Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,916 --> 00:00:09,956
ONE DOLLAR LAWYER
2
00:00:10,252 --> 00:00:11,422
EPISODE 2
3
00:00:20,429 --> 00:00:22,259
This is your evidence?
4
00:00:22,347 --> 00:00:25,727
Yes. Do you object to the submission
5
00:00:26,435 --> 00:00:27,435
of this evidence?
6
00:00:31,940 --> 00:00:33,980
Will the prosecution accept it?
7
00:00:34,985 --> 00:00:35,815
Yes.
8
00:00:44,328 --> 00:00:46,708
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
9
00:00:46,789 --> 00:00:48,249
look very carefully.
10
00:00:48,957 --> 00:00:52,837
The evidence to prove
the defendant's innocence is in this box.
11
00:01:04,598 --> 00:01:05,718
Is there anything in it?
12
00:01:06,725 --> 00:01:09,015
-No.
-What do you see?
13
00:01:09,103 --> 00:01:10,653
I don't see anything.
14
00:01:10,729 --> 00:01:12,939
Yes, that's right. As you have all seen,
15
00:01:13,023 --> 00:01:17,193
there isn't a single evidence
to prove the defendant's innocence.
16
00:01:19,738 --> 00:01:21,528
There's no evidence proving his innocence,
17
00:01:21,615 --> 00:01:24,115
so, we can think that the defendant
is guilty, can't we?
18
00:01:24,701 --> 00:01:28,751
Then, you are all making the assumption
that the defendant is guilty.
19
00:01:28,997 --> 00:01:32,747
However, in Korean Law,
one is innocent until proven guilty,
20
00:01:32,835 --> 00:01:34,625
but one isn't guilty
until proven innocent.
21
00:01:34,711 --> 00:01:36,421
What I'm saying is,
22
00:01:36,713 --> 00:01:40,973
just because the defendant
has four previous convictions,
23
00:01:41,051 --> 00:01:45,261
none of us should presume
that he is guilty.
24
00:01:45,347 --> 00:01:47,017
Article 307 of the Criminal Procedure Act,
25
00:01:47,099 --> 00:01:49,099
"Fact-finding must be based on evidence."
26
00:01:49,184 --> 00:01:50,734
It's the principle of trial by evidence.
27
00:01:50,811 --> 00:01:52,811
We don't presume one's guilt,
28
00:01:52,896 --> 00:01:55,856
but it must be proven
through definitive evidence
29
00:01:56,275 --> 00:01:57,895
and it is up to the prosecutor…
30
00:02:00,028 --> 00:02:00,988
to prove his guilt.
31
00:02:01,071 --> 00:02:02,821
All right, Prosecutor Baek.
32
00:02:03,407 --> 00:02:06,947
Please put in the evidence
that the defendant is guilty
33
00:02:07,870 --> 00:02:08,910
into this box.
34
00:02:19,339 --> 00:02:20,419
There is…
35
00:02:22,050 --> 00:02:23,090
no evidence.
36
00:02:26,930 --> 00:02:30,890
There's only the witness's testimony that
the defendant tried to steal his wallet.
37
00:02:31,393 --> 00:02:32,233
Objection.
38
00:02:33,270 --> 00:02:35,190
If this was a case about theft,
39
00:02:35,272 --> 00:02:36,902
we'd have clear evidence,
40
00:02:37,482 --> 00:02:38,612
but it was only attempted,
41
00:02:38,692 --> 00:02:41,072
so, we can only judge
by circumstantial evidence.
42
00:02:41,653 --> 00:02:42,913
Yes, that's a great point.
43
00:02:42,988 --> 00:02:47,078
That's all the more reason
for you to prove
44
00:02:47,159 --> 00:02:49,909
whether the defendant had any motive
45
00:02:50,787 --> 00:02:52,077
to steal.
46
00:02:52,164 --> 00:02:54,214
That way, as the prosecution claimed,
47
00:02:54,291 --> 00:02:58,341
the theft attempt charge would be
proven to be true.
48
00:02:58,420 --> 00:02:59,840
The defendant has already
49
00:02:59,922 --> 00:03:02,842
admitted his guilt and confessed
while being examined by the prosecution.
50
00:03:02,925 --> 00:03:04,045
Why would he have done that?
51
00:03:04,635 --> 00:03:05,925
Article 12, Section 7 of the Constitution,
52
00:03:06,011 --> 00:03:09,601
"If the defendant's confession
was due to torture, assault, threat,
53
00:03:09,681 --> 00:03:11,811
prolonged imprisonment,
or deception, etc.,
54
00:03:11,892 --> 00:03:14,522
and it seemed as though
it wasn't a willful confession,
55
00:03:14,603 --> 00:03:19,023
it cannot be used to prove his guilt
nor can it be used to penalize him."
56
00:03:19,107 --> 00:03:22,277
Are you suggesting
the possibility of torture or assault?
57
00:03:22,361 --> 00:03:25,911
Do you think one makes false confessions
only because of torture or assault?
58
00:03:26,490 --> 00:03:29,530
Didn't you placate the defendant
by promising him that if he confesses,
59
00:03:29,618 --> 00:03:31,698
he'll be given some leniency?
60
00:03:32,454 --> 00:03:34,374
Think of your family.
61
00:03:35,540 --> 00:03:37,210
It says you have a daughter and a wife.
62
00:03:41,672 --> 00:03:45,882
The defendant was presumably caught
in the act and arrested on the spot.
63
00:03:45,968 --> 00:03:50,308
After that, he was questioned
while being in custody for 36 days.
64
00:03:50,889 --> 00:03:52,719
There was no way for him
to prove his innocence,
65
00:03:52,808 --> 00:03:55,478
and the only thing he could do
was ask for leniency.
66
00:03:55,560 --> 00:03:57,480
Under these frustrating circumstances,
67
00:03:57,562 --> 00:04:00,822
what if he was approached
by the prosecutor with an offer?
68
00:04:00,941 --> 00:04:03,901
The counsel is speaking
as though his speculation is a fact.
69
00:04:03,986 --> 00:04:05,236
Sustained.
70
00:04:05,821 --> 00:04:07,071
Take caution, counsel.
71
00:04:07,739 --> 00:04:08,699
Yes.
72
00:04:13,704 --> 00:04:15,044
Ladies and gentlemen of the jury,
73
00:04:15,122 --> 00:04:17,872
the prosecutors will soon
question the defendant.
74
00:04:17,958 --> 00:04:21,088
What you must carefully watch for…
75
00:04:22,337 --> 00:04:27,257
isn't whether the defendant seems
like a person who might steal a wallet.
76
00:04:28,635 --> 00:04:32,885
You must carefully watch to see
if the defendant really did get caught
77
00:04:33,473 --> 00:04:35,273
stealing the wallet. Thank you.
78
00:04:36,226 --> 00:04:38,016
Prosecution, you may proceed.
79
00:04:40,480 --> 00:04:41,400
Defendant.
80
00:04:42,399 --> 00:04:45,529
You have a total of 13 million won
of outstanding hospital bills.
81
00:04:45,610 --> 00:04:48,740
So, how much did you save for two months
after you got out of prison?
82
00:04:51,783 --> 00:04:54,663
Did you do your best as a father?
83
00:04:56,955 --> 00:04:59,245
Weren't you neglecting your duty
as a father?
84
00:05:04,004 --> 00:05:05,054
Objection.
85
00:05:05,130 --> 00:05:07,340
The question is unrelated to this case.
86
00:05:07,424 --> 00:05:10,474
Is the defendant in trial
for being an incapable father?
87
00:05:11,053 --> 00:05:12,353
As the counsel said,
88
00:05:12,429 --> 00:05:15,809
this case is limited to
being judged by circumstantial evidence.
89
00:05:16,224 --> 00:05:20,604
Because of that, we must consider
the situation the defendant was in,
90
00:05:21,563 --> 00:05:24,823
as we can know the reason or motive
behind the action.
91
00:05:26,193 --> 00:05:28,323
The counsel's objection is overruled.
92
00:05:34,368 --> 00:05:35,698
ONE DOLLAR LAWYER
93
00:05:35,786 --> 00:05:37,996
Counsel, you may cross-examine him.
94
00:05:38,705 --> 00:05:41,705
Defendant, you have been convicted
four times for theft, haven't you?
95
00:05:42,334 --> 00:05:44,544
-Yes.
-Then, when you pickpocketed in the past,
96
00:05:44,628 --> 00:05:46,208
where did you usually do it?
97
00:05:46,797 --> 00:05:47,627
Mr. Cheon.
98
00:05:50,133 --> 00:05:52,593
Isn't that a question
the prosecutor should ask?
99
00:05:52,677 --> 00:05:54,177
Please answer, defendant.
100
00:05:55,847 --> 00:05:59,637
Department stores, hotel saunas, banks…
101
00:05:59,726 --> 00:06:00,846
Places like that.
102
00:06:00,936 --> 00:06:03,356
-What was the reason?
-Because I made good money.
103
00:06:03,438 --> 00:06:04,938
-You made good money?
-Yes.
104
00:06:06,566 --> 00:06:09,896
So, rather than subway stations
or the restrooms at Seoul Station,
105
00:06:09,986 --> 00:06:13,736
you preferred department stores or hotels
where you could make good money.
106
00:06:13,824 --> 00:06:17,624
Then, when you pickpocketed in the past,
107
00:06:17,953 --> 00:06:20,663
did you ever get caught in the act?
108
00:06:20,747 --> 00:06:23,077
-No.
-Why is that?
109
00:06:23,667 --> 00:06:25,247
Well…
110
00:06:25,335 --> 00:06:27,705
Defendant, what was your nickname
when you pickpocketed?
111
00:06:30,632 --> 00:06:32,052
Please answer.
112
00:06:33,593 --> 00:06:37,313
It was "Invisible Hand."
113
00:06:39,933 --> 00:06:41,813
Invisible Hand?
114
00:06:41,893 --> 00:06:43,653
It isn't "Invisible Love," everyone.
115
00:06:44,229 --> 00:06:45,939
It was because he was so fast.
116
00:06:46,022 --> 00:06:48,322
His hand was so fast
that you couldn't see it move.
117
00:06:48,400 --> 00:06:52,030
So, how could he get caught
when he's the Invisible Hand?
118
00:06:52,529 --> 00:06:55,869
Could the defendant who was
called Invisible Hand
119
00:06:55,949 --> 00:06:57,909
-drunkenly steal the witness'--
-Your Honor.
120
00:07:00,120 --> 00:07:02,710
During this incident, the defendant was
caught using his left hand
121
00:07:02,789 --> 00:07:04,749
as he had injured his right hand.
122
00:07:04,833 --> 00:07:08,343
Yes, that's right. During the incident,
the defendant did injure his right hand.
123
00:07:08,420 --> 00:07:11,420
Defendant, how did you injure
your right hand?
124
00:07:16,052 --> 00:07:17,432
Please answer.
125
00:07:18,847 --> 00:07:20,467
After I got out this time…
126
00:07:20,557 --> 00:07:22,307
I'm so happy you're here.
