All language subtitles for The.Foggy.Mountain.2020.VIETNAMESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,291 --> 00:00:35,166 Here's your money, think it over. 2 00:00:35,833 --> 00:00:38,625 Talent like you, quitting is a waste. 3 00:01:38,875 --> 00:01:41,208 {\an8}Did you remember buy groceries for me? 4 00:01:53,916 --> 00:01:54,916 Let me cook for you. 5 00:01:56,291 --> 00:01:58,916 Let’s arrange another fight with Phi for me. 6 00:02:01,416 --> 00:02:02,833 He's quitting. 7 00:02:07,625 --> 00:02:09,208 Who let him quit? 8 00:02:21,958 --> 00:02:25,041 Bring me the best spirit. 9 00:03:12,625 --> 00:03:15,333 Ba Rau wants you for another fight. 10 00:03:15,416 --> 00:03:18,791 The stakes are huge, more than enough for you to cure your wife’s vision. 11 00:03:32,458 --> 00:03:33,958 I have one more fight, 12 00:03:35,416 --> 00:03:36,500 the last fight. 13 00:03:41,833 --> 00:03:43,041 Are you sure? 14 00:03:50,750 --> 00:03:51,875 I promise. 15 00:05:29,208 --> 00:05:30,458 Knock Him Out! 16 00:06:30,083 --> 00:06:31,541 Ba Rau wants to meet you. 17 00:06:31,625 --> 00:06:33,416 Don’t make him angry! 18 00:06:53,625 --> 00:06:55,916 I lost a huge bet because of you. 19 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 However, I don't want to go home empty handed. 20 00:07:07,083 --> 00:07:08,375 Do you know who I am? 21 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 Good news spreads far and wide. 22 00:07:11,166 --> 00:07:12,291 Good! 23 00:07:13,583 --> 00:07:15,083 You know how to flatter! 24 00:07:15,666 --> 00:07:17,625 But bad rumors spread even further. 25 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 Talking smash! 26 00:07:26,041 --> 00:07:27,875 A good wild mustang is hard to control. 27 00:07:27,958 --> 00:07:30,500 I don’t have any intention of being a horse for anyone. 28 00:07:31,416 --> 00:07:34,083 Buffalo and Horse meeting the right owner is thought a blessing. 29 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 If you came back to work for me, 30 00:07:38,333 --> 00:07:40,833 a beautiful future is waiting for you. 31 00:07:43,666 --> 00:07:45,541 The fighters who used to work for you. 32 00:07:46,416 --> 00:07:48,791 Some were shot dead, some were imprisoned! 33 00:07:49,875 --> 00:07:51,125 What a bright idea. 34 00:07:52,958 --> 00:07:54,958 They are just a load of knuckleheads, who cares. 35 00:08:01,708 --> 00:08:03,375 But they are humans! 36 00:08:32,541 --> 00:08:34,708 After all, just a bunch of hoodlums and scumbags. 37 00:08:37,333 --> 00:08:38,500 What did you just say? 38 00:08:42,458 --> 00:08:43,958 Say that again. 39 00:08:47,041 --> 00:08:48,166 Scared? 40 00:08:53,500 --> 00:08:55,541 Hoodlums and scumbags! 41 00:09:07,916 --> 00:09:09,125 My old man, 42 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 once gambled and won a huge bet. 43 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 But he was not happy. 44 00:09:15,625 --> 00:09:17,083 Then I asked. 45 00:09:20,166 --> 00:09:21,583 You won, why be angry? 46 00:09:23,458 --> 00:09:24,625 He said. 47 00:09:25,375 --> 00:09:27,291 They dared to call me a cheat. 48 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 In the end, 49 00:09:31,375 --> 00:09:33,208 he then packed in the entire casino. 50 00:09:35,416 --> 00:09:36,875 Diseases come in from the mouth. 51 00:09:38,708 --> 00:09:40,500 Disaster also comes out from the mouth. 