Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,394 --> 00:00:57,412
(Všechny postavy, místa,
organizace, náboženství,)
2
00:00:57,480 --> 00:01:00,314
(incidenty,
a skupiny v tomto dramatu jsou fiktivní.)
3
00:01:05,346 --> 00:01:06,416
Sang Hee.
4
00:01:09,285 --> 00:01:12,516
Oh Ju Hyung, jsi zatčen
za vraždu vaší ženy Park Min Ji.
5
00:01:16,986 --> 00:01:19,056
- Nech mě promluvit.
- Nepospíchej.
6
00:01:20,126 --> 00:01:22,465
Jak jsi mohl zabít svou ženu?
7
00:01:22,526 --> 00:01:23,865
Čtení z obličeje je věda.
8
00:01:32,105 --> 00:01:33,906
Děkuji za spolupráci.
9
00:01:33,975 --> 00:01:35,876
Věřil jsem mu, když on
řekl, že se rozvede.
10
00:01:36,605 --> 00:01:38,115
Ale podívejte se, co se stalo.
11
00:01:39,145 --> 00:01:41,946
Přijďte na policejní stanici
a podat svědeckou výpověď.
12
00:01:42,285 --> 00:01:44,656
Jen nám musíš říct, co jsi viděl.
13
00:01:45,555 --> 00:01:46,615
Později.
14
00:01:47,126 --> 00:01:48,126
Právě teď,
15
00:01:49,055 --> 00:01:50,626
je to trochu moc.
16
00:01:51,755 --> 00:01:54,025
Vezmu si věci a pak odejdu.
17
00:01:54,725 --> 00:01:55,725
Uděláš to.
18
00:02:14,145 --> 00:02:16,415
(Sae Bom)
19
00:02:21,456 --> 00:02:23,626
Ahoj, Sae Bom. Kde jsi?
20
00:02:23,686 --> 00:02:25,055
Jsem zamčený uvnitř.
21
00:02:25,695 --> 00:02:27,996
Nesnažte se probojovat dovnitř.
22
00:02:28,365 --> 00:02:30,635
Pokud ti zavolá máma, řekni jí, že jsem v pořádku.
23
00:02:30,695 --> 00:02:33,195
O čem to mluvíš
o? Kde jsi?
24
00:02:33,865 --> 00:02:35,066
budu chránit...
25
00:02:36,206 --> 00:02:37,706
byt.
26
00:02:37,775 --> 00:02:40,775
Sae Bom. Vysvětlete to
znovu Já. co ty...
27
00:02:42,275 --> 00:02:43,275
Sakra.
28
00:02:45,846 --> 00:02:48,686
Studna,
Chtěl jsem ti to říct, jakmile budu vědět...
29
00:02:55,955 --> 00:02:57,725
Myslel jsem, že jsem úplně sám.
30
00:03:05,195 --> 00:03:07,806
Sae Bom, musím ho chytit.
31
00:03:08,366 --> 00:03:11,575
Vše je v pořádku. Nikdo se teď nemůže dostat ven.
32
00:03:25,985 --> 00:03:27,116
Kdo je tam?
33
00:03:27,186 --> 00:03:29,186
Ahoj. Vaše rýžové koláčky jsou tady.
34
00:03:29,385 --> 00:03:32,755
Tady. Užijte si to a objednejte si další.
35
00:03:34,096 --> 00:03:35,665
Vy jste také policista?
36
00:03:35,725 --> 00:03:36,725
Jak jsi to věděl?
37
00:03:37,635 --> 00:03:38,896
Oh, viděl jsi to?
38
00:03:40,165 --> 00:03:41,836
Nejsem divný chlap.
39
00:03:41,906 --> 00:03:43,806
Jsem přítel tvého souseda.
40
00:03:44,676 --> 00:03:46,336
Ach. Máte dvě zaměstnání?
41
00:03:46,936 --> 00:03:48,646
Proč tedy máš svou zbraň?
42
00:03:48,705 --> 00:03:51,975
Je to proto, abych mohl chytit špatně
chlapi a odveďte je.
43
00:03:52,045 --> 00:03:54,985
Lidé potřebují vidět
abych věděl, co jsem.
44
00:03:55,045 --> 00:03:56,285
Mohu to vidět zblízka?
45
00:03:56,346 --> 00:03:58,716
Ne, nemůžeš. Je to nebezpečné.
46
00:03:59,785 --> 00:04:03,325
Abych k tobě byl upřímný,
V životě jsem to nepoužil.
47
00:04:03,385 --> 00:04:04,855
Jen to nosím.
48
00:04:05,825 --> 00:04:07,426
Vypadá to dobře, že?
49
00:04:10,936 --> 00:04:12,066
Jsem doma.
50
00:04:15,505 --> 00:04:16,705
Jsi mrtvý?
51
00:04:17,105 --> 00:04:19,475
Vrátil jsem se,
a ty se na mě ani nepodíváš?
52
00:04:20,176 --> 00:04:21,846
Tady je tvůj hamburger.
53
00:04:22,376 --> 00:04:24,075
Co? Oh, drahý.
54
00:04:24,316 --> 00:04:26,914
Jen vstáváš
protože jsem ti přinesl jídlo?
55
00:04:26,915 --> 00:04:29,385
- Sakra.
- Děkuju.
56
00:04:30,485 --> 00:04:31,656
Říkal jsi, že to byl hamburger.
57
00:04:31,985 --> 00:04:34,686
S tím je to stejné
chléb. Co je za problém?
58
00:04:34,755 --> 00:04:36,586
Pokud to nechceš, tak se neobtěžuj.
59
00:04:37,455 --> 00:04:40,556
Zlato, neřekl jsem, že to nebudu jíst.
60
00:04:40,626 --> 00:04:42,126
Už ti zase praská kůže?
61
00:04:42,195 --> 00:04:43,195
Ne.
62
00:04:44,165 --> 00:04:45,496
Můj bože.
63
00:04:46,295 --> 00:04:49,135
Jsi starý. Používejte krém a mléko na ruce.
64
00:04:49,205 --> 00:04:51,276
Ne, není to kvůli tomu.
65
00:04:51,836 --> 00:04:54,105
Včera jsem upadl a vymkl si zápěstí.
66
00:04:54,176 --> 00:04:55,776
Tak to nic není.
67
00:04:56,176 --> 00:04:59,275
Zlato, když někdo říká, že se zranil,
68
00:04:59,345 --> 00:05:01,786
ani nechceš vědět proč?
69
00:05:03,616 --> 00:05:06,556
Pokuta. Stalo se ti něco?
70
00:05:06,686 --> 00:05:10,996
Ano. Včera,
v šestém patře. Víš...
71
00:05:11,155 --> 00:05:13,926
Maminka! Mám schůzku!
Proč jsi mě nevzbudil?
72
00:05:14,619 --> 00:05:18,119
Ahoj. Jak bychom mohli vědět, že máte plány?
73
00:05:18,388 --> 00:05:19,787
Jsme telepati?
74
00:05:20,268 --> 00:05:22,499
Dong Hyune, chceš sendvič?
75
00:05:23,236 --> 00:05:25,176
Jíte vše, co chcete, a žijete dlouho.
76
00:05:25,236 --> 00:05:26,936
Hej, tohle je...
77
00:05:27,546 --> 00:05:29,274
Je to takové otravné dítě.
78
00:05:29,275 --> 00:05:32,775
Můj bože...
79
00:05:40,856 --> 00:05:42,056
(Vydělal jsem peníze na YouTube!)
80
00:05:42,126 --> 00:05:43,455
Můj bože.
81
00:05:48,095 --> 00:05:49,595
Mám přes 1000 odběratelů.
82
00:05:49,666 --> 00:05:52,236
Tímto tempem dostanu zisk.
83
00:05:52,835 --> 00:05:54,705
Stačí pokrýt počáteční náklady.
84
00:05:54,765 --> 00:05:56,106
Ty mi nevěříš?
85
00:05:57,205 --> 00:06:00,036
OK dobře. Budu přesně tam.
86
00:06:12,486 --> 00:06:14,786
Kdo takhle zaparkoval? pane.
87
00:06:14,856 --> 00:06:15,856
Co se děje?
88
00:06:17,926 --> 00:06:20,496
Sakra. Co se děje?
89
00:06:21,426 --> 00:06:23,926
Proč jsou stažené okenice?
90
00:06:23,996 --> 00:06:25,465
Proč se nestěhuješ?
91
00:06:25,536 --> 00:06:28,106
Co se děje? Jsem zaneprázdněný.
92
00:06:28,166 --> 00:06:29,536
Můj rozvrh je zmatený.
93
00:06:29,606 --> 00:06:30,806
Ale no tak!
94
00:06:38,416 --> 00:06:39,876
Malý pokoj je také docela velký.
95
00:06:39,945 --> 00:06:40,945
To je.
96
00:06:44,856 --> 00:06:48,325
(SY Home Cleaning)
97
00:06:52,195 --> 00:06:53,895
Bože, jaké krásné počasí.
98
00:06:56,525 --> 00:06:57,895
Nemůžete kouřit uvnitř.
99
00:06:58,296 --> 00:07:00,965
Ahoj. Tomu se říká vaping.
100
00:07:15,715 --> 00:07:17,556
Šťastný teď? Ano?
101
00:07:17,885 --> 00:07:18,955
Vše dobré?
102
00:07:21,455 --> 00:07:22,486
Pojď.
103
00:07:23,455 --> 00:07:24,755
Sakra. Ten hulvát...
104
00:07:25,955 --> 00:07:26,955
Miláček.
105
00:07:27,025 --> 00:07:28,226
Můžeme najmout někoho jiného?
106
00:07:28,926 --> 00:07:30,296
Je tak divný.
107
00:07:30,895 --> 00:07:32,736
Jen se s ním smířit. Dobře?
108
00:07:34,205 --> 00:07:36,905
Je to klenot. On ani není
žádat minimální mzdu.
109
00:07:39,335 --> 00:07:40,575
I jeho jméno je divné.
110
00:07:41,046 --> 00:07:42,145
Andrew?
111
00:07:42,606 --> 00:07:44,292
Vážně? Myslí si, že je
Andrew z "My Secret Identity"?
112
00:07:44,316 --> 00:07:46,176
Pojď. Dobrota.
113
00:08:02,025 --> 00:08:03,825
Sirény byly
odchází celé dopoledne.
114
00:08:05,895 --> 00:08:07,036
Je tam oheň?
115
00:08:07,095 --> 00:08:08,936
Pak už bychom o tom slyšeli.
116
00:08:09,705 --> 00:08:11,436
No, znám to z první ruky.
117
00:08:11,505 --> 00:08:13,425
Nemůžeš říct, že existuje
oheň bez zápachu.
118
00:08:13,505 --> 00:08:14,806
Hořel ve vašem domě?
119
00:08:14,876 --> 00:08:15,976
Ano.
120
00:08:16,306 --> 00:08:18,515
Pořád jsem slyšel sirény zvenčí.
121
00:08:18,575 --> 00:08:20,592
A byla tam řada
hasičské vozy na hlavní silnici.
122
00:08:20,616 --> 00:08:21,792
Chtěl jsem zjistit, kde je oheň.
123
00:08:21,816 --> 00:08:23,546
Otevřel jsem tedy okno a rozhlédl se.
124
00:08:23,645 --> 00:08:26,215
Chlap v činžovním domě
křičel na mě naproti tomu mému.
125
00:08:26,986 --> 00:08:29,486
- Co říkal?
- "Hej, slečno! Vypadněte!"
126
00:08:29,556 --> 00:08:30,956
"Ve vašem bytě hoří!"
127
00:08:31,825 --> 00:08:34,426
Nahoře byl oheň
jednotka v mém bytovém domě.
128
00:08:35,465 --> 00:08:37,426
Může to být opravdu snadné
vidět to zvenčí.
129
00:08:37,496 --> 00:08:39,135
Ale nebudete vědět, jestli jste uvnitř.
130
00:08:40,536 --> 00:08:41,635
V žádném případě.
