All language subtitles for Mr.Queen.S01E20a.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 08:10:05,000 --> 00:01:06,420 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:01:06,425 --> 00:01:09,190 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:10,262 --> 00:01:13,590 FINAL EPISODE 4 00:01:13,632 --> 00:01:15,260 Stop. 5 00:01:19,838 --> 00:01:21,740 - Search it. - Yes, sir! 6 00:01:37,956 --> 00:01:39,890 There is nothing suspicious. 7 00:02:19,598 --> 00:02:21,230 We have arrived. 8 00:02:29,475 --> 00:02:32,640 Check all the wagons with the gifts for the King thoroughly. 9 00:02:32,644 --> 00:02:34,210 Yes, sir. 10 00:02:42,387 --> 00:02:45,120 - Your Highness! - Head Inspector. 11 00:02:45,457 --> 00:02:46,990 How... 12 00:02:47,593 --> 00:02:50,120 Your Majesty! 13 00:02:53,432 --> 00:02:56,530 I finally caught that little rat. 14 00:02:56,969 --> 00:02:58,900 When does the ceremony start? 15 00:02:59,104 --> 00:03:02,000 - In the afternoon. - Then we have some time, right? 16 00:03:02,007 --> 00:03:04,840 We should not let our guard down. Let us hurry. 17 00:03:05,077 --> 00:03:06,640 Hold on. 18 00:03:12,151 --> 00:03:15,080 - What was that for? - I don't know. 19 00:03:21,793 --> 00:03:24,290 I am sure we have enough time for this. 20 00:03:24,329 --> 00:03:27,190 - We should really get going. - Okay. 21 00:03:35,574 --> 00:03:38,970 EPISODE 20, MY LIFE WITHOUT ME 22 00:04:01,033 --> 00:04:02,600 Your Majesty. 23 00:04:10,275 --> 00:04:13,810 Wait. I am not done cleaning up. 24 00:04:17,382 --> 00:04:18,880 Oh, my goodness! 25 00:04:24,022 --> 00:04:25,550 Your Majesty. 26 00:04:28,026 --> 00:04:29,960 How wronged must you feel... 27 00:04:29,962 --> 00:04:33,030 for your soul to be wandering around the palace? 28 00:04:35,000 --> 00:04:36,760 Your Majesty. 29 00:04:39,805 --> 00:04:41,330 Head Eunuch. 30 00:04:42,007 --> 00:04:44,000 Come with me. 31 00:04:44,509 --> 00:04:47,170 With you? 32 00:04:47,312 --> 00:04:49,540 Go away! 33 00:04:52,684 --> 00:04:56,020 Your Majesty. Please enter Nirvana. 34 00:04:56,121 --> 00:04:58,450 You should come with me. 35 00:04:59,591 --> 00:05:01,150 Your Highness. 36 00:05:02,661 --> 00:05:04,190 Your Majesty. 37 00:05:05,130 --> 00:05:07,430 Your Majesty! You are alive! 38 00:05:09,268 --> 00:05:13,100 Your Majesty. What happened to you? 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,790 It goes well with your royal robe. 40 00:05:35,794 --> 00:05:38,160 I have such good taste. 41 00:05:41,400 --> 00:05:42,900 Over there! 42 00:05:49,474 --> 00:05:51,040 Over there! 43 00:06:03,188 --> 00:06:04,980 You little jerk. 44 00:06:11,730 --> 00:06:13,460 Oh, yes! 45 00:06:13,999 --> 00:06:15,730 Why are you so good? 46 00:06:15,734 --> 00:06:19,770 Shall I say it's a vibe that comes from experience? 47 00:06:19,771 --> 00:06:21,740 What comes from experience? 48 00:06:21,740 --> 00:06:24,070 I'm amazing with knives. 49 00:06:31,083 --> 00:06:33,210 Do not attempt to do anything meaningless. 50 00:06:33,218 --> 00:06:35,880 How many soldiers are protecting the Palace? 51 00:06:40,325 --> 00:06:41,620 You are too late. 52 00:06:41,626 --> 00:06:44,060 That is the sound that signifies the start of the enthronement. 53 00:06:45,397 --> 00:06:47,790 How dare you speak down to me! 54 00:06:58,076 --> 00:07:00,370 The enthronement ceremony is starting already? 55 00:07:04,082 --> 00:07:06,510 Bow in reverence... 56 00:07:09,054 --> 00:07:11,320 four times... 57 00:07:26,471 --> 00:07:28,870 and sit upright. 58 00:07:35,247 --> 00:07:37,280 I cannot believe they started the ceremony early. 59 00:07:40,485 --> 00:07:42,550 Hey. I have to tell you something. 60 00:07:42,821 --> 00:07:46,850 I set up a backup plan just in case. 61 00:08:18,757 --> 00:08:22,120 What are you doing? Hurry up and continue. 62 00:08:22,527 --> 00:08:24,120 The thing is... 63 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 the Royal seal has disappeared! 64 00:08:35,474 --> 00:08:37,870 The Royal seal is missing! 65 00:08:59,931 --> 00:09:01,890 I must have lost my mind. 66 00:09:02,167 --> 00:09:06,230 I got overexcited upon hearing that it was a special mission. 67 00:09:09,040 --> 00:09:10,940 Raise your head. 68 00:09:11,142 --> 00:09:14,970 I am offering my greetings to you for the first time, Your... 69 00:09:17,315 --> 00:09:18,810 Highness? 70 00:09:21,052 --> 00:09:22,580 Lee Saeng Mang. 71 00:09:22,587 --> 00:09:26,220 You are Lee Saeng Mang. Have you lost your mind? 72 00:09:26,224 --> 00:09:27,990 Or have I lost my mind? 73 00:09:32,364 --> 00:09:34,460 You had the Royal seal stolen? 74 00:09:34,766 --> 00:09:36,760 I'm a bit crazy, you know. 75 00:09:37,068 --> 00:09:39,570 That means we still have a chance. 76 00:09:51,383 --> 00:09:53,750 - Let us go. - Okay. 77 00:10:00,025 --> 00:10:01,860 I was able to do it last time. 78 00:10:01,860 --> 00:10:03,820 - Do it properly. - Be quiet. 79 00:10:03,828 --> 00:10:05,760 Why you... 80 00:10:10,402 --> 00:10:12,030 Special Director Hong. 81 00:10:15,540 --> 00:10:16,770 Is it you again? 82 00:10:16,775 --> 00:10:18,340 I told you not to come! 83 00:10:18,343 --> 00:10:20,040 The thing is... 84 00:10:20,045 --> 00:10:23,010 I do not have anyone I could ask. 85 00:10:25,483 --> 00:10:31,180 The Queen had asked me to steal something for her. 86 00:10:40,665 --> 00:10:42,630 This bright and precious-looking item... 87 00:10:42,634 --> 00:10:44,800 seems quite ominous. 