All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.E02.220924.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,916 --> 00:00:09,956 ONE DOLLAR LAWYER 2 00:00:10,252 --> 00:00:11,422 EPISODE 2 3 00:00:20,429 --> 00:00:22,259 This is your evidence? 4 00:00:22,347 --> 00:00:25,727 Yes. Do you object to the submission 5 00:00:26,435 --> 00:00:27,435 of this evidence? 6 00:00:31,940 --> 00:00:33,980 Will the prosecution accept it? 7 00:00:34,985 --> 00:00:35,815 Yes. 8 00:00:44,328 --> 00:00:46,708 Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury, 9 00:00:46,789 --> 00:00:48,249 look very carefully. 10 00:00:48,957 --> 00:00:52,837 The evidence to prove the defendant's innocence is in this box. 11 00:01:04,598 --> 00:01:05,718 Is there anything in it? 12 00:01:06,725 --> 00:01:09,015 -No. -What do you see? 13 00:01:09,103 --> 00:01:10,653 I don't see anything. 14 00:01:10,729 --> 00:01:12,939 Yes, that's right. As you have all seen, 15 00:01:13,023 --> 00:01:17,193 there isn't a single evidence to prove the defendant's innocence. 16 00:01:19,738 --> 00:01:21,528 There's no evidence proving his innocence, 17 00:01:21,615 --> 00:01:24,115 so, we can think that the defendant is guilty, can't we? 18 00:01:24,701 --> 00:01:28,751 Then, you are all making the assumption that the defendant is guilty. 19 00:01:28,997 --> 00:01:32,747 However, in Korean Law, one is innocent until proven guilty, 20 00:01:32,835 --> 00:01:34,625 but one isn't guilty until proven innocent. 21 00:01:34,711 --> 00:01:36,421 What I'm saying is, 22 00:01:36,713 --> 00:01:40,973 just because the defendant has four previous convictions, 23 00:01:41,051 --> 00:01:45,261 none of us should presume that he is guilty. 24 00:01:45,347 --> 00:01:47,017 Article 307 of the Criminal Procedure Act, 25 00:01:47,099 --> 00:01:49,099 "Fact-finding must be based on evidence." 26 00:01:49,184 --> 00:01:50,734 It's the principle of trial by evidence. 27 00:01:50,811 --> 00:01:52,811 We don't presume one's guilt, 28 00:01:52,896 --> 00:01:55,856 but it must be proven through definitive evidence 29 00:01:56,275 --> 00:01:57,895 and it is up to the prosecutor… 30 00:02:00,028 --> 00:02:00,988 to prove his guilt. 31 00:02:01,071 --> 00:02:02,821 All right, Prosecutor Baek. 32 00:02:03,407 --> 00:02:06,947 Please put in the evidence that the defendant is guilty 33 00:02:07,870 --> 00:02:08,910 into this box. 34 00:02:19,339 --> 00:02:20,419 There is… 35 00:02:22,050 --> 00:02:23,090 no evidence. 36 00:02:26,930 --> 00:02:30,890 There's only the witness's testimony that the defendant tried to steal his wallet. 37 00:02:31,393 --> 00:02:32,233 Objection. 38 00:02:33,270 --> 00:02:35,190 If this was a case about theft, 39 00:02:35,272 --> 00:02:36,902 we'd have clear evidence, 40 00:02:37,482 --> 00:02:38,612 but it was only attempted, 41 00:02:38,692 --> 00:02:41,072 so, we can only judge by circumstantial evidence. 42 00:02:41,653 --> 00:02:42,913 Yes, that's a great point. 43 00:02:42,988 --> 00:02:47,078 That's all the more reason for you to prove 44 00:02:47,159 --> 00:02:49,909 whether the defendant had any motive 45 00:02:50,787 --> 00:02:52,077 to steal. 46 00:02:52,164 --> 00:02:54,214 That way, as the prosecution claimed, 47 00:02:54,291 --> 00:02:58,341 the theft attempt charge would be proven to be true. 48 00:02:58,420 --> 00:02:59,840 The defendant has already 49 00:02:59,922 --> 00:03:02,842 admitted his guilt and confessed while being examined by the prosecution. 50 00:03:02,925 --> 00:03:04,045 Why would he have done that? 51 00:03:04,635 --> 00:03:05,925 Article 12, Section 7 of the Constitution, 52 00:03:06,011 --> 00:03:09,601 "If the defendant's confession was due to torture, assault, threat, 53 00:03:09,681 --> 00:03:11,811 prolonged imprisonment, or deception, etc., 54 00:03:11,892 --> 00:03:14,522 and it seemed as though it wasn't a willful confession, 55 00:03:14,603 --> 00:03:19,023 it cannot be used to prove his guilt nor can it be used to penalize him." 56 00:03:19,107 --> 00:03:22,277 Are you suggesting the possibility of torture or assault? 57 00:03:22,361 --> 00:03:25,911 Do you think one makes false confessions only because of torture or assault? 58 00:03:26,490 --> 00:03:29,530 Didn't you placate the defendant by promising him that if he confesses, 59 00:03:29,618 --> 00:03:31,698 he'll be given some leniency? 60 00:03:32,454 --> 00:03:34,374 Think of your family. 61 00:03:35,540 --> 00:03:37,210 It says you have a daughter and a wife. 62 00:03:41,672 --> 00:03:45,882 The defendant was presumably caught in the act and arrested on the spot. 63 00:03:45,968 --> 00:03:50,308 After that, he was questioned while being in custody for 36 days. 64 00:03:50,889 --> 00:03:52,719 There was no way for him to prove his innocence, 65 00:03:52,808 --> 00:03:55,478 and the only thing he could do was ask for leniency. 66 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 Under these frustrating circumstances, 67 00:03:57,562 --> 00:04:00,822 what if he was approached by the prosecutor with an offer? 68 00:04:00,941 --> 00:04:03,901 The counsel is speaking as though his speculation is a fact. 69 00:04:03,986 --> 00:04:05,236 Sustained. 70 00:04:05,821 --> 00:04:07,071 Take caution, counsel. 71 00:04:07,739 --> 00:04:08,699 Yes. 72 00:04:13,704 --> 00:04:15,044 Ladies and gentlemen of the jury, 73 00:04:15,122 --> 00:04:17,872 the prosecutors will soon question the defendant. 74 00:04:17,958 --> 00:04:21,088 What you must carefully watch for… 75 00:04:22,337 --> 00:04:27,257 isn't whether the defendant seems like a person who might steal a wallet. 76 00:04:28,635 --> 00:04:32,885 You must carefully watch to see if the defendant really did get caught 77 00:04:33,473 --> 00:04:35,273 stealing the wallet. Thank you. 78 00:04:36,226 --> 00:04:38,016 Prosecution, you may proceed. 79 00:04:40,480 --> 00:04:41,400 Defendant. 80 00:04:42,399 --> 00:04:45,529 You have a total of 13 million won of outstanding hospital bills. 81 00:04:45,610 --> 00:04:48,740 So, how much did you save for two months after you got out of prison? 82 00:04:51,783 --> 00:04:54,663 Did you do your best as a father? 83 00:04:56,955 --> 00:04:59,245 Weren't you neglecting your duty as a father? 84 00:05:04,004 --> 00:05:05,054 Objection. 85 00:05:05,130 --> 00:05:07,340 The question is unrelated to this case. 86 00:05:07,424 --> 00:05:10,474 Is the defendant in trial for being an incapable father? 87 00:05:11,053 --> 00:05:12,353 As the counsel said, 88 00:05:12,429 --> 00:05:15,809 this case is limited to being judged by circumstantial evidence. 89 00:05:16,224 --> 00:05:20,604 Because of that, we must consider the situation the defendant was in, 90 00:05:21,563 --> 00:05:24,823 as we can know the reason or motive behind the action. 91 00:05:26,193 --> 00:05:28,323 The counsel's objection is overruled. 92 00:05:34,368 --> 00:05:35,698 ONE DOLLAR LAWYER 93 00:05:35,786 --> 00:05:37,996 Counsel, you may cross-examine him. 94 00:05:38,705 --> 00:05:41,705 Defendant, you have been convicted four times for theft, haven't you? 95 00:05:42,334 --> 00:05:44,544 -Yes. -Then, when you pickpocketed in the past, 96 00:05:44,628 --> 00:05:46,208 where did you usually do it? 97 00:05:46,797 --> 00:05:47,627 Mr. Cheon. 98 00:05:50,133 --> 00:05:52,593 Isn't that a question the prosecutor should ask? 99 00:05:52,677 --> 00:05:54,177 Please answer, defendant. 100 00:05:55,847 --> 00:05:59,637 Department stores, hotel saunas, banks… 101 00:05:59,726 --> 00:06:00,846 Places like that. 102 00:06:00,936 --> 00:06:03,356 -What was the reason? -Because I made good money. 103 00:06:03,438 --> 00:06:04,938 -You made good money? -Yes. 104 00:06:06,566 --> 00:06:09,896 So, rather than subway stations or the restrooms at Seoul Station, 105 00:06:09,986 --> 00:06:13,736 you preferred department stores or hotels where you could make good money. 106 00:06:13,824 --> 00:06:17,624 Then, when you pickpocketed in the past, 107 00:06:17,953 --> 00:06:20,663 did you ever get caught in the act? 108 00:06:20,747 --> 00:06:23,077 -No. -Why is that? 109 00:06:23,667 --> 00:06:25,247 Well… 110 00:06:25,335 --> 00:06:27,705 Defendant, what was your nickname when you pickpocketed? 111 00:06:30,632 --> 00:06:32,052 Please answer. 112 00:06:33,593 --> 00:06:37,313 It was "Invisible Hand." 113 00:06:39,933 --> 00:06:41,813 Invisible Hand? 114 00:06:41,893 --> 00:06:43,653 It isn't "Invisible Love," everyone. 115 00:06:44,229 --> 00:06:45,939 It was because he was so fast. 116 00:06:46,022 --> 00:06:48,322 His hand was so fast that you couldn't see it move. 117 00:06:48,400 --> 00:06:52,030 So, how could he get caught when he's the Invisible Hand? 118 00:06:52,529 --> 00:06:55,869 Could the defendant who was called Invisible Hand 119 00:06:55,949 --> 00:06:57,909 -drunkenly steal the witness'-- -Your Honor. 