131
00:08:54,885 --> 00:08:56,585
Ano. Toto je advokát Kook Hae Seong.
132
00:08:56,645 --> 00:08:57,755
Ahoj.
133
00:08:57,816 --> 00:08:59,255
Bydlím v jednotce 601 přes chodbu.
134
00:08:59,515 --> 00:09:02,585
Potřebuji nutně konzultaci.
135
00:09:02,885 --> 00:09:05,895
Chápu. Ahoj. Sakra.
136
00:09:06,296 --> 00:09:08,325
Musíte mít strach o svou ženu.
137
00:09:08,395 --> 00:09:10,595
Právě jsem doma. Jsi teď doma?
138
00:09:10,666 --> 00:09:13,166
Mám tě navštívit u tebe doma?
139
00:09:13,335 --> 00:09:16,806
Ne. Právě jsem venku.
140
00:09:16,906 --> 00:09:18,275
Chápu. Dobře.
141
00:09:18,276 --> 00:09:20,975
Pak pokračujte. O čem to je?
142
00:09:21,105 --> 00:09:23,605
Policisté mě zatkli bez příkazu.
143
00:09:24,316 --> 00:09:25,845
Není někoho zatknout...
144
00:09:26,516 --> 00:09:27,876
bez zatykače nezákonné?
145
00:09:29,646 --> 00:09:30,985
Čím vás nabíjejí?
146
00:09:31,355 --> 00:09:32,355
Vražda.
147
00:09:35,286 --> 00:09:36,926
Takže jsi utekl poté, co jsem tě zatkl. Že jo?
148
00:09:38,095 --> 00:09:40,526
Potřebuji pomoci! Pomoz mi!
149
00:09:40,595 --> 00:09:42,026
Bydlím v budově 101.
150
00:09:42,095 --> 00:09:43,896
Jsem doktor!
151
00:09:43,965 --> 00:09:45,335
- Prosím!
- A já jsem policajt!
152
00:09:45,766 --> 00:09:47,494
- Pokračuj.
- Slečna, minout.
153
00:09:47,495 --> 00:09:48,704
Počkejte. Jsi příliš starý na to, aby ses tak nazýval.
154
00:09:48,705 --> 00:09:49,811
Každopádně je to tvůj manžel. Že jo?
155
00:09:49,835 --> 00:09:52,036
Jdu vás nahlásit na
Komise pro lidská práva.
156
00:09:55,146 --> 00:09:56,176
Jen tam nestůj.
157
00:09:56,245 --> 00:09:57,765
Zbijte ho, aniž byste to dali najevo.
158
00:10:00,745 --> 00:10:01,786
Prostě pojďme.
159
00:10:02,916 --> 00:10:04,715
- Dobře.
- A obout si boty.
160
00:10:10,026 --> 00:10:11,156
Všude blokovali.
161
00:10:11,225 --> 00:10:12,926
- Je to všechno zablokované?
- Můj bože.
162
00:10:12,995 --> 00:10:14,372
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Co je tohle?
163
00:10:14,396 --> 00:10:16,436
- Opravdu se to děje?
- Nemůžu tomu uvěřit.
164
00:10:20,136 --> 00:10:21,436
Co budeme dělat?
165
00:10:21,735 --> 00:10:22,806
To je absurdní.
166
00:10:32,715 --> 00:10:38,156
(Štěstí)
167
00:10:42,085 --> 00:10:43,926
Jsem tak zklamaný.
168
00:10:44,926 --> 00:10:47,095
Hej, jsem tvůj jediný bratr.
169
00:10:48,296 --> 00:10:49,896
Nemůžeš mi půjčit 150 000 dolarů?
170
00:10:49,965 --> 00:10:51,195
Nemám peníze.
171
00:10:51,266 --> 00:10:52,965
Vidět? Vím, že je to jen lež.
172
00:10:53,036 --> 00:10:55,006
Víte, kolik tento byt stojí.
173
00:10:55,566 --> 00:10:56,735
Ahoj.
174
00:10:56,766 --> 00:10:58,105
Vyhráli jste jackpot.
175
00:10:58,176 --> 00:10:59,382
Dělají stavby venku?
176
00:10:59,406 --> 00:11:00,676
Nebo se máme přestěhovat sem?
177
00:11:02,105 --> 00:11:05,375
Bylo by skvělé, kdyby moje děti
mohl studovat v takovém domě.
178
00:11:06,176 --> 00:11:08,945
Hej, máte spoustu pokojů
tady. Moje děti si mohou každé vzít pokoj.
179
00:11:09,115 --> 00:11:11,715
A buďme upřímní. Živobytí
sám bude pro tebe osamělý.
180
00:11:11,786 --> 00:11:14,786
Slyšel jsi, jak někteří lidé umírají sami,
že jo?
181
00:11:15,026 --> 00:11:16,125
Ano.
182
00:11:16,186 --> 00:11:17,902
Proto mám a
předplatné novin.
183
00:11:17,926 --> 00:11:19,455
Takže všichni budou vědět, až budu mrtvý!
184
00:11:19,526 --> 00:11:22,766
Buď ke mně upřímný. Žil jsi
tady se zálohou od táty.
185
00:11:22,825 --> 00:11:24,995
A díky tomu jste vyhráli tuto jednotku.
186
00:11:25,166 --> 00:11:26,595
I ty máš své dědictví!
187
00:11:26,666 --> 00:11:28,266
Máte peníze a pozemky!
188
00:11:28,335 --> 00:11:30,306
Dostal jsem svůj před deseti lety.
189
00:11:30,365 --> 00:11:33,235
- Nevíte o inflaci?
- Být zticha.
190
00:11:33,475 --> 00:11:35,546
Dobrý den, obyvatelé budovy 101.
191
00:11:35,605 --> 00:11:37,645
Toto je rezident
zástupce z jednotky 1202.
192
00:11:37,715 --> 00:11:41,146
Jsem si jistý, že jsi zmatený
hluk kolem bytu.
193
00:11:42,016 --> 00:11:45,485
Náš byt je kompletně
zvenčí utěsněný.
194
00:11:45,756 --> 00:11:47,315
- Co?
- Úřady mají něco...
195
00:11:47,316 --> 00:11:50,085
aby nám řekl o
nemoc šíleného člověka.
196
00:11:50,386 --> 00:11:54,495
Bude schůze obyvatel
v tělocvičně v 17 hodin.
197
00:11:54,666 --> 00:11:55,895
Úřady uznaly...
198
00:11:55,896 --> 00:11:57,526
existence nemoci šíleného člověka.
199
00:11:57,595 --> 00:12:00,235
Spolu se třemi pečovatelskými domy
a dva útulky pro bezdomovce,
200
00:12:00,296 --> 00:12:03,406
bytový komplex v Seyang
byly také umístěny do karantény...
201
00:12:03,465 --> 00:12:05,345
kvůli infekci
nemoc šíleného člověka.
202
00:12:05,835 --> 00:12:08,181
- Bylo to takhle na cestě dovnitř?
- Od této chvíle číslo...
203
00:12:08,205 --> 00:12:09,351
- Ano.
- Zařízení v karanténě...
204
00:12:09,375 --> 00:12:11,415
- dosáhl šestky.
- Myslel jsem, že je to stavba.
205
00:12:12,046 --> 00:12:14,316
Aby se zabránilo jakémukoli dodatečnému
šíření nemoci,
206
00:12:14,386 --> 00:12:16,186
bylo nevyhnutelné učinit toto rozhodnutí.
207
00:12:16,245 --> 00:12:18,686
Vláda ujistila
veřejnost, že budou držet...
208
00:12:18,786 --> 00:12:22,256
diagnostické testy a vymyslet plán
k zastavení šíření nemoci.
209
00:12:22,725 --> 00:12:24,225
Jsem si jistý, že můžu ven.
210
00:12:25,495 --> 00:12:26,756
Toto místo je pěkné.
211
00:12:34,166 --> 00:12:35,365
Moje máma je uvnitř.
212
00:12:35,465 --> 00:12:37,205
Nech mě na chvíli vstoupit.
213
00:12:37,266 --> 00:12:38,735
- Prosím?
- Nemůžeš.
214
00:12:54,256 --> 00:12:55,886
Tvoje matka musí mít taky starosti.
215
00:12:56,256 --> 00:12:58,095
Jsem si jistý, že se ti velmi brzy ozve.
216
00:12:59,825 --> 00:13:01,825
- Maminka.
- Jsi v pořádku, Seo Yoon?
217
00:13:01,926 --> 00:13:03,095
Je uvnitř všechno v pořádku?
218
00:13:03,166 --> 00:13:04,166
Ano.
219
00:13:04,225 --> 00:13:05,735
Jsem na jednotce 501.
220
00:13:05,796 --> 00:13:08,036
Jsem před bytem.
221
00:13:08,105 --> 00:13:10,865
Udělám, co bude potřeba
nastupte. Vydržte. Dobře?
222
00:13:11,806 --> 00:13:13,475
Nenechají lidi vyjít.
223
00:13:13,536 --> 00:13:15,105
Ale nezabrání mi vejít dovnitř.
224
00:13:15,406 --> 00:13:16,705
Dobře.
225
00:13:16,776 --> 00:13:19,375
Můžeš si ji obléct, když je vedle tebe?
226
00:13:28,955 --> 00:13:29,985
Ahoj?
227
00:13:32,896 --> 00:13:34,796
Jsem tak rád, že jsi s ní.
228
00:13:35,465 --> 00:13:36,695
Děkuji mnohokrát.
229
00:13:37,835 --> 00:13:40,136
Budu tam za chvíli.
230
00:13:40,195 --> 00:13:43,136
Prosím, sledujte ji ještě chvíli.
231
00:13:43,465 --> 00:13:44,906
Nebojte se.
232
00:13:45,406 --> 00:13:47,636
Rád trávím čas s
Seo Yoon taky. Je to zábava.
233
00:13:47,705 --> 00:13:48,806
Seo Yoon...
234
00:13:49,546 --> 00:13:51,146
má špatné srdce.
235
00:13:51,646 --> 00:13:54,046
Má regurgitaci mitrální chlopně.
236
00:13:54,585 --> 00:13:56,715
Krev má tendenci se hromadit v jejím srdci.
237
00:13:56,816 --> 00:13:58,715
Nemůže tvrdě cvičit.
238
00:13:58,816 --> 00:14:00,416
A nemůže krvácet.
239
00:14:00,585 --> 00:14:03,026
Zrovna druhý den si poranila nehet.
240
00:14:03,085 --> 00:14:05,232
Musela se k tomu přiznat
do nemocnice a dostat antibiotika.
241
00:14:05,256 --> 00:14:06,695
Budu ji bedlivě sledovat.
242
00:14:06,756 --> 00:14:09,296
Nechal jsem ji samotnou. Proč? Pro
nějaké peníze? Měl jsem zůstat.
243
00:14:10,766 --> 00:14:12,886
Nemohl jsem zvednout telefon
když volala dříve.
244
00:14:14,365 --> 00:14:17,266
Zkusím zjistit, jestli existuje
způsob, jak ji odtud dostat.
245
00:14:18,705 --> 00:14:19,906
Děkuji mnohokrát.
246
00:14:20,475 --> 00:14:22,406
Sakra. Není to tvoje chyba.
247
00:14:22,605 --> 00:14:25,475
Nebojte se příliš.
Dobře se o ni postarám.
248
00:14:25,975 --> 00:14:26,975
Dobře.
249
00:14:43,325 --> 00:14:44,426
Maminka.
250
00:14:44,995 --> 00:14:47,335
Mohu jíst rýžové koláčky?
251
00:14:57,176 --> 00:14:58,875
(Paní Kim Bok Nam)
252
00:15:01,215 --> 00:15:02,215
Ano, mami?
253
00:15:02,286 --> 00:15:04,386
Řekl jsi, že jsi v pořádku. Co se stalo?
254
00:15:04,916 --> 00:15:07,016
Váš bytový komplex
byl uzavřen. Že jo?
255
00:15:07,085 --> 00:15:09,256
Přijímají opatření
aby se zabránilo šíření.
