Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,291 --> 00:00:35,166
Here's your money, think it over.
2
00:00:35,833 --> 00:00:38,625
Talent like you, quitting is a waste.
3
00:01:38,875 --> 00:01:41,208
{\an8}Did you remember buy groceries for me?
4
00:01:53,916 --> 00:01:54,916
Let me cook for you.
5
00:01:56,291 --> 00:01:58,916
Let’s arrange another fight with Phi
for me.
6
00:02:01,416 --> 00:02:02,833
He's quitting.
7
00:02:07,625 --> 00:02:09,208
Who let him quit?
8
00:02:21,958 --> 00:02:25,041
Bring me the best spirit.
9
00:03:12,625 --> 00:03:15,333
Ba Rau wants you for another fight.
10
00:03:15,416 --> 00:03:18,791
The stakes are huge, more than enoughfor you to cure your wife’s vision.
11
00:03:32,458 --> 00:03:33,958
I have one more fight,
12
00:03:35,416 --> 00:03:36,500
the last fight.
13
00:03:41,833 --> 00:03:43,041
Are you sure?
14
00:03:50,750 --> 00:03:51,875
I promise.
15
00:05:29,208 --> 00:05:30,458
Knock Him Out!
16
00:06:30,083 --> 00:06:31,541
Ba Rau wants to meet you.
17
00:06:31,625 --> 00:06:33,416
Don’t make him angry!
18
00:06:53,625 --> 00:06:55,916
I lost a huge bet because of you.
19
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
However, I don't want to
go home empty handed.
20
00:07:07,083 --> 00:07:08,375
Do you know who I am?
21
00:07:09,708 --> 00:07:11,083
Good news spreads far and wide.
22
00:07:11,166 --> 00:07:12,291
Good!
23
00:07:13,583 --> 00:07:15,083
You know how to flatter!
24
00:07:15,666 --> 00:07:17,625
But bad rumors spread even further.
25
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
Talking smash!
26
00:07:26,041 --> 00:07:27,875
A good wild mustang is hard to control.
27
00:07:27,958 --> 00:07:30,500
I don’t have any intention
of being a horse for anyone.
28
00:07:31,416 --> 00:07:34,083
Buffalo and Horse meeting
the right owner is thought a blessing.
29
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
If you came back to work for me,
30
00:07:38,333 --> 00:07:40,833
a beautiful future is waiting for you.
31
00:07:43,666 --> 00:07:45,541
The fighters who used to work for you.
32
00:07:46,416 --> 00:07:48,791
Some were shot dead, some were imprisoned!
33
00:07:49,875 --> 00:07:51,125
What a bright idea.
34
00:07:52,958 --> 00:07:54,958
They are just
a load of knuckleheads, who cares.
35
00:08:01,708 --> 00:08:03,375
But they are humans!
36
00:08:32,541 --> 00:08:34,708
After all,
just a bunch of hoodlums and scumbags.
37
00:08:37,333 --> 00:08:38,500
What did you just say?
38
00:08:42,458 --> 00:08:43,958
Say that again.
39
00:08:47,041 --> 00:08:48,166
Scared?
40
00:08:53,500 --> 00:08:55,541
Hoodlums and scumbags!
41
00:09:07,916 --> 00:09:09,125
My old man,
42
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
once gambled and won a huge bet.
43
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
But he was not happy.
44
00:09:15,625 --> 00:09:17,083
Then I asked.
45
00:09:20,166 --> 00:09:21,583
You won, why be angry?
46
00:09:23,458 --> 00:09:24,625
He said.
47
00:09:25,375 --> 00:09:27,291
They dared to call me a cheat.
48
00:09:28,916 --> 00:09:29,750
In the end,
49
00:09:31,375 --> 00:09:33,208
he then packed in the entire casino.
50
00:09:35,416 --> 00:09:36,875
Diseases come in from the mouth.
51
00:09:38,708 --> 00:09:40,500
Disaster also comes out from the mouth.
52
00:09:47,583 --> 00:09:49,416
Who you think you are?
53
00:09:50,750 --> 00:09:52,416
Dare to mess with me?
54
00:09:52,500 --> 00:09:53,583
Alright,
55
00:09:53,666 --> 00:09:55,416
let’s play!
56
00:10:26,250 --> 00:10:29,083
He is an innocent man.
57
00:10:30,500 --> 00:10:33,375
Not only did he reject my offer,
58
00:10:34,708 --> 00:10:36,500
he also insulted me.