120 00:07:00,120 --> 00:07:02,710 During this incident, the defendant was caught using his left hand 121 00:07:02,789 --> 00:07:04,749 as he had injured his right hand. 122 00:07:04,833 --> 00:07:08,343 Yes, that's right. During the incident, the defendant did injure his right hand. 123 00:07:08,420 --> 00:07:11,420 Defendant, how did you injure your right hand? 124 00:07:16,052 --> 00:07:17,432 Please answer. 125 00:07:18,847 --> 00:07:20,467 After I got out this time… 126 00:07:20,557 --> 00:07:22,307 I'm so happy you're here. 127 00:07:23,018 --> 00:07:24,348 I was going to clean up my act. 128 00:07:24,436 --> 00:07:25,896 I'm sorry, Somi. 129 00:07:26,730 --> 00:07:28,440 No one believed me, though. 130 00:07:28,523 --> 00:07:32,243 Be here for my birthday this year. 131 00:07:32,319 --> 00:07:33,699 Promise. 132 00:07:37,199 --> 00:07:39,119 That's why I crushed my hand with a rock. 133 00:07:40,327 --> 00:07:41,497 Objection. 134 00:07:42,204 --> 00:07:45,374 It's a testimony that cannot be proven in court. 135 00:07:45,957 --> 00:07:48,627 He could have hurt his hand while he was working. 136 00:07:48,710 --> 00:07:50,000 Sustained. 137 00:07:50,170 --> 00:07:51,090 JIHUN:Sustain what? 138 00:07:52,631 --> 00:07:54,881 I didn't do it, so what are you sustaining? 139 00:07:55,217 --> 00:07:56,297 Defendant. 140 00:07:56,635 --> 00:07:58,545 You treat me like a criminal already, 141 00:07:58,637 --> 00:08:00,807 so what's the point of having a trial? 142 00:08:00,889 --> 00:08:02,389 Order, defendant! 143 00:08:02,474 --> 00:08:04,064 I really didn't do it! 144 00:08:04,142 --> 00:08:05,942 If you don't calm down, you'll be removed. 145 00:08:06,019 --> 00:08:08,519 Do you know how it feels to be sitting here? 146 00:08:08,605 --> 00:08:11,725 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 147 00:08:11,816 --> 00:08:13,816 Bailiff, remove him from court. 148 00:08:17,906 --> 00:08:19,026 Mr. Lee Myeongho, 149 00:08:21,117 --> 00:08:22,577 remember what I said 150 00:08:23,954 --> 00:08:25,214 earlier. 151 00:08:26,039 --> 00:08:27,829 You promised me. 152 00:08:28,917 --> 00:08:30,207 Keep that promise. 153 00:08:30,293 --> 00:08:34,173 I'll keep the promise I made to your daughter to meet you. 154 00:08:34,256 --> 00:08:35,626 How on earth will you do that? 155 00:08:38,802 --> 00:08:39,642 Please sit. 156 00:08:44,099 --> 00:08:46,519 Your Honor and people of the jury, I apologize. 157 00:08:46,601 --> 00:08:50,151 I apologize on my defendant's behalf for his outburst. 158 00:08:50,981 --> 00:08:54,111 Your Honor, I have one last question to the victim who happens to be 159 00:08:54,484 --> 00:08:56,034 the only witness. 160 00:08:56,778 --> 00:08:58,658 Witness, please approach the stand. 161 00:09:00,532 --> 00:09:02,832 Please close your eyes. 162 00:09:03,410 --> 00:09:04,540 Why should I do that? 163 00:09:04,619 --> 00:09:07,459 It is to more thoroughly understand the circumstances 164 00:09:07,539 --> 00:09:09,079 surrounding the case once again. 165 00:09:11,418 --> 00:09:13,338 All right. Let's say that 166 00:09:13,420 --> 00:09:16,300 this place is Seoul Station's restroom on the day of the incident. 167 00:09:17,007 --> 00:09:20,007 -Was the restroom completely empty? -Yes. 168 00:09:20,093 --> 00:09:23,473 -You were urinating by yourself. -Yes. 169 00:09:23,555 --> 00:09:25,765 But you claim that the defendant 170 00:09:25,849 --> 00:09:28,769 -grabbed your wallet from behind, right? -Yes. 171 00:09:29,060 --> 00:09:32,110 Even though you were drunk, you sensed something was wrong, 172 00:09:32,188 --> 00:09:33,648 so you caught him. 173 00:09:33,815 --> 00:09:34,895 Yes. 174 00:09:36,401 --> 00:09:37,441 But… 175 00:09:39,529 --> 00:09:42,239 why couldn't you feel it just now? 176 00:09:42,949 --> 00:09:44,449 You had… 177 00:09:45,285 --> 00:09:47,195 puffer fish stew for lunch today. 178 00:09:47,287 --> 00:09:50,457 By the way, I like puffer fish stew too. It's very delicious. 179 00:09:51,791 --> 00:09:52,881 You may go back, defendant. 180 00:09:52,959 --> 00:09:55,419 This is your wallet, isn't it? 181 00:09:58,131 --> 00:09:59,341 What the heck are you doing? 182 00:09:59,424 --> 00:10:01,844 How can you do this in this sacred court of law? 183 00:10:01,926 --> 00:10:03,926 I was checking something. 184 00:10:04,137 --> 00:10:05,467 Checking what? 185 00:10:05,555 --> 00:10:07,845 Were you checking to see if he was good at pickpocketing? 186 00:10:07,932 --> 00:10:10,442 Yes, that is exactly right. 187 00:10:10,518 --> 00:10:14,608 I wanted to check how good the defendant was at pickpocketing, 188 00:10:14,731 --> 00:10:15,981 and at the same time, 189 00:10:16,066 --> 00:10:21,566 I wanted to check how you reacted when you weren't drunk as well. 190 00:10:23,281 --> 00:10:24,321 Your Honor, 191 00:10:25,700 --> 00:10:29,120 the counsel is distorting the truth of this case. 192 00:10:29,204 --> 00:10:32,924 When someone closes their eyes, their other senses become more sensitive. 193 00:10:32,999 --> 00:10:34,629 But as you just saw, 194 00:10:35,168 --> 00:10:37,878 despite being completely sober, 195 00:10:37,962 --> 00:10:41,882 the witness didn't feel the defendant stealing his wallet at all. 196 00:10:41,966 --> 00:10:43,216 That night, 197 00:10:43,301 --> 00:10:45,891 the witness was drunk 198 00:10:45,970 --> 00:10:48,100 and he was in a bathroom filled with various noises, 199 00:10:48,181 --> 00:10:51,481 but he felt the defendant grab his wallet, so he caught him. 200 00:10:52,060 --> 00:10:53,190 Are you okay? 201 00:10:53,269 --> 00:10:54,149 Everyone, 202 00:10:55,230 --> 00:10:57,400 the defendant is a four-time convict of thievery. 203 00:10:57,482 --> 00:10:59,862 But this is the first time 204 00:10:59,943 --> 00:11:02,613 he was caught in the act like this. 205 00:11:02,696 --> 00:11:06,526 Why is that? Why wasn't he ever caught in the act before? 206 00:11:07,992 --> 00:11:09,042 It's because… 207 00:11:09,869 --> 00:11:11,999 he was truly an expert. 208 00:11:12,664 --> 00:11:14,964 The man who's called the Invisible Hand 209 00:11:15,041 --> 00:11:18,131 was caught trying to pickpocket the drunk witness's wallet? 210 00:11:19,379 --> 00:11:23,219 Well, if the defendant really wanted to steal the witness's wallet, 211 00:11:24,259 --> 00:11:26,849 would he really have been caught by the drunk witness? 212 00:11:27,345 --> 00:11:30,135 I think this is a reasonable doubt 213 00:11:30,390 --> 00:11:33,180 that we must have towards this case. 214 00:11:34,477 --> 00:11:35,517 I rest my case. 215 00:11:52,579 --> 00:11:54,039 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 216 00:11:55,039 --> 00:11:57,039 Why aren't you staying until the end? 217 00:11:57,625 --> 00:12:00,295 Mari wouldn't want me to watch. 218 00:12:02,714 --> 00:12:04,924 I can't believe he made him pickpocket someone in court. 219 00:12:05,008 --> 00:12:06,128 How typical of him. 220 00:12:06,760 --> 00:12:07,840 You remember, don't you? 221 00:12:08,595 --> 00:12:09,595 Yes. 222 00:12:09,721 --> 00:12:13,021 He acted so proud. I guess no one wanted him. 223 00:12:13,099 --> 00:12:16,229 Find out where he's working. 224 00:12:16,311 --> 00:12:18,021 You don't want to recruit him, do you? 225 00:12:18,146 --> 00:12:21,016 Do you think he would join us if we asked him? 226 00:12:21,107 --> 00:12:23,027 Then, why… 227 00:12:23,318 --> 00:12:24,318 Let's go. 228 00:12:26,196 --> 00:12:29,276 Ladies and gentlemen of the jury, I'm sure there are some of you who wonder 229 00:12:29,407 --> 00:12:32,367 why we have to punish someone for just an attempted crime. 230 00:12:35,205 --> 00:12:37,205 But in cases of repeated theft like the defendant, 231 00:12:37,290 --> 00:12:40,540 the law has stipulated that one can't simply get off 232 00:12:40,877 --> 00:12:42,207 because it was an attempted crime. 233 00:12:42,837 --> 00:12:46,547 That's because the nature of the crime isn't lessened because it was an attempt. 234 00:12:47,133 --> 00:12:51,433 If the defendant hasn't been reformed after going to prison four times before, 235 00:12:51,596 --> 00:12:54,016 it would be best for him 236 00:12:54,098 --> 00:12:57,888 to go through the correctional system again and come out as a reformed person. 237 00:13:01,940 --> 00:13:03,530 Therefore, the prosecution thinks 238 00:13:03,608 --> 00:13:05,438 that someone who repeatedly committed theft 239 00:13:05,527 --> 00:13:07,397 or has attempted it 240 00:13:07,612 --> 00:13:08,992 must be punished in accordance with 241 00:13:09,072 --> 00:13:11,032 Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes 242 00:13:11,115 --> 00:13:13,785 which states they must serve a life sentence or over three years, 243 00:13:13,868 --> 00:13:16,748 so I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 244 00:13:20,708 --> 00:13:22,668 Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury, 245 00:13:23,419 --> 00:13:27,129 our law requires the prosecution to prove the defendant's guilt 246 00:13:27,215 --> 00:13:30,885 beyond any reasonable doubt. 