52 00:09:47,583 --> 00:09:49,416 Who you think you are? 53 00:09:50,750 --> 00:09:52,416 Dare to mess with me? 54 00:09:52,500 --> 00:09:53,583 Alright, 55 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 let’s play! 56 00:10:26,250 --> 00:10:29,083 He is an innocent man. 57 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Not only did he reject my offer, 58 00:10:34,708 --> 00:10:36,500 he also insulted me. 59 00:10:39,500 --> 00:10:42,125 He’s stubborn, 60 00:10:42,208 --> 00:10:44,208 very straightforward. 61 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 Please… 62 00:12:18,291 --> 00:12:20,083 Are you alright? 63 00:13:32,000 --> 00:13:34,291 A Moi fled away since yesterday. 64 00:14:07,500 --> 00:14:08,833 Before revenge, 65 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 you should dig yourself a grave. 66 00:14:12,458 --> 00:14:13,708 If needed, 67 00:14:13,791 --> 00:14:15,666 I'll dig hundreds of graves. 68 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 When my son was beaten to death in this ring. 69 00:14:21,083 --> 00:14:23,291 My heart is as full of hatred as yours. 70 00:14:25,500 --> 00:14:27,583 I found my son's killer, 71 00:14:29,125 --> 00:14:31,250 the murderer is you. 72 00:14:33,708 --> 00:14:35,541 The punch has no eye. 73 00:14:35,625 --> 00:14:37,750 But the person who punches has eyes. 74 00:14:41,125 --> 00:14:42,875 You had many opportunities, 75 00:14:42,958 --> 00:14:44,708 why not take the action? 76 00:14:45,291 --> 00:14:46,458 Eye for an eye, 77 00:14:47,291 --> 00:14:49,166 then the whole world would be blind. 78 00:16:48,083 --> 00:16:49,625 There is a place in Vietnam… 79 00:16:50,666 --> 00:16:52,625 called the Foggy Mountain. 80 00:16:53,583 --> 00:16:56,083 That is the Ba Rau's main hideout. 81 00:16:58,500 --> 00:17:00,083 I won't stop you. 82 00:17:02,291 --> 00:17:03,291 Keep this in mind… 83 00:17:04,958 --> 00:17:06,791 Hatred is a kind of poison, 84 00:17:09,291 --> 00:17:12,333 and revenge is not its antidote. 85 00:19:30,416 --> 00:19:32,041 Greetings, chief. 86 00:19:58,375 --> 00:19:59,916 Are you okay? 87 00:20:04,875 --> 00:20:06,208 Evil surrounds us. 88 00:20:08,666 --> 00:20:10,250 The force must be strong. 89 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 I have a gift for you. 90 00:20:24,750 --> 00:20:26,791 This is a good sword. 91 00:20:27,875 --> 00:20:29,333 Anything is used to kill, 92 00:20:30,083 --> 00:20:31,791 the better are worse. 93 00:20:32,375 --> 00:20:33,541 Wrong, 94 00:20:34,166 --> 00:20:36,625 good or bad is in the eye of the beholder. 95 00:20:36,708 --> 00:20:38,250 Just take it! 96 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 Such a kid's toy and I don’t want it! 97 00:21:01,500 --> 00:21:04,250 You know how to appreciate a gift. 98 00:21:16,041 --> 00:21:19,291 I only appreciate real things. 99 00:21:20,291 --> 00:21:21,333 Well… 100 00:21:22,458 --> 00:21:23,958 Well… I'm not honest enough then. 101 00:21:25,375 --> 00:21:26,958 Gifts given, 102 00:21:27,041 --> 00:21:28,375 and well received, 103 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 go ahead and talk it out. 104 00:21:32,916 --> 00:21:34,750 How do you feel about my offer? 105 00:21:34,833 --> 00:21:36,500 Bad job, 106 00:21:36,583 --> 00:21:37,750 I won’t do it! 107 00:21:37,833 --> 00:21:39,291 Wrong again, 108 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 good or bad, is just a personal opinion. 109 00:21:44,541 --> 00:21:46,333 There will be a lot of money for you. 110 00:21:46,416 --> 00:21:47,875 Dirty money, 111 00:21:47,958 --> 00:21:49,458 I do not need that! 112 00:21:51,375 --> 00:21:54,875 Be a shield for me, you can save your forest. 