88 00:10:44,803 --> 00:10:46,470 What is that? 89 00:10:47,639 --> 00:10:49,900 The Royal seal. 90 00:10:50,342 --> 00:10:51,840 Do you know... 91 00:10:52,711 --> 00:10:55,180 where you came after stealing the Royal seal? 92 00:10:55,180 --> 00:10:56,980 This is the Department of Justice... 93 00:11:00,819 --> 00:11:04,580 Did I come to prison on my own volition? 94 00:11:08,693 --> 00:11:10,390 Why are you giving this to me? 95 00:11:13,898 --> 00:11:15,600 What are you doing here? 96 00:11:15,600 --> 00:11:18,030 I came by to see my friend. 97 00:11:18,036 --> 00:11:20,970 You must not be here. Please leave right now. 98 00:11:20,972 --> 00:11:22,470 Hold on! 99 00:11:23,575 --> 00:11:26,570 Who dares lay a hand on my best friend? 100 00:11:31,182 --> 00:11:32,480 Have you lost your mind? 101 00:11:32,484 --> 00:11:34,450 How could you blatantly reveal the Royal seal? 102 00:11:35,353 --> 00:11:37,080 "The Royal seal"? 103 00:11:37,188 --> 00:11:39,120 Do you want to take a look at it? 104 00:11:45,130 --> 00:11:47,860 - It is a bomb! - Everybody run! 105 00:13:02,240 --> 00:13:05,110 They passed the gates of Hanyang and all the gates to the capital? 106 00:13:05,110 --> 00:13:07,310 Yes, sir. If you give us the orders to use the cannons... 107 00:13:07,312 --> 00:13:10,580 Finishing the enthronement without a problem is most important, 108 00:13:10,582 --> 00:13:12,380 so hold off on using the cannons. 109 00:13:12,484 --> 00:13:15,320 And send all of the soldiers to each of the capital gates. 110 00:13:15,320 --> 00:13:16,980 Hurry! 111 00:13:20,291 --> 00:13:23,120 Once the enthronement ceremony ends, 112 00:13:24,129 --> 00:13:26,660 I will get rid of all of them. 113 00:13:28,266 --> 00:13:32,030 How can we hold the enthronement without the Royal seal? 114 00:13:32,036 --> 00:13:35,030 Goodness. How could such a thing happen? 115 00:13:35,740 --> 00:13:38,440 What on earth are you doing? 116 00:13:38,443 --> 00:13:42,040 How can you be so useless? 117 00:13:49,454 --> 00:13:51,050 What is it? 118 00:13:54,159 --> 00:13:55,190 So? 119 00:13:55,193 --> 00:13:58,160 As of right now, it is hard for us to attack... 120 00:13:58,163 --> 00:14:00,360 due to an unidentifiable acrid smoke. 121 00:14:01,432 --> 00:14:03,300 Since the enthronement must end without any problems, 122 00:14:03,301 --> 00:14:07,030 I have sent soldiers to each gate to stop them completely. 123 00:14:08,606 --> 00:14:10,540 It is a confusion tactic. 124 00:14:10,542 --> 00:14:11,540 What is it? 125 00:14:11,543 --> 00:14:13,570 A CONFUSION TACTIC TO FEINT TO THE EAST AND ATTACK IN THE WEST. 126 00:14:13,745 --> 00:14:14,910 It is nothing. 127 00:14:14,913 --> 00:14:17,410 I will bring the Royal seal myself. 128 00:14:19,317 --> 00:14:21,780 Call the soldiers back into the Palace right now. 129 00:14:21,953 --> 00:14:24,120 - Pardon? - Did you not hear me? 130 00:14:24,489 --> 00:14:26,020 Yes, sir. 131 00:14:38,336 --> 00:14:40,230 It's so empty in here. 132 00:14:41,172 --> 00:14:43,540 I see things are going according to our plans. 133 00:14:46,644 --> 00:14:48,740 We have come all the way here. 134 00:14:56,855 --> 00:14:58,420 Are you scared? 135 00:14:58,756 --> 00:15:01,220 I am, and I am... 136 00:15:01,659 --> 00:15:02,920 overwhelmed. 137 00:15:02,927 --> 00:15:05,330 Right. This is how you feel... 138 00:15:05,330 --> 00:15:07,890 right before you face the boss in a game. 139 00:15:08,433 --> 00:15:10,630 That is correct. The boss. 140 00:15:10,635 --> 00:15:13,170 If you die before you can beat the boss, you end up cursing... 141 00:15:13,171 --> 00:15:14,900 because you have to start from the beginning again. 142 00:15:14,906 --> 00:15:17,770 We only get one chance. 143 00:15:18,009 --> 00:15:20,340 Gosh. I'm getting scared. 144 00:15:25,984 --> 00:15:27,780 Shall we get going? 145 00:15:57,916 --> 00:15:59,880 He caught him. 146 00:16:07,926 --> 00:16:09,560 My Queen! 147 00:16:10,628 --> 00:16:13,530 I'm okay. It's because the noise surprised me. 148 00:16:13,531 --> 00:16:15,490 It doesn't hurt. 149 00:16:20,939 --> 00:16:22,540 My Queen! 150 00:16:23,274 --> 00:16:24,940 My Queen! 151 00:16:28,980 --> 00:16:31,680 My Queen! Do not move. 152 00:16:31,683 --> 00:16:34,110 We have to stop the ceremony. 153 00:16:34,619 --> 00:16:36,650 You come first. 154 00:16:42,193 --> 00:16:44,420 I must take a look at the injury. 155 00:17:33,177 --> 00:17:34,740 My King. 156 00:18:00,138 --> 00:18:01,700 Am I going back? 157 00:18:01,706 --> 00:18:03,270 No. 158 00:18:03,841 --> 00:18:05,640 Why now of all times? 159 00:18:05,910 --> 00:18:07,410 Please... 160 00:18:10,348 --> 00:18:12,610 After I see that he's alive. 161 00:18:14,919 --> 00:18:17,380 Let me just make sure he's okay. 162 00:18:35,473 --> 00:18:38,370 DANGER, RISK OF FALLING 163 00:18:52,223 --> 00:18:55,050 Is it my body? Am I back? 164 00:18:55,293 --> 00:18:56,960 What about Cheoljong? 165 00:19:05,703 --> 00:19:08,200 No. I must save him. 166 00:19:08,873 --> 00:19:10,640 But how can I? 167 00:19:11,075 --> 00:19:12,870 That happened 200 years ago. 168 00:19:38,102 --> 00:19:40,800 VIP WARD 169 00:19:42,440 --> 00:19:44,440 What? Jang Bong Hwan? 170 00:19:46,177 --> 00:19:47,540 Mr. Jang Bong Hwan! 171 00:19:47,545 --> 00:19:49,680 Jang Bong Hwan? The patient? 172 00:19:53,351 --> 00:19:54,350 Stop! 173 00:19:54,352 --> 00:19:56,150 You can't run like that! You just woke up! 174 00:19:56,154 --> 00:19:58,020 Mr. Jang Bong Hwan! 175 00:19:58,322 --> 00:20:01,020 - Mr. Jang Bong Hwan! - Go after him! 176 00:20:01,025 --> 00:20:02,720 Mr. Jang Bong Hwan! 177 00:20:05,963 --> 00:20:07,430 Stop right there! 