All language subtitles for Happiness.S01E04.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,394 --> 00:00:57,412 (Všechny postavy, místa, organizace, náboženství,) 2 00:00:57,480 --> 00:01:00,314 (incidenty, a skupiny v tomto dramatu jsou fiktivní.) 3 00:01:05,346 --> 00:01:06,416 Sang Hee. 4 00:01:09,285 --> 00:01:12,516 Oh Ju Hyung, jsi zatčen za vraždu vaší ženy Park Min Ji. 5 00:01:16,986 --> 00:01:19,056 - Nech mě promluvit. - Nepospíchej. 6 00:01:20,126 --> 00:01:22,465 Jak jsi mohl zabít svou ženu? 7 00:01:22,526 --> 00:01:23,865 Čtení z obličeje je věda. 8 00:01:32,105 --> 00:01:33,906 Děkuji za spolupráci. 9 00:01:33,975 --> 00:01:35,876 Věřil jsem mu, když on řekl, že se rozvede. 10 00:01:36,605 --> 00:01:38,115 Ale podívejte se, co se stalo. 11 00:01:39,145 --> 00:01:41,946 Přijďte na policejní stanici a podat svědeckou výpověď. 12 00:01:42,285 --> 00:01:44,656 Jen nám musíš říct, co jsi viděl. 13 00:01:45,555 --> 00:01:46,615 Později. 14 00:01:47,126 --> 00:01:48,126 Právě teď, 15 00:01:49,055 --> 00:01:50,626 je to trochu moc. 16 00:01:51,755 --> 00:01:54,025 Vezmu si věci a pak odejdu. 17 00:01:54,725 --> 00:01:55,725 Uděláš to. 18 00:02:14,145 --> 00:02:16,415 (Sae Bom) 19 00:02:21,456 --> 00:02:23,626 Ahoj, Sae Bom. Kde jsi? 20 00:02:23,686 --> 00:02:25,055 Jsem zamčený uvnitř. 21 00:02:25,695 --> 00:02:27,996 Nesnažte se probojovat dovnitř. 22 00:02:28,365 --> 00:02:30,635 Pokud ti zavolá máma, řekni jí, že jsem v pořádku. 23 00:02:30,695 --> 00:02:33,195 O čem to mluvíš o? Kde jsi? 24 00:02:33,865 --> 00:02:35,066 budu chránit... 25 00:02:36,206 --> 00:02:37,706 byt. 26 00:02:37,775 --> 00:02:40,775 Sae Bom. Vysvětlete to znovu Já. co ty... 27 00:02:42,275 --> 00:02:43,275 Sakra. 28 00:02:45,846 --> 00:02:48,686 Studna, Chtěl jsem ti to říct, jakmile budu vědět... 29 00:02:55,955 --> 00:02:57,725 Myslel jsem, že jsem úplně sám. 30 00:03:05,195 --> 00:03:07,806 Sae Bom, musím ho chytit. 31 00:03:08,366 --> 00:03:11,575 Vše je v pořádku. Nikdo se teď nemůže dostat ven. 32 00:03:25,985 --> 00:03:27,116 Kdo je tam? 33 00:03:27,186 --> 00:03:29,186 Ahoj. Vaše rýžové koláčky jsou tady. 34 00:03:29,385 --> 00:03:32,755 Tady. Užijte si to a objednejte si další. 35 00:03:34,096 --> 00:03:35,665 Vy jste také policista? 36 00:03:35,725 --> 00:03:36,725 Jak jsi to věděl? 37 00:03:37,635 --> 00:03:38,896 Oh, viděl jsi to? 38 00:03:40,165 --> 00:03:41,836 Nejsem divný chlap. 39 00:03:41,906 --> 00:03:43,806 Jsem přítel tvého souseda. 40 00:03:44,676 --> 00:03:46,336 Ach. Máte dvě zaměstnání? 41 00:03:46,936 --> 00:03:48,646 Proč tedy máš svou zbraň? 42 00:03:48,705 --> 00:03:51,975 Je to proto, abych mohl chytit špatně chlapi a odveďte je. 43 00:03:52,045 --> 00:03:54,985 Lidé potřebují vidět abych věděl, co jsem. 44 00:03:55,045 --> 00:03:56,285 Mohu to vidět zblízka? 45 00:03:56,346 --> 00:03:58,716 Ne, nemůžeš. Je to nebezpečné. 46 00:03:59,785 --> 00:04:03,325 Abych k tobě byl upřímný, V životě jsem to nepoužil. 47 00:04:03,385 --> 00:04:04,855 Jen to nosím. 48 00:04:05,825 --> 00:04:07,426 Vypadá to dobře, že? 49 00:04:10,936 --> 00:04:12,066 Jsem doma. 50 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Jsi mrtvý? 51 00:04:17,105 --> 00:04:19,475 Vrátil jsem se, a ty se na mě ani nepodíváš? 52 00:04:20,176 --> 00:04:21,846 Tady je tvůj hamburger. 53 00:04:22,376 --> 00:04:24,075 Co? Oh, drahý. 54 00:04:24,316 --> 00:04:26,914 Jen vstáváš protože jsem ti přinesl jídlo? 55 00:04:26,915 --> 00:04:29,385 - Sakra. - Děkuju. 56 00:04:30,485 --> 00:04:31,656 Říkal jsi, že to byl hamburger. 57 00:04:31,985 --> 00:04:34,686 S tím je to stejné chléb. Co je za problém? 58 00:04:34,755 --> 00:04:36,586 Pokud to nechceš, tak se neobtěžuj. 59 00:04:37,455 --> 00:04:40,556 Zlato, neřekl jsem, že to nebudu jíst. 60 00:04:40,626 --> 00:04:42,126 Už ti zase praská kůže? 61 00:04:42,195 --> 00:04:43,195 Ne. 62 00:04:44,165 --> 00:04:45,496 Můj bože. 63 00:04:46,295 --> 00:04:49,135 Jsi starý. Používejte krém a mléko na ruce. 64 00:04:49,205 --> 00:04:51,276 Ne, není to kvůli tomu. 65 00:04:51,836 --> 00:04:54,105 Včera jsem upadl a vymkl si zápěstí. 66 00:04:54,176 --> 00:04:55,776 Tak to nic není. 67 00:04:56,176 --> 00:04:59,275 Zlato, když někdo říká, že se zranil, 68 00:04:59,345 --> 00:05:01,786 ani nechceš vědět proč? 69 00:05:03,616 --> 00:05:06,556 Pokuta. Stalo se ti něco? 70 00:05:06,686 --> 00:05:10,996 Ano. Včera, v šestém patře. Víš... 71 00:05:11,155 --> 00:05:13,926 Maminka! Mám schůzku! Proč jsi mě nevzbudil? 72 00:05:14,619 --> 00:05:18,119 Ahoj. Jak bychom mohli vědět, že máte plány? 73 00:05:18,388 --> 00:05:19,787 Jsme telepati? 74 00:05:20,268 --> 00:05:22,499 Dong Hyune, chceš sendvič? 75 00:05:23,236 --> 00:05:25,176 Jíte vše, co chcete, a žijete dlouho. 76 00:05:25,236 --> 00:05:26,936 Hej, tohle je... 77 00:05:27,546 --> 00:05:29,274 Je to takové otravné dítě. 78 00:05:29,275 --> 00:05:32,775 Můj bože... 79 00:05:40,856 --> 00:05:42,056 (Vydělal jsem peníze na YouTube!) 80 00:05:42,126 --> 00:05:43,455 Můj bože. 81 00:05:48,095 --> 00:05:49,595 Mám přes 1000 odběratelů. 82 00:05:49,666 --> 00:05:52,236 Tímto tempem dostanu zisk. 83 00:05:52,835 --> 00:05:54,705 Stačí pokrýt počáteční náklady. 84 00:05:54,765 --> 00:05:56,106 Ty mi nevěříš? 85 00:05:57,205 --> 00:06:00,036 OK dobře. Budu přesně tam. 86 00:06:12,486 --> 00:06:14,786 Kdo takhle zaparkoval? pane. 87 00:06:14,856 --> 00:06:15,856 Co se děje? 88 00:06:17,926 --> 00:06:20,496 Sakra. Co se děje? 89 00:06:21,426 --> 00:06:23,926 Proč jsou stažené okenice? 90 00:06:23,996 --> 00:06:25,465 Proč se nestěhuješ? 91 00:06:25,536 --> 00:06:28,106 Co se děje? Jsem zaneprázdněný. 92 00:06:28,166 --> 00:06:29,536 Můj rozvrh je zmatený. 93 00:06:29,606 --> 00:06:30,806 Ale no tak! 94 00:06:38,416 --> 00:06:39,876 Malý pokoj je také docela velký. 95 00:06:39,945 --> 00:06:40,945 To je. 96 00:06:44,856 --> 00:06:48,325 (SY Home Cleaning) 97 00:06:52,195 --> 00:06:53,895 Bože, jaké krásné počasí. 98 00:06:56,525 --> 00:06:57,895 Nemůžete kouřit uvnitř. 99 00:06:58,296 --> 00:07:00,965 Ahoj. Tomu se říká vaping. 100 00:07:15,715 --> 00:07:17,556 Šťastný teď? Ano? 101 00:07:17,885 --> 00:07:18,955 Vše dobré? 102 00:07:21,455 --> 00:07:22,486 Pojď. 103 00:07:23,455 --> 00:07:24,755 Sakra. Ten hulvát... 104 00:07:25,955 --> 00:07:26,955 Miláček. 105 00:07:27,025 --> 00:07:28,226 Můžeme najmout někoho jiného? 106 00:07:28,926 --> 00:07:30,296 Je tak divný. 107 00:07:30,895 --> 00:07:32,736 Jen se s ním smířit. Dobře? 108 00:07:34,205 --> 00:07:36,905 Je to klenot. On ani není žádat minimální mzdu. 109 00:07:39,335 --> 00:07:40,575 I jeho jméno je divné. 110 00:07:41,046 --> 00:07:42,145 Andrew? 111 00:07:42,606 --> 00:07:44,292 Vážně? Myslí si, že je Andrew z "My Secret Identity"? 112 00:07:44,316 --> 00:07:46,176 Pojď. Dobrota. 113 00:08:02,025 --> 00:08:03,825 Sirény byly odchází celé dopoledne. 114 00:08:05,895 --> 00:08:07,036 Je tam oheň? 115 00:08:07,095 --> 00:08:08,936 Pak už bychom o tom slyšeli. 116 00:08:09,705 --> 00:08:11,436 No, znám to z první ruky. 117 00:08:11,505 --> 00:08:13,425 Nemůžeš říct, že existuje oheň bez zápachu. 118 00:08:13,505 --> 00:08:14,806 Hořel ve vašem domě? 119 00:08:14,876 --> 00:08:15,976 Ano. 120 00:08:16,306 --> 00:08:18,515 Pořád jsem slyšel sirény zvenčí. 121 00:08:18,575 --> 00:08:20,592 A byla tam řada hasičské vozy na hlavní silnici. 122 00:08:20,616 --> 00:08:21,792 Chtěl jsem zjistit, kde je oheň. 123 00:08:21,816 --> 00:08:23,546 Otevřel jsem tedy okno a rozhlédl se. 124 00:08:23,645 --> 00:08:26,215 Chlap v činžovním domě křičel na mě naproti tomu mému. 125 00:08:26,986 --> 00:08:29,486 - Co říkal? - "Hej, slečno! Vypadněte!" 126 00:08:29,556 --> 00:08:30,956 "Ve vašem bytě hoří!" 127 00:08:31,825 --> 00:08:34,426 Nahoře byl oheň jednotka v mém bytovém domě. 128 00:08:35,465 --> 00:08:37,426 Může to být opravdu snadné vidět to zvenčí. 129 00:08:37,496 --> 00:08:39,135 Ale nebudete vědět, jestli jste uvnitř. 130 00:08:40,536 --> 00:08:41,635 V žádném případě. 131 00:08:54,885 --> 00:08:56,585 Ano. Toto je advokát Kook Hae Seong. 