All language subtitles for May I Help You E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,073 --> 00:00:35,163 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,714 2020 FIRST HALF OUTSTANDING RESIDENT AWARD CEREMONY 3 00:00:38,497 --> 00:00:40,747 Here I go. Two, three! 4 00:00:42,376 --> 00:00:45,546 One more time. One, two, three! 5 00:00:46,213 --> 00:00:47,213 Okay. 6 00:00:47,882 --> 00:00:50,592 - Again. I closed my eyes. - It's better that way. 7 00:00:51,260 --> 00:00:54,390 - Stop it, Mom. How many do you need? - Oh, child. 8 00:00:54,472 --> 00:00:58,482 How can we stop? With a child like you in front of us. 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,939 We are so proud of you. 10 00:01:01,937 --> 00:01:06,777 Your grandma has no illness to worry about anymore. 11 00:01:07,151 --> 00:01:10,531 - The doctor will treat me for everything. - Of course. 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,241 Let's not go over the top, please. 13 00:01:13,532 --> 00:01:18,162 There's no one else that took a day off just to be here like us. 14 00:01:18,412 --> 00:01:21,462 Same with you two. Closing your shop just to be here? 15 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 "Outstanding Resident Award." 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,923 - First Half. - "First Half." 17 00:01:25,252 --> 00:01:27,802 I wouldn't complain if I had as successful a son. 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,420 Mom, just get ready to move. 19 00:01:29,799 --> 00:01:32,299 I'll buy you an apartment in Gangnam soon. 20 00:01:32,384 --> 00:01:34,304 And about 10 billion won on top of that. 21 00:01:34,386 --> 00:01:37,926 - Oh boy. - All you do is talk. 22 00:01:38,557 --> 00:01:42,017 You've haven't earned a single penny yet! 23 00:01:42,102 --> 00:01:44,652 I'm sure Hyang-bok will come through soon. 24 00:01:44,730 --> 00:01:48,900 - Mother, how about Jeongabok today? - No, you two should go back to work. 25 00:01:48,984 --> 00:01:50,574 We should eat together. 26 00:01:50,653 --> 00:01:52,663 It's Bok-soon's favorite place. 27 00:01:52,738 --> 00:01:55,028 As expected of Bongsu District's Choi Su-jong. 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,275 No wonder they had a child this late. 29 00:02:00,663 --> 00:02:02,713 Like mother, like daughter! 30 00:02:02,915 --> 00:02:04,035 Mommy, I'm hungry. 31 00:02:05,125 --> 00:02:07,585 Oh, my sweet little child. 32 00:02:07,670 --> 00:02:12,260 You are such a blessing to us all. You're growing up so fast! 33 00:02:13,425 --> 00:02:16,175 Hyeong-a, you'll keep your promise this time, right? 34 00:02:17,388 --> 00:02:19,138 - Yep. - For real? 35 00:02:19,348 --> 00:02:20,348 If you behave well. 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,181 Come on. 37 00:02:22,268 --> 00:02:24,728 Okay. You got something on your face. 38 00:02:24,812 --> 00:02:28,362 I guess this is my luck. Let me just take pictures for you. 39 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 - The two of you. Mom, come over here. - Okay. 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,445 - Here we go. - How nice. 41 00:02:38,659 --> 00:02:40,489 One, two three. 42 00:02:42,329 --> 00:02:43,499 One more time. 43 00:02:43,873 --> 00:02:46,333 Smile! One, two, three! 44 00:02:46,876 --> 00:02:52,586 EP 8. THE BROKEN PROMISE 45 00:02:56,969 --> 00:03:00,469 It's bigger, cleaner, and nicer than I thought it would be. 46 00:03:02,266 --> 00:03:05,386 You thought it would stink because two men live in it? 47 00:03:05,686 --> 00:03:08,936 - Yes. - We mop and wipe every single day. 48 00:03:13,694 --> 00:03:15,654 - What is that? - Macarons. 49 00:03:19,783 --> 00:03:20,783 One second. 50 00:03:31,378 --> 00:03:32,458 Should I kill him? 51 00:03:43,724 --> 00:03:44,984 Should I kill him for you? 52 00:03:46,852 --> 00:03:49,522 I'll kill him. Just say the word. 53 00:03:49,813 --> 00:03:50,983 I'll go right now and... 54 00:03:59,865 --> 00:04:01,615 Let's do this some other time. 55 00:04:36,652 --> 00:04:37,782 I'm always uninvited, huh. 56 00:04:43,075 --> 00:04:45,405 - It's not like that. - What isn't like that? 57 00:04:47,329 --> 00:04:48,329 Do you know that 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,330 you're really good at driving people crazy? 59 00:04:52,918 --> 00:04:54,998 It just doesn't make any sense to me. 60 00:04:55,295 --> 00:04:57,835 Why do you have to be the one carrying the cross? 61 00:04:57,923 --> 00:05:00,683 Why did this have to happen to us? 62 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 - It's my problem. - Why is that your problem?! 63 00:05:05,639 --> 00:05:07,349 You didn't do anything! 64 00:05:21,530 --> 00:05:25,660 Your call could not be completed. Please try again later. 65 00:05:58,442 --> 00:06:00,242 BONGSU MARKET 66 00:06:25,761 --> 00:06:27,221 Hyeong... 67 00:06:29,348 --> 00:06:32,768 Hyeong-a... 68 00:07:42,880 --> 00:07:44,300 I want him to die. 69 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 I'll do it. 70 00:07:47,593 --> 00:07:49,183 I'll go kill him right now. 71 00:07:49,261 --> 00:07:51,261 You know that it's not hard. 72 00:07:53,223 --> 00:07:54,223 Sure. 73 00:07:56,727 --> 00:07:57,727 Go ahead. 74 00:08:00,564 --> 00:08:01,574 Kill him. 75 00:08:02,316 --> 00:08:04,226 If it'll undo what happened. 76 00:08:05,194 --> 00:08:07,824 If it fixes everything from start to finish, 77 00:08:09,364 --> 00:08:10,624 go kill him. 78 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 Right now. 79 00:09:59,349 --> 00:10:01,689 - Where are you... - You're up early. 80 00:10:04,062 --> 00:10:05,902 Where are you headed this early? 81 00:10:07,899 --> 00:10:10,859 To exercise. I figured I needed to. 82 00:10:12,321 --> 00:10:13,321 Good for you. 83 00:10:19,578 --> 00:10:20,618 Dong-joo ssi. 84 00:10:22,831 --> 00:10:23,831 It's okay. 85 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 Never mind. 86 00:10:35,427 --> 00:10:37,927 What's the occasion? You usually never come. 87 00:10:38,638 --> 00:10:39,968 You told me to exercise. 88 00:10:40,557 --> 00:10:42,977 I'm going on a diet to become super pretty. 89 00:10:43,185 --> 00:10:44,305 Why so suddenly? 