247 00:13:31,469 --> 00:13:33,349 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 248 00:13:33,930 --> 00:13:37,020 When it's doubtful, it should be beneficial towards the defendant. 249 00:13:37,100 --> 00:13:41,770 That's because it's the principle of Criminal Law. 250 00:13:42,355 --> 00:13:45,895 Why should it be favorable to the defendant when in doubt? 251 00:13:46,609 --> 00:13:49,149 What if we really let go of a guilty person? 252 00:13:49,237 --> 00:13:52,407 It would be a relief to lock the defendant up 253 00:13:52,490 --> 00:13:54,870 rather than set him free, right? 254 00:13:55,493 --> 00:13:57,203 "Who told him to do something suspicious?" 255 00:13:57,579 --> 00:14:00,919 "I'll never do anything suspicious, so it has nothing to do with me." 256 00:14:00,999 --> 00:14:02,579 No, no. 257 00:14:04,627 --> 00:14:05,917 That's not right. 258 00:14:06,546 --> 00:14:07,626 It is important 259 00:14:08,464 --> 00:14:11,434 for our law to punish someone who committed a crime. 260 00:14:14,470 --> 00:14:16,010 But it is more important… 261 00:14:18,641 --> 00:14:21,641 to not punish someone who didn't commit the crime. 262 00:14:23,396 --> 00:14:25,146 Even if we lose ten criminals, "we shouldn't wrongfully imprison 263 00:14:25,231 --> 00:14:28,231 even one person." 264 00:14:28,318 --> 00:14:30,568 I'm sure you've heard that before at least once. 265 00:14:30,653 --> 00:14:34,703 In order to do that, our law requires that if it is even remotely doubtful, 266 00:14:34,824 --> 00:14:37,584 it should judge favorably to the defendant. 267 00:14:38,161 --> 00:14:41,411 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 268 00:14:41,581 --> 00:14:45,041 That principle will one day protect 269 00:14:45,710 --> 00:14:50,260 someone most dear to you at the most important moment. 270 00:14:50,381 --> 00:14:52,971 Meaning, our very selves. 271 00:15:15,573 --> 00:15:17,163 They have reached a verdict. 272 00:15:17,241 --> 00:15:18,161 OPERATING ROOM 273 00:15:18,242 --> 00:15:19,792 According to the jury, 274 00:15:20,662 --> 00:15:22,962 the verdict that they reached unanimously… 275 00:15:23,039 --> 00:15:24,459 PROSECUTION 276 00:15:24,540 --> 00:15:27,460 …regarding Defendant Lee Myeongho who was charged with theft 277 00:15:28,044 --> 00:15:30,214 under the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes... 278 00:15:36,052 --> 00:15:37,722 ...he is found not guilty. 279 00:15:37,804 --> 00:15:40,014 Yes! 280 00:15:41,516 --> 00:15:44,596 The witness may have misunderstood the defendant's attempt 281 00:15:45,436 --> 00:15:49,566 to help the witness who was stumbling as trying to steal his wallet, 282 00:15:49,649 --> 00:15:53,779 so the prosecutor's charges are difficult to prove 283 00:15:53,861 --> 00:15:56,781 beyond reasonable doubt. 284 00:15:57,448 --> 00:15:58,408 Defendant. 285 00:16:00,284 --> 00:16:02,084 No, Mr. Lee Myeongho. 286 00:16:02,537 --> 00:16:04,997 After the trial, the prosecution will take steps 287 00:16:05,581 --> 00:16:07,001 to release you immediately. 288 00:16:09,752 --> 00:16:10,672 Thank you. 289 00:16:11,254 --> 00:16:12,344 You've been through a lot. 290 00:16:22,265 --> 00:16:24,175 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 291 00:16:24,267 --> 00:16:26,727 Thank you, Mr. Cheon. 292 00:16:27,729 --> 00:16:30,269 Don't worry too much. It'll be difficult for them to appeal. 293 00:16:30,815 --> 00:16:33,475 You should hurry. I was told that Somi's surgery went well. 294 00:16:34,068 --> 00:16:36,738 Really? I'll get going. 295 00:16:36,946 --> 00:16:38,606 Thank you. Thank you. 296 00:16:42,660 --> 00:16:43,660 Thank you. 297 00:16:46,998 --> 00:16:48,878 Congratulations, Mr. Cheon Jihun. 298 00:16:49,417 --> 00:16:52,337 What are you congratulating me for? Is this something to be congratulated? 299 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 Ah. 300 00:16:54,297 --> 00:16:55,297 You're right. 301 00:16:55,381 --> 00:16:56,471 Let's shake hands! 302 00:17:00,845 --> 00:17:02,385 -Okay. -Ms. Baek. 303 00:17:02,764 --> 00:17:03,854 Are you going to appeal? 304 00:17:03,931 --> 00:17:06,891 If you aren't, quickly give him the final ruling. 305 00:17:07,477 --> 00:17:10,977 You know that Mr. Lee's daughter, Somi, needs those medical bills. 306 00:17:11,564 --> 00:17:13,444 Let's let them receive indemnification. 307 00:17:13,524 --> 00:17:14,784 Indemnification? 308 00:17:14,984 --> 00:17:17,284 Yes, it's usually five times the minimum wage. 309 00:17:17,361 --> 00:17:19,661 Mr. Sa. How much is the minimum wage this year? 310 00:17:19,739 --> 00:17:21,529 -It's 9,160 won. -What is five times of that? 311 00:17:21,616 --> 00:17:22,446 It's 45,800 won. 312 00:17:22,533 --> 00:17:25,663 -Since you work eight hours a day… -That's 366,400 won. 313 00:17:25,745 --> 00:17:28,495 -And 36 days of that? -It would be 13,190,400 won. 314 00:17:28,581 --> 00:17:30,631 Lastly, how much is Somi's medical bills until now? 315 00:17:30,708 --> 00:17:35,088 It's 13,008,128 won! 316 00:17:35,171 --> 00:17:36,921 Then, her medical bills have been sorted out! 317 00:17:39,550 --> 00:17:42,180 -What are you doing? -You're the best, Mr. Cheon! 318 00:17:43,304 --> 00:17:45,604 It's because I'm so thankful to you 319 00:17:45,681 --> 00:17:47,271 for taking care of Somi's medical bills. 320 00:17:47,934 --> 00:17:49,774 I'm starting to get hungry. 321 00:17:49,852 --> 00:17:51,442 I know. What should we eat? 322 00:17:51,521 --> 00:17:53,231 Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek? 323 00:17:53,314 --> 00:17:55,654 No, I don't like jjajangmyeon. 324 00:17:56,400 --> 00:17:57,820 You don't like jjajangmyeon? 325 00:17:58,194 --> 00:18:00,204 -Then… -Then, 326 00:18:00,279 --> 00:18:03,529 what about pork belly at my place? It's been a while. 327 00:18:03,616 --> 00:18:04,946 Do you like pork belly? 328 00:18:05,034 --> 00:18:07,754 Even if I did, why would I go there? 329 00:18:07,829 --> 00:18:09,539 I was just asking. What's wrong? 330 00:18:09,622 --> 00:18:10,792 Let's go, Mr. Sa. 331 00:18:14,961 --> 00:18:16,381 Hang on a minute. 332 00:18:17,672 --> 00:18:20,682 Do you really think Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it? 333 00:18:21,509 --> 00:18:23,429 You think he did it, 334 00:18:23,511 --> 00:18:25,601 but his situation was so pitiful that 335 00:18:25,888 --> 00:18:27,308 you wanted to help him, didn't you? 336 00:18:31,519 --> 00:18:32,479 Ms. Baek, 337 00:18:32,562 --> 00:18:36,192 isn't that question a bit lame? 338 00:18:37,733 --> 00:18:40,953 Neither you or I can define the truth on our own. 339 00:18:41,487 --> 00:18:43,657 All we can do is to try to get close to it. 340 00:18:43,739 --> 00:18:45,949 I think that I got 341 00:18:46,701 --> 00:18:49,501 a little closer to it than you this time. 342 00:18:49,579 --> 00:18:50,539 Good job, though. 343 00:18:52,748 --> 00:18:56,038 It has been so long since we had pork belly with soju. 344 00:18:56,127 --> 00:18:57,337 Is it frozen or refrigerated? 345 00:18:57,420 --> 00:18:58,670 It's refrigerated, of course. 346 00:18:58,754 --> 00:19:01,014 Then, hurry up and call your wife. 347 00:19:01,090 --> 00:19:03,510 I hit my knee on my way up here. 348 00:19:03,593 --> 00:19:04,643 Okay. 349 00:19:17,190 --> 00:19:19,440 Somi, are you okay? 350 00:19:21,986 --> 00:19:23,906 Somi, do your recognize Mommy and Daddy? 351 00:19:28,784 --> 00:19:32,374 Somi, you won't be sick anymore. 352 00:19:33,039 --> 00:19:36,329 I won't go anywhere from now on. I promise, okay? 353 00:19:52,558 --> 00:19:54,688 As it will be an objection to the next case's judgment, 354 00:19:54,769 --> 00:19:56,689 I'd like to appeal this case. 355 00:20:04,695 --> 00:20:06,405 PROSECUTOR: BAEK MARI DEFENDANT: LEE MYEONGHO 356 00:20:07,198 --> 00:20:10,158 Neither you or I can define the truth on our own. 357 00:20:10,743 --> 00:20:13,123 All we can do is to try to get close to it. 358 00:20:13,204 --> 00:20:15,544 I think that I got 359 00:20:16,123 --> 00:20:18,883 a little closer to it than you this time. 360 00:21:59,518 --> 00:22:00,688 I'm so sad to see you leave. 361 00:22:01,437 --> 00:22:02,437 I know. 362 00:22:03,272 --> 00:22:05,482 You came when we were busy, so all you did was work. 363 00:22:05,649 --> 00:22:06,939 You've all worked hard. 364 00:22:08,569 --> 00:22:10,069 Good job these last two months. 365 00:22:10,404 --> 00:22:12,664 It's a souvenir for being a probationary judicial officer. 366 00:22:15,576 --> 00:22:16,486 Hey. 367 00:22:16,577 --> 00:22:18,787 I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE. 368 00:22:33,094 --> 00:22:34,264 Withdrawal of appeal. 369 00:22:34,845 --> 00:22:36,885 It's a tough decision for a prosecutor to make 370 00:22:36,972 --> 00:22:39,142 because it's as if you're admitting that you were wrong. 