132 00:08:56,645 --> 00:08:57,755 Ahoj. 133 00:08:57,816 --> 00:08:59,255 Bydlím v jednotce 601 přes chodbu. 134 00:08:59,515 --> 00:09:02,585 Potřebuji nutně konzultaci. 135 00:09:02,885 --> 00:09:05,895 Chápu. Ahoj. Sakra. 136 00:09:06,296 --> 00:09:08,325 Musíte mít strach o svou ženu. 137 00:09:08,395 --> 00:09:10,595 Právě jsem doma. Jsi teď doma? 138 00:09:10,666 --> 00:09:13,166 Mám tě navštívit u tebe doma? 139 00:09:13,335 --> 00:09:16,806 Ne. Právě jsem venku. 140 00:09:16,906 --> 00:09:18,275 Chápu. Dobře. 141 00:09:18,276 --> 00:09:20,975 Pak pokračujte. O čem to je? 142 00:09:21,105 --> 00:09:23,605 Policisté mě zatkli bez příkazu. 143 00:09:24,316 --> 00:09:25,845 Není někoho zatknout... 144 00:09:26,516 --> 00:09:27,876 bez zatykače nezákonné? 145 00:09:29,646 --> 00:09:30,985 Čím vás nabíjejí? 146 00:09:31,355 --> 00:09:32,355 Vražda. 147 00:09:35,286 --> 00:09:36,926 Takže jsi utekl poté, co jsem tě zatkl. Že jo? 148 00:09:38,095 --> 00:09:40,526 Potřebuji pomoci! Pomoz mi! 149 00:09:40,595 --> 00:09:42,026 Bydlím v budově 101. 150 00:09:42,095 --> 00:09:43,896 Jsem doktor! 151 00:09:43,965 --> 00:09:45,335 - Prosím! - A já jsem policajt! 152 00:09:45,766 --> 00:09:47,494 - Pokračuj. - Slečna, minout. 153 00:09:47,495 --> 00:09:48,704 Počkejte. Jsi příliš starý na to, aby ses tak nazýval. 154 00:09:48,705 --> 00:09:49,811 Každopádně je to tvůj manžel. Že jo? 155 00:09:49,835 --> 00:09:52,036 Jdu vás nahlásit na Komise pro lidská práva. 156 00:09:55,146 --> 00:09:56,176 Jen tam nestůj. 157 00:09:56,245 --> 00:09:57,765 Zbijte ho, aniž byste to dali najevo. 158 00:10:00,745 --> 00:10:01,786 Prostě pojďme. 159 00:10:02,916 --> 00:10:04,715 - Dobře. - A obout si boty. 160 00:10:10,026 --> 00:10:11,156 Všude blokovali. 161 00:10:11,225 --> 00:10:12,926 - Je to všechno zablokované? - Můj bože. 162 00:10:12,995 --> 00:10:14,372 - Nemůžu tomu uvěřit. - Co je tohle? 163 00:10:14,396 --> 00:10:16,436 - Opravdu se to děje? - Nemůžu tomu uvěřit. 164 00:10:20,136 --> 00:10:21,436 Co budeme dělat? 165 00:10:21,735 --> 00:10:22,806 To je absurdní. 166 00:10:32,715 --> 00:10:38,156 (Štěstí) 167 00:10:42,085 --> 00:10:43,926 Jsem tak zklamaný. 168 00:10:44,926 --> 00:10:47,095 Hej, jsem tvůj jediný bratr. 169 00:10:48,296 --> 00:10:49,896 Nemůžeš mi půjčit 150 000 dolarů? 170 00:10:49,965 --> 00:10:51,195 Nemám peníze. 171 00:10:51,266 --> 00:10:52,965 Vidět? Vím, že je to jen lež. 172 00:10:53,036 --> 00:10:55,006 Víte, kolik tento byt stojí. 173 00:10:55,566 --> 00:10:56,735 Ahoj. 174 00:10:56,766 --> 00:10:58,105 Vyhráli jste jackpot. 175 00:10:58,176 --> 00:10:59,382 Dělají stavby venku? 176 00:10:59,406 --> 00:11:00,676 Nebo se máme přestěhovat sem? 177 00:11:02,105 --> 00:11:05,375 Bylo by skvělé, kdyby moje děti mohl studovat v takovém domě. 178 00:11:06,176 --> 00:11:08,945 Hej, máte spoustu pokojů tady. Moje děti si mohou každé vzít pokoj. 179 00:11:09,115 --> 00:11:11,715 A buďme upřímní. Živobytí sám bude pro tebe osamělý. 180 00:11:11,786 --> 00:11:14,786 Slyšel jsi, jak někteří lidé umírají sami, že jo? 181 00:11:15,026 --> 00:11:16,125 Ano. 182 00:11:16,186 --> 00:11:17,902 Proto mám a předplatné novin. 183 00:11:17,926 --> 00:11:19,455 Takže všichni budou vědět, až budu mrtvý! 184 00:11:19,526 --> 00:11:22,766 Buď ke mně upřímný. Žil jsi tady se zálohou od táty. 185 00:11:22,825 --> 00:11:24,995 A díky tomu jste vyhráli tuto jednotku. 186 00:11:25,166 --> 00:11:26,595 I ty máš své dědictví! 187 00:11:26,666 --> 00:11:28,266 Máte peníze a pozemky! 188 00:11:28,335 --> 00:11:30,306 Dostal jsem svůj před deseti lety. 189 00:11:30,365 --> 00:11:33,235 - Nevíte o inflaci? - Být zticha. 190 00:11:33,475 --> 00:11:35,546 Dobrý den, obyvatelé budovy 101. 191 00:11:35,605 --> 00:11:37,645 Toto je rezident zástupce z jednotky 1202. 192 00:11:37,715 --> 00:11:41,146 Jsem si jistý, že jsi zmatený hluk kolem bytu. 193 00:11:42,016 --> 00:11:45,485 Náš byt je kompletně zvenčí utěsněný. 194 00:11:45,756 --> 00:11:47,315 - Co? - Úřady mají něco... 195 00:11:47,316 --> 00:11:50,085 aby nám řekl o nemoc šíleného člověka. 196 00:11:50,386 --> 00:11:54,495 Bude schůze obyvatel v tělocvičně v 17 hodin. 197 00:11:54,666 --> 00:11:55,895 Úřady uznaly... 198 00:11:55,896 --> 00:11:57,526 existence nemoci šíleného člověka. 199 00:11:57,595 --> 00:12:00,235 Spolu se třemi pečovatelskými domy a dva útulky pro bezdomovce, 200 00:12:00,296 --> 00:12:03,406 bytový komplex v Seyang byly také umístěny do karantény... 201 00:12:03,465 --> 00:12:05,345 kvůli infekci nemoc šíleného člověka. 202 00:12:05,835 --> 00:12:08,181 - Bylo to takhle na cestě dovnitř? - Od této chvíle číslo... 203 00:12:08,205 --> 00:12:09,351 - Ano. - Zařízení v karanténě... 204 00:12:09,375 --> 00:12:11,415 - dosáhl šestky. - Myslel jsem, že je to stavba. 205 00:12:12,046 --> 00:12:14,316 Aby se zabránilo jakémukoli dodatečnému šíření nemoci, 206 00:12:14,386 --> 00:12:16,186 bylo nevyhnutelné učinit toto rozhodnutí. 207 00:12:16,245 --> 00:12:18,686 Vláda ujistila veřejnost, že budou držet... 208 00:12:18,786 --> 00:12:22,256 diagnostické testy a vymyslet plán k zastavení šíření nemoci. 209 00:12:22,725 --> 00:12:24,225 Jsem si jistý, že můžu ven. 210 00:12:25,495 --> 00:12:26,756 Toto místo je pěkné. 211 00:12:34,166 --> 00:12:35,365 Moje máma je uvnitř. 212 00:12:35,465 --> 00:12:37,205 Nech mě na chvíli vstoupit. 213 00:12:37,266 --> 00:12:38,735 - Prosím? - Nemůžeš. 214 00:12:54,256 --> 00:12:55,886 Tvoje matka musí mít taky starosti. 215 00:12:56,256 --> 00:12:58,095 Jsem si jistý, že se ti velmi brzy ozve. 216 00:12:59,825 --> 00:13:01,825 - Maminka. - Jsi v pořádku, Seo Yoon? 217 00:13:01,926 --> 00:13:03,095 Je uvnitř všechno v pořádku? 218 00:13:03,166 --> 00:13:04,166 Ano. 219 00:13:04,225 --> 00:13:05,735 Jsem na jednotce 501. 220 00:13:05,796 --> 00:13:08,036 Jsem před bytem. 221 00:13:08,105 --> 00:13:10,865 Udělám, co bude potřeba nastupte. Vydržte. Dobře? 222 00:13:11,806 --> 00:13:13,475 Nenechají lidi vyjít. 223 00:13:13,536 --> 00:13:15,105 Ale nezabrání mi vejít dovnitř. 224 00:13:15,406 --> 00:13:16,705 Dobře. 225 00:13:16,776 --> 00:13:19,375 Můžeš si ji obléct, když je vedle tebe? 226 00:13:28,955 --> 00:13:29,985 Ahoj? 227 00:13:32,896 --> 00:13:34,796 Jsem tak rád, že jsi s ní. 228 00:13:35,465 --> 00:13:36,695 Děkuji mnohokrát. 229 00:13:37,835 --> 00:13:40,136 Budu tam za chvíli. 230 00:13:40,195 --> 00:13:43,136 Prosím, sledujte ji ještě chvíli. 231 00:13:43,465 --> 00:13:44,906 Nebojte se. 232 00:13:45,406 --> 00:13:47,636 Rád trávím čas s Seo Yoon taky. Je to zábava. 233 00:13:47,705 --> 00:13:48,806 Seo Yoon... 234 00:13:49,546 --> 00:13:51,146 má špatné srdce. 235 00:13:51,646 --> 00:13:54,046 Má regurgitaci mitrální chlopně. 236 00:13:54,585 --> 00:13:56,715 Krev má tendenci se hromadit v jejím srdci. 237 00:13:56,816 --> 00:13:58,715 Nemůže tvrdě cvičit. 238 00:13:58,816 --> 00:14:00,416 A nemůže krvácet. 239 00:14:00,585 --> 00:14:03,026 Zrovna druhý den si poranila nehet. 240 00:14:03,085 --> 00:14:05,232 Musela se k tomu přiznat do nemocnice a dostat antibiotika. 241 00:14:05,256 --> 00:14:06,695 Budu ji bedlivě sledovat. 242 00:14:06,756 --> 00:14:09,296 Nechal jsem ji samotnou. Proč? Pro nějaké peníze? Měl jsem zůstat. 243 00:14:10,766 --> 00:14:12,886 Nemohl jsem zvednout telefon když volala dříve. 244 00:14:14,365 --> 00:14:17,266 Zkusím zjistit, jestli existuje způsob, jak ji odtud dostat. 245 00:14:18,705 --> 00:14:19,906 Děkuji mnohokrát. 246 00:14:20,475 --> 00:14:22,406 Sakra. Není to tvoje chyba. 247 00:14:22,605 --> 00:14:25,475 Nebojte se příliš. Dobře se o ni postarám. 248 00:14:25,975 --> 00:14:26,975 Dobře. 249 00:14:43,325 --> 00:14:44,426 Maminka. 250 00:14:44,995 --> 00:14:47,335 Mohu jíst rýžové koláčky? 251 00:14:57,176 --> 00:14:58,875 (Paní Kim Bok Nam) 252 00:15:01,215 --> 00:15:02,215 Ano, mami? 253 00:15:02,286 --> 00:15:04,386 Řekl jsi, že jsi v pořádku. Co se stalo? 254 00:15:04,916 --> 00:15:07,016 Váš bytový komplex byl uzavřen. Že jo? 255 00:15:07,085 --> 00:15:09,256 Přijímají opatření aby se zabránilo šíření. 256 00:15:09,325 --> 00:15:10,526 Takže se nebojte. 