59
00:10:39,500 --> 00:10:42,125
He’s stubborn,
60
00:10:42,208 --> 00:10:44,208
very straightforward.
61
00:10:48,250 --> 00:10:49,833
Please…
62
00:12:18,291 --> 00:12:20,083
Are you alright?
63
00:13:32,000 --> 00:13:34,291
A Moi fled away since yesterday.
64
00:14:07,500 --> 00:14:08,833
Before revenge,
65
00:14:09,708 --> 00:14:11,500
you should dig yourself a grave.
66
00:14:12,458 --> 00:14:13,708
If needed,
67
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
I'll dig hundreds of graves.
68
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
When my son was beaten to death
in this ring.
69
00:14:21,083 --> 00:14:23,291
My heart is as full of hatred as yours.
70
00:14:25,500 --> 00:14:27,583
I found my son's killer,
71
00:14:29,125 --> 00:14:31,250
the murderer is you.
72
00:14:33,708 --> 00:14:35,541
The punch has no eye.
73
00:14:35,625 --> 00:14:37,750
But the person who punches has eyes.
74
00:14:41,125 --> 00:14:42,875
You had many opportunities,
75
00:14:42,958 --> 00:14:44,708
why not take the action?
76
00:14:45,291 --> 00:14:46,458
Eye for an eye,
77
00:14:47,291 --> 00:14:49,166
then the whole world would be blind.
78
00:16:48,083 --> 00:16:49,625
There is a place in Vietnam…
79
00:16:50,666 --> 00:16:52,625
called the Foggy Mountain.
80
00:16:53,583 --> 00:16:56,083
That is the Ba Rau's main hideout.
81
00:16:58,500 --> 00:17:00,083
I won't stop you.
82
00:17:02,291 --> 00:17:03,291
Keep this in mind…
83
00:17:04,958 --> 00:17:06,791
Hatred is a kind of poison,
84
00:17:09,291 --> 00:17:12,333
and revenge is not its antidote.
85
00:19:30,416 --> 00:19:32,041
Greetings, chief.
86
00:19:58,375 --> 00:19:59,916
Are you okay?
87
00:20:04,875 --> 00:20:06,208
Evil surrounds us.
88
00:20:08,666 --> 00:20:10,250
The force must be strong.
89
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
I have a gift for you.
90
00:20:24,750 --> 00:20:26,791
This is a good sword.
91
00:20:27,875 --> 00:20:29,333
Anything is used to kill,
92
00:20:30,083 --> 00:20:31,791
the better are worse.
93
00:20:32,375 --> 00:20:33,541
Wrong,
94
00:20:34,166 --> 00:20:36,625
good or bad is in the eye of the beholder.
95
00:20:36,708 --> 00:20:38,250
Just take it!
96
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
Such a kid's toy and I don’t want it!
97
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
You know how to appreciate a gift.
98
00:21:16,041 --> 00:21:19,291
I only appreciate real things.
99
00:21:20,291 --> 00:21:21,333
Well…
100
00:21:22,458 --> 00:21:23,958
Well… I'm not honest enough then.
101
00:21:25,375 --> 00:21:26,958
Gifts given,
102
00:21:27,041 --> 00:21:28,375
and well received,
103
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
go ahead and talk it out.
104
00:21:32,916 --> 00:21:34,750
How do you feel about my offer?
105
00:21:34,833 --> 00:21:36,500
Bad job,
106
00:21:36,583 --> 00:21:37,750
I won’t do it!
107
00:21:37,833 --> 00:21:39,291
Wrong again,
108
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
good or bad,
is just a personal opinion.
109
00:21:44,541 --> 00:21:46,333
There will be a lot of money for you.
110
00:21:46,416 --> 00:21:47,875
Dirty money,
111
00:21:47,958 --> 00:21:49,458
I do not need that!
112
00:21:51,375 --> 00:21:54,875
Be a shield for me,
you can save your forest.
113
00:21:56,000 --> 00:21:57,583
Moreover,
114
00:21:58,416 --> 00:22:00,833
wild animals…
115
00:22:02,000 --> 00:22:04,250
will be safe.
116
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
If I am unhappy?
117
00:22:06,625 --> 00:22:08,875
Even pets…
118
00:22:09,875 --> 00:22:12,041
will not breathe.
119
00:22:21,416 --> 00:22:23,791
You dare to threaten me?
120
00:22:35,333 --> 00:22:38,541
It's hard to convince Vang Pa
just with words.
121
00:22:41,166 --> 00:22:43,625
I have one more gift.