256
00:15:09,325 --> 00:15:10,526
Takže se nebojte.
257
00:15:10,585 --> 00:15:12,855
Slyšel jsem spoustu lidí
infikováni. Tak zůstaň doma.
258
00:15:13,296 --> 00:15:14,566
Nedělej nic.
259
00:15:15,595 --> 00:15:17,396
Taky bych to chtěl, ale...
260
00:15:21,865 --> 00:15:23,465
Ale nemůžeme nic dělat.
261
00:15:24,105 --> 00:15:26,406
- Co?
- Jsem zaneprázdněn. Zavolám ti později.
262
00:15:28,506 --> 00:15:29,906
(podplukovník Han Tae Seok)
263
00:15:34,276 --> 00:15:35,316
Pane Hane?
264
00:15:35,945 --> 00:15:36,985
Pojďme se setkat.
265
00:15:38,056 --> 00:15:39,316
Kdy myslíš?
266
00:15:39,386 --> 00:15:40,556
Co nejdříve.
267
00:15:43,985 --> 00:15:46,032
Věděl jste, že paní Park Min
Ji bral drogu, že?
268
00:15:46,056 --> 00:15:47,495
Bral jsi taky stejnou drogu?
269
00:15:50,296 --> 00:15:51,365
Bylo to...
270
00:15:52,235 --> 00:15:53,536
kvůli droze?
271
00:15:55,465 --> 00:15:57,406
No, teď nemůžeš běžet.
272
00:15:57,865 --> 00:15:59,105
Zůstaň tady.
273
00:15:59,806 --> 00:16:00,835
Že jo.
274
00:16:01,235 --> 00:16:03,155
Pokud se chcete poradit s právníkem,
jít na to.
275
00:16:06,916 --> 00:16:07,996
Mám tu taky zůstat?
276
00:16:08,115 --> 00:16:09,916
Ale já tady nebydlím.
277
00:16:10,715 --> 00:16:12,756
Nikdo se nemůže dostat dovnitř ani ven.
278
00:16:14,485 --> 00:16:16,985
Ale ty jsi policajt. Můžeš mi najít cestu?
279
00:16:17,325 --> 00:16:18,595
Ani já se odsud nemůžu dostat.
280
00:16:22,026 --> 00:16:24,426
Je tu schůze obyvatel.
Můžete se ho zúčastnit se mnou.
281
00:16:24,495 --> 00:16:25,636
Ne.
282
00:16:26,235 --> 00:16:28,042
Každý musel slyšet
co se teď stalo.
283
00:16:28,066 --> 00:16:29,936
Co by si o mně pomysleli?
284
00:16:30,105 --> 00:16:32,776
Pak zůstaneš
tady s panem Oh Ju Hyungem?
285
00:16:41,816 --> 00:16:42,916
Vydrž.
286
00:16:55,825 --> 00:16:58,136
co je to tentokrát?
287
00:17:06,136 --> 00:17:07,806
Bojím se o paní Woo.
288
00:17:09,046 --> 00:17:11,375
Odpoutám tě později, tak si zdřímni.
289
00:17:12,715 --> 00:17:14,575
Co právě děláš?
290
00:17:14,646 --> 00:17:17,245
Proč mi to děláš?
291
00:17:17,316 --> 00:17:18,615
A co koupelna?
292
00:17:19,186 --> 00:17:20,215
Jaký jsem...
293
00:17:21,085 --> 00:17:22,625
Mám jít do svého pokoje?
294
00:17:29,526 --> 00:17:30,595
Nenechte si ujít.
295
00:17:35,066 --> 00:17:36,136
Sakra!
296
00:17:37,536 --> 00:17:38,536
Sakra!
297
00:17:44,306 --> 00:17:45,426
Opravdu zůstaneš?
298
00:17:45,816 --> 00:17:47,976
Samozřejmě, že chci jít.
299
00:17:48,216 --> 00:17:50,185
Ale víš, jak jsem citlivý.
300
00:17:50,446 --> 00:17:52,115
S nemocí šílených lidí kolem,
301
00:17:52,185 --> 00:17:53,745
když jdu na místa s hodně lidmi,
302
00:17:53,786 --> 00:17:56,655
Nemůžu být na 100 procent.
303
00:17:57,286 --> 00:18:00,155
Tak co já? Dělat
myslíš, že se nebojím?
304
00:18:00,226 --> 00:18:02,696
Proto vám z celého srdce věřím.
305
00:18:02,925 --> 00:18:05,665
Ve dnech jako dnes,
klienti se postaví do fronty, aby si se mnou promluvili.
306
00:18:05,736 --> 00:18:09,706
Toto uzamčení může
způsobit spoustu právních problémů.
307
00:18:09,766 --> 00:18:12,575
Chápu to. Pokusím se přivést
co nejvíce podnikání.
308
00:18:13,635 --> 00:18:15,276
- Tak Yoon.
- Ano?
309
00:18:16,046 --> 00:18:17,046
Hodně štěstí!
310
00:18:25,316 --> 00:18:26,516
Ahoj.
311
00:18:28,655 --> 00:18:31,155
Slyšel jsem, že jste zatkli
muž, který bydlí přes chodbu.
312
00:18:31,595 --> 00:18:33,256
Kde je právě teď?
313
00:18:34,726 --> 00:18:36,066
Je ve svém bytě.
314
00:18:37,865 --> 00:18:39,236
Kvůli uzamčení.
315
00:18:39,296 --> 00:18:42,057
Byl spoutaný, takže pokud váš
manžel mu měl dát konzultaci,
316
00:18:42,135 --> 00:18:43,335
řekni mu, že může jít dovnitř.
317
00:18:44,405 --> 00:18:45,405
děláš...
318
00:18:46,036 --> 00:18:48,006
máte důkazy o vraždě?
319
00:18:48,075 --> 00:18:50,506
Měli byste se zeptat Oh Ju Hyung sami.
320
00:18:51,575 --> 00:18:52,976
Ale kdybych byl vámi,
321
00:18:54,316 --> 00:18:55,786
Já bych ho nezastupoval.
322
00:19:03,425 --> 00:19:06,095
Sang Hee, jsi venku?
323
00:19:06,155 --> 00:19:08,726
Sang Hee, pojďme si promluvit. Prosím.
324
00:19:08,796 --> 00:19:11,125
Ty a já jsme právě teď na jedné lodi!
325
00:19:11,365 --> 00:19:12,365
Ne.
326
00:19:13,566 --> 00:19:16,206
Ahoj. Myslíš, že bys byl
můžete žít šťastně beze mě?
327
00:19:17,036 --> 00:19:19,206
Každý ví, že jsem s tebou měl poměr,
328
00:19:19,276 --> 00:19:21,482
a ani nebudete moci
odejdi, protože jsi tu uvízl.
329
00:19:21,506 --> 00:19:23,682
Nemáš žádné peníze,
a dostanete výpověď z kliniky.
330
00:19:23,706 --> 00:19:25,575
Jediný člověk, který ti rozumí...
331
00:19:25,915 --> 00:19:27,845
jsem já, Sang Hee.
332
00:19:28,615 --> 00:19:30,016
Znáš mě.
333
00:19:30,786 --> 00:19:31,786
Že jo?
334
00:19:32,216 --> 00:19:35,625
Sang Hee. Dám ti peníze. Dobře?
335
00:19:37,185 --> 00:19:38,196
Zpíval Hee?
336
00:19:39,526 --> 00:19:40,966
Kolik jsi ochoten mi dát?
337
00:19:51,365 --> 00:19:55,506
(Gratuluji k vašemu kroku!)
338
00:19:58,216 --> 00:19:59,345
Ahoj.
339
00:19:59,415 --> 00:20:02,145
Bydlím v budově 602,
a jsem manželka advokáta Kooka Hae Seonga.
340
00:20:02,216 --> 00:20:04,185
Pokud má někdo z vás nějaké právní problémy,
341
00:20:04,546 --> 00:20:05,786
prosím zavolejte nám na toto číslo.
342
00:20:08,355 --> 00:20:10,056
O drogách nic nevědí.
343
00:20:10,585 --> 00:20:12,595
Naštval se na mě a řekl...
344
00:20:12,655 --> 00:20:13,956
steroidy nebere.
345
00:20:26,605 --> 00:20:28,525
Je naše budova jediná
kteří sem dnes přijdou?
346
00:20:28,845 --> 00:20:30,706
Pouze jednotky 1 a 2 na každém patře.
347
00:20:31,105 --> 00:20:32,865
Myslím, že všichni ostatní
se schází samostatně.
348
00:20:45,625 --> 00:20:48,196
Vážení vážení obyvatelé
Apartmán Seyang Forest Le Ciel.
349
00:20:48,925 --> 00:20:51,996
Kvůli možnosti
další infekce,
350
00:20:52,236 --> 00:20:55,665
rozhodli jsme se
izolace kohorty na týden.
351
00:20:55,736 --> 00:20:58,236
Promiňte, slečno!
352
00:20:58,306 --> 00:21:00,306
Ani tady nebydlím.
Pořád jsem tady uvízl?
353
00:21:00,375 --> 00:21:03,246
Určitě vám to vrátíme
za všechny ztráty, které jste utrpěli...
354
00:21:03,306 --> 00:21:04,706
za to, že jsem nemohl odejít...
355
00:21:04,776 --> 00:21:06,574
zatímco pracujeme na tom
úplný výčet.
356
00:21:06,575 --> 00:21:07,575
To není ten problém.
357
00:21:07,576 --> 00:21:09,992
Zajistíme poskytnutí
ty se vším, co potřebuješ...
358
00:21:10,016 --> 00:21:11,316
včetně jídel.
359
00:21:11,385 --> 00:21:13,085
Mějte s námi prosím trpělivost.
360
00:21:13,155 --> 00:21:15,325
Pokud něco existuje
potřebuješ v budoucnu,
361
00:21:15,385 --> 00:21:17,056
prosím proberte to mezi sebou...
362
00:21:17,125 --> 00:21:19,125
a dejte nám vědět. To je vše.
363
00:21:19,196 --> 00:21:21,526
- Ne, to nepůjde. Promiňte!
- Co?
364
00:21:21,595 --> 00:21:22,966
- To je...
- Myslí to vážně?
365
00:21:23,026 --> 00:21:25,835
- Slečna, minout! Počkejte!
- Uvízli jsme tady?
366
00:21:25,895 --> 00:21:27,796
Všichni se musíte divit,
367
00:21:28,196 --> 00:21:30,542
ale věřím obyvatelům
Apartmán Seyang Forest Le Ciel...
368
00:21:30,566 --> 00:21:33,706
může tuto zkoušku v klidu překonat.
369
00:21:33,776 --> 00:21:35,675
- O to tady nejde!
- Klidně?
370
00:21:35,746 --> 00:21:39,175
Prosím. Pokud budete všichni mluvit jeden přes druhého,
Neslyším tě.
371
00:21:39,246 --> 00:21:41,786
Dám vám každému příležitost promluvit.
372
00:21:42,486 --> 00:21:46,185
Je to proto, že někdo
byl tu včera nakažen?
373
00:21:46,456 --> 00:21:49,286
Pak by měli dát karanténu
lidé, kteří s ní byli v kontaktu.
374
00:21:49,355 --> 00:21:52,125
Nikdy jsem tu ženu ani neviděl.
375
00:21:53,325 --> 00:21:56,196
Vaše žena...
376
00:21:56,266 --> 00:21:59,236
narazil do paní
z jednotky 601 a spadl.
377
00:21:59,296 --> 00:22:00,696
Ona ti to neřekla?
378
00:22:00,766 --> 00:22:01,766
Opravdu?
379
00:22:02,365 --> 00:22:04,806
Myslím, že vy ne
hodně spolu mluvit.
380
00:22:05,306 --> 00:22:08,746
Pokud se jedná o nakažlivé onemocnění,
381
00:22:08,806 --> 00:22:10,752
není to pro nás špatné?
shromáždili se takhle?
382
00:22:10,776 --> 00:22:11,946
Neviděli jste to v televizi?
