All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E64.221230.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,958 --> 00:00:46,528 (Episode 64) 2 00:00:53,468 --> 00:00:54,507 Back in the day, 3 00:00:55,468 --> 00:00:57,837 we dressed our kids in whatever clothes we could get our hands on. 4 00:00:58,277 --> 00:01:02,007 But the kids' clothing these days is absolutely adorable. 5 00:01:03,547 --> 00:01:04,948 - Have some tea, sir. - Thanks. 6 00:01:07,387 --> 00:01:08,387 Ms. An. 7 00:01:09,288 --> 00:01:11,757 Do you know the name of Baby Chick's daughter? 8 00:01:13,227 --> 00:01:15,728 Her name is Mi Ri Nae. 9 00:01:16,698 --> 00:01:20,667 I don't know who came up with it, but it's such a pretty name. 10 00:01:21,628 --> 00:01:23,738 Her eyes... 11 00:01:24,467 --> 00:01:28,107 sparkle like the stars in the sky. 12 00:01:30,177 --> 00:01:31,177 Sir. 13 00:01:31,838 --> 00:01:35,578 I have something to tell you. 14 00:01:37,948 --> 00:01:41,387 It's about Baby Chick. I mean, Yeong I. 15 00:01:42,287 --> 00:01:47,128 She's my neighbor. 16 00:01:47,888 --> 00:01:49,257 Is that right? 17 00:01:49,498 --> 00:01:51,328 Not just a neighbor. 18 00:01:51,328 --> 00:01:54,328 Yeong I and my kids grew up together... 19 00:01:54,328 --> 00:01:56,337 and have been friends for over 20 years. 20 00:01:57,097 --> 00:02:01,567 She and my daughter are the same age. They're best friends. 21 00:02:01,567 --> 00:02:06,378 My goodness. I always knew that you were very discreet, 22 00:02:06,847 --> 00:02:08,548 but I can't believe you kept it from me all this time. 23 00:02:08,548 --> 00:02:10,477 I didn't think it was my place to step in. 24 00:02:10,477 --> 00:02:12,117 I was always rooting for her... 25 00:02:12,117 --> 00:02:14,688 and was grateful to you for helping her. 26 00:02:15,048 --> 00:02:18,257 But I thought I should tell you now. 27 00:02:19,218 --> 00:02:23,227 Kyung Jun and Yeong I are seeing each other, right? 28 00:02:24,328 --> 00:02:25,328 Yes. 29 00:02:26,097 --> 00:02:29,738 But her family doesn't know about their relationship yet, right? 30 00:02:29,738 --> 00:02:32,037 Right, they probably don't know yet. 31 00:02:32,238 --> 00:02:36,177 It's not something Yeong I can bring up easily. 32 00:02:36,707 --> 00:02:39,278 Goodness. Then I suppose... 33 00:02:40,248 --> 00:02:44,718 I shouldn't visit the restaurant for a little while. 34 00:02:46,587 --> 00:02:48,918 Anyway, what's the matter? 35 00:02:49,457 --> 00:02:51,988 You seem incredibly worried. What's wrong? 36 00:02:53,358 --> 00:02:56,657 Did your kids do something to upset you? That can't be. 37 00:02:57,457 --> 00:03:00,098 I, too, never thought my children... 38 00:03:00,098 --> 00:03:03,397 would do something to upset me. 39 00:03:03,668 --> 00:03:05,238 Even though they grew up without a father, 40 00:03:05,238 --> 00:03:08,568 they always worked hard and took good care of themselves. 41 00:03:10,108 --> 00:03:11,108 But... 42 00:03:11,738 --> 00:03:13,407 it's not as easy as I thought. 43 00:03:14,807 --> 00:03:17,078 I guess the girl your son likes... 44 00:03:17,677 --> 00:03:20,187 doesn't meet your expectations. 45 00:03:20,948 --> 00:03:21,948 Well... 46 00:03:22,587 --> 00:03:24,717 I wouldn't put it that way, but... 47 00:03:25,657 --> 00:03:26,828 Ms. An. 48 00:03:27,728 --> 00:03:29,728 Don't fight with your kids. 49 00:03:30,927 --> 00:03:35,068 Parents are bound to lose anyway. 50 00:03:37,668 --> 00:03:39,367 If you hurt them while fighting, 51 00:03:40,008 --> 00:03:41,337 you'll get it all back... 52 00:03:41,907 --> 00:03:44,078 and regret it for the rest of your life. 53 00:03:47,147 --> 00:03:48,177 You're right, sir. 54 00:03:50,018 --> 00:03:51,117 I'm... 55 00:03:52,448 --> 00:03:53,587 already hurting. 56 00:03:54,788 --> 00:03:56,657 Here's your prescription. 57 00:03:57,358 --> 00:04:00,427 It's quite common to develop a fever at night after getting the flu shot. 58 00:04:00,557 --> 00:04:03,027 It'll go away in a day or two, 59 00:04:03,027 --> 00:04:04,627 so don't worry. 60 00:04:05,198 --> 00:04:07,168 He should avoid taking a shower today. 61 00:04:07,168 --> 00:04:08,168 Got it. Thank you, doctor. 62 00:04:09,437 --> 00:04:10,867 Here, Soo Min. 63 00:04:11,538 --> 00:04:15,238 You bravely got the shot today. I'm very proud of you. Bye. 64 00:04:15,407 --> 00:04:16,608 Thank you. 65 00:04:19,008 --> 00:04:20,277 Bye. 66 00:04:20,277 --> 00:04:21,647 (Eun Ho Pediatric Clinic) 67 00:04:21,647 --> 00:04:24,247 Do Young, it's lunchtime. You should go have lunch. 