All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 24 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.160 --> 00:00:21.980 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.590 --> 00:01:42.940 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.940 --> 00:01:46.890 [Episode 24] 4 00:01:50.670 --> 00:01:53.680 Consider yourself lucky. If it weren't for the palace banquet, 5 00:01:53.680 --> 00:01:55.690 I definitely wouldn't spare you. 6 00:01:56.260 --> 00:01:58.380 It's best to be careful at the banquet. 7 00:01:58.380 --> 00:02:00.520 Don't let me catch any errors. 8 00:02:00.520 --> 00:02:05.560 Or I'll get the whole Cheng family punished with you. 9 00:02:24.070 --> 00:02:26.510 Older Sister, thank you for just now. 10 00:02:26.510 --> 00:02:30.420 It's really scary when the noble ladies in the palace get angry. 11 00:02:30.420 --> 00:02:34.560 I am Luo Jitong. My father is Changshui Commander, Luo Zhu. 12 00:02:34.560 --> 00:02:37.920 A few years ago, I was selected by the empress to be Fifth Princess's study companion. 13 00:02:37.920 --> 00:02:40.520 Younger Sister Shaoshang, you can just call me Older Sister Jitong. 14 00:02:40.520 --> 00:02:43.020 Yes, Older Sister Jitong. 15 00:02:43.020 --> 00:02:46.230 His Majesty and Empress are both kind and amiable. 16 00:02:46.230 --> 00:02:48.950 Why is Fifth Princess so domineering? 17 00:02:48.950 --> 00:02:52.220 She is His Majesty's youngest daughter, born after the empire was pacified. 18 00:02:52.220 --> 00:02:56.180 In childhood, she didn't experience hardships like her older brothers and sisters. After she grew up, she has enjoyed fine clothing and food. 19 00:02:56.180 --> 00:02:59.880 She's naturally a little more pampered. But the palace rules are strict, 20 00:02:59.880 --> 00:03:02.710 you and I should not talk much about the nobility in the palace. 21 00:03:02.710 --> 00:03:06.150 Be careful not to cause disasters for your family and clan. 22 00:03:06.720 --> 00:03:10.020 Thank you for reminding me, Sister Jitong. Luckily, 23 00:03:10.020 --> 00:03:12.950 I won't be coming to the palace often. 24 00:03:17.500 --> 00:03:19.890 Miss Cheng, follow me. 25 00:03:31.110 --> 00:03:33.260 Miss Cheng, you can sit here. 26 00:03:33.260 --> 00:03:34.960 Thank you very much. 27 00:03:37.000 --> 00:03:38.570 Good. 28 00:03:49.160 --> 00:03:52.090 It looks like anyone is qualified to attend the palace banquet now. 29 00:03:52.090 --> 00:03:55.920 In the palace, the seating must be arranged by rank. 30 00:03:55.920 --> 00:04:00.520 Sister Shaoshang's status is lowly, naturally she has to sit at the end. 31 00:04:08.950 --> 00:04:12.060 If I hadn't come, this seat would have been yours. 32 00:04:12.060 --> 00:04:14.330 Look at yourself, aren't you embarrassed to judge me? 33 00:04:14.330 --> 00:04:16.550 How dare you mock me! 34 00:04:16.550 --> 00:04:21.360 So noisy. Why don't the people from Changqiu Palace know the rules? 35 00:04:21.360 --> 00:04:25.270 As the empress' niece, aren't you afraid of embarrassing your aunt? 36 00:04:25.270 --> 00:04:30.120 Consort Yue must have taught you people from Yongle Palace to adhere to rules. 37 00:04:30.120 --> 00:04:33.950 Allow me to ask. Why didn't you bring Prince Consort Xuan to the family banquet? 38 00:04:33.950 --> 00:04:37.600 Has Third Sister gotten into arguments with Prince Consort Xuan again? 