127
00:07:23,018 --> 00:07:24,348
I was going to clean up my act.
128
00:07:24,436 --> 00:07:25,896
I'm sorry, Somi.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,440
No one believed me, though.
130
00:07:28,523 --> 00:07:32,243
Be here for my birthday this year.
131
00:07:32,319 --> 00:07:33,699
Promise.
132
00:07:37,199 --> 00:07:39,119
That's why I crushed my hand with a rock.
133
00:07:40,327 --> 00:07:41,497
Objection.
134
00:07:42,204 --> 00:07:45,374
It's a testimony
that cannot be proven in court.
135
00:07:45,957 --> 00:07:48,627
He could have hurt his hand
while he was working.
136
00:07:48,710 --> 00:07:50,000
Sustained.
137
00:07:50,170 --> 00:07:51,090
JIHUN:Sustain what?
138
00:07:52,631 --> 00:07:54,881
I didn't do it,
so what are you sustaining?
139
00:07:55,217 --> 00:07:56,297
Defendant.
140
00:07:56,635 --> 00:07:58,545
You treat me like a criminal already,
141
00:07:58,637 --> 00:08:00,807
so what's the point of having a trial?
142
00:08:00,889 --> 00:08:02,389
Order, defendant!
143
00:08:02,474 --> 00:08:04,064
I really didn't do it!
144
00:08:04,142 --> 00:08:05,942
If you don't calm down, you'll be removed.
145
00:08:06,019 --> 00:08:08,519
Do you know how it feels
to be sitting here?
146
00:08:08,605 --> 00:08:11,725
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
147
00:08:11,816 --> 00:08:13,816
Bailiff, remove him from court.
148
00:08:17,906 --> 00:08:19,026
Mr. Lee Myeongho,
149
00:08:21,117 --> 00:08:22,577
remember what I said
150
00:08:23,954 --> 00:08:25,214
earlier.
151
00:08:26,039 --> 00:08:27,829
You promised me.
152
00:08:28,917 --> 00:08:30,207
Keep that promise.
153
00:08:30,293 --> 00:08:34,173
I'll keep the promise
I made to your daughter to meet you.
154
00:08:34,256 --> 00:08:35,626
How on earth will you do that?
155
00:08:38,802 --> 00:08:39,642
Please sit.
156
00:08:44,099 --> 00:08:46,519
Your Honor and people of the jury,
I apologize.
157
00:08:46,601 --> 00:08:50,151
I apologize on my defendant's behalf
for his outburst.
158
00:08:50,981 --> 00:08:54,111
Your Honor, I have one last question
to the victim who happens to be
159
00:08:54,484 --> 00:08:56,034
the only witness.
160
00:08:56,778 --> 00:08:58,658
Witness, please approach the stand.
161
00:09:00,532 --> 00:09:02,832
Please close your eyes.
162
00:09:03,410 --> 00:09:04,540
Why should I do that?
163
00:09:04,619 --> 00:09:07,459
It is to more thoroughly understand
the circumstances
164
00:09:07,539 --> 00:09:09,079
surrounding the case once again.
165
00:09:11,418 --> 00:09:13,338
All right. Let's say that
166
00:09:13,420 --> 00:09:16,300
this place is Seoul Station's restroom
on the day of the incident.
167
00:09:17,007 --> 00:09:20,007
-Was the restroom completely empty?
-Yes.
168
00:09:20,093 --> 00:09:23,473
-You were urinating by yourself.
-Yes.
169
00:09:23,555 --> 00:09:25,765
But you claim that the defendant
170
00:09:25,849 --> 00:09:28,769
-grabbed your wallet from behind, right?
-Yes.
171
00:09:29,060 --> 00:09:32,110
Even though you were drunk,
you sensed something was wrong,
172
00:09:32,188 --> 00:09:33,648
so you caught him.
173
00:09:33,815 --> 00:09:34,895
Yes.
174
00:09:36,401 --> 00:09:37,441
But…
175
00:09:39,529 --> 00:09:42,239
why couldn't you feel it just now?
176
00:09:42,949 --> 00:09:44,449
You had…
177
00:09:45,285 --> 00:09:47,195
puffer fish stew for lunch today.
178
00:09:47,287 --> 00:09:50,457
By the way, I like puffer fish stew too.
It's very delicious.
179
00:09:51,791 --> 00:09:52,881
You may go back, defendant.
180
00:09:52,959 --> 00:09:55,419
This is your wallet, isn't it?
181
00:09:58,131 --> 00:09:59,341
What the heck are you doing?
182
00:09:59,424 --> 00:10:01,844
How can you do this
in this sacred court of law?
183
00:10:01,926 --> 00:10:03,926
I was checking something.
184
00:10:04,137 --> 00:10:05,467
Checking what?
185
00:10:05,555 --> 00:10:07,845
Were you checking to see
if he was good at pickpocketing?
186
00:10:07,932 --> 00:10:10,442
Yes, that is exactly right.
187
00:10:10,518 --> 00:10:14,608
I wanted to check how good
the defendant was at pickpocketing,
188
00:10:14,731 --> 00:10:15,981
and at the same time,
189
00:10:16,066 --> 00:10:21,566
I wanted to check how you reacted
when you weren't drunk as well.
190
00:10:23,281 --> 00:10:24,321
Your Honor,
191
00:10:25,700 --> 00:10:29,120
the counsel is distorting the truth
of this case.
192
00:10:29,204 --> 00:10:32,924
When someone closes their eyes,
their other senses become more sensitive.
193
00:10:32,999 --> 00:10:34,629
But as you just saw,
194
00:10:35,168 --> 00:10:37,878
despite being completely sober,
195
00:10:37,962 --> 00:10:41,882
the witness didn't feel the defendant
stealing his wallet at all.
196
00:10:41,966 --> 00:10:43,216
That night,
197
00:10:43,301 --> 00:10:45,891
the witness was drunk
198
00:10:45,970 --> 00:10:48,100
and he was in a bathroom
filled with various noises,
199
00:10:48,181 --> 00:10:51,481
but he felt the defendant grab his wallet,
so he caught him.
200
00:10:52,060 --> 00:10:53,190
Are you okay?
201
00:10:53,269 --> 00:10:54,149
Everyone,
202
00:10:55,230 --> 00:10:57,400
the defendant is
a four-time convict of thievery.
203
00:10:57,482 --> 00:10:59,862
But this is the first time
204
00:10:59,943 --> 00:11:02,613
he was caught in the act like this.
205
00:11:02,696 --> 00:11:06,526
Why is that? Why wasn't he
ever caught in the act before?
206
00:11:07,992 --> 00:11:09,042
It's because…
207
00:11:09,869 --> 00:11:11,999
he was truly an expert.
208
00:11:12,664 --> 00:11:14,964
The man who's called the Invisible Hand
209
00:11:15,041 --> 00:11:18,131
was caught trying to pickpocket
the drunk witness's wallet?
210
00:11:19,379 --> 00:11:23,219
Well, if the defendant really wanted
to steal the witness's wallet,
211
00:11:24,259 --> 00:11:26,849
would he really have been caught
by the drunk witness?
212
00:11:27,345 --> 00:11:30,135
I think this is a reasonable doubt
213
00:11:30,390 --> 00:11:33,180
that we must have towards this case.
214
00:11:34,477 --> 00:11:35,517
I rest my case.
215
00:11:52,579 --> 00:11:54,039
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
216
00:11:55,039 --> 00:11:57,039
Why aren't you staying until the end?
217
00:11:57,625 --> 00:12:00,295
Mari wouldn't want me to watch.
218
00:12:02,714 --> 00:12:04,924
I can't believe he made him
pickpocket someone in court.
219
00:12:05,008 --> 00:12:06,128
How typical of him.
220
00:12:06,760 --> 00:12:07,840
You remember, don't you?
221
00:12:08,595 --> 00:12:09,595
Yes.
222
00:12:09,721 --> 00:12:13,021
He acted so proud.
I guess no one wanted him.
223
00:12:13,099 --> 00:12:16,229
Find out where he's working.
224
00:12:16,311 --> 00:12:18,021
You don't want to recruit him, do you?
225
00:12:18,146 --> 00:12:21,016
Do you think he would join us
if we asked him?
226
00:12:21,107 --> 00:12:23,027
Then, why…
227
00:12:23,318 --> 00:12:24,318
Let's go.
228
00:12:26,196 --> 00:12:29,276
Ladies and gentlemen of the jury,
I'm sure there are some of you who wonder
229
00:12:29,407 --> 00:12:32,367
why we have to punish someone
for just an attempted crime.
230
00:12:35,205 --> 00:12:37,205
But in cases of repeated theft
like the defendant,
231
00:12:37,290 --> 00:12:40,540
the law has stipulated that
one can't simply get off
232
00:12:40,877 --> 00:12:42,207
because it was an attempted crime.
233
00:12:42,837 --> 00:12:46,547
That's because the nature of the crime
isn't lessened because it was an attempt.
234
00:12:47,133 --> 00:12:51,433
If the defendant hasn't been reformed
after going to prison four times before,
235
00:12:51,596 --> 00:12:54,016
it would be best for him
236
00:12:54,098 --> 00:12:57,888
to go through the correctional system
again and come out as a reformed person.
237
00:13:01,940 --> 00:13:03,530
Therefore, the prosecution thinks
238
00:13:03,608 --> 00:13:05,438
that someone who repeatedly
committed theft
239
00:13:05,527 --> 00:13:07,397
or has attempted it
240
00:13:07,612 --> 00:13:08,992
must be punished in accordance with
241
00:13:09,072 --> 00:13:11,032
Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes
242
00:13:11,115 --> 00:13:13,785
which states they must serve
a life sentence or over three years,
243
00:13:13,868 --> 00:13:16,748
so I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
244
00:13:20,708 --> 00:13:22,668
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
245
00:13:23,419 --> 00:13:27,129
our law requires the prosecution
to prove the defendant's guilt
246
00:13:27,215 --> 00:13:30,885
beyond any reasonable doubt.
247
00:13:31,469 --> 00:13:33,349
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
248
00:13:33,930 --> 00:13:37,020
When it's doubtful, it should be
beneficial towards the defendant.
249
00:13:37,100 --> 00:13:41,770
That's because it's the principle
of Criminal Law.
250
00:13:42,355 --> 00:13:45,895
Why should it be favorable
to the defendant when in doubt?
251
00:13:46,609 --> 00:13:49,149
What if we really let go
of a guilty person?
252
00:13:49,237 --> 00:13:52,407
It would be a relief
to lock the defendant up
253
00:13:52,490 --> 00:13:54,870
rather than set him free, right?
254
00:13:55,493 --> 00:13:57,203
"Who told him to do something suspicious?"
255
00:13:57,579 --> 00:14:00,919
"I'll never do anything suspicious,
so it has nothing to do with me."
256
00:14:00,999 --> 00:14:02,579
No, no.
257
00:14:04,627 --> 00:14:05,917
That's not right.
