairs and put out a sign.
223
00:15:03,246 --> 00:15:04,405
If you need money,
224
00:15:04,876 --> 00:15:06,076
take some from there too.
225
00:15:07,415 --> 00:15:08,885
You're suddenly in a good mood.
226
00:15:09,816 --> 00:15:11,456
Everyone outside our building got infected.
227
00:15:11,716 --> 00:15:13,116
Is that good news?
228
00:15:13,356 --> 00:15:15,055
I won't be going to prison.
229
00:15:15,126 --> 00:15:17,586
I just need to look for a chance to clear my name.
230
00:15:18,856 --> 00:15:20,856
It sounds like you have a plan.
231
00:15:22,596 --> 00:15:24,736
I just need the couple from downstairs to keep quiet.
232
00:15:24,795 --> 00:15:26,596
Once the blockade is lifted, they'll start bothering me.
233
00:15:26,696 --> 00:15:28,106
I should persuade them before that happens.
234
00:15:28,466 --> 00:15:29,905
Whatever happens,
235
00:15:30,905 --> 00:15:32,805
you are on my side. Right?
236
00:15:38,545 --> 00:15:40,045
Do I really have to go too?
237
00:15:40,116 --> 00:15:41,946
You have to attend the meeting at times like this...
238
00:15:42,015 --> 00:15:43,545
to attract potential clients.
239
00:15:43,616 --> 00:15:46,356
Honey, they said that our building was safe.
240
00:15:46,755 --> 00:15:49,025
No. It's not because I'm scared or anything.
241
00:15:49,986 --> 00:15:52,826
I just don't believe that people outside our building got infected.
242
00:15:54,895 --> 00:15:56,366
You sound pretty scared.
243
00:15:56,596 --> 00:15:57,966
Are you attending the meeting?
244
00:15:58,035 --> 00:16:00,336
I'm not really scared of the infected.
245
00:16:00,765 --> 00:16:03,066
The residents in our building might not be happy to see you.
246
00:16:03,566 --> 00:16:06,405
A lot of people probably think that our building was sealed off...
247
00:16:06,405 --> 00:16:07,435
because of you.
248
00:16:07,435 --> 00:16:09,876
I told you that I was innocent, didn't I?
249
00:16:11,616 --> 00:16:12,946
What about Ms. Woo?
250
00:16:13,015 --> 00:16:14,175
Ms. Woo...
251
00:16:14,246 --> 00:16:15,885
cares about what people think...
252
00:16:16,116 --> 00:16:17,515
just like your husband.
253
00:16:18,155 --> 00:16:19,816
(Under maintenance)
254
00:16:19,885 --> 00:16:20,956
Darn it.
255
00:16:49,446 --> 00:16:50,486
Ma'am.
256
00:16:52,216 --> 00:16:53,685
Did you see something outside?
257
00:16:55,425 --> 00:16:56,555
No.
258
00:16:57,826 --> 00:16:59,356
You fell pretty hard that day.
259
00:16:59,425 --> 00:17:00,726
Did you go to the hospital?
260
00:17:01,255 --> 00:17:02,425
I'm all right.
261
00:17:04,626 --> 00:17:05,935
- Are you all right? - Yes.
262
00:17:07,736 --> 00:17:10,566
That's the old lady that bumped into our neighbor, right?
263
00:17:10,635 --> 00:17:12,035
Yes. She lives in Unit 302.
264
00:17:12,236 --> 00:17:13,606
Don't stay close to her.
265
00:17:13,675 --> 00:17:14,746
You can get infected too.
266
00:17:15,846 --> 00:17:17,706
No, I won't.
267
00:17:19,946 --> 00:17:21,346
What are you doing?
268
00:17:23,316 --> 00:17:25,716
Darn it. Those jerks.
269
00:17:26,155 --> 00:17:29,055
Come on. Someone should go outside and see what's going on...
270
00:17:29,055 --> 00:17:30,326
even if it's dangerous out there.
271
00:17:30,385 --> 00:17:32,555
Are you just going to stay in here?
272
00:17:32,626 --> 00:17:34,096
The Internet is down too.
273
00:17:34,155 --> 00:17:35,525
Come here.
274
00:17:35,596 --> 00:17:36,726
- But... - Sir.
275
00:17:37,366 --> 00:17:39,596
I told you it's dangerous outside.
276
00:17:39,895 --> 00:17:42,336
Everyone from other buildings except for ours got infected.
277
00:17:42,505 --> 00:17:44,735
Goodness. Darn it.
278
00:17:44,806 --> 00:17:46,935
This is so frustrating. Gosh.
279
00:17:50,175 --> 00:17:52,016
Goodness.
280
00:17:52,516 --> 00:17:55,645
Why did you come down here? You said you were out of energy.
281
00:17:55,715 --> 00:17:56,846
Mom, are you sick?
282
00:17:57,286 --> 00:17:58,586
No, I'm not.
283
00:17:59,556 --> 00:18:01,016
I'm just a bit tired.
284
00:18:06,756 --> 00:18:07,796
Gosh.
285
00:18:09,266 --> 00:18:11,326
Well, I saw the bloodstains.
286
00:18:11,965 --> 00:18:13,935
Are you sure there are patients outside?
287
00:18:16,366 --> 00:18:18,705
Multiple people witnessed the scene.
288
00:18:18,975 --> 00:18:20,036
Did you read that?
289
00:18:20,235 --> 00:18:22,106
It says we should stay where we are.
290
00:18:23,306 --> 00:18:24,606
Who are these witnesses?
291
00:18:30,616 --> 00:18:33,955
Who on earth saw this flood of infected people outside?
292
00:18:35,425 --> 00:18:37,425
Me. I saw them.
293
00:18:43,096 --> 00:18:44,566
Are there any residents from the upper floors?
294
00:18:45,995 --> 00:18:47,195
Other than the public rental units?
295
00:18:47,266 --> 00:18:49,435
I'm only asking because there might be...
296
00:18:49,506 --> 00:18:52,306
people who can make sound judgment about this situation.
297
00:18:52,376 --> 00:18:53,506
- Wait. - Hey.
298
00:18:53,576 --> 00:18:56,046
Who are you to question my brother's judgment?
299
00:18:56,546 --> 00:18:58,846
You might think he's a nobody, but he works at a company.
300
00:18:58,915 --> 00:19:00,116
He's a senior manager.
301
00:19:00,175 --> 00:19:01,745
Sure. I'm a lawyer.
302
00:19:01,985 --> 00:19:04,445
My job is to evaluate if their statement bears...
303
00:19:04,516 --> 00:19:05,756
any merit as evidence.
304
00:19:05,816 --> 00:19:08,526
You run your business at home without an office. Correct?
305
00:19:09,286 --> 00:19:11,126
I saw your ad in the elevator.
306
00:19:12,096 --> 00:19:14,556
It's not just a business. The clients come to me for help.
307
00:19:14,796 --> 00:19:15,965
Don't you speak Korean?
308
00:19:16,026 --> 00:19:17,266
I'm a novelist.
309
00:19:17,326 --> 00:19:18,995
What did you write? What's your most famous piece?