371 00:22:39,767 --> 00:22:43,097 That was the most prosecutor thing you've done, Baek Mari. 372 00:22:44,939 --> 00:22:47,859 Don't forget why you decided to withdraw the appeal. 373 00:22:48,234 --> 00:22:49,694 When you lose focus, look at that. 374 00:22:50,486 --> 00:22:51,316 Okay. 375 00:23:14,468 --> 00:23:16,388 Isn't it a bit much? 376 00:23:16,470 --> 00:23:21,230 If not you, who would be able to handle something like this? 377 00:23:22,143 --> 00:23:24,523 I'm okay with it, but I'm worried about Grandpa. 378 00:23:24,603 --> 00:23:27,233 That gives you all the more reason to stand out. 379 00:23:28,566 --> 00:23:29,856 All right. 380 00:23:33,612 --> 00:23:34,912 Go to work like this? 381 00:23:34,989 --> 00:23:36,779 Haven't you seen George Clooney's wife? 382 00:23:36,866 --> 00:23:40,536 She's a lawyer, but she's always in the news for what she's wearing. 383 00:23:40,995 --> 00:23:43,035 Enjoy being in the news, Mom. 384 00:23:43,873 --> 00:23:46,293 -You look nice. -You brat. 385 00:23:46,834 --> 00:23:49,044 -Doesn't she look good? -It looks so good on her. 386 00:23:49,128 --> 00:23:50,498 -We'll take this. -Yes, ma'am. 387 00:23:50,588 --> 00:23:51,668 Let's go see something else. 388 00:23:51,755 --> 00:23:54,215 -I said it's a bit much. -What about that one? 389 00:23:54,300 --> 00:23:56,640 -Let me just pick. -What about that? 390 00:24:32,087 --> 00:24:33,127 Ladies. 391 00:24:33,380 --> 00:24:34,920 -Hey, Mari. -Hey. 392 00:24:35,049 --> 00:24:37,049 -Sorry I'm late. -No, not at all. 393 00:24:37,134 --> 00:24:39,304 -Why do you look so pretty today? -Do I look okay? 394 00:24:39,386 --> 00:24:41,466 -Of course. -Let's go. 395 00:24:50,731 --> 00:24:53,401 Ms. Lee Bokyung, I heard 396 00:24:53,484 --> 00:24:57,574 that you are interested in finance, so I've assigned you to that team. 397 00:24:58,948 --> 00:25:03,078 And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung, 398 00:25:03,661 --> 00:25:06,961 you've been assigned to the corporate services team. 399 00:25:07,623 --> 00:25:09,333 Please use this. 400 00:25:10,751 --> 00:25:12,591 How is it? Do you like it? 401 00:25:12,670 --> 00:25:13,960 Yes. 402 00:25:14,421 --> 00:25:15,421 What about me? 403 00:25:15,506 --> 00:25:19,296 When the three of you leave, they'll show you where to go. 404 00:25:19,760 --> 00:25:22,510 -Yes. -All right. Thank you. 405 00:25:22,596 --> 00:25:23,596 Bye. 406 00:25:29,311 --> 00:25:32,941 You could have just told me, Grandpa. 407 00:25:35,317 --> 00:25:38,197 Ms. Baek Mari. 408 00:25:38,862 --> 00:25:40,112 Yes? 409 00:25:42,491 --> 00:25:45,871 It turns out you can't be a probationary employee here. 410 00:25:45,953 --> 00:25:48,713 What? Grandpa. 411 00:25:48,789 --> 00:25:50,789 There you go again. 412 00:25:51,125 --> 00:25:55,125 You promised not to call me Grandpa here. 413 00:25:55,629 --> 00:25:57,799 Yes, Mr. Baek. 414 00:25:58,215 --> 00:25:59,875 Why can't be a probationary employee here? 415 00:25:59,967 --> 00:26:05,847 You are going to work at a far better place, Ms. Baek. 416 00:26:05,931 --> 00:26:07,931 A better place than here? 417 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 Here. 418 00:26:16,692 --> 00:26:19,282 You can go to that place. 419 00:26:24,033 --> 00:26:25,333 SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201 420 00:26:27,995 --> 00:26:29,405 Do you think I can't do it? 421 00:26:38,756 --> 00:26:41,546 After you finish working as a probationary employee there, 422 00:26:41,634 --> 00:26:43,804 proudly come back to Baek Law Firm. 423 00:26:44,553 --> 00:26:45,803 You can do it, can't you? 424 00:26:45,888 --> 00:26:47,218 JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100 425 00:27:07,117 --> 00:27:09,537 LAWYER'S OFFICE, 2F 426 00:27:10,245 --> 00:27:13,615 I know you're in there. Open the door already. 427 00:27:14,208 --> 00:27:16,588 Darn it. Are you going to be like this? 428 00:27:16,710 --> 00:27:18,670 I can't let this go on any longer, 429 00:27:18,754 --> 00:27:20,514 so either pay the overdue rent or move out. 430 00:27:21,090 --> 00:27:22,760 You'd better not give me any excuses. 431 00:27:23,384 --> 00:27:24,394 They're unbelievable. 432 00:27:24,843 --> 00:27:27,433 Geez. I'm sick and tired of them. 433 00:27:31,767 --> 00:27:36,307 YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F 434 00:27:38,691 --> 00:27:40,281 This can't be right. 435 00:27:46,281 --> 00:27:48,911 Anyone there? Is no one there? 436 00:27:51,078 --> 00:27:54,618 Of course not. Who'd come here? I bet they went out of business long ago. 437 00:27:55,290 --> 00:27:57,960 Since they went out of business, how can I be a probationary employee? 438 00:27:58,085 --> 00:28:01,375 Grandpa must've gotten it all wrong. Even if I wanted to work here, I couldn't. 439 00:28:09,722 --> 00:28:11,522 -Is she gone? -She's gone. 440 00:28:11,974 --> 00:28:14,064 But there's a strange woman there. 441 00:28:14,143 --> 00:28:15,643 Who is it? Is it her daughter? 442 00:28:23,402 --> 00:28:25,402 Oh, my gosh. This is insane. 443 00:28:25,487 --> 00:28:27,567 If you can't last two months there, 444 00:28:28,073 --> 00:28:31,493 don't even think of coming back to Baek. 445 00:28:32,995 --> 00:28:36,325 I am counting on you, Mari. 446 00:28:42,504 --> 00:28:44,214 This is the last time, Grandpa. 447 00:29:20,459 --> 00:29:22,709 Is that prosecutor Ms. Cho's daughter? 448 00:29:24,004 --> 00:29:26,764 Is the prosecutor from that time Ms. Cho's daughter? 449 00:29:27,966 --> 00:29:28,796 Hide! 450 00:29:29,760 --> 00:29:30,680 Excuse me. 451 00:29:34,223 --> 00:29:35,183 Uh… 452 00:29:35,682 --> 00:29:39,902 Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek. 453 00:29:45,192 --> 00:29:46,742 Oh! 454 00:29:46,819 --> 00:29:48,149 Hello. 455 00:29:56,703 --> 00:29:57,623 So, 456 00:29:58,580 --> 00:30:01,710 you're saying that you aren't Ms. Cho's daughter, right? 457 00:30:02,042 --> 00:30:06,132 My goodness. I got scared for no reason at all. 458 00:30:06,755 --> 00:30:08,465 You don't look that feeble. 459 00:30:08,549 --> 00:30:09,929 Feeble? 460 00:30:11,635 --> 00:30:13,675 She picks things up quicker than she looks. 461 00:30:13,762 --> 00:30:17,022 Anyway, this is your office, right? 462 00:30:18,976 --> 00:30:21,686 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 463 00:30:21,770 --> 00:30:24,440 Look, I get that it's dirty and looks like a coffee house. 464 00:30:24,523 --> 00:30:26,903 But please don't insult someone else's office. 465 00:30:27,526 --> 00:30:29,276 It's a precious place for me. 466 00:30:29,736 --> 00:30:31,986 I said it the way it is. Why are you being so sensitive? 467 00:30:34,324 --> 00:30:36,244 All right. Anyway, 468 00:30:36,577 --> 00:30:39,827 what brings your high-and-mighty self to our humble office? 469 00:30:39,913 --> 00:30:42,463 Do you want to work as a probationary employee? 470 00:30:46,587 --> 00:30:48,877 Sorry. My joke went too far. 471 00:30:48,964 --> 00:30:53,184 Come on, Jihun. Ms. Baek, what brings you here? 472 00:30:55,095 --> 00:30:57,215 Your joke did go too far. 473 00:30:57,973 --> 00:30:59,063 You see… 474 00:31:01,268 --> 00:31:03,518 -You see. -Yes? 475 00:31:08,942 --> 00:31:13,572 Never mind. I think my GPS gave me the wrong directions. Bye. 476 00:31:17,451 --> 00:31:19,161 Isn't this hers? 477 00:31:20,370 --> 00:31:21,540 Let me see. 478 00:31:23,832 --> 00:31:24,962 What is this? 479 00:31:26,084 --> 00:31:28,004 Hey, don't… 480 00:31:28,086 --> 00:31:29,126 Don't touch that. 481 00:31:30,505 --> 00:31:31,375 Don't open it! 482 00:31:32,591 --> 00:31:34,051 Don't open-- 483 00:31:51,652 --> 00:31:54,152 Are you okay? Are you okay, Ms. Baek? 484 00:31:54,237 --> 00:31:55,447 It must've been quite a shock. 485 00:31:55,530 --> 00:31:56,530 Are you okay? 486 00:31:59,242 --> 00:32:00,582 I'm fine. 487 00:32:02,537 --> 00:32:04,787 Oh, she came here to work as a probationary employee. 488 00:32:09,044 --> 00:32:12,014 Gosh, she photoshopped her photo. Look at that jawline. 489 00:32:14,925 --> 00:32:16,755 What are you talking about? 490 00:32:16,843 --> 00:32:18,513 I don't want to be a probationary employee. 491 00:32:19,429 --> 00:32:21,099 It says it there that you want to do that. 492 00:32:22,432 --> 00:32:24,062 This is insane. 493 00:32:24,142 --> 00:32:26,852 Look, I totally understand. This is an insane situation for you. 494 00:32:27,437 --> 00:32:31,357 It won't be easy to work at such a dirty, coffee house-like place. 495 00:32:31,483 --> 00:32:33,743 Even if you wanted to work here, I have to let you do that. 496 00:32:33,819 --> 00:32:37,109 But it won't be easy to get my permission. 497 00:32:37,197 --> 00:32:39,157 What will you do, Ms. Baek? 498 00:32:39,658 --> 00:32:41,368 Should I give you the job or not? 499 00:32:45,497 --> 00:32:46,497 How embarrassing. 500 00:32:47,207 --> 00:32:50,087 -Isn't it funny? -It isn't funny. Stop. 501 00:32:50,168 --> 00:32:52,588 You can't do this on your own anyway, Mr. Cheon. 