90 00:10:44,728 --> 00:10:48,318 You wouldn't know these feelings even if I told you. 91 00:10:50,150 --> 00:10:51,820 Does she really have someone? 92 00:10:54,029 --> 00:10:56,409 There's a guy I like. Don't tell anyone. 93 00:10:57,199 --> 00:10:59,239 - Not you. Dong-joo. - Oh. 94 00:11:00,327 --> 00:11:02,787 It's not like that house is the only house in Seoul. 95 00:11:02,871 --> 00:11:04,621 Why would she go back to his? 96 00:11:06,041 --> 00:11:07,501 I don't know about Dong-joo, 97 00:11:08,293 --> 00:11:09,343 but for me, 98 00:11:10,212 --> 00:11:12,592 I can do anything for that man. 99 00:11:13,632 --> 00:11:16,472 - I'm a lap ahead of you now. - Wow. 100 00:11:18,637 --> 00:11:20,057 Do you mean that though? 101 00:11:20,597 --> 00:11:21,597 Mean what? 102 00:11:22,265 --> 00:11:23,845 Really, anything for him? 103 00:11:24,142 --> 00:11:25,142 Like... 104 00:11:25,394 --> 00:11:26,944 Should I kill him for you? 105 00:11:28,271 --> 00:11:29,401 I'll kill him. 106 00:11:29,981 --> 00:11:31,531 Killing someone, maybe? 107 00:11:34,027 --> 00:11:38,237 I don't know about killing, 108 00:11:39,282 --> 00:11:43,082 but probably enough to die for him. At least, I feel like it. 109 00:11:44,204 --> 00:11:47,464 - Why? Is there someone like that? - Not at all. 110 00:11:48,500 --> 00:11:51,250 - You're being suspicious. - I said there isn't. 111 00:11:52,712 --> 00:11:57,182 Not sure who it is, but it sounds like crazy love. 112 00:11:57,926 --> 00:11:58,926 Huh? 113 00:11:59,010 --> 00:12:01,970 Did you want to kill Byeong-su when he broke up with you? 114 00:12:03,849 --> 00:12:04,929 No, not at all. 115 00:12:05,225 --> 00:12:08,225 Or would you be able to die for Byeong-su? 116 00:12:09,062 --> 00:12:10,062 No, right? 117 00:12:10,439 --> 00:12:15,029 It's not that simple. Not everyone is able to live of die for love. 118 00:12:18,613 --> 00:12:20,283 I told you. It's not like that. 119 00:12:20,657 --> 00:12:21,947 C'mon, let's exercise. 120 00:12:22,701 --> 00:12:25,251 She has "it's like that" written all over her face. 121 00:12:26,788 --> 00:12:29,208 I would've never guessed you've never dated before. 122 00:12:29,541 --> 00:12:32,171 I would've never guessed you've never dated either. 123 00:12:45,056 --> 00:12:47,306 What's the occasion? You're cleaning. 124 00:12:49,728 --> 00:12:51,858 I saw macarons inside. Where'd you get them? 125 00:12:55,609 --> 00:12:56,779 Someone gave them to me. 126 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 Who? Who did? 127 00:13:01,239 --> 00:13:02,819 Who could it be? 128 00:13:03,325 --> 00:13:05,865 - Who could have given you macarons? - Stop it. 129 00:13:06,161 --> 00:13:10,001 - What is this? Stop that, you're weird. - Seong-nim's, good morning. 130 00:13:10,081 --> 00:13:11,791 - If it isn't Seo Hae-an! - Hey. 131 00:13:11,875 --> 00:13:14,085 - You look terrible! - Did you just get off work? 132 00:13:14,169 --> 00:13:16,339 Yeah. It's killing me. 133 00:13:16,963 --> 00:13:18,883 Benjamin Franklin once said, 134 00:13:18,965 --> 00:13:21,965 "In this world, nothing is certain except death and taxes." 135 00:13:22,886 --> 00:13:25,926 Always keep that in mind. Your paycheck comes out of my taxes. 136 00:13:26,014 --> 00:13:28,684 Man, I'm so sick and tired of that. 137 00:13:29,142 --> 00:13:31,942 Don't you know that civil officers hate hearing that the most? 138 00:13:32,812 --> 00:13:36,692 I heard it twice last night. An ajussi pissing on a power pole 139 00:13:36,775 --> 00:13:41,445 and a drunk as he demanded I drive him home in a police car. 140 00:13:42,489 --> 00:13:44,029 I see. My bad! 141 00:13:44,115 --> 00:13:47,945 He says he's tired, let him go rest. What are you doing keeping him here? 142 00:13:48,036 --> 00:13:50,576 Wow, Tae-hee seong-nim is the best. 143 00:13:52,123 --> 00:13:54,083 Yep, I'm going now. 144 00:13:54,167 --> 00:13:55,667 - Alright. Rest well. - Will do. 145 00:13:55,752 --> 00:13:57,212 - Good work today. - Thanks. 146 00:13:58,296 --> 00:14:01,086 Oh, right. You don't have much to do today, right? 147 00:14:05,053 --> 00:14:06,103 Why a church? 148 00:14:06,471 --> 00:14:09,931 - Tae-hee, do you remember? - What? 149 00:14:11,142 --> 00:14:15,652 The day I missed the last bus ended 15 years of studying for the bar exam. 150 00:14:15,730 --> 00:14:19,230 The day I bombed the CPA exam due to cheongshimhwan overdose. 151 00:14:19,317 --> 00:14:20,567 Was it appraiser exam? 152 00:14:20,860 --> 00:14:25,030 The day I got sick from Squid sukhoe and was in the Bongsu Middle bathroom all day. 153 00:14:25,699 --> 00:14:26,829 What else... 154 00:14:26,908 --> 00:14:31,658 Anyways, on the days of despair, the very difficult days, 155 00:14:32,330 --> 00:14:35,250 Uncle would always come here. 156 00:14:35,333 --> 00:14:36,333 Get to the point. 157 00:14:36,418 --> 00:14:37,458 It didn't do much. 158 00:14:38,545 --> 00:14:41,585 My wishes are never granted. Not even a considered. 159 00:14:41,673 --> 00:14:46,183 Among the 8 billion humans on Earth, I must be the last in line. 160 00:14:46,678 --> 00:14:50,928 Grant everyone else's wishes first, and then maybe mine. 161 00:14:51,349 --> 00:14:54,979 Anyways, that's why I stopped going to church. 162 00:14:55,604 --> 00:14:59,654 Did you bring me here in this heat to have this meaningless monologue? 163 00:14:59,733 --> 00:15:02,033 Tae-hee. A church is 164 00:15:02,527 --> 00:15:04,027 not a place you go to pray. 165 00:15:15,832 --> 00:15:17,582 The start of a countdown. 166 00:15:18,627 --> 00:15:20,207 There are nine people left. 167 00:15:20,920 --> 00:15:22,170 The end is near. 168 00:15:23,089 --> 00:15:24,129 It is. 169 00:15:26,635 --> 00:15:27,675 Is first love 170 00:15:28,637 --> 00:15:29,797 that amazing? 171 00:15:32,724 --> 00:15:33,894 First love, you say? 172 00:15:39,606 --> 00:15:43,146 "Faith, hope, and love. But the greatest of these is first love." 173 00:15:43,818 --> 00:15:46,278 It was the year 1995. 174 00:15:46,780 --> 00:15:50,240 The day the HeoDongTaek trio won the Basketball Festival. 175 00:15:50,617 --> 00:15:54,077 I was on my way to study hall, when a Kyeongshim Girl's High... 176 00:15:57,457 --> 00:16:01,917 A Kyeongshim Girl's High School student drops her bus ticket 177 00:16:02,253 --> 00:16:05,133 and it lands right at my feet. Just like fate. 178 00:16:05,757 --> 00:16:10,797 It was a little different from the feeling when I first met our heavenly father. 