310
00:19:19,066 --> 00:19:20,266
- "Love Is Joint Property". - Calm down.
311
00:19:20,336 --> 00:19:21,965
- "I'll Be Working Out". - Calm down!
312
00:19:22,235 --> 00:19:23,266
Okay. Great.
313
00:19:23,836 --> 00:19:25,705
I know you guys are all sensitive right now,
314
00:19:26,205 --> 00:19:28,205
but we shouldn't fight amongst ourselves.
315
00:19:28,276 --> 00:19:31,145
I didn't see any infected people either,
316
00:19:31,205 --> 00:19:33,316
but since you guys are all saying the same thing...
317
00:19:36,745 --> 00:19:37,745
Well...
318
00:19:39,316 --> 00:19:40,616
I'll give you money.
319
00:19:42,086 --> 00:19:44,526
To anyone who can figure out...
320
00:19:44,586 --> 00:19:46,895
what's going on outside...
321
00:19:47,356 --> 00:19:50,126
It's not much, but I'll give you...
322
00:19:50,195 --> 00:19:51,735
200 dollars each.
323
00:19:54,866 --> 00:19:56,205
If there are infected people outside,
324
00:19:56,266 --> 00:19:57,336
we should stay inside.
325
00:19:57,405 --> 00:19:58,735
We can divide up the food amongst ourselves.
326
00:19:58,806 --> 00:20:00,276
- Until we can be sure... - Right.
327
00:20:00,336 --> 00:20:03,506
If you don't want to go outside, I understand.
328
00:20:03,576 --> 00:20:04,745
I'll...
329
00:20:09,846 --> 00:20:13,385
I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash.
330
00:20:14,455 --> 00:20:15,485
Okay?
331
00:20:15,685 --> 00:20:16,856
No way.
332
00:20:32,705 --> 00:20:33,905
Did you look everywhere?
333
00:20:34,276 --> 00:20:35,405
This building is safe.
334
00:20:36,006 --> 00:20:38,715
Can we turn on the elevators again?
335
00:20:40,945 --> 00:20:42,745
Sure, go ahead.
336
00:20:47,155 --> 00:20:48,215
But, ma'am?
337
00:20:49,586 --> 00:20:53,096
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
338
00:20:53,655 --> 00:20:55,526
If you're up against someone infected,
339
00:20:55,596 --> 00:20:56,766
there's no place to escape.
340
00:21:01,135 --> 00:21:03,006
I'm pretty sure I told you to stay at home.
341
00:21:03,635 --> 00:21:04,635
Why?
342
00:21:05,175 --> 00:21:07,576
When someone is arrested without a warrant,
343
00:21:07,635 --> 00:21:09,645
they're usually released after 48 hours.
344
00:21:09,705 --> 00:21:12,046
Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer?
345
00:21:16,745 --> 00:21:18,516
You're making a huge mistake.
346
00:21:18,586 --> 00:21:19,655
Do you have proof?
347
00:21:20,685 --> 00:21:23,256
Did anyone see my wife...
348
00:21:23,326 --> 00:21:25,895
wandering around out front?
349
00:21:26,955 --> 00:21:28,965
I called an ambulance...
350
00:21:29,026 --> 00:21:31,165
and brought her outside.
351
00:21:32,036 --> 00:21:35,366
I admit that I wasn't able to protect my wife until the end.
352
00:21:35,965 --> 00:21:38,036
I'm in the most pain right now.
353
00:21:38,876 --> 00:21:42,046
Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end?
354
00:21:43,145 --> 00:21:45,245
You're also innocent until proven guilty.
355
00:21:46,445 --> 00:21:50,185
You're lucky that our apartment was locked down.
356
00:21:50,586 --> 00:21:53,985
Don't worry. I'll stay in the apartment.
357
00:21:54,056 --> 00:21:57,655
This place is no different than a detention center.
358
00:21:59,756 --> 00:22:01,695
Hey, mister. You have something on your shirt.
359
00:22:03,995 --> 00:22:07,235
Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with.
360
00:22:07,935 --> 00:22:09,566
I'll kill you.
361
00:22:15,245 --> 00:22:17,745
What are you saying? You're so uncultured.
362
00:22:21,346 --> 00:22:22,516
How annoying.
363
00:22:28,685 --> 00:22:29,685
Hello.
364
00:22:37,665 --> 00:22:38,665
Let's go.
365
00:22:42,766 --> 00:22:46,576
Be with all the families who are suffering right now.
366
00:22:47,205 --> 00:22:49,475
Please let them find peace...
367
00:22:49,546 --> 00:22:51,046
- in you, My Lord. - Hey. You're back.
368
00:22:51,475 --> 00:22:54,516
- In the Lord's name. Amen. - Amen.
369
00:22:54,576 --> 00:22:57,116
Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside.
370
00:22:57,415 --> 00:22:59,116
Is anyone willing to go outside?
371
00:22:59,185 --> 00:23:01,056
When he offered them 300 dollars each, they volunteered.
372
00:23:01,485 --> 00:23:02,925
Honestly, I considered it too.
373
00:23:03,985 --> 00:23:05,356
I'll give you 300 dollars each.
374
00:23:07,695 --> 00:23:09,126
I said it was dangerous to go out at night,
375
00:23:09,195 --> 00:23:11,126
so I managed to get it pushed back to tomorrow morning.
376
00:23:11,596 --> 00:23:12,665
Then what about today?
377
00:23:12,735 --> 00:23:15,635
The people who came in today need food and a place to sleep.
378
00:23:16,036 --> 00:23:18,435
For everyone who came in from outside,
379
00:23:18,506 --> 00:23:21,175
come to Unit 401 if you need food.
380
00:23:21,506 --> 00:23:24,046
I'll give you some ramyeon and water.
381
00:23:25,076 --> 00:23:26,915
Me too. I'm in Unit 602.
382
00:23:27,415 --> 00:23:28,945
Do you have clothes to change into?
383
00:23:29,415 --> 00:23:32,756
Everyone decided to pitch in and help them.
384
00:23:32,816 --> 00:23:35,425
People are still generous.
385
00:23:37,556 --> 00:23:38,556
What about Oh Ju Hyung?
386
00:23:39,155 --> 00:23:40,796
Don't even bring him up.
387
00:23:41,126 --> 00:23:43,766
He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare.
388
00:23:44,826 --> 00:23:46,495
I don't know why I even bothered to ask.
389
00:23:48,336 --> 00:23:49,336
You can come by again.
390
00:23:51,806 --> 00:23:54,276
But why won't you go outside?
391
00:23:54,675 --> 00:23:55,846
It doesn't seem like you believe...
392
00:23:55,846 --> 00:23:57,876
that there are infected people outside,
393
00:23:57,945 --> 00:24:00,415
so you should go out and find out for yourselves.
394
00:24:01,616 --> 00:24:03,116
I have a specialized profession.
395
00:24:03,445 --> 00:24:05,286
I can't go out for that kind of money.
396
00:24:08,215 --> 00:24:11,086
How about 1,000 dollars without withholding tax?
397
00:24:11,155 --> 00:24:12,155
What do you say?
398
00:24:14,026 --> 00:24:17,925
Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money.
