All language subtitles for 1923I

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,289 - [MONEY FOR NOTHING BY DIRE STRAITS] - ♪ MTV... ♪ 2 00:00:06,889 --> 00:00:09,591 [MUSIC] 3 00:00:09,595 --> 00:00:17,095 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 4 00:01:14,423 --> 00:01:16,821 [RUSTLING] 5 00:01:16,825 --> 00:01:18,093 [ROARING, SCREAMING] 6 00:01:22,698 --> 00:01:24,299 [WHIMPERING] 7 00:01:28,504 --> 00:01:30,005 [GROWLS] 8 00:01:39,481 --> 00:01:41,150 - Spencer! - I'm here! 9 00:01:42,317 --> 00:01:43,986 [ROARS] 10 00:01:44,520 --> 00:01:46,021 Spencer! 11 00:01:47,856 --> 00:01:49,725 [MUSIC] 12 00:01:55,497 --> 00:01:56,799 [GROWLS] 13 00:01:57,499 --> 00:01:58,700 [ROARS] 14 00:02:15,751 --> 00:02:18,450 Just breathe, breathe with me. Come on. 15 00:02:18,454 --> 00:02:20,055 Come on, breathe. 16 00:02:30,666 --> 00:02:31,833 I'll send for a doctor. 17 00:02:38,807 --> 00:02:40,271 No need. 18 00:02:40,275 --> 00:02:42,277 [MUSIC] 19 00:02:46,114 --> 00:02:47,816 [CHATTER] 20 00:03:00,128 --> 00:03:03,561 [PANTING] 21 00:03:03,565 --> 00:03:04,633 [SNIFFS] 22 00:03:08,904 --> 00:03:10,172 Anyone got a cigarette? 23 00:03:15,143 --> 00:03:16,444 I'm gonna need a light. 24 00:03:28,857 --> 00:03:30,292 Any of you a doctor? 25 00:03:31,192 --> 00:03:32,223 I am. 26 00:03:32,228 --> 00:03:33,595 Get your bag. 27 00:03:37,599 --> 00:03:39,297 You need to clean those wounds. 28 00:03:39,301 --> 00:03:40,402 One step ahead of you. 29 00:03:42,437 --> 00:03:44,339 Tell these people to go back to their tents. 30 00:03:45,641 --> 00:03:47,472 Return to your quarters, please. 31 00:03:47,476 --> 00:03:49,344 All is safe. 32 00:03:52,948 --> 00:03:54,646 It was a leopardess. 33 00:03:54,651 --> 00:03:56,747 I've never seen a female hunt a man. 34 00:03:56,752 --> 00:03:58,449 How's the husband holding up? 35 00:03:58,453 --> 00:03:59,721 How do you think? 36 00:04:01,824 --> 00:04:04,422 I can't say I'm familiar with treating a leopard attack. 37 00:04:04,427 --> 00:04:07,124 They got a bunch of shit in their claws. 38 00:04:07,129 --> 00:04:09,661 If we don't clean it good, I'll have gangrene within a week. 39 00:04:09,666 --> 00:04:12,563 I have iodine and bromine. 40 00:04:12,568 --> 00:04:14,448 That should kill just about anything. 41 00:04:15,904 --> 00:04:18,374 I'll need to get it deep into the wound. 42 00:04:20,776 --> 00:04:21,810 [WINCES] 43 00:04:23,846 --> 00:04:26,144 You should go to the hospital in Nairobi. 44 00:04:26,148 --> 00:04:28,228 They will need to clean and dress these wounds again. 45 00:04:31,753 --> 00:04:33,421 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] _ 46 00:04:34,423 --> 00:04:36,421 Linda needs to take Kagiso home. 47 00:04:36,425 --> 00:04:38,723 I'll get them on the train. 48 00:04:38,727 --> 00:04:40,195 Much appreciated. 49 00:04:42,965 --> 00:04:45,100 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] _ 50 00:04:56,178 --> 00:04:57,509 Any wounds on your back? 51 00:04:57,513 --> 00:04:58,977 No, I took him head on. 52 00:04:58,981 --> 00:05:00,678 Wish I had something for the pain. 53 00:05:00,682 --> 00:05:02,079 That's what the whiskey's for. 54 00:05:02,084 --> 00:05:03,519 Fair enough. 55 00:05:11,693 --> 00:05:13,758 My God, man... 56 00:05:13,762 --> 00:05:15,860 The closest I've been to a leopard is twenty feet. 57 00:05:15,864 --> 00:05:18,100 And I couldn't sleep for a week after. 58 00:05:19,001 --> 00:05:20,632 What was it like? 59 00:05:20,637 --> 00:05:22,966 Fighting the thing with your bare hands, what was that like? 60 00:05:22,970 --> 00:05:25,335 You didn't say you were sorry. 61 00:05:25,340 --> 00:05:26,538 Sorry? 62 00:05:26,542 --> 00:05:27,910 About my friend. 63 00:05:30,045 --> 00:05:31,109 Which friend? 64 00:05:31,114 --> 00:05:32,749 The one who died for you. 65 00:05:33,648 --> 00:05:35,746 I'm sending him on the train. 66 00:05:35,751 --> 00:05:37,753 But you didn't say that you were sorry. 67 00:05:39,587 --> 00:05:42,352 They were a breeding pair, Holland. 68 00:05:42,357 --> 00:05:43,821 Breeding pairs hunt together, 69 00:05:43,825 --> 00:05:45,827 but you only showed us one set of tracks. 70 00:05:46,762 --> 00:05:50,767 [MUSIC] 71 00:05:51,633 --> 00:05:52,764 You knew. 72 00:05:52,768 --> 00:05:54,766 I didn't know. 73 00:05:54,770 --> 00:05:57,369 You knew. 74 00:05:57,374 --> 00:05:59,369 If I'd known I would have never split us up. 75 00:05:59,374 --> 00:06:00,638 I would have kept us together. 76 00:06:00,643 --> 00:06:04,648 [MUSIC] 77 00:06:05,814 --> 00:06:07,382 Now say you're sorry. 78 00:06:09,551 --> 00:06:11,683 I'm sorry for your loss. 79 00:06:11,687 --> 00:06:13,318 I didn't lose anything. 