178 00:20:07,431 --> 00:20:09,060 Stop him! 179 00:20:10,201 --> 00:20:12,470 - Stop him. - Gosh. Why are you doing this? 180 00:20:12,470 --> 00:20:14,000 Goodness. 181 00:20:14,505 --> 00:20:16,300 Come on. 182 00:20:17,808 --> 00:20:19,540 - What? - Hey! 183 00:20:29,487 --> 00:20:31,220 Darn his youth. 184 00:20:31,822 --> 00:20:34,720 Was he really in a vegetative state for a few months? 185 00:20:50,241 --> 00:20:52,400 DAEHAN BOOKSTORE 186 00:20:52,743 --> 00:20:54,510 "Veritable Records of the Joseon Dynasty". 187 00:21:03,721 --> 00:21:05,350 "VERITABLE RECORDS OF THE JOSEON DYNASTY" 188 00:21:08,993 --> 00:21:12,260 Please don't die. You can't die like that. 189 00:21:12,296 --> 00:21:15,130 THE 22ND KING OF THE JOSEON DYNASTY 190 00:21:17,835 --> 00:21:19,930 THE ERA OF KING CHEOL... 191 00:21:20,705 --> 00:21:24,600 THE ERA OF KING CHEOLJO'S DIRECT RULE 192 00:21:37,388 --> 00:21:38,880 He is not here. 193 00:21:42,860 --> 00:21:44,960 He is gone. 194 00:21:52,670 --> 00:21:54,230 Your Majesty. 195 00:21:58,709 --> 00:22:00,210 Your Majesty. 196 00:22:08,853 --> 00:22:11,220 You cannot leave like this. 197 00:22:11,222 --> 00:22:13,490 Please wake up, Your Majesty. 198 00:22:17,261 --> 00:22:18,820 Your Majesty. 199 00:22:21,832 --> 00:22:24,330 - Your Majesty. - My Queen. 200 00:22:24,702 --> 00:22:26,500 Are you okay? 201 00:22:26,504 --> 00:22:28,570 I am okay. 202 00:22:29,307 --> 00:22:32,070 But you are bleeding a lot. 203 00:22:32,076 --> 00:22:34,340 Seeing how it is utterly painful, 204 00:22:34,812 --> 00:22:37,380 I guess I will not die from it. 205 00:22:37,982 --> 00:22:42,280 These bulletproof vests saved both of us. 206 00:22:43,754 --> 00:22:45,620 Thank goodness. 207 00:23:27,098 --> 00:23:29,530 What on earth are you doing? 208 00:23:29,533 --> 00:23:32,030 How can the King sides with the Donghak believers? 209 00:23:35,539 --> 00:23:37,140 I guess... 210 00:23:38,042 --> 00:23:39,840 I am still the King. 211 00:23:39,844 --> 00:23:42,570 You should not have done anything. 212 00:23:42,913 --> 00:23:46,150 If you accepted your place and stood still, 213 00:23:46,150 --> 00:23:48,450 everyone would have been happy. 214 00:23:50,354 --> 00:23:51,880 I am... 215 00:23:52,723 --> 00:23:55,590 the family of those you killed. 216 00:23:56,660 --> 00:24:02,590 I am the King of the people you trampled on! 217 00:24:07,671 --> 00:24:10,370 Standing still is impossible. 218 00:24:13,310 --> 00:24:16,410 You are out of breath. 219 00:24:16,714 --> 00:24:19,910 I doubt that you can dodge my sword! 220 00:24:26,690 --> 00:24:28,190 Your... 221 00:24:38,068 --> 00:24:42,330 No. Please, my baby. Please. 222 00:26:09,894 --> 00:26:11,490 Kill me. 223 00:26:13,864 --> 00:26:15,430 Live. 224 00:26:16,634 --> 00:26:19,900 Living in humiliation... 225 00:26:21,338 --> 00:26:23,200 is your punishment. 226 00:26:31,415 --> 00:26:33,550 If you kill yourself, 227 00:26:34,084 --> 00:26:37,220 I will do whatever it takes to save you. 228 00:26:37,288 --> 00:26:39,890 I do not care about the damage or the pain I put you through. 229 00:26:39,890 --> 00:26:42,250 But I will make sure that you are breathing. 230 00:26:43,360 --> 00:26:45,790 Living like an empty shell. 231 00:26:46,597 --> 00:26:48,590 That experience... 232 00:26:50,067 --> 00:26:53,500 will be engraved deep in your bones. 233 00:27:27,304 --> 00:27:31,340 What will you do? Hiding in the crowd is your specialty, 234 00:27:31,342 --> 00:27:34,810 but there isn't a single soul walking by because of the curfew. 235 00:27:35,045 --> 00:27:38,240 You no longer have anywhere to hide. 236 00:28:03,173 --> 00:28:04,840 My Queen. 237 00:28:09,513 --> 00:28:12,510 Go finish your fight first. 238 00:28:13,517 --> 00:28:15,110 No, I will not do that. 239 00:28:15,119 --> 00:28:17,920 Nothing matters more to me than you do. 240 00:28:18,055 --> 00:28:19,890 Do not worry. 241 00:28:20,057 --> 00:28:22,450 I will overcome this no matter what. 242 00:28:26,397 --> 00:28:28,330 Your Majesty! 243 00:28:30,134 --> 00:28:32,100 I will escort Her Highness. 244 00:28:32,436 --> 00:28:33,630 You must go. 245 00:28:33,637 --> 00:28:36,200 We do not know what will happen if we stall. 246 00:28:52,022 --> 00:28:53,890 Please, you should go. 247 00:29:16,213 --> 00:29:18,480 I will be back very soon. 248 00:29:19,383 --> 00:29:20,910 Okay. 249 00:29:31,862 --> 00:29:34,530 Your Highness. 250 00:29:34,531 --> 00:29:36,230 Are you all right? 251 00:29:59,590 --> 00:30:03,290 Find a way! 252 00:30:03,460 --> 00:30:08,230 You are all utterly useless! 253 00:30:26,817 --> 00:30:29,720 Show your dignity as the King. 254 00:30:29,720 --> 00:30:33,420 I am terrified, Grand Queen Dowager. 255 00:30:35,425 --> 00:30:38,290 You ought to protect your position! 256 00:31:36,453 --> 00:31:38,380 Out of the throne. 257 00:31:56,573 --> 00:31:58,870 Grand Queen Dowager. 258 00:32:01,578 --> 00:32:04,110 I shall greet you. 259 00:32:53,230 --> 00:32:55,830 Greet His Majesty the King! 260 00:32:56,166 --> 00:32:57,760 My Queen! 261 00:32:59,303 --> 00:33:01,500 Her Highness is unconscious at the moment. 262 00:33:04,841 --> 00:33:06,640 What happened? 263 00:33:06,710 --> 00:33:09,640 Her Highness is showing signs of miscarriage. 264 00:33:10,180 --> 00:33:12,440 There is some vaginal bleeding. 