All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 30 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.160 --> 00:00:22.980 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.280 --> 00:01:43.050 [Love Like the Galaxy 2] 3 00:01:43.050 --> 00:01:46.910 [Love Like the Galaxy 2: Episode 3] 4 00:01:50.900 --> 00:01:52.780 It hurts. 5 00:02:01.040 --> 00:02:03.720 Now you know that it hurts? 6 00:02:03.720 --> 00:02:05.900 Since you're afraid of pain, 7 00:02:06.700 --> 00:02:09.050 why did you brave standing in front of Her Majesty? 8 00:02:10.260 --> 00:02:14.730 If I hadn't, wouldn't Her Majesty have gotten hurt? 9 00:02:15.360 --> 00:02:17.730 That Lady Wenxiu is so arrogant and domineering, 10 00:02:17.730 --> 00:02:19.780 but Her Majesty was able to tolerate her. 11 00:02:19.780 --> 00:02:22.260 You should rest assured, 12 00:02:22.260 --> 00:02:25.140 even if you hadn't stood in the way, 13 00:02:25.140 --> 00:02:27.770 that candle stand wouldn't have hit Her Majesty. 14 00:02:27.770 --> 00:02:32.390 Lady Wenxiu is dull-witted, but after all, you were in Changqiu Palace. 15 00:02:32.390 --> 00:02:34.620 She would have naturally restrained herself. 16 00:02:34.620 --> 00:02:40.990 If you hadn't been standing in her way, she would have naturally used less force and pushed it in a different direction. 17 00:02:48.190 --> 00:02:50.180 Are you calling me foolish? 18 00:02:52.420 --> 00:02:55.340 Up to you. If you want to laugh, go ahead. 19 00:02:55.340 --> 00:02:57.140 It hasn't been long since I entered the palace, 20 00:02:57.140 --> 00:03:01.410 how would I understand the underhanded intentions of nobles like you? 21 00:03:01.410 --> 00:03:03.030 Shaoshang, 22 00:03:03.880 --> 00:03:09.020 in the future, do not rashly interfere 23 00:03:09.020 --> 00:03:11.440 in matters that you shouldn't be involved in. 24 00:03:14.040 --> 00:03:15.310 What do you mean? 25 00:03:15.310 --> 00:03:20.030 Lady Wenxiu is Prince Qian'an's daughter. Her Majesty's status is above others. 26 00:03:20.030 --> 00:03:25.760 What makes you think that in an argument between the two, someone needs your protection? 27 00:03:25.760 --> 00:03:30.430 Then, why do you think Her Majesty does not need my protection? 28 00:03:31.370 --> 00:03:35.310 That's right! In your eyes, the empress is noble, above all others. 29 00:03:35.310 --> 00:03:39.870 But today when she was humiliated by Lady Wenxiu, where were you and His Majesty? 30 00:03:40.880 --> 00:03:44.140 Why do you think those who are naturally strong do not need to be protected? 31 00:03:44.140 --> 00:03:45.990 Then, what about you? 32 00:03:48.120 --> 00:03:52.260 Shaoshang, you are also strong. 33 00:03:52.260 --> 00:03:54.580 How come you don't need my protection? 34 00:03:56.380 --> 00:03:59.060 Arrived at Marquis Quling's manor. 35 00:04:03.720 --> 00:04:05.570 Let's get off. 36 00:04:29.030 --> 00:04:30.760 Cheng Shaoshang. 37 00:04:41.030 --> 00:04:45.750 When I was fifteen, I saw the sea of clouds at Kunlun Mountains 38 00:04:45.750 --> 00:04:48.740 floating in between the horizon and the summit. 39 00:04:48.740 --> 00:04:53.160 Both true and pure, it penetrated the depth of my heart. 40 00:04:53.160 --> 00:04:55.640 Just like when we were at Hua County... 41 00:04:56.610 --> 00:04:58.880 and you looked over at me. 42 00:04:59.550 --> 00:05:05.540 I liked how unrestrained you looked when you spoke to me. 43 00:05:05.540 --> 00:05:07.850 It always made me feel happy. 44 00:05:08.590 --> 00:05:11.660 I also like that you're unafraid of authority 45 00:05:11.660 --> 00:05:13.790 and of challenges. 46 00:05:15.470 --> 00:05:17.450 You must remember, 47 00:05:18.380 --> 00:05:20.780 you were the one who captivated me first. 48 00:05:22.060 --> 00:05:24.860 - I didn't– - I do not give out my heart lightly. 49 00:05:25.680 --> 00:05:27.740 But once I do, 50 00:05:28.750 --> 00:05:31.430 I will not look back. 51 00:05:31.430 --> 00:05:35.320 But if you cannot give out your heart like me, 52 00:05:35.320 --> 00:05:37.950 I would rather take back my heart. 53 00:06:02.580 --> 00:06:05.510 Thanks to Uncle for the great idea. 54 00:06:05.510 --> 00:06:10.070 That Lady Wenxiu is really an idiot who only knows to help her younger brother. 55 00:06:10.070 --> 00:06:15.230 We only have to sprinkle a little bait and she was easily hooked to mint coins. 56 00:06:19.010 --> 00:06:21.680 I already bribed her broker. 57 00:06:21.680 --> 00:06:26.020 When the time comes, those counterfeit coins will be sold to us at low prices. 58 00:06:26.020 --> 00:06:30.540 And then you can use them in your fief. 59 00:06:30.540 --> 00:06:36.290 Hence, you will have more money to spend. 60 00:06:36.290 --> 00:06:39.920 But secretly minting coins is a crime as serious as treason. 61 00:06:39.920 --> 00:06:42.010 Uncle, aren't you afraid? 62 00:06:42.620 --> 00:06:45.610 If this matter is pursued, 63 00:06:45.610 --> 00:06:47.870 Shouchun is the one with the mine. 64 00:06:47.870 --> 00:06:50.450 Young Prince Qian'an minted the coins. 65 00:06:50.450 --> 00:06:53.600 Lady Wenxiu is the one who is feeling discontent. 66 00:06:53.600 --> 00:06:59.780 At the worst, we only mistakenly used counterfeit money. 67 00:06:59.780 --> 00:07:02.510 Uncle has thought of everything. 68 00:07:03.490 --> 00:07:05.010 Here. 69 00:07:11.300 --> 00:07:15.410 Nevertheless, you should be more on guard. 70 00:07:15.410 --> 00:07:18.980 You know how your consort mother and third brother are. 71 00:07:18.980 --> 00:07:20.500 Especially your consort mother. 72 00:07:20.500 --> 00:07:24.280 She really dislikes people circumventing her and making trouble. 