80 00:06:13,322 --> 00:06:16,354 I'm sorry for his loss. 81 00:06:16,358 --> 00:06:18,089 [COCKS GUN] 82 00:06:18,093 --> 00:06:20,656 I'm sorry for his family's loss, I'm sorry for his wife. 83 00:06:20,661 --> 00:06:21,692 For his children. 84 00:06:21,697 --> 00:06:23,192 Yes, his children. I'm sorry for his children. 85 00:06:23,196 --> 00:06:24,460 [GUNSHOT] 86 00:06:24,465 --> 00:06:28,065 [GASPING] 87 00:06:28,070 --> 00:06:29,233 I'm sorry. 88 00:06:29,237 --> 00:06:30,435 Say it again. 89 00:06:30,439 --> 00:06:33,108 Sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 90 00:06:38,146 --> 00:06:39,147 I'm sorry too. 91 00:06:45,187 --> 00:06:46,688 [MUSIC] 92 00:06:49,958 --> 00:06:51,823 The only reason I'm not killing you right now 93 00:06:51,827 --> 00:06:53,829 is because I need a ride to Nairobi in the morning. 94 00:06:55,931 --> 00:06:57,733 [MUSIC] 95 00:07:08,944 --> 00:07:10,812 [COWBOYS WHOOPING] 96 00:07:14,182 --> 00:07:15,346 Jake. 97 00:07:15,350 --> 00:07:16,648 Something's up there 98 00:07:16,653 --> 00:07:18,750 and these cattle don't wanna go anywhere near it. 99 00:07:18,754 --> 00:07:20,918 - Quiet. Listen. Listen. - [GUNSHOTS] 100 00:07:20,922 --> 00:07:23,118 - [GUNSHOT] - That's a gunshot. 101 00:07:23,123 --> 00:07:24,755 - Goddammit. - That's a gunshot. 102 00:07:24,760 --> 00:07:26,691 Ya! 103 00:07:26,695 --> 00:07:28,926 Hey, hey cow. Hey cow. 104 00:07:28,930 --> 00:07:33,735 Zane! Forget the herd, get on top! On top! 105 00:07:37,973 --> 00:07:39,208 [GRUNTING] 106 00:07:48,016 --> 00:07:50,551 Hey, I'm unarmed. I'm unarmed. 107 00:07:51,586 --> 00:07:55,157 [GUNFIRE] 108 00:08:07,803 --> 00:08:08,837 Zane! 109 00:08:11,139 --> 00:08:12,374 Whoa, whoa! 110 00:08:15,343 --> 00:08:16,707 You son of a bitch. 111 00:08:16,712 --> 00:08:17,975 [GRUNTS] 112 00:08:17,979 --> 00:08:19,214 [HITS GROUND] 113 00:08:23,613 --> 00:08:28,018 You come on my land with your prairie maggots! 114 00:08:28,023 --> 00:08:29,787 Shoot at my kin! 115 00:08:29,791 --> 00:08:32,123 God! 116 00:08:32,127 --> 00:08:33,891 I shot at no one. 117 00:08:33,895 --> 00:08:36,060 I don't know who shot. 118 00:08:36,064 --> 00:08:38,126 I thought the boy shot at us! 119 00:08:38,131 --> 00:08:40,296 - Zane! - Which one shot at you? 120 00:08:40,301 --> 00:08:41,998 They was all shooting at me! 121 00:08:42,003 --> 00:08:44,869 I'll hunt us up some trees. 122 00:08:44,873 --> 00:08:48,106 You're gonna hang us? Ey? 123 00:08:48,111 --> 00:08:50,176 Hang me? 124 00:08:50,679 --> 00:08:53,511 It's the fucking 20th century, 125 00:08:53,515 --> 00:08:55,250 and you're gonna hang us? 126 00:08:56,251 --> 00:08:59,150 For keeping my sheep from starving. 127 00:08:59,154 --> 00:09:02,186 Cattle don't graze up here. 128 00:09:02,890 --> 00:09:05,025 Nothing grazes up here! 129 00:09:05,992 --> 00:09:08,859 Go ahead, hang us. 130 00:09:08,864 --> 00:09:10,795 Fucking hang us. 131 00:09:10,799 --> 00:09:14,565 And see how long it takes the state of Montana 132 00:09:14,569 --> 00:09:16,334 to fucking hang you! 133 00:09:16,338 --> 00:09:18,703 What did I tell you I'd do 134 00:09:18,707 --> 00:09:22,712 if I found your sheep grazing another man's land? 135 00:09:24,012 --> 00:09:25,243 Zane! 136 00:09:25,247 --> 00:09:27,812 Take eight cowboys and round up these sheep. 137 00:09:28,315 --> 00:09:30,246 Start pushing them towards the Rez. 138 00:09:30,251 --> 00:09:31,987 Yes, sir. 139 00:09:33,054 --> 00:09:34,819 They're starving on the rez. 140 00:09:34,823 --> 00:09:36,087 Starving... 141 00:09:36,091 --> 00:09:37,292 We'll fix that. 142 00:09:39,427 --> 00:09:41,629 You owe my nephew a horse. 143 00:09:45,901 --> 00:09:47,202 [MUSIC] 144 00:09:51,173 --> 00:09:54,205 We taking these boys to town? 145 00:09:54,809 --> 00:09:57,044 I've got something else in mind. 146 00:10:02,451 --> 00:10:05,148 SISTER MARY: American women must maintain the house. 147 00:10:05,153 --> 00:10:08,452 A slovenly-kept home breeds apathy in children 148 00:10:08,456 --> 00:10:09,854 as well as disease, 149 00:10:09,858 --> 00:10:14,063 not to mention the wrath of the husband who built the home. 150 00:10:14,529 --> 00:10:16,060 He made it, you clean it. 151 00:10:16,064 --> 00:10:20,569 Line yourselves against the wall facing me. 152 00:10:21,536 --> 00:10:26,041 When I say, you will sweep to the edge in my direction. 153 00:10:27,042 --> 00:10:28,476 Now sweep. 154 00:10:43,690 --> 00:10:45,789 Did I say sweep it off the edge? 155 00:10:45,794 --> 00:10:48,530 Now you have a mess on the steps. 156 00:10:59,007 --> 00:11:00,108 [GRIP TIGHTENS] 157 00:11:01,176 --> 00:11:05,381 [MUSIC] 158 00:11:06,279 --> 00:11:09,811 Sweep it to the edge then grab a dust pan 159 00:11:09,816 --> 00:11:11,881 and sweep it off the edge into the pan. 160 00:11:11,886 --> 00:11:13,855 Then take it to the field and dump it. 161 00:11:28,703 --> 00:11:30,902 Again. 