265 00:33:12,449 --> 00:33:16,310 If it continues, both Her Highness and the baby... 266 00:33:17,688 --> 00:33:19,620 will not be safe. 267 00:33:23,160 --> 00:33:26,020 Then why are you removing the needles? 268 00:33:26,029 --> 00:33:31,960 At the moment, even this acupuncture treatment is too much for her. 269 00:33:32,102 --> 00:33:35,600 All we can do is wait and pray that they will get through this. 270 00:33:36,039 --> 00:33:40,000 She might not make it tonight. 271 00:33:45,349 --> 00:33:48,010 - Your Highness! No! - Your Highness... 272 00:33:53,423 --> 00:33:56,120 Your Majesty. We are truly sorry, 273 00:33:56,593 --> 00:33:59,820 but please leave the room for a moment so we can treat her. 274 00:33:59,896 --> 00:34:03,160 Your Majesty, we should give them a moment. 275 00:34:08,071 --> 00:34:09,730 Your Highness! 276 00:34:11,875 --> 00:34:13,640 Your Highness! 277 00:34:14,711 --> 00:34:19,410 There is nothing I can do! 278 00:35:09,232 --> 00:35:10,830 My Queen. 279 00:35:24,714 --> 00:35:28,250 Both Her Highness and the baby are okay now. 280 00:35:36,560 --> 00:35:38,090 Your Majesty. 281 00:35:41,431 --> 00:35:44,030 I am truly relieved. Both you and our baby... 282 00:35:46,670 --> 00:35:49,200 You are both okay. 283 00:35:58,315 --> 00:35:59,810 Your Majesty. 284 00:36:17,868 --> 00:36:20,130 It is all over. 285 00:36:21,872 --> 00:36:25,840 Who knew that the King was truly outstanding? 286 00:36:27,077 --> 00:36:29,370 Your Highness! 287 00:36:32,182 --> 00:36:35,810 How dare you scream like that? Where are your manners? 288 00:36:35,819 --> 00:36:37,350 Well, 289 00:36:37,687 --> 00:36:41,420 the King has given an order to move you to the West Palace. 290 00:36:41,424 --> 00:36:42,620 What? 291 00:36:42,626 --> 00:36:46,590 How dare he try to confine me at the West Palace? 292 00:36:47,797 --> 00:36:50,430 Who does he think I am? 293 00:36:57,040 --> 00:36:59,600 What are you doing? Open the door now. 294 00:36:59,609 --> 00:37:02,910 I cannot open the door, Your Highness. 295 00:37:12,389 --> 00:37:15,950 Open this door immediately! 296 00:37:16,393 --> 00:37:19,320 The Queen is here. 297 00:37:42,819 --> 00:37:44,350 Open it. 298 00:37:55,732 --> 00:37:57,360 I heard you were in critical condition last night, 299 00:37:57,367 --> 00:37:59,000 but you seem fine. 300 00:37:59,002 --> 00:38:01,570 It is all thanks to you. 301 00:38:02,439 --> 00:38:04,040 Where are you going? 302 00:38:04,040 --> 00:38:07,370 Must I report my whereabouts to you? 303 00:38:07,377 --> 00:38:10,740 It has been decided that you will stay in the West Palace. 304 00:38:10,747 --> 00:38:13,410 Until then, stay at Tongmyeongjeon Hall... 305 00:38:13,416 --> 00:38:15,750 and you are not allowed to go out. 306 00:38:15,885 --> 00:38:20,020 Are you telling me you are locking me up here? 307 00:38:20,557 --> 00:38:22,690 Do not be ridiculous. 308 00:38:24,294 --> 00:38:25,860 Move! 309 00:38:26,763 --> 00:38:28,790 You cannot leave. 310 00:38:29,032 --> 00:38:31,500 I told you to move! 311 00:38:33,703 --> 00:38:35,430 Your Highness. 312 00:38:38,908 --> 00:38:42,370 If your last day comes, it will be at the palace. 313 00:38:44,281 --> 00:38:46,380 Court Lady Chun, what are you doing? 314 00:38:46,383 --> 00:38:47,980 Yes, Your Highness. 315 00:38:52,255 --> 00:38:54,220 How dare you? 316 00:38:54,224 --> 00:38:56,720 This is no longer your era. 317 00:38:58,361 --> 00:39:00,560 The ruler of the Internal Court... 318 00:39:00,964 --> 00:39:02,490 is me. 319 00:39:02,565 --> 00:39:04,330 I am the ruler. 320 00:39:04,334 --> 00:39:06,400 I am still here! 321 00:39:06,403 --> 00:39:08,330 It belongs to me! 322 00:39:08,338 --> 00:39:10,870 From this day on, everything will change, 323 00:39:11,041 --> 00:39:12,970 especially the rules and the etiquettes... 324 00:39:12,976 --> 00:39:15,110 you made and maintained. 325 00:39:15,111 --> 00:39:19,080 They have been around for thousands of years! 326 00:39:19,082 --> 00:39:22,850 Do you think you can tear them down overnight? 327 00:39:23,453 --> 00:39:25,720 They are already collapsing. 328 00:39:26,089 --> 00:39:28,320 The change you have feared the most... 329 00:39:28,925 --> 00:39:30,990 has already begun. 330 00:39:46,643 --> 00:39:49,940 Darn it. That totally hit the spot! 331 00:39:50,814 --> 00:39:52,340 Gosh. 332 00:39:52,582 --> 00:39:56,210 Court Lady Choi, what did I just say? 333 00:39:56,386 --> 00:39:59,850 "Darn it. That totally hit the spot!" 334 00:40:00,056 --> 00:40:02,090 That is what you said. 335 00:40:04,961 --> 00:40:08,360 Perhaps, my hidden instincts have been awoken. 336 00:40:08,665 --> 00:40:10,860 That really hit the spot. 337 00:40:11,568 --> 00:40:13,970 I cannot stop saying it. Darn it. 338 00:40:15,805 --> 00:40:17,340 Shoot. 339 00:40:18,475 --> 00:40:20,170 That felt nice. 340 00:40:21,511 --> 00:40:25,040 Darn it! Scumbags! 341 00:40:26,416 --> 00:40:27,950 Darn it. 342 00:40:32,288 --> 00:40:34,090 What is this about? 343 00:40:47,737 --> 00:40:49,300 "The following offender, Jo," 344 00:40:49,305 --> 00:40:51,500 "spread a rumor to slander the Queen..." 345 00:40:51,508 --> 00:40:53,410 "and brought doubts to the royal blood." 346 00:40:53,410 --> 00:40:55,640 "In the end, she had disgraced the royal family." 347 00:40:56,045 --> 00:40:58,640 "You will be punished for bringing confusion to the empire." 348 00:40:59,149 --> 00:41:01,450 "You will be exiled in the West Palace." 349 00:41:03,086 --> 00:41:05,580 This is another conspiracy. 350 00:41:06,055 --> 00:41:09,250 I have never done such things. 