73 00:07:24.280 --> 00:07:28.450 But it happens that you like to show off. 74 00:07:28.450 --> 00:07:31.170 Let me tell you. If this matter 75 00:07:31.170 --> 00:07:36.210 gets us exposed and we get punished by His Majesty, 76 00:07:36.220 --> 00:07:39.950 it will bring a huge disaster to the Yue Clan. 77 00:07:39.950 --> 00:07:42.000 Uncle, don't worry. 78 00:07:42.000 --> 00:07:46.380 If it weren't for the one in Changqiu Palace being stingy and wanting the palace to be frugal, 79 00:07:46.380 --> 00:07:50.160 why would I take the risk of trying to make some money? 80 00:07:50.160 --> 00:07:53.020 It's best to be more careful. 81 00:07:54.290 --> 00:07:57.040 Servants, serve the wine. 82 00:07:58.900 --> 00:08:02.480 Esteemed customers, this is a newly brewed wine at our restaurant. 83 00:08:02.480 --> 00:08:04.840 It's called, Rich Like Blooming Flowers. 84 00:08:04.840 --> 00:08:06.700 Would you like to try? 85 00:08:06.700 --> 00:08:09.880 Shopkeeper Tian, come on in, come on in. 86 00:08:13.070 --> 00:08:15.410 Rich like Blooming Flowers. 87 00:08:15.410 --> 00:08:18.940 Good name. Come, let me try it. 88 00:08:18.940 --> 00:08:24.350 Going forward, won't the Yue family become rich and prosperous? 89 00:08:24.350 --> 00:08:26.250 So what about being rich and prosperous? 90 00:08:26.250 --> 00:08:29.560 Ling Buyi is still too blind to see me. 91 00:08:29.560 --> 00:08:33.050 He had to look everywhere and finally choose an ill-mannered woman. 92 00:08:33.050 --> 00:08:35.850 Second Sister always consoles me to let it go. 93 00:08:35.850 --> 00:08:39.680 But whenever I see her, I just can't help but get enraged. 94 00:08:39.680 --> 00:08:41.960 She'd better not let me see her by herself. 95 00:08:41.960 --> 00:08:45.190 Otherwise, I'll definitely let her know 96 00:08:45.190 --> 00:08:48.610 how hard it is to live in the emperor's house. 97 00:08:53.990 --> 00:08:58.260 [Marquis Quling's Manor] 98 00:09:04.550 --> 00:09:09.060 Young Miss, why do you look so dispirited? 99 00:09:11.000 --> 00:09:13.590 Young Miss, could it be that you miss General Ling, 100 00:09:13.590 --> 00:09:16.040 that it's difficult to get through the day and night? 101 00:09:16.040 --> 00:09:18.600 You're speaking nonsense! What am I missing him for? 102 00:09:18.600 --> 00:09:20.670 Then, why do you continue to wait by the door? 103 00:09:20.670 --> 00:09:22.890 What's more, General Ling said he's not picking you up today. 104 00:09:22.890 --> 00:09:25.840 - Why won't you get on the carriage? - I–I am... 105 00:09:28.640 --> 00:09:30.850 I am waiting for mother. 106 00:09:32.420 --> 00:09:36.720 Before, when I entered the palace, she would repeat seven or eight different things to me. 107 00:09:36.720 --> 00:09:38.460 Now she doesn't care about me anymore. 108 00:09:38.460 --> 00:09:39.910 Wasn't that in the past? 109 00:09:39.910 --> 00:09:45.000 Now, Madam says that with the empress teaching Young Miss, she can rest assured. 110 00:09:55.320 --> 00:09:58.690 Having no one controlling me... is great! 111 00:10:01.560 --> 00:10:03.360 How great. 112 00:10:14.810 --> 00:10:17.700 Third Princess, isn't that Miss Cheng? 113 00:10:22.910 --> 00:10:24.780 Heaven can't bear to disappoint me. 114 00:10:24.780 --> 00:10:27.330 She is falling into my hands. 115 00:10:34.010 --> 00:10:35.710 Stop! 116 00:10:37.270 --> 00:10:41.990 How dare you. Upon meeting Third Princess in the inner palace, you're not formally greeting her? 117 00:10:46.250 --> 00:10:47.930 Third Princess. 118 00:10:48.890 --> 00:10:50.920 Did I order you to get up and raise your head? 119 00:10:50.920 --> 00:10:53.210 And you do so on your own accord? 120 00:10:53.210 --> 00:10:57.490 These days you're learning palace etiquette from Empress Mother, 121 00:10:57.490 --> 00:11:00.720 but has Empress Mother taught you that in the palace, 122 00:11:00.720 --> 00:11:04.620 if the nobles don't let you rise, you can't rise. 123 00:11:04.620 --> 00:11:06.480 Hurry and kneel! 124 00:11:18.840 --> 00:11:22.660 You are impolite and disrespectful to princes and princesses in the palace. 125 00:11:22.660 --> 00:11:26.220 When etiquette and rules are disobeyed, what is the crime? 126 00:11:26.220 --> 00:11:29.470 - It's a crime punishable by death. - Just drag her away to be caned. 127 00:11:29.470 --> 00:11:31.170 Third Princess. 128 00:11:32.900 --> 00:11:35.710 I have no grievance nor enmity with Third Princess. 129 00:11:35.710 --> 00:11:38.260 Why are you so hostile toward me? 130 00:11:39.530 --> 00:11:42.650 It's true that we have no grievance nor enmity. 131 00:11:43.540 --> 00:11:48.960 But I really dislike those who are ignorant. 132 00:11:48.960 --> 00:11:54.610 Who could have imagined that Eleventh Young Master would choose here and there, then finally select someone like you. 133 00:11:54.610 --> 00:11:58.020 You've barged into the imperial household and are enjoying the fortune that you don't deserve. 134 00:11:58.020 --> 00:12:02.230 So you deserve to bear the punishment of greedy people. 135 00:12:03.020 --> 00:12:06.430 Servants, drag her away and slap her. 136 00:12:06.430 --> 00:12:08.750 Slap her until Ling Buyi's heart aches. 137 00:12:08.750 --> 00:12:12.440 Wait! Since Third Princess knows that 138 00:12:12.440 --> 00:12:14.360 my future husband is Ling Buyi, 139 00:12:14.360 --> 00:12:18.930 my father is Marquis Quling, and I'm under the empress's order to be instructed at Changqiu Palace, 140 00:12:18.930 --> 00:12:22.360 you not only make it difficult for me but are arbitrarily going to punish me. 141 00:12:22.360 --> 00:12:26.760 - Do you really not respect His Majesty and Empress? - You sure are sharp-tongued. 142 00:12:26.760 --> 00:12:31.010 What a pity! Changqiu Palace's people aren't around today. 