162 00:11:30,906 --> 00:11:33,942 Place your wet linen on the board and stretch it out. 163 00:11:36,211 --> 00:11:39,208 Grab the bar of soap and run the bar of soap 164 00:11:39,213 --> 00:11:41,611 over the linen until it suds. 165 00:11:41,616 --> 00:11:45,116 And now run the linen over the board 166 00:11:45,120 --> 00:11:49,584 and one-two-three-four, 167 00:11:49,589 --> 00:11:52,588 dunk in the water, turn it over, 168 00:11:52,593 --> 00:11:55,191 stretch it out. 169 00:11:55,196 --> 00:11:58,729 Grab the bar of soap and run it over the linen 170 00:11:58,734 --> 00:12:01,971 one, two, three, four. 171 00:12:03,705 --> 00:12:06,074 [MUSIC] 172 00:12:29,064 --> 00:12:31,093 SISTER MARY: Lord Jesus, be our guest. 173 00:12:31,098 --> 00:12:33,396 ALL: Lord Jesus, be our guest. 174 00:12:33,401 --> 00:12:36,133 We ask you to bless this food. 175 00:12:36,137 --> 00:12:38,100 ALL: We ask you to bless this food. 176 00:12:38,105 --> 00:12:40,637 SISTER MARY: That it may nourish us and sustain us. 177 00:12:40,642 --> 00:12:41,873 ALL: That it may nourish us and sustain us. 178 00:12:41,877 --> 00:12:43,880 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] _ 179 00:12:44,784 --> 00:12:46,784 _ 180 00:12:57,192 --> 00:12:59,060 [SHRIEKING, SHOUTING] 181 00:13:17,200 --> 00:13:18,201 [GULPS] 182 00:13:20,170 --> 00:13:21,371 I warned you, Banner. 183 00:13:22,906 --> 00:13:24,975 Now you attack my family. 184 00:13:27,611 --> 00:13:29,579 It's gonna be the last thing you ever do. 185 00:13:35,052 --> 00:13:36,420 - JAKE: Ya! - Ya! 186 00:13:37,087 --> 00:13:38,151 [GAGGING] 187 00:13:38,156 --> 00:13:40,118 Whoa. Whoa. 188 00:13:40,123 --> 00:13:41,854 What do we do? 189 00:13:41,858 --> 00:13:43,860 You stay real fucking still. 190 00:13:44,695 --> 00:13:46,163 Try to work your hands free. 191 00:13:47,297 --> 00:13:48,432 [STRAINING] 192 00:13:50,367 --> 00:13:51,601 [GRUNTS] 193 00:13:53,704 --> 00:13:56,640 [MUSIC] 194 00:14:05,816 --> 00:14:07,613 Perhaps the hot box will teach you 195 00:14:07,617 --> 00:14:10,420 the piety Sister Mary failed to impart upon you. 196 00:14:12,356 --> 00:14:16,593 If you speak that filth in my school again... 197 00:14:18,662 --> 00:14:20,593 I will bury you alive. 198 00:14:20,597 --> 00:14:22,966 And the world will be done with you. 199 00:14:24,201 --> 00:14:25,736 [SPEAKS FRENCH] 200 00:14:29,740 --> 00:14:33,177 [MUSIC] 201 00:14:50,194 --> 00:14:55,194 MAN SIGNING: ♪ At night as I lay on the prairie ♪ 202 00:14:56,300 --> 00:15:00,805 ♪ And gaze at the stars in the sky ♪ 203 00:15:04,041 --> 00:15:05,505 With everything grazed off here 204 00:15:05,510 --> 00:15:07,741 we're going to have to keep heading south. 205 00:15:07,746 --> 00:15:09,878 We're gonna be on top of the park before you know it. 206 00:15:09,883 --> 00:15:12,177 And every time a cow balks that's gonna be a dinner bell 207 00:15:12,182 --> 00:15:13,613 for the wolves and bears. 208 00:15:13,617 --> 00:15:16,849 We're gonna have to prowl through 'em all summer. 209 00:15:16,854 --> 00:15:19,019 We ain't gonna get that wagon up any higher. 210 00:15:19,024 --> 00:15:20,655 How we gonna keep these boys fed? 211 00:15:20,660 --> 00:15:24,393 We'll pack a camp up on mules. 212 00:15:24,398 --> 00:15:25,863 Tough it out on elk meat. 213 00:15:25,868 --> 00:15:27,699 It's gonna be real hard on these boys. 214 00:15:27,704 --> 00:15:29,969 Hell, that's how we used to do it. 215 00:15:29,974 --> 00:15:32,431 We never left the herd. 216 00:15:32,436 --> 00:15:34,667 Weren't no bunkhouse. 217 00:15:34,671 --> 00:15:38,876 It took me ten years to sleep six months indoors. 218 00:15:38,881 --> 00:15:41,550 "Easy" wasn't in the job description. 219 00:15:47,818 --> 00:15:50,683 [GROANS] 220 00:15:50,687 --> 00:15:52,719 You think any of 'em made it? 221 00:15:52,724 --> 00:15:55,193 Depends on the loyalty of their horse. 222 00:15:56,093 --> 00:15:57,724 You give a man enough time, 223 00:15:57,728 --> 00:16:00,464 he'll figure his way out of anything. 224 00:16:02,900 --> 00:16:04,702 I figure a few'll make it. 225 00:16:06,637 --> 00:16:07,901 I hope a few do. 226 00:16:07,906 --> 00:16:09,703 Why? 227 00:16:09,708 --> 00:16:12,474 Someday, you're gonna run this place, 228 00:16:12,479 --> 00:16:16,212 and for your son to someday run it too, 229 00:16:16,217 --> 00:16:20,222 you got to understand what this ranch's greatest enemy is. 230 00:16:20,684 --> 00:16:25,789 It's not wolves, or drought or blizzards or Texas Fever. 231 00:16:26,822 --> 00:16:29,421 It's other men. 232 00:16:29,426 --> 00:16:32,225 Man will choose to take what you've built 233 00:16:32,229 --> 00:16:34,664 rather than try and build it for himself. 