68 00:04:24,247 --> 00:04:26,318 - What about you? - I'm not hungry. 69 00:04:26,587 --> 00:04:28,087 By the way, did you know? 70 00:04:28,488 --> 00:04:30,187 Yeong I's got a boyfriend. 71 00:04:30,457 --> 00:04:33,427 He's tall and handsome. His grandpa owns a big company. 72 00:04:34,457 --> 00:04:36,997 Well, a pediatrician is a good catch too. 73 00:04:36,997 --> 00:04:38,728 But you're no match for him. 74 00:04:39,568 --> 00:04:41,668 Do Young, how did you find out? 75 00:04:42,467 --> 00:04:43,467 Did Yeong I tell you herself? 76 00:04:43,768 --> 00:04:45,467 My gosh. So you knew? 77 00:04:45,897 --> 00:04:47,608 Yet you went ahead and confessed your feelings? 78 00:04:48,238 --> 00:04:51,677 What? I yelled at you, but you didn't even tell me. 79 00:04:53,747 --> 00:04:55,707 Yesterday, my family had quite the night. 80 00:04:56,008 --> 00:04:59,048 My parents saw Yeong I's rich boyfriend... 81 00:04:59,218 --> 00:05:01,247 walking her and Mi Ri Nae home. 82 00:05:01,988 --> 00:05:03,718 So everyone in the family now knows, except for Grandma. 83 00:05:05,017 --> 00:05:07,757 So? What did Yeong I say? 84 00:05:07,757 --> 00:05:10,658 Well, she can't dare to say anything. 85 00:05:10,858 --> 00:05:12,968 Why not? She did nothing wrong. 86 00:05:13,197 --> 00:05:15,697 She has the right to date someone she likes. 87 00:05:15,927 --> 00:05:18,567 What? Oh, well... 88 00:05:18,567 --> 00:05:20,108 That is true. 89 00:05:20,807 --> 00:05:22,567 But in any case, she deceived the family. 90 00:05:22,567 --> 00:05:25,007 She was secretly seeing someone but told us nothing. 91 00:05:25,577 --> 00:05:27,148 My mom told me... 92 00:05:27,148 --> 00:05:30,348 that Do Sik tried to cover up for her because he knew everything. 93 00:05:31,517 --> 00:05:34,088 I bet she talked about how she lent him money... 94 00:05:34,088 --> 00:05:35,447 and threatened Do Sik. 95 00:05:35,447 --> 00:05:38,687 Do Young, stay out of it. Don't say anything to her, 96 00:05:39,827 --> 00:05:41,488 or I'll resent you. 97 00:05:42,057 --> 00:05:44,528 I didn't say anything. Believe me, Eun Ho! 98 00:05:46,968 --> 00:05:47,968 Wait... 99 00:05:49,668 --> 00:05:52,338 What? Who is he to resent me? 100 00:05:53,937 --> 00:05:54,937 Hang on. 101 00:05:55,437 --> 00:05:58,278 This means Yeong I and Eun Ho can't be a couple. 102 00:05:58,877 --> 00:06:00,747 I lashed out at him because I had no idea. 103 00:06:03,247 --> 00:06:05,048 I should've waited a few days. 104 00:06:09,887 --> 00:06:12,358 Hey, this is considered an obstruction of business. 105 00:06:12,358 --> 00:06:14,088 Go to the sauna or something. 106 00:06:14,088 --> 00:06:15,658 Why are you unpacking here? 107 00:06:15,658 --> 00:06:18,497 My dad packed my things for me and told me to stay with you. 108 00:06:19,197 --> 00:06:20,228 I don't believe you. 109 00:06:20,228 --> 00:06:21,298 He really did. 110 00:06:21,567 --> 00:06:23,338 We slept together, didn't we? 111 00:06:23,338 --> 00:06:24,538 Stop nagging me, okay? 112 00:06:24,838 --> 00:06:26,637 Do you think I came here because I have no pride? 113 00:06:26,637 --> 00:06:28,038 That's right. You've got nothing. 114 00:06:28,267 --> 00:06:30,738 I bet you don't even have 20 dollars on you right now. 115 00:06:30,738 --> 00:06:31,978 I can bet my cafe on it. 116 00:06:33,908 --> 00:06:35,947 You're a genius. How did you know? 117 00:06:36,348 --> 00:06:39,478 I only have 13 dollars right now. 118 00:06:41,988 --> 00:06:42,988 Eun Jin. 119 00:06:43,858 --> 00:06:45,458 I'm broke. 120 00:06:45,788 --> 00:06:47,228 And you're right. I have no pride. 121 00:06:47,687 --> 00:06:50,557 All I've got are my good looks... 122 00:06:51,028 --> 00:06:55,267 and the... You know, that ability of mine. 123 00:06:56,028 --> 00:06:57,637 That's all I've got. You know me. 124 00:06:57,937 --> 00:06:59,867 So just let me stay here for a few days. 125 00:06:59,867 --> 00:07:01,267 I'll work hard to return the favor. 126 00:07:02,408 --> 00:07:03,708 You crazy little... 127 00:07:04,238 --> 00:07:06,478 Hey, I was just kidding. Seriously. 128 00:07:07,507 --> 00:07:09,617 You have a lot to do before your grand opening anyway. 