39 00:04:37.600 --> 00:04:39.750 Or because Zisheng is coming today, 40 00:04:39.750 --> 00:04:43.280 - so Third Sister has left Prince Consort Xuan in the manor? - Fifth Sister. 41 00:04:43.280 --> 00:04:46.260 Instead of worrying over another couple's family affairs, 42 00:04:46.260 --> 00:04:50.260 why not think about how you'll deal with your roomful of male companions? 43 00:04:50.260 --> 00:04:54.320 If you don't get rid of them fast, I'm afraid 44 00:04:54.320 --> 00:04:57.160 - the entire capital will find out in a few days. - You... 45 00:04:57.160 --> 00:05:01.960 It's the family banquet today. If every one of you says a few words less, you won't be suffocated to death. 46 00:05:01.960 --> 00:05:05.130 If you still won't keep it down, when Imperial Father and Empress Mother come, 47 00:05:05.130 --> 00:05:10.370 you can go ahead to tell them what you're saying now. Let's see if you'll be ashamed. 48 00:05:18.760 --> 00:05:22.190 I'm calling you. 49 00:05:22.190 --> 00:05:26.350 The one who just argued with me in Changqiu Palace, wasn't that you? 50 00:05:29.030 --> 00:05:32.460 The banquet hasn't started yet. Imperial Father and Empress Mother haven't sat down. 51 00:05:32.460 --> 00:05:36.800 You are secretly eating already. Why are you so unruly and have no upbringing? 52 00:05:36.800 --> 00:05:38.660 Fifth Princess must not know this. 53 00:05:38.660 --> 00:05:41.180 In the past, her father fought in battles away from home. 54 00:05:41.180 --> 00:05:43.860 She was left alone in the household without anyone to discipline her. 55 00:05:43.860 --> 00:05:48.100 Consider her a wild child from the countryside. 56 00:05:48.100 --> 00:05:51.770 It's her first time entering the palace. She must not know any palace rules. 57 00:05:51.770 --> 00:05:54.340 She came with an empty stomach to see the emperor. 58 00:05:55.330 --> 00:05:58.140 No wonder her conduct is so crude and vulgar. 59 00:05:58.140 --> 00:06:00.690 So it's because she had no parents to teach her. 60 00:06:00.690 --> 00:06:04.020 How dare she secretly eat a biscuit at the palace banquet! 61 00:06:07.440 --> 00:06:09.360 It's not a biscuit. 62 00:06:09.360 --> 00:06:12.490 Don't fool me. Don't I know what a biscuit is? 63 00:06:12.990 --> 00:06:16.390 It really isn't a biscuit. It's called Millet Bread. 64 00:06:16.390 --> 00:06:19.260 In the countryside, they eat this in every house at mealtime. 65 00:06:19.260 --> 00:06:24.690 One bread can last you six hours before hunger. Don't you know this, Princess? 66 00:06:24.690 --> 00:06:29.290 I heard my father and mother say that His Majesty is frugal and Empress is thrifty. 67 00:06:29.290 --> 00:06:31.830 How can Princess not even know about this? 68 00:06:31.830 --> 00:06:34.870 Oh, yes! You are a noble daughter of Heaven, Princess. 69 00:06:34.870 --> 00:06:36.990 You are in the palace every day. 70 00:06:36.990 --> 00:06:38.870 Naturally, you haven't seen many things. 71 00:06:38.870 --> 00:06:40.370 You... 72 00:06:44.260 --> 00:06:47.820 I don't feel well and have to go relieve myself. 73 00:07:16.500 --> 00:07:18.830 Little Miss Cheng really has a skilled mouth. 74 00:07:18.830 --> 00:07:22.370 I'd like to see how skilled your feet are. 75 00:07:32.970 --> 00:07:36.800 Some people don't have manners in the palace, jumping around as they walk, 76 00:07:36.800 --> 00:07:39.190 in such a ludicrous appearance. 77 00:08:45.510 --> 00:08:47.600 What are you all doing? 