502 00:32:53,213 --> 00:32:55,093 It'll be nice to work together. 503 00:32:55,173 --> 00:32:58,223 If you get a case early in the morning, it'll be better to accept it together. 504 00:32:58,635 --> 00:33:00,635 What is there not to like about this? 505 00:33:00,721 --> 00:33:01,811 You two have teamed up. 506 00:33:01,888 --> 00:33:04,848 Mr. Sa. What is good about working together? 507 00:33:04,933 --> 00:33:06,643 It's only good if she's good at her job. 508 00:33:06,727 --> 00:33:08,437 Didn't you see her at court? She's horrible. 509 00:33:11,690 --> 00:33:13,530 There must have been a misunderstanding. 510 00:33:13,775 --> 00:33:15,685 You know what "misunderstanding" means, don't you? 511 00:33:15,777 --> 00:33:17,487 I know. You don't mean it, do you? 512 00:33:17,571 --> 00:33:19,991 Are you crazy? Why would I want to work here? 513 00:33:20,115 --> 00:33:21,525 And under you at that? 514 00:33:22,159 --> 00:33:23,619 You see that? 515 00:33:24,161 --> 00:33:26,751 I said I'd give her the job, but she says she doesn't want it. 516 00:33:26,830 --> 00:33:28,710 What can I do? Hmm. 517 00:33:29,541 --> 00:33:31,171 The door is over there. 518 00:33:33,879 --> 00:33:37,129 Why don't you clean up? Who would come to an office like this? 519 00:33:37,215 --> 00:33:40,675 You should pay your overdue rent and clean up this mess, okay? 520 00:33:41,303 --> 00:33:42,473 Okay. 521 00:33:43,805 --> 00:33:45,305 Say all you want to say before you go. 522 00:33:49,311 --> 00:33:50,901 But… 523 00:33:53,774 --> 00:33:56,614 Come on. Is it good? 524 00:33:56,693 --> 00:33:58,153 I'm just eating it. 525 00:34:02,616 --> 00:34:04,826 Geez. Why is that guy here? 526 00:34:05,368 --> 00:34:07,198 Darn it! This is going too far, Grandpa. 527 00:34:18,006 --> 00:34:18,966 Grandpa! 528 00:34:19,382 --> 00:34:21,182 How could you do that to me? 529 00:34:21,259 --> 00:34:22,839 Back already? 530 00:34:22,928 --> 00:34:24,638 Why? He wouldn't let you work there? 531 00:34:24,721 --> 00:34:26,601 -What? -Gosh. 532 00:34:27,224 --> 00:34:31,524 I was worried as I sent you there without any notice. 533 00:34:31,812 --> 00:34:34,652 I thought you'd be able to handle that on your own. 534 00:34:34,731 --> 00:34:35,861 Grandpa, you see-- 535 00:34:35,941 --> 00:34:38,991 I know. He saw how you were during the trial, so-- 536 00:34:39,069 --> 00:34:41,989 No. I don't want to work there. Me. 537 00:34:42,948 --> 00:34:43,908 Why not? 538 00:34:43,990 --> 00:34:46,910 I don't want to work for someone who picks up after others for chump change. 539 00:34:46,993 --> 00:34:49,043 Then, what about you who lost to a lawyer like that? 540 00:34:50,247 --> 00:34:51,707 That time, I was… 541 00:34:51,790 --> 00:34:55,040 Even I would have lost that trial 542 00:34:56,336 --> 00:34:59,416 to that lawyer who picks up after others for chump change. 543 00:35:00,173 --> 00:35:01,973 How much a lawyer makes 544 00:35:02,050 --> 00:35:05,640 doesn't define the skills of that lawyer. 545 00:35:05,720 --> 00:35:08,220 I know that too, but he's kind of weird. 546 00:35:08,306 --> 00:35:09,596 His office is dirty too. 547 00:35:09,683 --> 00:35:12,353 It's only two months, no more than that. 548 00:35:13,061 --> 00:35:14,691 You still can't do it? 549 00:35:15,939 --> 00:35:18,529 Why do you want me to work there so much? 550 00:35:20,068 --> 00:35:22,238 Mmm... 551 00:35:23,363 --> 00:35:24,703 That's because… 552 00:35:26,366 --> 00:35:28,196 he's the kind of lawyer we don't have at Baek. 553 00:35:39,004 --> 00:35:41,304 My goodness. My son has been working so hard, hasn't he? 554 00:35:41,381 --> 00:35:43,721 No, I haven't. 555 00:35:44,342 --> 00:35:47,892 I know you have. Your look so worn out. 556 00:35:47,971 --> 00:35:49,891 I'm too old for this. 557 00:35:49,973 --> 00:35:52,773 Get married and have a child. You'll know how cute they are. 558 00:35:52,851 --> 00:35:54,231 I should get married, right? 559 00:35:54,311 --> 00:35:55,851 -Of course. -That's why I bought it. 560 00:35:55,937 --> 00:35:57,147 -What? -Hang on. 561 00:36:01,943 --> 00:36:03,243 Ta-da! 562 00:36:03,987 --> 00:36:05,567 I'm going to propose to Mari. 563 00:36:05,655 --> 00:36:06,865 Propose? 564 00:36:07,032 --> 00:36:09,282 Yes. It's time for me to do it. 565 00:36:09,868 --> 00:36:11,288 This would be good enough, won't it? 566 00:36:11,369 --> 00:36:14,079 -How much was it? -This? 50,000 dollars. 567 00:36:14,164 --> 00:36:17,084 Come on, son. I told you to be frugal. 568 00:36:17,167 --> 00:36:19,167 It's all an investment. 569 00:36:19,294 --> 00:36:20,754 That isn't investment. 570 00:36:21,254 --> 00:36:24,014 Anyway, a ring costs as much as a car? 571 00:36:24,090 --> 00:36:27,140 I think it would be less than what you lost trading stocks. 572 00:36:28,595 --> 00:36:30,175 Did you know about that? Mom too? 573 00:36:30,305 --> 00:36:32,265 If Mom knew, you wouldn't be here. 574 00:36:32,349 --> 00:36:35,189 Even so, 50,000 dollars is too much. 575 00:36:35,560 --> 00:36:38,980 Dad, if you want to get a woman like Mari, 576 00:36:39,064 --> 00:36:41,024 you have to spend this much. 577 00:36:42,150 --> 00:36:43,690 Didn't you say you wanted 578 00:36:43,985 --> 00:36:47,945 to change Baek Law Firm into Baek & Seo Law Firm? 579 00:36:52,202 --> 00:36:54,042 You're all grown up, Minhyeok. 580 00:36:54,663 --> 00:36:56,963 I think I'm still growing. Let's go. 581 00:36:58,583 --> 00:37:00,383 -Do you think you can do it? -Of course. 582 00:37:01,127 --> 00:37:02,997 -I'm almost there. -Good. 583 00:37:03,088 --> 00:37:06,088 YEOJIN COFFEE HOUSE 584 00:37:08,843 --> 00:37:09,893 Two months. 585 00:37:13,473 --> 00:37:14,853 For two months. 586 00:37:21,982 --> 00:37:23,902 Hey, Mr. Cheon. 587 00:37:46,673 --> 00:37:48,683 LAWYER'S OFFICE, 2F 588 00:37:48,758 --> 00:37:51,178 Where the heck did he go? Hmm. 589 00:38:03,773 --> 00:38:04,943 Thank you. 590 00:38:05,275 --> 00:38:06,525 Continue your conversation. 591 00:38:29,841 --> 00:38:31,681 OFFICE MANAGER, SA MUJANG 592 00:38:33,345 --> 00:38:34,595 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 593 00:38:39,059 --> 00:38:40,189 Hey. 594 00:38:41,144 --> 00:38:42,564 What are you doing right now? 595 00:38:43,438 --> 00:38:45,858 You're here, Mr. Cheon Jihun. 596 00:38:51,863 --> 00:38:53,703 I was just cleaning. 597 00:38:53,782 --> 00:38:55,032 Why were you cleaning? 598 00:38:55,116 --> 00:38:56,736 I can't work in a dirty environment. 599 00:38:56,826 --> 00:38:58,576 Who's going to work in a dirty environment? 600 00:38:59,204 --> 00:39:02,214 I'd like to work as a probationary employee here. 601 00:39:09,214 --> 00:39:11,174 Did the GPS direct you correctly today? 602 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 You came by the same office again, you know. 603 00:39:15,970 --> 00:39:18,180 Didn't you say you couldn't work in an office like this? 604 00:39:18,681 --> 00:39:20,521 You were the one... 605 00:39:22,018 --> 00:39:23,268 ...who insulted my sacred office. 606 00:39:23,353 --> 00:39:26,613 Coming here all of a sudden and being like this is so… 607 00:39:28,191 --> 00:39:29,281 awfully shameless. 608 00:39:31,736 --> 00:39:33,776 Yes. I'm sorry about yesterday. 609 00:39:34,572 --> 00:39:38,372 However, regardless of how sorry I am, I am actually shameless. 610 00:39:38,451 --> 00:39:39,291 Is there a problem? 611 00:39:39,369 --> 00:39:41,959 This confidence. I like it very much. 612 00:39:42,038 --> 00:39:45,748 Then, may I ask you for a cup of coffee, Mari? 613 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 Thanks. Have a seat. 614 00:40:00,515 --> 00:40:01,515 Mmm. 615 00:40:02,934 --> 00:40:04,694 Hmm, nice aroma. 616 00:40:07,105 --> 00:40:08,145 Ow, hot. 617 00:40:08,982 --> 00:40:11,482 Mari, I'm curious of something. Let me ask you. 618 00:40:12,110 --> 00:40:15,700 -Yes? -Why do you really want to work here? 619 00:40:16,990 --> 00:40:18,990 Yes, well… You see. 620 00:40:19,075 --> 00:40:20,445 Well? 621 00:40:21,828 --> 00:40:23,578 -The truth is-- -You haven't been recruited 622 00:40:23,663 --> 00:40:25,873 elsewhere as long as you worked here temporarily, no? 623 00:40:28,042 --> 00:40:29,422 Answer the question. 624 00:40:36,050 --> 00:40:38,850 After I saw how you did your best during the trial, 625 00:40:38,928 --> 00:40:40,428 I wanted to learn from you. 626 00:40:40,555 --> 00:40:43,975 That's why I came here to see you even curbing my embarrassment. 627 00:40:44,058 --> 00:40:45,138 Mmm. 628 00:40:46,728 --> 00:40:49,518 But your face speaks otherwise. Your lips are very tight. 629 00:40:50,190 --> 00:40:51,940 -Hmm? -Mmm... 630 00:40:52,859 --> 00:40:56,449 Good. That's very good. I really like that attitude. 631 00:40:57,030 --> 00:41:01,490 But let me tell you why you cannot work here as a probationary employee. 632 00:41:01,576 --> 00:41:05,246 Didn't you say that I was a weird lawyer? 