234 00:16:35,999 --> 00:16:40,204 Every civilization in this world 235 00:16:40,971 --> 00:16:43,435 is built on top of the one they conquered. 236 00:16:43,440 --> 00:16:48,645 You go to Rome or Jerusalem or Paris, France 237 00:16:48,650 --> 00:16:51,382 and it's cities stacked on top of towns 238 00:16:51,387 --> 00:16:54,046 stacked on top of villages 239 00:16:54,051 --> 00:16:57,650 on top of one man's house 240 00:16:57,654 --> 00:17:01,321 built on top of one man's cave. 241 00:17:01,325 --> 00:17:04,891 Wish it wasn't so, but it is. 242 00:17:04,895 --> 00:17:07,694 Your enemies have got to be so terrified 243 00:17:08,198 --> 00:17:12,403 that their fear is greater than their greed. 244 00:17:13,737 --> 00:17:16,603 I gave those men a chance 245 00:17:16,607 --> 00:17:20,306 'cause I wanted them to tell the world what happened 246 00:17:20,310 --> 00:17:22,012 when they crossed me. 247 00:17:27,851 --> 00:17:30,783 Let's get some sleep, boys. 248 00:17:30,787 --> 00:17:34,325 There ain't no telling what tomorrow's gonna throw at us. 249 00:17:35,759 --> 00:17:37,861 [MUSIC] 250 00:17:41,732 --> 00:17:44,364 [ELSA] "Man will always seek to take from others 251 00:17:44,368 --> 00:17:47,433 that which he could make for himself". 252 00:17:47,437 --> 00:17:50,970 Those are the words that have governed this family. 253 00:17:51,474 --> 00:17:55,979 Or perhaps, it is our refusal to surrender that governs us. 254 00:17:57,347 --> 00:17:58,645 What is it? 255 00:17:58,649 --> 00:18:00,650 Dogs were barking at something. 256 00:18:04,054 --> 00:18:06,452 Is Elizabeth asleep? 257 00:18:06,456 --> 00:18:10,393 She's upstairs singing "All the Ways He Loves Me". 258 00:18:12,929 --> 00:18:15,192 You can hear her feet waltzing across the floor, 259 00:18:15,197 --> 00:18:16,762 practicing for her reception. 260 00:18:16,767 --> 00:18:19,499 [CHUCKLES] Oh, to be nineteen again. 261 00:18:19,504 --> 00:18:20,733 You'd think growing up on a ranch 262 00:18:20,737 --> 00:18:22,135 would've leathered that one a bit. 263 00:18:22,139 --> 00:18:24,937 She grew up in Boston, summered out here like 264 00:18:24,941 --> 00:18:26,839 it was a lodge in the park. 265 00:18:26,843 --> 00:18:31,048 Splashing in the rivers, racing her horse across fields. 266 00:18:31,547 --> 00:18:35,113 The only thing her hands have touched with purpose is a piano. 267 00:18:35,118 --> 00:18:36,582 [LAUGHS] 268 00:18:36,586 --> 00:18:39,552 I'm sure my son will remedy that, if he hasn't already. 269 00:18:39,556 --> 00:18:41,154 Emma. 270 00:18:41,159 --> 00:18:42,890 I'm sorry. 271 00:18:42,895 --> 00:18:44,623 I know you see it. 272 00:18:44,628 --> 00:18:46,559 I see it. 273 00:18:46,563 --> 00:18:49,028 I just wasn't going to mention it. 274 00:18:49,432 --> 00:18:52,435 I don't know where the recklessness in him comes from. 275 00:18:54,938 --> 00:18:56,369 Not from me. 276 00:18:56,374 --> 00:19:00,305 And John is the most deliberate man I've ever met. 277 00:19:00,310 --> 00:19:03,809 I was hoping his wife would take some of 278 00:19:03,814 --> 00:19:05,682 the fire out of the next generation. 279 00:19:06,416 --> 00:19:07,584 [ELIZABETH HUMMING] 280 00:19:14,791 --> 00:19:18,128 It seems your son is marrying gasoline, my dear. 281 00:19:19,463 --> 00:19:21,965 And the fire will only get bigger. 282 00:19:24,868 --> 00:19:26,170 My luck. 283 00:19:28,004 --> 00:19:29,569 I wish we had two houses. 284 00:19:29,573 --> 00:19:30,640 Two? 285 00:19:33,376 --> 00:19:35,045 A smaller one for when they're gone. 286 00:19:38,315 --> 00:19:39,850 This one feels empty. 287 00:19:43,286 --> 00:19:45,121 That's why I'm sitting out here. 288 00:19:48,792 --> 00:19:49,926 [ROPE CREAKING] 289 00:19:53,997 --> 00:19:55,399 [HORSE SNORTS] 290 00:19:59,836 --> 00:20:01,734 Oh... 291 00:20:01,738 --> 00:20:02,835 Come here. 292 00:20:03,339 --> 00:20:06,042 Whoa, boy. Come here. 293 00:20:09,145 --> 00:20:10,747 Attaboy. 294 00:20:12,516 --> 00:20:14,113 [GRUNTS] 295 00:20:14,117 --> 00:20:16,753 Come on. Attaboy. 296 00:20:19,589 --> 00:20:20,620 [GRUNTS] 297 00:20:20,624 --> 00:20:23,256 Ah... 298 00:20:23,260 --> 00:20:24,428 [GRUNTS] 299 00:20:27,063 --> 00:20:28,298 [PANTING] 300 00:20:34,905 --> 00:20:37,336 Whoa, whoa, boy. Whoa, boy. 301 00:20:37,340 --> 00:20:39,009 Whoa. Whoa, boy. 302 00:20:39,910 --> 00:20:42,679 [GRUNTS] 303 00:20:46,683 --> 00:20:49,152 [PANTING, GRUNTING] 304 00:20:54,257 --> 00:20:55,892 Agh! 305 00:20:57,093 --> 00:21:00,730 [GROANING, COUGHING] 306 00:21:09,272 --> 00:21:11,074 [GRUNTS] 307 00:21:17,547 --> 00:21:18,748 [LAUGHS] 308 00:21:19,816 --> 00:21:21,585 [MUSIC] 309 00:21:45,842 --> 00:21:47,177 [TYPING] 310 00:22:04,494 --> 00:22:07,030 I'm here to see the super-tendent. 