78 00:08:51.400 --> 00:08:55.840 I was wondering who it was. I see Miss Cheng's reinforcement has come. 79 00:09:01.800 --> 00:09:04.330 - General Ling, I'll do it— - Just sit. 80 00:09:42.630 --> 00:09:45.900 Ling Zisheng, what do you mean by this? 81 00:09:47.980 --> 00:09:52.230 I've already heard that His Majesty has found a prince consort from the Yue Clan for Fifth Princess. 82 00:09:52.230 --> 00:09:55.670 The prince consort is an extraordinary person with a charming personality. 83 00:09:55.670 --> 00:09:57.840 He's really a good match for Fifth Princess. 84 00:09:57.840 --> 00:10:00.660 Allow Zisheng to congratulate you here in advance. 85 00:10:00.660 --> 00:10:03.230 You... How dare you ridicule me? 86 00:10:03.230 --> 00:10:04.930 Zisheng. 87 00:10:05.460 --> 00:10:07.650 When Third Princess married Marquis Xuan's heir, 88 00:10:07.650 --> 00:10:11.490 I was still away in battles and couldn't congratulate you promptly. 89 00:10:11.490 --> 00:10:15.800 Here, I would like to congratulate you belatedly. 90 00:10:21.690 --> 00:10:24.040 - Let's go. - Wait. 91 00:10:45.630 --> 00:10:48.180 You are a little lowly maidservant! 92 00:10:55.580 --> 00:10:58.480 Miss Luo, that Miss Cheng 93 00:10:58.480 --> 00:11:02.000 appears to be quite close with General Ling. 94 00:11:03.120 --> 00:11:05.250 Just do our jobs. 95 00:11:05.250 --> 00:11:07.660 Don't criticize other people. 96 00:11:07.660 --> 00:11:10.230 When the wine is prepared, go ahead and serve. 97 00:11:10.230 --> 00:11:14.220 But didn't Empress intend to promise you to General Ling? 98 00:11:14.220 --> 00:11:16.520 Don't spread this rumor. 99 00:11:18.550 --> 00:11:23.420 Empress never seriously meant it. 100 00:11:25.820 --> 00:11:29.790 If you gossip about it again, let's see how I'll punish you. 101 00:11:29.790 --> 00:11:31.450 Yes. 102 00:11:47.230 --> 00:11:49.750 General Ling, what are you doing? 103 00:11:49.750 --> 00:11:52.270 Why won't you let go of my hand? 104 00:11:52.270 --> 00:11:54.530 Pulling and shoving will just look worse. 105 00:11:54.530 --> 00:11:58.800 Do you want us to be laughed at in the palace? 106 00:12:12.010 --> 00:12:14.100 You can sit here. 107 00:12:15.590 --> 00:12:19.070 If I sit here, I'm afraid it's against the rules. 108 00:12:19.070 --> 00:12:21.960 It's fine. Just sit down. 109 00:12:35.620 --> 00:12:38.320 It's getting more and more unruly in the palace now. 110 00:12:38.320 --> 00:12:41.570 Even a little girl can sit next to an imperial brother. 111 00:12:41.570 --> 00:12:45.940 Imperial Brother, you really have a nice temper. 112 00:12:45.940 --> 00:12:47.790 Third Brother, don't scare her. 113 00:12:47.790 --> 00:12:51.060 This is a family banquet. We don't need to be too strict with etiquette. 114 00:12:51.060 --> 00:12:54.520 Besides, Zisheng is the one who brought her to sit here. 115 00:12:54.520 --> 00:12:56.300 Imperial Brother is not quite right. 116 00:12:56.300 --> 00:13:01.550 From small things, we can see the big picture. If one cannot orderly govern a family, how can one govern a country? 117 00:13:02.190 --> 00:13:06.090 Here's a fair and virtuous maiden, a gentleman would like to woo her. (From the Classic of Poetry) 118 00:13:06.090 --> 00:13:10.320 Since you're sitting here, at least tell us your name. 119 00:13:11.380 --> 00:13:13.650 I am Cheng Shaoshang. 120 00:13:15.230 --> 00:13:19.700 You are that Fourth Miss Cheng who just withdrew from marriage with the Lou family? 