399
00:24:20,036 --> 00:24:21,036
Let's go.
400
00:24:23,006 --> 00:24:24,735
Okay. Go on in and get some rest.
401
00:24:26,705 --> 00:24:29,376
What does that punk take me for?
402
00:24:29,876 --> 00:24:31,245
Darn it!
403
00:24:42,126 --> 00:24:45,796
Why did you stop me? I was about to kill him.
404
00:24:46,296 --> 00:24:50,395
Honey. What's the point of getting involved with that lunatic?
405
00:24:52,695 --> 00:24:54,465
Should we refuse to help him?
406
00:24:56,735 --> 00:24:59,776
The dermatology clinic is under my wife's name.
407
00:25:00,276 --> 00:25:02,276
I'd like to know more...
408
00:25:02,346 --> 00:25:03,506
That jerk...
409
00:25:04,346 --> 00:25:06,245
If he gets to be too much, we'll just send him to prison.
410
00:25:08,445 --> 00:25:09,786
We just need to make money.
411
00:25:11,915 --> 00:25:15,326
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
412
00:25:22,296 --> 00:25:23,526
- Oh, my. - Here.
413
00:25:23,596 --> 00:25:25,965
I don't know if this is enough. It's heavy.
414
00:25:26,036 --> 00:25:28,195
Right. Thank you so much.
415
00:25:28,266 --> 00:25:30,606
We'll clean your apartment before we leave.
416
00:25:30,665 --> 00:25:33,175
No, it's okay. I live alone, so it's clean.
417
00:25:33,235 --> 00:25:35,306
Don't worry about me and get some rest.
418
00:25:35,376 --> 00:25:36,806
- Right. Thank you so much. - You're welcome.
419
00:25:36,876 --> 00:25:38,546
- Thank you for the food. - Goodbye.
420
00:25:38,616 --> 00:25:39,616
Goodbye.
421
00:25:48,586 --> 00:25:50,856
Why did you do that earlier?
422
00:25:50,925 --> 00:25:51,925
What?
423
00:25:52,225 --> 00:25:54,155
You took my side.
424
00:25:54,225 --> 00:25:55,826
I'm the only one who can curse you out.
425
00:25:55,895 --> 00:25:57,665
It would make me mad to hear someone else do it.
426
00:25:58,995 --> 00:26:01,935
Right? We are family after all.
427
00:26:02,006 --> 00:26:05,836
Yes, but even still, I refuse to give you my apartment.
428
00:26:08,106 --> 00:26:11,076
She's so cold.
429
00:26:15,116 --> 00:26:16,885
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
430
00:26:16,885 --> 00:26:18,655
(I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.)
431
00:26:25,955 --> 00:26:27,256
Where were you going to go?
432
00:26:27,626 --> 00:26:29,866
I'm sure you knew you couldn't leave the apartment.
433
00:26:29,925 --> 00:26:31,665
I told you.
434
00:26:32,066 --> 00:26:34,665
I really left something in my car.
435
00:26:34,735 --> 00:26:35,866
- Did you take the drug? - Did you drink water?
436
00:26:39,776 --> 00:26:40,806
I didn't.
437
00:26:40,876 --> 00:26:44,205
I really don't know anything about that.
438
00:26:45,776 --> 00:26:46,776
Oh, my.
439
00:26:48,016 --> 00:26:49,016
What?
440
00:26:50,316 --> 00:26:51,445
You're avoiding my eyes,
441
00:26:51,516 --> 00:26:53,485
so you must be hiding something.
442
00:26:55,756 --> 00:26:57,185
If I'm being completely honest,
443
00:26:57,725 --> 00:26:59,596
I am hiding something.
444
00:27:00,626 --> 00:27:03,665
But it has nothing to do with the two of you.
445
00:27:04,796 --> 00:27:06,036
You did drink water.
446
00:27:15,606 --> 00:27:18,445
How can a human survive...
447
00:27:18,876 --> 00:27:20,876
without drinking any water?
448
00:27:22,086 --> 00:27:23,145
How?
449
00:27:30,356 --> 00:27:32,796
Cut your nails. I'm going to check tomorrow.
450
00:27:33,655 --> 00:27:35,395
If you tell me who bought drugs from you,
451
00:27:35,566 --> 00:27:37,826
I'll find a way for you to be more comfortable.
452
00:27:38,195 --> 00:27:39,935
When I get out of here,
453
00:27:40,395 --> 00:27:42,336
I'm going to report you guys.
454
00:27:42,836 --> 00:27:43,836
I'm serious.
455
00:27:43,836 --> 00:27:45,435
If you get out of here safely,
456
00:27:45,935 --> 00:27:47,036
you're free to do whatever you want.
457
00:27:50,546 --> 00:27:52,576
Think about it carefully.
458
00:28:08,826 --> 00:28:09,826
There we go.
459
00:28:11,296 --> 00:28:12,296
Okay.
460
00:28:14,195 --> 00:28:15,735
Check the expiration date. It could be expired.
461
00:28:15,806 --> 00:28:18,066
My goodness. What's up with you?
462
00:28:18,135 --> 00:28:20,276
Why would expired food be in someone's home?
463
00:28:21,036 --> 00:28:23,405
Do you keep that on even when you eat?
464
00:28:23,475 --> 00:28:25,006
Stop being like that.
465
00:28:26,915 --> 00:28:27,915
Who is it?
466
00:28:28,546 --> 00:28:29,645
- What? - Who is it?
467
00:28:31,145 --> 00:28:32,616
Oh, hello.
468
00:28:33,056 --> 00:28:36,385
I'm sorry, but can she stay with you for the time being?
469
00:28:36,455 --> 00:28:39,655
The cleaning ladies' quarters are in the basement garage,
470
00:28:39,955 --> 00:28:41,995
and she's too scared to go down there.
471
00:28:42,056 --> 00:28:44,296
Oh, right. Of course.
472
00:28:44,366 --> 00:28:45,435
That's good.
473
00:28:46,435 --> 00:28:48,036
Thank you.
474
00:28:48,096 --> 00:28:50,465
- Have a good night. - Thank you.
475
00:28:57,475 --> 00:28:59,245
- Have a seat. - Come on in.
476
00:28:59,316 --> 00:29:02,415
We were just about to have some ramyeon.
477
00:29:09,685 --> 00:29:12,856
Here. Have some.
478
00:29:12,925 --> 00:29:14,296
Thank you.
479
00:29:15,326 --> 00:29:16,395
Okay.
480
00:29:19,866 --> 00:29:20,866
Oh, my.
481
00:29:31,306 --> 00:29:33,046
Slow down. It's hot.
482
00:29:35,215 --> 00:29:36,816
It's been such a long day.
483
00:29:37,616 --> 00:29:39,086
How will we get through tomorrow?
484
00:29:40,016 --> 00:29:41,715
Shouldn't we stop them from leaving?
485
00:29:41,786 --> 00:29:42,856
How?
486
00:29:43,126 --> 00:29:44,985
Block the entrance and don't let them through?
487
00:29:45,495 --> 00:29:46,796
Then they'll leave through the basement.
488
00:29:47,326 --> 00:29:48,626
We can't stop them alone.