311 00:22:15,438 --> 00:22:16,706 Do you have an appointment? 312 00:22:23,546 --> 00:22:24,881 Have a seat. 313 00:22:42,265 --> 00:22:44,767 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] _ 314 00:22:46,540 --> 00:22:48,940 _ 315 00:22:49,845 --> 00:22:52,045 _ 316 00:23:12,520 --> 00:23:13,640 That's right, bring them up. 317 00:23:17,057 --> 00:23:18,926 [SHEEP BLEATING] 318 00:23:21,762 --> 00:23:22,897 [COWBOYS YIPPING] 319 00:23:42,048 --> 00:23:43,512 We don't want your sheep here. 320 00:23:43,517 --> 00:23:45,419 Ain't my sheep. They're your sheep. 321 00:23:46,587 --> 00:23:47,651 Our sheep? 322 00:23:47,656 --> 00:23:49,520 They're your sheep now. 323 00:23:49,525 --> 00:23:51,457 We don't want sheep. 324 00:23:51,462 --> 00:23:53,222 With the sheep the grass goes away 325 00:23:53,227 --> 00:23:54,724 and the wolves come. 326 00:23:54,728 --> 00:23:58,061 I'm no fan of 'em either, but they cook pretty good. 327 00:23:58,065 --> 00:23:59,329 I'm with The Yellowstone. 328 00:23:59,333 --> 00:24:00,964 Mm. 329 00:24:00,968 --> 00:24:02,465 You are the Dutton. 330 00:24:02,469 --> 00:24:04,034 Work for him. 331 00:24:04,038 --> 00:24:05,535 Found these sheep in the mountains. 332 00:24:05,539 --> 00:24:07,737 Mr. Dutton said to bring 'em to you. 333 00:24:07,741 --> 00:24:09,306 To do what? 334 00:24:09,310 --> 00:24:10,674 Whatever you want. 335 00:24:10,679 --> 00:24:12,510 Keep 'em. Sell 'em. Eat 'em. 336 00:24:12,515 --> 00:24:14,877 You can make clothes from the wool. 337 00:24:14,882 --> 00:24:16,546 They're a gift. 338 00:24:16,550 --> 00:24:19,916 Ground seems as bare here as it is on our place. 339 00:24:19,921 --> 00:24:21,288 Figured you could use 'em. 340 00:24:24,525 --> 00:24:26,056 We can use them. 341 00:24:26,060 --> 00:24:27,595 Got some pens to hold 'em up? 342 00:24:28,729 --> 00:24:31,094 We have pens. 343 00:24:31,099 --> 00:24:33,996 Need help getting them there? 344 00:24:34,001 --> 00:24:35,803 No. We don't need help. 345 00:24:37,839 --> 00:24:39,035 Hey. 346 00:24:39,040 --> 00:24:40,875 You tell Dutton... 347 00:24:45,346 --> 00:24:46,347 "Thank you". 348 00:24:48,416 --> 00:24:49,483 I'll tell him. 349 00:24:50,751 --> 00:24:53,183 [MUSIC] 350 00:24:53,187 --> 00:24:55,623 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 351 00:24:57,291 --> 00:24:58,292 Come on, boys. 352 00:24:59,427 --> 00:25:01,262 [MUSIC] 353 00:25:31,993 --> 00:25:33,728 [COWBOY SHOUTING] 354 00:25:36,664 --> 00:25:38,933 [CATTLE LOWING] 355 00:25:45,940 --> 00:25:47,074 [SHOUTING] 356 00:25:52,413 --> 00:25:55,545 There's a spring feeding into a lake over this rise. 357 00:25:55,549 --> 00:25:58,415 Might be a good place to hold them. 358 00:25:58,419 --> 00:26:01,451 Hold 'em up and let 'em spread out. 359 00:26:01,455 --> 00:26:03,620 Pick three to stay with the herd. 360 00:26:03,624 --> 00:26:07,694 Hold them here. Hold 'em up. Ya! 361 00:26:09,730 --> 00:26:11,465 [SHOUTING] 362 00:26:13,100 --> 00:26:14,498 Get the hell out of here, boys! 363 00:26:14,502 --> 00:26:15,803 We're goin' home now! 364 00:26:16,671 --> 00:26:20,876 [WHOOPING] 365 00:26:20,881 --> 00:26:22,216 [SHOUTING] 366 00:26:28,549 --> 00:26:31,752 This is not the place to nap. Mr. Worth will see you now. 367 00:26:34,220 --> 00:26:35,285 [CLEARS THROAT] 368 00:26:35,290 --> 00:26:36,520 [KNOCKS] 369 00:26:36,524 --> 00:26:37,958 Come in. 370 00:26:46,733 --> 00:26:47,834 Have a seat. 371 00:26:54,474 --> 00:26:57,407 [FLY BUZZING] 372 00:26:57,411 --> 00:26:59,112 What can I do for you? 373 00:27:00,847 --> 00:27:05,052 My granddaughter is in a government boarding school 374 00:27:05,057 --> 00:27:06,521 in the Dakota. 375 00:27:06,526 --> 00:27:09,258 It's North Dakota. 376 00:27:09,263 --> 00:27:12,029 No such thing as "The Dakota". 377 00:27:12,034 --> 00:27:16,239 The Baptists have day schools on the reservation. 378 00:27:16,897 --> 00:27:19,529 One is only a quarter mile from my house. 379 00:27:19,534 --> 00:27:21,632 This is your granddaughter, you say? 380 00:27:21,637 --> 00:27:23,235 My granddaughter. 381 00:27:23,240 --> 00:27:25,071 For an Indian child to attend a day school, 382 00:27:25,076 --> 00:27:26,707 the school must be within two miles 383 00:27:26,712 --> 00:27:28,676 of the child's primary residence. 384 00:27:28,681 --> 00:27:30,312 That is with me. 385 00:27:30,317 --> 00:27:33,854 She lived with me before they took her. 386 00:27:35,249 --> 00:27:36,713 Where are her parents? 387 00:27:37,217 --> 00:27:40,083 Her mother is no more. 388 00:27:40,087 --> 00:27:43,219 Her father works the reservation herd. 389 00:27:43,224 --> 00:27:45,460 Mother's dead and father abandoned her? 390 00:27:46,560 --> 00:27:48,925 Not abandoned. Working. 