257 00:15:10,585 --> 00:15:12,855 Slyšel jsem spoustu lidí infikováni. Tak zůstaň doma. 258 00:15:13,296 --> 00:15:14,566 Nedělej nic. 259 00:15:15,595 --> 00:15:17,396 Taky bych to chtěl, ale... 260 00:15:21,865 --> 00:15:23,465 Ale nemůžeme nic dělat. 261 00:15:24,105 --> 00:15:26,406 - Co? - Jsem zaneprázdněn. Zavolám ti později. 262 00:15:28,506 --> 00:15:29,906 (podplukovník Han Tae Seok) 263 00:15:34,276 --> 00:15:35,316 Pane Hane? 264 00:15:35,945 --> 00:15:36,985 Pojďme se setkat. 265 00:15:38,056 --> 00:15:39,316 Kdy myslíš? 266 00:15:39,386 --> 00:15:40,556 Co nejdříve. 267 00:15:43,985 --> 00:15:46,032 Věděl jste, že paní Park Min Ji bral drogu, že? 268 00:15:46,056 --> 00:15:47,495 Bral jsi taky stejnou drogu? 269 00:15:50,296 --> 00:15:51,365 Bylo to... 270 00:15:52,235 --> 00:15:53,536 kvůli droze? 271 00:15:55,465 --> 00:15:57,406 No, teď nemůžeš běžet. 272 00:15:57,865 --> 00:15:59,105 Zůstaň tady. 273 00:15:59,806 --> 00:16:00,835 Že jo. 274 00:16:01,235 --> 00:16:03,155 Pokud se chcete poradit s právníkem, jít na to. 275 00:16:06,916 --> 00:16:07,996 Mám tu taky zůstat? 276 00:16:08,115 --> 00:16:09,916 Ale já tady nebydlím. 277 00:16:10,715 --> 00:16:12,756 Nikdo se nemůže dostat dovnitř ani ven. 278 00:16:14,485 --> 00:16:16,985 Ale ty jsi policajt. Můžeš mi najít cestu? 279 00:16:17,325 --> 00:16:18,595 Ani já se odsud nemůžu dostat. 280 00:16:22,026 --> 00:16:24,426 Je tu schůze obyvatel. Můžete se ho zúčastnit se mnou. 281 00:16:24,495 --> 00:16:25,636 Ne. 282 00:16:26,235 --> 00:16:28,042 Každý musel slyšet co se teď stalo. 283 00:16:28,066 --> 00:16:29,936 Co by si o mně pomysleli? 284 00:16:30,105 --> 00:16:32,776 Pak zůstaneš tady s panem Oh Ju Hyungem? 285 00:16:41,816 --> 00:16:42,916 Vydrž. 286 00:16:55,825 --> 00:16:58,136 co je to tentokrát? 287 00:17:06,136 --> 00:17:07,806 Bojím se o paní Woo. 288 00:17:09,046 --> 00:17:11,375 Odpoutám tě později, tak si zdřímni. 289 00:17:12,715 --> 00:17:14,575 Co právě děláš? 290 00:17:14,646 --> 00:17:17,245 Proč mi to děláš? 291 00:17:17,316 --> 00:17:18,615 A co koupelna? 292 00:17:19,186 --> 00:17:20,215 Jaký jsem... 293 00:17:21,085 --> 00:17:22,625 Mám jít do svého pokoje? 294 00:17:29,526 --> 00:17:30,595 Nenechte si ujít. 295 00:17:35,066 --> 00:17:36,136 Sakra! 296 00:17:37,536 --> 00:17:38,536 Sakra! 297 00:17:44,306 --> 00:17:45,426 Opravdu zůstaneš? 298 00:17:45,816 --> 00:17:47,976 Samozřejmě, že chci jít. 299 00:17:48,216 --> 00:17:50,185 Ale víš, jak jsem citlivý. 300 00:17:50,446 --> 00:17:52,115 S nemocí šílených lidí kolem, 301 00:17:52,185 --> 00:17:53,745 když jdu na místa s hodně lidmi, 302 00:17:53,786 --> 00:17:56,655 Nemůžu být na 100 procent. 303 00:17:57,286 --> 00:18:00,155 Tak co já? Dělat myslíš, že se nebojím? 304 00:18:00,226 --> 00:18:02,696 Proto vám z celého srdce věřím. 305 00:18:02,925 --> 00:18:05,665 Ve dnech jako dnes, klienti se postaví do fronty, aby si se mnou promluvili. 306 00:18:05,736 --> 00:18:09,706 Toto uzamčení může způsobit spoustu právních problémů. 307 00:18:09,766 --> 00:18:12,575 Chápu to. Pokusím se přivést co nejvíce podnikání. 308 00:18:13,635 --> 00:18:15,276 - Tak Yoon. - Ano? 309 00:18:16,046 --> 00:18:17,046 Hodně štěstí! 310 00:18:25,316 --> 00:18:26,516 Ahoj. 311 00:18:28,655 --> 00:18:31,155 Slyšel jsem, že jste zatkli muž, který bydlí přes chodbu. 312 00:18:31,595 --> 00:18:33,256 Kde je právě teď? 313 00:18:34,726 --> 00:18:36,066 Je ve svém bytě. 314 00:18:37,865 --> 00:18:39,236 Kvůli uzamčení. 315 00:18:39,296 --> 00:18:42,057 Byl spoutaný, takže pokud váš manžel mu měl dát konzultaci, 316 00:18:42,135 --> 00:18:43,335 řekni mu, že může jít dovnitř. 317 00:18:44,405 --> 00:18:45,405 děláš... 318 00:18:46,036 --> 00:18:48,006 máte důkazy o vraždě? 319 00:18:48,075 --> 00:18:50,506 Měli byste se zeptat Oh Ju Hyung sami. 320 00:18:51,575 --> 00:18:52,976 Ale kdybych byl vámi, 321 00:18:54,316 --> 00:18:55,786 Já bych ho nezastupoval. 322 00:19:03,425 --> 00:19:06,095 Sang Hee, jsi venku? 323 00:19:06,155 --> 00:19:08,726 Sang Hee, pojďme si promluvit. Prosím. 324 00:19:08,796 --> 00:19:11,125 Ty a já jsme právě teď na jedné lodi! 325 00:19:11,365 --> 00:19:12,365 Ne. 326 00:19:13,566 --> 00:19:16,206 Ahoj. Myslíš, že bys byl můžete žít šťastně beze mě? 327 00:19:17,036 --> 00:19:19,206 Každý ví, že jsem s tebou měl poměr, 328 00:19:19,276 --> 00:19:21,482 a ani nebudete moci odejdi, protože jsi tu uvízl. 329 00:19:21,506 --> 00:19:23,682 Nemáš žádné peníze, a dostanete výpověď z kliniky. 330 00:19:23,706 --> 00:19:25,575 Jediný člověk, který ti rozumí... 331 00:19:25,915 --> 00:19:27,845 jsem já, Sang Hee. 332 00:19:28,615 --> 00:19:30,016 Znáš mě. 333 00:19:30,786 --> 00:19:31,786 Že jo? 334 00:19:32,216 --> 00:19:35,625 Sang Hee. Dám ti peníze. Dobře? 335 00:19:37,185 --> 00:19:38,196 Zpíval Hee? 336 00:19:39,526 --> 00:19:40,966 Kolik jsi ochoten mi dát? 337 00:19:51,365 --> 00:19:55,506 (Gratuluji k vašemu kroku!) 338 00:19:58,216 --> 00:19:59,345 Ahoj. 339 00:19:59,415 --> 00:20:02,145 Bydlím v budově 602, a jsem manželka advokáta Kooka Hae Seonga. 340 00:20:02,216 --> 00:20:04,185 Pokud má někdo z vás nějaké právní problémy, 341 00:20:04,546 --> 00:20:05,786 prosím zavolejte nám na toto číslo. 342 00:20:08,355 --> 00:20:10,056 O drogách nic nevědí. 343 00:20:10,585 --> 00:20:12,595 Naštval se na mě a řekl... 344 00:20:12,655 --> 00:20:13,956 steroidy nebere. 345 00:20:26,605 --> 00:20:28,525 Je naše budova jediná kteří sem dnes přijdou? 346 00:20:28,845 --> 00:20:30,706 Pouze jednotky 1 a 2 na každém patře. 347 00:20:31,105 --> 00:20:32,865 Myslím, že všichni ostatní se schází samostatně. 348 00:20:45,625 --> 00:20:48,196 Vážení vážení obyvatelé Apartmán Seyang Forest Le Ciel. 349 00:20:48,925 --> 00:20:51,996 Kvůli možnosti další infekce, 350 00:20:52,236 --> 00:20:55,665 rozhodli jsme se izolace kohorty na týden. 351 00:20:55,736 --> 00:20:58,236 Promiňte, slečno! 352 00:20:58,306 --> 00:21:00,306 Ani tady nebydlím. Pořád jsem tady uvízl? 353 00:21:00,375 --> 00:21:03,246 Určitě vám to vrátíme za všechny ztráty, které jste utrpěli... 354 00:21:03,306 --> 00:21:04,706 za to, že jsem nemohl odejít... 355 00:21:04,776 --> 00:21:06,574 zatímco pracujeme na tom úplný výčet. 356 00:21:06,575 --> 00:21:07,575 To není ten problém. 357 00:21:07,576 --> 00:21:09,992 Zajistíme poskytnutí ty se vším, co potřebuješ... 358 00:21:10,016 --> 00:21:11,316 včetně jídel. 359 00:21:11,385 --> 00:21:13,085 Mějte s námi prosím trpělivost. 360 00:21:13,155 --> 00:21:15,325 Pokud něco existuje potřebuješ v budoucnu, 361 00:21:15,385 --> 00:21:17,056 prosím proberte to mezi sebou... 362 00:21:17,125 --> 00:21:19,125 a dejte nám vědět. To je vše. 363 00:21:19,196 --> 00:21:21,526 - Ne, to nepůjde. Promiňte! - Co? 364 00:21:21,595 --> 00:21:22,966 - To je... - Myslí to vážně? 365 00:21:23,026 --> 00:21:25,835 - Slečna, minout! Počkejte! - Uvízli jsme tady? 366 00:21:25,895 --> 00:21:27,796 Všichni se musíte divit, 367 00:21:28,196 --> 00:21:30,542 ale věřím obyvatelům Apartmán Seyang Forest Le Ciel... 368 00:21:30,566 --> 00:21:33,706 může tuto zkoušku v klidu překonat. 369 00:21:33,776 --> 00:21:35,675 - O to tady nejde! - Klidně? 370 00:21:35,746 --> 00:21:39,175 Prosím. Pokud budete všichni mluvit jeden přes druhého, Neslyším tě. 371 00:21:39,246 --> 00:21:41,786 Dám vám každému příležitost promluvit. 372 00:21:42,486 --> 00:21:46,185 Je to proto, že někdo byl tu včera nakažen? 373 00:21:46,456 --> 00:21:49,286 Pak by měli dát karanténu lidé, kteří s ní byli v kontaktu. 374 00:21:49,355 --> 00:21:52,125 Nikdy jsem tu ženu ani neviděl. 375 00:21:53,325 --> 00:21:56,196 Vaše žena... 376 00:21:56,266 --> 00:21:59,236 narazil do paní z jednotky 601 a spadl. 377 00:21:59,296 --> 00:22:00,696 Ona ti to neřekla? 378 00:22:00,766 --> 00:22:01,766 Opravdu? 379 00:22:02,365 --> 00:22:04,806 Myslím, že vy ne hodně spolu mluvit. 380 00:22:05,306 --> 00:22:08,746 Pokud se jedná o nakažlivé onemocnění, 381 00:22:08,806 --> 00:22:10,752 není to pro nás špatné? shromáždili se takhle? 382 00:22:10,776 --> 00:22:11,946 Neviděli jste to v televizi? 383 00:22:12,316 --> 00:22:14,845 Nešíří se vzduchem, tak se tím netrap. 