121 00:13:20.520 --> 00:13:23.260 Quite a fair appearance. 122 00:13:24.260 --> 00:13:26.820 If I take you as a concubine, we would be in the same family. 123 00:13:26.820 --> 00:13:30.540 When family members sit here, it won't be against the rules. 124 00:13:30.540 --> 00:13:33.150 Isn't that right, my two imperial brothers? 125 00:13:33.150 --> 00:13:36.690 Fifth Brother, you are too affectionate. 126 00:13:36.690 --> 00:13:39.160 That's why Imperial Father has repeatedly scolded you. 127 00:13:39.160 --> 00:13:43.170 What? You're determined not to change. Right? 128 00:13:45.590 --> 00:13:47.600 Fifth Prince need not worry anymore. 129 00:13:47.600 --> 00:13:50.580 Shaoshang is already engaged. 130 00:13:50.580 --> 00:13:53.260 Zisheng, you're fooling me. In the entire capital, 131 00:13:53.260 --> 00:13:55.330 doesn't everyone know about the marriage withdrawal between the Cheng and Lou families? 132 00:13:55.330 --> 00:13:57.130 That's right. 133 00:13:57.130 --> 00:14:01.120 That's why... I can marry her now. 134 00:14:11.470 --> 00:14:15.210 General Ling, don't be impulsive. Don't try to help me 135 00:14:15.210 --> 00:14:18.090 and ruin your whole life. 136 00:14:20.990 --> 00:14:23.920 I'm afraid Zisheng has stayed with Imperial Brother for so long 137 00:14:23.920 --> 00:14:25.780 that he is not as imposing and fierce as before. 138 00:14:25.780 --> 00:14:30.140 Even a little young miss can defy your command. 139 00:14:33.330 --> 00:14:36.200 His Majesty arrives! 140 00:14:48.000 --> 00:14:51.310 What are you chatting about so merrily? 141 00:14:58.190 --> 00:15:01.700 It's just an ordinary family banquet. Don't feel so restrained. 142 00:15:08.360 --> 00:15:11.540 Niao Niao, how can you sit there? 143 00:15:15.570 --> 00:15:17.480 Your Majesty. 144 00:15:20.200 --> 00:15:22.390 Zisheng, you are... 145 00:15:24.530 --> 00:15:28.000 I plead for Your Majesty to act on behalf of my elders 146 00:15:28.000 --> 00:15:30.500 to ask Fourth Miss Cheng 147 00:15:30.500 --> 00:15:32.410 for marriage. 148 00:15:41.670 --> 00:15:45.550 Good! Good, good, good. 149 00:15:45.550 --> 00:15:49.340 Good, good, good. I thought this matter would keep dragging on. 150 00:15:49.340 --> 00:15:52.150 In that case, let's confirm it today. 151 00:15:52.150 --> 00:15:54.840 Beloved Subject Cheng, come, come! 152 00:15:56.130 --> 00:16:00.120 Beloved Subject Cheng, Zisheng has been raised by my side since he was 10 years old. 153 00:16:00.120 --> 00:16:02.490 He's like my own son. Today, 154 00:16:02.490 --> 00:16:06.290 I'll temporarily act in a father's role to propose marriage to you. 155 00:16:06.290 --> 00:16:09.750 Beloved Subject Cheng, what do you think? 156 00:16:16.100 --> 00:16:19.310 Good brother, this is a happy event! 157 00:16:19.310 --> 00:16:22.230 Why are you standing dazed? Quickly say yes. 158 00:16:22.870 --> 00:16:25.500 This is... 159 00:16:27.420 --> 00:16:31.240 - naturally a good thing. - Yes, it's good. 160 00:16:31.240 --> 00:16:33.690 This subject will naturally... 161 00:16:37.940 --> 00:16:40.140 This marriage can't take place! 162 00:16:41.810 --> 00:16:44.890 Will Your Majesty please retract the edict? 163 00:16:47.780 --> 00:16:52.550 Madam Cheng, are you dissatisfied with Zisheng? 164 00:16:52.550 --> 00:16:54.690 How can my wife be dissatisfied with the general? 