113 00:21:56,000 --> 00:21:57,583 Moreover, 114 00:21:58,416 --> 00:22:00,833 wild animals… 115 00:22:02,000 --> 00:22:04,250 will be safe. 116 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 If I am unhappy? 117 00:22:06,625 --> 00:22:08,875 Even pets… 118 00:22:09,875 --> 00:22:12,041 will not breathe. 119 00:22:21,416 --> 00:22:23,791 You dare to threaten me? 120 00:22:35,333 --> 00:22:38,541 It's hard to convince Vang Pa just with words. 121 00:22:41,166 --> 00:22:43,625 I have one more gift. 122 00:22:57,541 --> 00:22:58,666 Don’t worry! 123 00:23:01,541 --> 00:23:03,958 If we are good brothers, 124 00:23:05,666 --> 00:23:08,041 your children will be safe. 125 00:23:25,666 --> 00:23:27,791 Follow me and there will be peace, 126 00:23:33,875 --> 00:23:36,208 Go against me and there will be chaos. 127 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 HAPPY FAMILY 128 00:23:56,208 --> 00:23:58,083 Ga Tre, Ga Tre, 129 00:23:59,083 --> 00:24:00,666 Ga Tre, save Hai! 130 00:24:04,250 --> 00:24:06,000 Fruit of The House of Hope, 131 00:24:06,083 --> 00:24:07,291 are you kidding me? 132 00:24:07,375 --> 00:24:08,833 Hope or despair, 133 00:24:08,916 --> 00:24:10,250 who gives a crap. 134 00:24:10,333 --> 00:24:11,333 I… 135 00:24:11,875 --> 00:24:13,500 I will tell Bang Tam. 136 00:24:13,583 --> 00:24:14,666 Bang Tam? 137 00:24:14,750 --> 00:24:16,166 I will kick her ass. 138 00:24:24,458 --> 00:24:25,458 Put the bag down, 139 00:24:25,541 --> 00:24:27,291 or I’ll hand you an asswhoop! 140 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 How did you get this bracelet? 141 00:24:56,291 --> 00:24:57,375 I was rewarded. 142 00:24:59,375 --> 00:25:01,250 You look very familiar to us. 143 00:25:01,333 --> 00:25:03,125 Your pictures are on the wall in our house. 144 00:25:03,208 --> 00:25:06,416 Bang Tam teaches in the village, 145 00:25:29,250 --> 00:25:31,625 It's been a long time since we last met. 146 00:25:36,541 --> 00:25:38,291 How is Lanh? 147 00:25:39,250 --> 00:25:41,958 Why doesn't she come here with you? 148 00:25:47,000 --> 00:25:49,583 I came to give you something. 149 00:25:56,208 --> 00:25:57,375 Wow! 150 00:25:57,458 --> 00:25:59,000 Your secret manual! 151 00:26:02,708 --> 00:26:05,166 Besides, I still have one important thing… 152 00:26:05,250 --> 00:26:06,875 that needs your assistance. 153 00:26:41,791 --> 00:26:43,083 Vang Pa! 154 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Teacher! 155 00:26:45,791 --> 00:26:48,291 Oh my God, you are back. 156 00:26:49,375 --> 00:26:51,250 Now I have come to bother you again. 157 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 Those books, the children read them all, 158 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 what other goods you bring here today? 159 00:26:57,083 --> 00:26:59,125 Phi, my master, 160 00:26:59,208 --> 00:27:01,208 has just returned from PANADI. 161 00:27:01,291 --> 00:27:03,666 And here, uncle Vang Pa, 162 00:27:03,750 --> 00:27:05,333 the chief of the Foggy Village. 163 00:27:07,000 --> 00:27:07,916 Uncle, 164 00:27:08,000 --> 00:27:11,125 do you know a man by the name Ba Rau? 165 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Go to the guest house and rest. 166 00:27:21,708 --> 00:27:23,125 We’ll talk about this later. 167 00:27:42,625 --> 00:27:44,375 Kill the traitor dog! 168 00:29:10,125 --> 00:29:11,625 Ba Rau is back at The Mountain. 169 00:29:12,416 --> 00:29:16,500 My sources stated that he's trafficking humans through the border, 170 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 there are women and children. 