179 00:16:11,262 --> 00:16:12,312 How do I say this? 180 00:16:12,972 --> 00:16:16,772 That pink bus ticket was flying in the wind like a flower petal... 181 00:16:16,851 --> 00:16:19,981 Would first love returning sway hearts? 182 00:16:20,563 --> 00:16:25,693 No! I will not be swayed. I am married to God. 183 00:16:26,361 --> 00:16:27,781 I would never. 184 00:16:27,862 --> 00:16:30,452 - Not you, Father. - Then who? 185 00:16:31,282 --> 00:16:32,912 Which first love do you mean? 186 00:16:37,414 --> 00:16:40,584 You have to ask properly for me to answer properly. 187 00:16:41,000 --> 00:16:44,920 What is it that you want to ask and find out? 188 00:16:45,922 --> 00:16:46,922 Nothing. 189 00:16:51,136 --> 00:16:53,346 If you are curious about a man's first love... 190 00:16:53,430 --> 00:16:55,010 Why would I be curious about that? 191 00:16:56,182 --> 00:17:00,312 By chance, did someone's first love suddenly come back... 192 00:17:00,395 --> 00:17:01,895 I said it's not like that. 193 00:17:02,814 --> 00:17:05,614 By any chance, 194 00:17:06,401 --> 00:17:08,991 If you want to know about a man's first love... 195 00:17:12,240 --> 00:17:13,280 let it go. 196 00:17:14,200 --> 00:17:15,450 Let it go, for him. 197 00:17:16,202 --> 00:17:17,662 No reason to get into it. 198 00:17:18,413 --> 00:17:19,913 It's a Pandora's box. 199 00:17:24,502 --> 00:17:25,752 But then... 200 00:17:27,255 --> 00:17:31,125 What should I do about my heart that keeps wanting to know and open it? 201 00:17:34,012 --> 00:17:35,142 This is killing me. 202 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Alright. 203 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 Hey, Stella. Look. 204 00:17:42,353 --> 00:17:45,193 Do not ever dig up a man's first love. 205 00:17:45,899 --> 00:17:47,979 If you do, it hurts. 206 00:17:48,401 --> 00:17:50,951 It hurts you, and it hurts that person. 207 00:17:51,488 --> 00:17:53,028 You have to do this for him. 208 00:17:53,323 --> 00:17:55,123 You don't know first love, right? 209 00:17:57,952 --> 00:18:00,752 Let me tell you the rest of my story. 210 00:18:01,080 --> 00:18:03,960 - He was better than I imagined. - Who was? 211 00:18:05,335 --> 00:18:07,375 Brother nephew that I saw the other day. 212 00:18:09,005 --> 00:18:12,335 You said he gives you a hard time, so I thought he was like a demon. 213 00:18:12,759 --> 00:18:14,339 He was actually pretty decent. 214 00:18:15,303 --> 00:18:16,303 Is he doing well? 215 00:18:16,888 --> 00:18:17,888 Probably. 216 00:18:18,223 --> 00:18:19,223 See you. 217 00:18:20,266 --> 00:18:21,266 What about lunch? 218 00:18:21,476 --> 00:18:24,846 - I don't have an appetite. It's too hot. - It's a special meal today. 219 00:18:26,272 --> 00:18:27,402 Jeyuk ssambap. 220 00:18:31,361 --> 00:18:32,491 Why today? 221 00:18:41,329 --> 00:18:44,459 My, I'm glad to see you found some time to visit. 222 00:18:44,958 --> 00:18:47,418 It is very nice to see you again here. 223 00:18:48,211 --> 00:18:50,381 - Of course. - Wow, Father. 224 00:18:50,797 --> 00:18:52,507 This jeyukbokkeum is amazing! 225 00:18:52,882 --> 00:18:56,182 This is truly a Godsend meal. A magical dish! 226 00:18:56,928 --> 00:19:01,388 For a man from The Republic of Korea, two bowls of rice is nothing with this. 227 00:19:01,474 --> 00:19:04,274 Three bowls, easily! 228 00:19:05,061 --> 00:19:06,981 Brother nephew, have a good meal. 229 00:19:08,064 --> 00:19:09,364 - Thank you. - Of course. 230 00:19:23,079 --> 00:19:24,119 A bachelor, right? 231 00:19:25,498 --> 00:19:27,288 Correct. I haven't married yet. 232 00:19:27,709 --> 00:19:30,629 - Oh, it's not that I wasn't able to. - Right. 233 00:19:33,047 --> 00:19:34,837 Then how about a spouse prayer? 234 00:19:36,342 --> 00:19:38,602 I don't need anything like that. 235 00:19:39,387 --> 00:19:42,267 I actually declared non-maritalism. 236 00:19:43,808 --> 00:19:44,848 I see. 237 00:19:45,685 --> 00:19:47,515 Aren't you also reminded that 238 00:19:47,937 --> 00:19:50,397 he always smells like soap? 239 00:19:50,481 --> 00:19:52,821 Maybe it's the weather. 240 00:19:53,109 --> 00:19:56,359 I'm reminded of my first love, just like A Young Zelkova... 241 00:19:57,947 --> 00:20:00,447 Wow. Father, did you have a first love? 242 00:20:00,950 --> 00:20:05,250 Of course I did. Even Sister over there had one. 243 00:20:06,456 --> 00:20:08,826 Love is always good, isn't it? 244 00:20:10,585 --> 00:20:12,915 Love is sharing. 245 00:20:14,756 --> 00:20:16,626 - Eat up. - Thank you. 246 00:20:21,012 --> 00:20:23,182 Kid, eat like you mean it! 247 00:20:24,557 --> 00:20:26,057 Put that meat on the rice. 248 00:20:32,190 --> 00:20:33,610 Oh man, I'm so full. 249 00:20:34,567 --> 00:20:36,857 Father, it was a great meal. Thank you. 250 00:20:37,528 --> 00:20:40,698 I was always getting by with ramyeon and delivery food. 251 00:20:40,782 --> 00:20:44,492 I really feel revitalized after that meal today. 252 00:20:46,955 --> 00:20:48,365 You are so nice to say that. 253 00:20:53,753 --> 00:20:55,593 You're leaving so soon. 254 00:20:59,842 --> 00:21:01,302 Here it comes. 255 00:21:02,387 --> 00:21:05,057 Father, who are these kids? 256 00:21:05,306 --> 00:21:09,686 Oh. We are running an after-school program for our church members' children. 257 00:21:09,769 --> 00:21:12,229 Writing, calligraphy, 258 00:21:12,313 --> 00:21:14,573 flute, violin, and more. 259 00:21:14,983 --> 00:21:17,363 All by our brothers and sisters' talent donations. 260 00:21:17,443 --> 00:21:18,493 In that case, 261 00:21:19,070 --> 00:21:21,780 - take and use me whenever you need to. - Pardon? 262 00:21:21,864 --> 00:21:24,034 I'm good at pretty much everything. 263 00:21:24,701 --> 00:21:27,621 Baduk, ukulele, guitar, gaming. And, of course, 264 00:21:28,413 --> 00:21:30,963 - viral dances too. - What are you doing? 265 00:21:31,040 --> 00:21:32,330 - Stop it. - I used to be 266 00:21:32,542 --> 00:21:34,342 known as the Nokdu Street hermit. 267 00:21:34,419 --> 00:21:37,759 Wow. So it is true that when you study for a long time, 268 00:21:37,922 --> 00:21:39,472 you become good at many things. 269 00:21:39,549 --> 00:21:41,629 You know very well, Father. 