384 00:22:14,915 --> 00:22:16,486 -Co bychom měli... - Ale... 385 00:22:16,915 --> 00:22:19,085 co když je někdo z nás nakažený... 386 00:22:19,155 --> 00:22:21,155 a najednou zaútočí a snaží se nás kousnout? 387 00:22:23,726 --> 00:22:25,526 Protože jsme v tom všichni malý prostor pohromadě, 388 00:22:26,425 --> 00:22:27,696 nakonec se všichni roztrháme... 389 00:22:27,756 --> 00:22:28,801 - navzájem od sebe. - Bolí mě hlava. 390 00:22:28,825 --> 00:22:31,665 Abych byl upřímný, nemyslím si... 391 00:22:31,736 --> 00:22:34,496 kdokoli jiný je zde nakažen. 392 00:22:34,566 --> 00:22:36,566 Všichni tady jsou sofistikovaní. 393 00:22:37,006 --> 00:22:40,175 Naštěstí, máme tu také nějaké detektivy. 394 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 detektivové? 395 00:22:44,145 --> 00:22:46,446 Nedívej se na mě. Své dusivý. Měl bys jít nahoru. 396 00:22:53,155 --> 00:22:55,786 Některá jedinečná chování jsou přítomné před rozvojem onemocnění. 397 00:22:56,226 --> 00:22:58,026 Mají obrovskou žízeň, 398 00:22:58,085 --> 00:22:59,696 a duhovky jejich očí se zmenšují, 399 00:22:59,756 --> 00:23:01,196 - a jejich oči zbělají. - Co? 400 00:23:01,766 --> 00:23:04,726 Také se podílejí nutkavé chování jako... 401 00:23:04,796 --> 00:23:06,496 klepou na stěny, když jsou sami. 402 00:23:06,595 --> 00:23:08,995 Když někoho potkáš, zkuste se sejít ve skupinách po dvou nebo více. 403 00:23:09,766 --> 00:23:12,276 Vždy mějte své dveře otevřít při interakci. 404 00:23:12,806 --> 00:23:15,905 Pokud uvidíte podezřelé chování, okamžitě požádat o pomoc. 405 00:23:15,976 --> 00:23:16,976 Bydlím sám, 406 00:23:16,977 --> 00:23:18,492 tak jak může být ve skupině dvou nebo více? 407 00:23:18,516 --> 00:23:19,675 - Vydrž. - Je to týden. 408 00:23:22,145 --> 00:23:23,415 Jen musíš být trpělivý... 409 00:23:24,446 --> 00:23:25,615 na jeden týden. 410 00:23:52,415 --> 00:23:54,476 Provedli jste uzamčení když byly děti ve škole, 411 00:23:54,546 --> 00:23:56,486 a ty jsi zastavil přijíždějí školní autobusy. 412 00:23:58,016 --> 00:24:00,486 Chtěl jsi udělat uzamčení bez dětí tady, že? 413 00:24:01,016 --> 00:24:02,726 To vypadá lépe. 414 00:24:03,855 --> 00:24:05,615 Je tu dítě, které dnes nešel do školy. 415 00:24:05,895 --> 00:24:06,956 Nechte ji jít ven. 416 00:24:07,625 --> 00:24:10,365 To zvládneš, ne? 417 00:24:10,625 --> 00:24:11,625 Park Seo Yoon. 418 00:24:12,266 --> 00:24:13,595 Její rodiče jsou testováni. 419 00:24:13,665 --> 00:24:15,625 Je tam velká šance že se nakazili. 420 00:24:17,905 --> 00:24:18,905 Jsi si jistá? 421 00:24:18,906 --> 00:24:21,182 Doručování balíků je těžké, takže asi vzal drogu... 422 00:24:21,206 --> 00:24:22,575 aby pomohl probudit se. 423 00:24:23,575 --> 00:24:25,046 Zavolali své dítě a řekli: 424 00:24:25,276 --> 00:24:27,476 "Miluji tě, chybíš mi." Mám pravdu? 425 00:24:28,546 --> 00:24:30,046 Všechno je to nesmyslné. 426 00:24:30,585 --> 00:24:31,614 Ty nevíš... 427 00:24:31,615 --> 00:24:33,935 jak se člověk promění když je tlačí čas. 428 00:24:35,256 --> 00:24:36,256 podplukovník Han. 429 00:24:37,026 --> 00:24:40,226 Můžete mluvit o svém negativu nápady na rodinu během rande naslepo. 430 00:24:41,226 --> 00:24:42,266 Co chceš abych udělal? 431 00:24:45,196 --> 00:24:48,605 Říkám, že je bezpečnější tady s dobrým strážcem. 432 00:24:49,405 --> 00:24:50,405 Ty nevíš... 433 00:24:54,706 --> 00:24:56,375 jak se věci venku změní. 434 00:25:00,675 --> 00:25:02,185 Promiňte, důstojníku. 435 00:25:02,915 --> 00:25:05,415 Vnější stěny... 436 00:25:05,816 --> 00:25:08,376 Kdyby se někdo dost snažil, mohli by to překonat. 437 00:25:08,415 --> 00:25:10,256 Kdyby to někdo překonal, 438 00:25:10,325 --> 00:25:11,456 budou potrestáni? 439 00:25:12,395 --> 00:25:13,594 Nevím o tom, 440 00:25:13,595 --> 00:25:16,026 ale reportéři venku by s tím měl polní den. 441 00:25:16,895 --> 00:25:19,375 Pokud budete mít štěstí, můžete dokonce dejte to na zprávy v 9 hodin. 442 00:25:19,966 --> 00:25:21,435 - Chápu. - A co jídlo? 443 00:25:22,066 --> 00:25:25,476 Měli bychom všichni jíst sami? 444 00:25:25,536 --> 00:25:28,135 Dáme vám jídlo počínaje zítřejším ránem. 445 00:25:28,206 --> 00:25:29,905 Máš dnes jídlo k večeři, že? 446 00:25:29,976 --> 00:25:31,046 Studna... 447 00:25:31,105 --> 00:25:33,675 Odkud všichni jsou řídící kancelář? 448 00:25:33,746 --> 00:25:35,885 Byt šel do uzamčení v 9:30, 449 00:25:35,946 --> 00:25:38,046 ale do té doby nikdo nepřišel do práce. 450 00:25:38,115 --> 00:25:40,415 Osoba ve službě je v schůze další budovy. 451 00:25:40,885 --> 00:25:42,286 To je směšné. 452 00:25:42,355 --> 00:25:43,786 Co? 453 00:25:44,286 --> 00:25:48,095 Takže ostatní budovy jsou mít schůzku bez nás? 454 00:25:48,155 --> 00:25:50,925 Bojí se nás, protože naše budova měla první případ. 455 00:25:50,996 --> 00:25:53,466 Nesplnili své povinnosti. 456 00:25:54,196 --> 00:25:57,066 Takže nikdo z vedení kancelář je tu právě teď? 457 00:26:02,546 --> 00:26:03,875 Ne, asi ne. 458 00:26:04,645 --> 00:26:07,476 Něco, co nemůžeme přehlédnout se stalo. 459 00:26:07,946 --> 00:26:09,016 Někdo je venku. 460 00:26:13,956 --> 00:26:16,556 Můj manžel a já žili ve Státech, 461 00:26:16,625 --> 00:26:19,496 a Koreji na nás udělali dojem prevenci nemocí a vrátil se. 462 00:26:19,556 --> 00:26:20,956 Promiňte, madam. 463 00:26:21,395 --> 00:26:23,996 Někdo z kancelář vedení je přímo venku. 464 00:26:28,605 --> 00:26:31,266 Kromě toho je toho hodně korupce v našem bytě. 465 00:26:31,635 --> 00:26:32,976 Věděli jste, že... 466 00:26:33,036 --> 00:26:35,522 tajně opravovali výtahy kdy byla kontrola? 467 00:26:35,546 --> 00:26:38,306 Pouze sbírají recyklace jednou týdně. 468 00:26:38,375 --> 00:26:41,316 Věděli jste, že utrácejí? více peněz na údržbu stromů? 469 00:26:41,915 --> 00:26:43,546 Pokud mi důvěřuješ a následuješ mě, 470 00:26:43,615 --> 00:26:47,056 Stanu se zástupcem na celý byt, 471 00:26:47,115 --> 00:26:49,155 a budu aktivně řešit... 472 00:26:49,226 --> 00:26:51,786 všechny záležitosti našich bytů. 473 00:26:53,155 --> 00:26:55,125 Nechte posilovnu využívat i nájemní jednotky. 474 00:26:57,066 --> 00:27:01,465 Můj manžel studoval teologii v Kentucky. 475 00:27:01,466 --> 00:27:03,706 - Chci si zacvičit. - Protože jsme v uzamčení, 476 00:27:03,966 --> 00:27:06,605 mnozí z vás musí být přemýšlel, jak chodit do kostela. 477 00:27:07,635 --> 00:27:08,776 Aleluja. 478 00:27:09,776 --> 00:27:13,845 - Pán je vždy s vámi. - Amen. 479 00:27:14,645 --> 00:27:16,185 Vy, kteří věříte... 480 00:27:16,915 --> 00:27:18,385 může přijít ke mně. 481 00:27:21,155 --> 00:27:23,855 Pokud máte nějaké potíže výpočet vašich ztrát, 482 00:27:23,925 --> 00:27:26,925 nebo pokud potřebujete právní radu, můžeš ke mně přijít. 483 00:27:27,125 --> 00:27:30,066 Nabízíme kvalitní právní služby. 484 00:27:30,365 --> 00:27:31,665 Přijďte k jednotce 602. 485 00:27:32,835 --> 00:27:33,996 Pojďme. 486 00:27:34,165 --> 00:27:35,266 Za mnou. 487 00:27:36,135 --> 00:27:37,236 Jak otravné. 488 00:27:44,806 --> 00:27:47,816 Slyšel jsem, že jsi něco jako policista. 489 00:27:48,645 --> 00:27:51,345 Potřebuji, abyste spolupracovali a udržovat ve věcech pořádek. 490 00:27:52,085 --> 00:27:53,486 Jsem v jiném oboru. 491 00:27:54,316 --> 00:27:55,855 Naučil jsem se pouze bojovat proti terorismu. 492 00:27:56,825 --> 00:27:58,625 Pokud potřebujete spolupráci, mluvte se mnou. 493 00:28:09,225 --> 00:28:10,625 Dostanu zaplaceno navíc? 494 00:28:10,955 --> 00:28:12,094 Pochybuji. 495 00:28:12,925 --> 00:28:14,895 Jsem si jistý, že mi to pomůže k povýšení. 496 00:28:16,334 --> 00:28:18,165 Nepřišel jsem sem vědět, co se stane. 497 00:28:18,294 --> 00:28:20,334 Chci domů a pomoci s dodáním rýžových koláčků. 498 00:28:20,405 --> 00:28:22,774 Co se to tu děje? 499 00:28:24,004 --> 00:28:26,405 Musíte mi říct, jestli Musím ti říct cokoliv. 500 00:28:28,975 --> 00:28:31,344 - Proč zamykat... - Nech mě se tě na něco zeptat. 501 00:28:32,685 --> 00:28:33,945 Znáš toho chlapa dobře? 502 00:28:34,014 --> 00:28:35,114 Ju Heon? 503 00:28:35,385 --> 00:28:38,584 Ne. Pracuji každý druhý den, takže ho skoro nikdy nevidím. 504 00:28:38,824 --> 00:28:40,854 Zmeškal posledních pár dní v práci, 505 00:28:40,925 --> 00:28:42,195 tak jsem vyplnil. 