129 00:07:09,617 --> 00:07:10,617 I'll work hard to help you. 130 00:07:11,478 --> 00:07:14,088 So how's your mom? 131 00:07:14,548 --> 00:07:16,088 She's on hunger strike again, isn't she? 132 00:07:16,387 --> 00:07:17,458 Yes, she is. 133 00:07:18,158 --> 00:07:19,887 And I added fuel to the fire. 134 00:07:21,687 --> 00:07:24,028 Anyway, why are you asking about my mom? 135 00:07:24,028 --> 00:07:25,697 I'm surprised you're not asking about Yeong I first. 136 00:07:26,668 --> 00:07:28,067 Well, just because. 137 00:07:29,997 --> 00:07:31,838 I must say, my mom was out of line. 138 00:07:32,197 --> 00:07:34,238 She called him to the restaurant, threw water on him, 139 00:07:34,238 --> 00:07:35,968 humiliated Yeong I in front of him, and hit her. 140 00:07:36,067 --> 00:07:37,637 She totally overreacted. 141 00:07:37,637 --> 00:07:38,937 I mean, what if they break up? 142 00:07:39,077 --> 00:07:41,507 It's understandable, if you try to put yourself in your mom's shoes. 143 00:07:41,608 --> 00:07:44,218 She probably feels betrayed. 144 00:07:45,218 --> 00:07:48,348 Hey, I'm surprised that you're taking my mom's side. 145 00:07:48,988 --> 00:07:51,588 It looks like we've switched stances in the last few days. 146 00:07:54,358 --> 00:07:55,927 But I have to say... 147 00:07:57,127 --> 00:07:59,257 I kind of like him. 148 00:07:59,598 --> 00:08:02,028 Hey, I found out that his grandfather owns a big company. 149 00:08:02,028 --> 00:08:03,798 Gosh, you're so materialistic. 150 00:08:03,798 --> 00:08:06,708 So what? You think you can benefit from it somehow? 151 00:08:06,708 --> 00:08:08,437 They'll be our family. 152 00:08:08,437 --> 00:08:10,208 As if. You're like a stranger to them. 153 00:08:10,208 --> 00:08:11,338 No, we're family. 154 00:08:11,538 --> 00:08:13,978 I know Yeong I will never ditch us. 155 00:08:13,978 --> 00:08:16,048 I know we're not related by blood, but we're still family... 156 00:08:16,447 --> 00:08:17,447 because of Mi Ri Nae. 157 00:08:18,478 --> 00:08:21,088 Why don't you be consistent and continue to disapprove of him? 158 00:08:21,088 --> 00:08:22,687 That'd be a more normal thing to do. 159 00:08:24,158 --> 00:08:26,017 Hey, do you have a sleeping bag? 160 00:08:29,827 --> 00:08:31,858 As for the food ingredients, we'll just keep what we need... 161 00:08:31,858 --> 00:08:33,327 and throw out the rest. 162 00:08:33,697 --> 00:08:34,728 As for you, Yeong I, 163 00:08:34,728 --> 00:08:36,767 Director Jang and I will discuss how to reprimand you. 164 00:08:37,067 --> 00:08:40,908 Your intern evaluation score will drop significantly. 165 00:08:41,637 --> 00:08:45,038 Then naturally, it'll be hard for you to get a permanent position. 166 00:08:45,038 --> 00:08:46,608 Yes, I'm aware. 167 00:08:47,048 --> 00:08:50,317 Ms. Kim, but it'd be such a waste to throw out everything. 168 00:08:50,478 --> 00:08:52,617 If you give me some time, 169 00:08:52,617 --> 00:08:54,517 I'll find a solution no matter what... 170 00:08:58,057 --> 00:09:00,858 Find a solution? How? You're a mere intern. 171 00:09:01,858 --> 00:09:03,827 It's 100 times bigger than our normal order. 172 00:09:03,827 --> 00:09:06,528 How will you pull this off? 173 00:09:06,528 --> 00:09:07,528 That's... 174 00:09:08,697 --> 00:09:10,298 I'll find a solution. There must be a way... 175 00:09:10,298 --> 00:09:13,038 Look at you running your mouth again when you don't even have a plan. 176 00:09:13,338 --> 00:09:17,137 She always finds good solutions, 177 00:09:17,838 --> 00:09:19,377 so please trust her and wait. 178 00:09:20,877 --> 00:09:22,507 I agree with Kyung Jun, Ms. Kim. 179 00:09:23,247 --> 00:09:25,517 She wants to take responsibility for her own mistake. 180 00:09:25,517 --> 00:09:26,887 Why stop her? 181 00:09:28,147 --> 00:09:31,657 But you'll have to find a solution while the produce is still fresh. 182 00:09:34,488 --> 00:09:39,157 Well, we all know that the company suffered losses because of you. 183 00:09:39,458 --> 00:09:40,867 Suit yourself, then. 184 00:09:55,808 --> 00:09:59,078 (Branch Manager Kim Chang Yi) 185 00:09:59,078 --> 00:10:00,117 Hello, sir. 186 00:10:00,488 --> 00:10:02,318 Hey, is Mr. Yoon not in the office yet? 187 00:10:02,818 --> 00:10:04,757 Mr. Yoon is on vacation for a week. 188 00:10:05,387 --> 00:10:06,387 He's on vacation? 189 00:10:06,988 --> 00:10:08,328 But he didn't tell me anything. 