351 00:41:09,259 --> 00:41:12,760 Are you telling the truth? 352 00:41:14,697 --> 00:41:17,360 I swear it on the honor of the late king. 353 00:41:17,367 --> 00:41:21,030 I have never done such things. 354 00:41:24,507 --> 00:41:26,100 Come in. 355 00:41:45,929 --> 00:41:48,790 "The following offenders' assets will be confiscated." 356 00:41:48,798 --> 00:41:50,160 "And they will be smacked 100 times..." 357 00:41:50,166 --> 00:41:52,100 "and become the slaves of the empire in Jeju Island." 358 00:41:52,101 --> 00:41:55,130 "But their wives and children will not be punished for their crimes." 359 00:41:56,039 --> 00:41:58,270 "Former Chief State Councilor Kim Byung Hak." 360 00:41:58,274 --> 00:42:00,240 "Former Right State Councilor Jo Man Hong." 361 00:42:00,243 --> 00:42:01,970 "Former Left State Councilor Kim Seok Geun." 362 00:42:01,978 --> 00:42:04,210 "Former Minister of War Kim Chang Hyup." 363 00:42:04,214 --> 00:42:06,280 "Former Chief Secretariat Kim So Heun." 364 00:42:06,282 --> 00:42:08,480 "Former Minister of Personnel Jo Deok Moon." 365 00:42:08,585 --> 00:42:09,910 "And other offenders listed on this decree..." 366 00:42:09,919 --> 00:42:11,650 "will not be executed." 367 00:42:11,654 --> 00:42:13,320 "Their assets will be confiscated." 368 00:42:13,323 --> 00:42:16,150 "They will be imprisoned for three years." 369 00:42:16,526 --> 00:42:20,390 - It is not true, Your Majesty. - It is not true, Your Majesty. 370 00:42:21,064 --> 00:42:23,530 We had no choice as we were threatened... 371 00:42:23,533 --> 00:42:26,200 by Kim Byeong In who plotted the whole thing alone. 372 00:42:26,202 --> 00:42:29,900 We never wanted... 373 00:42:29,939 --> 00:42:33,970 to plot treason. 374 00:42:33,977 --> 00:42:36,910 I ask for your mercy, Your Majesty. 375 00:42:36,913 --> 00:42:38,680 He is right, Your Majesty. 376 00:42:38,681 --> 00:42:40,950 Our only crime is that... 377 00:42:40,950 --> 00:42:44,150 we foolishly believed the false news that you were killed... 378 00:42:44,153 --> 00:42:47,820 by the Donghak believers. Our foolishness is the only crime. 379 00:42:48,391 --> 00:42:49,990 Is that so? 380 00:42:50,393 --> 00:42:53,860 Then, I will name another crime you have committed. 381 00:42:58,201 --> 00:42:59,960 Right now, in Joseon, 382 00:43:00,970 --> 00:43:03,600 the ones with a lot of assets are the guilty ones. 383 00:43:03,840 --> 00:43:07,640 Is anyone here considered poor? 384 00:43:08,878 --> 00:43:12,740 You filled your stomachs with the hard work of the people. 385 00:43:12,749 --> 00:43:14,850 You have forgotten your duty of leading and taking care of... 386 00:43:14,851 --> 00:43:16,810 the people by maintaining order. 387 00:43:16,819 --> 00:43:20,080 You stood over the people and trampled on them. 388 00:43:20,123 --> 00:43:21,890 You made the people to farm... 389 00:43:21,891 --> 00:43:24,290 on a rocky mountain by plowing the field. 390 00:43:24,294 --> 00:43:27,120 And in exchange, you extorted even more taxes. 391 00:43:27,463 --> 00:43:30,630 When you lived in luxury with an abundance of food, 392 00:43:30,633 --> 00:43:33,330 the people lived in poverty and worried about food... 393 00:43:33,336 --> 00:43:35,100 all night long. 394 00:43:35,104 --> 00:43:36,670 "How can I get more money?" 395 00:43:36,673 --> 00:43:38,140 "How can I get more power?" 396 00:43:38,141 --> 00:43:39,670 "How can I become more influential?" 397 00:43:39,676 --> 00:43:41,070 When that was all you could think about, 398 00:43:41,077 --> 00:43:44,040 their lives became nothing but pain. 399 00:43:44,113 --> 00:43:46,210 Thinking about their future was the last thing on their mind. 400 00:43:47,016 --> 00:43:49,650 They had to live in pure torment. 401 00:43:52,822 --> 00:43:54,490 Your first crime is... 402 00:43:54,490 --> 00:43:57,860 valuing your life more than the people's. 403 00:43:57,927 --> 00:43:59,320 Your second crime is... 404 00:43:59,329 --> 00:44:02,190 torturing them and robbing them of any future. 405 00:44:02,198 --> 00:44:04,330 Making the fathers hopeless for failing to protect their families... 406 00:44:04,334 --> 00:44:06,300 and the King, his empire, 407 00:44:06,302 --> 00:44:08,870 is your third crime. 408 00:44:10,173 --> 00:44:12,670 If you are not guilty of these crimes, 409 00:44:13,676 --> 00:44:15,440 step forward. 410 00:44:20,950 --> 00:44:23,950 Never forget your crimes. 411 00:44:25,355 --> 00:44:27,020 And repent. 412 00:44:27,657 --> 00:44:29,490 You are... 413 00:44:30,526 --> 00:44:33,120 just a group of shameless thieves. 414 00:44:33,129 --> 00:44:35,560 But... 415 00:44:41,104 --> 00:44:43,000 - What a jerk! - He deserves death. 416 00:44:43,006 --> 00:44:46,200 - My gosh. - He should be ripped to pieces. 417 00:44:46,209 --> 00:44:47,970 - You ought to die! - Scumbag! 418 00:44:47,977 --> 00:44:49,370 - Jerk! - You must be punished! 419 00:44:49,379 --> 00:44:51,980 - You deserve death! - What a scumbag. 420 00:44:51,981 --> 00:44:53,310 - Goodness. - Pay for what you did! 421 00:44:53,316 --> 00:44:56,150 - He ought to die. - What an awful man! 422 00:44:56,152 --> 00:44:58,780 - Goodness. - You deserve death! 423 00:45:21,744 --> 00:45:23,910 Leave them here. 424 00:45:24,313 --> 00:45:26,740 But you always wear makeup. 425 00:45:27,250 --> 00:45:29,310 I know that you will never be able to leave the West Palace... 426 00:45:29,318 --> 00:45:31,550 or meet anyone. 427 00:45:31,554 --> 00:45:33,250 But... 428 00:45:36,292 --> 00:45:39,120 I kept you around... 