270 00:21:41,926 --> 00:21:43,926 Anyways, please call whenever. 271 00:21:44,012 --> 00:21:47,772 As CEO of A Dime A Job, I must also contribute to God's love. 272 00:21:48,808 --> 00:21:50,938 We are blessed to have you. 273 00:21:51,227 --> 00:21:52,227 Father! 274 00:21:52,687 --> 00:21:54,767 Sister. What brings you here at this time? 275 00:21:54,856 --> 00:21:56,976 I brought some ice cream for the kids. 276 00:21:57,066 --> 00:21:58,566 Such kindness every time. 277 00:21:58,651 --> 00:22:02,911 John's mom bought pizza, Mary's mom Tteokbokki, and Samuel's mom burgers. 278 00:22:02,989 --> 00:22:05,369 I couldn't stand still. This is all I can do. 279 00:22:05,908 --> 00:22:07,828 - Thank you very much. - No problem. 280 00:22:08,369 --> 00:22:10,459 Children, ice cream is here! 281 00:22:14,125 --> 00:22:17,245 - Wow, how nice. - One at a time, guys. 282 00:22:17,336 --> 00:22:19,166 Slow down. Pick one. 283 00:22:19,922 --> 00:22:22,762 - Give it here! - Joseph, aren't you getting some? 284 00:22:23,259 --> 00:22:26,139 - Can Joseph have one too? - Of course, here. 285 00:22:34,771 --> 00:22:36,373 BONGRYEONG ELEMENTARY SCHOOL BAEK DONG-JOO 286 00:22:36,397 --> 00:22:38,317 BONGRYEONG ELEMENTARY FEMALE TABLE TENNIS 287 00:22:38,608 --> 00:22:40,938 - Oh, welcome! - Hello, Coach. 288 00:22:41,986 --> 00:22:44,946 - What is all this? - Ho-yeon. 289 00:22:45,031 --> 00:22:46,701 - Mom! - Girls, snack time. 290 00:22:59,212 --> 00:23:00,882 Dong-joo! 291 00:23:01,130 --> 00:23:02,380 YOO SO-RA 292 00:23:03,633 --> 00:23:05,343 You have to pick fast. 293 00:23:11,140 --> 00:23:14,440 I had this before when I went to a water park with my dad. 294 00:23:14,519 --> 00:23:16,269 I did while camping before. 295 00:23:16,437 --> 00:23:19,977 You've gone camping before? I will too, when dad gets a day off. 296 00:23:20,066 --> 00:23:22,186 Putting up a tent is really hard. 297 00:23:22,568 --> 00:23:26,318 Two hours, three hours, four hours, five hours! 298 00:23:27,782 --> 00:23:30,332 Oh, I saw an elk and a boar too. 299 00:23:30,576 --> 00:23:32,536 - Really? - They come out at night. 300 00:23:32,620 --> 00:23:34,750 'Cause it's really dark at night. 301 00:23:34,831 --> 00:23:37,171 Really? Maybe I'll see an elk then. 302 00:23:38,084 --> 00:23:39,674 Lucky. 303 00:23:40,419 --> 00:23:44,049 - Do mosquitoes come into the tent? - Of course they do... 304 00:23:44,799 --> 00:23:45,879 I'll take you. 305 00:23:46,551 --> 00:23:48,591 - Where? - To see stars. 306 00:23:49,345 --> 00:23:51,425 - For real this time. - Really? 307 00:23:53,349 --> 00:23:54,349 Promise. 308 00:24:05,153 --> 00:24:06,493 I had no idea, Oppa. 309 00:24:08,656 --> 00:24:10,826 There isn't a better consolation than money. 310 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 I won't forget this favor. 311 00:24:15,746 --> 00:24:18,536 When my baby is cured, I'll repay you 312 00:24:20,168 --> 00:24:21,588 and pay credit card debt. 313 00:24:24,797 --> 00:24:27,257 I'll repay everything to the last penny. 314 00:24:32,346 --> 00:24:33,426 Where's the kid's dad? 315 00:24:36,934 --> 00:24:38,854 He has to know his child is sick. 316 00:24:39,145 --> 00:24:40,605 You still can't reach him? 317 00:24:44,483 --> 00:24:45,783 Don't tell me he knows. 318 00:24:49,113 --> 00:24:50,243 Give me his number. 319 00:24:51,199 --> 00:24:52,409 Give me his contact. 320 00:24:52,491 --> 00:24:55,081 - Give it to me, quickly! - Oppa... 321 00:24:57,371 --> 00:24:58,371 Dad. 322 00:25:00,458 --> 00:25:06,548 How dare you meet up with this filthy undertaker when your baby is sick! 323 00:25:07,173 --> 00:25:08,173 You. 324 00:25:08,382 --> 00:25:10,592 What are your intentions? Why are you here?! 325 00:25:10,676 --> 00:25:12,506 It's nothing like that. 326 00:25:12,595 --> 00:25:16,765 The baby getting sick? A baby that was born fine, without reason? 327 00:25:17,516 --> 00:25:23,436 You took all of her fortune away from her. Who do you think you are showing up again! 328 00:25:23,940 --> 00:25:26,860 You are an abomination to our family... 329 00:25:31,322 --> 00:25:32,702 Oh no! A mistake! 330 00:25:33,491 --> 00:25:36,161 I'm sorry. I mistook you for someone else. 331 00:25:36,535 --> 00:25:40,035 Your loud voice sounded like you were the guy that stiffed us and ran away. 332 00:25:41,916 --> 00:25:45,456 - See. This bad luck. - Ajussi! 333 00:25:45,711 --> 00:25:49,631 Where are you looking? I hit you, not him. Fair and square, don't you know? 334 00:25:54,011 --> 00:25:56,431 If your head hurts, go get it treated. 335 00:25:57,390 --> 00:25:59,140 If you're still upset, sue me. 336 00:26:14,115 --> 00:26:17,025 Is your lead really unmarried? 337 00:26:17,118 --> 00:26:18,998 Oh, my dad wanted me to ask. 338 00:26:19,078 --> 00:26:20,078 Ya. 339 00:26:20,705 --> 00:26:21,865 Not even once? 340 00:26:22,164 --> 00:26:23,214 Ya. 341 00:26:23,958 --> 00:26:24,998 No kids, right? 342 00:26:25,793 --> 00:26:26,793 Ya. 343 00:26:30,631 --> 00:26:33,681 Is this the start of love of life and death? 344 00:26:43,561 --> 00:26:46,691 Life is sweet and savory. 345 00:26:47,857 --> 00:26:51,437 Jeyuk and macaron. 346 00:26:53,195 --> 00:26:55,235 What a combination. Am I right? 347 00:26:58,367 --> 00:27:01,157 - This is a perfect little dessert. - Don't eat that. 348 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 It's mine. 349 00:27:05,791 --> 00:27:09,381 He's a little stingy. You saying I can't have some of yours? 350 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 No, you can't. 351 00:27:15,176 --> 00:27:17,636 You're eating a macaron? What's the occasion? 352 00:27:28,856 --> 00:27:31,186 Man, that one looked the most delicious. 353 00:27:34,070 --> 00:27:37,280 Dong-joo, are the task manuals for the new trainees ready? 354 00:27:37,365 --> 00:27:39,155 Can I please get off here? 355 00:27:40,117 --> 00:27:42,537 - Why? - Work issues. 356 00:27:53,923 --> 00:27:55,093 Thank you. 357 00:28:00,262 --> 00:28:02,142 - Drive safe. - See ya. 358 00:28:06,018 --> 00:28:08,598 Isn't Dong-joo cute? 359 00:28:11,107 --> 00:28:12,977 Not sure. 360 00:28:14,902 --> 00:28:20,742 A positive personality is something you're born with. She just lightens the mood. 361 00:28:21,492 --> 00:28:23,992 She even eats well. 362 00:28:27,623 --> 00:28:28,793 Was it good for you? 363 00:28:30,751 --> 00:28:31,751 Yeah. 364 00:28:32,211 --> 00:28:33,211 I see. 365 00:28:33,671 --> 00:28:34,961 How about the macaron? 