190 00:10:09,588 --> 00:10:10,598 Anyway, okay. 191 00:10:13,127 --> 00:10:16,767 What is he thinking, taking a vacation... 192 00:10:16,767 --> 00:10:18,738 right before we find out the loan deadline extension results? 193 00:10:20,068 --> 00:10:21,108 Honey! 194 00:10:26,848 --> 00:10:28,348 Why did you buy so much stuff? 195 00:10:29,208 --> 00:10:32,078 I wouldn't complain if I bought them myself. 196 00:10:32,377 --> 00:10:33,948 They came for you. 197 00:10:34,247 --> 00:10:35,588 They must be year-end gifts. 198 00:10:36,458 --> 00:10:39,488 I called you because you'd yell at me again if I just accepted them. 199 00:10:39,488 --> 00:10:41,287 Why didn't you answer your phone? 200 00:10:41,558 --> 00:10:44,228 I brought them here, without even opening them. 201 00:10:45,127 --> 00:10:46,127 Good. 202 00:10:46,428 --> 00:10:49,428 How do they know our home address? They keep sending stuff. 203 00:10:49,838 --> 00:10:53,338 This is from a women's clothing brand. 204 00:10:53,507 --> 00:10:55,867 It's popular among women around my age. 205 00:10:56,108 --> 00:10:57,377 And this one is... 206 00:10:57,608 --> 00:10:59,877 It's a scarf. Kyung Jun's mother owns one from this brand too. 207 00:10:59,877 --> 00:11:01,047 You said you didn't open them. 208 00:11:01,047 --> 00:11:03,377 Come on. I can't even see what's inside? 209 00:11:03,647 --> 00:11:06,017 I didn't want to disrespect their kind gesture. 210 00:11:06,348 --> 00:11:07,617 You know, honey? 211 00:11:09,047 --> 00:11:10,488 Forget it. Just leave them here. 212 00:11:11,058 --> 00:11:13,257 Come on, honey. 213 00:11:14,527 --> 00:11:16,797 Go buy yourself the same thing. I'll buy it for you. 214 00:11:17,397 --> 00:11:18,397 Really? 215 00:11:18,698 --> 00:11:21,127 Don't tell me to return it when you see the price later! 216 00:11:23,468 --> 00:11:24,968 Thank you. 217 00:11:26,198 --> 00:11:29,438 Oh, right. You canceled the blind date, right? 218 00:11:29,767 --> 00:11:31,407 Hae Mi won't be there. 219 00:11:31,407 --> 00:11:33,277 I refuse to send Hae Mi there. 220 00:11:33,647 --> 00:11:35,078 So you have to cancel it. 221 00:11:35,678 --> 00:11:36,678 I can't cancel it. 222 00:11:37,517 --> 00:11:39,777 Well, then I guess I have no choice. 223 00:11:40,218 --> 00:11:41,318 I'll meet him, then. 224 00:11:41,318 --> 00:11:42,318 What? 225 00:11:42,688 --> 00:11:45,988 What mother goes on a blind date instead of her daughter? 226 00:11:46,358 --> 00:11:49,027 What I mean is... I'll pretend I'm Hae Mi. 227 00:11:49,428 --> 00:11:52,297 You may not know this, but your wife here... 228 00:11:52,558 --> 00:11:57,267 If I put on makeup and wear a nice dress, 229 00:11:57,667 --> 00:12:00,838 everyone thinks I'm a single woman in her 30s. 230 00:12:00,838 --> 00:12:03,308 Of course, with the help of good lighting! 231 00:12:10,277 --> 00:12:11,917 With the inflation and prices going up, 232 00:12:12,348 --> 00:12:15,348 the sales of our lunchboxes are on the rise again, right? 233 00:12:16,287 --> 00:12:18,688 The problem is that other companies' sales are going up too. 234 00:12:19,058 --> 00:12:21,958 We must take the number one spot again as soon as possible. 235 00:12:21,958 --> 00:12:24,297 Let's hope that the interns will come up with some good ideas... 236 00:12:24,627 --> 00:12:26,728 during their second competition. 237 00:12:28,428 --> 00:12:29,428 Come in. 238 00:12:31,068 --> 00:12:32,068 - Yes. - What? 239 00:12:32,238 --> 00:12:33,968 Ms. Kim, what brings you here? 240 00:12:35,338 --> 00:12:37,208 There's something I must report to you. 241 00:12:37,407 --> 00:12:39,137 Okay, take a seat. 242 00:12:44,277 --> 00:12:47,218 Director Jang said we should get it sorted out on our own. 243 00:12:47,218 --> 00:12:48,787 He told me not to tell you, 244 00:12:48,988 --> 00:12:52,287 but it's a big problem. So I came here to tell you. 245 00:12:52,287 --> 00:12:55,488 What is it? You look so serious right now. 246 00:12:55,958 --> 00:12:57,858 Did someone start a fire again? 247 00:12:58,527 --> 00:12:59,997 No, it's not that. 248 00:13:00,497 --> 00:13:03,267 Yeong I caused big trouble again. 249 00:13:04,297 --> 00:13:05,997 She was in charge of ordering food ingredients. 250 00:13:06,297 --> 00:13:08,238 She mistakenly multiplied the quantities by 100, 251 00:13:08,238 --> 00:13:10,007 so we suffered huge losses. 