383
00:22:12,316 --> 00:22:14,845
Nešíří se vzduchem,
tak se tím netrap.
384
00:22:14,915 --> 00:22:16,486
-Co bychom měli...
- Ale...
385
00:22:16,915 --> 00:22:19,085
co když je někdo z nás nakažený...
386
00:22:19,155 --> 00:22:21,155
a najednou zaútočí
a snaží se nás kousnout?
387
00:22:23,726 --> 00:22:25,526
Protože jsme v tom všichni
malý prostor pohromadě,
388
00:22:26,425 --> 00:22:27,696
nakonec se všichni roztrháme...
389
00:22:27,756 --> 00:22:28,801
- navzájem od sebe.
- Bolí mě hlava.
390
00:22:28,825 --> 00:22:31,665
Abych byl upřímný, nemyslím si...
391
00:22:31,736 --> 00:22:34,496
kdokoli jiný je zde nakažen.
392
00:22:34,566 --> 00:22:36,566
Všichni tady jsou sofistikovaní.
393
00:22:37,006 --> 00:22:40,175
Naštěstí,
máme tu také nějaké detektivy.
394
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
detektivové?
395
00:22:44,145 --> 00:22:46,446
Nedívej se na mě. Své
dusivý. Měl bys jít nahoru.
396
00:22:53,155 --> 00:22:55,786
Některá jedinečná chování jsou
přítomné před rozvojem onemocnění.
397
00:22:56,226 --> 00:22:58,026
Mají obrovskou žízeň,
398
00:22:58,085 --> 00:22:59,696
a duhovky jejich očí se zmenšují,
399
00:22:59,756 --> 00:23:01,196
- a jejich oči zbělají.
- Co?
400
00:23:01,766 --> 00:23:04,726
Také se podílejí
nutkavé chování jako...
401
00:23:04,796 --> 00:23:06,496
klepou na stěny, když jsou sami.
402
00:23:06,595 --> 00:23:08,995
Když někoho potkáš,
zkuste se sejít ve skupinách po dvou nebo více.
403
00:23:09,766 --> 00:23:12,276
Vždy mějte své dveře
otevřít při interakci.
404
00:23:12,806 --> 00:23:15,905
Pokud uvidíte podezřelé chování,
okamžitě požádat o pomoc.
405
00:23:15,976 --> 00:23:16,976
Bydlím sám,
406
00:23:16,977 --> 00:23:18,492
tak jak může být ve skupině dvou nebo více?
407
00:23:18,516 --> 00:23:19,675
- Vydrž.
- Je to týden.
408
00:23:22,145 --> 00:23:23,415
Jen musíš být trpělivý...
409
00:23:24,446 --> 00:23:25,615
na jeden týden.
410
00:23:52,415 --> 00:23:54,476
Provedli jste uzamčení
když byly děti ve škole,
411
00:23:54,546 --> 00:23:56,486
a ty jsi zastavil
přijíždějí školní autobusy.
412
00:23:58,016 --> 00:24:00,486
Chtěl jsi udělat uzamčení
bez dětí tady, že?
413
00:24:01,016 --> 00:24:02,726
To vypadá lépe.
414
00:24:03,855 --> 00:24:05,615
Je tu dítě, které
dnes nešel do školy.
415
00:24:05,895 --> 00:24:06,956
Nechte ji jít ven.
416
00:24:07,625 --> 00:24:10,365
To zvládneš, ne?
417
00:24:10,625 --> 00:24:11,625
Park Seo Yoon.
418
00:24:12,266 --> 00:24:13,595
Její rodiče jsou testováni.
419
00:24:13,665 --> 00:24:15,625
Je tam velká šance
že se nakazili.
420
00:24:17,905 --> 00:24:18,905
Jsi si jistá?
421
00:24:18,906 --> 00:24:21,182
Doručování balíků je těžké,
takže asi vzal drogu...
422
00:24:21,206 --> 00:24:22,575
aby pomohl probudit se.
423
00:24:23,575 --> 00:24:25,046
Zavolali své dítě a řekli:
424
00:24:25,276 --> 00:24:27,476
"Miluji tě, chybíš mi." Mám pravdu?
425
00:24:28,546 --> 00:24:30,046
Všechno je to nesmyslné.
426
00:24:30,585 --> 00:24:31,614
Ty nevíš...
427
00:24:31,615 --> 00:24:33,935
jak se člověk promění
když je tlačí čas.
428
00:24:35,256 --> 00:24:36,256
podplukovník Han.
429
00:24:37,026 --> 00:24:40,226
Můžete mluvit o svém negativu
nápady na rodinu během rande naslepo.
430
00:24:41,226 --> 00:24:42,266
Co chceš abych udělal?
431
00:24:45,196 --> 00:24:48,605
Říkám, že je bezpečnější
tady s dobrým strážcem.
432
00:24:49,405 --> 00:24:50,405
Ty nevíš...
433
00:24:54,706 --> 00:24:56,375
jak se věci venku změní.
434
00:25:00,675 --> 00:25:02,185
Promiňte, důstojníku.
435
00:25:02,915 --> 00:25:05,415
Vnější stěny...
436
00:25:05,816 --> 00:25:08,376
Kdyby se někdo dost snažil,
mohli by to překonat.
437
00:25:08,415 --> 00:25:10,256
Kdyby to někdo překonal,
438
00:25:10,325 --> 00:25:11,456
budou potrestáni?
439
00:25:12,395 --> 00:25:13,594
Nevím o tom,
440
00:25:13,595 --> 00:25:16,026
ale reportéři venku
by s tím měl polní den.
441
00:25:16,895 --> 00:25:19,375
Pokud budete mít štěstí, můžete dokonce
dejte to na zprávy v 9 hodin.
442
00:25:19,966 --> 00:25:21,435
- Chápu.
- A co jídlo?
443
00:25:22,066 --> 00:25:25,476
Měli bychom všichni jíst sami?
444
00:25:25,536 --> 00:25:28,135
Dáme vám jídlo
počínaje zítřejším ránem.
445
00:25:28,206 --> 00:25:29,905
Máš dnes jídlo k večeři, že?
446
00:25:29,976 --> 00:25:31,046
Studna...
447
00:25:31,105 --> 00:25:33,675
Odkud všichni jsou
řídící kancelář?
448
00:25:33,746 --> 00:25:35,885
Byt šel
do uzamčení v 9:30,
449
00:25:35,946 --> 00:25:38,046
ale do té doby nikdo nepřišel do práce.
450
00:25:38,115 --> 00:25:40,415
Osoba ve službě je v
schůze další budovy.
451
00:25:40,885 --> 00:25:42,286
To je směšné.
452
00:25:42,355 --> 00:25:43,786
Co?
453
00:25:44,286 --> 00:25:48,095
Takže ostatní budovy jsou
mít schůzku bez nás?
454
00:25:48,155 --> 00:25:50,925
Bojí se nás, protože
naše budova měla první případ.
455
00:25:50,996 --> 00:25:53,466
Nesplnili své povinnosti.
456
00:25:54,196 --> 00:25:57,066
Takže nikdo z vedení
kancelář je tu právě teď?
457
00:26:02,546 --> 00:26:03,875
Ne, asi ne.
458
00:26:04,645 --> 00:26:07,476
Něco, co nemůžeme
přehlédnout se stalo.
459
00:26:07,946 --> 00:26:09,016
Někdo je venku.
460
00:26:13,956 --> 00:26:16,556
Můj manžel a já
žili ve Státech,
461
00:26:16,625 --> 00:26:19,496
a Koreji na nás udělali dojem
prevenci nemocí a vrátil se.
462
00:26:19,556 --> 00:26:20,956
Promiňte, madam.
463
00:26:21,395 --> 00:26:23,996
Někdo z
kancelář vedení je přímo venku.
464
00:26:28,605 --> 00:26:31,266
Kromě toho je toho hodně
korupce v našem bytě.
465
00:26:31,635 --> 00:26:32,976
Věděli jste, že...
466
00:26:33,036 --> 00:26:35,522
tajně opravovali výtahy
kdy byla kontrola?
467
00:26:35,546 --> 00:26:38,306
Pouze sbírají
recyklace jednou týdně.
468
00:26:38,375 --> 00:26:41,316
Věděli jste, že utrácejí?
více peněz na údržbu stromů?
469
00:26:41,915 --> 00:26:43,546
Pokud mi důvěřuješ a následuješ mě,
470
00:26:43,615 --> 00:26:47,056
Stanu se zástupcem
na celý byt,
471
00:26:47,115 --> 00:26:49,155
a budu aktivně řešit...
472
00:26:49,226 --> 00:26:51,786
všechny záležitosti našich bytů.
473
00:26:53,155 --> 00:26:55,125
Nechte posilovnu využívat i nájemní jednotky.
474
00:26:57,066 --> 00:27:01,465
Můj manžel studoval teologii v Kentucky.
475
00:27:01,466 --> 00:27:03,706
- Chci si zacvičit.
- Protože jsme v uzamčení,
476
00:27:03,966 --> 00:27:06,605
mnozí z vás musí být
přemýšlel, jak chodit do kostela.
477
00:27:07,635 --> 00:27:08,776
Aleluja.
478
00:27:09,776 --> 00:27:13,845
- Pán je vždy s vámi.
- Amen.
479
00:27:14,645 --> 00:27:16,185
Vy, kteří věříte...
480
00:27:16,915 --> 00:27:18,385
může přijít ke mně.
481
00:27:21,155 --> 00:27:23,855
Pokud máte nějaké potíže
výpočet vašich ztrát,
482
00:27:23,925 --> 00:27:26,925
nebo pokud potřebujete právní radu,
můžeš ke mně přijít.
483
00:27:27,125 --> 00:27:30,066
Nabízíme kvalitní právní služby.
484
00:27:30,365 --> 00:27:31,665
Přijďte k jednotce 602.
485
00:27:32,835 --> 00:27:33,996
Pojďme.
486
00:27:34,165 --> 00:27:35,266
Za mnou.
487
00:27:36,135 --> 00:27:37,236
Jak otravné.
488
00:27:44,806 --> 00:27:47,816
Slyšel jsem, že jsi něco
jako policista.
489
00:27:48,645 --> 00:27:51,345
Potřebuji, abyste spolupracovali
a udržovat ve věcech pořádek.
490
00:27:52,085 --> 00:27:53,486
Jsem v jiném oboru.
491
00:27:54,316 --> 00:27:55,855
Naučil jsem se pouze bojovat proti terorismu.
492
00:27:56,825 --> 00:27:58,625
Pokud potřebujete spolupráci, mluvte se mnou.
493
00:28:09,225 --> 00:28:10,625
Dostanu zaplaceno navíc?
494
00:28:10,955 --> 00:28:12,094
Pochybuji.
495
00:28:12,925 --> 00:28:14,895
Jsem si jistý, že mi to pomůže k povýšení.
496
00:28:16,334 --> 00:28:18,165
Nepřišel jsem sem
vědět, co se stane.
497
00:28:18,294 --> 00:28:20,334
Chci domů a
pomoci s dodáním rýžových koláčků.
498
00:28:20,405 --> 00:28:22,774
Co se to tu děje?
499
00:28:24,004 --> 00:28:26,405
Musíte mi říct, jestli
Musím ti říct cokoliv.
500
00:28:28,975 --> 00:28:31,344
- Proč zamykat...
- Nech mě se tě na něco zeptat.
501
00:28:32,685 --> 00:28:33,945
Znáš toho chlapa dobře?
502
00:28:34,014 --> 00:28:35,114
Ju Heon?
503
00:28:35,385 --> 00:28:38,584
Ne. Pracuji každý druhý den,
takže ho skoro nikdy nevidím.
504
00:28:38,824 --> 00:28:40,854
Zmeškal posledních pár dní v práci,
505
00:28:40,925 --> 00:28:42,195
tak jsem vyplnil.
506
00:28:50,864 --> 00:28:53,034
Piješ příliš mnoho vody.
507
00:28:53,205 --> 00:28:55,205
Cítíte neustále žízeň?
508
00:28:55,264 --> 00:28:56,935
Obvykle piju hodně vody.