633 00:41:05,330 --> 00:41:08,080 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 634 00:41:10,335 --> 00:41:12,455 Didn't you say I lack dignity? 635 00:41:12,545 --> 00:41:14,455 There are so many weird lawyers that lack dignity. 636 00:41:14,547 --> 00:41:16,627 Isn't there a certain level of professional standard? 637 00:41:17,133 --> 00:41:19,973 If you work for a lawyer that is weird and undignified, 638 00:41:21,804 --> 00:41:22,854 that's no good. 639 00:41:31,231 --> 00:41:32,191 When did I say that? 640 00:41:32,273 --> 00:41:35,993 Didn't you say that at court yesterday? 641 00:41:36,069 --> 00:41:37,609 When did I say that? 642 00:41:40,323 --> 00:41:41,413 That time. 643 00:41:46,829 --> 00:41:47,909 Oh, my! 644 00:41:48,373 --> 00:41:51,253 Welcome, Mari! 645 00:41:51,626 --> 00:41:55,666 My goodness. You are so welcome here. 646 00:41:56,089 --> 00:41:59,129 How did our office become so clean? 647 00:41:59,217 --> 00:42:01,467 -Did you clean the office? -Yes. 648 00:42:02,011 --> 00:42:03,721 If this is what you did on your first day, 649 00:42:03,805 --> 00:42:05,715 I can't wait to see how things will change here. 650 00:42:05,890 --> 00:42:08,230 You are so lucky, Mr. Cheon. 651 00:42:08,685 --> 00:42:09,975 I'm so jealous. 652 00:42:10,603 --> 00:42:13,403 Please look after me too, Ms. Baek. 653 00:42:13,731 --> 00:42:15,281 Yes. 654 00:42:15,483 --> 00:42:18,743 Mr. Sa. Are you the one who hires the probationary employee? 655 00:42:19,445 --> 00:42:20,905 No way. 656 00:42:21,656 --> 00:42:22,866 You can't work here. 657 00:42:23,533 --> 00:42:25,873 I'm going to work here. I already cleaned the place up. 658 00:42:26,869 --> 00:42:27,699 No. 659 00:42:27,787 --> 00:42:29,287 I will. 660 00:42:30,957 --> 00:42:31,787 Hmm? 661 00:42:50,018 --> 00:42:51,058 Is it her? 662 00:42:52,645 --> 00:42:53,685 It's her. 663 00:43:17,337 --> 00:43:19,547 Did something happen to these guys? 664 00:43:20,048 --> 00:43:21,548 How did it get so clean? 665 00:43:22,175 --> 00:43:24,175 Gosh. They finally listened to me. 666 00:43:25,511 --> 00:43:28,391 You're the lady from yesterday. Did Mr. Cheon go somewhere? 667 00:43:28,473 --> 00:43:30,813 Pardon? Well… 668 00:43:31,768 --> 00:43:32,688 What? 669 00:43:33,394 --> 00:43:34,814 A moment ago, they were… 670 00:43:43,696 --> 00:43:47,326 They were here, but I don't know where they went now. 671 00:43:53,206 --> 00:43:54,666 Ms. Cho! 672 00:43:55,917 --> 00:43:56,787 Aah! 673 00:43:57,502 --> 00:43:58,462 Long-time no see. 674 00:43:58,544 --> 00:44:03,304 As the landlord, shouldn't you come down to check on your tenants… 675 00:44:03,383 --> 00:44:05,343 I think? 676 00:44:05,426 --> 00:44:09,256 I didn't come here for the rent today, so don't be so scared. 677 00:44:11,307 --> 00:44:12,677 Do a good job of it. 678 00:44:17,605 --> 00:44:19,515 Let's formally ask Mr. Cheon. 679 00:44:20,149 --> 00:44:21,109 Okay. 680 00:44:21,192 --> 00:44:23,322 -Do you think I'm scared? -Humph. 681 00:44:23,486 --> 00:44:26,906 If they had no pi nor gwang, and I said "go" three times, 682 00:44:27,240 --> 00:44:29,530 is the score multiplied by six or eight? 683 00:44:32,995 --> 00:44:34,955 Why are you asking me… 684 00:44:35,623 --> 00:44:37,333 Two times for no pi cards, 685 00:44:37,417 --> 00:44:39,207 two times for no gwang cards, 686 00:44:39,293 --> 00:44:40,923 and two times for saying "go" three times. 687 00:44:42,714 --> 00:44:46,384 Is the score multiplied by six or eight? 688 00:44:51,347 --> 00:44:52,767 STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE 689 00:44:55,601 --> 00:44:57,941 Hurry up and tell us. Don't you know that as a lawyer? 690 00:44:58,020 --> 00:45:00,520 I know. It was even in the bar exam. 691 00:45:00,606 --> 00:45:04,526 Well, if you won with pi and gwang, and they had none, 692 00:45:04,610 --> 00:45:06,990 and you said "go" three times, 693 00:45:07,780 --> 00:45:09,200 it would be six times… 694 00:45:10,241 --> 00:45:11,911 You see? What did I tell you? 695 00:45:11,993 --> 00:45:14,253 -It's six times. -It's six times. 696 00:45:14,704 --> 00:45:17,424 Mr. Cheon, can you take responsibility for those words? 697 00:45:17,498 --> 00:45:20,128 Or would it be eight times? 698 00:45:20,877 --> 00:45:23,587 Why can't I remember this clearly? 699 00:45:24,213 --> 00:45:27,683 Oh, that's it. Let's make it clear by checking the law books. 700 00:45:27,759 --> 00:45:29,589 Yes, let's make it clear. 701 00:45:29,677 --> 00:45:31,637 Mr. Sa, can you get the law books? 702 00:45:32,263 --> 00:45:33,353 Okay. 703 00:45:36,434 --> 00:45:38,904 All right. Let's take a look. 704 00:45:39,687 --> 00:45:44,187 Which article… was it? 705 00:45:44,275 --> 00:45:46,315 Which article was it? 706 00:45:47,111 --> 00:45:49,201 Yes, here it is. 707 00:45:49,280 --> 00:45:51,660 Let me go ahead and read it. 708 00:45:51,741 --> 00:45:55,081 "If you win with pi and gwang, and the other party has none of them, 709 00:45:55,161 --> 00:45:56,331 and you say 'go' three times, 710 00:45:56,746 --> 00:45:58,246 it's six times in Gyeongsang Province, 711 00:45:58,331 --> 00:46:00,041 but in other provinces, it's eight times." 712 00:46:00,124 --> 00:46:02,254 Since we're in Seoul, it's eight times more. 713 00:46:02,335 --> 00:46:03,165 It's eight times. 714 00:46:03,252 --> 00:46:05,342 Gosh, you see? I told you. 715 00:46:05,421 --> 00:46:08,341 Look at it again. See if it really says that. Come on. 716 00:46:08,424 --> 00:46:09,594 He said it's eight times. 717 00:46:12,845 --> 00:46:15,255 Open that page again. It wasn't there. 718 00:46:15,348 --> 00:46:16,428 I didn't see it. 719 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Geez. 720 00:46:19,268 --> 00:46:20,098 Open it! 721 00:46:20,186 --> 00:46:22,646 -You can't open it at once. -Okay. 722 00:46:23,606 --> 00:46:26,106 -Okay. Here it is. -Here? 723 00:46:27,443 --> 00:46:30,153 Geez, I don't know what it's saying. 724 00:46:30,780 --> 00:46:33,160 Is this right? Are you sure? 725 00:46:33,241 --> 00:46:37,121 Lawyers are total scumbags, so how could I trust you? 726 00:46:37,662 --> 00:46:38,912 I don't trust you. 727 00:46:38,996 --> 00:46:39,956 -You don't? -No. 728 00:46:41,999 --> 00:46:43,999 Oh, right. 729 00:46:44,085 --> 00:46:46,335 That person is a prosecutor. 730 00:46:46,420 --> 00:46:49,630 Why don't you ask her to read it? That would clear it up. 731 00:46:49,715 --> 00:46:51,715 -Really? She's a prosecutor? -Yes. 732 00:46:51,801 --> 00:46:55,301 Read it for us to see if it's right, prosecutor lady. 733 00:46:57,598 --> 00:46:58,848 Ms. Baek. 734 00:46:59,725 --> 00:47:00,725 Read it. 735 00:47:01,644 --> 00:47:03,694 -Me? -Yes. 736 00:47:14,031 --> 00:47:16,081 Ah... 737 00:47:21,539 --> 00:47:25,419 "If you win with pi and gwang, and you said 'go' three times, 738 00:47:29,255 --> 00:47:31,125 it's six times in Gyeongsang Province, 739 00:47:33,301 --> 00:47:34,681 but in other provinces, 740 00:47:38,639 --> 00:47:40,099 it's eight times." 741 00:47:43,519 --> 00:47:45,399 Eight times. I was right, wasn't I? 742 00:47:47,189 --> 00:47:49,899 Geez, my head hurts. It hurts so bad. 743 00:47:50,693 --> 00:47:52,573 -Then, what about America? Whatever. -See you. 744 00:47:52,653 --> 00:47:54,163 Let's play again tomorrow. 745 00:47:56,073 --> 00:47:57,373 Goodbye. 746 00:47:58,284 --> 00:47:59,624 Did you see that, Ms. Cho? 747 00:47:59,702 --> 00:48:03,042 That's why they say that it's always nice to be acquainted with a lawyer. 748 00:48:03,122 --> 00:48:04,792 You can count on me, Ms. Cho. 749 00:48:04,874 --> 00:48:08,794 -♪ Just count on me ♪ -♪ Count on me ♪ 750 00:48:08,878 --> 00:48:10,838 Where on earth did you hear that? 751 00:48:12,423 --> 00:48:14,683 No, we like him too. You like him too. 752 00:48:14,759 --> 00:48:16,429 -Don't you? -Of course, I do. 753 00:48:16,510 --> 00:48:18,850 ♪ La-di-da-di-da ♪ 754 00:48:18,930 --> 00:48:21,520 -♪ Don't take the stairs ♪ -♪ Don't take the stairs ♪ 755 00:48:21,599 --> 00:48:25,229 -♪ Take the elevator ♪ -♪ Take the elevator ♪ 756 00:48:25,311 --> 00:48:27,061 My goodness, you guys are insane. 757 00:48:27,146 --> 00:48:29,516 Do you think I'll let you off the hook because of this? 758 00:48:30,107 --> 00:48:30,937 Move out. 759 00:48:32,735 --> 00:48:33,815 Ms. Cho. 760 00:48:34,153 --> 00:48:35,243 Move out! 761 00:48:37,239 --> 00:48:38,489 Are you going to be like this? 762 00:48:38,574 --> 00:48:41,374 Mr. Sa and I practiced that for over a month! 763 00:48:41,744 --> 00:48:44,464 ♪ Elevator ♪ 764 00:48:44,538 --> 00:48:45,618 Come on! 765 00:48:46,624 --> 00:48:47,924 It isn't working. 766 00:48:48,751 --> 00:48:49,841 Did you see that? 767 00:48:50,586 --> 00:48:52,836 Even if you work with us, we may get evicted at any moment. 768 00:48:52,922 --> 00:48:54,052 That's the current situation. 769 00:48:54,131 --> 00:48:56,051 You won't get evicted within two months. 770 00:48:56,133 --> 00:48:58,843 It'll take a few months for her to execute that right. 