252 00:13:10,478 --> 00:13:12,537 We're trying to find a solution at the moment, 253 00:13:12,838 --> 00:13:15,308 but she keeps feigning ignorance and says she didn't do it. 254 00:13:15,647 --> 00:13:16,777 I don't know what to do. 255 00:13:18,547 --> 00:13:21,318 She bluffed in front of me and said she'd get a permanent position... 256 00:13:21,318 --> 00:13:22,818 and keep Kyung Jun too. 257 00:13:23,088 --> 00:13:25,017 I can't believe she did this. 258 00:13:25,657 --> 00:13:27,428 She should quit voluntarily. 259 00:13:27,828 --> 00:13:32,058 Yeong I said she wouldn't give up on either of them? 260 00:13:32,058 --> 00:13:35,867 Ms. Kim, you must've been very stressed out all by yourself. 261 00:13:36,397 --> 00:13:37,867 I have to say, 262 00:13:38,468 --> 00:13:39,968 she's really something. 263 00:13:40,308 --> 00:13:43,438 I don't know if I can say this, knowing she's your cousin-in-law. 264 00:13:43,708 --> 00:13:47,308 But how did your cousin even end up marrying such a horrible person? 265 00:13:48,777 --> 00:13:52,547 Right, his parents strongly disapproved of her at first. 266 00:13:52,547 --> 00:13:53,547 I'm not surprised. 267 00:13:54,448 --> 00:13:57,617 You said your cousin went to med school. 268 00:13:59,517 --> 00:14:01,627 His parents must've had high hopes for him. 269 00:14:01,858 --> 00:14:04,728 She's so sly and calculating. She should know her place. 270 00:14:04,897 --> 00:14:08,367 She now has Kyung Jun wrapped around her little finger. 271 00:14:11,797 --> 00:14:18,308 (CEO Office) 272 00:14:22,277 --> 00:14:23,277 What are you doing here? 273 00:14:25,078 --> 00:14:26,887 Oh, I was just... 274 00:14:27,047 --> 00:14:28,117 Come to my office. 275 00:14:33,558 --> 00:14:35,287 How much did we lose? 276 00:14:35,657 --> 00:14:37,698 I bet it's a lot more than Yeong I's monthly salary. 277 00:14:37,997 --> 00:14:41,027 In total, we lost 7,349. 22 dollars. 278 00:14:41,027 --> 00:14:43,068 Oh, my. You tallied it up very quickly, 279 00:14:44,198 --> 00:14:45,698 as if you saw it coming. 280 00:14:47,407 --> 00:14:49,108 You're suspicious of me? 281 00:14:49,568 --> 00:14:50,907 Yes, I am. 282 00:14:51,308 --> 00:14:52,308 Director Jang. 283 00:14:52,537 --> 00:14:56,078 You're the only person who'd do such a childish thing. 284 00:14:56,777 --> 00:14:57,777 Let's be honest. 285 00:14:58,517 --> 00:15:00,787 Let's say she entered all the quantities wrong. 286 00:15:00,787 --> 00:15:03,458 But nothing would've happened had you double-checked the order. 287 00:15:03,787 --> 00:15:06,117 You're very thorough and double-check everything. 288 00:15:06,488 --> 00:15:08,058 It'd be weirder to believe... 289 00:15:08,358 --> 00:15:11,127 that you unintentionally forgot to double-check the order. 290 00:15:13,157 --> 00:15:14,328 I should get back to my office. 291 00:15:15,497 --> 00:15:17,438 What do you get out of this? 292 00:15:19,338 --> 00:15:20,438 I told you. 293 00:15:20,708 --> 00:15:23,608 If I can't have him, Yeong I can't have him either. 294 00:15:24,007 --> 00:15:25,137 The blind date this weekend. 295 00:15:25,838 --> 00:15:26,848 Make sure you meet him. 296 00:15:27,078 --> 00:15:29,547 If it doesn't work out, go on another blind date next weekend. 297 00:15:29,547 --> 00:15:31,017 The following weekend too. 298 00:15:31,017 --> 00:15:32,017 Until you find someone. 299 00:15:32,718 --> 00:15:34,088 Only then will this end. 300 00:15:48,127 --> 00:15:49,127 Grandpa. 301 00:15:49,328 --> 00:15:52,137 Yes, you're already here. 302 00:15:52,598 --> 00:15:53,767 Sit here. 303 00:15:53,767 --> 00:15:54,767 Okay. 304 00:15:58,078 --> 00:16:01,547 So this is your best friend's cafe? 305 00:16:01,907 --> 00:16:02,907 Where is your friend? 306 00:16:03,208 --> 00:16:04,547 It hasn't had its grand opening yet, 307 00:16:04,547 --> 00:16:06,747 so she was busy all day trying to get ready for it. 308 00:16:06,747 --> 00:16:08,517 - She just stepped out for dinner. - I see. 309 00:16:09,387 --> 00:16:12,157 On my way here, I noticed that it's such a great location. 310 00:16:12,558 --> 00:16:13,728 It'll do well. 311 00:16:13,728 --> 00:16:15,928 Gosh, you have such a good eye. 312 00:16:15,928 --> 00:16:17,397 I'll let her know. 313 00:16:17,897 --> 00:16:18,897 Oh, stop it. 314 00:16:20,568 --> 00:16:22,968 Here, it's for Mi Ri Nae. 315 00:16:25,267 --> 00:16:27,867 There are clothes, dolls, and toys. 316 00:16:28,738 --> 00:16:30,777 You wanted to meet today to give me these? 