258
00:14:06,546 --> 00:14:07,626
It is important
259
00:14:08,464 --> 00:14:11,434
for our law to punish
someone who committed a crime.
260
00:14:14,470 --> 00:14:16,010
But it is more important…
261
00:14:18,641 --> 00:14:21,641
to not punish someone
who didn't commit the crime.
262
00:14:23,396 --> 00:14:25,146
Even if we lose ten criminals,
"we shouldn't wrongfully imprison
263
00:14:25,231 --> 00:14:28,231
even one person."
264
00:14:28,318 --> 00:14:30,568
I'm sure you've heard that before
at least once.
265
00:14:30,653 --> 00:14:34,703
In order to do that, our law requires
that if it is even remotely doubtful,
266
00:14:34,824 --> 00:14:37,584
it should judge favorably
to the defendant.
267
00:14:38,161 --> 00:14:41,411
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
268
00:14:41,581 --> 00:14:45,041
That principle will one day protect
269
00:14:45,710 --> 00:14:50,260
someone most dear to you
at the most important moment.
270
00:14:50,381 --> 00:14:52,971
Meaning, our very selves.
271
00:15:15,573 --> 00:15:17,163
They have reached a verdict.
272
00:15:17,241 --> 00:15:18,161
OPERATING ROOM
273
00:15:18,242 --> 00:15:19,792
According to the jury,
274
00:15:20,662 --> 00:15:22,962
the verdict that they reached unanimously…
275
00:15:23,039 --> 00:15:24,459
PROSECUTION
276
00:15:24,540 --> 00:15:27,460
…regarding Defendant Lee Myeongho
who was charged with theft
277
00:15:28,044 --> 00:15:30,214
under the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes...
278
00:15:36,052 --> 00:15:37,722
...he is found not guilty.
279
00:15:37,804 --> 00:15:40,014
Yes!
280
00:15:41,516 --> 00:15:44,596
The witness may have misunderstood
the defendant's attempt
281
00:15:45,436 --> 00:15:49,566
to help the witness who was stumbling
as trying to steal his wallet,
282
00:15:49,649 --> 00:15:53,779
so the prosecutor's charges
are difficult to prove
283
00:15:53,861 --> 00:15:56,781
beyond reasonable doubt.
284
00:15:57,448 --> 00:15:58,408
Defendant.
285
00:16:00,284 --> 00:16:02,084
No, Mr. Lee Myeongho.
286
00:16:02,537 --> 00:16:04,997
After the trial, the prosecution
will take steps
287
00:16:05,581 --> 00:16:07,001
to release you immediately.
288
00:16:09,752 --> 00:16:10,672
Thank you.
289
00:16:11,254 --> 00:16:12,344
You've been through a lot.
290
00:16:22,265 --> 00:16:24,175
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
291
00:16:24,267 --> 00:16:26,727
Thank you, Mr. Cheon.
292
00:16:27,729 --> 00:16:30,269
Don't worry too much.
It'll be difficult for them to appeal.
293
00:16:30,815 --> 00:16:33,475
You should hurry.
I was told that Somi's surgery went well.
294
00:16:34,068 --> 00:16:36,738
Really? I'll get going.
295
00:16:36,946 --> 00:16:38,606
Thank you. Thank you.
296
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Thank you.
297
00:16:46,998 --> 00:16:48,878
Congratulations, Mr. Cheon Jihun.
298
00:16:49,417 --> 00:16:52,337
What are you congratulating me for?
Is this something to be congratulated?
299
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
Ah.
300
00:16:54,297 --> 00:16:55,297
You're right.
301
00:16:55,381 --> 00:16:56,471
Let's shake hands!
302
00:17:00,845 --> 00:17:02,385
-Okay.
-Ms. Baek.
303
00:17:02,764 --> 00:17:03,854
Are you going to appeal?
304
00:17:03,931 --> 00:17:06,891
If you aren't,
quickly give him the final ruling.
305
00:17:07,477 --> 00:17:10,977
You know that Mr. Lee's daughter,
Somi, needs those medical bills.
306
00:17:11,564 --> 00:17:13,444
Let's let them receive indemnification.
307
00:17:13,524 --> 00:17:14,784
Indemnification?
308
00:17:14,984 --> 00:17:17,284
Yes, it's usually five times
the minimum wage.
309
00:17:17,361 --> 00:17:19,661
Mr. Sa. How much is
the minimum wage this year?
310
00:17:19,739 --> 00:17:21,529
-It's 9,160 won.
-What is five times of that?
311
00:17:21,616 --> 00:17:22,446
It's 45,800 won.
312
00:17:22,533 --> 00:17:25,663
-Since you work eight hours a day…
-That's 366,400 won.
313
00:17:25,745 --> 00:17:28,495
-And 36 days of that?
-It would be 13,190,400 won.
314
00:17:28,581 --> 00:17:30,631
Lastly, how much is
Somi's medical bills until now?
315
00:17:30,708 --> 00:17:35,088
It's 13,008,128 won!
316
00:17:35,171 --> 00:17:36,921
Then, her medical bills
have been sorted out!
317
00:17:39,550 --> 00:17:42,180
-What are you doing?
-You're the best, Mr. Cheon!
318
00:17:43,304 --> 00:17:45,604
It's because I'm so thankful to you
319
00:17:45,681 --> 00:17:47,271
for taking care of Somi's medical bills.
320
00:17:47,934 --> 00:17:49,774
I'm starting to get hungry.
321
00:17:49,852 --> 00:17:51,442
I know. What should we eat?
322
00:17:51,521 --> 00:17:53,231
Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek?
323
00:17:53,314 --> 00:17:55,654
No, I don't like jjajangmyeon.
324
00:17:56,400 --> 00:17:57,820
You don't like jjajangmyeon?
325
00:17:58,194 --> 00:18:00,204
-Then…
-Then,
326
00:18:00,279 --> 00:18:03,529
what about pork belly at my place?
It's been a while.
327
00:18:03,616 --> 00:18:04,946
Do you like pork belly?
328
00:18:05,034 --> 00:18:07,754
Even if I did, why would I go there?
329
00:18:07,829 --> 00:18:09,539
I was just asking. What's wrong?
330
00:18:09,622 --> 00:18:10,792
Let's go, Mr. Sa.
331
00:18:14,961 --> 00:18:16,381
Hang on a minute.
332
00:18:17,672 --> 00:18:20,682
Do you really think
Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it?
333
00:18:21,509 --> 00:18:23,429
You think he did it,
334
00:18:23,511 --> 00:18:25,601
but his situation was so pitiful that
335
00:18:25,888 --> 00:18:27,308
you wanted to help him, didn't you?
336
00:18:31,519 --> 00:18:32,479
Ms. Baek,
337
00:18:32,562 --> 00:18:36,192
isn't that question a bit lame?
338
00:18:37,733 --> 00:18:40,953
Neither you or I can
define the truth on our own.
339
00:18:41,487 --> 00:18:43,657
All we can do is
to try to get close to it.
340
00:18:43,739 --> 00:18:45,949
I think that I got
341
00:18:46,701 --> 00:18:49,501
a little closer to it than you this time.
342
00:18:49,579 --> 00:18:50,539
Good job, though.
343
00:18:52,748 --> 00:18:56,038
It has been so long
since we had pork belly with soju.
344
00:18:56,127 --> 00:18:57,337
Is it frozen or refrigerated?
345
00:18:57,420 --> 00:18:58,670
It's refrigerated, of course.
346
00:18:58,754 --> 00:19:01,014
Then, hurry up and call your wife.
347
00:19:01,090 --> 00:19:03,510
I hit my knee on my way up here.
348
00:19:03,593 --> 00:19:04,643
Okay.
349
00:19:17,190 --> 00:19:19,440
Somi, are you okay?
350
00:19:21,986 --> 00:19:23,906
Somi, do your recognize Mommy and Daddy?
351
00:19:28,784 --> 00:19:32,374
Somi, you won't be sick anymore.
352
00:19:33,039 --> 00:19:36,329
I won't go anywhere from now on.
I promise, okay?
353
00:19:52,558 --> 00:19:54,688
As it will be an objection
to the next case's judgment,
354
00:19:54,769 --> 00:19:56,689
I'd like to appeal this case.
355
00:20:04,695 --> 00:20:06,405
PROSECUTOR: BAEK MARI
DEFENDANT: LEE MYEONGHO
356
00:20:07,198 --> 00:20:10,158
Neither you or I can
define the truth on our own.
357
00:20:10,743 --> 00:20:13,123
All we can do is
to try to get close to it.
358
00:20:13,204 --> 00:20:15,544
I think that I got
359
00:20:16,123 --> 00:20:18,883
a little closer to it than you this time.
360
00:21:59,518 --> 00:22:00,688
I'm so sad to see you leave.
361
00:22:01,437 --> 00:22:02,437
I know.
362
00:22:03,272 --> 00:22:05,482
You came when we were busy,
so all you did was work.
363
00:22:05,649 --> 00:22:06,939
You've all worked hard.
364
00:22:08,569 --> 00:22:10,069
Good job these last two months.
365
00:22:10,404 --> 00:22:12,664
It's a souvenir
for being a probationary judicial officer.
366
00:22:15,576 --> 00:22:16,486
Hey.
367
00:22:16,577 --> 00:22:18,787
I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE.
368
00:22:33,094 --> 00:22:34,264
Withdrawal of appeal.
369
00:22:34,845 --> 00:22:36,885
It's a tough decision
for a prosecutor to make
370
00:22:36,972 --> 00:22:39,142
because it's as if you're admitting
that you were wrong.
371
00:22:39,767 --> 00:22:43,097
That was the most prosecutor thing
you've done, Baek Mari.
372
00:22:44,939 --> 00:22:47,859
Don't forget why you decided
to withdraw the appeal.
373
00:22:48,234 --> 00:22:49,694
When you lose focus, look at that.
374
00:22:50,486 --> 00:22:51,316
Okay.
375
00:23:14,468 --> 00:23:16,388
Isn't it a bit much?
376
00:23:16,470 --> 00:23:21,230
If not you, who would be able
to handle something like this?
377
00:23:22,143 --> 00:23:24,523
I'm okay with it,
but I'm worried about Grandpa.
378
00:23:24,603 --> 00:23:27,233
That gives you all the more reason
to stand out.
379
00:23:28,566 --> 00:23:29,856
All right.
380
00:23:33,612 --> 00:23:34,912
Go to work like this?
381
00:23:34,989 --> 00:23:36,779
Haven't you seen George Clooney's wife?
382
00:23:36,866 --> 00:23:40,536
She's a lawyer, but she's always
in the news for what she's wearing.
383
00:23:40,995 --> 00:23:43,035
Enjoy being in the news, Mom.
384
00:23:43,873 --> 00:23:46,293
-You look nice.
-You brat.
385
00:23:46,834 --> 00:23:49,044
-Doesn't she look good?
-It looks so good on her.
386
00:23:49,128 --> 00:23:50,498
-We'll take this.
-Yes, ma'am.