143 00:12:31.010 --> 00:12:33.290 There's no one to protect you. 144 00:12:36.490 --> 00:12:38.390 Keep your body down. 145 00:12:38.390 --> 00:12:40.210 Keep your hands flat. 146 00:12:40.210 --> 00:12:44.150 This is the polite posture to reply to Third Princess. 147 00:12:47.880 --> 00:12:52.000 What are you looking at? Someone, slap her face. 148 00:13:00.010 --> 00:13:03.120 What are you looking at? Again. 149 00:13:03.120 --> 00:13:05.030 Stop! 150 00:13:11.990 --> 00:13:16.640 Does Crown Princess Consort want to stop me from punishing an unruly daughter of a subject? 151 00:13:17.240 --> 00:13:20.960 Miss Cheng entered the palace to be instructed by Empress Mother in manners and rules. 152 00:13:20.960 --> 00:13:23.220 When Third Princess reprimands Shaoshang for not following rules, 153 00:13:23.220 --> 00:13:27.510 are you saying Empress Mother didn't teach her well and you're admonishing Empress Mother? 154 00:13:27.510 --> 00:13:28.970 Crown Princess Consort speaks too harshly. 155 00:13:28.970 --> 00:13:32.390 Empress Mother was just asking me. It will be the noon feast soon. 156 00:13:32.390 --> 00:13:35.350 Why hasn't she seen Miss Cheng in the palace yet? 157 00:13:35.350 --> 00:13:38.490 I surely cannot reply to Empress Mother that Third Sister thinks 158 00:13:38.490 --> 00:13:41.290 Empress Mother didn't teach well and wanted to teach the rules by herself, 159 00:13:41.290 --> 00:13:43.020 so she wasted her time. 160 00:13:43.020 --> 00:13:45.550 Why is Crown Princess Consort so anxious? 161 00:13:45.550 --> 00:13:50.000 I was just jesting with Miss Cheng. 162 00:13:50.000 --> 00:13:52.730 Since Empress Mother needs Miss Cheng to serve her, 163 00:13:52.730 --> 00:13:55.190 she should hurry and go then. 164 00:13:55.710 --> 00:13:58.320 At the noon feast, 165 00:13:58.320 --> 00:14:00.850 we can chat slowly again. 166 00:14:19.300 --> 00:14:21.960 Luckily your tendons and bones weren't hurt. 167 00:14:22.630 --> 00:14:26.460 Don't worry. If Empress Mother and Zisheng are told about this matter, 168 00:14:26.460 --> 00:14:28.720 they will definitely uphold justice for you. 169 00:14:31.390 --> 00:14:34.700 Empress has to manage too many things inside and outside the palace. 170 00:14:34.700 --> 00:14:37.060 I don't want to trouble her. 171 00:14:38.660 --> 00:14:41.430 I also don't want to rely on Ling Buyi for everything. 172 00:14:41.920 --> 00:14:45.080 After all, I have to live a life in the palace by myself. 173 00:14:46.290 --> 00:14:49.520 You are too strong-willed. 174 00:14:49.520 --> 00:14:53.780 Third Princess counts on the fact that she is the daughter of His Majesty's most favorite Consort Yue. 175 00:14:53.780 --> 00:14:57.510 Her biological older brother is the capable Third Prince. 176 00:14:58.100 --> 00:15:00.950 She's never looked at Changqiu Palace's people with high regard. 177 00:15:00.950 --> 00:15:05.260 Furthermore, Third Princess was brought up by Young Marquis Yue. 178 00:15:05.260 --> 00:15:07.990 She is particularly domineering and arrogant. 179 00:15:09.500 --> 00:15:12.520 Third Princess also fancies General Ling? 180 00:15:13.400 --> 00:15:17.630 When she was young, she didn't see much in the skinny and weak Zisheng. 181 00:15:17.630 --> 00:15:21.590 Later, Zisheng gradually got strong and made achievements. 182 00:15:21.590 --> 00:15:24.740 She finally longed for him. All in all, 183 00:15:24.740 --> 00:15:29.120 I doubt she really loves General Ling. It's nothing but greed 184 00:15:29.120 --> 00:15:31.260 for power and influence. 185 00:15:36.450 --> 00:15:38.280 My hand... 186 00:15:38.280 --> 00:15:40.820 shouldn't have come into the palace with me. 187 00:15:40.820 --> 00:15:43.620 It's also greedy for power and influence instead of leaving the palace. 188 00:15:43.620 --> 00:15:46.600 See? It's been injured twice already. 189 00:15:46.600 --> 00:15:49.360 No wonder Zisheng likes you. 190 00:15:49.360 --> 00:15:52.900 You really talk more interestingly than other people. 191 00:15:52.900 --> 00:15:58.590 I can't bear General Ling's love. It's for him that I've entered the palace 192 00:15:58.590 --> 00:16:02.000 - and attracted so much trouble. - When Zisheng first entered the palace, 193 00:16:02.000 --> 00:16:04.020 he wasn't respected either. 194 00:16:04.020 --> 00:16:08.040 He encountered more trouble than you. 195 00:16:09.130 --> 00:16:12.490 I remember, once, he was pushed into the river and almost died. 196 00:16:12.490 --> 00:16:15.280 Luckily, Crown Prince saved him. 197 00:16:16.350 --> 00:16:20.320 Do you know what Zisheng really liked doing at that time? 198 00:16:21.080 --> 00:16:25.200 He really liked having his servants and maids sit with him around the table to eat. 199 00:16:25.200 --> 00:16:31.330 Since he was little, Zisheng has never had a family dinner with his own family. 200 00:16:31.330 --> 00:16:35.430 I remember he always went to the Lantern Festival when he was young. 201 00:16:35.430 --> 00:16:39.460 All by himself, he stood in the dim lights 202 00:16:39.460 --> 00:16:44.000 and looked at the full moon and family reunions outside. 203 00:17:02.720 --> 00:17:06.560 I've also heard about what Lady Wenxiu did that day. 204 00:17:06.560 --> 00:17:11.490 General Wang Chun especially asked me to express an apology to you and your wife-to-be. Zisheng, 205 00:17:11.490 --> 00:17:15.060 you and General Wang Chun are like my left arm and right arm. 206 00:17:15.060 --> 00:17:18.560 Don't quarrel because of women. 207 00:17:23.590 --> 00:17:27.100 I'm not upset at the General of Chariots and Cavalry over personal grudges. 208 00:17:27.700 --> 00:17:31.890 It's just that he is too incapable to be entrusted with important duties. 209 00:17:31.890 --> 00:17:35.950 As Crown Prince, you should give priority to national affairs. 