489
00:29:49,526 --> 00:29:52,026
It might be better to stay indoors for a week.
490
00:29:52,465 --> 00:29:53,665
We have food,
491
00:29:53,935 --> 00:29:56,435
and it's not like the infected can come through the windows.
492
00:29:56,836 --> 00:29:59,036
What if things don't get better in a week?
493
00:29:59,876 --> 00:30:00,975
Then we eat less.
494
00:30:06,475 --> 00:30:07,745
Don't tell Seo Yoon.
495
00:30:07,975 --> 00:30:09,985
Scaring her won't help.
496
00:30:10,346 --> 00:30:11,415
Okay.
497
00:30:18,256 --> 00:30:22,626
Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere?
498
00:30:23,126 --> 00:30:24,195
What?
499
00:30:26,266 --> 00:30:27,266
Well,
500
00:30:27,336 --> 00:30:29,066
that's another building, not ours.
501
00:30:29,935 --> 00:30:32,675
It's just our complex. The rest of the world is fine.
502
00:30:36,076 --> 00:30:37,945
Was it meant to be a secret?
503
00:30:38,645 --> 00:30:40,445
- You should've said so. - Jung Guk.
504
00:30:40,816 --> 00:30:42,516
We must talk. Come here.
505
00:30:43,185 --> 00:30:44,385
I just...
506
00:30:44,915 --> 00:30:46,586
When communications are back up,
507
00:30:47,286 --> 00:30:49,326
you can talk to your mom again.
508
00:30:49,725 --> 00:30:51,826
Let's stay indoors until then.
509
00:30:51,885 --> 00:30:53,455
We can leave when help comes.
510
00:30:54,796 --> 00:30:56,925
We'll all get better once a vaccine is developed.
511
00:30:57,695 --> 00:30:59,036
Let's wait, okay?
512
00:31:00,165 --> 00:31:01,465
I'm fine.
513
00:31:01,866 --> 00:31:03,066
I'm not hurt,
514
00:31:03,135 --> 00:31:04,905
and it's better outside than in here.
515
00:31:05,306 --> 00:31:07,405
My mom and dad will be okay.
516
00:31:07,806 --> 00:31:08,945
That's right.
517
00:31:10,576 --> 00:31:12,745
- Good girl. - Seo Yoon.
518
00:31:23,026 --> 00:31:24,786
(Mom)
519
00:31:24,856 --> 00:31:26,655
(Message not sent)
520
00:31:30,965 --> 00:31:32,395
The mad person virus,
521
00:31:32,596 --> 00:31:34,235
also called the Lytta Virus...
522
00:31:34,395 --> 00:31:37,106
is a neurotropic virus similar to rabies.
523
00:31:37,235 --> 00:31:40,036
It travels via the central nerves and affects the brain.
524
00:31:40,935 --> 00:31:43,376
Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream,
525
00:31:43,445 --> 00:31:46,475
and the sick show no symptoms until it reaches the brain.
526
00:31:46,546 --> 00:31:48,816
We believe the infected target necks to reduce...
527
00:31:48,876 --> 00:31:51,485
the time the virus takes to reach the brain.
528
00:31:52,415 --> 00:31:54,756
Are we okay as long as we aren't bitten?
529
00:31:54,816 --> 00:31:57,485
Currently, we're aware of three methods of infection.
530
00:31:58,356 --> 00:32:00,256
You're bitten, scratched,
531
00:32:00,526 --> 00:32:01,995
or you take Next.
532
00:32:02,056 --> 00:32:05,465
We believe the infection originated from Next takers.
533
00:32:05,836 --> 00:32:07,195
How about a cure?
534
00:32:09,536 --> 00:32:10,606
The problem is,
535
00:32:11,106 --> 00:32:13,635
the brain is the most important organ,
536
00:32:13,705 --> 00:32:14,776
and it's protected...
537
00:32:14,806 --> 00:32:18,145
by something called BBB, the Blood Brain Barrier.
538
00:32:18,776 --> 00:32:20,175
Even if we develop a cure,
539
00:32:20,945 --> 00:32:23,086
it cannot get through the barrier to reach the brain.
540
00:32:23,215 --> 00:32:24,346
So...
541
00:32:24,685 --> 00:32:26,016
there is no cure?
542
00:32:36,796 --> 00:32:39,596
With a lab-grown live attenuated virus,
543
00:32:39,665 --> 00:32:43,306
we're developing antibodies that'll work directly on the brain.
544
00:32:43,806 --> 00:32:45,435
We'll have an answer within a month.
545
00:32:46,175 --> 00:32:49,145
Can we hold out until then?
546
00:32:49,346 --> 00:32:51,046
As of right now, we believe so.
547
00:32:51,106 --> 00:32:52,205
However...
548
00:32:54,175 --> 00:32:56,016
if we give up on active cohort isolation,
549
00:32:57,116 --> 00:32:58,816
and the infected reach a certain number,
550
00:32:59,685 --> 00:33:02,985
within 72 hours, one week at the most,
551
00:33:03,756 --> 00:33:05,225
we will all be infected.
552
00:33:07,395 --> 00:33:09,925
(Confirmed Lytta Virus Cases in Korea)
553
00:33:19,475 --> 00:33:21,106
(Lytta Virus Cases: 1,721,699)
554
00:33:35,286 --> 00:33:36,326
Talk.
555
00:33:36,925 --> 00:33:40,455
You must be aware we can't grow anything in a lab.
556
00:33:40,725 --> 00:33:43,425
All our test subjects died without forming antibodies.
557
00:33:44,225 --> 00:33:47,366
Should I have said a cure was impossible?
558
00:33:47,566 --> 00:33:49,866
If you say we need a little more time and funds...
559
00:33:49,935 --> 00:33:52,806
Then they'd have said we should kill all those infected.
560
00:33:53,135 --> 00:33:55,606
If confirmed cases increase with no hope for a cure,
561
00:33:56,675 --> 00:33:58,506
slaughtering is the only option.
562
00:34:03,286 --> 00:34:04,445
I thought...
563
00:34:05,645 --> 00:34:08,685
you didn't think the infected were human.
564
00:34:09,985 --> 00:34:12,225
If they bite and kill someone,
565
00:34:12,596 --> 00:34:14,596
they must be responsible.
566
00:34:14,925 --> 00:34:15,995
Don't you think?
567
00:34:18,925 --> 00:34:20,066
We must buy more time.
568
00:34:20,135 --> 00:34:22,195
Cordon off a larger area if we must.
569
00:34:23,435 --> 00:34:24,965
To save more people, right now,
570
00:34:26,776 --> 00:34:27,905
that's the only way.
571
00:34:36,346 --> 00:34:37,485
While we do that,
572
00:34:39,086 --> 00:34:40,385
we hope we find an answer.
573
00:34:40,455 --> 00:34:42,155
(Personnel File: Yoon Sae Bom)
574
00:35:01,475 --> 00:35:02,546
It's not working.
575
00:35:11,216 --> 00:35:12,756
(Ms. Kim Bok Nam)
576
00:35:12,816 --> 00:35:14,455
(Mom, you be happy too.)