122
00:22:57,541 --> 00:22:58,666
Don’t worry!
123
00:23:01,541 --> 00:23:03,958
If we are good brothers,
124
00:23:05,666 --> 00:23:08,041
your children will be safe.
125
00:23:25,666 --> 00:23:27,791
Follow me and there will be peace,
126
00:23:33,875 --> 00:23:36,208
Go against me and there will be chaos.
127
00:23:42,750 --> 00:23:46,166
HAPPY FAMILY
128
00:23:56,208 --> 00:23:58,083
Ga Tre, Ga Tre,
129
00:23:59,083 --> 00:24:00,666
Ga Tre, save Hai!
130
00:24:04,250 --> 00:24:06,000
Fruit of The House of Hope,
131
00:24:06,083 --> 00:24:07,291
are you kidding me?
132
00:24:07,375 --> 00:24:08,833
Hope or despair,
133
00:24:08,916 --> 00:24:10,250
who gives a crap.
134
00:24:10,333 --> 00:24:11,333
I…
135
00:24:11,875 --> 00:24:13,500
I will tell Bang Tam.
136
00:24:13,583 --> 00:24:14,666
Bang Tam?
137
00:24:14,750 --> 00:24:16,166
I will kick her ass.
138
00:24:24,458 --> 00:24:25,458
Put the bag down,
139
00:24:25,541 --> 00:24:27,291
or I’ll hand you an asswhoop!
140
00:24:54,041 --> 00:24:55,458
How did you get this bracelet?
141
00:24:56,291 --> 00:24:57,375
I was rewarded.
142
00:24:59,375 --> 00:25:01,250
You look very familiar to us.
143
00:25:01,333 --> 00:25:03,125
Your pictures are on the wall
in our house.
144
00:25:03,208 --> 00:25:06,416
Bang Tam teaches in the village,
145
00:25:29,250 --> 00:25:31,625
It's been a long time since we last met.
146
00:25:36,541 --> 00:25:38,291
How is Lanh?
147
00:25:39,250 --> 00:25:41,958
Why doesn't she come here with you?
148
00:25:47,000 --> 00:25:49,583
I came to give you something.
149
00:25:56,208 --> 00:25:57,375
Wow!
150
00:25:57,458 --> 00:25:59,000
Your secret manual!
151
00:26:02,708 --> 00:26:05,166
Besides, I still have one important thing…
152
00:26:05,250 --> 00:26:06,875
that needs your assistance.
153
00:26:41,791 --> 00:26:43,083
Vang Pa!
154
00:26:43,708 --> 00:26:44,833
Teacher!
155
00:26:45,791 --> 00:26:48,291
Oh my God, you are back.
156
00:26:49,375 --> 00:26:51,250
Now I have come to bother you again.
157
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Those books, the children read them all,
158
00:26:53,333 --> 00:26:56,500
what other goods you bring here today?
159
00:26:57,083 --> 00:26:59,125
Phi, my master,
160
00:26:59,208 --> 00:27:01,208
has just returned from PANADI.
161
00:27:01,291 --> 00:27:03,666
And here, uncle Vang Pa,
162
00:27:03,750 --> 00:27:05,333
the chief of the Foggy Village.
163
00:27:07,000 --> 00:27:07,916
Uncle,
164
00:27:08,000 --> 00:27:11,125
do you know a man by the name Ba Rau?
165
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Go to the guest house and rest.
166
00:27:21,708 --> 00:27:23,125
We’ll talk about this later.
167
00:27:42,625 --> 00:27:44,375
Kill the traitor dog!
168
00:29:10,125 --> 00:29:11,625
Ba Rau is back at The Mountain.
169
00:29:12,416 --> 00:29:16,500
My sources stated that he's
trafficking humans through the border,
170
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
there are women and children.
171
00:29:19,958 --> 00:29:21,208
Three of four cards
172
00:29:21,291 --> 00:29:22,791
Here it goes!
173
00:29:30,958 --> 00:29:33,291
Big brother,
there is still not enough stock.
174
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
Go to downtown.
175
00:29:38,041 --> 00:29:38,916
Catch more!
176
00:29:41,750 --> 00:29:45,666
The target has two lieutenants,
Baldy and Voong Akor.
177
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
There is an undercover guy by Voong Akor.
178
00:29:49,541 --> 00:29:51,125
You need to co-ordinate soon…
179
00:29:51,208 --> 00:29:52,666
to find the fox cave.
180
00:29:53,500 --> 00:29:54,791
What about the fighter?