387
00:23:50,588 --> 00:23:51,668
Let's go see something else.
388
00:23:51,755 --> 00:23:54,215
-I said it's a bit much.
-What about that one?
389
00:23:54,300 --> 00:23:56,640
-Let me just pick.
-What about that?
390
00:24:32,087 --> 00:24:33,127
Ladies.
391
00:24:33,380 --> 00:24:34,920
-Hey, Mari.
-Hey.
392
00:24:35,049 --> 00:24:37,049
-Sorry I'm late.
-No, not at all.
393
00:24:37,134 --> 00:24:39,304
-Why do you look so pretty today?
-Do I look okay?
394
00:24:39,386 --> 00:24:41,466
-Of course.
-Let's go.
395
00:24:50,731 --> 00:24:53,401
Ms. Lee Bokyung, I heard
396
00:24:53,484 --> 00:24:57,574
that you are interested in finance,
so I've assigned you to that team.
397
00:24:58,948 --> 00:25:03,078
And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung,
398
00:25:03,661 --> 00:25:06,961
you've been assigned
to the corporate services team.
399
00:25:07,623 --> 00:25:09,333
Please use this.
400
00:25:10,751 --> 00:25:12,591
How is it? Do you like it?
401
00:25:12,670 --> 00:25:13,960
Yes.
402
00:25:14,421 --> 00:25:15,421
What about me?
403
00:25:15,506 --> 00:25:19,296
When the three of you leave,
they'll show you where to go.
404
00:25:19,760 --> 00:25:22,510
-Yes.
-All right. Thank you.
405
00:25:22,596 --> 00:25:23,596
Bye.
406
00:25:29,311 --> 00:25:32,941
You could have just told me, Grandpa.
407
00:25:35,317 --> 00:25:38,197
Ms. Baek Mari.
408
00:25:38,862 --> 00:25:40,112
Yes?
409
00:25:42,491 --> 00:25:45,871
It turns out you can't be
a probationary employee here.
410
00:25:45,953 --> 00:25:48,713
What? Grandpa.
411
00:25:48,789 --> 00:25:50,789
There you go again.
412
00:25:51,125 --> 00:25:55,125
You promised not to call me Grandpa here.
413
00:25:55,629 --> 00:25:57,799
Yes, Mr. Baek.
414
00:25:58,215 --> 00:25:59,875
Why can't be a probationary employee here?
415
00:25:59,967 --> 00:26:05,847
You are going to work
at a far better place, Ms. Baek.
416
00:26:05,931 --> 00:26:07,931
A better place than here?
417
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
Here.
418
00:26:16,692 --> 00:26:19,282
You can go to that place.
419
00:26:24,033 --> 00:26:25,333
SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201
420
00:26:27,995 --> 00:26:29,405
Do you think I can't do it?
421
00:26:38,756 --> 00:26:41,546
After you finish working
as a probationary employee there,
422
00:26:41,634 --> 00:26:43,804
proudly come back to Baek Law Firm.
423
00:26:44,553 --> 00:26:45,803
You can do it, can't you?
424
00:26:45,888 --> 00:26:47,218
JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100
425
00:27:07,117 --> 00:27:09,537
LAWYER'S OFFICE, 2F
426
00:27:10,245 --> 00:27:13,615
I know you're in there.
Open the door already.
427
00:27:14,208 --> 00:27:16,588
Darn it. Are you going to be like this?
428
00:27:16,710 --> 00:27:18,670
I can't let this go on any longer,
429
00:27:18,754 --> 00:27:20,514
so either pay the overdue rent
or move out.
430
00:27:21,090 --> 00:27:22,760
You'd better not give me any excuses.
431
00:27:23,384 --> 00:27:24,394
They're unbelievable.
432
00:27:24,843 --> 00:27:27,433
Geez. I'm sick and tired of them.
433
00:27:31,767 --> 00:27:36,307
YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F
434
00:27:38,691 --> 00:27:40,281
This can't be right.
435
00:27:46,281 --> 00:27:48,911
Anyone there? Is no one there?
436
00:27:51,078 --> 00:27:54,618
Of course not. Who'd come here?
I bet they went out of business long ago.
437
00:27:55,290 --> 00:27:57,960
Since they went out of business,
how can I be a probationary employee?
438
00:27:58,085 --> 00:28:01,375
Grandpa must've gotten it all wrong.
Even if I wanted to work here, I couldn't.
439
00:28:09,722 --> 00:28:11,522
-Is she gone?
-She's gone.
440
00:28:11,974 --> 00:28:14,064
But there's a strange woman there.
441
00:28:14,143 --> 00:28:15,643
Who is it? Is it her daughter?
442
00:28:23,402 --> 00:28:25,402
Oh, my gosh. This is insane.
443
00:28:25,487 --> 00:28:27,567
If you can't
last two months there,
444
00:28:28,073 --> 00:28:31,493
don't even think of coming back to Baek.
445
00:28:32,995 --> 00:28:36,325
I am counting on you, Mari.
446
00:28:42,504 --> 00:28:44,214
This is the last time, Grandpa.
447
00:29:20,459 --> 00:29:22,709
Is that prosecutor Ms. Cho's daughter?
448
00:29:24,004 --> 00:29:26,764
Is the prosecutor from that time
Ms. Cho's daughter?
449
00:29:27,966 --> 00:29:28,796
Hide!
450
00:29:29,760 --> 00:29:30,680
Excuse me.
451
00:29:34,223 --> 00:29:35,183
Uh…
452
00:29:35,682 --> 00:29:39,902
Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek.
453
00:29:45,192 --> 00:29:46,742
Oh!
454
00:29:46,819 --> 00:29:48,149
Hello.
455
00:29:56,703 --> 00:29:57,623
So,
456
00:29:58,580 --> 00:30:01,710
you're saying that you aren't
Ms. Cho's daughter, right?
457
00:30:02,042 --> 00:30:06,132
My goodness. I got scared
for no reason at all.
458
00:30:06,755 --> 00:30:08,465
You don't look that feeble.
459
00:30:08,549 --> 00:30:09,929
Feeble?
460
00:30:11,635 --> 00:30:13,675
She picks things up quicker
than she looks.
461
00:30:13,762 --> 00:30:17,022
Anyway, this is your office, right?
462
00:30:18,976 --> 00:30:21,686
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
463
00:30:21,770 --> 00:30:24,440
Look, I get that it's dirty
and looks like a coffee house.
464
00:30:24,523 --> 00:30:26,903
But please don't insult
someone else's office.
465
00:30:27,526 --> 00:30:29,276
It's a precious place for me.
466
00:30:29,736 --> 00:30:31,986
I said it the way it is.
Why are you being so sensitive?
467
00:30:34,324 --> 00:30:36,244
All right. Anyway,
468
00:30:36,577 --> 00:30:39,827
what brings your high-and-mighty self
to our humble office?
469
00:30:39,913 --> 00:30:42,463
Do you want to work
as a probationary employee?
470
00:30:46,587 --> 00:30:48,877
Sorry. My joke went too far.
471
00:30:48,964 --> 00:30:53,184
Come on, Jihun.
Ms. Baek, what brings you here?
472
00:30:55,095 --> 00:30:57,215
Your joke did go too far.
473
00:30:57,973 --> 00:30:59,063
You see…
474
00:31:01,268 --> 00:31:03,518
-You see.
-Yes?
475
00:31:08,942 --> 00:31:13,572
Never mind. I think my GPS
gave me the wrong directions. Bye.
476
00:31:17,451 --> 00:31:19,161
Isn't this hers?
477
00:31:20,370 --> 00:31:21,540
Let me see.
478
00:31:23,832 --> 00:31:24,962
What is this?
479
00:31:26,084 --> 00:31:28,004
Hey, don't…
480
00:31:28,086 --> 00:31:29,126
Don't touch that.
481
00:31:30,505 --> 00:31:31,375
Don't open it!
482
00:31:32,591 --> 00:31:34,051
Don't open--
483
00:31:51,652 --> 00:31:54,152
Are you okay? Are you okay, Ms. Baek?
484
00:31:54,237 --> 00:31:55,447
It must've been quite a shock.
485
00:31:55,530 --> 00:31:56,530
Are you okay?
486
00:31:59,242 --> 00:32:00,582
I'm fine.
487
00:32:02,537 --> 00:32:04,787
Oh, she came here to work
as a probationary employee.
488
00:32:09,044 --> 00:32:12,014
Gosh, she photoshopped her photo.
Look at that jawline.
489
00:32:14,925 --> 00:32:16,755
What are you talking about?
490
00:32:16,843 --> 00:32:18,513
I don't want to be
a probationary employee.
491
00:32:19,429 --> 00:32:21,099
It says it there that you want to do that.
492
00:32:22,432 --> 00:32:24,062
This is insane.
493
00:32:24,142 --> 00:32:26,852
Look, I totally understand.
This is an insane situation for you.
494
00:32:27,437 --> 00:32:31,357
It won't be easy to work
at such a dirty, coffee house-like place.
495
00:32:31,483 --> 00:32:33,743
Even if you wanted to work here,
I have to let you do that.
496
00:32:33,819 --> 00:32:37,109
But it won't be easy to get my permission.
497
00:32:37,197 --> 00:32:39,157
What will you do, Ms. Baek?
498
00:32:39,658 --> 00:32:41,368
Should I give you the job or not?
499
00:32:45,497 --> 00:32:46,497
How embarrassing.
500
00:32:47,207 --> 00:32:50,087
-Isn't it funny?
-It isn't funny. Stop.
501
00:32:50,168 --> 00:32:52,588
You can't do this
on your own anyway, Mr. Cheon.
502
00:32:53,213 --> 00:32:55,093
It'll be nice to work together.
503
00:32:55,173 --> 00:32:58,223
If you get a case early in the morning,
it'll be better to accept it together.
504
00:32:58,635 --> 00:33:00,635
What is there not to like about this?
505
00:33:00,721 --> 00:33:01,811
You two have teamed up.
506
00:33:01,888 --> 00:33:04,848
Mr. Sa. What is good
about working together?
507
00:33:04,933 --> 00:33:06,643
It's only good if she's good at her job.
508
00:33:06,727 --> 00:33:08,437
Didn't you see her at court?
She's horrible.
509
00:33:11,690 --> 00:33:13,530
There must have been a misunderstanding.
510
00:33:13,775 --> 00:33:15,685
You know what "misunderstanding" means,
don't you?
511
00:33:15,777 --> 00:33:17,487
I know. You don't mean it, do you?
512
00:33:17,571 --> 00:33:19,991
Are you crazy?
Why would I want to work here?
513
00:33:20,115 --> 00:33:21,525
And under you at that?
514
00:33:22,159 --> 00:33:23,619
You see that?
515
00:33:24,161 --> 00:33:26,751
I said I'd give her the job,
but she says she doesn't want it.
516
00:33:26,830 --> 00:33:28,710
What can I do? Hmm.
517
00:33:29,541 --> 00:33:31,171
The door is over there.
518
00:33:33,879 --> 00:33:37,129
Why don't you clean up?