577
00:35:19,026 --> 00:35:22,356
I even said I should do something.
578
00:35:54,156 --> 00:35:55,225
Yi Hyun.
579
00:35:59,466 --> 00:36:00,495
What's that?
580
00:36:02,296 --> 00:36:03,435
A catcher's protective gear.
581
00:36:04,336 --> 00:36:05,406
Is Seo Yoon still asleep?
582
00:36:21,486 --> 00:36:22,986
I'm a detective.
583
00:36:23,086 --> 00:36:24,756
I can't sit and do nothing.
584
00:36:24,785 --> 00:36:26,955
We're in quarantine ourselves.
585
00:36:27,026 --> 00:36:28,626
We aren't here because we're cops.
586
00:36:29,395 --> 00:36:31,865
And you won't get paid extra for doing this.
587
00:36:32,165 --> 00:36:33,395
No, but...
588
00:36:35,236 --> 00:36:37,466
There must be healthy people in the other buildings.
589
00:36:37,535 --> 00:36:39,736
We should see if we can help them.
590
00:36:39,805 --> 00:36:41,606
Try to help yourself first.
591
00:36:41,736 --> 00:36:43,805
You can't run fast because of your bad knee.
592
00:36:44,406 --> 00:36:46,975
Still, I'm faster than middle-aged men.
593
00:36:48,145 --> 00:36:49,546
I won't be long.
594
00:36:49,615 --> 00:36:51,046
- Are you serious? - You'll wake her.
595
00:36:51,115 --> 00:36:52,915
Did you sleep well?
596
00:36:54,856 --> 00:36:56,685
Seo Yoon. Stay in bed.
597
00:36:56,986 --> 00:36:58,785
You won't grow tall if you get right out of bed.
598
00:36:58,856 --> 00:37:00,196
Go back to bed.
599
00:37:00,256 --> 00:37:01,356
Good morning.
600
00:37:08,865 --> 00:37:09,966
You're not coming?
601
00:37:10,035 --> 00:37:11,136
No.
602
00:37:11,466 --> 00:37:13,435
I avoid dangerous places because it's dangerous.
603
00:37:14,575 --> 00:37:15,636
I see.
604
00:37:18,245 --> 00:37:19,415
Hey.
605
00:37:19,946 --> 00:37:21,176
Walk over me first.
606
00:37:22,115 --> 00:37:23,415
Is it me or the residents?
607
00:37:26,986 --> 00:37:28,716
Will you stop it?
608
00:37:30,026 --> 00:37:31,526
There's nothing out there.
609
00:37:31,586 --> 00:37:32,926
They're all mistaken.
610
00:37:33,026 --> 00:37:34,796
How many times must I tell you?
611
00:37:35,126 --> 00:37:36,665
- Think of our kid. - My gosh.
612
00:37:37,225 --> 00:37:39,895
We don't get a payout even if we're hurt at work.
613
00:37:40,566 --> 00:37:41,736
Everyone.
614
00:37:44,406 --> 00:37:45,566
Remember this.
615
00:37:45,636 --> 00:37:47,376
Safety first, okay?
616
00:37:48,305 --> 00:37:50,145
I heard your wife died.
617
00:37:50,676 --> 00:37:52,305
I offer my condolences.
618
00:37:58,986 --> 00:37:59,986
Thank you.
619
00:38:02,825 --> 00:38:03,886
Pay us too.
620
00:38:05,455 --> 00:38:07,095
You said there was infected people.
621
00:38:07,156 --> 00:38:08,156
Exactly.
622
00:38:08,225 --> 00:38:10,626
As a civil servant, I must do my part.
623
00:38:12,865 --> 00:38:15,395
I hope the government pays you well.
624
00:38:15,466 --> 00:38:16,606
His pay too.
625
00:38:18,006 --> 00:38:19,165
Do you want cash?
626
00:38:20,106 --> 00:38:21,276
Forget it.
627
00:38:27,645 --> 00:38:29,216
I don't like you much today.
628
00:38:29,986 --> 00:38:31,086
Sorry.
629
00:38:31,345 --> 00:38:33,455
But it's illegal to take handouts.
630
00:38:34,455 --> 00:38:35,615
Will you put this on?
631
00:38:47,466 --> 00:38:49,535
I will lead you.
632
00:38:50,106 --> 00:38:52,305
Once you're outside, keep quiet.
633
00:38:52,365 --> 00:38:54,836
Hey. Why should we listen to you?
634
00:38:55,606 --> 00:38:57,676
Because I'm sure you don't want to die.
635
00:39:10,156 --> 00:39:11,256
Dear Lord.
636
00:39:11,825 --> 00:39:13,626
Protect those who are...
637
00:39:13,696 --> 00:39:16,626
concerned about the disease and are saddened by it.
638
00:39:17,466 --> 00:39:20,196
Please cure the sick.
639
00:39:21,595 --> 00:39:26,236
Please comfort the families in sorrow.
640
00:39:26,676 --> 00:39:28,776
- Please help them... - Amen.
641
00:39:28,836 --> 00:39:30,245
find peace.
642
00:39:30,745 --> 00:39:33,115
Gosh. Be quiet. That's enough.
643
00:39:33,176 --> 00:39:34,776
Don't touch me.
644
00:39:35,515 --> 00:39:36,886
- Lord. - What?
645
00:39:37,615 --> 00:39:39,185
- What did you just say? - Please...
646
00:39:39,615 --> 00:39:41,756
Don't touch me!
647
00:39:42,086 --> 00:39:45,356
- Gosh. - Has she gone mad?
648
00:39:45,555 --> 00:39:47,156
Goodness.
649
00:39:52,995 --> 00:39:54,765
Hey, where are you going now?
650
00:39:54,836 --> 00:39:56,836
Hey! That punk.
651
00:39:58,066 --> 00:40:01,736
Goodness. What a messed-up family this is.
652
00:40:19,225 --> 00:40:20,426
Be careful.
653
00:40:22,455 --> 00:40:24,095
There's really nobody here.
654
00:40:25,196 --> 00:40:26,836
What if they all left?
655
00:40:37,106 --> 00:40:39,915
(SY Home Cleaning)
656
00:40:45,615 --> 00:40:46,615
Hello.
657
00:40:48,915 --> 00:40:50,055
I want to help too.
658
00:40:50,285 --> 00:40:51,325
So you can upload the video?
659
00:40:51,426 --> 00:40:53,696
Gosh, no. I'll get your permission before I upload it.
660
00:40:53,756 --> 00:40:55,126
I promise. Okay?
661
00:40:56,225 --> 00:40:57,225
Hello.
662
00:41:00,435 --> 00:41:01,566
Let's make this quick.
663
00:41:02,095 --> 00:41:03,106
Follow me.
664
00:41:49,376 --> 00:41:51,245
Are you all right?
665
00:41:52,015 --> 00:41:53,586
I heard you were infected.
666
00:41:59,486 --> 00:42:01,256
There was an internal problem.
667
00:42:01,325 --> 00:42:03,865
There was a suspected carrier during the meeting.
668
00:42:04,196 --> 00:42:05,796
So the suspected carrier is locked up in the children's library.