429 00:45:39,395 --> 00:45:42,490 because you carelessly reveal your thoughts. 430 00:45:42,532 --> 00:45:45,660 You are not the type to have ulterior motives. 431 00:45:46,869 --> 00:45:48,500 That is right. 432 00:45:49,172 --> 00:45:52,600 Everyone lives their lives differently. 433 00:45:52,608 --> 00:45:54,170 Your Highness. 434 00:45:54,977 --> 00:45:58,180 Why are you not getting mad at me like you always do? 435 00:45:59,415 --> 00:46:03,010 You are so tactless until the very end. 436 00:46:03,186 --> 00:46:08,290 Even I am holding in my tears, so why are you crying? 437 00:46:08,291 --> 00:46:10,350 Your Highness. 438 00:46:20,470 --> 00:46:22,970 I will survive this. 439 00:46:28,578 --> 00:46:30,710 Surviving this... 440 00:46:31,481 --> 00:46:34,280 is the only way I can win. 441 00:47:27,670 --> 00:47:30,870 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 442 00:47:30,973 --> 00:47:32,070 What are you up to? 443 00:47:32,074 --> 00:47:33,840 If such memories are intact, 444 00:47:35,812 --> 00:47:38,580 So Yong is still alive inside you. 445 00:47:41,450 --> 00:47:44,420 You found me again, Byeong In. 446 00:47:46,455 --> 00:47:49,050 Even when I was hiding. 447 00:48:33,870 --> 00:48:35,800 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 448 00:48:36,272 --> 00:48:39,170 It is nice to hear the sounds of laughter. 449 00:48:41,344 --> 00:48:43,310 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 450 00:48:48,351 --> 00:48:50,910 You have changed a lot, Your Highness. 451 00:48:51,954 --> 00:48:54,920 I was not like myself for a while after the Royal wedding, right? 452 00:48:56,292 --> 00:48:57,920 It is because... 453 00:48:59,528 --> 00:49:02,590 becoming the Queen was such a big change for me. 454 00:49:02,598 --> 00:49:07,530 You have changed a lot from how you were before the Royal wedding. 455 00:49:15,478 --> 00:49:18,410 I thought that the only decision... 456 00:49:19,649 --> 00:49:22,280 I could make for myself was death. 457 00:49:40,303 --> 00:49:45,170 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 458 00:49:46,676 --> 00:49:49,370 Have you returned well? 459 00:49:58,521 --> 00:50:00,820 Your Highness! 460 00:50:03,192 --> 00:50:05,260 - Father! - No! 461 00:50:05,261 --> 00:50:07,390 Your body must feel heavy, so do not come to me. 462 00:50:07,396 --> 00:50:10,060 I will go to you. 463 00:50:14,603 --> 00:50:16,870 - How is your health? - How is your health? 464 00:50:17,740 --> 00:50:19,440 You may speak first, Father. 465 00:50:19,442 --> 00:50:22,070 No, it is okay. You may go first. 466 00:50:22,345 --> 00:50:24,110 - I am fine. - I am fine. 467 00:50:30,152 --> 00:50:31,450 Have you been well? 468 00:50:31,454 --> 00:50:32,950 Of course. 469 00:50:32,955 --> 00:50:34,990 I am alive thanks to you. 470 00:50:34,991 --> 00:50:36,620 When the rebel army... 471 00:50:36,625 --> 00:50:38,220 penetrated the gates of Hanyang during the ceremony. 472 00:50:38,227 --> 00:50:41,030 all of the noblemen were in fear. 473 00:50:41,030 --> 00:50:45,100 The village people came forward to protect our home then. 474 00:50:45,101 --> 00:50:47,030 They said we were a virtuous family who opened up our storehouse... 475 00:50:47,036 --> 00:50:49,430 and helped them. 476 00:50:50,840 --> 00:50:54,310 All I did was do as you said, 477 00:50:54,310 --> 00:50:57,440 so I felt sorry and embarrassed. 478 00:50:58,614 --> 00:51:00,780 You can show your virtue from now on. 479 00:51:00,783 --> 00:51:03,180 Of course. 480 00:51:03,652 --> 00:51:05,850 I must become a respectable grandfather... 481 00:51:05,855 --> 00:51:08,620 for your child. 482 00:51:10,893 --> 00:51:13,620 Oh, my. He is kicking. 483 00:51:14,096 --> 00:51:16,130 Is he already kicking? 484 00:51:21,303 --> 00:51:24,500 My grandson must be a genius! 485 00:51:33,916 --> 00:51:36,380 Is the scent of scallions too strong? 486 00:51:36,385 --> 00:51:39,420 What are you so focused on making? 487 00:51:40,523 --> 00:51:44,260 I am trying to recreate the samhyang ramyeon... 488 00:51:44,260 --> 00:51:46,090 that the Queen made. 489 00:51:47,463 --> 00:51:51,630 Then may I have some ramyeon? 490 00:52:04,213 --> 00:52:06,180 It will be done soon. 491 00:52:08,884 --> 00:52:11,650 I thought I could take it easy once the reign of peace started, 492 00:52:11,854 --> 00:52:13,520 but I am busier than ever. 493 00:52:14,523 --> 00:52:16,320 Nobody is here. 494 00:52:16,425 --> 00:52:18,690 Special Director Hong. 495 00:52:18,694 --> 00:52:20,890 I am busy. We can play tujeon later. 496 00:52:21,564 --> 00:52:23,760 I have stopped playing tujeon. 497 00:52:24,733 --> 00:52:26,330 You did? 498 00:52:29,405 --> 00:52:32,670 Because I made such a big contribution, 499 00:52:32,675 --> 00:52:36,740 the King has decided to give me a government post. 500 00:52:37,713 --> 00:52:39,310 But... 501 00:52:39,548 --> 00:52:41,950 I am still Special Director Hong. 502 00:52:42,651 --> 00:52:45,050 Did you ask for a position as a premier? 503 00:52:54,296 --> 00:52:56,460 What is that object that makes you look ugly? 504 00:52:57,066 --> 00:52:59,800 You are so unaware of new trends. 505 00:53:02,338 --> 00:53:06,600 I have applied as a delegate for the foreign ministry. 506 00:53:06,609 --> 00:53:11,380 Joseon is too small for such a talented person like me. 507 00:53:18,387 --> 00:53:21,250 Congratulations on quitting tujeon. 508 00:53:21,323 --> 00:53:22,420 What about becoming a delegate? 