Who would come to an office like this?
519
00:33:37,215 --> 00:33:40,675
You should pay your overdue rent
and clean up this mess, okay?
520
00:33:41,303 --> 00:33:42,473
Okay.
521
00:33:43,805 --> 00:33:45,305
Say all you want to say before you go.
522
00:33:49,311 --> 00:33:50,901
But…
523
00:33:53,774 --> 00:33:56,614
Come on. Is it good?
524
00:33:56,693 --> 00:33:58,153
I'm just eating it.
525
00:34:02,616 --> 00:34:04,826
Geez. Why is that guy here?
526
00:34:05,368 --> 00:34:07,198
Darn it! This is going too far, Grandpa.
527
00:34:18,006 --> 00:34:18,966
Grandpa!
528
00:34:19,382 --> 00:34:21,182
How could you do that to me?
529
00:34:21,259 --> 00:34:22,839
Back already?
530
00:34:22,928 --> 00:34:24,638
Why? He wouldn't let you work there?
531
00:34:24,721 --> 00:34:26,601
-What?
-Gosh.
532
00:34:27,224 --> 00:34:31,524
I was worried as I sent you there
without any notice.
533
00:34:31,812 --> 00:34:34,652
I thought you'd be able
to handle that on your own.
534
00:34:34,731 --> 00:34:35,861
Grandpa, you see--
535
00:34:35,941 --> 00:34:38,991
I know. He saw how you were
during the trial, so--
536
00:34:39,069 --> 00:34:41,989
No. I don't want to work there. Me.
537
00:34:42,948 --> 00:34:43,908
Why not?
538
00:34:43,990 --> 00:34:46,910
I don't want to work for someone who
picks up after others for chump change.
539
00:34:46,993 --> 00:34:49,043
Then, what about you
who lost to a lawyer like that?
540
00:34:50,247 --> 00:34:51,707
That time, I was…
541
00:34:51,790 --> 00:34:55,040
Even I would have lost that trial
542
00:34:56,336 --> 00:34:59,416
to that lawyer who picks up
after others for chump change.
543
00:35:00,173 --> 00:35:01,973
How much a lawyer makes
544
00:35:02,050 --> 00:35:05,640
doesn't define the skills of that lawyer.
545
00:35:05,720 --> 00:35:08,220
I know that too, but he's kind of weird.
546
00:35:08,306 --> 00:35:09,596
His office is dirty too.
547
00:35:09,683 --> 00:35:12,353
It's only two months, no more than that.
548
00:35:13,061 --> 00:35:14,691
You still can't do it?
549
00:35:15,939 --> 00:35:18,529
Why do you want me to work there so much?
550
00:35:20,068 --> 00:35:22,238
Mmm...
551
00:35:23,363 --> 00:35:24,703
That's because…
552
00:35:26,366 --> 00:35:28,196
he's the kind of lawyer we don't have
at Baek.
553
00:35:39,004 --> 00:35:41,304
My goodness. My son has been
working so hard, hasn't he?
554
00:35:41,381 --> 00:35:43,721
No, I haven't.
555
00:35:44,342 --> 00:35:47,892
I know you have. Your look so worn out.
556
00:35:47,971 --> 00:35:49,891
I'm too old for this.
557
00:35:49,973 --> 00:35:52,773
Get married and have a child.
You'll know how cute they are.
558
00:35:52,851 --> 00:35:54,231
I should get married, right?
559
00:35:54,311 --> 00:35:55,851
-Of course.
-That's why I bought it.
560
00:35:55,937 --> 00:35:57,147
-What?
-Hang on.
561
00:36:01,943 --> 00:36:03,243
Ta-da!
562
00:36:03,987 --> 00:36:05,567
I'm going to propose to Mari.
563
00:36:05,655 --> 00:36:06,865
Propose?
564
00:36:07,032 --> 00:36:09,282
Yes. It's time for me to do it.
565
00:36:09,868 --> 00:36:11,288
This would be good enough, won't it?
566
00:36:11,369 --> 00:36:14,079
-How much was it?
-This? 50,000 dollars.
567
00:36:14,164 --> 00:36:17,084
Come on, son. I told you to be frugal.
568
00:36:17,167 --> 00:36:19,167
It's all an investment.
569
00:36:19,294 --> 00:36:20,754
That isn't investment.
570
00:36:21,254 --> 00:36:24,014
Anyway, a ring costs as much as a car?
571
00:36:24,090 --> 00:36:27,140
I think it would be less than
what you lost trading stocks.
572
00:36:28,595 --> 00:36:30,175
Did you know about that? Mom too?
573
00:36:30,305 --> 00:36:32,265
If Mom knew, you wouldn't be here.
574
00:36:32,349 --> 00:36:35,189
Even so, 50,000 dollars is too much.
575
00:36:35,560 --> 00:36:38,980
Dad, if you want to get a woman like Mari,
576
00:36:39,064 --> 00:36:41,024
you have to spend this much.
577
00:36:42,150 --> 00:36:43,690
Didn't you say you wanted
578
00:36:43,985 --> 00:36:47,945
to change Baek Law Firm
into Baek & Seo Law Firm?
579
00:36:52,202 --> 00:36:54,042
You're all grown up, Minhyeok.
580
00:36:54,663 --> 00:36:56,963
I think I'm still growing. Let's go.
581
00:36:58,583 --> 00:37:00,383
-Do you think you can do it?
-Of course.
582
00:37:01,127 --> 00:37:02,997
-I'm almost there.
-Good.
583
00:37:03,088 --> 00:37:06,088
YEOJIN COFFEE HOUSE
584
00:37:08,843 --> 00:37:09,893
Two months.
585
00:37:13,473 --> 00:37:14,853
For two months.
586
00:37:21,982 --> 00:37:23,902
Hey, Mr. Cheon.
587
00:37:46,673 --> 00:37:48,683
LAWYER'S OFFICE, 2F
588
00:37:48,758 --> 00:37:51,178
Where the heck did he go? Hmm.
589
00:38:03,773 --> 00:38:04,943
Thank you.
590
00:38:05,275 --> 00:38:06,525
Continue your conversation.
591
00:38:29,841 --> 00:38:31,681
OFFICE MANAGER, SA MUJANG
592
00:38:33,345 --> 00:38:34,595
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
593
00:38:39,059 --> 00:38:40,189
Hey.
594
00:38:41,144 --> 00:38:42,564
What are you doing right now?
595
00:38:43,438 --> 00:38:45,858
You're here, Mr. Cheon Jihun.
596
00:38:51,863 --> 00:38:53,703
I was just cleaning.
597
00:38:53,782 --> 00:38:55,032
Why were you cleaning?
598
00:38:55,116 --> 00:38:56,736
I can't work in a dirty environment.
599
00:38:56,826 --> 00:38:58,576
Who's going to work
in a dirty environment?
600
00:38:59,204 --> 00:39:02,214
I'd like to work
as a probationary employee here.
601
00:39:09,214 --> 00:39:11,174
Did the GPS direct you correctly today?
602
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
You came by the same office again,
you know.
603
00:39:15,970 --> 00:39:18,180
Didn't you say you couldn't
work in an office like this?
604
00:39:18,681 --> 00:39:20,521
You were the one...
605
00:39:22,018 --> 00:39:23,268
...who insulted my sacred office.
606
00:39:23,353 --> 00:39:26,613
Coming here all of a sudden
and being like this is so…
607
00:39:28,191 --> 00:39:29,281
awfully shameless.
608
00:39:31,736 --> 00:39:33,776
Yes. I'm sorry about yesterday.
609
00:39:34,572 --> 00:39:38,372
However, regardless of how sorry I am,
I am actually shameless.
610
00:39:38,451 --> 00:39:39,291
Is there a problem?
611
00:39:39,369 --> 00:39:41,959
This confidence. I like it very much.
612
00:39:42,038 --> 00:39:45,748
Then, may I ask you
for a cup of coffee, Mari?
613
00:39:57,720 --> 00:39:58,720
Thanks. Have a seat.
614
00:40:00,515 --> 00:40:01,515
Mmm.
615
00:40:02,934 --> 00:40:04,694
Hmm, nice aroma.
616
00:40:07,105 --> 00:40:08,145
Ow, hot.
617
00:40:08,982 --> 00:40:11,482
Mari, I'm curious of something.
Let me ask you.
618
00:40:12,110 --> 00:40:15,700
-Yes?
-Why do you really want to work here?
619
00:40:16,990 --> 00:40:18,990
Yes, well… You see.
620
00:40:19,075 --> 00:40:20,445
Well?
621
00:40:21,828 --> 00:40:23,578
-The truth is--
-You haven't been recruited
622
00:40:23,663 --> 00:40:25,873
elsewhere as long as you
worked here temporarily, no?
623
00:40:28,042 --> 00:40:29,422
Answer the question.
624
00:40:36,050 --> 00:40:38,850
After I saw how you did your best
during the trial,
625
00:40:38,928 --> 00:40:40,428
I wanted to learn from you.
626
00:40:40,555 --> 00:40:43,975
That's why I came here to see you
even curbing my embarrassment.
627
00:40:44,058 --> 00:40:45,138
Mmm.
628
00:40:46,728 --> 00:40:49,518
But your face speaks otherwise.
Your lips are very tight.
629
00:40:50,190 --> 00:40:51,940
-Hmm?
-Mmm...
630
00:40:52,859 --> 00:40:56,449
Good. That's very good.
I really like that attitude.
631
00:40:57,030 --> 00:41:01,490
But let me tell you why you cannot
work here as a probationary employee.
632
00:41:01,576 --> 00:41:05,246
Didn't you say that I was a weird lawyer?
633
00:41:05,330 --> 00:41:08,080
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
634
00:41:10,335 --> 00:41:12,455
Didn't you say I lack dignity?
635
00:41:12,545 --> 00:41:14,455
There are so many weird lawyers
that lack dignity.
636
00:41:14,547 --> 00:41:16,627
Isn't there a certain level
of professional standard?
637
00:41:17,133 --> 00:41:19,973
If you work for a lawyer
that is weird and undignified,
638
00:41:21,804 --> 00:41:22,854
that's no good.
639
00:41:31,231 --> 00:41:32,191
When did I say that?
640
00:41:32,273 --> 00:41:35,993
Didn't you say that at court yesterday?
641
00:41:36,069 --> 00:41:37,609
When did I say that?
642
00:41:40,323 --> 00:41:41,413
That time.
643
00:41:46,829 --> 00:41:47,909
Oh, my!
644
00:41:48,373 --> 00:41:51,253
Welcome, Mari!
645
00:41:51,626 --> 00:41:55,666
My goodness. You are so welcome here.
646
00:41:56,089 --> 00:41:59,129
How did our office become so clean?
647
00:41:59,217 --> 00:42:01,467
-Did you clean the office?
-Yes.
648
00:42:02,011 --> 00:42:03,721
If this is what you did on your first day,
649
00:42:03,805 --> 00:42:05,715
I can't wait to see
how things will change here.