771 00:48:59,470 --> 00:49:02,430 If you pay our rent, I may reconsider it. 772 00:49:03,599 --> 00:49:06,519 That is complete nonsense. How embarrassing. 773 00:49:08,270 --> 00:49:09,310 You can't work with us. 774 00:49:11,065 --> 00:49:13,315 I'm going to work with you no matter what. 775 00:49:17,780 --> 00:49:19,870 Gosh, I feel stiff. 776 00:49:20,324 --> 00:49:23,124 Why do I have to do this every morning? 777 00:49:25,246 --> 00:49:26,116 Hmm. 778 00:49:27,456 --> 00:49:28,826 Why are there so many people? 779 00:49:42,013 --> 00:49:44,523 THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON OFFERING FREE LEGAL ADVICE 780 00:49:45,516 --> 00:49:46,846 -What is all this? -Hello. 781 00:49:46,934 --> 00:49:47,984 Thank you. 782 00:49:49,437 --> 00:49:50,307 Mr. Sa! 783 00:49:50,813 --> 00:49:54,403 Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh. 784 00:49:54,567 --> 00:49:56,737 You surprised me yesterday and now this. 785 00:49:56,986 --> 00:49:59,986 If you do this for us, well, I'd be so thankful. 786 00:50:00,406 --> 00:50:01,906 Hmm. 787 00:50:02,366 --> 00:50:04,446 Then, shall we start together? 788 00:50:05,077 --> 00:50:07,497 -Please help with this. -Okay. Take care. 789 00:50:07,580 --> 00:50:09,670 We'll contact you. 790 00:50:09,957 --> 00:50:12,327 Did Mr. Cheon do all this work? 791 00:50:12,418 --> 00:50:14,338 He can't do all of this. 792 00:50:14,420 --> 00:50:18,380 Since you're here, it'll help him out a little. 793 00:50:18,466 --> 00:50:20,336 Of course. You can count on me. 794 00:50:22,511 --> 00:50:24,721 Drink this while you work. It's yuzu tea. 795 00:50:26,098 --> 00:50:28,098 I'm touched. 796 00:50:29,477 --> 00:50:30,597 Next. 797 00:50:31,854 --> 00:50:33,774 -You can hand it here. -Okay. 798 00:50:39,153 --> 00:50:40,533 Hello. 799 00:50:40,613 --> 00:50:43,033 -Hello. Hi. -Hello. 800 00:50:44,784 --> 00:50:47,664 Hello, there. Good morning. 801 00:50:47,745 --> 00:50:49,495 Yes, it's a good… 802 00:50:51,665 --> 00:50:53,415 -Good morning. -You look happy. 803 00:50:53,501 --> 00:50:54,841 I'm fine. 804 00:50:55,086 --> 00:50:57,626 Then, why does your face look like that? 805 00:50:58,214 --> 00:51:01,134 Just quit if you don't want to work. Plenty of people want your job. 806 00:51:01,842 --> 00:51:02,762 This is so heavy. 807 00:51:02,843 --> 00:51:04,973 -I'll carry it. -Geez. 808 00:51:06,222 --> 00:51:07,222 Are you going to be okay? 809 00:51:08,557 --> 00:51:10,427 You aren't doing this because I asked you, right? 810 00:51:10,518 --> 00:51:12,688 I'm doing it because I like to do it. 811 00:51:12,770 --> 00:51:13,770 Thanks, then. 812 00:51:16,774 --> 00:51:19,534 I'm Cheon, Yeong, Bae. 813 00:51:19,777 --> 00:51:22,397 Cheon Yeoungbae. Come on now. 814 00:51:22,488 --> 00:51:24,408 It's all loaded. 815 00:51:24,490 --> 00:51:26,030 Hang on. I'll call you later. 816 00:51:26,117 --> 00:51:27,367 Thanks for that. 817 00:51:27,451 --> 00:51:29,291 Hang on. Come over here. 818 00:51:30,454 --> 00:51:33,964 This. What is this? What will you do about this? 819 00:51:34,041 --> 00:51:37,461 Well, it's unclear whether I did it-- 820 00:51:37,545 --> 00:51:38,745 What the heck? 821 00:51:38,838 --> 00:51:41,088 Are you saying that I'm lying? 822 00:51:41,173 --> 00:51:42,013 No, sir. 823 00:51:42,091 --> 00:51:45,051 Hey, Mr. Kim Manbok. 824 00:51:45,678 --> 00:51:47,468 Am I doing this because I need money? 825 00:51:48,013 --> 00:51:50,473 -I'm Cheon Yeongbae. -Yes, I know, President Cheon. 826 00:51:50,558 --> 00:51:53,688 President? I'm an executive director. I'll become president soon. 827 00:51:53,769 --> 00:51:54,899 Yes, sir. 828 00:51:55,729 --> 00:51:56,729 Come here. 829 00:52:00,401 --> 00:52:02,821 I'm saying this to teach you a lesson 830 00:52:03,112 --> 00:52:06,032 that you should be responsible for your actions. Understood? 831 00:52:07,116 --> 00:52:09,826 Darn it. I can never have a peaceful day. 832 00:52:09,910 --> 00:52:12,580 You'd better do better, okay? 833 00:52:13,998 --> 00:52:16,828 Yes, Mr. Lee. If you're nice to them, they think it's their right. 834 00:52:16,917 --> 00:52:18,417 Just teach them a lesson. 835 00:52:20,838 --> 00:52:21,708 Gunwoo. 836 00:52:22,756 --> 00:52:23,586 Grandpa! 837 00:52:25,426 --> 00:52:28,426 Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm? 838 00:52:28,512 --> 00:52:29,642 Let's go. 839 00:52:30,181 --> 00:52:31,641 -Let's go inside. -Okay. 840 00:52:34,226 --> 00:52:35,896 You jerk, aren't you old enough? 841 00:52:47,156 --> 00:52:48,276 Gosh. 842 00:52:49,491 --> 00:52:50,451 Isn't it comfortable? 843 00:52:51,076 --> 00:52:52,406 Yes. 844 00:52:56,040 --> 00:52:58,420 Doing it together did make it go by more quickly. 845 00:53:00,169 --> 00:53:02,629 All kinds of people come for advice. 846 00:53:03,172 --> 00:53:05,802 That's why it's fun even though it's tough. 847 00:53:06,884 --> 00:53:10,974 Anyway, why did you come here, Ms. Baek? 848 00:53:11,597 --> 00:53:13,307 I'm sure you could work anywhere. 849 00:53:19,521 --> 00:53:20,771 I was curious. 850 00:53:20,856 --> 00:53:22,396 I wondered what he was like. 851 00:53:38,290 --> 00:53:40,130 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 852 00:53:42,920 --> 00:53:44,090 Who is it? 853 00:53:52,137 --> 00:53:53,427 Which jerk did that? 854 00:53:59,311 --> 00:54:00,481 Mister. 855 00:54:03,899 --> 00:54:05,319 Are you that jerk? 856 00:54:05,401 --> 00:54:06,821 Yes, I think so. 857 00:54:07,903 --> 00:54:10,823 But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo. 858 00:54:11,448 --> 00:54:13,778 Kim Gunwoo, what brings you here? 859 00:54:13,867 --> 00:54:15,657 Is the lawyer in? 860 00:54:17,079 --> 00:54:18,039 He is. 861 00:54:18,122 --> 00:54:19,502 May I see him? 862 00:54:20,124 --> 00:54:21,254 You may, 863 00:54:21,333 --> 00:54:23,503 but that lawyer is kind of expensive. 864 00:54:23,585 --> 00:54:24,625 Do you have any money? 865 00:54:30,843 --> 00:54:33,853 -Mr. Cheon is buying a popsicle? -I know. 866 00:54:36,724 --> 00:54:37,814 That's 1,000 won, Mr. Cheon. 867 00:54:40,394 --> 00:54:42,194 What are you looking at? Pay her. 868 00:54:44,857 --> 00:54:45,687 Oh, my. 869 00:54:48,485 --> 00:54:50,775 Are you even mooching off a child now? 870 00:54:50,863 --> 00:54:52,453 I'm not mooching off of him. 871 00:54:53,824 --> 00:54:57,204 Gunwoo, I'm giving you a discount. Don't forget that. 872 00:54:57,286 --> 00:54:58,406 Thank you. 873 00:54:59,038 --> 00:55:01,208 -What? -I said, "Thank you." 874 00:55:01,290 --> 00:55:02,540 What? 875 00:55:02,708 --> 00:55:05,088 Thank you very much. 876 00:55:05,169 --> 00:55:08,089 All right! You should say that loudly. 877 00:55:08,172 --> 00:55:10,422 It's nice to hear that anytime. 878 00:55:11,008 --> 00:55:14,258 -Look at him eating it up. -It certainly doesn't make me feel bad. 879 00:55:14,345 --> 00:55:16,175 He's unbelievable. 880 00:55:18,098 --> 00:55:21,098 Okay, Gunwoo. Why don't you tell me? 881 00:55:21,185 --> 00:55:24,515 What did you say happened to your grandpa? 882 00:55:25,147 --> 00:55:27,397 -You see, my grandpa was… -Yes. 883 00:55:27,733 --> 00:55:30,693 Some guy did something to my grandpa… 884 00:55:50,422 --> 00:55:52,722 Hey, isn't that Jihun? 885 00:55:56,095 --> 00:55:58,635 Hey, Jihun. Hop in. 886 00:55:59,056 --> 00:56:01,846 I'm glad you're here. We have somewhere to go. 887 00:56:02,559 --> 00:56:04,309 -Let's go, Gunwoo. -Okay. 888 00:56:07,439 --> 00:56:09,899 -Okay. Let's go. -Here we go. 889 00:56:12,152 --> 00:56:13,202 Go! 890 00:56:14,947 --> 00:56:16,197 Who… 891 00:56:16,740 --> 00:56:18,160 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 892 00:56:19,118 --> 00:56:20,038 Pardon? 893 00:56:20,244 --> 00:56:23,544 Are you Gunwoo's grandfather? He told me everything. 894 00:56:25,124 --> 00:56:28,214 Ah! My goodness. It's nothing. Please leave. 895 00:56:28,293 --> 00:56:30,633 I'll get in trouble. It was my fault. 896 00:56:31,463 --> 00:56:34,263 -But I can help you-- -No, please leave. 897 00:56:34,716 --> 00:56:36,796 Sorry. I'm sorry. 898 00:56:36,885 --> 00:56:39,135 What's wrong with him? Mr. Cheon wants to help. 899 00:56:39,221 --> 00:56:42,101 Who would hire a guard who sues a tenant? 900 00:56:43,100 --> 00:56:45,190 It might be hard for him to work here afterwards. 901 00:56:46,019 --> 00:56:48,399 But he'd have to spend two to three months of his salary. 902 00:56:48,480 --> 00:56:51,400 From what I heard, there was no proof that he scratched the car. 903 00:56:51,483 --> 00:56:53,573 I understand how you feel, but I'd like to help you. 904 00:56:53,652 --> 00:56:54,902 It's all right. 905 00:56:58,991 --> 00:57:00,081 What the heck? 906 00:57:01,493 --> 00:57:02,663 Whoa! 907 00:57:03,370 --> 00:57:04,660 What's wrong with this guy? 908 00:57:07,958 --> 00:57:09,288 That's him. 909 00:57:15,549 --> 00:57:17,629 Geez. Check out this guy. 910 00:57:17,718 --> 00:57:20,638 Can't anyone do anything legally when someone parks like that? 911 00:57:20,721 --> 00:57:24,181 No, he isn't blocking the road and a parking lot is private property. 