366 00:28:35,423 --> 00:28:38,513 - Why are you carrying that around? - Were they from Chung-ha? 367 00:28:43,139 --> 00:28:46,639 - No. - It's fine. I saw her leave that night. 368 00:28:50,062 --> 00:28:52,062 Usually, as you live 369 00:28:52,398 --> 00:28:56,488 you find out eventually, "Oh, I see why that happened now." 370 00:28:57,403 --> 00:29:00,033 But sometimes you don't. 371 00:29:00,990 --> 00:29:02,830 Chung-ha is probably like that. 372 00:29:03,117 --> 00:29:06,197 Time is probably not healing her. 373 00:29:07,913 --> 00:29:09,673 Wouldn't it get worse for her? 374 00:29:10,291 --> 00:29:14,711 She probably can't understand why because there was no reason to break up. 375 00:29:38,527 --> 00:29:39,527 Doctor. 376 00:29:47,077 --> 00:29:48,947 - Doctor? - Huh? 377 00:29:55,503 --> 00:29:58,133 - Let me get some air. - Sure. 378 00:30:13,979 --> 00:30:16,569 Excuse me! 379 00:30:20,110 --> 00:30:22,360 - Hello. - It is you. 380 00:30:22,988 --> 00:30:24,198 Do you remember me? 381 00:30:24,448 --> 00:30:25,658 Of course I do. 382 00:30:27,535 --> 00:30:29,365 You must be a doctor here. 383 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 Yes. In the ER. 384 00:30:32,331 --> 00:30:33,331 How about you? 385 00:30:34,041 --> 00:30:36,341 Why are you here at the... 386 00:30:37,169 --> 00:30:40,759 - Yes? - Oh, nothing. What brings you here? 387 00:30:43,509 --> 00:30:45,639 I work here too. 388 00:30:45,844 --> 00:30:48,434 Oh. I see. 389 00:30:59,316 --> 00:31:00,896 We were pretty close. 390 00:31:02,528 --> 00:31:06,158 - That's why you had the chrysanthemums. - Yes, that's right. 391 00:31:07,575 --> 00:31:09,075 You're so considerate. 392 00:31:10,286 --> 00:31:11,696 A kind and warm person. 393 00:31:14,498 --> 00:31:16,498 You were from the first time we met. 394 00:31:19,587 --> 00:31:20,667 Sorry about yesterday. 395 00:31:22,256 --> 00:31:23,256 It's nothing. 396 00:31:23,757 --> 00:31:27,137 I went overboard not knowing there was a guest. 397 00:31:28,596 --> 00:31:30,596 You don't have to worry about me. 398 00:31:30,681 --> 00:31:32,601 That's great, thank you. 399 00:31:34,393 --> 00:31:38,483 Because we kind of have a story. 400 00:31:42,860 --> 00:31:46,160 Let's see each other more often. My name is Tak Chung-ha. 401 00:31:46,697 --> 00:31:48,067 I'm Baek Dong-joo. 402 00:32:02,087 --> 00:32:06,007 Because we kind of have a story. 403 00:32:21,148 --> 00:32:22,148 Good evening. 404 00:32:23,776 --> 00:32:24,816 What brings you... 405 00:32:25,819 --> 00:32:27,279 You had work here today? 406 00:32:27,738 --> 00:32:31,328 - Yes. - You're working hard into the night. 407 00:32:33,619 --> 00:32:35,249 Is Dong-joo doing alright? 408 00:32:36,538 --> 00:32:37,958 Yes, she's doing well. 409 00:32:40,709 --> 00:32:43,049 And how is the backpack? 410 00:32:43,629 --> 00:32:45,799 I was coming to see you about that. 411 00:32:46,173 --> 00:32:49,393 It's great. I'm being really careful with it. 412 00:32:49,718 --> 00:32:54,518 Just use it for everything. I'll make you another one with lambskin this time. 413 00:32:54,848 --> 00:32:57,518 It's very soft. Great leather. 414 00:32:57,768 --> 00:33:00,438 - It's really okay. - I want to. 415 00:33:02,606 --> 00:33:05,566 First, though, I'll make something for him 416 00:33:06,235 --> 00:33:07,985 and then make yours. 417 00:33:09,697 --> 00:33:10,987 He's a friend of mine. 418 00:33:11,407 --> 00:33:14,617 He's the closest person I have at this apartment complex. 419 00:33:15,327 --> 00:33:17,827 He turns off the playground lights every night. 420 00:33:19,915 --> 00:33:21,495 He lost his father early, 421 00:33:22,501 --> 00:33:24,711 and his mother works day and night. 422 00:33:25,212 --> 00:33:26,302 Their lives 423 00:33:27,381 --> 00:33:28,511 are harsh. 424 00:34:11,008 --> 00:34:12,378 - Father. - Yes? 425 00:34:13,135 --> 00:34:15,635 These are diary entries from Sunday school. 426 00:34:16,138 --> 00:34:18,178 - It's been a month already. - Yes. 427 00:34:18,432 --> 00:34:20,562 Thank you. Yes. 428 00:34:24,271 --> 00:34:26,271 MICHAELA I WOULD LIKE A NEW CONSOLE 429 00:34:26,356 --> 00:34:28,106 ANNA I WANT A DOG PLEASE 430 00:34:30,986 --> 00:34:32,396 RITA I WANT A PHONE 431 00:34:33,071 --> 00:34:35,621 JOSEPH 432 00:34:40,913 --> 00:34:41,963 Disappointed. 433 00:34:43,415 --> 00:34:45,415 I'm a little disappointed these days. 434 00:34:51,882 --> 00:34:53,762 I think God might be too. 435 00:34:56,303 --> 00:34:58,393 You can have this one. 436 00:35:02,351 --> 00:35:05,981 I think God is a bit sad because Joseph 437 00:35:06,438 --> 00:35:08,478 isn't praying to Him anymore. 438 00:35:09,942 --> 00:35:11,492 I just think so. 439 00:35:13,695 --> 00:35:16,485 Joseph, do you not have anything to pray about? 440 00:35:17,741 --> 00:35:21,081 Something you wish for or want to do. Hm? 441 00:35:27,459 --> 00:35:29,959 I would like to grant you one. 442 00:35:32,005 --> 00:35:33,965 Don't tell your friends. 443 00:35:36,009 --> 00:35:40,139 You can't tell the other brothers or sisters either. 444 00:35:41,014 --> 00:35:42,024 Promise. 445 00:35:47,688 --> 00:35:48,688 Stamp. 446 00:35:55,612 --> 00:35:56,612 Camping? 447 00:35:57,739 --> 00:36:00,239 Most definitely, Father. 448 00:36:01,702 --> 00:36:06,712 Of course, I, as the CEO of A Dime A Job, should take care of this. 449 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 What day? 450 00:36:10,377 --> 00:36:12,087 It's perfect. Yes. 451 00:36:12,921 --> 00:36:15,721 No worries. Okay. 452 00:36:17,718 --> 00:36:20,598 Let me see. What should I prepare? 453 00:36:21,680 --> 00:36:22,970 There is a lot to buy. 454 00:36:24,683 --> 00:36:25,683 Hey, Kim Jip-sa! 455 00:36:26,184 --> 00:36:27,194 Director. 456 00:36:27,686 --> 00:36:29,346 Right, Director Kim! 457 00:36:30,898 --> 00:36:33,778 The CEO's got a business trip. 458 00:36:34,192 --> 00:36:36,072 Please adjust your schedule accordingly. 459 00:36:41,241 --> 00:36:42,491 On top of this, 460 00:36:43,118 --> 00:36:45,078 I will have a backpack. 461 00:36:45,162 --> 00:36:48,002 Then I will be ready to camp. Perfect. 462 00:36:55,422 --> 00:36:57,882 Uncle, can I see you today? 