509
00:28:57,175 --> 00:28:58,475
Můžete to otevřít?
510
00:29:00,304 --> 00:29:01,375
Jsem SOU.
511
00:29:02,514 --> 00:29:03,544
Dobře.
512
00:29:05,514 --> 00:29:06,685
Podívej se.
513
00:29:12,254 --> 00:29:13,584
Ten chlap, se kterým jsi pracoval...
514
00:29:13,824 --> 00:29:15,524
prodával zde drogy.
515
00:29:16,094 --> 00:29:17,594
Vláda si myslí, že...
516
00:29:17,655 --> 00:29:19,965
že droga způsobuje nemoc šílených lidí.
517
00:29:21,024 --> 00:29:22,264
Znáte příznaky, že?
518
00:29:23,465 --> 00:29:24,594
Extrémní žízeň.
519
00:29:25,665 --> 00:29:26,705
Halucinace.
520
00:29:32,304 --> 00:29:33,645
Řekni pravdu.
521
00:29:33,705 --> 00:29:34,804
Vzal jsi nějaké?
522
00:29:34,945 --> 00:29:38,274
Ne. Opravdu jsem to nevzal
cokoliv jiného než suplementy.
523
00:29:39,645 --> 00:29:41,205
Víte, kdo je koupil, že?
524
00:29:41,985 --> 00:29:43,354
Pokud nám to teď neřekneš,
525
00:29:43,655 --> 00:29:46,084
můžete být obviněni
i s distribucí.
526
00:29:46,185 --> 00:29:49,254
Opravdu nic nevím.
527
00:29:49,324 --> 00:29:52,564
Lhaním se nikam nedostanete.
528
00:29:52,725 --> 00:29:55,665
Znáte se vůbec lidi?
jsou důvodem uzamčení?
529
00:29:55,735 --> 00:29:57,064
Není to tak!
530
00:30:01,635 --> 00:30:06,344
No, vy dva jste mě zaháněli,
takže vypadám jako ten zlý.
531
00:30:07,705 --> 00:30:10,415
Takové drogy jsem opravdu nebral.
532
00:30:15,955 --> 00:30:17,284
To je pravda.
533
00:30:28,395 --> 00:30:31,594
Máme kompletní program na týden.
534
00:30:31,834 --> 00:30:33,905
Myslíte, že nám můžete pomoci?
535
00:30:34,804 --> 00:30:37,334
Pane, přišel jsem sem zcela neplánovaně,
536
00:30:37,435 --> 00:30:38,635
a taky jsem se zasekl.
537
00:30:39,205 --> 00:30:41,475
Řekli, že budou
kompenzovat případné ztráty,
538
00:30:41,544 --> 00:30:42,574
tak počkáme a uvidíme.
539
00:30:44,774 --> 00:30:45,885
Vy dva...
540
00:30:46,044 --> 00:30:47,645
mít kde bydlet?
541
00:30:47,715 --> 00:30:49,155
Ne, neděláme.
542
00:30:49,754 --> 00:30:52,254
Dokonce máme doma dítě.
543
00:30:52,685 --> 00:30:53,885
Jak staré je tvé dítě?
544
00:30:53,955 --> 00:30:55,054
Sedmnáct.
545
00:30:56,054 --> 00:30:57,155
Oh, 17...
546
00:30:58,864 --> 00:31:01,524
Uvidíme, jestli tě nechají spát...
547
00:31:01,594 --> 00:31:03,135
jednotku, kterou jste čistili.
548
00:31:03,195 --> 00:31:05,905
Je ten člověk s tebou?
549
00:31:05,965 --> 00:31:08,264
No, je to náš zaměstnanec.
550
00:31:08,764 --> 00:31:10,475
- On...
- Jak se jmenuješ?
551
00:31:12,104 --> 00:31:13,344
Jsem Andrew.
552
00:31:13,705 --> 00:31:14,804
Pardon?
553
00:31:15,344 --> 00:31:17,145
Promiňte. Jenom chvilku.
554
00:31:22,455 --> 00:31:25,354
Ten kluk je trochu pomalý,
555
00:31:25,415 --> 00:31:26,685
ale je sladký.
556
00:31:27,185 --> 00:31:30,195
Zranil si obličej jako a
dítě a má obrovskou jizvu.
557
00:31:30,324 --> 00:31:32,564
Celou dobu zůstal doma,
558
00:31:32,764 --> 00:31:35,895
ale v těchto dnech,
lidem nevadí, když nosíš masku,
559
00:31:36,534 --> 00:31:38,665
tak sebral odvahu k práci.
560
00:31:38,905 --> 00:31:40,064
Dobře.
561
00:31:40,864 --> 00:31:43,674
Máte všichni své občanské průkazy?
562
00:31:43,675 --> 00:31:45,435
- Ano.
- Pojďme se na ně podívat.
563
00:31:45,604 --> 00:31:47,574
Potřebují seznam lidí uvnitř.
564
00:31:55,385 --> 00:31:57,314
(Ahn Guk Jin)
565
00:31:57,754 --> 00:31:59,125
Oh, vyškrábal jsem to.
566
00:32:02,524 --> 00:32:04,254
Ahn Guk Jin.
567
00:32:05,564 --> 00:32:08,225
Proč jsi řekl, že se jmenuješ Andrew?
568
00:32:09,235 --> 00:32:10,294
Protože...
569
00:32:11,364 --> 00:32:13,235
Přál bych si mít superschopnosti.
570
00:32:13,935 --> 00:32:15,935
Bylo o tom drama.
571
00:32:17,304 --> 00:32:19,405
(Ahn Guk Jin)
572
00:32:24,344 --> 00:32:25,375
Ne, to je...
573
00:32:25,945 --> 00:32:28,955
S kým jsi mluvil
že jsi tak narychlo zavěsil?
574
00:32:29,385 --> 00:32:31,485
Zrovna jsem mluvil s přítelem.
575
00:32:32,324 --> 00:32:34,625
- Svážeme ho?
- Ještě si nejsme jisti.
576
00:32:35,024 --> 00:32:36,354
Nebudeme vás svazovat.
577
00:32:36,955 --> 00:32:38,254
Zůstaň tady, ano?
578
00:32:38,725 --> 00:32:39,895
Pane Kime.
579
00:32:40,294 --> 00:32:41,995
Pokud tě chytíme venku,
580
00:32:42,264 --> 00:32:44,695
pak budeme předpokládat, že jsi nakažený.
581
00:32:44,834 --> 00:32:45,935
Uvidíme...
582
00:32:49,875 --> 00:32:51,395
jestli můžeš být celou noc bez vody.
583
00:32:57,544 --> 00:32:59,985
(Nevstupujte. Riziko infekce!)
584
00:33:03,455 --> 00:33:05,084
Budete mít žízeň, pokud jste vzhůru.
585
00:33:05,185 --> 00:33:06,725
Polož telefon a spát.
586
00:33:12,725 --> 00:33:14,625
(Jednotka 601 Park Min Ji,
Jednotka 1202, Jednotka 602)
587
00:33:17,735 --> 00:33:19,004
Přesto jsem rád...
588
00:33:19,764 --> 00:33:21,665
nedovolili všem používat tělocvičnu.
589
00:33:22,504 --> 00:33:23,905
Podezřelá oběť zemřela.
590
00:33:25,875 --> 00:33:27,044
Opravdu jsi...
591
00:33:28,375 --> 00:33:29,475
policista.
592
00:33:32,044 --> 00:33:33,114
To se vsaď.
593
00:33:33,685 --> 00:33:35,854
Párkrát jsem šel do posilovny,
594
00:33:35,985 --> 00:33:37,885
ale jinak jsem zůstal doma.
595
00:33:38,354 --> 00:33:40,524
Nepůjdu dokud
uzamčení je odvoláno,
596
00:33:40,584 --> 00:33:41,655
tak si mě nevšímej.
597
00:33:41,725 --> 00:33:43,254
Jsem tu kvůli něčemu jinému.
598
00:33:44,294 --> 00:33:46,695
Lidé dole něco potřebují.
599
00:33:47,995 --> 00:33:49,065
Přikrývky.
600
00:33:50,335 --> 00:33:51,995
Máte armádní zásoby, že?
601
00:33:56,835 --> 00:33:59,775
Zítra ti můžu přinést tričko.
602
00:34:19,995 --> 00:34:21,225
Děkuju.
603
00:34:24,995 --> 00:34:28,105
(článek 1003,
pořadí dědictví po manželovi)
604
00:34:44,984 --> 00:34:46,484
Víš, že bydlím pod tebou, že?
605
00:34:47,324 --> 00:34:50,495
Pokud uděláš další hluk,
donutím tě zaplatit.
606
00:34:53,395 --> 00:34:54,964
Co mi tedy uděláš?
607
00:34:55,324 --> 00:34:56,395
pane.
608
00:34:57,694 --> 00:35:00,205
Nikoho nebude zajímat, když to řeknu
zemřel jsi při pokusu o útěk.
609
00:35:00,264 --> 00:35:02,005
Spoustu lidí to bude zajímat.
610
00:35:02,065 --> 00:35:04,105
I toto je nezákonné zadržování.
611
00:35:05,435 --> 00:35:08,574
Vaše jméno není zapnuté
seznam členů tělocvičny.
612
00:35:09,174 --> 00:35:10,714
necvičíš?
613
00:35:11,214 --> 00:35:12,375
Dýchám.
614
00:35:12,444 --> 00:35:13,844
A občas si zahrát golf.
615
00:35:13,884 --> 00:35:16,415
Moje žena občas chodila do posilovny.
616
00:35:18,915 --> 00:35:19,984
Proč?
617
00:35:20,185 --> 00:35:21,554
Nemoc šíleného člověka.
618
00:35:21,625 --> 00:35:23,295
Začalo to v posilovně?
619
00:35:23,995 --> 00:35:26,565
Snažte se moc nepřemýšlet.
620
00:35:26,924 --> 00:35:29,694
Pokud na to máte čas,
projevit lítost nad tím, co jsi udělal.
621
00:35:30,234 --> 00:35:31,694
Pokud jste lidská bytost.
622
00:35:37,804 --> 00:35:38,875
paní Woo.
623
00:35:39,074 --> 00:35:41,475
Přinesli jsme vám převlékání
a postel v pátém patře.
624
00:35:41,545 --> 00:35:42,674
Pojď se mnou.
625
00:35:43,574 --> 00:35:45,245
zůstanu tady.
626
00:35:45,984 --> 00:35:49,614
Lhal jsem, protože jsem byl naštvaný.
627
00:35:50,185 --> 00:35:53,384
Vlastně jsem neviděl resp
ten den něco slyšet.
628
00:35:54,154 --> 00:35:55,525
Promiňte, detektive.
629
00:35:55,755 --> 00:35:58,225
Sang Hee propadl tvým trikům...
630
00:35:58,455 --> 00:36:01,364
a vlastně myslel
že jsem něco provedl.
631
00:36:03,264 --> 00:36:04,464
Vysvětlil jsem jí...
632
00:36:05,065 --> 00:36:07,304
že smrt Min Ji byla jen nehoda.
633
00:36:29,495 --> 00:36:31,424
(podplukovník Han Tae Seok)
634
00:36:36,065 --> 00:36:37,564
- Co je?
- Někdo z jednotky 302 je...
635
00:36:37,565 --> 00:36:39,404
přímý přenos z bytu.
636
00:36:39,464 --> 00:36:41,065
Přestaň s tím teď.
637
00:36:41,134 --> 00:36:43,275
Pokud ne,
Odříznu kabel a internet.
638
00:36:53,915 --> 00:36:54,944
Táto.
639
00:37:00,284 --> 00:37:04,295
Hej, můžeš na chvíli vstát?
640
00:37:04,955 --> 00:37:06,395
Sakra. Proč?
641
00:37:06,964 --> 00:37:08,525
Viděl jsi...
642
00:37:09,634 --> 00:37:11,264
včera nakažená žena?
643
00:37:12,665 --> 00:37:14,234
Právě jste to zjistili?