171 00:29:19,958 --> 00:29:21,208 Three of four cards 172 00:29:21,291 --> 00:29:22,791 Here it goes! 173 00:29:30,958 --> 00:29:33,291 Big brother, there is still not enough stock. 174 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 Go to downtown. 175 00:29:38,041 --> 00:29:38,916 Catch more! 176 00:29:41,750 --> 00:29:45,666 The target has two lieutenants, Baldy and Voong Akor. 177 00:29:46,541 --> 00:29:48,333 There is an undercover guy by Voong Akor. 178 00:29:49,541 --> 00:29:51,125 You need to co-ordinate soon… 179 00:29:51,208 --> 00:29:52,666 to find the fox cave. 180 00:29:53,500 --> 00:29:54,791 What about the fighter? 181 00:29:54,875 --> 00:29:56,541 Keep an eye on him. 182 00:29:58,750 --> 00:30:00,583 Lottery tickets for sale here. 183 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 Hey, kid! 184 00:30:02,875 --> 00:30:04,000 Want to make money? 185 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 A lot of money here, if you win the lottery. 186 00:30:06,750 --> 00:30:08,875 Forget it. Sit down to peel the corn for me. 187 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 Big jobs I might do for free. 188 00:30:11,458 --> 00:30:14,041 But small jobs, hmmm, I need some cash! 20 dollars? 189 00:30:14,125 --> 00:30:18,583 Little bastard! 12 dollars or get lost. 190 00:30:19,416 --> 00:30:21,583 Well, so I asked two more sisters to help me then. 191 00:30:22,458 --> 00:30:23,666 Okay, good! 192 00:30:43,416 --> 00:30:45,708 A phone signal is only available on The Foggy Mountain. 193 00:31:04,125 --> 00:31:06,458 I… cannot help you. 194 00:31:07,125 --> 00:31:08,250 Why not? 195 00:31:09,875 --> 00:31:11,833 He is also your enemy! 196 00:31:13,875 --> 00:31:16,125 I don’t regret my old body, 197 00:31:17,000 --> 00:31:20,708 But Ba Rau is so ruthless, he will harm my villagers. 198 00:31:20,791 --> 00:31:22,208 If you agree to help me, 199 00:31:23,916 --> 00:31:25,125 I will eliminate him. 200 00:32:06,416 --> 00:32:07,750 We are at peace, 201 00:32:08,541 --> 00:32:10,333 why create such storms? 202 00:32:10,916 --> 00:32:14,291 Companionship with the devil, you think it is peace? 203 00:32:16,875 --> 00:32:18,500 You are still young, 204 00:32:18,583 --> 00:32:20,958 you have time to pay the price for your arrogance! 205 00:32:21,916 --> 00:32:23,500 I thought you were the forest wolf, 206 00:32:25,666 --> 00:32:26,708 In fact… 207 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 just a damn mountain turtle. 208 00:32:29,791 --> 00:32:34,000 You are not old enough to judge who I am. 209 00:32:35,791 --> 00:32:36,833 Stop here! 210 00:35:24,375 --> 00:35:26,583 Bang Tam is the village's benefactor and teacher. 211 00:35:26,666 --> 00:35:28,333 Therefore I don’t blame you. 212 00:35:29,541 --> 00:35:31,000 please come over for a few drinks. 213 00:35:31,083 --> 00:35:32,583 Have you seen Bang Tam anywhere? 214 00:35:32,666 --> 00:35:34,208 No? 215 00:35:36,500 --> 00:35:37,416 Something went wrong. 216 00:35:37,500 --> 00:35:39,416 Voong Akor's axe. 217 00:35:40,000 --> 00:35:41,416 Voong Akor? 218 00:35:41,500 --> 00:35:42,666 Ba Rau's men. 219 00:35:49,083 --> 00:35:53,375 Teacher, Bang Tam… 220 00:35:53,458 --> 00:35:57,541 Teacher, Bang Tam… 221 00:35:57,625 --> 00:36:01,541 Teacher, Bang Tam… 222 00:37:02,041 --> 00:37:05,375 Let’s eat, live without getting enough, death will become a hungry ghost. 223 00:37:22,958 --> 00:37:25,000 I’m Be Hai, 224 00:37:25,083 --> 00:37:27,166 and what’s your name? 225 00:37:28,458 --> 00:37:30,708 Trinh! I'm Trinh! 226 00:37:49,166 --> 00:37:50,083 Tam! 227 00:37:52,250 --> 00:37:53,791 Now, hundreds of meatloaves were exported. 