463 00:36:58,550 --> 00:37:00,300 I need to talk to you. 464 00:37:05,265 --> 00:37:06,385 When are you going? 465 00:37:14,232 --> 00:37:16,322 Thank you for coming. 466 00:37:16,652 --> 00:37:18,862 Brother Vincent couldn't make it today. 467 00:37:18,946 --> 00:37:21,486 I was worried we might have to postpone it. 468 00:37:21,865 --> 00:37:23,735 Joseph really wanted to go. 469 00:37:24,326 --> 00:37:27,616 I'm sure Joseph will have more fun with me than my uncle. 470 00:37:28,163 --> 00:37:29,253 Of course he will. 471 00:37:29,456 --> 00:37:32,996 Joseph, this is the brother that will go camping with you today. 472 00:37:33,669 --> 00:37:34,839 Hello. 473 00:37:35,295 --> 00:37:36,295 Nice to meet you. 474 00:37:36,797 --> 00:37:38,507 Let's have fun for the two days. 475 00:37:38,590 --> 00:37:39,590 Okay. 476 00:37:40,801 --> 00:37:42,391 Not quite everyone yet. 477 00:37:43,720 --> 00:37:44,850 Here she comes. 478 00:37:53,605 --> 00:37:54,605 Hi! 479 00:37:56,900 --> 00:37:58,150 Brother nephew is coming? 480 00:38:00,487 --> 00:38:01,487 I see. 481 00:38:02,489 --> 00:38:03,659 The kid from that time? 482 00:38:03,949 --> 00:38:07,289 Yes. Brother nephew is going instead, 483 00:38:07,577 --> 00:38:09,367 and I wish it could be fun. 484 00:38:09,871 --> 00:38:11,871 I'm afraid if he goes alone with him, 485 00:38:12,416 --> 00:38:14,036 it'll be awkward for Joseph. 486 00:38:14,459 --> 00:38:18,009 Dong-joo, you are so good with children, you know? 487 00:38:24,011 --> 00:38:25,891 Thanks for doing this, Dong-joo. 488 00:38:26,346 --> 00:38:28,766 - Please let him have fun. - I will. 489 00:38:30,267 --> 00:38:33,397 And you have fun too, Dong-joo. 490 00:38:37,774 --> 00:38:39,194 Joseph, wanna play a game? 491 00:38:42,571 --> 00:38:43,991 Which game should we play? 492 00:38:45,365 --> 00:38:46,405 Good times. 493 00:38:47,242 --> 00:38:48,622 Enjoy, Dong-joo. 494 00:38:52,789 --> 00:38:54,579 - Father. - Yes? 495 00:38:58,795 --> 00:39:00,295 On the way to camping 496 00:39:00,547 --> 00:39:03,547 there are mountains, there are birds, 497 00:39:03,633 --> 00:39:05,513 there is a grandma with a stroller, 498 00:39:05,594 --> 00:39:07,604 there is Cut-And-Perm Hair Salon, 499 00:39:07,679 --> 00:39:09,309 there is Seon Ok-ja Haejangguk. 500 00:39:09,598 --> 00:39:12,728 There are mountains, there are birds, 501 00:39:12,809 --> 00:39:14,899 there is a grandma with a stroller, 502 00:39:14,978 --> 00:39:17,108 there is Cut-And-Perm Hair Salon, 503 00:39:17,189 --> 00:39:20,189 there is Seon Ok-ja Haejangguk, there are traffic lights. 504 00:39:20,275 --> 00:39:23,145 There are mountains, there are birds, 505 00:39:23,403 --> 00:39:25,493 - there is Cut-And-Perm Hair Sal... - Beep. 506 00:39:26,323 --> 00:39:30,663 - Why? - It's "Grandma with a stroller" first. 507 00:39:30,911 --> 00:39:32,201 That's what I said. 508 00:39:32,412 --> 00:39:33,412 You didn't. 509 00:39:33,914 --> 00:39:35,714 - I did. - Dong-joo ssi. 510 00:39:37,292 --> 00:39:39,712 You didn't. Joseph is right. 511 00:39:45,759 --> 00:39:49,469 Alright, Joseph. You win. When we're off, flick my forehead hard. 512 00:39:50,138 --> 00:39:51,178 Because 513 00:39:51,848 --> 00:39:53,308 I only play fair. 514 00:39:55,227 --> 00:39:56,557 Wanna play something else? 515 00:39:57,729 --> 00:40:00,189 Why not? Should we play this one again then? 516 00:40:00,524 --> 00:40:01,534 No? 517 00:40:07,781 --> 00:40:10,531 - Let's take a break at the next stop. - Suddenly? 518 00:40:14,454 --> 00:40:17,794 I forgot to have you go before the drive. Sorry about that. 519 00:40:18,125 --> 00:40:20,745 - Tell me if you need to go again later. - Okay. 520 00:40:21,586 --> 00:40:23,456 Let's wash our hands. 521 00:40:26,967 --> 00:40:31,007 I'll take care of these, so head down and look for a good tent spot. 522 00:40:31,972 --> 00:40:33,852 Joseph, go on ahead with hyeong. 523 00:40:38,353 --> 00:40:41,863 Joseph, can you help carry this? 524 00:40:41,940 --> 00:40:44,570 We have so much stuff here. We need your help. 525 00:40:45,443 --> 00:40:48,243 I can carry more. 526 00:40:48,321 --> 00:40:49,411 Wow, really? 527 00:40:50,115 --> 00:40:51,115 You're amazing. 528 00:40:51,867 --> 00:40:55,197 - Then, can you carry this too? - Yeah! 529 00:40:58,665 --> 00:40:59,915 He really liked that. 530 00:41:00,125 --> 00:41:02,455 Kids that age hate being treated like a baby. 531 00:41:03,712 --> 00:41:05,882 Joseph, wait for me! 532 00:41:07,966 --> 00:41:09,176 Hurry up. 533 00:41:10,177 --> 00:41:11,467 Joseph, are you okay? 534 00:41:13,180 --> 00:41:14,970 You gotta answer her properly. 535 00:41:16,016 --> 00:41:18,186 This is beautiful. 536 00:41:45,670 --> 00:41:47,510 You've never put one up before, huh? 537 00:41:50,133 --> 00:41:52,683 - No. - Hand it to me. I'll do it. 538 00:41:52,886 --> 00:41:53,886 I'll figure it out. 539 00:41:53,970 --> 00:41:55,010 I'll do it. 540 00:41:56,181 --> 00:41:59,561 I think you should start preparing for dinner with Joseph. 541 00:41:59,893 --> 00:42:02,653 - I'll do that after this. - Let me do it, please. 542 00:42:04,439 --> 00:42:06,019 Oh, goodness, what the... 543 00:42:08,902 --> 00:42:11,822 Oh man. How are you running A Dime A Job like this? 544 00:42:11,905 --> 00:42:13,655 Careful! Give it here. 545 00:42:21,331 --> 00:42:23,541 Don't laugh at me. 546 00:42:24,000 --> 00:42:25,670 Mom is better than the dad. 547 00:42:27,212 --> 00:42:28,512 I'm not his mother. 548 00:42:28,588 --> 00:42:31,548 See? I told you he's their nephew. 549 00:42:31,633 --> 00:42:33,343 It's so obvious. 550 00:42:33,969 --> 00:42:35,679 Did you come with your uncle? 551 00:42:36,888 --> 00:42:37,888 He's my hyeong. 552 00:42:38,515 --> 00:42:43,345 Oh my. Your parents must be a very loving couple. They had you really late. 553 00:42:43,895 --> 00:42:46,555 You're lucky having a nice brother like that. 554 00:42:46,856 --> 00:42:49,816 But don't get in their way too much. 555 00:42:49,901 --> 00:42:51,741 Hyeong is here for a good time. 556 00:42:52,279 --> 00:42:56,409 - He's on a date with his girlfriend. - Oh no, it's nothing like that. 557 00:42:56,491 --> 00:42:58,661 Please, we're not blind. 558 00:42:58,743 --> 00:43:01,873 There's nothing wrong with camping together these days. 559 00:43:01,955 --> 00:43:03,365 You look nice together! 