644
00:37:15,935 --> 00:37:18,005
Poškrábala tě?
645
00:37:18,335 --> 00:37:19,674
Ne, neudělala.
646
00:37:20,745 --> 00:37:22,304
Vsadím se, že ano.
647
00:37:22,375 --> 00:37:24,214
Ne. Můj bože.
648
00:37:24,275 --> 00:37:26,014
Co děláš?
649
00:37:26,384 --> 00:37:28,585
Řekl jsem ti, že ne.
650
00:37:29,284 --> 00:37:32,585
Dobrota. Ty nikdy
koupil mi jakýkoli lék.
651
00:37:34,924 --> 00:37:36,895
Ach jo. To nic není.
652
00:37:36,955 --> 00:37:39,364
To je to, co tě točí
do gauče? Sakra.
653
00:37:39,464 --> 00:37:40,824
Přijďte si dát soju.
654
00:37:40,895 --> 00:37:42,395
Když se napiješ, nebude to bolet.
655
00:37:42,464 --> 00:37:43,795
Sakra.
656
00:37:49,304 --> 00:37:50,375
Kdo je to?
657
00:37:50,435 --> 00:37:51,804
Je tvůj syn doma?
658
00:37:51,875 --> 00:37:53,775
Předtím jsem ho viděl vycházet.
659
00:37:53,844 --> 00:37:55,205
Víš, kde je?
660
00:37:55,275 --> 00:37:56,844
Musí být někde v bytě.
661
00:37:56,915 --> 00:37:58,614
Každopádně tu není.
662
00:38:01,884 --> 00:38:02,914
Vím, kde je.
663
00:38:02,915 --> 00:38:06,384
Říkal jsem ti to, ne? nejsem
dnes mluvíme o akciích.
664
00:38:06,484 --> 00:38:08,404
Proč? Protože ukážu
dnes máš něco skutečného.
665
00:38:08,455 --> 00:38:11,455
Dobrota. Rád tě vidím.
666
00:38:11,525 --> 00:38:14,025
Jste tak velkorysý
divák. Je skvělé tě vidět.
667
00:38:14,094 --> 00:38:18,165
Dobře. Každý,
víš kde jsem?
668
00:38:19,935 --> 00:38:22,733
Toto je jednotka, kde
přežili první nakažení.
669
00:38:22,734 --> 00:38:24,481
(Cena bytu bude
teď s tím propadněte.)
670
00:38:24,505 --> 00:38:26,674
Slyšel jsem, že její rodina zde stále žije.
671
00:38:26,745 --> 00:38:29,415
Mám v plánu se s nimi setkat a popovídat si.
672
00:38:31,775 --> 00:38:34,284
Mám zazvonit na zvonek? Ano?
673
00:38:35,415 --> 00:38:36,984
Mám na to zazvonit nebo ne?
674
00:38:37,855 --> 00:38:39,455
Zazvonit nebo ne?
675
00:38:41,355 --> 00:38:42,995
Mám na to zazvonit nebo ne?
676
00:38:43,455 --> 00:38:45,355
Udělej to? Nebo to nedělat?
677
00:38:45,424 --> 00:38:47,924
Mám ho praštit nebo ne?
678
00:38:48,395 --> 00:38:49,964
Měl bych? Nebo bych neměl?
679
00:38:50,034 --> 00:38:51,495
Mám nebo ne?
680
00:38:51,565 --> 00:38:54,505
Vyhrál jsem jackpot.
681
00:38:54,565 --> 00:38:56,705
Tohle vypnu. Jen se umýt
vstaň a teď jdi spát.
682
00:38:56,775 --> 00:38:58,174
Jak to mohu vypnout?
683
00:38:58,734 --> 00:39:01,245
- Uklidněte se.
- Co to bylo?
684
00:39:02,005 --> 00:39:03,174
Děkuju.
685
00:39:03,245 --> 00:39:05,114
Proč nám děkuje?
686
00:39:05,174 --> 00:39:07,514
- Mám 500 dolarů.
- To je šílené.
687
00:39:11,815 --> 00:39:13,054
- Sakra.
- Proč jsi to udělal?
688
00:39:13,125 --> 00:39:14,225
Hej, pojď sem.
689
00:39:18,824 --> 00:39:21,464
Sakra. Tohle byl další dlouhý den.
690
00:39:21,795 --> 00:39:22,835
Že jo.
691
00:39:23,734 --> 00:39:25,774
Co na to manažer
z dermatologické kliniky?
692
00:39:26,205 --> 00:39:28,845
Stojí na straně Oh Ju Hyung.
Zůstane tam s ním.
693
00:39:29,264 --> 00:39:30,275
Chápu.
694
00:39:30,705 --> 00:39:32,650
Mám jít nahoru a
zkusit ji znovu přesvědčit?
695
00:39:32,674 --> 00:39:34,204
Ne, ne. Je to dospělá žena.
696
00:39:34,205 --> 00:39:35,705
Musí se rozhodovat sama.
697
00:39:36,074 --> 00:39:38,714
Pochybuji, že to Oh Ju Hyung udělá
něco hloupého teď všech dob.
698
00:39:38,745 --> 00:39:41,514
Pojďme se na ni podívat
aby viděla, jestli je v pořádku.
699
00:39:41,545 --> 00:39:42,545
Jsem překonán.
700
00:39:42,915 --> 00:39:43,915
Pojďme to udělat.
701
00:39:44,614 --> 00:39:46,554
A co naše spací uspořádání?
702
00:39:48,225 --> 00:39:49,284
Kde budeme...
703
00:39:52,924 --> 00:39:54,094
kde budu spát?
704
00:40:15,245 --> 00:40:16,255
Sakra.
705
00:40:26,725 --> 00:40:28,924
Ahoj. Úsměv.
706
00:40:29,324 --> 00:40:30,395
Dobře. V 1, 2.
707
00:40:33,034 --> 00:40:34,034
Co děláš?
708
00:40:34,935 --> 00:40:37,404
Moje žena chce, abych jí poslal nějaké fotky.
709
00:40:37,804 --> 00:40:39,034
Zeptala se, jestli jsem šel na ryby.
710
00:40:39,105 --> 00:40:41,105
Nikdy nevěří ničemu, co říkám.
711
00:40:41,205 --> 00:40:42,815
Tomu taky nemůžu uvěřit.
712
00:40:43,315 --> 00:40:44,315
Co?
713
00:40:44,815 --> 00:40:46,745
Že tady s tebou musím spát.
714
00:40:48,685 --> 00:40:51,514
Sakra. Dnes to šlo dobře.
715
00:40:52,784 --> 00:40:53,784
Tam.
716
00:40:54,585 --> 00:40:55,585
Tady.
717
00:40:56,525 --> 00:40:58,285
Musíme jen udržet
to trvá několik dní.
718
00:40:58,554 --> 00:41:01,295
Předstírejte, že se chlastáte
v prázdninovém domě. Dobře?
719
00:41:01,364 --> 00:41:02,364
Dobře.
720
00:41:16,815 --> 00:41:17,915
modlíš se?
721
00:41:19,614 --> 00:41:21,614
Dnes jsem se modlil za něco jiného.
722
00:41:22,085 --> 00:41:25,014
Modlil jsem se, aby tam bylo
zítra už žádné zavírání.
723
00:41:26,185 --> 00:41:28,585
Dobře. I za to se budu modlit.
724
00:41:29,795 --> 00:41:31,594
- Sladké sny.
- Dobře.
725
00:41:32,355 --> 00:41:34,225
Dobrou noc.
726
00:41:34,665 --> 00:41:35,665
Dobrou noc.
727
00:41:39,935 --> 00:41:40,935
Yi Hyun.
728
00:41:42,804 --> 00:41:43,804
Co?
729
00:41:44,005 --> 00:41:45,404
Mám špatná záda.
730
00:41:49,475 --> 00:41:50,475
Najednou?
731
00:41:51,245 --> 00:41:52,245
Ano.
732
00:41:54,884 --> 00:41:57,284
Sakra. Můžete spát na pohovce.
733
00:41:57,915 --> 00:41:58,915
Dík.
734
00:42:04,025 --> 00:42:05,225
To je moje. Vezměte si svůj.
735
00:42:05,295 --> 00:42:06,824
Dobře. Dík.
736
00:42:10,194 --> 00:42:12,435
Měl jsem kvákadlo pro své
doktor korejské medicíny.
737
00:42:33,185 --> 00:42:34,383
(Paní Kim Bok Nam)
738
00:42:34,384 --> 00:42:36,871
(Musíte toho mít hodně na sobě
mysl. Omlouvám se, že vám neustále volám.)
739
00:42:36,895 --> 00:42:38,771
(Gratuluji k vašemu
manželství. Všechno bude skvělé.)
740
00:42:38,795 --> 00:42:40,670
(Nedělejte si velké starosti.
A starejte se o své zdraví.)
741
00:42:40,694 --> 00:42:42,565
(Nežij jako já.)
742
00:42:42,625 --> 00:42:44,594
(Doufám, že můžeš být šťastný.)
743
00:42:56,614 --> 00:43:00,384
(Ty taky, mami. Žij taky šťastný život.)
744
00:43:05,384 --> 00:43:07,464
(„Uděláme to nejlepší
Lék na virovou pneumonii")
745
00:43:09,384 --> 00:43:12,124
(Han Tae Seok, Shadow of Atum
Terapeutika, předseda Assaults)
746
00:43:12,125 --> 00:43:14,765
(Han Tae Seok je obviněn
napadení předsedy Choi Seok Ju.)
747
00:43:14,964 --> 00:43:15,964
Jung Guk.
748
00:43:16,665 --> 00:43:18,034
Vím, že nespíš.
749
00:43:20,304 --> 00:43:23,174
- Co?
- Případ napadení Han Tae Seoka.
750
00:43:24,835 --> 00:43:26,721
Co se stalo předsedovi
farmaceutické společnosti?
751
00:43:26,745 --> 00:43:28,074
O čem to mluvíš?
752
00:43:28,745 --> 00:43:31,214
Byl to případ napadení,
takže nemohl zemřít.
753
00:43:34,014 --> 00:43:36,014
Jen by mě zajímalo co
byl až poté.
754
00:44:02,505 --> 00:44:03,514
(Přehled trendů)
755
00:44:08,815 --> 00:44:10,455
Vypadáte mnohem lépe, pane.
756
00:44:10,514 --> 00:44:11,831
Přiznal jsi
nemoc šílených lidí...
757
00:44:11,855 --> 00:44:13,324
a byt uzavřeli.
758
00:44:13,924 --> 00:44:15,460
Mezinárodní
tisk je tím vším také.
759
00:44:15,484 --> 00:44:16,701
Nové články budou zveřejněny zítra.
760
00:44:16,725 --> 00:44:18,285
A zítra uzavřou hranice.
761
00:44:20,594 --> 00:44:22,964
Řekl jsi, že můžeš
postarej se o to tiše.
762
00:44:23,034 --> 00:44:24,834
Tak jsem dal doporučení
k těm vyšším.
763
00:44:25,495 --> 00:44:27,234
Všichni musí být velmi zklamaní.
764
00:44:29,505 --> 00:44:31,875
Někdo rozdával Next.
765
00:44:31,935 --> 00:44:33,375
Takže náš neúspěšný pokus.
766
00:44:34,105 --> 00:44:35,105
SZO?
767
00:44:40,214 --> 00:44:41,245
Vy, pane.
768
00:44:42,545 --> 00:44:43,784
Byl jsi ten...
769
00:44:44,815 --> 00:44:46,775
který vytáhl všechny
drogy ve skladu. Že jo?
770
00:44:46,924 --> 00:44:48,625
Nekoupil jsem je.
771
00:44:49,284 --> 00:44:50,955
Někdo mi řekl, kde je úložiště...
772
00:44:51,525 --> 00:44:53,094
a vzít tam všechny drogy.
773
00:44:55,225 --> 00:44:56,225
Proč bych to dělal?
774
00:44:56,864 --> 00:44:58,165
Musí se nakazit víc lidí...