228 00:37:53,875 --> 00:37:56,708 Gosh! The boss is getting fat. 229 00:37:57,500 --> 00:37:58,958 Look at me and you, 230 00:38:01,000 --> 00:38:01,916 skinny ass. 231 00:38:07,541 --> 00:38:08,958 Is there any other station? 232 00:38:09,625 --> 00:38:11,291 Remember the teacher girl? 233 00:38:11,375 --> 00:38:12,375 I do. 234 00:38:13,291 --> 00:38:15,250 She can kick some asses. 235 00:38:15,875 --> 00:38:18,791 But unfortunately she met me. 236 00:38:19,541 --> 00:38:23,833 Bak Mei, Kunlun, Wing Chun, and all styles of Kung Fu, I whooped them all! 237 00:38:28,250 --> 00:38:29,791 Why are your kids here? 238 00:38:31,583 --> 00:38:34,875 This is all because brother Ga Tre loves to eat corn. 239 00:38:34,958 --> 00:38:36,291 Am I the only one? 240 00:38:36,875 --> 00:38:40,208 Hai and brother Ga Tre finished drinking water… then fell asleep. 241 00:38:40,291 --> 00:38:41,791 I didn’t drink any, 242 00:38:41,875 --> 00:38:45,666 and a man pushed me down then poured the water into my mouth. 243 00:38:47,333 --> 00:38:48,666 Did you go to peel corn too? 244 00:38:49,583 --> 00:38:51,750 Trinh, please help me. 245 00:39:26,666 --> 00:39:27,708 Use qi gong? 246 00:41:14,083 --> 00:41:15,000 Wake up, wake up! 247 00:41:34,583 --> 00:41:35,458 Hey, 248 00:41:36,416 --> 00:41:37,958 they got away! 249 00:41:38,041 --> 00:41:39,125 Go get them! Hurry! 250 00:41:48,708 --> 00:41:49,708 Where are Trinh and Ga Tre? 251 00:41:55,666 --> 00:41:58,458 Nghe… Trinh… 252 00:42:09,583 --> 00:42:10,791 Miss Tam! 253 00:42:12,041 --> 00:42:13,041 Miss Tam! 254 00:42:13,125 --> 00:42:14,000 Hai! 255 00:42:14,083 --> 00:42:15,166 Hai! 256 00:42:15,250 --> 00:42:16,166 Nghe! 257 00:42:16,250 --> 00:42:17,083 Hai! 258 00:42:19,416 --> 00:42:21,541 Nghe! 259 00:42:21,625 --> 00:42:22,708 Hai! 260 00:42:58,541 --> 00:42:59,666 Where is Ba Rau? 261 00:43:01,708 --> 00:43:02,583 Motherfucker! 262 00:43:04,375 --> 00:43:05,458 Speak. 263 00:43:06,833 --> 00:43:07,750 Let me speak, 264 00:43:08,375 --> 00:43:10,333 I really don't know. 265 00:43:10,416 --> 00:43:11,291 Who knows? 266 00:43:12,500 --> 00:43:13,458 Voong Akor! 267 00:43:18,708 --> 00:43:19,541 Stop! 268 00:43:20,791 --> 00:43:21,666 Our people. 269 00:43:25,791 --> 00:43:28,166 How did you find me? 270 00:43:28,250 --> 00:43:29,750 Vang Pa tricked us, 271 00:43:29,833 --> 00:43:31,458 he set everything up. 272 00:43:31,541 --> 00:43:33,083 Vang Pa? 273 00:43:33,166 --> 00:43:35,916 I know Vang Pa, he's a good person. 274 00:43:38,958 --> 00:43:41,375 Master, there are two children being captured. 275 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 Which two children? 276 00:43:43,333 --> 00:43:44,708 Ga Tre and Be Hai. 277 00:43:46,083 --> 00:43:53,000 Uncle Phi, save Hai, save… save Ga Tre. 278 00:43:54,750 --> 00:43:56,583 We have to find a way to save them. 279 00:43:58,583 --> 00:44:00,166 That is none of my business. 280 00:44:04,250 --> 00:44:06,666 I have something else, more important to do. 281 00:44:07,250 --> 00:44:08,166 Master! 282 00:44:10,375 --> 00:44:12,750 What is more important than saving human lives? 283 00:44:15,791 --> 00:44:17,666 Why are you leaving us now? 284 00:44:19,208 --> 00:44:20,708 Where is your warrior spirit? 285 00:44:35,541 --> 00:44:36,541 Mom. 286 00:46:24,833 --> 00:46:25,833 Hai! 287 00:46:25,916 --> 00:46:27,041 Nghe! 288 00:46:38,875 --> 00:46:40,125 From now on, 289 00:46:40,208 --> 00:46:42,833 you must not leave me anymore. 