506 00:28:50,864 --> 00:28:53,034 Piješ příliš mnoho vody. 507 00:28:53,205 --> 00:28:55,205 Cítíte neustále žízeň? 508 00:28:55,264 --> 00:28:56,935 Obvykle piju hodně vody. 509 00:28:57,175 --> 00:28:58,475 Můžete to otevřít? 510 00:29:00,304 --> 00:29:01,375 Jsem SOU. 511 00:29:02,514 --> 00:29:03,544 Dobře. 512 00:29:05,514 --> 00:29:06,685 Podívej se. 513 00:29:12,254 --> 00:29:13,584 Ten chlap, se kterým jsi pracoval... 514 00:29:13,824 --> 00:29:15,524 prodával zde drogy. 515 00:29:16,094 --> 00:29:17,594 Vláda si myslí, že... 516 00:29:17,655 --> 00:29:19,965 že droga způsobuje nemoc šílených lidí. 517 00:29:21,024 --> 00:29:22,264 Znáte příznaky, že? 518 00:29:23,465 --> 00:29:24,594 Extrémní žízeň. 519 00:29:25,665 --> 00:29:26,705 Halucinace. 520 00:29:32,304 --> 00:29:33,645 Řekni pravdu. 521 00:29:33,705 --> 00:29:34,804 Vzal jsi nějaké? 522 00:29:34,945 --> 00:29:38,274 Ne. Opravdu jsem to nevzal cokoliv jiného než suplementy. 523 00:29:39,645 --> 00:29:41,205 Víte, kdo je koupil, že? 524 00:29:41,985 --> 00:29:43,354 Pokud nám to teď neřekneš, 525 00:29:43,655 --> 00:29:46,084 můžete být obviněni i s distribucí. 526 00:29:46,185 --> 00:29:49,254 Opravdu nic nevím. 527 00:29:49,324 --> 00:29:52,564 Lhaním se nikam nedostanete. 528 00:29:52,725 --> 00:29:55,665 Znáte se vůbec lidi? jsou důvodem uzamčení? 529 00:29:55,735 --> 00:29:57,064 Není to tak! 530 00:30:01,635 --> 00:30:06,344 No, vy dva jste mě zaháněli, takže vypadám jako ten zlý. 531 00:30:07,705 --> 00:30:10,415 Takové drogy jsem opravdu nebral. 532 00:30:15,955 --> 00:30:17,284 To je pravda. 533 00:30:28,395 --> 00:30:31,594 Máme kompletní program na týden. 534 00:30:31,834 --> 00:30:33,905 Myslíte, že nám můžete pomoci? 535 00:30:34,804 --> 00:30:37,334 Pane, přišel jsem sem zcela neplánovaně, 536 00:30:37,435 --> 00:30:38,635 a taky jsem se zasekl. 537 00:30:39,205 --> 00:30:41,475 Řekli, že budou kompenzovat případné ztráty, 538 00:30:41,544 --> 00:30:42,574 tak počkáme a uvidíme. 539 00:30:44,774 --> 00:30:45,885 Vy dva... 540 00:30:46,044 --> 00:30:47,645 mít kde bydlet? 541 00:30:47,715 --> 00:30:49,155 Ne, neděláme. 542 00:30:49,754 --> 00:30:52,254 Dokonce máme doma dítě. 543 00:30:52,685 --> 00:30:53,885 Jak staré je tvé dítě? 544 00:30:53,955 --> 00:30:55,054 Sedmnáct. 545 00:30:56,054 --> 00:30:57,155 Oh, 17... 546 00:30:58,864 --> 00:31:01,524 Uvidíme, jestli tě nechají spát... 547 00:31:01,594 --> 00:31:03,135 jednotku, kterou jste čistili. 548 00:31:03,195 --> 00:31:05,905 Je ten člověk s tebou? 549 00:31:05,965 --> 00:31:08,264 No, je to náš zaměstnanec. 550 00:31:08,764 --> 00:31:10,475 - On... - Jak se jmenuješ? 551 00:31:12,104 --> 00:31:13,344 Jsem Andrew. 552 00:31:13,705 --> 00:31:14,804 Pardon? 553 00:31:15,344 --> 00:31:17,145 Promiňte. Jenom chvilku. 554 00:31:22,455 --> 00:31:25,354 Ten kluk je trochu pomalý, 555 00:31:25,415 --> 00:31:26,685 ale je sladký. 556 00:31:27,185 --> 00:31:30,195 Zranil si obličej jako a dítě a má obrovskou jizvu. 557 00:31:30,324 --> 00:31:32,564 Celou dobu zůstal doma, 558 00:31:32,764 --> 00:31:35,895 ale v těchto dnech, lidem nevadí, když nosíš masku, 559 00:31:36,534 --> 00:31:38,665 tak sebral odvahu k práci. 560 00:31:38,905 --> 00:31:40,064 Dobře. 561 00:31:40,864 --> 00:31:43,674 Máte všichni své občanské průkazy? 562 00:31:43,675 --> 00:31:45,435 - Ano. - Pojďme se na ně podívat. 563 00:31:45,604 --> 00:31:47,574 Potřebují seznam lidí uvnitř. 564 00:31:55,385 --> 00:31:57,314 (Ahn Guk Jin) 565 00:31:57,754 --> 00:31:59,125 Oh, vyškrábal jsem to. 566 00:32:02,524 --> 00:32:04,254 Ahn Guk Jin. 567 00:32:05,564 --> 00:32:08,225 Proč jsi řekl, že se jmenuješ Andrew? 568 00:32:09,235 --> 00:32:10,294 Protože... 569 00:32:11,364 --> 00:32:13,235 Přál bych si mít superschopnosti. 570 00:32:13,935 --> 00:32:15,935 Bylo o tom drama. 571 00:32:17,304 --> 00:32:19,405 (Ahn Guk Jin) 572 00:32:24,344 --> 00:32:25,375 Ne, to je... 573 00:32:25,945 --> 00:32:28,955 S kým jsi mluvil že jsi tak narychlo zavěsil? 574 00:32:29,385 --> 00:32:31,485 Zrovna jsem mluvil s přítelem. 575 00:32:32,324 --> 00:32:34,625 - Svážeme ho? - Ještě si nejsme jisti. 576 00:32:35,024 --> 00:32:36,354 Nebudeme vás svazovat. 577 00:32:36,955 --> 00:32:38,254 Zůstaň tady, ano? 578 00:32:38,725 --> 00:32:39,895 Pane Kime. 579 00:32:40,294 --> 00:32:41,995 Pokud tě chytíme venku, 580 00:32:42,264 --> 00:32:44,695 pak budeme předpokládat, že jsi nakažený. 581 00:32:44,834 --> 00:32:45,935 Uvidíme... 582 00:32:49,875 --> 00:32:51,395 jestli můžeš být celou noc bez vody. 583 00:32:57,544 --> 00:32:59,985 (Nevstupujte. Riziko infekce!) 584 00:33:03,455 --> 00:33:05,084 Budete mít žízeň, pokud jste vzhůru. 585 00:33:05,185 --> 00:33:06,725 Polož telefon a spát. 586 00:33:12,725 --> 00:33:14,625 (Jednotka 601 Park Min Ji, Jednotka 1202, Jednotka 602) 587 00:33:17,735 --> 00:33:19,004 Přesto jsem rád... 588 00:33:19,764 --> 00:33:21,665 nedovolili všem používat tělocvičnu. 589 00:33:22,504 --> 00:33:23,905 Podezřelá oběť zemřela. 590 00:33:25,875 --> 00:33:27,044 Opravdu jsi... 591 00:33:28,375 --> 00:33:29,475 policista. 592 00:33:32,044 --> 00:33:33,114 To se vsaď. 593 00:33:33,685 --> 00:33:35,854 Párkrát jsem šel do posilovny, 594 00:33:35,985 --> 00:33:37,885 ale jinak jsem zůstal doma. 595 00:33:38,354 --> 00:33:40,524 Nepůjdu dokud uzamčení je odvoláno, 596 00:33:40,584 --> 00:33:41,655 tak si mě nevšímej. 597 00:33:41,725 --> 00:33:43,254 Jsem tu kvůli něčemu jinému. 598 00:33:44,294 --> 00:33:46,695 Lidé dole něco potřebují. 599 00:33:47,995 --> 00:33:49,065 Přikrývky. 600 00:33:50,335 --> 00:33:51,995 Máte armádní zásoby, že? 601 00:33:56,835 --> 00:33:59,775 Zítra ti můžu přinést tričko. 602 00:34:19,995 --> 00:34:21,225 Děkuju. 603 00:34:24,995 --> 00:34:28,105 (článek 1003, pořadí dědictví po manželovi) 604 00:34:44,984 --> 00:34:46,484 Víš, že bydlím pod tebou, že? 605 00:34:47,324 --> 00:34:50,495 Pokud uděláš další hluk, donutím tě zaplatit. 606 00:34:53,395 --> 00:34:54,964 Co mi tedy uděláš? 607 00:34:55,324 --> 00:34:56,395 pane. 608 00:34:57,694 --> 00:35:00,205 Nikoho nebude zajímat, když to řeknu zemřel jsi při pokusu o útěk. 609 00:35:00,264 --> 00:35:02,005 Spoustu lidí to bude zajímat. 610 00:35:02,065 --> 00:35:04,105 I toto je nezákonné zadržování. 611 00:35:05,435 --> 00:35:08,574 Vaše jméno není zapnuté seznam členů tělocvičny. 612 00:35:09,174 --> 00:35:10,714 necvičíš? 613 00:35:11,214 --> 00:35:12,375 Dýchám. 614 00:35:12,444 --> 00:35:13,844 A občas si zahrát golf. 615 00:35:13,884 --> 00:35:16,415 Moje žena občas chodila do posilovny. 616 00:35:18,915 --> 00:35:19,984 Proč? 617 00:35:20,185 --> 00:35:21,554 Nemoc šíleného člověka. 618 00:35:21,625 --> 00:35:23,295 Začalo to v posilovně? 619 00:35:23,995 --> 00:35:26,565 Snažte se moc nepřemýšlet. 620 00:35:26,924 --> 00:35:29,694 Pokud na to máte čas, projevit lítost nad tím, co jsi udělal. 621 00:35:30,234 --> 00:35:31,694 Pokud jste lidská bytost. 622 00:35:37,804 --> 00:35:38,875 paní Woo. 623 00:35:39,074 --> 00:35:41,475 Přinesli jsme vám převlékání a postel v pátém patře. 624 00:35:41,545 --> 00:35:42,674 Pojď se mnou. 625 00:35:43,574 --> 00:35:45,245 zůstanu tady. 626 00:35:45,984 --> 00:35:49,614 Lhal jsem, protože jsem byl naštvaný. 627 00:35:50,185 --> 00:35:53,384 Vlastně jsem neviděl resp ten den něco slyšet. 628 00:35:54,154 --> 00:35:55,525 Promiňte, detektive. 629 00:35:55,755 --> 00:35:58,225 Sang Hee propadl tvým trikům... 630 00:35:58,455 --> 00:36:01,364 a vlastně myslel že jsem něco provedl. 631 00:36:03,264 --> 00:36:04,464 Vysvětlil jsem jí... 632 00:36:05,065 --> 00:36:07,304 že smrt Min Ji byla jen nehoda. 633 00:36:29,495 --> 00:36:31,424 (podplukovník Han Tae Seok) 634 00:36:36,065 --> 00:36:37,564 - Co je? - Někdo z jednotky 302 je... 635 00:36:37,565 --> 00:36:39,404 přímý přenos z bytu. 636 00:36:39,464 --> 00:36:41,065 Přestaň s tím teď. 637 00:36:41,134 --> 00:36:43,275 Pokud ne, Odříznu kabel a internet. 638 00:36:53,915 --> 00:36:54,944 Táto. 639 00:37:00,284 --> 00:37:04,295 Hej, můžeš na chvíli vstát? 