165 00:16:54.690 --> 00:16:56.120 General is a young hero— 166 00:16:56.120 --> 00:17:00.810 General is a young hero. It's my daughter Shaoshang 167 00:17:00.810 --> 00:17:03.300 who cannot match up to General Ling. 168 00:17:22.570 --> 00:17:27.340 My daughter has lacked upbringing and discipline since childhood. Her unruly behavior is unacceptable. 169 00:17:27.340 --> 00:17:31.620 Ever since I've been home, she has failed in academic studies and martial practices. 170 00:17:31.620 --> 00:17:34.550 She has no female virtues and no virtue in speaking. 171 00:17:34.550 --> 00:17:36.630 I meant to discipline her strictly. 172 00:17:36.630 --> 00:17:40.420 However, she does not respect elders and is disobedient. 173 00:17:40.420 --> 00:17:44.510 I dare not deceive Your Majesty at all. 174 00:17:44.510 --> 00:17:49.520 If Shaoshang weren't my own daughter, if such a woman wanted to be married into the Cheng family, 175 00:17:49.520 --> 00:17:52.080 I would definitely not agree. 176 00:17:52.080 --> 00:17:54.540 If another Cheng daughter is considered 177 00:17:54.540 --> 00:17:57.850 and received Your Majesty's affection and blessing, 178 00:17:58.420 --> 00:18:02.420 our Cheng family would be honored. 179 00:18:02.420 --> 00:18:06.260 Your Majesty, Shaoshang is quick to oppose and fight fiercely. 180 00:18:06.260 --> 00:18:09.410 I fear that if she really married General Ling, 181 00:18:09.410 --> 00:18:11.960 she would cause big disasters in the future 182 00:18:11.960 --> 00:18:15.730 and implicate the lives of the entire Cheng family. 183 00:18:15.730 --> 00:18:19.760 Your Majesty, this is a great marriage, 184 00:18:19.760 --> 00:18:22.090 but Shaoshang herself... 185 00:18:22.570 --> 00:18:24.550 cannot match up to it. 186 00:18:37.670 --> 00:18:43.150 Beloved Subject Cheng, is what Madam Cheng said true? 187 00:18:46.640 --> 00:18:48.830 My daughter shouldn't be blamed. 188 00:18:48.830 --> 00:18:52.710 While my wife and I were fighting on the battlefields, we left her at home. 189 00:18:52.710 --> 00:18:54.710 She is inevitably lacking in discipline and learning. 190 00:18:54.710 --> 00:18:57.030 We, the parents, have neglected our duty. 191 00:18:57.030 --> 00:18:59.270 Since ancient times, we shouldn't air out dirty laundry from one's family. 192 00:18:59.270 --> 00:19:04.630 I wanted to save my daughter some respect, but she really cannot be given important duties. 193 00:19:04.630 --> 00:19:09.090 General Ling, you've only met our daughter for a short time. 194 00:19:09.090 --> 00:19:11.100 She may look clever and adorable, 195 00:19:11.100 --> 00:19:15.670 but she is actually argumentative and behaves recklessly. 196 00:19:30.760 --> 00:19:32.660 Miss Cheng, 197 00:19:33.140 --> 00:19:38.070 do you also agree with your mother that you are 198 00:19:38.070 --> 00:19:40.320 so unacceptable? 199 00:19:47.070 --> 00:19:49.030 Replying to Your Majesty. 200 00:19:50.070 --> 00:19:52.450 Every word from my mother... 201 00:19:53.470 --> 00:19:55.630 is true. 202 00:20:01.580 --> 00:20:05.770 With such poor character and conduct that even my own mother looks down upon me, 203 00:20:05.770 --> 00:20:09.420 how can I match up to the supremely elegant General Ling? 204 00:20:15.500 --> 00:20:21.780 That's right. Your Majesty, why not retract the edict? 205 00:20:22.490 --> 00:20:26.540 - What did you say? - So unimaginable! So unimaginable! 