210 00:17:35.950 --> 00:17:38.290 Do not use people only because they are relatives. (Cronyism) 211 00:17:39.230 --> 00:17:42.780 Also, about Crown Princess Consort's older cousin, Sun Sheng. It's one thing that he is poor in martial arts. 212 00:17:42.780 --> 00:17:45.730 He abandons himself to a life of pleasure and makes mistakes due to drinking. 213 00:17:45.730 --> 00:17:50.390 How can such a person be placed as the Chief of Guards at the East Palace? 214 00:17:50.390 --> 00:17:54.580 Your Highness should reconsider a suitable person as soon as possible. 215 00:17:54.580 --> 00:17:56.630 But, after all, 216 00:17:57.290 --> 00:18:01.630 they are people from my mother and my wife's clans. These are just idle positions. 217 00:18:02.230 --> 00:18:06.210 Today is General Huo's death anniversary. There is a feast at noon in Changqiu Palace. 218 00:18:06.210 --> 00:18:09.700 You and I, older and younger brothers, haven't eaten together for a long while. 219 00:18:09.700 --> 00:18:12.450 - Why not— - No need. 220 00:18:12.450 --> 00:18:14.930 I still have urgent matters to handle. 221 00:18:16.100 --> 00:18:18.560 Please excuse me. 222 00:18:20.600 --> 00:18:23.230 But Crown Princess Consort has kept your wife-to-be to talk in the Eastern Palace. 223 00:18:23.230 --> 00:18:25.460 Don't you want to wait for her to leave together? 224 00:18:34.160 --> 00:18:38.760 Today is General Huo's death anniversary. I'll go back to Changqiu Palace with you. 225 00:18:39.260 --> 00:18:42.900 We can talk some more before the meal. Prepare the carriage. 226 00:18:42.900 --> 00:18:44.570 Yes. 227 00:18:48.650 --> 00:18:52.040 I still have to help Sister Jitong with some work. So... 228 00:18:52.040 --> 00:18:55.500 Don't worry. Are you afraid of seeing Third Princess again? 229 00:18:55.500 --> 00:19:00.120 Zisheng will be there, too. He will definitely protect you. 230 00:19:00.730 --> 00:19:02.860 People in the palace have unpredictable intentions. 231 00:19:02.860 --> 00:19:06.930 It's been difficult for him all along. He won't want you to suffer. 232 00:19:07.540 --> 00:19:09.360 Crown Princess Consort. 233 00:19:09.930 --> 00:19:12.130 Crown Prince's nanny instructed me to ask. 234 00:19:12.130 --> 00:19:15.420 Have the gifts that are coming to the capital from the Eastern Palace to the officials and their families been prepared? 235 00:19:15.420 --> 00:19:17.560 They've been prepared already. 236 00:19:24.820 --> 00:19:28.170 Tell Crown Prince's nanny to send them over according to the usual rules. 237 00:19:28.170 --> 00:19:29.750 Yes. 238 00:19:30.270 --> 00:19:31.920 Wait. 239 00:19:33.650 --> 00:19:36.510 I am old friends with Madam Liang from before I was married. 240 00:19:36.510 --> 00:19:40.460 Add this pearl hairpin to express my feelings. 241 00:19:40.460 --> 00:19:43.620 But this pearl hairpin was given by an envoy as a tribute to the crown prince. 242 00:19:43.620 --> 00:19:45.530 Since it belongs to Crown Prince, 243 00:19:45.530 --> 00:19:47.930 it's more suitable to award it to an official 244 00:19:47.930 --> 00:19:49.830 who has contributed greatly. 245 00:19:49.830 --> 00:19:51.530 Yes. 246 00:19:54.420 --> 00:19:59.060 It would appear that it's not easy 247 00:19:59.060 --> 00:20:01.790 to be a wife in the imperial family. 248 00:20:01.790 --> 00:20:04.730 Actually, I know that the palace is a troublesome place. 249 00:20:04.730 --> 00:20:07.270 I should stay out of trouble. But now, 250 00:20:07.270 --> 00:20:09.430 I have to wade into the muddy water. 251 00:20:09.430 --> 00:20:13.890 Because I want to be his wife, so I need to know what kind of person he is. 252 00:20:13.890 --> 00:20:17.100 This is where he grew up. I want to 253 00:20:17.100 --> 00:20:20.030 personally walk the road that he's walked. 254 00:20:21.190 --> 00:20:24.700 Your wife-to-be is quite outspoken. 255 00:20:26.570 --> 00:20:29.590 - Your Highness the Crown Prince. - Your Highness and Zisheng are both here. 256 00:20:29.590 --> 00:20:33.960 Perfect. It's our family feast today. We can go together. 257 00:20:33.960 --> 00:20:37.080 Your Highness, I just remembered. 258 00:20:37.080 --> 00:20:41.420 I still have a few things that I need to remind Shaoshang. We'll leave first. 259 00:21:08.200 --> 00:21:10.230 Why are you injured again? 260 00:21:11.320 --> 00:21:15.630 Weren't you going to take back your heart? Why did you look for me again? 261 00:21:16.290 --> 00:21:19.900 You appeared in the Eastern Palace, and I happened to run into you. 262 00:21:19.900 --> 00:21:21.930 I didn't take the initiative to look for you. 263 00:21:21.930 --> 00:21:25.620 Fine. I won't appear in front of General Ling then. 264 00:21:35.450 --> 00:21:37.420 Who hurt you? 265 00:21:38.800 --> 00:21:42.370 It's just a trivial injury. No big deal. 266 00:21:43.930 --> 00:21:48.540 Since you won't tell, I will investigate it myself. 267 00:21:49.630 --> 00:21:54.440 Shaoshang, there's one more thing to remember. 268 00:21:54.440 --> 00:21:57.860 Don't visit the Eastern Palace often from now on. Stay away from the crown princess consort. 269 00:21:57.860 --> 00:22:01.650 Why? Crown Princess Consort is easygoing. 270 00:22:01.650 --> 00:22:06.900 In this strict palace, only by staying in the Eastern Palace will I not get bullied. 271 00:22:06.900 --> 00:22:11.500 You've only entered the palace for a few days. How can you discern 272 00:22:11.500 --> 00:22:15.430 who is easygoing, and who is powerful? 273 00:22:15.430 --> 00:22:19.470 Even though I grew up in a military general's home, my heart is made of flesh. 274 00:22:20.300 --> 00:22:22.430 The crown princess consort came from a poor background. 