181
00:29:54,875 --> 00:29:56,541
Keep an eye on him.
182
00:29:58,750 --> 00:30:00,583
Lottery tickets for sale here.
183
00:30:00,666 --> 00:30:01,750
Hey, kid!
184
00:30:02,875 --> 00:30:04,000
Want to make money?
185
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
A lot of money here,
if you win the lottery.
186
00:30:06,750 --> 00:30:08,875
Forget it.
Sit down to peel the corn for me.
187
00:30:09,625 --> 00:30:11,375
Big jobs I might do for free.
188
00:30:11,458 --> 00:30:14,041
But small jobs, hmmm,
I need some cash! 20 dollars?
189
00:30:14,125 --> 00:30:18,583
Little bastard! 12 dollars or get lost.
190
00:30:19,416 --> 00:30:21,583
Well, so I asked two
more sisters to help me then.
191
00:30:22,458 --> 00:30:23,666
Okay, good!
192
00:30:43,416 --> 00:30:45,708
A phone signal is only available
on The Foggy Mountain.
193
00:31:04,125 --> 00:31:06,458
I… cannot help you.
194
00:31:07,125 --> 00:31:08,250
Why not?
195
00:31:09,875 --> 00:31:11,833
He is also your enemy!
196
00:31:13,875 --> 00:31:16,125
I don’t regret my old body,
197
00:31:17,000 --> 00:31:20,708
But Ba Rau is so ruthless,
he will harm my villagers.
198
00:31:20,791 --> 00:31:22,208
If you agree to help me,
199
00:31:23,916 --> 00:31:25,125
I will eliminate him.
200
00:32:06,416 --> 00:32:07,750
We are at peace,
201
00:32:08,541 --> 00:32:10,333
why create such storms?
202
00:32:10,916 --> 00:32:14,291
Companionship with the devil,
you think it is peace?
203
00:32:16,875 --> 00:32:18,500
You are still young,
204
00:32:18,583 --> 00:32:20,958
you have time to pay
the price for your arrogance!
205
00:32:21,916 --> 00:32:23,500
I thought you were the forest wolf,
206
00:32:25,666 --> 00:32:26,708
In fact…
207
00:32:27,291 --> 00:32:28,625
just a damn mountain turtle.
208
00:32:29,791 --> 00:32:34,000
You are not old enough to judge who I am.
209
00:32:35,791 --> 00:32:36,833
Stop here!
210
00:35:24,375 --> 00:35:26,583
Bang Tam is the village's
benefactor and teacher.
211
00:35:26,666 --> 00:35:28,333
Therefore I don’t blame you.
212
00:35:29,541 --> 00:35:31,000
please come over for a few drinks.
213
00:35:31,083 --> 00:35:32,583
Have you seen Bang Tam anywhere?
214
00:35:32,666 --> 00:35:34,208
No?
215
00:35:36,500 --> 00:35:37,416
Something went wrong.
216
00:35:37,500 --> 00:35:39,416
Voong Akor's axe.
217
00:35:40,000 --> 00:35:41,416
Voong Akor?
218
00:35:41,500 --> 00:35:42,666
Ba Rau's men.
219
00:35:49,083 --> 00:35:53,375
Teacher, Bang Tam…
220
00:35:53,458 --> 00:35:57,541
Teacher, Bang Tam…
221
00:35:57,625 --> 00:36:01,541
Teacher, Bang Tam…
222
00:37:02,041 --> 00:37:05,375
Let’s eat, live without getting enough,
death will become a hungry ghost.
223
00:37:22,958 --> 00:37:25,000
I’m Be Hai,
224
00:37:25,083 --> 00:37:27,166
and what’s your name?
225
00:37:28,458 --> 00:37:30,708
Trinh! I'm Trinh!
226
00:37:49,166 --> 00:37:50,083
Tam!
227
00:37:52,250 --> 00:37:53,791
Now, hundreds of meatloaves were exported.
228
00:37:53,875 --> 00:37:56,708
Gosh! The boss is getting fat.
229
00:37:57,500 --> 00:37:58,958
Look at me and you,
230
00:38:01,000 --> 00:38:01,916
skinny ass.
231
00:38:07,541 --> 00:38:08,958
Is there any other station?
232
00:38:09,625 --> 00:38:11,291
Remember the teacher girl?
233
00:38:11,375 --> 00:38:12,375
I do.
234
00:38:13,291 --> 00:38:15,250
She can kick some asses.