391 00:27:48,930 --> 00:27:52,630 But not at her home. That's abandoned. 392 00:27:52,635 --> 00:27:54,833 The law states for an Indian child to attend 393 00:27:54,838 --> 00:27:57,837 a day school they must live with their immediate family 394 00:27:57,842 --> 00:27:59,973 in their primary residence. 395 00:27:59,978 --> 00:28:02,514 I am her family. 396 00:28:04,245 --> 00:28:06,243 [FLY BUZZING] 397 00:28:06,248 --> 00:28:07,979 [SIGHS] 398 00:28:07,984 --> 00:28:10,486 Do you have a death certificate on the mother? 399 00:28:17,925 --> 00:28:20,090 Hm. The flu. 400 00:28:20,094 --> 00:28:21,358 The Spanish one. 401 00:28:21,363 --> 00:28:22,631 Is there any other? 402 00:28:24,064 --> 00:28:25,996 This does not change the law. 403 00:28:26,000 --> 00:28:28,130 Just because her mother is deceased, 404 00:28:28,135 --> 00:28:29,533 does not mean you take her place. 405 00:28:29,538 --> 00:28:31,468 That's not how law works. 406 00:28:31,472 --> 00:28:33,937 If you wish to be her immediate family, 407 00:28:33,941 --> 00:28:36,540 you must legally adopt her. 408 00:28:36,544 --> 00:28:38,208 How do I do that? 409 00:28:38,212 --> 00:28:40,310 You must go before a judge, and request it. 410 00:28:40,314 --> 00:28:42,412 But... 411 00:28:42,416 --> 00:28:44,347 There is no judge. 412 00:28:44,351 --> 00:28:46,449 You are the judge. 413 00:28:46,453 --> 00:28:49,957 There is a Magistrate in Crow Agency. Go there. 414 00:28:53,327 --> 00:28:57,327 [FLY BUZZING] 415 00:28:57,331 --> 00:29:00,401 [MUSIC] 416 00:29:17,985 --> 00:29:19,386 [WHEEZING] 417 00:29:40,975 --> 00:29:42,673 Come now child. 418 00:29:42,678 --> 00:29:44,258 Work the soap through your hair. 419 00:29:45,479 --> 00:29:46,881 Come, come. 420 00:29:50,150 --> 00:29:52,549 [SIGHS] 421 00:29:52,553 --> 00:29:55,155 Don't worry, child. I'll wash you. 422 00:30:17,278 --> 00:30:18,913 [PANTING] 423 00:30:28,656 --> 00:30:30,124 [CRIES] 424 00:30:31,492 --> 00:30:33,290 [EXHALES] 425 00:30:33,294 --> 00:30:35,462 I'd say she's clean enough, Sister. 426 00:30:37,531 --> 00:30:39,062 I'll fetch her towel. 427 00:30:39,067 --> 00:30:41,596 I'll fetch her towel. Thank you, sister. 428 00:30:41,601 --> 00:30:42,903 That will be all. 429 00:30:51,678 --> 00:30:53,113 Can you speak? 430 00:30:55,883 --> 00:30:58,714 I can speak. 431 00:30:58,719 --> 00:31:00,254 Can you raise your arm? 432 00:31:06,493 --> 00:31:09,892 You batter my face with no provocation, 433 00:31:09,897 --> 00:31:11,793 but sit idly by as Sister Alice 434 00:31:11,798 --> 00:31:13,600 runs her filthy hands across you. 435 00:31:14,901 --> 00:31:16,737 Perhaps I shouldn't have interrupted. 436 00:31:21,976 --> 00:31:24,511 [MUSIC] 437 00:31:26,980 --> 00:31:29,883 Your fever will empty the ice house all by itself. 438 00:31:38,592 --> 00:31:40,623 [EXHALES] 439 00:31:40,627 --> 00:31:44,664 You think I am your adversary, but I am not. 440 00:31:46,332 --> 00:31:49,832 I am your salvation, Teonna. 441 00:31:50,364 --> 00:31:54,569 I am the bridge from the extinct civilization of your people 442 00:31:54,574 --> 00:31:59,879 to the thriving society tasked with taming this godless place. 443 00:32:02,049 --> 00:32:04,848 I offer all the skills required for a young woman 444 00:32:04,852 --> 00:32:06,750 to thrive as mother and wife. 445 00:32:06,754 --> 00:32:09,586 How to farm, how to cook, 446 00:32:09,590 --> 00:32:12,386 how to clean, how to read, 447 00:32:12,391 --> 00:32:16,358 arithmetics, science, and most important of all, scripture. 448 00:32:17,263 --> 00:32:21,334 I offer all the skills you need to live a bountiful life. 449 00:32:21,902 --> 00:32:25,339 And you refuse them, attack me for teaching them. 450 00:32:30,811 --> 00:32:32,012 Look at me, girl. 451 00:32:37,751 --> 00:32:42,556 I have sworn to kill the Indian in you, and will keep my word. 452 00:32:55,669 --> 00:32:56,900 [COUGHING] 453 00:32:56,904 --> 00:32:58,366 If you ever lay a hand on me again, 454 00:32:58,371 --> 00:32:59,606 I'll kill the rest of you. 455 00:33:03,911 --> 00:33:07,147 [GASPING] 456 00:33:16,900 --> 00:33:19,436 [MUSIC] 457 00:33:36,053 --> 00:33:37,921 [CHATTERING, MUSIC PLAYS] 458 00:33:39,256 --> 00:33:40,857 [INDISTINCT CHATTER] 459 00:33:46,096 --> 00:33:47,130 Hey, let's go. 460 00:33:55,806 --> 00:33:58,805 My friends are too intimidated to ask, so they sent me. 461 00:33:58,809 --> 00:34:00,240 Ask what? 462 00:34:00,244 --> 00:34:02,542 [GIGGLES] 463 00:34:02,546 --> 00:34:04,144 American. 464 00:34:04,148 --> 00:34:06,212 I'll never understand why you British are always 465 00:34:06,216 --> 00:34:10,198 so shocked to find an American anywhere but America. 