509 00:53:22,424 --> 00:53:24,160 Having to walk until you get blisters on your feet... 510 00:53:24,160 --> 00:53:26,360 is nothing to be congratulated for. 511 00:53:27,963 --> 00:53:32,730 I still cannot believe that Lee Saeng Mang is the Queen. 512 00:53:32,735 --> 00:53:35,900 I still cannot believe that you had not figured that out. 513 00:53:35,905 --> 00:53:38,740 Du Il, Are you done with... 514 00:53:39,675 --> 00:53:42,170 I see you were here too. 515 00:53:42,811 --> 00:53:45,310 It has been a while Jong Cheol... 516 00:53:47,650 --> 00:53:51,180 If Lee Saeng Mang is the Queen, then Jong Cheol, you... 517 00:53:57,226 --> 00:53:59,620 You must be a woman. 518 00:54:01,130 --> 00:54:03,260 Gosh, Kim Hwan. 519 00:54:03,265 --> 00:54:05,130 You are incredibly astute. 520 00:54:07,203 --> 00:54:10,370 I heard you received a government post. 521 00:54:10,406 --> 00:54:12,670 I received it from the King. 522 00:54:14,343 --> 00:54:16,210 Oh, my goodness. 523 00:54:23,219 --> 00:54:26,620 - Sam Wol, you should go in first. - Yes, ma'am. 524 00:54:30,626 --> 00:54:31,960 What brings you here? 525 00:54:31,961 --> 00:54:34,560 It is so cold. Did you wait long? 526 00:54:34,563 --> 00:54:37,690 No. I just got... 527 00:54:39,702 --> 00:54:41,430 What is wrong? 528 00:54:48,844 --> 00:54:51,780 Just a cramp. 529 00:54:55,751 --> 00:54:57,880 How is everything? 530 00:54:58,821 --> 00:55:00,320 Good. 531 00:55:00,422 --> 00:55:02,350 All is well with His Majesty. 532 00:55:02,358 --> 00:55:03,850 No. 533 00:55:04,493 --> 00:55:06,290 I was asking about you. 534 00:55:09,064 --> 00:55:10,730 I am... 535 00:55:22,544 --> 00:55:26,210 Things are pretty stable with Samjung Ijungchung now. 536 00:55:26,215 --> 00:55:28,950 Thanks to it, I am swamped with work. 537 00:55:30,953 --> 00:55:34,120 So? What is next? 538 00:55:34,123 --> 00:55:35,690 I wish... 539 00:55:36,258 --> 00:55:39,460 to share my power with every single one of the people... 540 00:55:39,628 --> 00:55:42,430 so they can be stronger than me when they come together. 541 00:55:42,665 --> 00:55:47,000 That way, the corrupt shall never be able to exploit them again. 542 00:55:47,202 --> 00:55:50,200 I believe that is how this difficult battle... 543 00:55:51,607 --> 00:55:53,770 and this wonder-filled journey... 544 00:55:54,443 --> 00:55:56,370 should end. 545 00:55:56,545 --> 00:55:58,680 So you are saying I'll be even busier now. 546 00:55:58,681 --> 00:56:00,540 Let us call it a day. 547 00:56:00,549 --> 00:56:02,580 My goodness. 548 00:56:04,887 --> 00:56:06,820 Let us just go home. 549 00:56:06,822 --> 00:56:09,020 You can go through that tomorrow morning. 550 00:56:09,258 --> 00:56:11,290 We just don't click. 551 00:56:12,961 --> 00:56:14,530 But you should tidy up before... 552 00:56:14,530 --> 00:56:16,530 - Have a restful night. - Will do. 553 00:56:17,199 --> 00:56:20,130 Du Il, you need to organize... 554 00:56:20,135 --> 00:56:21,500 Du Il! 555 00:56:21,503 --> 00:56:23,970 Gosh, that punk. 556 00:56:47,296 --> 00:56:50,560 THE QUEEN'S DICTIONARY 557 00:56:59,141 --> 00:57:01,840 Did I lose something? 558 00:57:04,780 --> 00:57:07,210 From time to time, I feel... 559 00:57:10,185 --> 00:57:11,820 He did it. 560 00:57:12,020 --> 00:57:13,220 He managed to pull it off. 561 00:57:13,222 --> 00:57:14,750 THE ERA OF KING CHEOLJO'S DIRECT RULE 562 00:57:27,069 --> 00:57:31,300 THE ANNALS OF KING CHEOLJO 563 00:57:35,010 --> 00:57:36,510 My Queen. 564 00:57:40,949 --> 00:57:42,750 Is this not funny? 565 00:58:03,906 --> 00:58:05,500 Jang Bong Hwan! 566 00:58:09,445 --> 00:58:11,010 Don't come closer. 567 00:58:12,714 --> 00:58:14,880 I must find Secretary Han first. 568 00:58:14,883 --> 00:58:18,050 No, would it be the fastest to just go directly to the media? 569 00:58:18,454 --> 00:58:21,920 Why are you running away? You did a good deed! 570 00:58:22,691 --> 00:58:24,250 "Good deed"? 571 00:58:25,194 --> 00:58:27,760 Then why are you keeping tabs on me? 572 00:58:27,896 --> 00:58:29,260 No, we're trying to protect you because... 573 00:58:29,264 --> 00:58:31,330 you sent us a tip for the sake of public interest. 574 00:58:31,333 --> 00:58:32,330 "Public interest"? 575 00:58:32,334 --> 00:58:35,670 Well, remember the CCTV camera in the food storage? 576 00:58:35,671 --> 00:58:37,900 You fixed it in secret. 577 00:58:37,906 --> 00:58:39,470 I did? 578 00:58:45,714 --> 00:58:47,210 Hold on. 579 00:58:54,990 --> 00:58:57,290 Do you manage the CCTV camera? 580 00:58:57,726 --> 00:59:00,160 It's odd that it keeps breaking. 581 00:59:00,162 --> 00:59:01,860 I must catch this thief. 582 00:59:02,965 --> 00:59:05,230 Why did you do something so useless? 583 00:59:05,234 --> 00:59:06,630 This is very unlike you. 584 00:59:06,635 --> 00:59:09,970 There you are. Why didn't you come sooner to tell me this? 585 00:59:10,072 --> 00:59:12,100 I already got myself in trouble. 586 00:59:12,374 --> 00:59:13,940 - What? - I sent the CCTV footage... 587 00:59:13,942 --> 00:59:17,540 to the media for free, which is very unlike me. 588 00:59:19,214 --> 00:59:21,650 He's lying. 589 00:59:21,650 --> 00:59:23,250 Yes, I'm sure. 590 00:59:23,252 --> 00:59:26,580 The Jang Bong Hwan I know doesn't care about justice. 591 00:59:26,588 --> 00:59:28,420 He'd come to me and try... 592 00:59:28,423 --> 00:59:32,360 to strike a deal before going to the media. Am I wrong? 593 00:59:34,029 --> 00:59:35,530 You're right. 