912 00:57:24,266 --> 00:57:27,346 Sadly, there isn't anything you can do legally about that yet. 913 00:57:27,936 --> 00:57:30,396 Hey, I was having a hard time hitting the ball today. 914 00:57:30,481 --> 00:57:31,441 It's driving me nuts. 915 00:57:31,982 --> 00:57:33,982 Hey, Mr. Kim Manbok. 916 00:57:35,235 --> 00:57:36,395 Yes, sir! 917 00:57:39,531 --> 00:57:43,241 Yes, I need to take lessons from Mr. Kim again. 918 00:57:43,327 --> 00:57:45,197 Yes, he was amazing. 919 00:57:45,287 --> 00:57:48,077 Let's go together next week. Sure. 920 00:57:52,294 --> 00:57:56,134 Sir, you didn't park your car properly. 921 00:57:57,299 --> 00:57:58,879 I need to go. 922 00:58:01,011 --> 00:58:04,101 -What? -You did a lousy job of parking your car. 923 00:58:05,098 --> 00:58:07,018 Sir, I've always been curious. 924 00:58:07,100 --> 00:58:10,350 Do people park the car like this because they aren't good at driving? 925 00:58:10,437 --> 00:58:12,937 Or, be honest with me, 926 00:58:13,482 --> 00:58:15,782 they don't park like this on purpose, do they? 927 00:58:15,859 --> 00:58:17,899 Yes, I did it on purpose. 928 00:58:18,403 --> 00:58:19,703 If you knew, why'd you ask? 929 00:58:20,155 --> 00:58:23,525 Aah. You did it… on purpose. 930 00:58:23,617 --> 00:58:26,197 Then, this is what I should do. 931 00:58:35,003 --> 00:58:37,093 Hey, wacko. What are you doing? 932 00:58:37,172 --> 00:58:39,842 I'm going to post these on my social media right now. 933 00:58:39,925 --> 00:58:40,795 Then you're… 934 00:58:40,884 --> 00:58:42,514 Hey, you'd better delete those. 935 00:58:42,594 --> 00:58:44,224 Delete those. Give me your phone. 936 00:58:44,304 --> 00:58:46,814 No. It's my cell phone. I don't want 937 00:58:49,226 --> 00:58:51,766 to. You wacko. Hey, do you live here? 938 00:58:52,896 --> 00:58:54,646 Oh, I'm sorry. 939 00:58:56,024 --> 00:58:57,784 I haven't introduced myself. 940 00:58:59,069 --> 00:59:01,529 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. Here is my business card. 941 00:59:02,739 --> 00:59:03,569 An attorney? 942 00:59:04,283 --> 00:59:06,083 -For real? -Yes, I am. 943 00:59:06,159 --> 00:59:09,539 You claimed that my client scratched your car, so I came to see you. 944 00:59:12,207 --> 00:59:14,917 Gosh, this is interesting, isn't it? 945 00:59:15,002 --> 00:59:16,092 So… 946 00:59:16,753 --> 00:59:19,053 he doesn't have money to fix my car, 947 00:59:19,256 --> 00:59:21,546 but he has money to hire a lawyer? 948 00:59:21,633 --> 00:59:24,183 No, sir. Please leave. 949 00:59:24,261 --> 00:59:25,641 -Well. -Please leave. 950 00:59:25,721 --> 00:59:26,681 Grandpa. 951 00:59:26,888 --> 00:59:29,218 -Go over there. Right now! -Grandpa. 952 00:59:30,642 --> 00:59:32,442 This lawyer said he'd help you. 953 00:59:33,979 --> 00:59:37,769 He said that he'd teach a lesson to the man who bullies you. 954 00:59:39,818 --> 00:59:42,108 Hey, you little brat. 955 00:59:49,119 --> 00:59:52,409 Darn. What is going on right now? 956 00:59:54,499 --> 00:59:57,419 So, you're saying he scratched it from here to here? 957 00:59:57,502 --> 00:59:58,422 As you can see. 958 01:00:01,506 --> 01:00:03,216 What the heck are you doing? That's gross. 959 01:00:03,300 --> 01:00:04,590 No, it isn't. 960 01:00:04,676 --> 01:00:07,296 I'm just trying to establish the exact size of the damage. 961 01:00:08,597 --> 01:00:09,807 Hmm. 962 01:00:18,315 --> 01:00:20,225 Hey. What the heck? 963 01:00:22,069 --> 01:00:23,279 One moment. 964 01:00:27,449 --> 01:00:29,199 What the heck? 965 01:00:29,284 --> 01:00:30,624 Hey. 966 01:00:31,912 --> 01:00:33,122 Why you… 967 01:00:37,084 --> 01:00:38,544 Gosh, it's done. 968 01:00:38,627 --> 01:00:39,917 Hey. What did you do? 969 01:00:40,003 --> 01:00:43,343 -You can hardly see it. -You bastard. Hey, are you joking? 970 01:00:43,423 --> 01:00:45,133 What are you doing? Let go of me! 971 01:00:46,718 --> 01:00:47,638 Let go of him! 972 01:00:49,346 --> 01:00:50,886 Let go of him right now! 973 01:00:51,431 --> 01:00:52,641 -Who are you? -Me? 974 01:00:53,183 --> 01:00:55,643 I'm Attorney Cheon Jihun's office manager. 975 01:00:55,727 --> 01:00:56,807 -So what? -So? 976 01:00:56,895 --> 01:00:58,515 -Just manage his office. -All right. 977 01:00:58,897 --> 01:00:59,897 Jeez. 978 01:01:02,442 --> 01:01:03,782 Who the heck are you, Blue? 979 01:01:03,860 --> 01:01:05,400 -Look. -What? 980 01:01:05,487 --> 01:01:07,357 Aren't you the one who started it? 981 01:01:08,240 --> 01:01:11,740 What proof do you have that this man did this? 982 01:01:11,827 --> 01:01:15,157 Proof? My eyes are proof. 983 01:01:16,581 --> 01:01:18,331 -Your eyes are proof. -Yes. 984 01:01:18,709 --> 01:01:21,169 -All right. Look at this. -Okay, I will look. 985 01:01:21,670 --> 01:01:24,340 See? I'm looking. 986 01:01:25,966 --> 01:01:27,676 Why'd do you that? 987 01:01:27,801 --> 01:01:32,011 Why you jerk. I ought to… I ought to poke those eyes out! 988 01:01:32,472 --> 01:01:33,812 Do you know any martial arts? 989 01:01:33,890 --> 01:01:35,680 Don't mess with me, damn it! 990 01:01:35,767 --> 01:01:38,147 With one phone call, I can lock you all up! 991 01:01:38,228 --> 01:01:40,728 Forget about that. Let's see what exactly happened that day. 992 01:01:40,814 --> 01:01:42,324 So, you're saying, 993 01:01:42,399 --> 01:01:45,689 you went this way like this, right? 994 01:01:45,777 --> 01:01:48,777 -You pushed it to the side. -Yes, since they're expensive cars. 995 01:01:49,239 --> 01:01:50,449 Are you kidding me? 996 01:01:50,532 --> 01:01:53,702 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 997 01:01:53,785 --> 01:01:56,245 Do you think I'm an idiot, bastard? 998 01:01:56,329 --> 01:01:58,209 He went straight, okay? 999 01:01:59,082 --> 01:01:59,922 Straight? 1000 01:02:00,834 --> 01:02:01,924 Get it? 1001 01:02:03,170 --> 01:02:05,170 So, go straight? Go straight. 1002 01:02:05,380 --> 01:02:08,630 Yes. Are you finally getting what I'm saying? 1003 01:02:09,926 --> 01:02:11,386 Straight towards the car. 1004 01:02:12,471 --> 01:02:13,391 Got it. 1005 01:02:14,389 --> 01:02:16,429 Are you kidding? Hey, go faster. 1006 01:02:16,516 --> 01:02:18,016 Faster towards the car. 1007 01:02:18,101 --> 01:02:21,691 -Yes, you should go faster. -Faster. 1008 01:02:21,772 --> 01:02:23,482 Faster, faster, faster. 1009 01:02:46,254 --> 01:02:47,764 You… 1010 01:02:47,839 --> 01:02:49,839 crazy scumbag! 1011 01:02:50,509 --> 01:02:52,889 -You crazy scumbag. -Look. 1012 01:02:52,969 --> 01:02:55,639 Your bumper got wrecked. 1013 01:02:55,889 --> 01:02:58,349 Why did you tell me to go faster? 1014 01:02:58,433 --> 01:03:00,193 You total wacko! 1015 01:03:00,268 --> 01:03:02,648 Hey, wait. 1016 01:03:04,272 --> 01:03:06,782 -Where did it go? -What? 1017 01:03:06,858 --> 01:03:10,148 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 1018 01:03:11,279 --> 01:03:12,529 Are you kidding me? 1019 01:03:12,614 --> 01:03:15,164 What are you going to do about my car? 1020 01:03:15,242 --> 01:03:18,372 Today is your funeral. You're dead! 1021 01:03:18,453 --> 01:03:19,293 Wait. 1022 01:03:20,455 --> 01:03:21,575 What? 1023 01:03:23,667 --> 01:03:25,747 From now, this is a new case, 1024 01:03:25,836 --> 01:03:27,916 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 1025 01:03:28,588 --> 01:03:32,258 You may speak to my lawyer from now on. 1026 01:03:32,342 --> 01:03:33,642 What did you say? 1027 01:03:33,718 --> 01:03:36,138 Didn't you say that you're a lawyer? 1028 01:03:36,221 --> 01:03:38,011 I am a lawyer, 1029 01:03:38,223 --> 01:03:40,563 but I'd like to leave it to another lawyer. 1030 01:03:42,853 --> 01:03:44,153 What the heck are you saying? 1031 01:03:53,989 --> 01:03:55,619 If you solve this, you can work with us. 1032 01:03:55,699 --> 01:03:56,739 What? 1033 01:04:02,372 --> 01:04:03,622 Mr. Cheon. 1034 01:04:04,207 --> 01:04:05,287 Wait, Mr. Cheon. 1035 01:04:06,042 --> 01:04:06,922 Wait. 1036 01:04:07,544 --> 01:04:08,384 Excuse me! 1037 01:04:10,297 --> 01:04:11,457 Hey, jerk! 1038 01:04:14,843 --> 01:04:17,723 ONE DOLLAR LAWYER 1039 01:04:47,959 --> 01:04:50,669 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 1040 01:04:50,754 --> 01:04:54,264 I hear they think differently from people like us. 1041 01:04:54,341 --> 01:04:57,761 Instead of thinking that a lawyer must use the law… 1042 01:04:57,844 --> 01:04:59,684 The law is far, but the fist is near! 1043 01:04:59,763 --> 01:05:03,313 Mr. Cheon says that a lawyer fights in their client's stead. 1044 01:05:03,391 --> 01:05:05,391 Tell me if you can't. I can do it instead. 1045 01:05:05,477 --> 01:05:07,517 I can fight too. I'll do it. 1046 01:05:07,604 --> 01:05:11,324 You'll find out how amazing my lawyer is. 72388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.