560 00:43:04,457 --> 00:43:05,787 It's not like that. 561 00:43:06,835 --> 00:43:08,545 Honey, this reminds me of us. 562 00:43:27,355 --> 00:43:28,355 Don't run. 563 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 You'll get hurt. 564 00:43:44,789 --> 00:43:47,079 You're good at everything, Dong-joo ssi. 565 00:43:51,421 --> 00:43:52,671 I should recruit you. 566 00:44:02,349 --> 00:44:04,179 Oh, a few days ago, 567 00:44:05,685 --> 00:44:08,265 I met your friend from the hospital. 568 00:44:15,737 --> 00:44:17,607 Did you? 569 00:44:19,908 --> 00:44:22,078 So I guess you were working together 570 00:44:22,494 --> 00:44:23,584 when you met her. 571 00:44:27,082 --> 00:44:28,082 Yes. 572 00:44:30,460 --> 00:44:31,460 I see. 573 00:44:47,519 --> 00:44:49,519 I'm really sorry about that night. 574 00:44:52,482 --> 00:44:54,072 Well, how is it now? 575 00:44:54,401 --> 00:44:55,441 With her. 576 00:45:02,742 --> 00:45:04,042 It's all in the past. 577 00:45:34,399 --> 00:45:35,779 - Go on ahead. - Huh? 578 00:45:35,859 --> 00:45:40,489 GOMCHON AGRICULTURAL PRODUCTS ASSOCIATION 579 00:45:43,700 --> 00:45:45,290 Mr. Owner! 580 00:45:46,327 --> 00:45:47,367 Long time no see. 581 00:45:48,246 --> 00:45:51,036 Why were you closed for so long? 582 00:45:51,124 --> 00:45:55,674 You'd be surprised if you knew how many times I checked this place. 583 00:45:56,796 --> 00:45:58,466 - Did you? - Yes. 584 00:45:59,090 --> 00:46:01,840 I wanted to see President Kim Dae-joong. 585 00:46:02,969 --> 00:46:05,349 I need to get me one of these. 586 00:46:05,430 --> 00:46:06,970 AWARD FIREFIGHTER PARK CHEOL-MIN 587 00:46:07,807 --> 00:46:11,517 Catch a big one, get the two mugunghwa on my uniform, 588 00:46:11,603 --> 00:46:13,943 and go straight to the chief position is my dream. 589 00:46:14,022 --> 00:46:15,942 Where's that big one I can catch? 590 00:46:16,149 --> 00:46:17,279 You can do it. 591 00:46:17,650 --> 00:46:20,280 You caught that hit-and-run from I am intersection, 592 00:46:20,361 --> 00:46:22,951 and chased after a drunk driver for 30km and got him. 593 00:46:23,948 --> 00:46:25,368 I have no doubt you can. 594 00:46:29,370 --> 00:46:30,410 I actually 595 00:46:31,748 --> 00:46:34,078 came to cheer you up a little bit. 596 00:46:36,294 --> 00:46:38,514 You saved so many lives 597 00:46:38,838 --> 00:46:41,338 and even got an award from the president himself. 598 00:46:41,424 --> 00:46:43,184 You'll get what you deserve. 599 00:46:45,428 --> 00:46:48,138 Your daughter will recover soon. 600 00:46:53,144 --> 00:46:55,194 Yeah. You want a cold cup of coffee? 601 00:46:56,397 --> 00:46:59,397 Sure. I'd appreciate it with some ice. 602 00:47:04,239 --> 00:47:06,659 It gets cold at night. Cover yourself up. 603 00:47:09,536 --> 00:47:10,536 There you go. 604 00:47:13,748 --> 00:47:15,288 Let's eat! 605 00:47:18,002 --> 00:47:19,632 Joseph, you like meat, right? 606 00:47:30,265 --> 00:47:31,265 Eat up. 607 00:47:34,102 --> 00:47:35,102 You too. 608 00:47:35,562 --> 00:47:36,652 We'll wait. 609 00:47:37,105 --> 00:47:38,105 I'm eating. 610 00:47:38,398 --> 00:47:40,608 - I'll grill. - Eat first. 611 00:47:41,401 --> 00:47:42,401 Jeez... 612 00:47:56,958 --> 00:47:59,088 I make some really mean ssam. 613 00:48:01,296 --> 00:48:04,586 Okay, I'll make you more ssam. Joseph first though. 614 00:48:07,010 --> 00:48:08,760 Joseph, why aren't you eating? 615 00:48:09,679 --> 00:48:10,809 I am. 616 00:48:11,014 --> 00:48:12,224 You haven't had any. 617 00:48:13,141 --> 00:48:14,231 I am eating. 618 00:48:20,189 --> 00:48:21,189 Say, "ee." 619 00:48:23,693 --> 00:48:24,823 Go on. 620 00:48:41,878 --> 00:48:44,588 Do we have to pull it out? 621 00:48:45,465 --> 00:48:46,505 I'm sorry. 622 00:48:46,841 --> 00:48:48,841 Mommy told us to please pull it out. 623 00:48:49,427 --> 00:48:50,467 It'll be done soon. 624 00:48:51,929 --> 00:48:52,969 It'll be on three. 625 00:48:56,351 --> 00:48:57,351 One... 626 00:48:59,562 --> 00:49:00,562 two! 627 00:49:05,693 --> 00:49:08,203 Stop crying and look. Guess what this is. 628 00:49:09,572 --> 00:49:12,122 Doesn't it feel good? It was nothing, right? 629 00:49:12,200 --> 00:49:14,370 - You're okay, right? - Of course he is. 630 00:49:14,827 --> 00:49:15,947 Say "ee." Let us see. 631 00:49:17,288 --> 00:49:18,538 Come on, show us! 632 00:49:21,542 --> 00:49:24,882 This is nothing. Why were you not eating trying to hide it? 633 00:49:24,962 --> 00:49:29,512 - We won't know if you don't say anything. - That's right. Ask him for anything. 634 00:49:32,136 --> 00:49:33,176 Excuse me. 635 00:49:34,305 --> 00:49:37,475 So sorry, but can you help us? 636 00:49:38,267 --> 00:49:40,307 My husband is not very good at it. 637 00:49:41,312 --> 00:49:43,772 - Oh. Sure. - No, not you. 638 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 Her. 639 00:49:47,902 --> 00:49:49,242 - Me? - Yes. 640 00:49:52,782 --> 00:49:54,872 - Go ahead. - Okay. 641 00:49:58,162 --> 00:49:59,832 Thank you so much! 642 00:50:15,221 --> 00:50:16,601 You got something you want? 643 00:50:18,599 --> 00:50:20,389 Tell me if you wanna do anything. 644 00:50:22,019 --> 00:50:24,269 What did you want to do while camping? 645 00:50:31,195 --> 00:50:33,985 Joseph, you wanna see something cool? 646 00:50:35,867 --> 00:50:36,867 Come here. 647 00:50:40,955 --> 00:50:41,955 Right here. 648 00:50:43,624 --> 00:50:44,634 Watch. 649 00:50:45,251 --> 00:50:46,251 If you do... 650 00:50:50,757 --> 00:50:51,757 this to it, 651 00:50:52,216 --> 00:50:55,176 you'll get your new tooth faster. A strong one. 652 00:50:57,054 --> 00:51:00,314 Please give Joseph a pretty and strong tooth! 653 00:51:27,960 --> 00:51:30,550 Come here. Say "ee," right now. 654 00:51:32,256 --> 00:51:36,136 Dude, you can run all you want, but you'll have to pull it at some point. 655 00:51:37,637 --> 00:51:38,927 What? What is that. 656 00:51:39,847 --> 00:51:42,427 I'll make it painless. I promise. Say "ahh." 657 00:52:30,398 --> 00:52:32,898 Joseph, open your eyes on three. 658 00:52:34,569 --> 00:52:37,609 One, two, three. 659 00:52:42,451 --> 00:52:43,451 Wow. 660 00:52:46,330 --> 00:52:49,750 Wow. So many stars. 661 00:52:51,627 --> 00:52:53,207 You can see them so clearly. 