317 00:16:31,338 --> 00:16:32,938 You bought so much stuff. 318 00:16:34,078 --> 00:16:37,978 I didn't buy more things because I knew you'd nag me. 319 00:16:38,178 --> 00:16:40,818 If I could, I'd go shopping with Mi Ri Nae... 320 00:16:40,818 --> 00:16:43,147 and buy her everything she wants. 321 00:16:43,287 --> 00:16:44,488 Thank you. 322 00:16:44,787 --> 00:16:48,257 She'll be so happy to hear that you bought these things for her. 323 00:16:48,358 --> 00:16:49,358 Yes. 324 00:16:49,988 --> 00:16:53,098 I wish you brought her along. Too bad. 325 00:16:53,997 --> 00:16:56,897 Next time, let me see her. 326 00:16:57,238 --> 00:16:59,497 Yes, I'll be sure to bring her along. 327 00:17:04,507 --> 00:17:05,507 Baby Chick. 328 00:17:06,208 --> 00:17:09,348 Everyone's heart... 329 00:17:10,218 --> 00:17:11,617 has a little empty corner. 330 00:17:13,787 --> 00:17:17,157 The cold wind blows through that corner. 331 00:17:17,887 --> 00:17:18,988 To you, 332 00:17:19,488 --> 00:17:22,757 your in-laws must be that empty corner in your heart. 333 00:17:24,558 --> 00:17:26,797 I do not know how much time I have left to live, 334 00:17:27,468 --> 00:17:28,598 but until the day I die, 335 00:17:29,428 --> 00:17:31,167 I will shield you from the wind. 336 00:17:32,338 --> 00:17:33,537 Thank you, Grandpa. 337 00:17:34,637 --> 00:17:37,708 Even just hearing that warms my heart. 338 00:17:40,007 --> 00:17:43,478 I want to do something to repay your kindness, 339 00:17:44,078 --> 00:17:48,148 but I don't know how to repay you anymore. 340 00:17:48,847 --> 00:17:51,458 When I thought you were just a bottle collector, 341 00:17:52,188 --> 00:17:55,628 I felt bad for you and always wanted to give you things. 342 00:17:56,327 --> 00:17:59,597 But now, I feel like you have everything you need. 343 00:18:00,527 --> 00:18:03,027 Do I look like I don't need anything? 344 00:18:03,638 --> 00:18:04,638 Yes. 345 00:18:05,337 --> 00:18:07,238 As you age, 346 00:18:09,307 --> 00:18:11,708 your life becomes a battle. 347 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 A battle? 348 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 A battle against loneliness. 349 00:18:14,978 --> 00:18:16,277 Oh, I see. 350 00:18:17,517 --> 00:18:19,948 You get so excited when someone wants to have a meal with you. 351 00:18:20,317 --> 00:18:22,988 You feel grateful when someone asks you if you've eaten. 352 00:18:23,888 --> 00:18:24,888 That's right. 353 00:18:25,418 --> 00:18:26,928 When someone greets me, 354 00:18:27,188 --> 00:18:29,988 I prefer to hear "Have you eaten yet?" over "Hello." 355 00:18:32,428 --> 00:18:34,668 Being curious whether someone has eaten or not... 356 00:18:35,168 --> 00:18:39,898 means you want to keep that person in your life for a long time. 357 00:18:43,107 --> 00:18:44,607 Such sincere words... 358 00:18:45,978 --> 00:18:47,847 can reach deeper places in your heart. 359 00:18:48,277 --> 00:18:50,817 I should ask you that question more often then. 360 00:18:56,817 --> 00:18:59,118 Right, meals. 361 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 What? 362 00:19:01,327 --> 00:19:03,458 Grandpa, I have to go to the office. 363 00:19:03,458 --> 00:19:04,698 What? At this hour? 364 00:19:04,698 --> 00:19:07,698 Thanks to you, I thought of something I had to do tonight. 365 00:19:08,027 --> 00:19:10,738 Thank you. I have to go. 366 00:19:10,738 --> 00:19:12,997 - Hey, wait. - Get home safely! 367 00:19:12,997 --> 00:19:14,567 Be careful not to fall! 368 00:19:14,938 --> 00:19:15,938 Goodness. 369 00:19:26,017 --> 00:19:27,017 Where is Kyung Jun? 370 00:19:27,448 --> 00:19:28,448 He'll come down later. 371 00:19:30,118 --> 00:19:32,857 I heard Lee Yeong I caused trouble again. 372 00:19:33,787 --> 00:19:34,888 I wouldn't call it "trouble." 373 00:19:35,757 --> 00:19:36,888 It was a mistake. 374 00:19:37,257 --> 00:19:38,958 One you can make when you're eager to do well. 375 00:19:39,857 --> 00:19:42,297 Don't try to cover up for her. 376 00:19:42,297 --> 00:19:43,837 I'm watching her too. 377 00:19:46,097 --> 00:19:48,238 Anyway, where is Mom? 378 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 She's in the kitchen. 379 00:19:50,007 --> 00:19:52,638 Ms. An wasn't feeling well. She went home early today. 380 00:19:52,777 --> 00:19:53,777 I see. 381 00:19:54,408 --> 00:19:57,347 Oh, right. Uncle Won Sub called me this morning. 