235
00:38:15,875 --> 00:38:18,791
But unfortunately she met me.
236
00:38:19,541 --> 00:38:23,833
Bak Mei, Kunlun, Wing Chun, and
all styles of Kung Fu, I whooped them all!
237
00:38:28,250 --> 00:38:29,791
Why are your kids here?
238
00:38:31,583 --> 00:38:34,875
This is all because
brother Ga Tre loves to eat corn.
239
00:38:34,958 --> 00:38:36,291
Am I the only one?
240
00:38:36,875 --> 00:38:40,208
Hai and brother Ga Tre
finished drinking water… then fell asleep.
241
00:38:40,291 --> 00:38:41,791
I didn’t drink any,
242
00:38:41,875 --> 00:38:45,666
and a man pushed me down
then poured the water into my mouth.
243
00:38:47,333 --> 00:38:48,666
Did you go to peel corn too?
244
00:38:49,583 --> 00:38:51,750
Trinh, please help me.
245
00:39:26,666 --> 00:39:27,708
Use qi gong?
246
00:41:14,083 --> 00:41:15,000
Wake up, wake up!
247
00:41:34,583 --> 00:41:35,458
Hey,
248
00:41:36,416 --> 00:41:37,958
they got away!
249
00:41:38,041 --> 00:41:39,125
Go get them! Hurry!
250
00:41:48,708 --> 00:41:49,708
Where are Trinh and Ga Tre?
251
00:41:55,666 --> 00:41:58,458
Nghe… Trinh…
252
00:42:09,583 --> 00:42:10,791
Miss Tam!
253
00:42:12,041 --> 00:42:13,041
Miss Tam!
254
00:42:13,125 --> 00:42:14,000
Hai!
255
00:42:14,083 --> 00:42:15,166
Hai!
256
00:42:15,250 --> 00:42:16,166
Nghe!
257
00:42:16,250 --> 00:42:17,083
Hai!
258
00:42:19,416 --> 00:42:21,541
Nghe!
259
00:42:21,625 --> 00:42:22,708
Hai!
260
00:42:58,541 --> 00:42:59,666
Where is Ba Rau?
261
00:43:01,708 --> 00:43:02,583
Motherfucker!
262
00:43:04,375 --> 00:43:05,458
Speak.
263
00:43:06,833 --> 00:43:07,750
Let me speak,
264
00:43:08,375 --> 00:43:10,333
I really don't know.
265
00:43:10,416 --> 00:43:11,291
Who knows?
266
00:43:12,500 --> 00:43:13,458
Voong Akor!
267
00:43:18,708 --> 00:43:19,541
Stop!
268
00:43:20,791 --> 00:43:21,666
Our people.
269
00:43:25,791 --> 00:43:28,166
How did you find me?
270
00:43:28,250 --> 00:43:29,750
Vang Pa tricked us,
271
00:43:29,833 --> 00:43:31,458
he set everything up.
272
00:43:31,541 --> 00:43:33,083
Vang Pa?
273
00:43:33,166 --> 00:43:35,916
I know Vang Pa, he's a good person.
274
00:43:38,958 --> 00:43:41,375
Master, there are
two children being captured.
275
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Which two children?
276
00:43:43,333 --> 00:43:44,708
Ga Tre and Be Hai.
277
00:43:46,083 --> 00:43:53,000
Uncle Phi, save Hai, save… save Ga Tre.
278
00:43:54,750 --> 00:43:56,583
We have to find a way to save them.
279
00:43:58,583 --> 00:44:00,166
That is none of my business.
280
00:44:04,250 --> 00:44:06,666
I have something else,
more important to do.
281
00:44:07,250 --> 00:44:08,166
Master!
282
00:44:10,375 --> 00:44:12,750
What is more important
than saving human lives?
283
00:44:15,791 --> 00:44:17,666
Why are you leaving us now?
284
00:44:19,208 --> 00:44:20,708
Where is your warrior spirit?
285
00:44:35,541 --> 00:44:36,541
Mom.
286
00:46:24,833 --> 00:46:25,833
Hai!
287
00:46:25,916 --> 00:46:27,041
Nghe!
288
00:46:38,875 --> 00:46:40,125
From now on,
289
00:46:40,208 --> 00:46:42,833
you must not leave me anymore.
290
00:46:44,250 --> 00:46:47,625
I'm a pea and you're a pea pod.
291
00:47:19,833 --> 00:47:21,041
What’s that for?
292
00:47:21,125 --> 00:47:22,375
A shield as anti-sniper cover.