206 00:20:26.540 --> 00:20:29.490 Someone would belittle their daughter to be so worthless 207 00:20:29.490 --> 00:20:32.740 so as to avoid being married to Zisheng. 208 00:20:32.740 --> 00:20:34.500 As I recall, 209 00:20:34.500 --> 00:20:38.430 the women in the entire capital have fought to marry Zisheng. 210 00:20:38.430 --> 00:20:40.340 But the Cheng family 211 00:20:40.340 --> 00:20:43.600 would actually defy the imperial edict to reject marriage. 212 00:20:43.600 --> 00:20:46.500 Is Madam Cheng painstakingly well-intentioned? 213 00:20:46.500 --> 00:20:49.270 Or does Zisheng make people afraid? 214 00:20:49.270 --> 00:20:50.910 Third Brother, beware with your words. 215 00:20:50.910 --> 00:20:53.460 This matter concerns the imperial family's prestige. 216 00:20:53.460 --> 00:20:57.390 General Cheng, please think carefully before taking action. 217 00:21:02.100 --> 00:21:06.520 That... if you don't marry Ling Buyi, you can marry me. 218 00:21:06.520 --> 00:21:08.780 This Miss Cheng would match me quite well. 219 00:21:08.780 --> 00:21:12.920 She is crude and vulgar, and I'm indulgent and unrestrained. We would be a good pair. 220 00:21:12.920 --> 00:21:16.670 What are you saying? You rascal! 221 00:21:16.670 --> 00:21:18.880 Is this your place to talk? 222 00:21:22.870 --> 00:21:24.830 Cheng Shi. 223 00:21:26.250 --> 00:21:31.560 The emperor doesn't make jokes. I proposed marriage to you today. I've expressed sincerity. 224 00:21:31.560 --> 00:21:33.210 How dare you reject the marriage in public? 225 00:21:33.210 --> 00:21:36.590 You... You are insulting the emperor! 226 00:21:36.590 --> 00:21:39.560 You... could bring calamity to your clan! 227 00:21:40.960 --> 00:21:43.620 On this matter, I allow you 228 00:21:43.620 --> 00:21:46.590 to think more before you answer again. 229 00:21:55.730 --> 00:21:59.740 I have violated imperial orders and deserve death. 230 00:22:01.500 --> 00:22:05.830 I am willing to resign and take my wife and daughter away from the capital city. 231 00:22:05.830 --> 00:22:08.060 So that I will not disturb Your Majesty. 232 00:22:08.840 --> 00:22:13.210 It's just that my daughter is not worthy of General Ling. Your Majesty, please grant my wish. 233 00:22:13.210 --> 00:22:17.270 How audacious, Cheng Shi! Are you threatening me with your resignation? 234 00:22:17.270 --> 00:22:18.200 Guards! 235 00:22:18.200 --> 00:22:20.400 Your Majesty! 236 00:22:20.400 --> 00:22:24.250 Your Majesty, please quell your anger. General Cheng is just anxious. 237 00:22:24.250 --> 00:22:27.310 Please grant them more time to think it over. 238 00:22:31.780 --> 00:22:33.360 Your Majesty! 239 00:22:36.150 --> 00:22:37.790 Your Majesty. 240 00:22:41.430 --> 00:22:43.840 General Ling is acclaimed in scholarly pursuits and military strategy. There is nothing he is bad at. 241 00:22:43.840 --> 00:22:46.120 Since his youth, he has accomplished outstanding military achievements. 242 00:22:46.120 --> 00:22:51.320 He is the ideal husband that the entire capital's ladies dream of marrying. 243 00:22:51.320 --> 00:22:55.140 But I know that I am unworthy of 244 00:22:55.140 --> 00:22:57.420 General Ling. 245 00:23:01.090 --> 00:23:04.850 In Hua County, in order to save me, General Ling almost 246 00:23:04.850 --> 00:23:08.650 lost his arm. Later, in Tugao Mountain, in order to save me again, 247 00:23:08.650 --> 00:23:10.700 his old injury relapsed. 