669
00:42:09,736 --> 00:42:11,665
Wasn't there an infected person in your building as well?
670
00:42:12,236 --> 00:42:13,435
Is she all right?
671
00:42:14,176 --> 00:42:17,106
Did her condition get worse or something?
672
00:42:23,245 --> 00:42:24,245
Sir.
673
00:42:27,185 --> 00:42:28,455
Don't you remember me?
674
00:42:28,785 --> 00:42:30,126
Of course, I do.
675
00:42:30,356 --> 00:42:32,285
You pointed your gun at me yesterday morning.
676
00:42:32,895 --> 00:42:34,455
No, after that...
677
00:42:34,895 --> 00:42:36,055
Then...
678
00:42:36,926 --> 00:42:39,526
are people from other buildings safe other than the suspected carrier?
679
00:42:39,595 --> 00:42:42,435
Yes. I told them to stay at home.
680
00:42:42,935 --> 00:42:46,006
A few of us are in charge of communicating with the outside.
681
00:42:46,066 --> 00:42:48,606
Excuse me. What are you filming?
682
00:42:55,446 --> 00:42:59,586
Then you didn't get the boxed meals?
683
00:42:59,656 --> 00:43:01,915
We've been waiting, but we haven't gotten them yet.
684
00:43:02,656 --> 00:43:04,526
Maybe, something is going on outside too.
685
00:43:08,995 --> 00:43:11,765
Hey! Is anyone there?
686
00:43:16,236 --> 00:43:17,236
- Honey. - Gosh.
687
00:43:27,745 --> 00:43:28,745
Gosh.
688
00:43:31,145 --> 00:43:32,955
Are you going to stay here?
689
00:43:33,886 --> 00:43:34,886
We should.
690
00:43:35,015 --> 00:43:36,185
Go ahead.
691
00:43:39,386 --> 00:43:40,796
We'll get going then.
692
00:43:58,106 --> 00:43:59,575
What are they doing there?
693
00:44:00,316 --> 00:44:01,845
They want to leave...
694
00:44:02,075 --> 00:44:03,845
because they are scared in case their symptoms come back.
695
00:44:04,745 --> 00:44:06,386
And if they can't suppress their thirst,
696
00:44:06,756 --> 00:44:08,316
they'll find other victims.
697
00:44:10,386 --> 00:44:11,486
What do we do now?
698
00:44:12,486 --> 00:44:13,495
The supermarket.
699
00:44:14,426 --> 00:44:15,995
We need as much food as we can get.
700
00:44:20,621 --> 00:44:22,192
Are you really infected?
701
00:44:22,522 --> 00:44:24,232
Do you really have the mad person disease?
702
00:44:24,831 --> 00:44:26,161
No, I don't.
703
00:44:26,802 --> 00:44:29,061
When you were in the States, you smoked pot.
704
00:44:29,572 --> 00:44:30,902
You're still doing drugs here?
705
00:44:30,971 --> 00:44:32,331
I really didn't do drugs!
706
00:44:32,402 --> 00:44:33,902
You punk.
707
00:44:34,502 --> 00:44:36,471
I got you a job here, so you can get close to the residents.
708
00:44:36,542 --> 00:44:38,741
But you did drugs here? You jerk.
709
00:44:39,511 --> 00:44:40,511
Yeon Ok.
710
00:44:40,681 --> 00:44:41,681
You.
711
00:44:42,982 --> 00:44:45,011
From this point on, we never knew each other.
712
00:44:53,022 --> 00:44:54,661
Is it really dangerous outside?
713
00:44:55,462 --> 00:44:56,462
If I were you,
714
00:44:57,632 --> 00:44:58,862
I would never leave.
715
00:45:05,632 --> 00:45:08,072
(Gym)
716
00:45:09,272 --> 00:45:12,141
Everyone is useless here. Darn it.
717
00:45:13,482 --> 00:45:16,752
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
718
00:45:17,281 --> 00:45:19,112
If you're up against someone infected,
719
00:45:19,181 --> 00:45:20,382
there's no place to escape.
720
00:45:37,531 --> 00:45:39,002
No way.
721
00:45:39,802 --> 00:45:41,842
There's no way people can possibly turn into...
722
00:45:42,241 --> 00:45:44,172
Ma'am! Open up.
723
00:45:45,011 --> 00:45:47,081
There are patients in other buildings.
724
00:45:47,141 --> 00:45:49,212
- Really? - Yes. Hurry.
725
00:45:54,621 --> 00:45:56,451
I have some news from outside too.
726
00:45:56,522 --> 00:45:57,951
It's chaotic there.
727
00:45:59,491 --> 00:46:00,621
Okay.
728
00:46:04,362 --> 00:46:06,902
By the way, are you hurt?
729
00:46:06,962 --> 00:46:08,462
Your neck.
730
00:46:08,531 --> 00:46:09,601
I got scratched.
731
00:46:10,831 --> 00:46:12,002
Open up now.
732
00:46:13,042 --> 00:46:14,141
Wait.
733
00:46:16,471 --> 00:46:17,471
Gosh.
734
00:46:18,911 --> 00:46:19,982
Darn it.
735
00:46:22,612 --> 00:46:25,351
Some unique behaviors are present before the disease develops.
736
00:46:26,382 --> 00:46:28,322
They get extremely thirsty...
737
00:46:29,951 --> 00:46:32,851
They also partake in compulsive behaviors such as...
738
00:46:32,922 --> 00:46:34,721
knocking on the walls when they're alone.
739
00:46:35,891 --> 00:46:36,891
Are you...
740
00:46:39,391 --> 00:46:40,632
thirsty?
741
00:47:25,811 --> 00:47:29,112
By the way, those people seemed a bit off.
742
00:47:29,181 --> 00:47:30,581
But they didn't seem infected.
743
00:47:31,112 --> 00:47:32,181
Shouldn't we...
744
00:47:32,911 --> 00:47:34,681
have waited for the boxed meals as well?
745
00:47:34,752 --> 00:47:36,322
You can go back there and wait with them.
746
00:47:36,792 --> 00:47:38,322
- Let's get some food first. - Okay.
747
00:47:40,721 --> 00:47:44,061
Wait. You should get more water than food.
748
00:47:54,141 --> 00:47:55,971
How should we pay for this?
749
00:47:59,241 --> 00:48:01,982
You are a way more honest than I give you credit for.
750
00:48:03,681 --> 00:48:04,712
No, I'm not.
751
00:48:04,712 --> 00:48:06,252
Of course, you are.
752
00:48:06,581 --> 00:48:09,351
I'm just doing my best to follow the rules.
753
00:48:09,621 --> 00:48:12,652
Once I cross the line, my line might get really blurry.
754
00:48:14,621 --> 00:48:16,761
I see. Mr. Honest.
755
00:48:17,161 --> 00:48:19,661
Gosh. You are so honest.
756
00:48:19,732 --> 00:48:20,761
What are you? A saint?
757
00:48:21,362 --> 00:48:22,462
I better watch myself around you.
758
00:48:49,322 --> 00:48:50,962
It's okay. Calm down.
759
00:48:51,531 --> 00:48:52,661
Calm down.