275 00:22:22.430 --> 00:22:26.470 Just like me, she is disliked by the princes and princesses. 276 00:22:28.630 --> 00:22:33.000 Palace matters are not as simple as you think. 277 00:22:33.000 --> 00:22:37.200 Kindness or evil in the human heart also cannot easily be seen by the naked eye. 278 00:22:37.200 --> 00:22:41.500 If there aren't any advantages involved, everyone will be kind. 279 00:22:41.500 --> 00:22:46.400 But if power and influence are involved, then they can't control themselves. 280 00:22:46.400 --> 00:22:49.130 The Eastern Palace is a troublesome place. 281 00:22:49.130 --> 00:22:51.340 I don't want you to get involved. 282 00:22:51.340 --> 00:22:55.160 Crown Princess Consort even said, when you fell into the water years ago, it was Crown Prince who saved you. 283 00:22:55.160 --> 00:22:59.740 - How can you only think of yourself? - Have you forgotten what happened at Yanhui Pagoda? 284 00:23:00.320 --> 00:23:05.030 This matter involves a great deal. If you don't want to get involved in palace affairs, 285 00:23:05.700 --> 00:23:07.100 you should stay away. 286 00:23:07.100 --> 00:23:09.300 Ling Zisheng, 287 00:23:09.300 --> 00:23:12.130 you keep telling me that I'm your wife-to-be. 288 00:23:12.130 --> 00:23:15.180 How can I stay away, then? 289 00:23:15.180 --> 00:23:18.580 For you, I'm learning to adjust to the palace ways 290 00:23:18.580 --> 00:23:21.700 because I know that, everything that you've faced, 291 00:23:21.700 --> 00:23:24.000 I will also face them later on. 292 00:23:25.720 --> 00:23:29.260 So, everything in the palace that belongs to your past, 293 00:23:29.260 --> 00:23:31.970 I will slowly but surely understand them. 294 00:23:31.970 --> 00:23:36.140 I want to know the type of person my future husband actually is. 295 00:23:43.730 --> 00:23:46.000 What you're saying is, 296 00:23:47.080 --> 00:23:51.630 all your actions are done because of me? 297 00:23:53.330 --> 00:23:57.820 No. It's for myself. 298 00:24:01.220 --> 00:24:02.840 All right. 299 00:24:05.220 --> 00:24:07.870 Then, do what you want. 300 00:24:18.590 --> 00:24:20.570 I will protect you. 301 00:25:09.090 --> 00:25:11.390 Your daughter greets Consort Mother. 302 00:25:24.270 --> 00:25:27.660 I looked for the best jeweler in the capital to make this. 303 00:25:27.660 --> 00:25:31.800 This peony compliments Consort Mother's appearance the most. 304 00:25:34.880 --> 00:25:39.950 What I regret the most while following His Majesty 305 00:25:39.950 --> 00:25:43.180 is leaving you with your third aunt. 306 00:25:43.180 --> 00:25:46.240 She raised you to be like a rich man in the wild mountains. 307 00:25:46.240 --> 00:25:49.110 You like all this gaudy jewelry. 308 00:25:49.110 --> 00:25:54.080 It'd be great if you could even be half as mature as your second sister and third brother. 309 00:25:54.080 --> 00:25:55.960 Just a few days ago, 310 00:25:55.960 --> 00:26:01.010 weren't you complaining about how your Princess Manor was short of food because Empress was trying to save money? 311 00:26:01.010 --> 00:26:03.470 Where did you find money all of a sudden? 312 00:26:03.470 --> 00:26:07.020 Did Prince Consort Xuan embezzle some money? 313 00:26:07.020 --> 00:26:09.710 Consort Mother, don't mock me. 314 00:26:09.710 --> 00:26:12.890 I'm just doing small business with others 315 00:26:12.890 --> 00:26:14.840 to try to make a bit of money. 316 00:26:14.840 --> 00:26:16.740 Not even Prince Consort Xuan knows about this. 317 00:26:16.740 --> 00:26:19.330 You struggle to even count. 318 00:26:19.330 --> 00:26:21.140 You know how to do business? 319 00:26:21.140 --> 00:26:23.160 A restaurant in the capital. 320 00:26:23.160 --> 00:26:27.110 I invested some money. They'll offer bonuses if the business is good in the future. 321 00:26:27.110 --> 00:26:30.500 Consort Mother, I'm married now. 322 00:26:30.500 --> 00:26:34.070 It's not too much for me to have my own assets outside of the palace, is it? 323 00:26:34.070 --> 00:26:36.320 I don't care if you're telling the truth or not. 324 00:26:36.320 --> 00:26:39.070 But I must remind you. 325 00:26:39.070 --> 00:26:43.810 Don't taint the Yue's name for some gaudy items. 326 00:26:44.890 --> 00:26:49.750 Also, don't dress like that when you come to the palace in the future. 327 00:26:49.750 --> 00:26:54.050 You're a phoenix, but dressing yourself like a pheasant. 328 00:26:54.050 --> 00:26:56.450 If your Princess Manor has too much money with nowhere to spend it, 329 00:26:56.450 --> 00:26:59.560 why don't you buy some large bronze mirrors to take a good look at yourself? 330 00:26:59.560 --> 00:27:03.180 You dress like a four-legged bobcat, making yourself a laughingstock. 331 00:27:03.180 --> 00:27:06.950 Consort Mother, you're condemning me again. 332 00:27:07.710 --> 00:27:12.710 Third Aunt invited me over this evening. She says she wants to introduce some old acquaintances to me. 333 00:27:12.710 --> 00:27:16.590 I can't dress too shabby and taint the royal name. 334 00:27:16.590 --> 00:27:19.830 Look at you. 335 00:27:19.830 --> 00:27:21.520 As a princess, 336 00:27:21.520 --> 00:27:25.080 why do you have to show off your attire to a group of merchants? 337 00:27:25.080 --> 00:27:29.370 The dignity of the royal family gives you more prestige than you need in your lifetime. 338 00:27:29.370 --> 00:27:33.910 Consort Mother, stop scolding me. Expenses are getting cut down everywhere in the palace. 339 00:27:33.910 --> 00:27:36.920 My current standard of living doesn't even compare to the merchants' wives. 340 00:27:36.920 --> 00:27:38.740 I'm getting acquainted with these ladies 341 00:27:38.740 --> 00:27:42.060 all because that person from Changqiu Palace urged Imperial Father to be stingy. 342 00:27:42.060 --> 00:27:45.490 I advise you to be more careful with your words. 