293
00:47:24,375 --> 00:47:25,833
You want to be a pea or a pea pod?
294
00:47:43,125 --> 00:47:44,250
Let me hold it.
295
00:47:52,833 --> 00:47:54,083
Let’s walk!
296
00:48:29,583 --> 00:48:30,541
Hai!
297
00:48:31,416 --> 00:48:32,458
Hai!
298
00:48:33,750 --> 00:48:34,875
Hai!
299
00:48:34,958 --> 00:48:36,041
Hai!
300
00:48:36,125 --> 00:48:36,958
Hai!
301
00:48:52,708 --> 00:48:54,083
Your ankle is sprained,
302
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
let me fix it, stay calm.
303
00:50:01,000 --> 00:50:06,125
Those street rats become valuable goods,
304
00:50:06,208 --> 00:50:09,083
and are wanted by rich men.
305
00:50:10,375 --> 00:50:13,375
There is a fighter
just returned from PANADI.
306
00:50:13,458 --> 00:50:15,166
He is searching for your boss.
307
00:50:23,750 --> 00:50:26,750
It is him…
who helped the children escape.
308
00:50:30,666 --> 00:50:31,916
It’s Phi?
309
00:50:40,000 --> 00:50:41,666
I have spared your life,
310
00:50:41,750 --> 00:50:44,250
now you come back again!
311
00:50:44,333 --> 00:50:46,083
You’re done.
312
00:50:46,166 --> 00:50:47,958
What a loser!
313
00:50:48,541 --> 00:50:51,958
This world has no place for you.
314
00:50:57,208 --> 00:50:58,791
Snake! Snake!
315
00:51:05,083 --> 00:51:07,000
Hey, you came right on time.
316
00:51:07,083 --> 00:51:09,083
Your grandpapa is super hungry.
317
00:52:04,750 --> 00:52:06,333
Use the foggy mountain as a landmark.
318
00:52:07,375 --> 00:52:10,291
Let’s cross the creek
then go back to the waterfall.
319
00:52:10,375 --> 00:52:11,458
Run through the grass,
320
00:52:11,541 --> 00:52:13,000
and then return to the village.
321
00:52:13,083 --> 00:52:15,500
It’s kinda far, but easy to get through.
322
00:52:16,416 --> 00:52:17,666
How about Vang Pa?
323
00:52:20,666 --> 00:52:21,541
You!
324
00:52:22,625 --> 00:52:25,041
Go clean up
every corner of the jungle for me.
325
00:52:25,125 --> 00:52:26,708
Catch every single one of them,
326
00:52:27,291 --> 00:52:29,458
and capture Phi alive for me.
327
00:52:30,041 --> 00:52:34,875
If you fail you can just jump from
the top of the Foggy Mountain!
328
00:52:41,041 --> 00:52:42,083
And you?
329
00:52:43,791 --> 00:52:44,791
Don’t worry big boss,
330
00:52:45,375 --> 00:52:46,958
I've never failed before.
331
00:52:48,583 --> 00:52:51,250
I used to work the streets
when I was a little kid.
332
00:52:51,833 --> 00:52:54,250
Luckily my master took me under his wing.
333
00:52:55,333 --> 00:52:57,791
Sadly, he perished.
334
00:52:59,708 --> 00:53:03,958
I was a fighter
all my life until I met Lanh.
335
00:53:06,291 --> 00:53:09,500
I promised to find a solution
to cure her eyesight.
336
00:53:11,458 --> 00:53:13,375
The opportunity is gone now.
337
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
I believe that…
338
00:53:22,958 --> 00:53:25,291
she was very happy with you.
339
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
Hai!
340
00:53:43,541 --> 00:53:45,208
Hai!
341
00:53:46,000 --> 00:53:48,458
Hai!
342
00:53:51,625 --> 00:53:53,416
Hai! Are you okay?
Does your foot still hurt?
343
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
I’m okay! I’m way better,
344
00:53:55,333 --> 00:53:56,958
Uncle Phi's herbal medicine is amazing.
345
00:53:58,166 --> 00:53:59,500
Want to try uncle Phi’s herbs?
346
00:53:59,583 --> 00:54:01,333
Yes, of course.
347
00:54:02,708 --> 00:54:04,041
Let’s go swim in the creek.
348
00:55:22,916 --> 00:55:25,708
Yeah, we’re almost home.
349
00:55:46,958 --> 00:55:48,625
Turn around! Run!
350
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
Over there.
351
00:57:01,041 --> 00:57:02,083
Run!