382 00:19:58,277 --> 00:19:59,448 What? Won Sub called you? 383 00:20:00,317 --> 00:20:03,688 That little... I haven't heard from him in years. 384 00:20:09,787 --> 00:20:10,898 Honey, what's wrong? 385 00:20:12,297 --> 00:20:13,297 Are you okay? 386 00:20:14,428 --> 00:20:17,468 Yes, it slipped out of my hands. I'm fine. 387 00:20:17,468 --> 00:20:19,938 - No! - Sit down. I got it. 388 00:20:19,938 --> 00:20:22,537 - Okay. - Sit down, honey. We got this. 389 00:20:25,908 --> 00:20:27,777 Why did he call you? 390 00:20:28,948 --> 00:20:29,948 Uncle Won Sub? 391 00:20:34,418 --> 00:20:38,057 I think he just called to say hi. He didn't say anything else. 392 00:20:38,458 --> 00:20:40,087 Oh, we're supposed to meet soon. 393 00:20:40,488 --> 00:20:41,488 Should I invite him over? 394 00:20:42,158 --> 00:20:44,997 It'd be nice to see him together. Father is excited to see him too. 395 00:20:45,257 --> 00:20:46,928 Yes, that's a good idea. 396 00:20:47,497 --> 00:20:50,537 He has a new number, right? Send me his number. 397 00:20:50,537 --> 00:20:52,638 Do we really have to meet him? 398 00:20:53,168 --> 00:20:54,807 - What? - I'm talking about Sim Won Sub. 399 00:20:55,168 --> 00:20:57,878 He left even though we were so good to him. 400 00:20:58,307 --> 00:21:00,478 Who knows what he's really after? 401 00:21:00,478 --> 00:21:01,478 It sounds dangerous. 402 00:21:02,007 --> 00:21:06,378 Goodness. Your mother is such a careful person. 403 00:21:06,817 --> 00:21:08,847 Won Sub would never do such a thing. 404 00:21:09,747 --> 00:21:13,118 He probably reminisced about the old days and realized he missed us. 405 00:21:13,587 --> 00:21:15,857 And as you know, he absolutely adored Se Jun. 406 00:21:15,857 --> 00:21:16,988 Exactly. 407 00:21:18,357 --> 00:21:19,928 That's what worries me. 408 00:21:20,357 --> 00:21:22,097 Because he adored Se Jun, 409 00:21:23,097 --> 00:21:25,638 it's easier for him to approach Se Jun first. 410 00:21:25,868 --> 00:21:29,007 He would've called you first if he didn't have an ulterior motive. 411 00:21:29,337 --> 00:21:31,507 Se Jun, don't meet him. 412 00:21:32,277 --> 00:21:33,277 What? But... 413 00:21:34,978 --> 00:21:36,478 - You're back. - You're back. 414 00:21:36,478 --> 00:21:37,847 Yes, hi. 415 00:21:38,418 --> 00:21:39,478 Grandpa, you're back. 416 00:21:41,388 --> 00:21:43,817 It's cold outside. Where did you have to go? 417 00:21:43,817 --> 00:21:46,188 I was just out for a walk. 418 00:21:46,757 --> 00:21:50,158 Father, how about a hot cup of tea to warm you up? 419 00:21:50,428 --> 00:21:52,428 No need. I drank a lot of tea. 420 00:21:58,668 --> 00:22:00,638 Were you with your friend, Gab Sung? 421 00:22:01,238 --> 00:22:02,238 No. 422 00:22:02,908 --> 00:22:06,337 I went to see my great-grandkid but couldn't see her. 423 00:22:06,738 --> 00:22:07,878 Your great-grandkid? 424 00:22:10,107 --> 00:22:11,118 You mean, Mi Ri Nae? 425 00:22:12,017 --> 00:22:16,247 She's so adorable. I really wanted to see her, 426 00:22:16,247 --> 00:22:17,787 so I went to drop off the clothes I bought for her. 427 00:22:18,517 --> 00:22:19,988 But I only got to see Yeong I. 428 00:22:19,988 --> 00:22:23,087 Oh, no. Had I known, I would've come with you. 429 00:22:23,287 --> 00:22:27,128 Seeing how she didn't call you, I guess she likes me more. 430 00:22:29,198 --> 00:22:31,337 Hold on. Why are you here? 431 00:22:31,767 --> 00:22:33,267 Sorry? Me? 432 00:22:34,168 --> 00:22:35,807 I just got home from work. 433 00:22:35,807 --> 00:22:39,077 Baby Chick rushed back to the office saying something urgent came up. 434 00:22:39,077 --> 00:22:40,178 Yeong I did? 435 00:22:40,178 --> 00:22:42,378 You're both interns, 436 00:22:42,708 --> 00:22:45,178 but it seems like she works way harder than you do. 437 00:22:48,517 --> 00:22:51,557 Grandpa, I'm going back to the office too. 438 00:22:52,087 --> 00:22:53,618 I should do more work. 439 00:22:58,997 --> 00:22:59,997 That rascal. 440 00:23:01,327 --> 00:23:03,428 They're in the lovey-dovey phase now. 441 00:23:08,767 --> 00:23:09,938 Honey, are you all right? 442 00:23:11,138 --> 00:23:12,978 Maybe you're too overworked. 443 00:23:14,007 --> 00:23:15,478 No, I'm not. 444 00:23:15,847 --> 00:23:17,747 I know why you're worried, 445 00:23:18,118 --> 00:23:19,817 but we should invite Won Sub over. 446 00:23:19,817 --> 00:23:21,847 He's like family to us, you know. 447 00:23:22,388 --> 00:23:23,918 If we invite him to our place, 448 00:23:23,918 --> 00:23:25,458 what you're worrying about won't happen. 