640 00:37:04,955 --> 00:37:06,395 Sakra. Proč? 641 00:37:06,964 --> 00:37:08,525 Viděl jsi... 642 00:37:09,634 --> 00:37:11,264 včera nakažená žena? 643 00:37:12,665 --> 00:37:14,234 Právě jste to zjistili? 644 00:37:15,935 --> 00:37:18,005 Poškrábala tě? 645 00:37:18,335 --> 00:37:19,674 Ne, neudělala. 646 00:37:20,745 --> 00:37:22,304 Vsadím se, že ano. 647 00:37:22,375 --> 00:37:24,214 Ne. Můj bože. 648 00:37:24,275 --> 00:37:26,014 Co děláš? 649 00:37:26,384 --> 00:37:28,585 Řekl jsem ti, že ne. 650 00:37:29,284 --> 00:37:32,585 Dobrota. Ty nikdy koupil mi jakýkoli lék. 651 00:37:34,924 --> 00:37:36,895 Ach jo. To nic není. 652 00:37:36,955 --> 00:37:39,364 To je to, co tě točí do gauče? Sakra. 653 00:37:39,464 --> 00:37:40,824 Přijďte si dát soju. 654 00:37:40,895 --> 00:37:42,395 Když se napiješ, nebude to bolet. 655 00:37:42,464 --> 00:37:43,795 Sakra. 656 00:37:49,304 --> 00:37:50,375 Kdo je to? 657 00:37:50,435 --> 00:37:51,804 Je tvůj syn doma? 658 00:37:51,875 --> 00:37:53,775 Předtím jsem ho viděl vycházet. 659 00:37:53,844 --> 00:37:55,205 Víš, kde je? 660 00:37:55,275 --> 00:37:56,844 Musí být někde v bytě. 661 00:37:56,915 --> 00:37:58,614 Každopádně tu není. 662 00:38:01,884 --> 00:38:02,914 Vím, kde je. 663 00:38:02,915 --> 00:38:06,384 Říkal jsem ti to, ne? nejsem dnes mluvíme o akciích. 664 00:38:06,484 --> 00:38:08,404 Proč? Protože ukážu dnes máš něco skutečného. 665 00:38:08,455 --> 00:38:11,455 Dobrota. Rád tě vidím. 666 00:38:11,525 --> 00:38:14,025 Jste tak velkorysý divák. Je skvělé tě vidět. 667 00:38:14,094 --> 00:38:18,165 Dobře. Každý, víš kde jsem? 668 00:38:19,935 --> 00:38:22,733 Toto je jednotka, kde přežili první nakažení. 669 00:38:22,734 --> 00:38:24,481 (Cena bytu bude teď s tím propadněte.) 670 00:38:24,505 --> 00:38:26,674 Slyšel jsem, že její rodina zde stále žije. 671 00:38:26,745 --> 00:38:29,415 Mám v plánu se s nimi setkat a popovídat si. 672 00:38:31,775 --> 00:38:34,284 Mám zazvonit na zvonek? Ano? 673 00:38:35,415 --> 00:38:36,984 Mám na to zazvonit nebo ne? 674 00:38:37,855 --> 00:38:39,455 Zazvonit nebo ne? 675 00:38:41,355 --> 00:38:42,995 Mám na to zazvonit nebo ne? 676 00:38:43,455 --> 00:38:45,355 Udělej to? Nebo to nedělat? 677 00:38:45,424 --> 00:38:47,924 Mám ho praštit nebo ne? 678 00:38:48,395 --> 00:38:49,964 Měl bych? Nebo bych neměl? 679 00:38:50,034 --> 00:38:51,495 Mám nebo ne? 680 00:38:51,565 --> 00:38:54,505 Vyhrál jsem jackpot. 681 00:38:54,565 --> 00:38:56,705 Tohle vypnu. Jen se umýt vstaň a teď jdi ​​spát. 682 00:38:56,775 --> 00:38:58,174 Jak to mohu vypnout? 683 00:38:58,734 --> 00:39:01,245 - Uklidněte se. - Co to bylo? 684 00:39:02,005 --> 00:39:03,174 Děkuju. 685 00:39:03,245 --> 00:39:05,114 Proč nám děkuje? 686 00:39:05,174 --> 00:39:07,514 - Mám 500 dolarů. - To je šílené. 687 00:39:11,815 --> 00:39:13,054 - Sakra. - Proč jsi to udělal? 688 00:39:13,125 --> 00:39:14,225 Hej, pojď sem. 689 00:39:18,824 --> 00:39:21,464 Sakra. Tohle byl další dlouhý den. 690 00:39:21,795 --> 00:39:22,835 Že jo. 691 00:39:23,734 --> 00:39:25,774 Co na to manažer z dermatologické kliniky? 692 00:39:26,205 --> 00:39:28,845 Stojí na straně Oh Ju Hyung. Zůstane tam s ním. 693 00:39:29,264 --> 00:39:30,275 Chápu. 694 00:39:30,705 --> 00:39:32,650 Mám jít nahoru a zkusit ji znovu přesvědčit? 695 00:39:32,674 --> 00:39:34,204 Ne, ne. Je to dospělá žena. 696 00:39:34,205 --> 00:39:35,705 Musí se rozhodovat sama. 697 00:39:36,074 --> 00:39:38,714 Pochybuji, že to Oh Ju Hyung udělá něco hloupého teď všech dob. 698 00:39:38,745 --> 00:39:41,514 Pojďme se na ni podívat aby viděla, jestli je v pořádku. 699 00:39:41,545 --> 00:39:42,545 Jsem překonán. 700 00:39:42,915 --> 00:39:43,915 Pojďme to udělat. 701 00:39:44,614 --> 00:39:46,554 A co naše spací uspořádání? 702 00:39:48,225 --> 00:39:49,284 Kde budeme... 703 00:39:52,924 --> 00:39:54,094 kde budu spát? 704 00:40:15,245 --> 00:40:16,255 Sakra. 705 00:40:26,725 --> 00:40:28,924 Ahoj. Úsměv. 706 00:40:29,324 --> 00:40:30,395 Dobře. V 1, 2. 707 00:40:33,034 --> 00:40:34,034 Co děláš? 708 00:40:34,935 --> 00:40:37,404 Moje žena chce, abych jí poslal nějaké fotky. 709 00:40:37,804 --> 00:40:39,034 Zeptala se, jestli jsem šel na ryby. 710 00:40:39,105 --> 00:40:41,105 Nikdy nevěří ničemu, co říkám. 711 00:40:41,205 --> 00:40:42,815 Tomu taky nemůžu uvěřit. 712 00:40:43,315 --> 00:40:44,315 Co? 713 00:40:44,815 --> 00:40:46,745 Že tady s tebou musím spát. 714 00:40:48,685 --> 00:40:51,514 Sakra. Dnes to šlo dobře. 715 00:40:52,784 --> 00:40:53,784 Tam. 716 00:40:54,585 --> 00:40:55,585 Tady. 717 00:40:56,525 --> 00:40:58,285 Musíme jen udržet to trvá několik dní. 718 00:40:58,554 --> 00:41:01,295 Předstírejte, že se chlastáte v prázdninovém domě. Dobře? 719 00:41:01,364 --> 00:41:02,364 Dobře. 720 00:41:16,815 --> 00:41:17,915 modlíš se? 721 00:41:19,614 --> 00:41:21,614 Dnes jsem se modlil za něco jiného. 722 00:41:22,085 --> 00:41:25,014 Modlil jsem se, aby tam bylo zítra už žádné zavírání. 723 00:41:26,185 --> 00:41:28,585 Dobře. I za to se budu modlit. 724 00:41:29,795 --> 00:41:31,594 - Sladké sny. - Dobře. 725 00:41:32,355 --> 00:41:34,225 Dobrou noc. 726 00:41:34,665 --> 00:41:35,665 Dobrou noc. 727 00:41:39,935 --> 00:41:40,935 Yi Hyun. 728 00:41:42,804 --> 00:41:43,804 Co? 729 00:41:44,005 --> 00:41:45,404 Mám špatná záda. 730 00:41:49,475 --> 00:41:50,475 Najednou? 731 00:41:51,245 --> 00:41:52,245 Ano. 732 00:41:54,884 --> 00:41:57,284 Sakra. Můžete spát na pohovce. 733 00:41:57,915 --> 00:41:58,915 Dík. 734 00:42:04,025 --> 00:42:05,225 To je moje. Vezměte si svůj. 735 00:42:05,295 --> 00:42:06,824 Dobře. Dík. 736 00:42:10,194 --> 00:42:12,435 Měl jsem kvákadlo pro své doktor korejské medicíny. 737 00:42:33,185 --> 00:42:34,383 (Paní Kim Bok Nam) 738 00:42:34,384 --> 00:42:36,871 (Musíte toho mít hodně na sobě mysl. Omlouvám se, že vám neustále volám.) 739 00:42:36,895 --> 00:42:38,771 (Gratuluji k vašemu manželství. Všechno bude skvělé.) 740 00:42:38,795 --> 00:42:40,670 (Nedělejte si velké starosti. A starejte se o své zdraví.) 741 00:42:40,694 --> 00:42:42,565 (Nežij jako já.) 742 00:42:42,625 --> 00:42:44,594 (Doufám, že můžeš být šťastný.) 743 00:42:56,614 --> 00:43:00,384 (Ty taky, mami. Žij taky šťastný život.) 744 00:43:05,384 --> 00:43:07,464 („Uděláme to nejlepší Lék na virovou pneumonii") 745 00:43:09,384 --> 00:43:12,124 (Han Tae Seok, Shadow of Atum Terapeutika, předseda Assaults) 746 00:43:12,125 --> 00:43:14,765 (Han Tae Seok je obviněn napadení předsedy Choi Seok Ju.) 747 00:43:14,964 --> 00:43:15,964 Jung Guk. 748 00:43:16,665 --> 00:43:18,034 Vím, že nespíš. 749 00:43:20,304 --> 00:43:23,174 - Co? - Případ napadení Han Tae Seoka. 750 00:43:24,835 --> 00:43:26,721 Co se stalo předsedovi farmaceutické společnosti? 751 00:43:26,745 --> 00:43:28,074 O čem to mluvíš? 752 00:43:28,745 --> 00:43:31,214 Byl to případ napadení, takže nemohl zemřít. 753 00:43:34,014 --> 00:43:36,014 Jen by mě zajímalo co byl až poté. 754 00:44:02,505 --> 00:44:03,514 (Přehled trendů) 755 00:44:08,815 --> 00:44:10,455 Vypadáte mnohem lépe, pane. 756 00:44:10,514 --> 00:44:11,831 Přiznal jsi nemoc šílených lidí... 757 00:44:11,855 --> 00:44:13,324 a byt uzavřeli. 758 00:44:13,924 --> 00:44:15,460 Mezinárodní tisk je tím vším také. 759 00:44:15,484 --> 00:44:16,701 Nové články budou zveřejněny zítra. 760 00:44:16,725 --> 00:44:18,285 A zítra uzavřou hranice. 761 00:44:20,594 --> 00:44:22,964 Řekl jsi, že můžeš postarej se o to tiše. 762 00:44:23,034 --> 00:44:24,834 Tak jsem dal doporučení k těm vyšším. 763 00:44:25,495 --> 00:44:27,234 Všichni musí být velmi zklamaní. 764 00:44:29,505 --> 00:44:31,875 Někdo rozdával Next. 765 00:44:31,935 --> 00:44:33,375 Takže náš neúspěšný pokus. 766 00:44:34,105 --> 00:44:35,105 SZO? 767 00:44:40,214 --> 00:44:41,245 Vy, pane. 768 00:44:42,545 --> 00:44:43,784 Byl jsi ten... 769 00:44:44,815 --> 00:44:46,775 který vytáhl všechny drogy ve skladu. Že jo? 770 00:44:46,924 --> 00:44:48,625 Nekoupil jsem je. 771 00:44:49,284 --> 00:44:50,955 Někdo mi řekl, kde je úložiště... 772 00:44:51,525 --> 00:44:53,094 a vzít tam všechny drogy. 773 00:44:55,225 --> 00:44:56,225 Proč bych to dělal? 