248 00:23:11.220 --> 00:23:14.020 He has demonstrated insurmountable grace towards me. 249 00:23:14.020 --> 00:23:18.120 It's just that today, his sudden proposal, 250 00:23:18.120 --> 00:23:22.100 really caught me and my family off guard. 251 00:23:23.880 --> 00:23:27.930 But there is one thing my mother did correctly. 252 00:23:29.940 --> 00:23:32.480 That is telling the truth as it stands. 253 00:23:34.970 --> 00:23:38.160 I am like how my mother described. 254 00:23:38.160 --> 00:23:40.880 Unbearably coarse and uncouth. 255 00:23:40.880 --> 00:23:44.030 And I often stir up trouble. 256 00:23:45.100 --> 00:23:50.390 I don't know how to be considerate for my parents. Even more, I don't know how to submit to my husband. 257 00:23:56.470 --> 00:24:02.160 But putting all these matters aside, I just want to ask General Ling one question today. 258 00:24:03.740 --> 00:24:07.700 General Ling, your prospective bride-to-be 259 00:24:07.700 --> 00:24:10.390 will naturally be a thousand and million times better than me. 260 00:24:10.390 --> 00:24:14.810 Since childhood, I've been stubborn and undisciplined. Even more so, I won't listen to you. 261 00:24:14.810 --> 00:24:18.470 Are you still willing to marry me? 262 00:24:24.760 --> 00:24:26.510 Of course. 263 00:24:32.360 --> 00:24:37.720 I never knew that in your eyes, I was this wonderful. 264 00:24:38.470 --> 00:24:40.680 I'm sure you must not know, 265 00:24:41.600 --> 00:24:43.250 that in my eyes, 266 00:24:44.620 --> 00:24:49.160 you, Cheng Shaoshang, are the best lady in the capital city. 267 00:24:49.160 --> 00:24:51.510 - General Ling— - Madam Cheng. 268 00:24:54.460 --> 00:24:56.950 Do not interrupt me. 269 00:25:00.350 --> 00:25:05.030 Everyone says to take a gentle and virtuous daughter as a bride. 270 00:25:05.030 --> 00:25:07.760 I can see that Madam Cheng is fierce and decisive. 271 00:25:07.760 --> 00:25:12.360 In battle, you do not lose to men, but off the battlefield, 272 00:25:12.360 --> 00:25:15.310 you and General Cheng have a deep love and affection for each other. 273 00:25:15.310 --> 00:25:18.780 Clearly, every married couple is different. 274 00:25:18.780 --> 00:25:21.860 And are not always the same as everyone thinks. 275 00:25:23.420 --> 00:25:26.990 Shaoshang may not be what everyone considers as an obedient and amicable lady, 276 00:25:29.330 --> 00:25:31.260 but in my eyes, 277 00:25:31.930 --> 00:25:35.790 within the capital city, in the world, she is 278 00:25:35.790 --> 00:25:40.090 the best lady. The best, indeed. 279 00:25:44.520 --> 00:25:48.470 She is innocent and resolute. She dares to love and hate. 280 00:25:48.470 --> 00:25:51.970 She is the only person under the heavens who can walk alongside me. 281 00:25:54.650 --> 00:25:56.750 In my life, 282 00:25:59.190 --> 00:26:01.520 I will marry no one else but her. 283 00:26:04.120 --> 00:26:07.120 Good! Well said! 284 00:26:07.120 --> 00:26:11.170 Miss Cheng, since Zisheng is resolute in his decision, what about you? 285 00:26:16.030 --> 00:26:19.290 You don't need to look at them. Today, what they say does not count. 286 00:26:19.290 --> 00:26:21.560 Today, I will decide for you. 287 00:26:21.560 --> 00:26:25.890 No matter how important being filial is, it is not mightier than an imperial will. 288 00:26:25.890 --> 00:26:28.960 If you have anything on your mind, speak it out. 289 00:26:28.960 --> 00:26:33.350 I want to see who else dares to defy me. 290 00:26:47.360 --> 00:26:51.440 I... do not need anyone else to make a decision for me. 291 00:26:51.440 --> 00:26:53.460 I will only follow my will. 292 00:26:55.060 --> 00:26:59.690 I am willing to marry General Ling, regardless of my status. 