290 00:46:44,250 --> 00:46:47,625 I'm a pea and you're a pea pod. 291 00:47:19,833 --> 00:47:21,041 What’s that for? 292 00:47:21,125 --> 00:47:22,375 A shield as anti-sniper cover. 293 00:47:24,375 --> 00:47:25,833 You want to be a pea or a pea pod? 294 00:47:43,125 --> 00:47:44,250 Let me hold it. 295 00:47:52,833 --> 00:47:54,083 Let’s walk! 296 00:48:29,583 --> 00:48:30,541 Hai! 297 00:48:31,416 --> 00:48:32,458 Hai! 298 00:48:33,750 --> 00:48:34,875 Hai! 299 00:48:34,958 --> 00:48:36,041 Hai! 300 00:48:36,125 --> 00:48:36,958 Hai! 301 00:48:52,708 --> 00:48:54,083 Your ankle is sprained, 302 00:48:55,500 --> 00:48:56,833 let me fix it, stay calm. 303 00:50:01,000 --> 00:50:06,125 Those street rats become valuable goods, 304 00:50:06,208 --> 00:50:09,083 and are wanted by rich men. 305 00:50:10,375 --> 00:50:13,375 There is a fighter just returned from PANADI. 306 00:50:13,458 --> 00:50:15,166 He is searching for your boss. 307 00:50:23,750 --> 00:50:26,750 It is him… who helped the children escape. 308 00:50:30,666 --> 00:50:31,916 It’s Phi? 309 00:50:40,000 --> 00:50:41,666 I have spared your life, 310 00:50:41,750 --> 00:50:44,250 now you come back again! 311 00:50:44,333 --> 00:50:46,083 You’re done. 312 00:50:46,166 --> 00:50:47,958 What a loser! 313 00:50:48,541 --> 00:50:51,958 This world has no place for you. 314 00:50:57,208 --> 00:50:58,791 Snake! Snake! 315 00:51:05,083 --> 00:51:07,000 Hey, you came right on time. 316 00:51:07,083 --> 00:51:09,083 Your grandpapa is super hungry. 317 00:52:04,750 --> 00:52:06,333 Use the foggy mountain as a landmark. 318 00:52:07,375 --> 00:52:10,291 Let’s cross the creek then go back to the waterfall. 319 00:52:10,375 --> 00:52:11,458 Run through the grass, 320 00:52:11,541 --> 00:52:13,000 and then return to the village. 321 00:52:13,083 --> 00:52:15,500 It’s kinda far, but easy to get through. 322 00:52:16,416 --> 00:52:17,666 How about Vang Pa? 323 00:52:20,666 --> 00:52:21,541 You! 324 00:52:22,625 --> 00:52:25,041 Go clean up every corner of the jungle for me. 325 00:52:25,125 --> 00:52:26,708 Catch every single one of them, 326 00:52:27,291 --> 00:52:29,458 and capture Phi alive for me. 327 00:52:30,041 --> 00:52:34,875 If you fail you can just jump from the top of the Foggy Mountain! 328 00:52:41,041 --> 00:52:42,083 And you? 329 00:52:43,791 --> 00:52:44,791 Don’t worry big boss, 330 00:52:45,375 --> 00:52:46,958 I've never failed before. 331 00:52:48,583 --> 00:52:51,250 I used to work the streets when I was a little kid. 332 00:52:51,833 --> 00:52:54,250 Luckily my master took me under his wing. 333 00:52:55,333 --> 00:52:57,791 Sadly, he perished. 334 00:52:59,708 --> 00:53:03,958 I was a fighter all my life until I met Lanh. 335 00:53:06,291 --> 00:53:09,500 I promised to find a solution to cure her eyesight. 336 00:53:11,458 --> 00:53:13,375 The opportunity is gone now. 337 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 I believe that… 338 00:53:22,958 --> 00:53:25,291 she was very happy with you. 339 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 Hai! 340 00:53:43,541 --> 00:53:45,208 Hai! 341 00:53:46,000 --> 00:53:48,458 Hai! 342 00:53:51,625 --> 00:53:53,416 Hai! Are you okay? Does your foot still hurt? 343 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 I’m okay! I’m way better, 344 00:53:55,333 --> 00:53:56,958 Uncle Phi's herbal medicine is amazing. 345 00:53:58,166 --> 00:53:59,500 Want to try uncle Phi’s herbs? 346 00:53:59,583 --> 00:54:01,333 Yes, of course. 347 00:54:02,708 --> 00:54:04,041 Let’s go swim in the creek. 