650
00:42:05,890 --> 00:42:08,230
You are so lucky, Mr. Cheon.
651
00:42:08,685 --> 00:42:09,975
I'm so jealous.
652
00:42:10,603 --> 00:42:13,403
Please look after me too, Ms. Baek.
653
00:42:13,731 --> 00:42:15,281
Yes.
654
00:42:15,483 --> 00:42:18,743
Mr. Sa. Are you the one who hires
the probationary employee?
655
00:42:19,445 --> 00:42:20,905
No way.
656
00:42:21,656 --> 00:42:22,866
You can't work here.
657
00:42:23,533 --> 00:42:25,873
I'm going to work here.
I already cleaned the place up.
658
00:42:26,869 --> 00:42:27,699
No.
659
00:42:27,787 --> 00:42:29,287
I will.
660
00:42:30,957 --> 00:42:31,787
Hmm?
661
00:42:50,018 --> 00:42:51,058
Is it her?
662
00:42:52,645 --> 00:42:53,685
It's her.
663
00:43:17,337 --> 00:43:19,547
Did something happen to these guys?
664
00:43:20,048 --> 00:43:21,548
How did it get so clean?
665
00:43:22,175 --> 00:43:24,175
Gosh. They finally listened to me.
666
00:43:25,511 --> 00:43:28,391
You're the lady from yesterday.
Did Mr. Cheon go somewhere?
667
00:43:28,473 --> 00:43:30,813
Pardon? Well…
668
00:43:31,768 --> 00:43:32,688
What?
669
00:43:33,394 --> 00:43:34,814
A moment ago, they were…
670
00:43:43,696 --> 00:43:47,326
They were here,
but I don't know where they went now.
671
00:43:53,206 --> 00:43:54,666
Ms. Cho!
672
00:43:55,917 --> 00:43:56,787
Aah!
673
00:43:57,502 --> 00:43:58,462
Long-time no see.
674
00:43:58,544 --> 00:44:03,304
As the landlord, shouldn't you come down
to check on your tenants…
675
00:44:03,383 --> 00:44:05,343
I think?
676
00:44:05,426 --> 00:44:09,256
I didn't come here for the rent today,
so don't be so scared.
677
00:44:11,307 --> 00:44:12,677
Do a good job of it.
678
00:44:17,605 --> 00:44:19,515
Let's formally ask Mr. Cheon.
679
00:44:20,149 --> 00:44:21,109
Okay.
680
00:44:21,192 --> 00:44:23,322
-Do you think I'm scared?
-Humph.
681
00:44:23,486 --> 00:44:26,906
If they had no pi nor gwang,
and I said "go" three times,
682
00:44:27,240 --> 00:44:29,530
is the score multiplied by six or eight?
683
00:44:32,995 --> 00:44:34,955
Why are you asking me…
684
00:44:35,623 --> 00:44:37,333
Two times for no pi cards,
685
00:44:37,417 --> 00:44:39,207
two times for no gwang cards,
686
00:44:39,293 --> 00:44:40,923
and two times for saying "go" three times.
687
00:44:42,714 --> 00:44:46,384
Is the score multiplied by six or eight?
688
00:44:51,347 --> 00:44:52,767
STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE
689
00:44:55,601 --> 00:44:57,941
Hurry up and tell us.
Don't you know that as a lawyer?
690
00:44:58,020 --> 00:45:00,520
I know. It was even in the bar exam.
691
00:45:00,606 --> 00:45:04,526
Well, if you won with pi and gwang,
and they had none,
692
00:45:04,610 --> 00:45:06,990
and you said "go" three times,
693
00:45:07,780 --> 00:45:09,200
it would be six times…
694
00:45:10,241 --> 00:45:11,911
You see? What did I tell you?
695
00:45:11,993 --> 00:45:14,253
-It's six times.
-It's six times.
696
00:45:14,704 --> 00:45:17,424
Mr. Cheon, can you take responsibility
for those words?
697
00:45:17,498 --> 00:45:20,128
Or would it be eight times?
698
00:45:20,877 --> 00:45:23,587
Why can't I remember this clearly?
699
00:45:24,213 --> 00:45:27,683
Oh, that's it. Let's make it clear
by checking the law books.
700
00:45:27,759 --> 00:45:29,589
Yes, let's make it clear.
701
00:45:29,677 --> 00:45:31,637
Mr. Sa, can you get the law books?
702
00:45:32,263 --> 00:45:33,353
Okay.
703
00:45:36,434 --> 00:45:38,904
All right. Let's take a look.
704
00:45:39,687 --> 00:45:44,187
Which article… was it?
705
00:45:44,275 --> 00:45:46,315
Which article was it?
706
00:45:47,111 --> 00:45:49,201
Yes, here it is.
707
00:45:49,280 --> 00:45:51,660
Let me go ahead and read it.
708
00:45:51,741 --> 00:45:55,081
"If you win with pi and gwang,
and the other party has none of them,
709
00:45:55,161 --> 00:45:56,331
and you say 'go' three times,
710
00:45:56,746 --> 00:45:58,246
it's six times in Gyeongsang Province,
711
00:45:58,331 --> 00:46:00,041
but in other provinces, it's eight times."
712
00:46:00,124 --> 00:46:02,254
Since we're in Seoul,
it's eight times more.
713
00:46:02,335 --> 00:46:03,165
It's eight times.
714
00:46:03,252 --> 00:46:05,342
Gosh, you see? I told you.
715
00:46:05,421 --> 00:46:08,341
Look at it again.
See if it really says that. Come on.
716
00:46:08,424 --> 00:46:09,594
He said it's eight times.
717
00:46:12,845 --> 00:46:15,255
Open that page again. It wasn't there.
718
00:46:15,348 --> 00:46:16,428
I didn't see it.
719
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Geez.
720
00:46:19,268 --> 00:46:20,098
Open it!
721
00:46:20,186 --> 00:46:22,646
-You can't open it at once.
-Okay.
722
00:46:23,606 --> 00:46:26,106
-Okay. Here it is.
-Here?
723
00:46:27,443 --> 00:46:30,153
Geez, I don't know what it's saying.
724
00:46:30,780 --> 00:46:33,160
Is this right? Are you sure?
725
00:46:33,241 --> 00:46:37,121
Lawyers are total scumbags,
so how could I trust you?
726
00:46:37,662 --> 00:46:38,912
I don't trust you.
727
00:46:38,996 --> 00:46:39,956
-You don't?
-No.
728
00:46:41,999 --> 00:46:43,999
Oh, right.
729
00:46:44,085 --> 00:46:46,335
That person is a prosecutor.
730
00:46:46,420 --> 00:46:49,630
Why don't you ask her to read it?
That would clear it up.
731
00:46:49,715 --> 00:46:51,715
-Really? She's a prosecutor?
-Yes.
732
00:46:51,801 --> 00:46:55,301
Read it for us to see if it's right,
prosecutor lady.
733
00:46:57,598 --> 00:46:58,848
Ms. Baek.
734
00:46:59,725 --> 00:47:00,725
Read it.
735
00:47:01,644 --> 00:47:03,694
-Me?
-Yes.
736
00:47:14,031 --> 00:47:16,081
Ah...
737
00:47:21,539 --> 00:47:25,419
"If you win with pi and gwang,
and you said 'go' three times,
738
00:47:29,255 --> 00:47:31,125
it's six times in Gyeongsang Province,
739
00:47:33,301 --> 00:47:34,681
but in other provinces,
740
00:47:38,639 --> 00:47:40,099
it's eight times."
741
00:47:43,519 --> 00:47:45,399
Eight times. I was right, wasn't I?
742
00:47:47,189 --> 00:47:49,899
Geez, my head hurts. It hurts so bad.
743
00:47:50,693 --> 00:47:52,573
-Then, what about America? Whatever.
-See you.
744
00:47:52,653 --> 00:47:54,163
Let's play again tomorrow.
745
00:47:56,073 --> 00:47:57,373
Goodbye.
746
00:47:58,284 --> 00:47:59,624
Did you see that, Ms. Cho?
747
00:47:59,702 --> 00:48:03,042
That's why they say that it's always nice
to be acquainted with a lawyer.
748
00:48:03,122 --> 00:48:04,792
You can count on me, Ms. Cho.
749
00:48:04,874 --> 00:48:08,794
-♪ Just count on me ♪
-♪ Count on me ♪
750
00:48:08,878 --> 00:48:10,838
Where on earth did you hear that?
751
00:48:12,423 --> 00:48:14,683
No, we like him too. You like him too.
752
00:48:14,759 --> 00:48:16,429
-Don't you?
-Of course, I do.
753
00:48:16,510 --> 00:48:18,850
♪ La-di-da-di-da ♪
754
00:48:18,930 --> 00:48:21,520
-♪ Don't take the stairs ♪
-♪ Don't take the stairs ♪
755
00:48:21,599 --> 00:48:25,229
-♪ Take the elevator ♪
-♪ Take the elevator ♪
756
00:48:25,311 --> 00:48:27,061
My goodness, you guys are insane.
757
00:48:27,146 --> 00:48:29,516
Do you think I'll let you off the hook
because of this?
758
00:48:30,107 --> 00:48:30,937
Move out.
759
00:48:32,735 --> 00:48:33,815
Ms. Cho.
760
00:48:34,153 --> 00:48:35,243
Move out!
761
00:48:37,239 --> 00:48:38,489
Are you going to be like this?
762
00:48:38,574 --> 00:48:41,374
Mr. Sa and I practiced that
for over a month!
763
00:48:41,744 --> 00:48:44,464
♪ Elevator ♪
764
00:48:44,538 --> 00:48:45,618
Come on!
765
00:48:46,624 --> 00:48:47,924
It isn't working.
766
00:48:48,751 --> 00:48:49,841
Did you see that?
767
00:48:50,586 --> 00:48:52,836
Even if you work with us,
we may get evicted at any moment.
768
00:48:52,922 --> 00:48:54,052
That's the current situation.
769
00:48:54,131 --> 00:48:56,051
You won't get evicted within two months.
770
00:48:56,133 --> 00:48:58,843
It'll take a few months for her
to execute that right.
771
00:48:59,470 --> 00:49:02,430
If you pay our rent, I may reconsider it.
772
00:49:03,599 --> 00:49:06,519
That is complete nonsense.
How embarrassing.
773
00:49:08,270 --> 00:49:09,310
You can't work with us.
774
00:49:11,065 --> 00:49:13,315
I'm going to work with you no matter what.
775
00:49:17,780 --> 00:49:19,870
Gosh, I feel stiff.
776
00:49:20,324 --> 00:49:23,124
Why do I have to do this every morning?
777
00:49:25,246 --> 00:49:26,116
Hmm.
778
00:49:27,456 --> 00:49:28,826
Why are there so many people?
779
00:49:42,013 --> 00:49:44,523
THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON
OFFERING FREE LEGAL ADVICE
780
00:49:45,516 --> 00:49:46,846
-What is all this?
-Hello.
781
00:49:46,934 --> 00:49:47,984
Thank you.