343 00:27:45.490 --> 00:27:47.730 The emperor and empress are doing this 344 00:27:47.730 --> 00:27:50.190 to set an example for the rest of the world. 345 00:27:50.190 --> 00:27:53.790 What makes a tacky person like you qualified to sneer at them? 346 00:27:55.890 --> 00:28:00.730 All right. Today is the anniversary of General Huo's death. 347 00:28:00.730 --> 00:28:02.780 There's a banquet at Changqiu Palace at noon. 348 00:28:02.780 --> 00:28:06.160 Your imperial father is holding a memorial ceremony this afternoon. 349 00:28:06.810 --> 00:28:09.580 Go kowtow at Fengxian Hall, too. 350 00:28:09.580 --> 00:28:11.210 Yes. 351 00:28:16.760 --> 00:28:18.520 Stop! 352 00:28:20.340 --> 00:28:23.130 Is that what you're wearing to attend? 353 00:28:24.580 --> 00:28:28.320 I'm to blame for giving your second sister a second brain when I gave birth to her. 354 00:28:28.320 --> 00:28:31.430 There weren't enough brains to go around when it was time to give birth to you. 355 00:28:31.430 --> 00:28:33.410 Wearing that outfit to the ceremony 356 00:28:33.410 --> 00:28:38.080 is going to cause the entire Yue Clan to die with you. 357 00:28:38.080 --> 00:28:40.060 Maids! 358 00:28:43.020 --> 00:28:46.090 Get a plain dress for Third Princess to change into. 359 00:28:46.090 --> 00:28:47.740 Yes. 360 00:29:59.390 --> 00:30:04.480 It's been many days since we last met, Miss Cheng. It seems like you've gotten more attractive. 361 00:30:06.150 --> 00:30:10.070 Thank you for the compliment, Fifth Prince. It's been a while. 362 00:30:10.070 --> 00:30:12.650 Have you gotten better with your studies? 363 00:30:13.920 --> 00:30:18.280 Imperial Father doesn't remember me anyways. It doesn't matter if I do well in my studies. 364 00:30:20.640 --> 00:30:24.540 You're a good-for-nothing, and you're not doing well in your studies. 365 00:30:25.300 --> 00:30:28.160 You're just like me. When the emperor mentions you in the future, 366 00:30:28.160 --> 00:30:31.940 he'll have even fewer good things to say. 367 00:30:33.550 --> 00:30:35.720 I'm glad. 368 00:30:44.610 --> 00:30:46.360 Zisheng. 369 00:30:48.450 --> 00:30:50.860 The emperor is actually a good husband. 370 00:30:50.860 --> 00:30:54.170 If he hadn't gotten drunk and showed favor to Beauty Xu, (Slept with her) 371 00:30:54.170 --> 00:30:57.880 who gave birth to the Fifth Prince, he would be an even better one. 372 00:31:02.060 --> 00:31:05.690 Even the emperor makes mistakes. What's important is making up for them. 373 00:31:05.690 --> 00:31:10.170 Ever since then, the emperor only has one empress, one consort, 374 00:31:10.170 --> 00:31:12.690 and Eunuch Cao by his side. 375 00:31:13.990 --> 00:31:16.940 Shaoshang, as the bride of Eleventh Young Master, 376 00:31:16.940 --> 00:31:19.400 you're family from now on. 377 00:31:19.400 --> 00:31:22.990 Come and toast with us. 378 00:31:24.560 --> 00:31:26.650 That isn't necessary. 379 00:31:27.320 --> 00:31:31.470 I'm never in the mood to drink whenever this day comes around. 380 00:31:31.470 --> 00:31:33.570 Please have your meals first. 381 00:31:33.570 --> 00:31:38.000 Let me have some time to clear my head. 382 00:31:40.270 --> 00:31:42.710 Sister Shaoshang. 383 00:31:42.710 --> 00:31:48.590 I feel a sense of familiarity with you. You must come with Zisheng to visit us in our manor in the future. 384 00:31:50.070 --> 00:31:55.440 That's right. We're family from now on. We should get more acquainted with each other. [Fifth Princess Consort] 385 00:31:56.830 --> 00:31:59.290 Third Imperial Brother, what are you laughing at? 386 00:32:01.430 --> 00:32:04.630 I just thought about something that happened in the past. 387 00:32:04.630 --> 00:32:08.410 Who was it that treated Zisheng with kindness when he first entered the palace? 388 00:32:08.410 --> 00:32:12.820 Now you're all trying to be on his good side. 389 00:32:13.660 --> 00:32:17.140 Zisheng was raised in Empress Mother's palace. 390 00:32:17.140 --> 00:32:22.230 Those who mistreated him were obviously not the imperial princes from her palace. 391 00:32:22.230 --> 00:32:23.980 They must've been those from Consort Mother's… 392 00:32:23.980 --> 00:32:25.950 Little Fifth is speaking nonsense again. 393 00:32:25.950 --> 00:32:27.670 We all grew up together. 394 00:32:27.670 --> 00:32:30.460 Zisheng is no different from our brothers. 395 00:32:30.460 --> 00:32:33.030 Why separate them by Empress Mother and Consort Mother's palaces? 396 00:32:33.030 --> 00:32:36.580 It's a great blessing for us all to to be Imperial Father's children 397 00:32:36.580 --> 00:32:40.730 and to experience this time of peace and prosperity. We're all the same. 398 00:32:42.470 --> 00:32:47.520 A prospering time. I don't like to brag, 399 00:32:47.520 --> 00:32:51.300 but this world did indeed see peace 400 00:32:51.300 --> 00:32:53.800 in my hands. 401 00:32:53.800 --> 00:32:59.630 Brother Huo made great contributions to making that happen. 402 00:33:00.340 --> 00:33:03.380 General Huo sacrificed his life for this, 403 00:33:03.380 --> 00:33:08.860 and it's what Imperial Father spent his days and postponed his meals trying to achieve. 404 00:33:08.860 --> 00:33:14.440 Although Second Sister and I share the same mother, I'm not as good with my words as she is. 405 00:33:14.440 --> 00:33:17.850 It's no wonder Imperial Father dotes on you. 406 00:33:22.000 --> 00:33:23.890 Your Majesty. 407 00:33:23.890 --> 00:33:26.860 Princess Consort Ruyang is here. 408 00:33:30.620 --> 00:33:32.180 Announce it. 409 00:33:32.180 --> 00:33:33.750 Yes. 410 00:33:36.240 --> 00:33:40.340 Announcing Princess Consort Ruyang. 411 00:33:53.820 --> 00:33:59.800 Aunt. Someone, give– 412 00:34:06.260 --> 00:34:08.870 Today is the anniversary of Marquis Hou's death. 