466 00:34:10,203 --> 00:34:11,783 Because it's so far. 467 00:34:11,788 --> 00:34:13,848 Look how far you've traveled. 468 00:34:13,853 --> 00:34:16,393 Look how far you've traveled. I'm not shocked to meet you. 469 00:34:17,995 --> 00:34:19,592 You're rude. 470 00:34:19,596 --> 00:34:22,027 Us Americans are renowned for our lack of manners. 471 00:34:22,032 --> 00:34:23,166 Hm. True. 472 00:34:24,467 --> 00:34:25,964 Do you drink Champagne? 473 00:34:25,969 --> 00:34:27,967 When I'm celebrating. 474 00:34:27,971 --> 00:34:29,873 And whiskey when you're down. 475 00:34:32,876 --> 00:34:34,211 Whiskey when I'm down. 476 00:34:36,914 --> 00:34:38,812 Here's to something worth celebrating. 477 00:34:39,216 --> 00:34:40,784 May it find you soon, sir. 478 00:34:42,185 --> 00:34:43,216 [CLINK] 479 00:34:43,221 --> 00:34:44,688 Huzzah. 480 00:34:48,592 --> 00:34:50,627 I like your style, sir. 481 00:34:51,994 --> 00:34:53,958 What is this question you've been sent to ask me? 482 00:34:53,963 --> 00:34:57,429 I don't have to ask it, now. I know the answer. 483 00:34:57,434 --> 00:34:58,702 You're a hunter. 484 00:35:02,638 --> 00:35:05,470 Which reserve? 485 00:35:05,475 --> 00:35:08,942 I don't guide hunters, I work for the Protectorate. 486 00:35:08,946 --> 00:35:10,447 [LAUGHS] 487 00:35:12,382 --> 00:35:13,550 [GIRLS CHATTERING] 488 00:35:16,786 --> 00:35:18,517 I can't understand anything you're saying. 489 00:35:18,522 --> 00:35:20,752 You're Spencer Dutton, the American war hero 490 00:35:20,757 --> 00:35:22,121 who hunts the man-eaters. 491 00:35:22,125 --> 00:35:23,756 You killed the-man eater of the Kalahari, 492 00:35:23,760 --> 00:35:26,359 the man-eater of Sabi and the man-eaters of Tsavo. 493 00:35:26,363 --> 00:35:28,194 I was five when they killed the man-eater of Tsavo. 494 00:35:28,198 --> 00:35:29,696 You'll never convince her that. 495 00:35:29,701 --> 00:35:31,163 And you just killed the man-eating leopards 496 00:35:31,167 --> 00:35:32,264 of Mount Suswa. 497 00:35:32,269 --> 00:35:35,468 You're famous, in case you were unaware. 498 00:35:35,472 --> 00:35:36,869 I was unaware. 499 00:35:36,873 --> 00:35:38,137 Well, you are... 500 00:35:38,141 --> 00:35:41,378 It's said you killed one with your bare hands. 501 00:35:42,379 --> 00:35:43,810 You believe everything you hear? 502 00:35:43,814 --> 00:35:45,845 Only when I want it to be true. 503 00:35:45,849 --> 00:35:47,278 Why would you want that to be true? 504 00:35:47,283 --> 00:35:49,581 For the romance of it. 505 00:35:49,586 --> 00:35:52,055 There's no romance in it. 506 00:35:55,892 --> 00:35:57,394 Then why do you do it? 507 00:36:04,234 --> 00:36:06,804 Because dying is the most alive you'll ever feel. 508 00:36:12,743 --> 00:36:14,778 [WHISPERS] You don't see the romance in that? 509 00:36:16,046 --> 00:36:18,582 [MUSIC] 510 00:36:20,050 --> 00:36:22,048 And that's quite enough. 511 00:36:22,052 --> 00:36:24,851 She's engaged, sir. 512 00:36:24,855 --> 00:36:26,156 Good day to you. 513 00:36:27,457 --> 00:36:28,692 Come along, now. 514 00:36:44,274 --> 00:36:45,475 [CHATTER] 515 00:37:00,724 --> 00:37:02,526 MAN: Terrible about Kagiso. 516 00:37:06,196 --> 00:37:08,031 He was our best guide. 517 00:37:10,167 --> 00:37:11,435 Yes, he was. 518 00:37:14,938 --> 00:37:16,669 How long for those wounds to heal? 519 00:37:16,673 --> 00:37:19,472 Doctor says a couple weeks. 520 00:37:19,476 --> 00:37:21,074 I need you in Tanganyika. 521 00:37:21,078 --> 00:37:22,942 I don't have any guides. 522 00:37:22,946 --> 00:37:25,611 There's guides in Tanganyika. 523 00:37:25,615 --> 00:37:28,147 - Leopard or lion? - Hyena. 524 00:37:28,151 --> 00:37:30,583 - Spotted? - Mm. 525 00:37:30,587 --> 00:37:32,783 You don't have anyone at the camp who can handle it? 526 00:37:32,788 --> 00:37:34,386 Oh, it's not near a camp. 527 00:37:34,391 --> 00:37:36,489 It's hitting the engineers on the railroad. 528 00:37:36,493 --> 00:37:39,859 I'd rather not wait two weeks for you to get there. 529 00:37:39,864 --> 00:37:42,363 Can you hold a rifle to that shoulder? 530 00:37:42,368 --> 00:37:44,232 Yeah, I can hold a rifle. 531 00:37:44,237 --> 00:37:46,269 How is the road to Tanganyika? 532 00:37:46,274 --> 00:37:48,534 You'll not confuse it for a street in London. 533 00:37:48,538 --> 00:37:50,069 [LAUGHS] 534 00:37:50,074 --> 00:37:51,971 I've settled your tab at the bar. 535 00:37:51,975 --> 00:37:53,373 I'm not done yet. 536 00:37:53,378 --> 00:37:56,343 Oh, I have factored in the future. 537 00:37:56,348 --> 00:37:58,951 There will be a car ready for you in the morning. 