782
00:49:49,437 --> 00:49:50,307
Mr. Sa!
783
00:49:50,813 --> 00:49:54,403
Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh.
784
00:49:54,567 --> 00:49:56,737
You surprised me yesterday and now this.
785
00:49:56,986 --> 00:49:59,986
If you do this for us,
well, I'd be so thankful.
786
00:50:00,406 --> 00:50:01,906
Hmm.
787
00:50:02,366 --> 00:50:04,446
Then, shall we start together?
788
00:50:05,077 --> 00:50:07,497
-Please help with this.
-Okay. Take care.
789
00:50:07,580 --> 00:50:09,670
We'll contact you.
790
00:50:09,957 --> 00:50:12,327
Did Mr. Cheon do all this work?
791
00:50:12,418 --> 00:50:14,338
He can't do all of this.
792
00:50:14,420 --> 00:50:18,380
Since you're here,
it'll help him out a little.
793
00:50:18,466 --> 00:50:20,336
Of course. You can count on me.
794
00:50:22,511 --> 00:50:24,721
Drink this while you work. It's yuzu tea.
795
00:50:26,098 --> 00:50:28,098
I'm touched.
796
00:50:29,477 --> 00:50:30,597
Next.
797
00:50:31,854 --> 00:50:33,774
-You can hand it here.
-Okay.
798
00:50:39,153 --> 00:50:40,533
Hello.
799
00:50:40,613 --> 00:50:43,033
-Hello. Hi.
-Hello.
800
00:50:44,784 --> 00:50:47,664
Hello, there. Good morning.
801
00:50:47,745 --> 00:50:49,495
Yes, it's a good…
802
00:50:51,665 --> 00:50:53,415
-Good morning.
-You look happy.
803
00:50:53,501 --> 00:50:54,841
I'm fine.
804
00:50:55,086 --> 00:50:57,626
Then, why does your face look like that?
805
00:50:58,214 --> 00:51:01,134
Just quit if you don't want to work.
Plenty of people want your job.
806
00:51:01,842 --> 00:51:02,762
This is so heavy.
807
00:51:02,843 --> 00:51:04,973
-I'll carry it.
-Geez.
808
00:51:06,222 --> 00:51:07,222
Are you going to be okay?
809
00:51:08,557 --> 00:51:10,427
You aren't doing this
because I asked you, right?
810
00:51:10,518 --> 00:51:12,688
I'm doing it because I like to do it.
811
00:51:12,770 --> 00:51:13,770
Thanks, then.
812
00:51:16,774 --> 00:51:19,534
I'm Cheon, Yeong, Bae.
813
00:51:19,777 --> 00:51:22,397
Cheon Yeoungbae. Come on now.
814
00:51:22,488 --> 00:51:24,408
It's all loaded.
815
00:51:24,490 --> 00:51:26,030
Hang on. I'll call you later.
816
00:51:26,117 --> 00:51:27,367
Thanks for that.
817
00:51:27,451 --> 00:51:29,291
Hang on. Come over here.
818
00:51:30,454 --> 00:51:33,964
This. What is this?
What will you do about this?
819
00:51:34,041 --> 00:51:37,461
Well, it's unclear whether I did it--
820
00:51:37,545 --> 00:51:38,745
What the heck?
821
00:51:38,838 --> 00:51:41,088
Are you saying that I'm lying?
822
00:51:41,173 --> 00:51:42,013
No, sir.
823
00:51:42,091 --> 00:51:45,051
Hey, Mr. Kim Manbok.
824
00:51:45,678 --> 00:51:47,468
Am I doing this because I need money?
825
00:51:48,013 --> 00:51:50,473
-I'm Cheon Yeongbae.
-Yes, I know, President Cheon.
826
00:51:50,558 --> 00:51:53,688
President? I'm an executive director.
I'll become president soon.
827
00:51:53,769 --> 00:51:54,899
Yes, sir.
828
00:51:55,729 --> 00:51:56,729
Come here.
829
00:52:00,401 --> 00:52:02,821
I'm saying this to teach you a lesson
830
00:52:03,112 --> 00:52:06,032
that you should be responsible
for your actions. Understood?
831
00:52:07,116 --> 00:52:09,826
Darn it. I can never have a peaceful day.
832
00:52:09,910 --> 00:52:12,580
You'd better do better, okay?
833
00:52:13,998 --> 00:52:16,828
Yes, Mr. Lee. If you're nice to them,
they think it's their right.
834
00:52:16,917 --> 00:52:18,417
Just teach them a lesson.
835
00:52:20,838 --> 00:52:21,708
Gunwoo.
836
00:52:22,756 --> 00:52:23,586
Grandpa!
837
00:52:25,426 --> 00:52:28,426
Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm?
838
00:52:28,512 --> 00:52:29,642
Let's go.
839
00:52:30,181 --> 00:52:31,641
-Let's go inside.
-Okay.
840
00:52:34,226 --> 00:52:35,896
You jerk, aren't you old enough?
841
00:52:47,156 --> 00:52:48,276
Gosh.
842
00:52:49,491 --> 00:52:50,451
Isn't it comfortable?
843
00:52:51,076 --> 00:52:52,406
Yes.
844
00:52:56,040 --> 00:52:58,420
Doing it together did make it
go by more quickly.
845
00:53:00,169 --> 00:53:02,629
All kinds of people come for advice.
846
00:53:03,172 --> 00:53:05,802
That's why it's fun
even though it's tough.
847
00:53:06,884 --> 00:53:10,974
Anyway, why did you come here, Ms. Baek?
848
00:53:11,597 --> 00:53:13,307
I'm sure you could work anywhere.
849
00:53:19,521 --> 00:53:20,771
I was curious.
850
00:53:20,856 --> 00:53:22,396
I wondered what he was like.
851
00:53:38,290 --> 00:53:40,130
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
852
00:53:42,920 --> 00:53:44,090
Who is it?
853
00:53:52,137 --> 00:53:53,427
Which jerk did that?
854
00:53:59,311 --> 00:54:00,481
Mister.
855
00:54:03,899 --> 00:54:05,319
Are you that jerk?
856
00:54:05,401 --> 00:54:06,821
Yes, I think so.
857
00:54:07,903 --> 00:54:10,823
But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo.
858
00:54:11,448 --> 00:54:13,778
Kim Gunwoo, what brings you here?
859
00:54:13,867 --> 00:54:15,657
Is the lawyer in?
860
00:54:17,079 --> 00:54:18,039
He is.
861
00:54:18,122 --> 00:54:19,502
May I see him?
862
00:54:20,124 --> 00:54:21,254
You may,
863
00:54:21,333 --> 00:54:23,503
but that lawyer is kind of expensive.
864
00:54:23,585 --> 00:54:24,625
Do you have any money?
865
00:54:30,843 --> 00:54:33,853
-Mr. Cheon is buying a popsicle?
-I know.
866
00:54:36,724 --> 00:54:37,814
That's 1,000 won, Mr. Cheon.
867
00:54:40,394 --> 00:54:42,194
What are you looking at? Pay her.
868
00:54:44,857 --> 00:54:45,687
Oh, my.
869
00:54:48,485 --> 00:54:50,775
Are you even mooching off a child now?
870
00:54:50,863 --> 00:54:52,453
I'm not mooching off of him.
871
00:54:53,824 --> 00:54:57,204
Gunwoo, I'm giving you a discount.
Don't forget that.
872
00:54:57,286 --> 00:54:58,406
Thank you.
873
00:54:59,038 --> 00:55:01,208
-What?
-I said, "Thank you."
874
00:55:01,290 --> 00:55:02,540
What?
875
00:55:02,708 --> 00:55:05,088
Thank you very much.
876
00:55:05,169 --> 00:55:08,089
All right! You should say that loudly.
877
00:55:08,172 --> 00:55:10,422
It's nice to hear that anytime.
878
00:55:11,008 --> 00:55:14,258
-Look at him eating it up.
-It certainly doesn't make me feel bad.
879
00:55:14,345 --> 00:55:16,175
He's unbelievable.
880
00:55:18,098 --> 00:55:21,098
Okay, Gunwoo.
Why don't you tell me?
881
00:55:21,185 --> 00:55:24,515
What did you say happened to your grandpa?
882
00:55:25,147 --> 00:55:27,397
-You see, my grandpa was…
-Yes.
883
00:55:27,733 --> 00:55:30,693
Some guy did something to my grandpa…
884
00:55:50,422 --> 00:55:52,722
Hey, isn't that Jihun?
885
00:55:56,095 --> 00:55:58,635
Hey, Jihun. Hop in.
886
00:55:59,056 --> 00:56:01,846
I'm glad you're here.
We have somewhere to go.
887
00:56:02,559 --> 00:56:04,309
-Let's go, Gunwoo.
-Okay.
888
00:56:07,439 --> 00:56:09,899
-Okay. Let's go.
-Here we go.
889
00:56:12,152 --> 00:56:13,202
Go!
890
00:56:14,947 --> 00:56:16,197
Who…
891
00:56:16,740 --> 00:56:18,160
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
892
00:56:19,118 --> 00:56:20,038
Pardon?
893
00:56:20,244 --> 00:56:23,544
Are you Gunwoo's grandfather?
He told me everything.
894
00:56:25,124 --> 00:56:28,214
Ah! My goodness.
It's nothing. Please leave.
895
00:56:28,293 --> 00:56:30,633
I'll get in trouble. It was my fault.
896
00:56:31,463 --> 00:56:34,263
-But I can help you--
-No, please leave.
897
00:56:34,716 --> 00:56:36,796
Sorry. I'm sorry.
898
00:56:36,885 --> 00:56:39,135
What's wrong with him?
Mr. Cheon wants to help.
899
00:56:39,221 --> 00:56:42,101
Who would hire a guard
who sues a tenant?
900
00:56:43,100 --> 00:56:45,190
It might be hard for him
to work here afterwards.
901
00:56:46,019 --> 00:56:48,399
But he'd have to spend
two to three months of his salary.
902
00:56:48,480 --> 00:56:51,400
From what I heard, there was
no proof that he scratched the car.
903
00:56:51,483 --> 00:56:53,573
I understand how you feel,
but I'd like to help you.
904
00:56:53,652 --> 00:56:54,902
It's all right.
905
00:56:58,991 --> 00:57:00,081
What the heck?
906
00:57:01,493 --> 00:57:02,663
Whoa!
907
00:57:03,370 --> 00:57:04,660
What's wrong with this guy?
908
00:57:07,958 --> 00:57:09,288
That's him.
909
00:57:15,549 --> 00:57:17,629
Geez. Check out this guy.
910
00:57:17,718 --> 00:57:20,638
Can't anyone do anything legally
when someone parks like that?
911
00:57:20,721 --> 00:57:24,181
No, he isn't blocking the road
and a parking lot is private property.
912
00:57:24,266 --> 00:57:27,346
Sadly, there isn't anything
you can do legally about that yet.
913
00:57:27,936 --> 00:57:30,396
Hey, I was having a hard time
hitting the ball today.