775
00:44:58,234 --> 00:45:00,005
aby se lék vyvíjel rychleji.
776
00:45:00,364 --> 00:45:03,335
A ty bys raději
chtějí, aby se svět zhroutil...
777
00:45:03,404 --> 00:45:05,574
než zemřete na tuto nemoc.
778
00:45:07,304 --> 00:45:08,844
Tae Seok.
779
00:45:10,915 --> 00:45:13,245
Závisí na tom život vaší ženy
i na tomto projektu.
780
00:45:13,984 --> 00:45:16,384
Je stále těhotná s dítětem,
není ona?
781
00:45:18,585 --> 00:45:20,824
Tady jsou v sázce dva životy.
782
00:45:26,395 --> 00:45:29,094
Věděli jste, že vaše
krev manželky chutnala nejlépe?
783
00:45:36,264 --> 00:45:37,335
Musí to být těžké...
784
00:45:38,674 --> 00:45:40,045
uhasit svou žízeň.
785
00:46:05,495 --> 00:46:06,534
podplukovník Han.
786
00:46:13,645 --> 00:46:14,705
To je v pořádku.
787
00:46:25,554 --> 00:46:27,154
Za distribucí stál starý pán.
788
00:46:27,784 --> 00:46:30,231
Udělám seznam všech jeho blízkých
známí, tak se na to podívejte.
789
00:46:30,255 --> 00:46:32,295
Musíme všechny zablokovat
kanály k infekci.
790
00:46:32,795 --> 00:46:34,225
Můžeme ho tak nechat?
791
00:46:34,764 --> 00:46:37,034
co bychom tedy měli dělat?
792
00:46:37,194 --> 00:46:39,041
Měli bychom karanténu
stejně jako ostatní pacienti.
793
00:46:39,065 --> 00:46:40,665
Je příliš mocný na to, abychom to dokázali.
794
00:46:41,264 --> 00:46:43,624
Jakmile přijdeme na lék,
nejprve ho zastavíme.
795
00:46:44,505 --> 00:46:46,605
I když se vyléčí,
může stále útočit na lidi.
796
00:46:47,545 --> 00:46:48,674
Ochutnal krev...
797
00:46:49,844 --> 00:46:51,674
a uvědomil si, že se nic špatného nestalo.
798
00:46:51,875 --> 00:46:52,915
To je další důvod, proč...
799
00:46:52,975 --> 00:46:54,484
Léčba je nejdůležitější.
800
00:46:58,214 --> 00:46:59,784
Jak přežijeme po...
801
00:47:03,154 --> 00:47:04,314
je úplně jiné téma.
802
00:47:22,375 --> 00:47:23,415
Nic se nezměnilo.
803
00:47:24,114 --> 00:47:27,444
Toto odpoledne,
vládní úřady zavedly...
804
00:47:27,514 --> 00:47:29,585
ještě dvě ošetřovatelky
nemocnice v kohortové izolaci.
805
00:47:30,154 --> 00:47:32,614
Výsledkem je jeden bytový komplex,
806
00:47:32,685 --> 00:47:33,924
tři ošetřovatelské nemocnice,
807
00:47:33,984 --> 00:47:36,185
a dva útulky pro bezdomovce
byly uzamčeny.
808
00:47:36,255 --> 00:47:39,054
Celkem tedy 8 oblastí
v uzamčení během 2 dnů.
809
00:47:39,755 --> 00:47:43,935
Lidé podezřívají toho šílence
nemoc se rozšířila i do zahraničí.
810
00:47:44,165 --> 00:47:46,904
Rusko uzavřelo své hranice
kvůli infekčnímu onemocnění.
811
00:47:46,964 --> 00:47:48,264
Nejen oni...
812
00:47:49,364 --> 00:47:50,505
Spal jsi dobře?
813
00:47:50,935 --> 00:47:52,005
Samozřejmě.
814
00:47:52,074 --> 00:47:53,475
Taky jste se dobře vyspali?
815
00:47:53,904 --> 00:47:55,045
Ano.
816
00:47:56,545 --> 00:47:58,514
- Pojďme.
- Kde?
817
00:47:58,574 --> 00:48:00,714
Naše jídla jsou tady.
818
00:48:00,984 --> 00:48:02,745
- Ajo.
- Dobré ráno.
819
00:48:02,815 --> 00:48:04,384
- Už jsi vzhůru?
- Ano.
820
00:48:04,455 --> 00:48:05,815
- Ahoj.
- Spal jsi dobře?
821
00:48:05,884 --> 00:48:07,054
Ano.
822
00:48:07,654 --> 00:48:09,185
Sae Bom,
823
00:48:09,255 --> 00:48:10,995
dnes máš dobrou náladu.
824
00:48:12,594 --> 00:48:14,625
Yi Hyun se celou noc zmítal a otáčel.
825
00:48:15,665 --> 00:48:16,745
O čem to mluvíš?
826
00:48:17,895 --> 00:48:18,964
Lidé...
827
00:48:19,594 --> 00:48:20,804
být šťastný, když mají...
828
00:48:21,134 --> 00:48:22,565
něco, čím se nadchnout.
829
00:48:22,634 --> 00:48:23,714
O čem to mluvíš?
830
00:48:23,775 --> 00:48:25,775
Nejsi zvědavý
jídlo, které nám dají?
831
00:48:27,344 --> 00:48:28,404
Jsem.
832
00:48:28,844 --> 00:48:30,944
Proč?
833
00:48:32,074 --> 00:48:34,384
Zaplatil jsem peníze, abych si tu koupil byt,
834
00:48:34,444 --> 00:48:35,944
tak proč nemůžu odejít?
835
00:48:36,145 --> 00:48:37,384
Otevřít dveře.
836
00:48:37,855 --> 00:48:39,014
Dědeček.
837
00:48:39,455 --> 00:48:41,085
Jste v nájemním bytě.
838
00:48:41,424 --> 00:48:43,755
Nastěhoval ses s mými daněmi.
839
00:48:44,455 --> 00:48:47,165
Nejsem rezidentem?
protože bydlím v nájmu?
840
00:48:47,225 --> 00:48:49,495
Proč ty malý...
841
00:48:49,565 --> 00:48:52,311
Je to zaměstnanec řídící kanceláře
a ostatní obyvatelé budovy.
842
00:48:52,335 --> 00:48:53,364
Co chtějí?
843
00:48:54,165 --> 00:48:55,764
Řekli, že už nemůžeme odejít.
844
00:48:55,835 --> 00:48:57,534
Ostatní budovy o tom hlasovaly.
845
00:48:57,605 --> 00:48:58,605
Zamkněte to.
846
00:49:01,775 --> 00:49:03,245
Co děláš?
847
00:49:04,315 --> 00:49:07,145
To všechno je kvůli někomu
z této budovy byl infikován.
848
00:49:07,714 --> 00:49:09,014
Slyšel jsem to...
849
00:49:09,585 --> 00:49:11,665
vy jste někoho zamkli
který se nakazil v tělocvičně.
850
00:49:11,955 --> 00:49:13,154
Jak si to věděl?
851
00:49:13,585 --> 00:49:15,585
Můžeme vidět všechno
z kanceláře vedení.
852
00:49:16,995 --> 00:49:19,455
Tak to říkáš ty
sledovali naši budovu?
853
00:49:20,324 --> 00:49:22,464
V zájmu celého našeho bytu,
854
00:49:22,525 --> 00:49:24,995
lidé v jednotkách 1 a 2
měl by zůstat týden doma...
855
00:49:25,964 --> 00:49:27,444
Ne, jen neopouštěj své byty.
856
00:49:29,335 --> 00:49:30,375
A co naše jídla?
857
00:49:30,435 --> 00:49:32,605
Přivezeme vám nezbytnosti.
858
00:49:33,174 --> 00:49:35,645
Všichni bojujeme,
tak nebuď takový.
859
00:49:35,944 --> 00:49:38,045
Není to jako nemoc přenášená vzduchem.
860
00:49:39,444 --> 00:49:41,844
Jednotky 1 a 2 této budovy
máš nejvíc nájmů, že?
861
00:49:41,915 --> 00:49:42,944
Věřím, že ano.
862
00:49:43,014 --> 00:49:45,114
co na tom záleží?
863
00:49:45,984 --> 00:49:47,984
Říkám, že je to pro nás nespravedlivé!
864
00:49:48,054 --> 00:49:50,331
Pokud cena našeho bytu klesne
protože se nakazí více lidí,
865
00:49:50,355 --> 00:49:52,654
- nakonec trpíme nejvíc!
- To je správně.
866
00:49:53,864 --> 00:49:56,664
Děláte to schválně
protože tady můžete žít deset let...
867
00:49:57,694 --> 00:49:59,435
a pak to kupte levně!
868
00:49:59,594 --> 00:50:01,435
Jung Guk. Můžete nám pomoci?
869
00:50:03,505 --> 00:50:06,174
Nemůžu se ani postavit své ženě.
870
00:50:06,435 --> 00:50:08,705
Pokud nechtějí, abychom odešli,
neodcházejme.
871
00:50:09,444 --> 00:50:11,674
Ne, že. Dovolte mi půjčit vaši zbraň.
872
00:50:17,884 --> 00:50:20,444
Mám otevřít ty dveře,
nebo nám to chceš otevřít?
873
00:50:21,525 --> 00:50:23,795
Odemkněte to.
874
00:50:26,795 --> 00:50:29,225
Seo Yoon. Nenaučte se to
druh chování od ní.
875
00:50:30,335 --> 00:50:31,495
Je tak cool.
876
00:50:41,605 --> 00:50:43,714
Jsem čím dál víc zklamaný
v lidstvu každý den.
877
00:50:44,645 --> 00:50:46,565
Musíte jen vydržet
s tím dalších šest dní.
878
00:50:46,645 --> 00:50:48,784
Čas plyne pomaleji
než když jsme trénovali.
879
00:51:01,272 --> 00:51:02,812
Jsi příliš tvrdý.
880
00:51:04,482 --> 00:51:06,402
Snažili jsme se dát navíc
místo toho se starat o jídlo.
881
00:51:07,312 --> 00:51:08,511
Je tam hodně bílkovin.
882
00:51:09,968 --> 00:51:11,688
(Infekční nemoc
nouzové zboží)
883
00:51:15,366 --> 00:51:17,406
Co ten druhý
budovy? Je to všechno?
884
00:51:17,435 --> 00:51:18,806
Své chtějí získat později.
885
00:51:18,866 --> 00:51:20,626
Po lidech v
Jednotky 1 a 2 jdou dovnitř.
886
00:51:22,236 --> 00:51:24,806
Občas jsou odvážní,
a občas jsou zbabělci.
887
00:51:25,006 --> 00:51:27,415
Lidem je tak těžké porozumět.
888
00:51:28,576 --> 00:51:29,946
Připravoval jste se hodně?
889
00:51:30,616 --> 00:51:32,486
Vezmeme to dovnitř.
890
00:51:35,156 --> 00:51:36,326
Jdi počkat dovnitř.
891
00:51:37,156 --> 00:51:38,326
Pojďme, Seo Yoon.
892
00:51:41,026 --> 00:51:42,295
Potřebujete ještě něco?
893
00:51:43,466 --> 00:51:44,526
Pak...
894
00:51:45,426 --> 00:51:47,596
Co takhle tričko? Velká pánská.
895
00:51:48,036 --> 00:51:50,205
Něco, co vypadá zvláštně.
896
00:51:50,265 --> 00:51:52,466
Jeden se značkou speciálních sil.
897
00:51:54,205 --> 00:51:56,375
Ty nemáš SOU trička, že?
898
00:51:59,605 --> 00:52:01,645
jsi tu jediný?
899
00:52:01,846 --> 00:52:05,216
Ano. K uzamčení došlo, když
můj šéf a jeho žena šli pro zásoby.
900
00:52:07,386 --> 00:52:08,666
Nemáš nic moc.
901
00:52:08,786 --> 00:52:11,132
Přišly další budovy a
včera večer všechno vykoupil.
902
00:52:11,156 --> 00:52:13,026
Pár lidí z
Budova 101 přišla také.