662 00:53:02,555 --> 00:53:03,715 Did you want something? 663 00:53:11,105 --> 00:53:12,105 What is it? 664 00:53:12,773 --> 00:53:13,773 You can tell me. 665 00:53:15,568 --> 00:53:17,448 I want to see stars. 666 00:53:18,905 --> 00:53:19,905 Stars? 667 00:53:20,907 --> 00:53:25,287 I can't see them clearly from home or the playground. 668 00:53:30,041 --> 00:53:33,251 I heard you can see stars clearly in the dark. 669 00:53:34,337 --> 00:53:38,217 They said if you go camping, it gets really dark. 670 00:53:41,969 --> 00:53:43,849 Is that why you wanted to go camping? 671 00:53:46,766 --> 00:53:47,766 Why? 672 00:53:48,517 --> 00:53:50,687 - Huh? - Why did you want to see stars? 673 00:53:53,314 --> 00:53:56,574 My dad became a star. 674 00:53:58,736 --> 00:54:00,986 Mommy said so. 675 00:54:02,573 --> 00:54:07,243 She said he's always watching over us as a star. 676 00:54:10,414 --> 00:54:11,584 She said 677 00:54:11,874 --> 00:54:17,594 we can see him whenever we want to, but... 678 00:54:55,543 --> 00:54:56,793 Daddy. 679 00:55:05,386 --> 00:55:06,796 Daddy. 680 00:55:24,905 --> 00:55:28,365 You must miss daddy a lot. 681 00:55:34,040 --> 00:55:35,460 My mom is 682 00:55:35,958 --> 00:55:36,958 also right there. 683 00:55:40,046 --> 00:55:41,086 My mom... 684 00:55:43,090 --> 00:55:44,300 also became a star. 685 00:55:49,180 --> 00:55:53,100 I bet she's there with your daddy. 686 00:55:55,436 --> 00:55:59,396 I bet they are watching over us 687 00:56:02,026 --> 00:56:03,526 so that we are doing well. 688 00:56:08,741 --> 00:56:10,281 Daddy. 689 00:57:10,302 --> 00:57:11,852 Is Joseph asleep? 690 00:57:12,388 --> 00:57:13,808 Yes, he is. 691 00:57:14,974 --> 00:57:16,684 It must have been tiring today. 692 00:57:21,397 --> 00:57:23,267 Thank you for everything today. 693 00:57:24,817 --> 00:57:25,817 It was nothing. 694 00:57:28,988 --> 00:57:31,738 If you want, do you want to go for a walk? 695 00:57:33,492 --> 00:57:35,082 It's such a nice night out. 696 00:57:41,333 --> 00:57:42,333 Thank you. 697 00:57:46,297 --> 00:57:47,547 Thanks to you, 698 00:57:48,757 --> 00:57:51,217 I think Joseph feels a lot better. 699 00:57:51,302 --> 00:57:53,512 Nah, I haven't done anything. 700 00:57:53,804 --> 00:57:57,984 It would have been nice if Joseph's mom came with us to watch the stars. 701 00:57:58,475 --> 00:58:01,185 The saying "they are watching over us as stars" 702 00:58:01,937 --> 00:58:05,187 was probably not a lie just for Joseph. 703 00:58:06,775 --> 00:58:09,395 Joseph's mother probably thinks that too. 704 00:58:12,239 --> 00:58:14,159 Many of the bereaved do. 705 00:58:19,663 --> 00:58:20,793 Isn't it hard? 706 00:58:23,626 --> 00:58:25,876 Facing death at work every day. 707 00:58:28,631 --> 00:58:31,221 It's not just death I'm facing. 708 00:58:32,384 --> 00:58:33,934 There are the bereaved. 709 00:58:36,305 --> 00:58:38,135 There are people that must live 710 00:58:38,599 --> 00:58:40,769 despite everything. 711 00:58:42,645 --> 00:58:45,515 I learned that there isn't only death at funeral homes. 712 00:58:49,068 --> 00:58:52,988 I hope Joseph thinks about this night whenever he misses his dad. 713 00:58:55,741 --> 00:58:58,741 How are you so good at taking care of kids? 714 00:59:00,079 --> 00:59:02,669 You knew when he needed to go to the bathroom, 715 00:59:03,040 --> 00:59:04,880 and the kind of things he likes, 716 00:59:05,084 --> 00:59:06,884 and, right, the loose tooth. 717 00:59:07,586 --> 00:59:09,626 I think you have the experience. 718 00:59:43,247 --> 00:59:44,667 I have a little brother. 719 00:59:48,252 --> 00:59:49,672 LET'S GO, CONSTELLATION JOURNEY 720 00:59:49,795 --> 00:59:52,625 I don't want to. I have to read this. 721 00:59:53,340 --> 00:59:56,180 You read that book so many times. 722 00:59:57,011 --> 00:59:59,181 You have it memorized already. 723 01:00:00,222 --> 01:00:01,472 Come on, kid. 724 01:00:02,391 --> 01:00:04,731 - I'll take you there. - Where? 725 01:00:07,271 --> 01:00:09,151 - To watch the stars. - For real?! 726 01:00:11,692 --> 01:00:15,902 Liar. You're going to say you're busy and have no time and sleep instead. 727 01:00:17,531 --> 01:00:19,491 I mean it. For real this time. 728 01:00:19,575 --> 01:00:22,195 - You mean it?! - Yep. Promise. 729 01:00:23,203 --> 01:00:24,913 Yes! I really want to go! 730 01:00:24,997 --> 01:00:25,997 But only if you 731 01:00:27,750 --> 01:00:29,080 bring it to Bongsu Market. 732 01:00:29,168 --> 01:00:30,378 Yeah, I'll be there. 733 01:00:31,962 --> 01:00:34,632 Alright. I'll be there by eight. 734 01:00:34,715 --> 01:00:35,715 Okay. 735 01:00:40,346 --> 01:00:43,136 Jeez. What's so good about stars? 736 01:00:48,937 --> 01:00:49,937 HYEONG-A 737 01:01:03,869 --> 01:01:05,789 Yeah, Joon-ho. I'm about to lea... 738 01:01:19,218 --> 01:01:22,388 EMERGENCY CARE 739 01:01:34,108 --> 01:01:35,108 Doctor? 740 01:02:32,749 --> 01:02:35,589 Joon-ho. 741 01:02:41,216 --> 01:02:42,216 Joon-ho! 742 01:02:53,896 --> 01:02:54,936 Because of me... 743 01:03:07,409 --> 01:03:08,409 Because of me... 744 01:03:13,665 --> 01:03:14,665 he died. 745 01:04:41,169 --> 01:04:42,919 Noo-na, open the door, please. 746 01:04:43,839 --> 01:04:46,009 I left the ring in front of Bongsu Market. 747 01:04:46,425 --> 01:04:48,545 My brother won't be able to find it. 748 01:04:52,806 --> 01:04:54,806 It's really important for him. 749 01:04:54,891 --> 01:04:56,981 Noo-na, please open the door. 750 01:04:58,186 --> 01:05:00,056 Find my brother's ring. Please? 751 01:05:00,689 --> 01:05:03,229 If you can't find it, ask the policeman. Okay? 752 01:05:15,203 --> 01:05:22,133 BONGSU MARKET DEMOLITION 753 01:05:32,929 --> 01:05:35,559 Hyeong, help me. 754 01:06:22,521 --> 01:06:24,981 Thank you, for being next to me right now. 755 01:06:25,315 --> 01:06:29,065 Dong-joo, I learned that love doesn't come easily. 756 01:06:29,152 --> 01:06:30,452 I'll leave in a few days. 757 01:06:30,529 --> 01:06:32,949 What'll it take to go back to those days? 758 01:06:33,240 --> 01:06:35,700 What's wrong? Why are you so angry? 759 01:06:35,784 --> 01:06:38,124 Why do I always make people miserable? 760 01:06:38,662 --> 01:06:41,122 We're over. Over, I said. 761 01:06:57,013 --> 01:07:00,023 Subtitle translation by: 53817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.