760
00:48:55,132 --> 00:48:56,502
No. Over there.
761
00:48:57,201 --> 00:48:58,232
No, that one.
762
00:48:59,701 --> 00:49:00,802
Ice cream.
763
00:49:02,272 --> 00:49:03,342
Get water.
764
00:49:03,672 --> 00:49:05,871
- Over here! - Okay.
765
00:49:10,281 --> 00:49:11,351
It's so heavy.
766
00:49:54,061 --> 00:49:55,161
What are you doing?
767
00:49:59,331 --> 00:50:00,462
What is it?
768
00:50:00,531 --> 00:50:01,601
Oh, no.
769
00:50:16,411 --> 00:50:17,552
Hold on.
770
00:50:18,511 --> 00:50:19,652
Let's go.
771
00:50:35,061 --> 00:50:36,531
Dong Destroyers.
772
00:50:36,802 --> 00:50:37,871
It's Dong Hyun.
773
00:50:38,802 --> 00:50:40,172
I'm in the supermarket,
774
00:50:40,942 --> 00:50:42,842
and there's a trail of blood in here.
775
00:50:45,511 --> 00:50:46,712
My goodness.
776
00:50:47,212 --> 00:50:50,252
I'm putting myself in danger for you guys.
777
00:50:50,311 --> 00:50:52,911
I will film something really interesting for you all.
778
00:50:55,152 --> 00:50:56,252
I love you guys.
779
00:51:08,661 --> 00:51:10,232
Miss. What are you doing in there?
780
00:51:11,002 --> 00:51:12,072
Miss.
781
00:52:00,892 --> 00:52:01,963
Be quiet.
782
00:52:04,033 --> 00:52:07,062
Here, they use the verbal phrase "Take a look".
783
00:52:07,133 --> 00:52:08,633
This phrase...
784
00:52:08,702 --> 00:52:11,133
People suddenly rushed in here.
785
00:52:12,573 --> 00:52:14,743
All of their eyes looked weird.
786
00:52:15,502 --> 00:52:17,573
I was so scared, so I hid in here.
787
00:52:17,713 --> 00:52:19,013
What about the infected?
788
00:52:19,173 --> 00:52:20,283
Did they leave?
789
00:52:21,213 --> 00:52:22,383
I don't know.
790
00:52:24,082 --> 00:52:25,182
Let's go.
791
00:52:28,122 --> 00:52:29,522
Hurry.
792
00:52:30,122 --> 00:52:31,193
Oh, my.
793
00:52:31,593 --> 00:52:33,823
Hurry. Let's go.
794
00:52:35,363 --> 00:52:36,463
There's...
795
00:52:37,332 --> 00:52:38,832
blood inside there.
796
00:52:39,263 --> 00:52:41,062
We should go. What about the others?
797
00:52:41,733 --> 00:52:42,903
I don't know.
798
00:52:55,013 --> 00:52:56,113
Run!
799
00:53:19,332 --> 00:53:21,073
- Why not? - There are people inside.
800
00:53:21,272 --> 00:53:22,372
Hey!
801
00:53:22,743 --> 00:53:24,173
We can't just leave them here!
802
00:53:24,243 --> 00:53:25,372
Let's go together.
803
00:53:28,182 --> 00:53:29,483
Over here! Hurry!
804
00:53:38,792 --> 00:53:39,852
Darn it!
805
00:54:02,443 --> 00:54:03,613
What are you doing? Let's go!
806
00:54:22,350 --> 00:54:23,410
Mister.
807
00:54:24,550 --> 00:54:25,850
Go to the first floor.
808
00:54:26,990 --> 00:54:27,990
Why?
809
00:54:28,249 --> 00:54:30,689
Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock,
810
00:54:30,689 --> 00:54:32,059
we should go downstairs.
811
00:54:35,890 --> 00:54:36,899
Okay.
812
00:54:40,800 --> 00:54:42,870
You really saw it?
813
00:54:43,970 --> 00:54:45,140
I'm telling you I did.
814
00:54:45,200 --> 00:54:47,640
Why did they go out when it's so dangerous?
815
00:54:51,309 --> 00:54:52,780
What if they all get infected?
816
00:54:54,609 --> 00:54:55,749
Right.
817
00:55:04,689 --> 00:55:06,359
If I can't be sure that it's safe,
818
00:55:07,330 --> 00:55:09,089
I can't open this door.
819
00:55:09,959 --> 00:55:11,059
Okay.
820
00:55:11,930 --> 00:55:13,459
Go ahead.
821
00:55:15,300 --> 00:55:16,629
That lady...
822
00:55:16,700 --> 00:55:18,339
is just like me.
823
00:55:25,780 --> 00:55:26,950
Open the door!
824
00:55:27,379 --> 00:55:28,450
Hurry!
825
00:55:28,879 --> 00:55:29,979
What are you doing? Open the door!
826
00:55:30,080 --> 00:55:31,280
Was anyone infected?
827
00:55:31,350 --> 00:55:32,450
Open the door!
828
00:55:34,720 --> 00:55:36,749
Each of you come close so that I can get a look at you.
829
00:55:36,820 --> 00:55:38,160
Hurry up and open the door!
830
00:55:39,990 --> 00:55:41,390
Why do you have blood on your face?
831
00:55:41,459 --> 00:55:42,689
Did you get bitten?
832
00:55:42,789 --> 00:55:43,830
Open the door! Hurry!
833
00:55:43,899 --> 00:55:45,030
No, I can't!
834
00:55:45,160 --> 00:55:46,760
Hurry up and open the door. Open it!
835
00:55:46,930 --> 00:55:48,129
Did you get bitten?
836
00:55:48,200 --> 00:55:49,229
Open the door!
837
00:55:49,300 --> 00:55:51,370
We're all okay! Hurry up and open the door!
838
00:55:51,870 --> 00:55:53,439
Open the door.
839
00:55:53,499 --> 00:55:54,640
Open the door, mister!
840
00:55:56,740 --> 00:55:58,140
- Open the door. Hurry. - No.
841
00:56:00,450 --> 00:56:01,809
Open the door!
842
00:56:01,979 --> 00:56:03,850
Hurry up and open it! Please.
843
00:56:04,550 --> 00:56:06,050
Do you want me to break it open?
844
00:56:09,820 --> 00:56:10,859
Open it.
845
00:56:11,199 --> 00:56:12,728
Open!
846
00:56:13,589 --> 00:56:14,990
What's that sound?
847
00:56:16,160 --> 00:56:18,100
- Open the door. - The sound that Min Ji made.
848
00:56:18,160 --> 00:56:20,370
- Hey, lady! - What are you doing with that?
849
00:56:20,430 --> 00:56:21,530
Hurry up and open the door.
850
00:56:21,600 --> 00:56:22,800
Didn't I tell you?
851
00:56:22,870 --> 00:56:24,399
We just needed to convince the couple downstairs.
852
00:56:24,470 --> 00:56:26,100
- Dead people can't talk. - Open the door!
853
00:56:26,169 --> 00:56:28,269
Corpses can't speak.
854
00:56:28,910 --> 00:56:29,970
No.