348 00:55:22,916 --> 00:55:25,708 Yeah, we’re almost home. 349 00:55:46,958 --> 00:55:48,625 Turn around! Run! 350 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 Over there. 351 00:57:01,041 --> 00:57:02,083 Run! 352 00:57:26,750 --> 00:57:28,000 Stop! 353 00:57:38,125 --> 00:57:39,291 Where are Trinh and Ga Tre? 354 00:57:40,916 --> 00:57:42,666 You watch the kids, 355 00:57:42,750 --> 00:57:44,250 let me run back to find them. 356 00:57:47,958 --> 00:57:49,000 Miss Trinh… 357 00:57:49,083 --> 00:57:50,875 she’s dead! 358 00:57:55,375 --> 00:57:56,875 We must go on! 359 00:57:57,708 --> 00:57:58,750 Go! 360 00:57:58,833 --> 00:57:59,916 Go! 361 00:58:28,875 --> 00:58:29,916 Can you climb? 362 00:58:30,000 --> 00:58:31,458 Yes I can! 363 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 If Trinh hadn’t risked her life for me… 364 01:00:12,708 --> 01:00:14,083 I would be dead now. 365 01:00:27,541 --> 01:00:29,625 Do they still have other ways to follow us? 366 01:00:31,458 --> 01:00:32,458 Yes, 367 01:00:33,875 --> 01:00:35,458 the path around the mountain. 368 01:00:37,375 --> 01:00:38,583 Keep an eye on the kids. 369 01:00:40,166 --> 01:00:41,708 Let me stop them. 370 01:01:02,125 --> 01:01:04,250 Help me! 371 01:01:08,041 --> 01:01:08,958 Help me! 372 01:01:15,666 --> 01:01:16,583 Over there. 373 01:01:23,458 --> 01:01:24,875 Thirsty, right? 374 01:01:24,958 --> 01:01:26,666 Let me sacrifice myself for water. 375 01:01:27,666 --> 01:01:28,791 Hey, don’t go too far… 376 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 before you get lost. 377 01:03:02,791 --> 01:03:05,083 Listen to me, you two sit here, okay. 378 01:03:05,166 --> 01:03:06,000 Yes. 379 01:03:47,916 --> 01:03:48,833 Miss Tam! 380 01:03:54,208 --> 01:03:55,291 I'll handle this. 381 01:09:33,083 --> 01:09:34,666 If the rats escaped, 382 01:09:34,750 --> 01:09:36,333 Ba Rau will be provoked. 383 01:09:37,291 --> 01:09:39,791 You promised… 384 01:09:39,875 --> 01:09:41,083 not to touch my villagers. 385 01:09:41,166 --> 01:09:42,666 There are no villagers here. 386 01:09:43,458 --> 01:09:44,333 Bang Tam? 387 01:09:44,416 --> 01:09:46,250 She’s just a teacher from the city. 388 01:09:46,333 --> 01:09:47,875 What is she to you? 389 01:09:48,750 --> 01:09:50,250 Worry about your own kids first. 390 01:09:50,958 --> 01:09:52,875 Secure and capture them at the entrance. 391 01:09:52,958 --> 01:09:54,000 After that, 392 01:09:55,000 --> 01:09:56,750 I’ll take you to see Ba Rau. 393 01:09:59,500 --> 01:10:00,625 Big rewards for you! 394 01:10:22,250 --> 01:10:23,833 Hai! Nghe! 395 01:10:23,916 --> 01:10:25,041 I'm back. 396 01:10:41,291 --> 01:10:42,416 Nghe! 397 01:10:46,500 --> 01:10:47,708 Hai! 398 01:11:15,375 --> 01:11:17,833 I thought you were a real badass. 399 01:11:17,916 --> 01:11:19,958 In fact, a loser just like everyone else 400 01:11:21,583 --> 01:11:23,958 This world has no place for you. 401 01:11:27,791 --> 01:11:29,333 Nghe! 402 01:11:29,416 --> 01:11:30,541 Hai! 403 01:11:31,666 --> 01:11:32,750 Nghe! 404 01:11:33,583 --> 01:11:34,583 Hai! 405 01:11:36,750 --> 01:11:38,375 Hai! 406 01:11:39,833 --> 01:11:43,000 Uncle Phi! Miss Tam! Brother Ga Tre! 407 01:12:53,125 --> 01:12:55,541 Big Boss! Everything is done! 408 01:12:57,708 --> 01:12:59,291 Where is Big Boss? 409 01:13:19,916 --> 01:13:22,916 You look pathetic. 410 01:13:26,583 --> 01:13:28,916 Like a dog that tries to bite its tail. 411 01:13:31,041 --> 01:13:33,666 I am not going to kill you. 412 01:13:34,458 --> 01:13:35,666 However, 413 01:13:35,750 --> 01:13:39,250 when money goes from the right hand to the left hand, 414 01:13:40,125 --> 01:13:41,916 some must be left. 415 01:13:45,583 --> 01:13:46,541 Vang Pa! 416 01:13:48,083 --> 01:13:49,916 How about we switch places. 