774 00:44:56,864 --> 00:44:58,165 Musí se nakazit víc lidí... 775 00:44:58,234 --> 00:45:00,005 aby se lék vyvíjel rychleji. 776 00:45:00,364 --> 00:45:03,335 A ty bys raději chtějí, aby se svět zhroutil... 777 00:45:03,404 --> 00:45:05,574 než zemřete na tuto nemoc. 778 00:45:07,304 --> 00:45:08,844 Tae Seok. 779 00:45:10,915 --> 00:45:13,245 Závisí na tom život vaší ženy i na tomto projektu. 780 00:45:13,984 --> 00:45:16,384 Je stále těhotná s dítětem, není ona? 781 00:45:18,585 --> 00:45:20,824 Tady jsou v sázce dva životy. 782 00:45:26,395 --> 00:45:29,094 Věděli jste, že vaše krev manželky chutnala nejlépe? 783 00:45:36,264 --> 00:45:37,335 Musí to být těžké... 784 00:45:38,674 --> 00:45:40,045 uhasit svou žízeň. 785 00:46:05,495 --> 00:46:06,534 podplukovník Han. 786 00:46:13,645 --> 00:46:14,705 To je v pořádku. 787 00:46:25,554 --> 00:46:27,154 Za distribucí stál starý pán. 788 00:46:27,784 --> 00:46:30,231 Udělám seznam všech jeho blízkých známí, tak se na to podívejte. 789 00:46:30,255 --> 00:46:32,295 Musíme všechny zablokovat kanály k infekci. 790 00:46:32,795 --> 00:46:34,225 Můžeme ho tak nechat? 791 00:46:34,764 --> 00:46:37,034 co bychom tedy měli dělat? 792 00:46:37,194 --> 00:46:39,041 Měli bychom karanténu stejně jako ostatní pacienti. 793 00:46:39,065 --> 00:46:40,665 Je příliš mocný na to, abychom to dokázali. 794 00:46:41,264 --> 00:46:43,624 Jakmile přijdeme na lék, nejprve ho zastavíme. 795 00:46:44,505 --> 00:46:46,605 I když se vyléčí, může stále útočit na lidi. 796 00:46:47,545 --> 00:46:48,674 Ochutnal krev... 797 00:46:49,844 --> 00:46:51,674 a uvědomil si, že se nic špatného nestalo. 798 00:46:51,875 --> 00:46:52,915 To je další důvod, proč... 799 00:46:52,975 --> 00:46:54,484 Léčba je nejdůležitější. 800 00:46:58,214 --> 00:46:59,784 Jak přežijeme po... 801 00:47:03,154 --> 00:47:04,314 je úplně jiné téma. 802 00:47:22,375 --> 00:47:23,415 Nic se nezměnilo. 803 00:47:24,114 --> 00:47:27,444 Toto odpoledne, vládní úřady zavedly... 804 00:47:27,514 --> 00:47:29,585 ještě dvě ošetřovatelky nemocnice v kohortové izolaci. 805 00:47:30,154 --> 00:47:32,614 Výsledkem je jeden bytový komplex, 806 00:47:32,685 --> 00:47:33,924 tři ošetřovatelské nemocnice, 807 00:47:33,984 --> 00:47:36,185 a dva útulky pro bezdomovce byly uzamčeny. 808 00:47:36,255 --> 00:47:39,054 Celkem tedy 8 oblastí v uzamčení během 2 dnů. 809 00:47:39,755 --> 00:47:43,935 Lidé podezřívají toho šílence nemoc se rozšířila i do zahraničí. 810 00:47:44,165 --> 00:47:46,904 Rusko uzavřelo své hranice kvůli infekčnímu onemocnění. 811 00:47:46,964 --> 00:47:48,264 Nejen oni... 812 00:47:49,364 --> 00:47:50,505 Spal jsi dobře? 813 00:47:50,935 --> 00:47:52,005 Samozřejmě. 814 00:47:52,074 --> 00:47:53,475 Taky jste se dobře vyspali? 815 00:47:53,904 --> 00:47:55,045 Ano. 816 00:47:56,545 --> 00:47:58,514 - Pojďme. - Kde? 817 00:47:58,574 --> 00:48:00,714 Naše jídla jsou tady. 818 00:48:00,984 --> 00:48:02,745 - Ajo. - Dobré ráno. 819 00:48:02,815 --> 00:48:04,384 - Už jsi vzhůru? - Ano. 820 00:48:04,455 --> 00:48:05,815 - Ahoj. - Spal jsi dobře? 821 00:48:05,884 --> 00:48:07,054 Ano. 822 00:48:07,654 --> 00:48:09,185 Sae Bom, 823 00:48:09,255 --> 00:48:10,995 dnes máš dobrou náladu. 824 00:48:12,594 --> 00:48:14,625 Yi Hyun se celou noc zmítal a otáčel. 825 00:48:15,665 --> 00:48:16,745 O čem to mluvíš? 826 00:48:17,895 --> 00:48:18,964 Lidé... 827 00:48:19,594 --> 00:48:20,804 být šťastný, když mají... 828 00:48:21,134 --> 00:48:22,565 něco, čím se nadchnout. 829 00:48:22,634 --> 00:48:23,714 O čem to mluvíš? 830 00:48:23,775 --> 00:48:25,775 Nejsi zvědavý jídlo, které nám dají? 831 00:48:27,344 --> 00:48:28,404 Jsem. 832 00:48:28,844 --> 00:48:30,944 Proč? 833 00:48:32,074 --> 00:48:34,384 Zaplatil jsem peníze, abych si tu koupil byt, 834 00:48:34,444 --> 00:48:35,944 tak proč nemůžu odejít? 835 00:48:36,145 --> 00:48:37,384 Otevřít dveře. 836 00:48:37,855 --> 00:48:39,014 Dědeček. 837 00:48:39,455 --> 00:48:41,085 Jste v nájemním bytě. 838 00:48:41,424 --> 00:48:43,755 Nastěhoval ses s mými daněmi. 839 00:48:44,455 --> 00:48:47,165 Nejsem rezidentem? protože bydlím v nájmu? 840 00:48:47,225 --> 00:48:49,495 Proč ty malý... 841 00:48:49,565 --> 00:48:52,311 Je to zaměstnanec řídící kanceláře a ostatní obyvatelé budovy. 842 00:48:52,335 --> 00:48:53,364 Co chtějí? 843 00:48:54,165 --> 00:48:55,764 Řekli, že už nemůžeme odejít. 844 00:48:55,835 --> 00:48:57,534 Ostatní budovy o tom hlasovaly. 845 00:48:57,605 --> 00:48:58,605 Zamkněte to. 846 00:49:01,775 --> 00:49:03,245 Co děláš? 847 00:49:04,315 --> 00:49:07,145 To všechno je kvůli někomu z této budovy byl infikován. 848 00:49:07,714 --> 00:49:09,014 Slyšel jsem to... 849 00:49:09,585 --> 00:49:11,665 vy jste někoho zamkli který se nakazil v tělocvičně. 850 00:49:11,955 --> 00:49:13,154 Jak si to věděl? 851 00:49:13,585 --> 00:49:15,585 Můžeme vidět všechno z kanceláře vedení. 852 00:49:16,995 --> 00:49:19,455 Tak to říkáš ty sledovali naši budovu? 853 00:49:20,324 --> 00:49:22,464 V zájmu celého našeho bytu, 854 00:49:22,525 --> 00:49:24,995 lidé v jednotkách 1 a 2 měl by zůstat týden doma... 855 00:49:25,964 --> 00:49:27,444 Ne, jen neopouštěj své byty. 856 00:49:29,335 --> 00:49:30,375 A co naše jídla? 857 00:49:30,435 --> 00:49:32,605 Přivezeme vám nezbytnosti. 858 00:49:33,174 --> 00:49:35,645 Všichni bojujeme, tak nebuď takový. 859 00:49:35,944 --> 00:49:38,045 Není to jako nemoc přenášená vzduchem. 860 00:49:39,444 --> 00:49:41,844 Jednotky 1 a 2 této budovy máš nejvíc nájmů, že? 861 00:49:41,915 --> 00:49:42,944 Věřím, že ano. 862 00:49:43,014 --> 00:49:45,114 co na tom záleží? 863 00:49:45,984 --> 00:49:47,984 Říkám, že je to pro nás nespravedlivé! 864 00:49:48,054 --> 00:49:50,331 Pokud cena našeho bytu klesne protože se nakazí více lidí, 865 00:49:50,355 --> 00:49:52,654 - nakonec trpíme nejvíc! - To je správně. 866 00:49:53,864 --> 00:49:56,664 Děláte to schválně protože tady můžete žít deset let... 867 00:49:57,694 --> 00:49:59,435 a pak to kupte levně! 868 00:49:59,594 --> 00:50:01,435 Jung Guk. Můžete nám pomoci? 869 00:50:03,505 --> 00:50:06,174 Nemůžu se ani postavit své ženě. 870 00:50:06,435 --> 00:50:08,705 Pokud nechtějí, abychom odešli, neodcházejme. 871 00:50:09,444 --> 00:50:11,674 Ne, že. Dovolte mi půjčit vaši zbraň. 872 00:50:17,884 --> 00:50:20,444 Mám otevřít ty dveře, nebo nám to chceš otevřít? 873 00:50:21,525 --> 00:50:23,795 Odemkněte to. 874 00:50:26,795 --> 00:50:29,225 Seo Yoon. Nenaučte se to druh chování od ní. 875 00:50:30,335 --> 00:50:31,495 Je tak cool. 876 00:50:41,605 --> 00:50:43,714 Jsem čím dál víc zklamaný v lidstvu každý den. 877 00:50:44,645 --> 00:50:46,565 Musíte jen vydržet s tím dalších šest dní. 878 00:50:46,645 --> 00:50:48,784 Čas plyne pomaleji než když jsme trénovali. 879 00:51:01,272 --> 00:51:02,812 Jsi příliš tvrdý. 880 00:51:04,482 --> 00:51:06,402 Snažili jsme se dát navíc místo toho se starat o jídlo. 881 00:51:07,312 --> 00:51:08,511 Je tam hodně bílkovin. 882 00:51:09,968 --> 00:51:11,688 (Infekční nemoc nouzové zboží) 883 00:51:15,366 --> 00:51:17,406 Co ten druhý budovy? Je to všechno? 884 00:51:17,435 --> 00:51:18,806 Své chtějí získat později. 885 00:51:18,866 --> 00:51:20,626 Po lidech v Jednotky 1 a 2 jdou dovnitř. 886 00:51:22,236 --> 00:51:24,806 Občas jsou odvážní, a občas jsou zbabělci. 887 00:51:25,006 --> 00:51:27,415 Lidem je tak těžké porozumět. 888 00:51:28,576 --> 00:51:29,946 Připravoval jste se hodně? 889 00:51:30,616 --> 00:51:32,486 Vezmeme to dovnitř. 890 00:51:35,156 --> 00:51:36,326 Jdi počkat dovnitř. 891 00:51:37,156 --> 00:51:38,326 Pojďme, Seo Yoon. 892 00:51:41,026 --> 00:51:42,295 Potřebujete ještě něco? 893 00:51:43,466 --> 00:51:44,526 Pak... 894 00:51:45,426 --> 00:51:47,596 Co takhle tričko? Velká pánská. 895 00:51:48,036 --> 00:51:50,205 Něco, co vypadá zvláštně. 896 00:51:50,265 --> 00:51:52,466 Jeden se značkou speciálních sil. 897 00:51:54,205 --> 00:51:56,375 Ty nemáš SOU trička, že? 898 00:51:59,605 --> 00:52:01,645 jsi tu jediný? 899 00:52:01,846 --> 00:52:05,216 Ano. K uzamčení došlo, když můj šéf a jeho žena šli pro zásoby. 