413 00:34:08.870 --> 00:34:11.800 I knew His Majesty would hold a family feast, 414 00:34:11.800 --> 00:34:14.330 so I came uninvited. 415 00:34:20.050 --> 00:34:23.690 This is Zisheng's bride, right? 416 00:34:24.450 --> 00:34:28.230 I'd like to ask you how you forced my Yuchang 417 00:34:28.230 --> 00:34:31.700 to Sancai Temple to lead a monastic life. 418 00:34:33.180 --> 00:34:37.090 My marriage with Shaoshang was personally decreed by His Majesty. 419 00:34:37.090 --> 00:34:39.180 Both parents agreed. 420 00:34:39.790 --> 00:34:43.700 What does Old Princess Consort mean by saying these now? 421 00:34:43.700 --> 00:34:46.480 Both parents agreed? 422 00:34:49.560 --> 00:34:54.110 Miss Cheng, why haven't you gone to pay respects to Marquise Chengyang? 423 00:34:54.110 --> 00:34:57.920 My father and mother are divorced. Shaoshang doesn't need to pay respects to Madam Chunyu. 424 00:34:57.920 --> 00:35:01.910 Madam Chunyu is her future mother-in-law. 425 00:35:01.910 --> 00:35:04.310 Future mother-in-law? 426 00:35:05.200 --> 00:35:08.210 Are you saying my mother is dead? 427 00:35:08.210 --> 00:35:12.040 Today is my uncle's death anniversary. Old Princess Consort, beware of your words. 428 00:35:12.040 --> 00:35:15.270 Have I said anything wrong? 429 00:35:15.270 --> 00:35:18.510 I'm still your elder. Miss Cheng, 430 00:35:18.510 --> 00:35:20.220 why haven't you gone to pay respects? 431 00:35:20.220 --> 00:35:25.280 Shaoshang still hasn't paid respects to my mother. Why should she pay respects to Madam Chunyu? 432 00:35:25.280 --> 00:35:26.310 Does she deserve it? 433 00:35:26.310 --> 00:35:29.730 You discarded my Yuchang and keep shielding Miss Cheng. 434 00:35:29.730 --> 00:35:32.800 Consort Yue arrives! 435 00:35:51.420 --> 00:35:55.840 Aunt, that's my seat. 436 00:35:56.860 --> 00:35:59.990 Please give way, Aunt. 437 00:36:01.020 --> 00:36:03.130 I thought you weren't coming? 438 00:36:03.720 --> 00:36:06.340 You usually never attend family banquets. 439 00:36:07.120 --> 00:36:10.780 I was missing Aunt. When I heard Aunt was here, 440 00:36:10.780 --> 00:36:15.720 I thought there should be someone who can talk heart-to-heart with Aunt. 441 00:36:15.720 --> 00:36:19.290 So I rushed to come here. 442 00:36:19.290 --> 00:36:24.490 Servants, bestow a seat to Princess Consort Ruyang. 443 00:37:13.960 --> 00:37:15.980 I am your elder, after all. 444 00:37:15.980 --> 00:37:18.240 Speaking of elders, 445 00:37:18.240 --> 00:37:21.190 Aunt is even more His Majesty's elder. 446 00:37:21.190 --> 00:37:25.190 Why don't you sit in His Majesty's seat? 447 00:37:31.740 --> 00:37:36.180 I was only a little late. Have you caused trouble yet? 448 00:37:36.180 --> 00:37:39.130 If you cause trouble again, I'll definitely ask His Majesty 449 00:37:39.130 --> 00:37:41.960 to retract all of your fief's income and servants. 450 00:37:41.960 --> 00:37:43.980 Without money or power, 451 00:37:43.980 --> 00:37:47.610 let's see how you'll be arrogant in the future. 452 00:37:47.610 --> 00:37:49.850 Consort Mother, Third Sister knows she is wrong. 453 00:37:49.850 --> 00:37:53.450 Don't be wordy. If you continue to shield her, 454 00:37:53.450 --> 00:37:55.930 I will pray to Goddess Nüwa (Ancient Goddess who created humans from clay) 455 00:37:55.930 --> 00:38:00.910 to let you also give birth to a stupid girl like your third sister. 456 00:38:02.490 --> 00:38:06.260 Consort Mother's teaching is indeed correct. Previously, when Third Sister did wrong, 457 00:38:06.260 --> 00:38:09.760 Imperial Father already punished her several times. Consort Mother, please don't reprimand her again. 458 00:38:09.760 --> 00:38:12.020 Crown Princess Consort, I advise you 459 00:38:12.020 --> 00:38:15.590 to manage your own acre of land first. 460 00:38:15.590 --> 00:38:19.740 In the future, when you become empress and reign as the mother of the country, 461 00:38:19.740 --> 00:38:23.230 it won't be late for you to instruct me on how to do things. 462 00:38:24.450 --> 00:38:28.050 However, rest assured. I'll definitely depart first 463 00:38:28.050 --> 00:38:30.650 and not trouble you with your time. 464 00:38:34.080 --> 00:38:36.390 Why cry? 465 00:38:36.390 --> 00:38:39.680 Consort Mother's words are too much for me to bear. 466 00:38:39.680 --> 00:38:42.260 Why are you crying? Be quiet. 467 00:38:45.820 --> 00:38:49.030 Yue Heng, your mouth is too fierce. 468 00:38:49.030 --> 00:38:51.380 Look at how you've scared the children. 469 00:38:51.380 --> 00:38:56.190 Imperial sons and daughters should still hold up their imposing style. 470 00:38:56.190 --> 00:38:58.930 Don't control them to be so inarticulate. 471 00:38:58.930 --> 00:39:05.090 Imperial sons and daughters are His Majesty's children. 472 00:39:05.090 --> 00:39:09.870 As their parents, we gave birth to them and raised them. 473 00:39:09.870 --> 00:39:14.850 We don't expect them to be considerate and filial. We only wish that they won't behave immorally 474 00:39:14.850 --> 00:39:16.600 and ruin the parents' prestige. 475 00:39:16.600 --> 00:39:20.810 Aunt, this small request from the parents, 476 00:39:20.810 --> 00:39:23.260 is it too much? 477 00:39:24.250 --> 00:39:29.610 True enough. Your granddaughter has never cared to consider her parents' prestige. 478 00:39:29.610 --> 00:39:32.150 She cries and makes a fuss all day refusing to marry. 479 00:39:32.150 --> 00:39:35.990 She's already tormented herself into the Sancai Temple. 480 00:39:35.990 --> 00:39:37.390 You... 481 00:39:40.500 --> 00:39:43.590 You are Eleventh Young Master's wife-to-be? 482 00:39:44.920 --> 00:39:49.310 Lift up your head. Don't be so restrained. 