594 00:59:35,964 --> 00:59:37,730 That's the kind of jerk that I am. 595 00:59:38,000 --> 00:59:39,530 But you know what? 596 00:59:40,302 --> 00:59:42,630 - I've changed. - Really? 597 00:59:42,971 --> 00:59:44,900 - Why? - No idea. 598 00:59:45,140 --> 00:59:46,870 I just wanted to do it. 599 00:59:50,679 --> 00:59:52,380 You scumbag! 600 00:59:58,253 --> 00:59:59,750 Chef Bu! 601 01:00:00,923 --> 01:00:02,490 Chef Bu! 602 01:00:04,126 --> 01:00:06,990 - Darn it. - You jerk! 603 01:00:17,072 --> 01:00:20,070 Cheoljong managed to change his fate, 604 01:00:20,075 --> 01:00:21,770 and I've changed too. 605 01:00:23,111 --> 01:00:25,410 Then how come Secretary Han is still the same? 606 01:00:29,151 --> 01:00:31,080 BOOK BROWSER 607 01:00:32,721 --> 01:00:35,120 CHEOLJO 608 01:00:35,724 --> 01:00:39,160 Don't tell me the world didn't change at all. 609 01:00:39,294 --> 01:00:41,460 Are Cheoljong and I the only ones that changed? 610 01:00:41,463 --> 01:00:42,560 "THE VERITABLE RECORDS OF THE JOSEON DYNASTY" 611 01:00:42,564 --> 01:00:44,530 CHEOLJO'S ACHIEVEMENTS 612 01:00:44,533 --> 01:00:46,500 "CHEOLJO'S GENTLE CHARISMA SHOOK JOSEON TO ITS VERY CORE" 613 01:00:46,501 --> 01:00:48,500 "CHEOLJO LED THE REFORM WITH THE PEOPLE" 614 01:00:48,503 --> 01:00:50,900 "KING CHEOLJO AND QUEEN CHEORIN'S ACHIEVEMENTS" 615 01:00:50,906 --> 01:00:52,470 "SERVED AS MODEL FOR PRO-REFORM KINGS" 616 01:00:52,474 --> 01:00:55,340 "CHEOLJO LAID THE FOUNDATION FOR DEMOCRACY" 617 01:00:57,045 --> 01:00:59,110 - A comment, please. - Say a few words! 618 01:00:59,114 --> 01:01:01,280 - Say a few words! - Do you admit all the charges? 619 01:01:01,283 --> 01:01:03,250 - Over here! - Just a comment, please! 620 01:01:03,251 --> 01:01:05,650 - Is it all true? - Do you admit all the charges? 621 01:01:05,654 --> 01:01:07,920 - Are the allegations true? - Is it all true? 622 01:01:07,923 --> 01:01:14,460 SECRETARY HAN PYO JIN COMMITTED EMBEZZLEMENT FOR YEARS 623 01:01:17,866 --> 01:01:19,330 History goes on, and things change. 624 01:01:19,334 --> 01:01:23,500 But those conniving rats who engage in corruption always survive. 625 01:01:25,073 --> 01:01:27,670 Maybe a good world isn't completely devoid of rotten parts, 626 01:01:27,676 --> 01:01:30,910 but it allows us to cut out such corrupt, rotten segments. 627 01:01:31,913 --> 01:01:34,440 If you keep trying to change your life for the better, 628 01:01:34,449 --> 01:01:36,810 you'll bring about positive change to the world, 629 01:01:37,352 --> 01:01:39,980 just like Cheoljong and I did. 630 01:01:58,774 --> 01:02:00,840 - Your Majesty. - Yes. 631 01:02:00,842 --> 01:02:02,640 It's upside down. 632 01:02:02,911 --> 01:02:04,440 Oh, right. 633 01:02:08,984 --> 01:02:12,520 Your Majesty, are you having trouble focusing? 634 01:02:12,554 --> 01:02:15,150 I wish to see my Queen so much... 635 01:02:15,290 --> 01:02:17,320 that I cannot focus. 636 01:02:20,295 --> 01:02:21,960 This is not good. 637 01:02:22,130 --> 01:02:24,960 I should go see my Queen first, then focus on this later. 638 01:02:26,201 --> 01:02:27,700 Next. 639 01:02:28,136 --> 01:02:31,000 All women in the Internal Court who are over the age of 18... 640 01:02:31,540 --> 01:02:33,570 are permitted to wed. 641 01:02:39,114 --> 01:02:40,110 Yes, Your Highness. 642 01:02:40,115 --> 01:02:43,080 Also, no one under the age of 10... 643 01:02:43,085 --> 01:02:45,750 should be accepted into the Internal Court as a court maid. 644 01:02:47,656 --> 01:02:49,290 And... 645 01:02:52,694 --> 01:02:55,560 What is next, Your Highness? 646 01:02:59,134 --> 01:03:00,700 Your Highness? 647 01:03:03,071 --> 01:03:04,330 I'm sorry, Court Lady Choi. 648 01:03:04,339 --> 01:03:07,470 I see that you are having trouble focusing. 649 01:03:07,476 --> 01:03:10,340 It has only been a little while since you last saw His Majesty. 650 01:03:10,445 --> 01:03:12,810 It is not me. My baby misses him. 651 01:03:13,048 --> 01:03:14,680 For the baby's wellbeing, 652 01:03:14,683 --> 01:03:18,350 would you like to go see His Majesty for a moment? 653 01:03:18,353 --> 01:03:19,980 I wholeheartedly agree. 654 01:03:24,359 --> 01:03:25,420 - Your Majesty. - Yes. 655 01:03:25,427 --> 01:03:29,230 Her Highness is headed to the Seonjeongjeon Hall. 656 01:03:29,664 --> 01:03:32,630 Oh, no. We just missed each other. 657 01:03:35,103 --> 01:03:37,000 His Majesty is at the Daejojeon Hall? 658 01:03:37,005 --> 01:03:38,570 Yes, Your Highness. 659 01:03:45,680 --> 01:03:48,180 Wait for us, Your Highness! 660 01:03:48,383 --> 01:03:51,150 Look how excited she is. My gosh. 661 01:03:58,493 --> 01:04:01,620 Oh, no. Did we miss each other again? 662 01:04:02,197 --> 01:04:05,730 My goodness, are we playing hide-and-seek or what? 663 01:04:13,275 --> 01:04:14,900 This is not working. 664 01:04:15,443 --> 01:04:17,040 In that case... 665 01:04:30,192 --> 01:04:32,190 Finally, we meet. 666 01:04:32,194 --> 01:04:33,760 After... 667 01:04:35,230 --> 01:04:37,690 missing each other so many times. 668 01:04:37,699 --> 01:04:42,700 Those fleeting moments felt like an eternity. 669 01:05:14,135 --> 01:05:18,700 By the way, why do you keep talking to me so formally these days? 670 01:05:18,840 --> 01:05:21,500 Are you plotting something to surprise me again? 671 01:05:49,204 --> 01:05:53,970 MR. QUEEN 672 01:06:15,130 --> 01:06:18,330 THE EPILOGUE WILL BE REVEALED EXCLUSIVELY ON TVING. 673 01:06:18,566 --> 01:06:20,900 SPECIAL THANKS TO CHOI JIN HYUK 47175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.