417 01:13:51,541 --> 01:13:53,708 You can have the organization. 418 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 And I… 419 01:13:56,625 --> 01:13:58,708 become the chief of the village. 420 01:14:07,541 --> 01:14:10,000 The Foggy Mountain is pretty. 421 01:14:13,708 --> 01:14:15,250 And your wife, 422 01:14:19,583 --> 01:14:21,375 is actually very hospitable! 423 01:16:54,958 --> 01:16:58,791 Why did you kill my wife? 424 01:17:03,666 --> 01:17:05,000 Wrong! 425 01:17:06,750 --> 01:17:08,541 You should have asked. 426 01:17:09,625 --> 01:17:12,083 Why I didn’t kill you. 427 01:17:17,250 --> 01:17:18,458 Next bullet… 428 01:17:19,083 --> 01:17:20,291 will go through your brain. 429 01:17:24,291 --> 01:17:26,208 Killing is addictive. 430 01:17:27,166 --> 01:17:29,166 Anything you are addicted to is not good. 431 01:17:33,833 --> 01:17:38,458 He’s stubborn, very straightforward. 432 01:17:41,166 --> 01:17:42,541 Please… 433 01:17:44,083 --> 01:17:45,875 If I don’t kill him, 434 01:17:46,666 --> 01:17:49,791 I will lose my reputation in the gangster world. 435 01:17:49,875 --> 01:17:50,958 I will… 436 01:17:52,208 --> 01:17:54,166 die for him. 437 01:17:55,916 --> 01:17:57,583 You really want to die for him? 438 01:17:58,583 --> 01:17:59,708 Sacrifice? 439 01:18:11,291 --> 01:18:12,541 Sounds good! 440 01:18:14,125 --> 01:18:15,458 But in today's society, 441 01:18:16,541 --> 01:18:18,791 no such bullshit love! 442 01:18:19,666 --> 01:18:21,708 Only if you keep your word. 443 01:18:51,541 --> 01:18:55,833 I want to have a few words with my husband before I die. 444 01:18:59,833 --> 01:19:01,041 Go ahead. 445 01:19:06,916 --> 01:19:08,166 Honey! 446 01:19:13,583 --> 01:19:17,250 I was blinded and lived my life in the dark, 447 01:19:18,541 --> 01:19:20,458 until the day I met you. 448 01:19:22,541 --> 01:19:24,625 I was always scared, 449 01:19:25,500 --> 01:19:28,041 until you appeared next to me. 450 01:19:31,166 --> 01:19:35,958 You always protected me, and took great care of me. 451 01:19:37,125 --> 01:19:40,541 Taught me to be strong, overcome all troubles. 452 01:19:44,916 --> 01:19:46,416 Thanks, honey, 453 01:19:48,125 --> 01:19:50,708 the light of my life. 454 01:20:00,000 --> 01:20:01,625 I’m willing to die for you, 455 01:20:02,708 --> 01:20:04,916 please don’t avenge my death. 456 01:20:06,916 --> 01:20:09,458 I don’t want your hands to fill with blood. 457 01:20:11,166 --> 01:20:14,208 Even the blood of these evil ones. 458 01:20:42,041 --> 01:20:44,541 You are such a lucky son of a bitch! 459 01:20:46,208 --> 01:20:48,916 Three of my whore wives. 460 01:20:49,000 --> 01:20:50,916 Not even comes close to your blind wife. 461 01:20:54,916 --> 01:20:57,166 I gave her two choices. 462 01:20:58,000 --> 01:21:01,208 She should have begged me to be alive. 463 01:21:10,166 --> 01:21:11,541 I was in shock, 464 01:21:12,958 --> 01:21:14,833 she would actually have died for you. 465 01:21:17,208 --> 01:21:19,208 That moment was so miraculous. 466 01:21:21,166 --> 01:21:23,416 I never witnessed anything like that before. 467 01:21:24,041 --> 01:21:27,125 Kill me! You scumbags! 468 01:21:53,875 --> 01:21:55,291 Ba Rau is still in his hideout. 469 01:21:56,291 --> 01:21:57,666 We need to turn around. 470 01:22:21,041 --> 01:22:23,625 I don’t want your hands to fill with blood. 471 01:22:24,625 --> 01:22:27,875 Even the blood of these evil ones. 28535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.