914
00:57:30,481 --> 00:57:31,441
It's driving me nuts.
915
00:57:31,982 --> 00:57:33,982
Hey, Mr. Kim Manbok.
916
00:57:35,235 --> 00:57:36,395
Yes, sir!
917
00:57:39,531 --> 00:57:43,241
Yes, I need to take lessons
from Mr. Kim again.
918
00:57:43,327 --> 00:57:45,197
Yes, he was amazing.
919
00:57:45,287 --> 00:57:48,077
Let's go together next week. Sure.
920
00:57:52,294 --> 00:57:56,134
Sir, you didn't park your car properly.
921
00:57:57,299 --> 00:57:58,879
I need to go.
922
00:58:01,011 --> 00:58:04,101
-What?
-You did a lousy job of parking your car.
923
00:58:05,098 --> 00:58:07,018
Sir, I've always been curious.
924
00:58:07,100 --> 00:58:10,350
Do people park the car like this
because they aren't good at driving?
925
00:58:10,437 --> 00:58:12,937
Or, be honest with me,
926
00:58:13,482 --> 00:58:15,782
they don't park like this on purpose,
do they?
927
00:58:15,859 --> 00:58:17,899
Yes, I did it on purpose.
928
00:58:18,403 --> 00:58:19,703
If you knew, why'd you ask?
929
00:58:20,155 --> 00:58:23,525
Aah. You did it… on purpose.
930
00:58:23,617 --> 00:58:26,197
Then, this is what I should do.
931
00:58:35,003 --> 00:58:37,093
Hey, wacko. What are you doing?
932
00:58:37,172 --> 00:58:39,842
I'm going to post these
on my social media right now.
933
00:58:39,925 --> 00:58:40,795
Then you're…
934
00:58:40,884 --> 00:58:42,514
Hey, you'd better delete those.
935
00:58:42,594 --> 00:58:44,224
Delete those.
Give me your phone.
936
00:58:44,304 --> 00:58:46,814
No. It's my cell phone. I don't want
937
00:58:49,226 --> 00:58:51,766
to. You wacko. Hey, do you live here?
938
00:58:52,896 --> 00:58:54,646
Oh, I'm sorry.
939
00:58:56,024 --> 00:58:57,784
I haven't introduced myself.
940
00:58:59,069 --> 00:59:01,529
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
Here is my business card.
941
00:59:02,739 --> 00:59:03,569
An attorney?
942
00:59:04,283 --> 00:59:06,083
-For real?
-Yes, I am.
943
00:59:06,159 --> 00:59:09,539
You claimed that my client
scratched your car, so I came to see you.
944
00:59:12,207 --> 00:59:14,917
Gosh, this is interesting, isn't it?
945
00:59:15,002 --> 00:59:16,092
So…
946
00:59:16,753 --> 00:59:19,053
he doesn't have money to fix my car,
947
00:59:19,256 --> 00:59:21,546
but he has money to hire a lawyer?
948
00:59:21,633 --> 00:59:24,183
No, sir. Please leave.
949
00:59:24,261 --> 00:59:25,641
-Well.
-Please leave.
950
00:59:25,721 --> 00:59:26,681
Grandpa.
951
00:59:26,888 --> 00:59:29,218
-Go over there. Right now!
-Grandpa.
952
00:59:30,642 --> 00:59:32,442
This lawyer said he'd help you.
953
00:59:33,979 --> 00:59:37,769
He said that he'd teach a lesson
to the man who bullies you.
954
00:59:39,818 --> 00:59:42,108
Hey, you little brat.
955
00:59:49,119 --> 00:59:52,409
Darn. What is going on right now?
956
00:59:54,499 --> 00:59:57,419
So, you're saying he scratched it
from here to here?
957
00:59:57,502 --> 00:59:58,422
As you can see.
958
01:00:01,506 --> 01:00:03,216
What the heck are you doing? That's gross.
959
01:00:03,300 --> 01:00:04,590
No, it isn't.
960
01:00:04,676 --> 01:00:07,296
I'm just trying to establish
the exact size of the damage.
961
01:00:08,597 --> 01:00:09,807
Hmm.
962
01:00:18,315 --> 01:00:20,225
Hey. What the heck?
963
01:00:22,069 --> 01:00:23,279
One moment.
964
01:00:27,449 --> 01:00:29,199
What the heck?
965
01:00:29,284 --> 01:00:30,624
Hey.
966
01:00:31,912 --> 01:00:33,122
Why you…
967
01:00:37,084 --> 01:00:38,544
Gosh, it's done.
968
01:00:38,627 --> 01:00:39,917
Hey. What did you do?
969
01:00:40,003 --> 01:00:43,343
-You can hardly see it.
-You bastard. Hey, are you joking?
970
01:00:43,423 --> 01:00:45,133
What are you doing? Let go of me!
971
01:00:46,718 --> 01:00:47,638
Let go of him!
972
01:00:49,346 --> 01:00:50,886
Let go of him right now!
973
01:00:51,431 --> 01:00:52,641
-Who are you?
-Me?
974
01:00:53,183 --> 01:00:55,643
I'm Attorney Cheon Jihun's office manager.
975
01:00:55,727 --> 01:00:56,807
-So what?
-So?
976
01:00:56,895 --> 01:00:58,515
-Just manage his office.
-All right.
977
01:00:58,897 --> 01:00:59,897
Jeez.
978
01:01:02,442 --> 01:01:03,782
Who the heck are you, Blue?
979
01:01:03,860 --> 01:01:05,400
-Look.
-What?
980
01:01:05,487 --> 01:01:07,357
Aren't you the one who started it?
981
01:01:08,240 --> 01:01:11,740
What proof do you have
that this man did this?
982
01:01:11,827 --> 01:01:15,157
Proof? My eyes are proof.
983
01:01:16,581 --> 01:01:18,331
-Your eyes are proof.
-Yes.
984
01:01:18,709 --> 01:01:21,169
-All right. Look at this.
-Okay, I will look.
985
01:01:21,670 --> 01:01:24,340
See? I'm looking.
986
01:01:25,966 --> 01:01:27,676
Why'd do you that?
987
01:01:27,801 --> 01:01:32,011
Why you jerk. I ought to…
I ought to poke those eyes out!
988
01:01:32,472 --> 01:01:33,812
Do you know any martial arts?
989
01:01:33,890 --> 01:01:35,680
Don't mess with me, damn it!
990
01:01:35,767 --> 01:01:38,147
With one phone call,
I can lock you all up!
991
01:01:38,228 --> 01:01:40,728
Forget about that.
Let's see what exactly happened that day.
992
01:01:40,814 --> 01:01:42,324
So, you're saying,
993
01:01:42,399 --> 01:01:45,689
you went this way like this, right?
994
01:01:45,777 --> 01:01:48,777
-You pushed it to the side.
-Yes, since they're expensive cars.
995
01:01:49,239 --> 01:01:50,449
Are you kidding me?
996
01:01:50,532 --> 01:01:53,702
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
997
01:01:53,785 --> 01:01:56,245
Do you think I'm an idiot, bastard?
998
01:01:56,329 --> 01:01:58,209
He went straight, okay?
999
01:01:59,082 --> 01:01:59,922
Straight?
1000
01:02:00,834 --> 01:02:01,924
Get it?
1001
01:02:03,170 --> 01:02:05,170
So, go straight? Go straight.
1002
01:02:05,380 --> 01:02:08,630
Yes. Are you finally getting
what I'm saying?
1003
01:02:09,926 --> 01:02:11,386
Straight towards the car.
1004
01:02:12,471 --> 01:02:13,391
Got it.
1005
01:02:14,389 --> 01:02:16,429
Are you kidding? Hey, go faster.
1006
01:02:16,516 --> 01:02:18,016
Faster towards the car.
1007
01:02:18,101 --> 01:02:21,691
-Yes, you should go faster.
-Faster.
1008
01:02:21,772 --> 01:02:23,482
Faster, faster, faster.
1009
01:02:46,254 --> 01:02:47,764
You…
1010
01:02:47,839 --> 01:02:49,839
crazy scumbag!
1011
01:02:50,509 --> 01:02:52,889
-You crazy scumbag.
-Look.
1012
01:02:52,969 --> 01:02:55,639
Your bumper got wrecked.
1013
01:02:55,889 --> 01:02:58,349
Why did you tell me to go faster?
1014
01:02:58,433 --> 01:03:00,193
You total wacko!
1015
01:03:00,268 --> 01:03:02,648
Hey, wait.
1016
01:03:04,272 --> 01:03:06,782
-Where did it go?
-What?
1017
01:03:06,858 --> 01:03:10,148
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
1018
01:03:11,279 --> 01:03:12,529
Are you kidding me?
1019
01:03:12,614 --> 01:03:15,164
What are you going to do about my car?
1020
01:03:15,242 --> 01:03:18,372
Today is your funeral. You're dead!
1021
01:03:18,453 --> 01:03:19,293
Wait.
1022
01:03:20,455 --> 01:03:21,575
What?
1023
01:03:23,667 --> 01:03:25,747
From now, this is a new case,
1024
01:03:25,836 --> 01:03:27,916
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
1025
01:03:28,588 --> 01:03:32,258
You may speak to my lawyer from now on.
1026
01:03:32,342 --> 01:03:33,642
What did you say?
1027
01:03:33,718 --> 01:03:36,138
Didn't you say that you're a lawyer?
1028
01:03:36,221 --> 01:03:38,011
I am a lawyer,
1029
01:03:38,223 --> 01:03:40,563
but I'd like to leave it
to another lawyer.
1030
01:03:42,853 --> 01:03:44,153
What the heck are you saying?
1031
01:03:53,989 --> 01:03:55,619
If you solve this, you can work with us.
1032
01:03:55,699 --> 01:03:56,739
What?
1033
01:04:02,372 --> 01:04:03,622
Mr. Cheon.
1034
01:04:04,207 --> 01:04:05,287
Wait, Mr. Cheon.
1035
01:04:06,042 --> 01:04:06,922
Wait.
1036
01:04:07,544 --> 01:04:08,384
Excuse me!
1037
01:04:10,297 --> 01:04:11,457
Hey, jerk!
1038
01:04:14,843 --> 01:04:17,723
ONE DOLLAR LAWYER
1039
01:04:47,959 --> 01:04:50,669
A temper? A lawyer
shouldn't get so worked up like that.
1040
01:04:50,754 --> 01:04:54,264
I hear they think
differently from people like us.
1041
01:04:54,341 --> 01:04:57,761
Instead of thinking
that a lawyer must use the law…
1042
01:04:57,844 --> 01:04:59,684
The law is far, but the fist is near!
1043
01:04:59,763 --> 01:05:03,313
Mr. Cheon says that
a lawyer fights in their client's stead.
1044
01:05:03,391 --> 01:05:05,391
Tell me if you can't. I can do it instead.
1045
01:05:05,477 --> 01:05:07,517
I can fight too. I'll do it.
1046
01:05:07,604 --> 01:05:11,324
You'll find out
how amazing my lawyer is.
72388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.