900 00:52:07,386 --> 00:52:08,666 Nemáš nic moc. 901 00:52:08,786 --> 00:52:11,132 Přišly další budovy a včera večer všechno vykoupil. 902 00:52:11,156 --> 00:52:13,026 Pár lidí z Budova 101 přišla také. 903 00:52:15,295 --> 00:52:16,625 Tohle je špatná situace, 904 00:52:16,895 --> 00:52:18,295 ale vypadáš docela klidně. 905 00:52:18,866 --> 00:52:20,746 Souhlasil jsem s výplatou trojnásobek mé hodinové mzdy. 906 00:52:20,966 --> 00:52:22,366 Pracuji 12 hodin denně... 907 00:52:22,435 --> 00:52:24,275 a s platem za dovolenou, je to hodně peněz. 908 00:52:26,375 --> 00:52:27,806 Nebojíš se být sám? 909 00:52:28,935 --> 00:52:30,176 Doma se asi zbláznili. 910 00:52:30,245 --> 00:52:31,765 Nepřišli by do supermarketu. 911 00:52:32,045 --> 00:52:34,045 Pokud nám dojde zboží, Mohl jsem jen zamknout. 912 00:52:43,125 --> 00:52:44,325 Nepřinesl jsi žádné balíčky? 913 00:52:44,826 --> 00:52:47,225 Dnes mám balíček, který potřebuji. 914 00:52:47,326 --> 00:52:48,355 Měj hezký den. 915 00:52:52,125 --> 00:52:53,536 Nejím maso. 916 00:52:53,935 --> 00:52:55,495 Nemáte vegetariánské jídlo? 917 00:52:55,536 --> 00:52:57,335 - Oh, vegetarián? - Ano. 918 00:52:57,866 --> 00:52:59,366 Jezte jen to, co vám dají. 919 00:53:06,375 --> 00:53:07,645 Toto je autentické. 920 00:53:07,915 --> 00:53:09,346 Znám někoho, kdo tam pracuje. 921 00:53:09,415 --> 00:53:12,585 Seženu ti tričko SOU jakmile uzamčení skončí. 922 00:53:16,526 --> 00:53:17,685 Líbí se mi to. 923 00:53:17,756 --> 00:53:18,826 Že jo? 924 00:53:21,426 --> 00:53:22,556 Máš... 925 00:53:22,725 --> 00:53:23,966 byl na střeše? 926 00:53:30,306 --> 00:53:32,105 - Není hezké jít ven? - Ano. 927 00:53:50,156 --> 00:53:52,426 Cítím se o něco lépe venku na otevřeném prostranství. 928 00:53:53,725 --> 00:53:55,156 Připadáme si jako na výletě. 929 00:53:55,895 --> 00:53:57,026 To ano. 930 00:53:57,765 --> 00:53:59,225 Zůstaňme takhle ještě chvíli. 931 00:54:15,015 --> 00:54:16,276 Tohle vypadá dobře. 932 00:54:20,116 --> 00:54:21,256 Děkuji za jídlo. 933 00:54:21,515 --> 00:54:23,555 - Děkuji za jídlo. - Děkuji za jídlo. 934 00:54:23,585 --> 00:54:24,926 Jez, Seo Yoon. 935 00:54:25,125 --> 00:54:27,026 Tohle je docela dobré nouzové zboží. 936 00:54:27,096 --> 00:54:28,295 - To opravdu je. - Že jo. 937 00:54:28,355 --> 00:54:29,495 Ještě nějaké. 938 00:54:29,725 --> 00:54:30,895 Děkuju. 939 00:54:32,125 --> 00:54:33,565 - Dejte si něco z toho. - Dík. 940 00:54:37,866 --> 00:54:39,506 Seo Yoon. Jezte také. 941 00:54:41,576 --> 00:54:42,636 Co? 942 00:55:16,375 --> 00:55:18,306 Zbývají nám tři balená jídla. 943 00:55:19,676 --> 00:55:21,846 Jsi si jistý, že ho má každý? 944 00:55:21,875 --> 00:55:24,446 Ano. I uklízečka si vzala svůj. 945 00:55:26,955 --> 00:55:27,955 Ajo. 946 00:55:29,886 --> 00:55:30,886 Chlápek z posilovny. 947 00:55:34,295 --> 00:55:36,056 Je mi to opravdu líto, pane Kime. 948 00:55:36,395 --> 00:55:38,196 Mohl jsi zavolat, kdybys měl hlad... 949 00:55:43,366 --> 00:55:45,036 Musel se dostat ven. 950 00:55:54,045 --> 00:55:55,645 (Gratuluji k nastěhování.) 951 00:56:06,725 --> 00:56:07,895 - Ahoj? - Ten z posilovny. 952 00:56:07,955 --> 00:56:09,696 Vystoupil podezřelý dopravce. 953 00:56:09,756 --> 00:56:11,596 Pusťte vysílání říkat lidem, aby šli domů. 954 00:56:12,596 --> 00:56:15,165 Chtěl jsem ti zavolat, abych ti to řekl. 955 00:56:15,295 --> 00:56:17,366 Kancelář vedení lidé nevybírají. 956 00:56:17,435 --> 00:56:19,265 Myslím, že jsou naštvaní z dřívějška. 957 00:56:19,335 --> 00:56:21,875 Drží další setkání bez nás. 958 00:56:21,935 --> 00:56:23,076 Tak jim zavolám. 959 00:56:23,446 --> 00:56:24,705 Ahoj? já... 960 00:56:26,145 --> 00:56:28,846 Myslí si ten pankáč, že je nade mnou? 961 00:56:28,915 --> 00:56:30,915 Je to jen úředník v deváté třídě. 962 00:56:31,415 --> 00:56:33,286 (nouzová síť) 963 00:56:38,156 --> 00:56:40,855 (Gratuluji k nastěhování.) 964 00:56:46,866 --> 00:56:47,935 Kam jdeš? 965 00:56:53,636 --> 00:56:54,975 Nenabírají. 966 00:56:55,506 --> 00:56:56,506 Kam jdeš? 967 00:57:04,145 --> 00:57:05,815 Musí se tu schovat. 968 00:57:17,395 --> 00:57:19,065 Neplatná karta. 969 00:57:34,346 --> 00:57:35,346 Pojďme. 970 00:57:47,096 --> 00:57:48,096 Ne? 971 00:57:48,326 --> 00:57:49,326 Ne. 972 00:57:53,196 --> 00:57:54,196 co to je? 973 00:58:00,006 --> 00:58:01,006 Ahoj. 974 00:58:05,576 --> 00:58:06,576 Je to krev. 975 00:58:18,426 --> 00:58:19,426 Pojďme. 976 00:58:19,486 --> 00:58:21,625 - Podívejme se, co se děje. - Sae Bom. 977 00:58:21,696 --> 00:58:23,926 Nechci se bát když nic nevím. 978 00:59:01,265 --> 00:59:03,395 pane! Zmiz odsud! 979 00:59:03,866 --> 00:59:04,935 Neměli bychom jít? 980 00:59:05,006 --> 00:59:06,806 Vypadni, pokud nechceš zemřít! 981 00:59:07,335 --> 00:59:08,335 Střílet. 982 00:59:16,745 --> 00:59:18,946 - Zkus to znovu. - Proč to nebude fungovat? 983 00:59:19,015 --> 00:59:21,056 Zkus to znovu. 984 00:59:25,426 --> 00:59:26,426 Děkuju. 985 00:59:38,466 --> 00:59:39,466 Proč... 986 00:59:40,105 --> 00:59:41,776 O čem to je? 987 00:59:42,736 --> 00:59:44,906 Vyšel jsem jen ke svému autu. 988 00:59:44,975 --> 00:59:46,605 Vodu jsem opravdu nepila. 989 00:59:46,676 --> 00:59:47,776 Tak proč jsi utíkal? 990 00:59:47,846 --> 00:59:50,015 Protože vy dva jste běželi. 991 00:59:50,076 --> 00:59:51,486 pustíš mě? 992 00:59:52,315 --> 00:59:53,315 Pojď. 993 00:59:54,915 --> 00:59:56,386 Můj bože. 994 00:59:57,125 --> 00:59:58,125 Vidíš něco? 995 00:59:58,326 --> 01:00:00,026 Vidět, co? Je tam něco? 996 01:00:02,426 --> 01:00:04,366 Takový nepořádek. 997 01:00:13,835 --> 01:00:14,835 Pojďme nahoru. 998 01:00:19,145 --> 01:00:22,515 Pomoz mi! Prosím pomozte mi. 999 01:01:30,946 --> 01:01:31,946 Můj bože. 1000 01:01:32,685 --> 01:01:34,955 madam! Jsi v pořádku? 1001 01:01:35,015 --> 01:01:37,826 Jsem v pořádku, ale ten pár... 1002 01:01:47,536 --> 01:01:50,506 Maminka. mám se dobře. 1003 01:01:51,736 --> 01:01:54,136 (Nepřečtený) 1004 01:02:18,495 --> 01:02:20,696 (Číst) 1005 01:02:22,435 --> 01:02:27,105 (Miluji tě, Seo Yoon.) 1006 01:02:33,915 --> 01:02:34,915 Ahoj. 1007 01:02:35,245 --> 01:02:38,245 Toto je naše příležitost. 1008 01:02:38,886 --> 01:02:41,085 Hyun Kyung bude mít má také hodně na srdci. 1009 01:02:41,915 --> 01:02:45,156 Buďme silní, ano? 1010 01:02:45,786 --> 01:02:48,955 Máme jen dva měsíce najít nové místo. 1011 01:02:49,026 --> 01:02:51,596 Nemůžeme bydlet ve studiu byt s dětmi. 1012 01:02:51,966 --> 01:02:53,326 Je to příliš stísněné. 1013 01:02:55,236 --> 01:02:56,596 Nemůžeš jít ven. 1014 01:02:56,665 --> 01:02:57,665 Drž se zpátky. 1015 01:03:05,176 --> 01:03:07,145 Zůstaň tu. Neutíkej znovu. 1016 01:03:11,915 --> 01:03:13,116 Co děláš? 1017 01:03:13,855 --> 01:03:15,015 Je něco špatně? 1018 01:03:15,085 --> 01:03:16,085 Být zticha. 1019 01:03:23,656 --> 01:03:25,295 (podplukovník Han Tae Seok) 1020 01:03:31,466 --> 01:03:33,065 Paní Yoonová, jste v pořádku? 1021 01:03:34,906 --> 01:03:37,375 Teď vidíte proč museli jsme tě zablokovat? 1022 01:03:55,955 --> 01:03:59,125 Co... Co je... 1023 01:04:11,276 --> 01:04:12,975 Ostatní budovy jsou zavalené. 1024 01:04:13,406 --> 01:04:14,415 Vidím, že. 1025 01:04:44,076 --> 01:04:48,815 (Štěstí) 1026 01:05:05,765 --> 01:05:07,525 Neváhejte střílet pokud jsi v nebezpečí. 1027 01:05:08,218 --> 01:05:09,618 Neotevírejte dveře. Zablokujte to. 1028 01:05:09,689 --> 01:05:10,689 To nedává smysl. 1029 01:05:10,690 --> 01:05:12,170 Jak už mohou být všichni nakaženi? 1030 01:05:12,589 --> 01:05:14,888 Co když to nepůjde vyřešeno i po týdnu? 1031 01:05:15,558 --> 01:05:16,959 Potřebujeme co nejvíce jídla. 1032 01:05:16,989 --> 01:05:18,029 To je šílené. 1033 01:05:19,658 --> 01:05:21,244 Musíme jen dodržet pár z přízemí... 1034 01:05:21,268 --> 01:05:22,598 z mluvení. 1035 01:05:23,198 --> 01:05:24,299 Máš žízeň? 1036 01:05:25,138 --> 01:05:27,239 Nemůžete je nechat litovat nakažených. 1037 01:05:27,308 --> 01:05:28,645 Vzbudit strach, takže se chtějí držet stranou. 1038 01:05:28,669 --> 01:05:30,069 Otevřít dveře! 1039 01:05:30,239 --> 01:05:31,739 Pokud jsi slušný člověk, 1040 01:05:31,808 --> 01:05:33,948 cítit alespoň trochu zodpovědnost. 73551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.