483 00:39:49.310 --> 00:39:51.590 Are you not eating enough? 484 00:39:52.790 --> 00:39:55.380 Consort Mother, you have great insight. This Miss Cheng— 485 00:39:55.380 --> 00:39:59.330 Little Fifth, why do you look like a ghost? 486 00:39:59.330 --> 00:40:02.020 You have dark patches under the eyes. 487 00:40:02.020 --> 00:40:06.230 Did you have long chats overnight with those advisors of yours? 488 00:40:06.230 --> 00:40:10.280 With the way you look, how can you marry into the Yue family? 489 00:40:10.280 --> 00:40:13.980 The wedding fan probably won't be big enough to cover you up. 490 00:40:13.980 --> 00:40:17.560 You should stay by yourself during the night in the future. 491 00:40:17.560 --> 00:40:20.090 Nurture your health more, understand? 492 00:40:29.460 --> 00:40:32.760 Leaving without saying goodbye? 493 00:40:32.760 --> 00:40:35.220 She is indeed unruly and undisciplined. 494 00:40:35.220 --> 00:40:41.020 Forget it. Let her have a few more carefree days before her wedding. 495 00:40:41.020 --> 00:40:45.730 This is how I am. I'm too softhearted. 496 00:40:45.730 --> 00:40:49.280 I'm always indulging the kids. 497 00:40:49.280 --> 00:40:52.500 How can you be so harsh? 498 00:40:54.200 --> 00:40:56.160 I'm just teaching the children. 499 00:40:56.160 --> 00:40:59.100 Why is Aunt scolding me? 500 00:41:02.290 --> 00:41:06.220 That's right. Aunt has never liked me 501 00:41:06.220 --> 00:41:10.870 and only likes His Majesty. No, it's not entirely so. 502 00:41:10.870 --> 00:41:15.290 When His Majesty was young, Aunt also didn't like him. 503 00:41:15.290 --> 00:41:18.420 Later, His Majesty became capable at a young age 504 00:41:18.420 --> 00:41:21.100 and gradually earned fame and wealth for the family. 505 00:41:21.100 --> 00:41:24.930 Aunt finally started to cherish His Majesty. 506 00:41:25.660 --> 00:41:28.520 Later, His Majesty ascended the throne and became the emperor. 507 00:41:28.520 --> 00:41:30.770 Aunt's fondness for His Majesty 508 00:41:30.770 --> 00:41:33.160 grew even more. 509 00:41:33.160 --> 00:41:36.020 Yue Heng, what do you mean? 510 00:41:36.020 --> 00:41:39.490 Are you sowing discord in the affection between His Majesty and me? 511 00:41:39.490 --> 00:41:42.920 Prince Consorts and Princesses, I'm not treating you as outsiders. 512 00:41:42.920 --> 00:41:45.090 I'm about to tell stories of the elders. 513 00:41:45.090 --> 00:41:49.670 Do you really want to keep listening? 514 00:42:05.420 --> 00:42:08.420 Whatever you want to say, just say it. 515 00:42:08.420 --> 00:42:12.680 Back then, Grand Princess was pregnant and weak. (The emperor's eldest sister) 516 00:42:12.680 --> 00:42:18.290 Aunt wouldn't loan the money to buy meat or supplements. It was a snowy winter. 517 00:42:18.290 --> 00:42:21.740 His Majesty had to go into the mountain by himself to hunt 518 00:42:21.740 --> 00:42:25.830 in the hope of catching a little meat to give to his older sister. 519 00:42:25.830 --> 00:42:31.070 When His Majesty was found by Older Brother Huo Chong, he was already chilled purple and blue all over. 520 00:42:31.070 --> 00:42:34.170 Later, it was Older Brother Huo Chong who gave money and people 521 00:42:34.170 --> 00:42:38.800 to help nurture Grand Princess' pregnancy and His Majesty's chill. 522 00:42:39.400 --> 00:42:44.130 It's too bad that good people don't live long. 523 00:42:45.790 --> 00:42:48.760 What do you mean that I was reluctant to loan the money? 524 00:42:48.760 --> 00:42:51.300 Back then, your uncle didn't return for several months. 525 00:42:51.300 --> 00:42:53.590 I had to keep a little savings. 526 00:42:53.590 --> 00:42:55.740 Besides, I... 527 00:42:55.740 --> 00:42:59.260 I didn't know that His Majesty was going into the mountain. 528 00:42:59.970 --> 00:43:03.870 Zisheng, your maternal uncle died too early. 529 00:43:03.870 --> 00:43:08.960 Your entire Huo Clan only has you as the remaining bloodline. 530 00:43:08.960 --> 00:43:14.220 His Majesty and I both wish to see you marry and have children soon 531 00:43:14.220 --> 00:43:17.760 in order to pay respects and light incense for your uncle's entire clan. 532 00:43:17.760 --> 00:43:21.130 Don't let them become lonely ghosts 533 00:43:21.130 --> 00:43:24.930 in the netherworld because no one pays respects. As for 534 00:43:24.930 --> 00:43:28.100 someone picking on your wife-to-be, 535 00:43:28.660 --> 00:43:31.160 that's all bullshit! 536 00:43:37.060 --> 00:43:38.760 Yes. 537 00:43:45.620 --> 00:43:54.700 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 538 00:44:12.720 --> 00:44:21.490 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 539 00:44:21.490 --> 00:44:30.390 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 540 00:44:30.390 --> 00:44:39.090 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 541 00:44:39.090 --> 00:44:47.220 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 542 00:44:47.220 --> 00:44:51.490 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 543 00:44:51.490 --> 00:44:55.940 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 544 00:44:55.940 --> 00:45:04.670 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 545 00:45:05.570 --> 00:45:14.160 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 546 00:45:14.200 --> 00:45:23.000 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 547 00:45:23.090 --> 00:45:31.760 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 548 00:45:31.760 --> 00:45:35.830 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 549 00:45:35.830 --> 00:45:46.730 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 550 00:45:48.670 --> 00:45:56.830 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 48873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.