855
00:56:30,740 --> 00:56:32,109
Hurry up and open the door.
856
00:57:12,720 --> 00:57:14,120
Open the door right now.
857
00:57:14,189 --> 00:57:16,350
The infected can't get inside!
858
00:57:16,820 --> 00:57:18,289
Open the door!
859
00:57:19,189 --> 00:57:20,260
Hurry up and open it!
860
00:57:20,330 --> 00:57:21,890
I won't!
861
00:57:23,289 --> 00:57:24,700
Let us in!
862
00:57:25,229 --> 00:57:26,229
What the heck.
863
00:57:26,499 --> 00:57:28,229
- Move! - Open the door!
864
00:57:28,300 --> 00:57:29,769
- Don't! - Darn you.
865
00:57:30,269 --> 00:57:32,200
- Shoot. - Hey!
866
00:57:32,640 --> 00:57:34,140
Turn it off.
867
00:57:34,209 --> 00:57:35,510
Let's go, honey.
868
00:57:35,570 --> 00:57:36,979
- Open the door! - Let us in.
869
00:57:37,080 --> 00:57:38,640
Open the door now.
870
00:57:38,709 --> 00:57:40,240
Let us in.
871
00:57:40,309 --> 00:57:41,680
Open it now!
872
00:57:41,749 --> 00:57:43,410
- Let us in. - Open the door!
873
00:57:43,479 --> 00:57:44,749
No!
874
00:57:46,080 --> 00:57:48,450
Sae Bom, hurry!
875
00:57:48,649 --> 00:57:49,649
Open the door.
876
00:57:52,490 --> 00:57:55,030
Darn you!
877
00:57:56,129 --> 00:57:58,430
- How could you? - Don't.
878
00:57:58,499 --> 00:58:00,470
Calm down and move fast.
879
00:58:00,530 --> 00:58:02,200
- Get in, quick! - You first.
880
00:58:02,269 --> 00:58:03,839
Let's move it.
881
00:58:03,899 --> 00:58:05,899
- Get off me! - Darn you.
882
00:58:05,970 --> 00:58:08,240
Get your hands off me!
883
00:58:08,309 --> 00:58:09,910
You could've killed us all.
884
00:58:09,970 --> 00:58:11,240
Don't.
885
00:58:11,309 --> 00:58:12,640
- Darn you. - Stop it!
886
00:58:12,709 --> 00:58:14,350
Will you stop it?
887
00:58:14,410 --> 00:58:16,379
- Come at me! - Please, stop!
888
00:58:16,410 --> 00:58:17,950
Turn this off!
889
00:58:18,820 --> 00:58:20,519
Will you please calm down?
890
00:58:20,589 --> 00:58:21,890
Get off her!
891
00:58:29,760 --> 00:58:30,959
It was Oh Ju Hyung.
892
00:58:46,240 --> 00:58:48,350
What a pity.
893
00:58:48,749 --> 00:58:50,309
It was a great opportunity.
894
00:58:50,850 --> 00:58:51,850
Too bad.
895
00:58:52,820 --> 00:58:54,890
What's with the long face?
896
00:58:54,950 --> 00:58:56,649
I didn't do anything.
897
00:58:56,720 --> 00:58:58,490
I did nothing wrong.
898
00:58:59,390 --> 00:59:00,490
Oh Ju Hyung!
899
00:59:03,589 --> 00:59:06,030
Did you bring my phone with you?
900
00:59:12,039 --> 00:59:13,039
What's going on?
901
00:59:14,839 --> 00:59:15,839
Darn you.
902
00:59:17,180 --> 00:59:18,580
What?
903
00:59:18,979 --> 00:59:21,450
What are the charges this time?
904
00:59:29,789 --> 00:59:30,789
Are you crazy?
905
00:59:34,189 --> 00:59:36,089
This is blood from the outside.
906
00:59:37,100 --> 00:59:38,430
Now you're scared?
907
00:59:39,160 --> 00:59:41,300
Are you afraid now?
908
00:59:41,370 --> 00:59:43,229
You scumbag!
909
00:59:49,109 --> 00:59:50,309
Yi Hyun, stop it.
910
01:00:09,830 --> 01:00:12,559
Once the Internet's back up, I will become famous.
911
01:00:27,280 --> 01:00:29,050
Darn it.
912
01:00:53,439 --> 01:00:54,439
Sorry.
913
01:00:55,510 --> 01:00:56,769
I got carried away.
914
01:00:58,140 --> 01:00:59,479
If not for you,
915
01:01:00,080 --> 01:01:02,309
everyone with us would've gotten infected.
916
01:01:11,059 --> 01:01:12,559
Good job, Yi Hyun.
917
01:01:29,769 --> 01:01:31,609
The mayor must apologize!
918
01:01:31,680 --> 01:01:33,709
- Apologize! - Apologize!
919
01:01:33,780 --> 01:01:35,649
Cancel the quarantine!
920
01:01:35,709 --> 01:01:37,850
- Cancel! - Cancel!
921
01:01:37,919 --> 01:01:39,950
Protect our livelihoods!
922
01:01:40,050 --> 01:01:41,950
- Protect! - Protect!
923
01:01:42,019 --> 01:01:43,919
We demand compensation!
924
01:01:45,189 --> 01:01:47,990
Sir. An infected individual got out of the complex.
925
01:01:48,430 --> 01:01:49,490
He's showing symptoms.
926
01:01:49,890 --> 01:01:51,059
Shall I bring him in?
927
01:01:51,129 --> 01:01:53,229
(We didn't agree to this!)
928
01:01:53,859 --> 01:01:54,930
Let him loose.
929
01:01:54,999 --> 01:01:56,030
Pardon?
930
01:01:58,300 --> 01:02:01,539
Let him go as if he got away so that the protesters see him.
931
01:02:03,539 --> 01:02:05,839
Just make sure no one's hurt.
932
01:02:06,379 --> 01:02:07,379
Sir.
933
01:02:07,580 --> 01:02:09,780
The infected must not be pitied.
934
01:02:09,850 --> 01:02:11,620
They must be feared and avoided.
935
01:02:13,850 --> 01:02:15,820
That's how we buy time until we develop antibodies.
936
01:02:27,539 --> 01:02:32,239
(Happiness)
937
01:02:48,820 --> 01:02:50,249
The residents...
938
01:02:50,859 --> 01:02:52,820
are all highly strung.
939
01:02:52,890 --> 01:02:55,359
I want to buy those pills.
940
01:02:55,430 --> 01:02:57,800
Yes, that's it.
941
01:02:57,859 --> 01:03:02,169
Change the way you think and there are endless options.
942
01:03:02,729 --> 01:03:04,939
The situation will get even worse.
943
01:03:05,169 --> 01:03:06,240
We must make them leave.
944
01:03:06,669 --> 01:03:07,910
That's how we'll survive.
945
01:03:08,309 --> 01:03:10,339
- The buyer. - The 15th floor.
946
01:03:10,410 --> 01:03:12,339
We wait for the infected to die off?
947
01:03:14,080 --> 01:03:15,749
If you hurt Sae Bom...
948
01:03:16,309 --> 01:03:17,519
I will kill you.
63820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.