449 00:23:25,988 --> 00:23:28,557 To be honest, I feel like I'm hugely indebted to Won Sub. 450 00:23:29,057 --> 00:23:30,597 I met you thanks to him. 451 00:23:31,398 --> 00:23:33,597 Yes, I'll think about it. 452 00:23:43,868 --> 00:23:45,307 I can't believe you came back here alone. 453 00:23:46,037 --> 00:23:47,747 You should've called me. 454 00:23:49,007 --> 00:23:51,118 Kyung Jun, what are you doing here? 455 00:23:52,878 --> 00:23:55,317 Oh, Grandpa must've told you. 456 00:23:57,718 --> 00:23:58,718 What should I do first? 457 00:23:59,388 --> 00:24:02,587 I'm not a good cook, but I'm a great assistant. 458 00:24:05,527 --> 00:24:06,857 Well... 459 00:24:08,698 --> 00:24:10,267 Prepare the cabbage then. 460 00:24:11,567 --> 00:24:14,438 Cut it in half. Then cut it once more. 461 00:24:14,868 --> 00:24:16,807 After that, chop it into bite-sized pieces. 462 00:24:16,807 --> 00:24:18,708 Then rinse them using the sieve. 463 00:24:21,277 --> 00:24:24,577 Have you managed to come up with a good idea? 464 00:24:25,148 --> 00:24:27,347 Yes, I'm making a lunchbox. 465 00:24:27,618 --> 00:24:28,618 A lunchbox? 466 00:24:29,087 --> 00:24:31,388 Yes, for seniors who live alone. 467 00:24:32,357 --> 00:24:34,027 Kyung Jun, did you know? 468 00:24:34,458 --> 00:24:37,797 Seniors prefer to hear... 469 00:24:37,797 --> 00:24:40,698 "Have you eaten?" over "Hello" when someone greets them. 470 00:24:41,497 --> 00:24:42,567 Oh, I see. 471 00:24:43,968 --> 00:24:45,968 To be honest, I feel the same way. 472 00:24:46,398 --> 00:24:49,507 It's heartwarming to hear that someone cares whether I've eaten. 473 00:24:50,537 --> 00:24:53,337 If we call the welfare department at the borough office in the morning, 474 00:24:53,337 --> 00:24:55,478 we should be able to serve it at lunchtime. 475 00:24:58,577 --> 00:24:59,718 I knew it. 476 00:25:01,718 --> 00:25:03,918 I knew you'd come up with something. 477 00:25:05,158 --> 00:25:06,918 Let's stay up all night and do this. 478 00:25:07,757 --> 00:25:08,757 We got this. 479 00:25:53,698 --> 00:25:54,868 We did it! 480 00:25:55,107 --> 00:25:56,107 Done! 481 00:26:03,948 --> 00:26:05,448 I'm sorry, Kyung Jun. 482 00:26:05,747 --> 00:26:07,648 You had to do so much work because of me. 483 00:26:10,218 --> 00:26:11,388 I enjoyed it. 484 00:26:12,458 --> 00:26:13,517 Come on. 485 00:26:13,718 --> 00:26:16,128 What's enjoyable about doing so much work? 486 00:26:17,458 --> 00:26:18,458 Everything about it. 487 00:26:19,497 --> 00:26:21,368 If I can spend time with you, 488 00:26:23,097 --> 00:26:24,097 I'm happy to do anything. 489 00:26:27,468 --> 00:26:29,567 You can't run a business. 490 00:26:30,738 --> 00:26:31,738 Why not? 491 00:26:32,208 --> 00:26:35,247 You enjoy doing things for others too much. That's why. 492 00:26:35,478 --> 00:26:36,708 Don't get the wrong idea. 493 00:26:37,347 --> 00:26:40,118 I'm only like this with you. 494 00:26:40,378 --> 00:26:42,787 I'm ruthless when I'm dealing with other people. 495 00:26:43,347 --> 00:26:46,988 Okay, sure. Thanks for being so nice to me. 496 00:27:33,238 --> 00:27:36,107 (The Love in Your Eyes) 497 00:27:36,107 --> 00:27:38,208 Yeong I didn't come home again? 498 00:27:38,208 --> 00:27:40,138 Mom didn't come home last night, Grandma. 499 00:27:40,138 --> 00:27:42,077 I slept alone because I'm a big girl now. 500 00:27:42,077 --> 00:27:43,807 Yeong I is the one who's most stressed out right now. 501 00:27:44,077 --> 00:27:45,378 She can't be all happy now. 502 00:27:45,378 --> 00:27:47,347 Your parents don't support her decision, 503 00:27:47,347 --> 00:27:49,388 and his parents don't approve of her. 504 00:27:49,388 --> 00:27:51,618 She's stressing out right now. 505 00:27:51,618 --> 00:27:54,587 I wouldn't approve of Yeong I even if she didn't have a boyfriend. 506 00:27:54,587 --> 00:27:55,587 After all, 507 00:27:56,357 --> 00:27:57,628 I'm just like any other mother. 508 00:27:57,628 --> 00:27:59,827 Yeong I, I know you're sleepy and tired now. 509 00:27:59,827 --> 00:28:01,868 But spare me just two hours. 510 00:28:01,868 --> 00:28:03,368 I need to take you somewhere. 511 00:28:05,198 --> 00:28:07,438 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.