352
00:57:26,750 --> 00:57:28,000
Stop!
353
00:57:38,125 --> 00:57:39,291
Where are Trinh and Ga Tre?
354
00:57:40,916 --> 00:57:42,666
You watch the kids,
355
00:57:42,750 --> 00:57:44,250
let me run back to find them.
356
00:57:47,958 --> 00:57:49,000
Miss Trinh…
357
00:57:49,083 --> 00:57:50,875
she’s dead!
358
00:57:55,375 --> 00:57:56,875
We must go on!
359
00:57:57,708 --> 00:57:58,750
Go!
360
00:57:58,833 --> 00:57:59,916
Go!
361
00:58:28,875 --> 00:58:29,916
Can you climb?
362
00:58:30,000 --> 00:58:31,458
Yes I can!
363
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
If Trinh hadn’t risked her life for me…
364
01:00:12,708 --> 01:00:14,083
I would be dead now.
365
01:00:27,541 --> 01:00:29,625
Do they still have other ways
to follow us?
366
01:00:31,458 --> 01:00:32,458
Yes,
367
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
the path around the mountain.
368
01:00:37,375 --> 01:00:38,583
Keep an eye on the kids.
369
01:00:40,166 --> 01:00:41,708
Let me stop them.
370
01:01:02,125 --> 01:01:04,250
Help me!
371
01:01:08,041 --> 01:01:08,958
Help me!
372
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
Over there.
373
01:01:23,458 --> 01:01:24,875
Thirsty, right?
374
01:01:24,958 --> 01:01:26,666
Let me sacrifice myself for water.
375
01:01:27,666 --> 01:01:28,791
Hey, don’t go too far…
376
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
before you get lost.
377
01:03:02,791 --> 01:03:05,083
Listen to me, you two sit here, okay.
378
01:03:05,166 --> 01:03:06,000
Yes.
379
01:03:47,916 --> 01:03:48,833
Miss Tam!
380
01:03:54,208 --> 01:03:55,291
I'll handle this.
381
01:09:33,083 --> 01:09:34,666
If the rats escaped,
382
01:09:34,750 --> 01:09:36,333
Ba Rau will be provoked.
383
01:09:37,291 --> 01:09:39,791
You promised…
384
01:09:39,875 --> 01:09:41,083
not to touch my villagers.
385
01:09:41,166 --> 01:09:42,666
There are no villagers here.
386
01:09:43,458 --> 01:09:44,333
Bang Tam?
387
01:09:44,416 --> 01:09:46,250
She’s just a teacher from the city.
388
01:09:46,333 --> 01:09:47,875
What is she to you?
389
01:09:48,750 --> 01:09:50,250
Worry about your own kids first.
390
01:09:50,958 --> 01:09:52,875
Secure and capture them at the entrance.
391
01:09:52,958 --> 01:09:54,000
After that,
392
01:09:55,000 --> 01:09:56,750
I’ll take you to see Ba Rau.
393
01:09:59,500 --> 01:10:00,625
Big rewards for you!
394
01:10:22,250 --> 01:10:23,833
Hai! Nghe!
395
01:10:23,916 --> 01:10:25,041
I'm back.
396
01:10:41,291 --> 01:10:42,416
Nghe!
397
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Hai!
398
01:11:15,375 --> 01:11:17,833
I thought you were a real badass.
399
01:11:17,916 --> 01:11:19,958
In fact, a loser just like everyone else
400
01:11:21,583 --> 01:11:23,958
This world has no place for you.
401
01:11:27,791 --> 01:11:29,333
Nghe!
402
01:11:29,416 --> 01:11:30,541
Hai!
403
01:11:31,666 --> 01:11:32,750
Nghe!
404
01:11:33,583 --> 01:11:34,583
Hai!
405
01:11:36,750 --> 01:11:38,375
Hai!
406
01:11:39,833 --> 01:11:43,000
Uncle Phi! Miss Tam! Brother Ga Tre!
407
01:12:53,125 --> 01:12:55,541
Big Boss! Everything is done!
408
01:12:57,708 --> 01:12:59,291
Where is Big Boss?
409
01:13:19,916 --> 01:13:22,916
You look pathetic.
410
01:13:26,583 --> 01:13:28,916
Like a dog that tries to bite its tail.
411
01:13:31,041 --> 01:13:33,666
I am not going to kill you.
412
01:13:34,458 --> 01:13:35,666
However,
413
01:13:35,750 --> 01:13:39,250
when money goes fromthe right hand to the left hand,
414
01:13:40,125 --> 01:13:41,916
some must be left.