538 00:38:00,250 --> 00:38:02,886 [MUSIC] 539 00:38:20,190 --> 00:38:22,159 [CHATTERING] 540 00:38:29,967 --> 00:38:31,602 [TAPS GLASS] 541 00:38:34,836 --> 00:38:38,669 Allow me to raise a glass to this most unique of locations 542 00:38:38,674 --> 00:38:42,107 for the presentation of an engagement, 543 00:38:42,112 --> 00:38:44,677 but when you consider the bride, 544 00:38:44,681 --> 00:38:48,014 perhaps the company of lions makes perfect sense. 545 00:38:48,947 --> 00:38:53,952 After all, she has their spirit, and their mane. 546 00:38:53,957 --> 00:38:55,255 [LAUGHING] 547 00:38:55,259 --> 00:38:57,694 - Cheers. - Hear, hear. 548 00:39:01,698 --> 00:39:02,966 Oh, dear. 549 00:39:04,985 --> 00:39:06,985 Well, thank you. Keep it short. 550 00:39:14,878 --> 00:39:16,213 If you'd excuse me. 551 00:39:17,881 --> 00:39:19,145 Of course. 552 00:39:19,150 --> 00:39:20,618 Thank you. 553 00:39:25,956 --> 00:39:27,357 ARTHUR: Feeding time. 554 00:39:31,795 --> 00:39:33,730 [MUSIC] 555 00:39:40,337 --> 00:39:42,205 [PANTING] 556 00:39:50,847 --> 00:39:52,616 [EXHALES] 557 00:39:54,718 --> 00:39:56,119 JENNIFER: Alexandra. 558 00:40:01,023 --> 00:40:03,622 I have been placed on a train with a destination 559 00:40:03,627 --> 00:40:09,194 not of my choosing and I have no means of stopping it. 560 00:40:09,199 --> 00:40:11,931 He's kind, Alex. 561 00:40:11,935 --> 00:40:14,667 That's more than I can say for most. 562 00:40:14,671 --> 00:40:17,474 [WHISPERS] Who did kindness sweep from their feet? 563 00:40:22,511 --> 00:40:26,378 I'm a real estate transaction, Jennifer. 564 00:40:26,383 --> 00:40:28,848 That's all this is. 565 00:40:28,852 --> 00:40:30,921 Oh, Alex. 566 00:40:32,556 --> 00:40:35,388 All men are the same after thirty: 567 00:40:35,392 --> 00:40:39,125 their hair line retreats and their bellies march forward. 568 00:40:39,129 --> 00:40:41,327 [LAUGHS] 569 00:40:41,331 --> 00:40:44,768 The time will come when kindness is the only thing that matters. 570 00:40:50,974 --> 00:40:53,243 Then I pray a kind one finds you. 571 00:40:55,379 --> 00:40:57,777 Or have mine. [LAUGHS] 572 00:40:57,781 --> 00:41:00,613 What terrible children you'll raise. 573 00:41:00,617 --> 00:41:02,515 Let's go back. 574 00:41:02,519 --> 00:41:04,984 You go. 575 00:41:04,988 --> 00:41:06,289 I'll be along. 576 00:41:15,532 --> 00:41:16,800 [MUSIC] 577 00:41:47,063 --> 00:41:48,931 You're just like the wildlife here. 578 00:41:50,600 --> 00:41:53,303 Migrating from watering hole to watering hole. 579 00:42:02,979 --> 00:42:04,814 - I'd be easy to ambush. - [LAUGHS] 580 00:42:05,449 --> 00:42:06,812 I suppose I'll see you at the bar 581 00:42:06,817 --> 00:42:08,447 in the breakfast hall in the morning. 582 00:42:08,452 --> 00:42:09,787 I'll be gone in the morning. 583 00:42:14,124 --> 00:42:16,422 Where does the next adventure take you? 584 00:42:16,426 --> 00:42:17,494 East. 585 00:42:22,432 --> 00:42:23,567 Where's it take you? 586 00:42:26,002 --> 00:42:28,405 I'm afraid all my adventures are over. 587 00:42:29,473 --> 00:42:30,807 That's a shame. 588 00:42:33,143 --> 00:42:34,177 I agree. 589 00:42:36,713 --> 00:42:38,848 Perhaps you'd whisk me away on yours. 590 00:42:42,452 --> 00:42:43,687 You wouldn't like mine. 591 00:42:48,391 --> 00:42:49,893 Don't bet on it. 592 00:42:51,361 --> 00:42:52,896 [MUSIC] 593 00:42:55,499 --> 00:42:57,565 FIANCE: Alexandra. 594 00:42:59,169 --> 00:43:00,303 [EXHALES] 595 00:43:04,007 --> 00:43:05,341 I see what you mean. 596 00:43:06,409 --> 00:43:08,178 [MUSIC] 597 00:43:36,306 --> 00:43:38,108 [CHATTERING] 598 00:43:39,042 --> 00:43:40,072 Good morning. 599 00:43:40,076 --> 00:43:42,345 - Little early to call it good. - [LAUGHS] 600 00:43:54,724 --> 00:43:58,061 [MUSIC] 601 00:44:12,342 --> 00:44:14,410 She's going to run that skinny boy ragged. 602 00:44:18,615 --> 00:44:20,379 I hear the road to Serengeti is bad. 603 00:44:20,383 --> 00:44:21,647 Definitely. 604 00:44:21,651 --> 00:44:23,520 You will find it most unpleasant. 605 00:44:26,723 --> 00:44:28,525 [MUSIC] 606 00:44:40,704 --> 00:44:43,406 [LAUGHING] 607 00:45:21,544 --> 00:45:23,046 Alexandra? 608 00:45:38,294 --> 00:45:39,495 Stop the car. 609 00:45:46,302 --> 00:45:47,800 Got room for another? 610 00:45:47,804 --> 00:45:49,868 No, not really. 611 00:45:49,873 --> 00:45:51,575 My knight in shining armor. 612 00:45:56,880 --> 00:45:58,311 Alexandra? 613 00:45:58,316 --> 00:45:59,583 Please drive. 614 00:46:03,920 --> 00:46:05,818 Look at me. 615 00:46:05,822 --> 00:46:08,721 If you don't want me to come, I'll get out. 616 00:46:08,725 --> 00:46:11,223 Where I'm going is dangerous. 617 00:46:11,227 --> 00:46:13,463 Let's look death in the eye then, shall we? 618 00:46:24,307 --> 00:46:26,575 Find someone who loves you. 619 00:46:30,547 --> 00:46:32,449 [MUSIC] 620 00:46:57,722 --> 00:46:59,724 [MUSIC] 621 00:47:39,070 --> 00:47:46,570 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.