903
00:52:15,295 --> 00:52:16,625
Tohle je špatná situace,
904
00:52:16,895 --> 00:52:18,295
ale vypadáš docela klidně.
905
00:52:18,866 --> 00:52:20,746
Souhlasil jsem s výplatou
trojnásobek mé hodinové mzdy.
906
00:52:20,966 --> 00:52:22,366
Pracuji 12 hodin denně...
907
00:52:22,435 --> 00:52:24,275
a s platem za dovolenou,
je to hodně peněz.
908
00:52:26,375 --> 00:52:27,806
Nebojíš se být sám?
909
00:52:28,935 --> 00:52:30,176
Doma se asi zbláznili.
910
00:52:30,245 --> 00:52:31,765
Nepřišli by do supermarketu.
911
00:52:32,045 --> 00:52:34,045
Pokud nám dojde zboží,
Mohl jsem jen zamknout.
912
00:52:43,125 --> 00:52:44,325
Nepřinesl jsi žádné balíčky?
913
00:52:44,826 --> 00:52:47,225
Dnes mám balíček, který potřebuji.
914
00:52:47,326 --> 00:52:48,355
Měj hezký den.
915
00:52:52,125 --> 00:52:53,536
Nejím maso.
916
00:52:53,935 --> 00:52:55,495
Nemáte vegetariánské jídlo?
917
00:52:55,536 --> 00:52:57,335
- Oh, vegetarián?
- Ano.
918
00:52:57,866 --> 00:52:59,366
Jezte jen to, co vám dají.
919
00:53:06,375 --> 00:53:07,645
Toto je autentické.
920
00:53:07,915 --> 00:53:09,346
Znám někoho, kdo tam pracuje.
921
00:53:09,415 --> 00:53:12,585
Seženu ti tričko SOU
jakmile uzamčení skončí.
922
00:53:16,526 --> 00:53:17,685
Líbí se mi to.
923
00:53:17,756 --> 00:53:18,826
Že jo?
924
00:53:21,426 --> 00:53:22,556
Máš...
925
00:53:22,725 --> 00:53:23,966
byl na střeše?
926
00:53:30,306 --> 00:53:32,105
- Není hezké jít ven?
- Ano.
927
00:53:50,156 --> 00:53:52,426
Cítím se o něco lépe
venku na otevřeném prostranství.
928
00:53:53,725 --> 00:53:55,156
Připadáme si jako na výletě.
929
00:53:55,895 --> 00:53:57,026
To ano.
930
00:53:57,765 --> 00:53:59,225
Zůstaňme takhle ještě chvíli.
931
00:54:15,015 --> 00:54:16,276
Tohle vypadá dobře.
932
00:54:20,116 --> 00:54:21,256
Děkuji za jídlo.
933
00:54:21,515 --> 00:54:23,555
- Děkuji za jídlo.
- Děkuji za jídlo.
934
00:54:23,585 --> 00:54:24,926
Jez, Seo Yoon.
935
00:54:25,125 --> 00:54:27,026
Tohle je docela dobré
nouzové zboží.
936
00:54:27,096 --> 00:54:28,295
- To opravdu je.
- Že jo.
937
00:54:28,355 --> 00:54:29,495
Ještě nějaké.
938
00:54:29,725 --> 00:54:30,895
Děkuju.
939
00:54:32,125 --> 00:54:33,565
- Dejte si něco z toho.
- Dík.
940
00:54:37,866 --> 00:54:39,506
Seo Yoon. Jezte také.
941
00:54:41,576 --> 00:54:42,636
Co?
942
00:55:16,375 --> 00:55:18,306
Zbývají nám tři balená jídla.
943
00:55:19,676 --> 00:55:21,846
Jsi si jistý, že ho má každý?
944
00:55:21,875 --> 00:55:24,446
Ano. I uklízečka si vzala svůj.
945
00:55:26,955 --> 00:55:27,955
Ajo.
946
00:55:29,886 --> 00:55:30,886
Chlápek z posilovny.
947
00:55:34,295 --> 00:55:36,056
Je mi to opravdu líto, pane Kime.
948
00:55:36,395 --> 00:55:38,196
Mohl jsi zavolat, kdybys měl hlad...
949
00:55:43,366 --> 00:55:45,036
Musel se dostat ven.
950
00:55:54,045 --> 00:55:55,645
(Gratuluji k nastěhování.)
951
00:56:06,725 --> 00:56:07,895
- Ahoj?
- Ten z posilovny.
952
00:56:07,955 --> 00:56:09,696
Vystoupil podezřelý dopravce.
953
00:56:09,756 --> 00:56:11,596
Pusťte vysílání
říkat lidem, aby šli domů.
954
00:56:12,596 --> 00:56:15,165
Chtěl jsem ti zavolat, abych ti to řekl.
955
00:56:15,295 --> 00:56:17,366
Kancelář vedení
lidé nevybírají.
956
00:56:17,435 --> 00:56:19,265
Myslím, že jsou naštvaní z dřívějška.
957
00:56:19,335 --> 00:56:21,875
Drží další
setkání bez nás.
958
00:56:21,935 --> 00:56:23,076
Tak jim zavolám.
959
00:56:23,446 --> 00:56:24,705
Ahoj? já...
960
00:56:26,145 --> 00:56:28,846
Myslí si ten pankáč, že je nade mnou?
961
00:56:28,915 --> 00:56:30,915
Je to jen úředník v deváté třídě.
962
00:56:31,415 --> 00:56:33,286
(nouzová síť)
963
00:56:38,156 --> 00:56:40,855
(Gratuluji k nastěhování.)
964
00:56:46,866 --> 00:56:47,935
Kam jdeš?
965
00:56:53,636 --> 00:56:54,975
Nenabírají.
966
00:56:55,506 --> 00:56:56,506
Kam jdeš?
967
00:57:04,145 --> 00:57:05,815
Musí se tu schovat.
968
00:57:17,395 --> 00:57:19,065
Neplatná karta.
969
00:57:34,346 --> 00:57:35,346
Pojďme.
970
00:57:47,096 --> 00:57:48,096
Ne?
971
00:57:48,326 --> 00:57:49,326
Ne.
972
00:57:53,196 --> 00:57:54,196
co to je?
973
00:58:00,006 --> 00:58:01,006
Ahoj.
974
00:58:05,576 --> 00:58:06,576
Je to krev.
975
00:58:18,426 --> 00:58:19,426
Pojďme.
976
00:58:19,486 --> 00:58:21,625
- Podívejme se, co se děje.
- Sae Bom.
977
00:58:21,696 --> 00:58:23,926
Nechci se bát
když nic nevím.
978
00:59:01,265 --> 00:59:03,395
pane! Zmiz odsud!
979
00:59:03,866 --> 00:59:04,935
Neměli bychom jít?
980
00:59:05,006 --> 00:59:06,806
Vypadni, pokud nechceš zemřít!
981
00:59:07,335 --> 00:59:08,335
Střílet.
982
00:59:16,745 --> 00:59:18,946
- Zkus to znovu.
- Proč to nebude fungovat?
983
00:59:19,015 --> 00:59:21,056
Zkus to znovu.
984
00:59:25,426 --> 00:59:26,426
Děkuju.
985
00:59:38,466 --> 00:59:39,466
Proč...
986
00:59:40,105 --> 00:59:41,776
O čem to je?
987
00:59:42,736 --> 00:59:44,906
Vyšel jsem jen ke svému autu.
988
00:59:44,975 --> 00:59:46,605
Vodu jsem opravdu nepila.
989
00:59:46,676 --> 00:59:47,776
Tak proč jsi utíkal?
990
00:59:47,846 --> 00:59:50,015
Protože vy dva jste běželi.
991
00:59:50,076 --> 00:59:51,486
pustíš mě?
992
00:59:52,315 --> 00:59:53,315
Pojď.
993
00:59:54,915 --> 00:59:56,386
Můj bože.
994
00:59:57,125 --> 00:59:58,125
Vidíš něco?
995
00:59:58,326 --> 01:00:00,026
Vidět, co? Je tam něco?
996
01:00:02,426 --> 01:00:04,366
Takový nepořádek.
997
01:00:13,835 --> 01:00:14,835
Pojďme nahoru.
998
01:00:19,145 --> 01:00:22,515
Pomoz mi! Prosím pomozte mi.
999
01:01:30,946 --> 01:01:31,946
Můj bože.
1000
01:01:32,685 --> 01:01:34,955
madam! Jsi v pořádku?
1001
01:01:35,015 --> 01:01:37,826
Jsem v pořádku, ale ten pár...
1002
01:01:47,536 --> 01:01:50,506
Maminka. mám se dobře.
1003
01:01:51,736 --> 01:01:54,136
(Nepřečtený)
1004
01:02:18,495 --> 01:02:20,696
(Číst)
1005
01:02:22,435 --> 01:02:27,105
(Miluji tě, Seo Yoon.)
1006
01:02:33,915 --> 01:02:34,915
Ahoj.
1007
01:02:35,245 --> 01:02:38,245
Toto je naše příležitost.
1008
01:02:38,886 --> 01:02:41,085
Hyun Kyung bude mít
má také hodně na srdci.
1009
01:02:41,915 --> 01:02:45,156
Buďme silní, ano?
1010
01:02:45,786 --> 01:02:48,955
Máme jen dva
měsíce najít nové místo.
1011
01:02:49,026 --> 01:02:51,596
Nemůžeme bydlet ve studiu
byt s dětmi.
1012
01:02:51,966 --> 01:02:53,326
Je to příliš stísněné.
1013
01:02:55,236 --> 01:02:56,596
Nemůžeš jít ven.
1014
01:02:56,665 --> 01:02:57,665
Drž se zpátky.
1015
01:03:05,176 --> 01:03:07,145
Zůstaň tu. Neutíkej znovu.
1016
01:03:11,915 --> 01:03:13,116
Co děláš?
1017
01:03:13,855 --> 01:03:15,015
Je něco špatně?
1018
01:03:15,085 --> 01:03:16,085
Být zticha.
1019
01:03:23,656 --> 01:03:25,295
(podplukovník Han Tae Seok)
1020
01:03:31,466 --> 01:03:33,065
Paní Yoonová, jste v pořádku?
1021
01:03:34,906 --> 01:03:37,375
Teď vidíte proč
museli jsme tě zablokovat?
1022
01:03:55,955 --> 01:03:59,125
Co... Co je...
1023
01:04:11,276 --> 01:04:12,975
Ostatní budovy jsou zavalené.
1024
01:04:13,406 --> 01:04:14,415
Vidím, že.
1025
01:04:44,076 --> 01:04:48,815
(Štěstí)
1026
01:05:05,765 --> 01:05:07,525
Neváhejte střílet
pokud jsi v nebezpečí.
1027
01:05:08,218 --> 01:05:09,618
Neotevírejte dveře. Zablokujte to.
1028
01:05:09,689 --> 01:05:10,689
To nedává smysl.
1029
01:05:10,690 --> 01:05:12,170
Jak už mohou být všichni nakaženi?
1030
01:05:12,589 --> 01:05:14,888
Co když to nepůjde
vyřešeno i po týdnu?
1031
01:05:15,558 --> 01:05:16,959
Potřebujeme co nejvíce jídla.
1032
01:05:16,989 --> 01:05:18,029
To je šílené.
1033
01:05:19,658 --> 01:05:21,244
Musíme jen dodržet
pár z přízemí...
1034
01:05:21,268 --> 01:05:22,598
z mluvení.
1035
01:05:23,198 --> 01:05:24,299
Máš žízeň?
1036
01:05:25,138 --> 01:05:27,239
Nemůžete je nechat litovat nakažených.
1037
01:05:27,308 --> 01:05:28,645
Vzbudit strach, takže se chtějí držet stranou.
1038
01:05:28,669 --> 01:05:30,069
Otevřít dveře!
1039
01:05:30,239 --> 01:05:31,739
Pokud jsi slušný člověk,
1040
01:05:31,808 --> 01:05:33,948
cítit alespoň trochu zodpovědnost.
73551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.