415
01:13:45,583 --> 01:13:46,541
Vang Pa!
416
01:13:48,083 --> 01:13:49,916
How about we switch places.
417
01:13:51,541 --> 01:13:53,708
You can have the organization.
418
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
And I…
419
01:13:56,625 --> 01:13:58,708
become the chief of the village.
420
01:14:07,541 --> 01:14:10,000
The Foggy Mountain is pretty.
421
01:14:13,708 --> 01:14:15,250
And your wife,
422
01:14:19,583 --> 01:14:21,375
is actually very hospitable!
423
01:16:54,958 --> 01:16:58,791
Why did you kill my wife?
424
01:17:03,666 --> 01:17:05,000
Wrong!
425
01:17:06,750 --> 01:17:08,541
You should have asked.
426
01:17:09,625 --> 01:17:12,083
Why I didn’t kill you.
427
01:17:17,250 --> 01:17:18,458
Next bullet…
428
01:17:19,083 --> 01:17:20,291
will go through your brain.
429
01:17:24,291 --> 01:17:26,208
Killing is addictive.
430
01:17:27,166 --> 01:17:29,166
Anything you are addicted to is not good.
431
01:17:33,833 --> 01:17:38,458
He’s stubborn, very straightforward.
432
01:17:41,166 --> 01:17:42,541
Please…
433
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
If I don’t kill him,
434
01:17:46,666 --> 01:17:49,791
I will lose my reputation
in the gangster world.
435
01:17:49,875 --> 01:17:50,958
I will…
436
01:17:52,208 --> 01:17:54,166
die for him.
437
01:17:55,916 --> 01:17:57,583
You really want to die for him?
438
01:17:58,583 --> 01:17:59,708
Sacrifice?
439
01:18:11,291 --> 01:18:12,541
Sounds good!
440
01:18:14,125 --> 01:18:15,458
But in today's society,
441
01:18:16,541 --> 01:18:18,791
no such bullshit love!
442
01:18:19,666 --> 01:18:21,708
Only if you keep your word.
443
01:18:51,541 --> 01:18:55,833
I want to have a few words
with my husband before I die.
444
01:18:59,833 --> 01:19:01,041
Go ahead.
445
01:19:06,916 --> 01:19:08,166
Honey!
446
01:19:13,583 --> 01:19:17,250
I was blinded and
lived my life in the dark,
447
01:19:18,541 --> 01:19:20,458
until the day I met you.
448
01:19:22,541 --> 01:19:24,625
I was always scared,
449
01:19:25,500 --> 01:19:28,041
until you appeared next to me.
450
01:19:31,166 --> 01:19:35,958
You always protected me,
and took great care of me.
451
01:19:37,125 --> 01:19:40,541
Taught me to be strong,
overcome all troubles.
452
01:19:44,916 --> 01:19:46,416
Thanks, honey,
453
01:19:48,125 --> 01:19:50,708
the light of my life.
454
01:20:00,000 --> 01:20:01,625
I’m willing to die for you,
455
01:20:02,708 --> 01:20:04,916
please don’t avenge my death.
456
01:20:06,916 --> 01:20:09,458
I don’t want your handsto fill with blood.
457
01:20:11,166 --> 01:20:14,208
Even the blood of these evil ones.
458
01:20:42,041 --> 01:20:44,541
You are such a lucky son of a bitch!
459
01:20:46,208 --> 01:20:48,916
Three of my whore wives.
460
01:20:49,000 --> 01:20:50,916
Not even comes close to your blind wife.
461
01:20:54,916 --> 01:20:57,166
I gave her two choices.
462
01:20:58,000 --> 01:21:01,208
She should have begged me to be alive.
463
01:21:10,166 --> 01:21:11,541
I was in shock,
464
01:21:12,958 --> 01:21:14,833
she would actually have died for you.
465
01:21:17,208 --> 01:21:19,208
That moment was so miraculous.
466
01:21:21,166 --> 01:21:23,416
I never witnessed
anything like that before.
467
01:21:24,041 --> 01:21:27,125
Kill me! You scumbags!
468
01:21:53,875 --> 01:21:55,291
Ba Rau is still in his hideout.
469
01:21:56,291 --> 01:21:57,666
We need to turn around.
470
01:22:21,041 --> 01:22:23,625
I don’t want your handsto fill with blood.
471
01:22:24,625 --> 01:22:27,875
Even the blood of these evil ones.
28535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.