293 00:27:12.950 --> 00:27:15.700 Good! Miss Cheng, 294 00:27:15.700 --> 00:27:18.690 this marriage is one that you personally agreed to. 295 00:27:18.690 --> 00:27:20.500 A promise is worth a thousand in gold. 296 00:27:20.500 --> 00:27:24.740 In the future, if someone dares to upend this, 297 00:27:25.260 --> 00:27:27.640 I will certainly reprimand them. 298 00:27:33.520 --> 00:27:35.490 Thank you, Your Majesty. 299 00:27:39.410 --> 00:27:40.580 Thank you for your grace, Your Majesty. 300 00:27:40.580 --> 00:27:42.180 Wonderful. 301 00:27:47.220 --> 00:27:50.530 Cheng Shi, hurry and thank His Majesty for his grace. 302 00:27:50.530 --> 00:27:55.230 - This subject thanks Your Majesty for his grace. -This subject's wife thanks Your Majesty for his grace. 303 00:27:59.640 --> 00:28:03.320 Enough. That's enough. Everyone, get up. 304 00:28:03.320 --> 00:28:04.940 Someone. 305 00:28:05.640 --> 00:28:07.530 What's wrong now? 306 00:28:08.850 --> 00:28:11.960 Your Majesty, it's Princess Yuchang. 307 00:28:11.960 --> 00:28:15.490 She most likely passed out 308 00:28:15.490 --> 00:28:17.910 after hearing General Ling's engaged now. 309 00:28:20.050 --> 00:28:24.390 Look at these young misses. How unscrupulous! 310 00:28:24.390 --> 00:28:27.750 The banquet has not even started, but already drunk? 311 00:28:27.750 --> 00:28:33.610 Say, I should really send her to Changqiu Palace to properly learn etiquette. 312 00:28:33.610 --> 00:28:35.570 - Yes. - Zisheng. 313 00:28:35.570 --> 00:28:38.890 Get up. Get up. Hurry and get up. 314 00:28:40.400 --> 00:28:43.480 Today, I am happy. Come and drink with me. 315 00:28:43.480 --> 00:28:46.100 Beloved subjects! Let us drink to our fill! 316 00:29:23.130 --> 00:29:24.830 Kneel down! 317 00:29:28.870 --> 00:29:30.300 Here. 318 00:29:39.580 --> 00:29:43.190 Look. Just look at her. 319 00:29:43.190 --> 00:29:47.130 Dear, come here. 320 00:29:50.860 --> 00:29:56.550 Today was too shocking. Let alone her, I haven't been able to get my spirit back. 321 00:29:56.550 --> 00:30:00.120 She's in shock? She was acting all mighty today. 322 00:30:00.120 --> 00:30:04.050 Agreeing to marriage in public, not even afraid of His Majesty's mightiness. 323 00:30:04.050 --> 00:30:08.360 Before entering the palace, Mother instilled upon me many etiquettes and rules. 324 00:30:08.360 --> 00:30:11.340 But none of them was to defy an imperial order. 325 00:30:11.340 --> 00:30:13.180 Impudent! 326 00:30:17.570 --> 00:30:21.340 Niao Niao, you cannot hurt your mother's heart like that. 327 00:30:21.340 --> 00:30:26.160 Before, you confidently guaranteed that there was nothing between you and Ling Buyi. 328 00:30:26.160 --> 00:30:30.130 That's why this mother and father risked angering His Majesty to reject the proposal for you. 329 00:30:30.130 --> 00:30:32.600 How could you change your mind again? 330 00:30:38.180 --> 00:30:42.610 Before, I wanted to marry A'Yao, but Mother was unsatisfied. 331 00:30:42.610 --> 00:30:44.760 You would always bring up Ling Buyi in my presence. 332 00:30:44.760 --> 00:30:47.730 Now that Ling Buyi actually proposed, 333 00:30:47.730 --> 00:30:49.960 Mother is still unsatisfied. 334 00:30:50.610 --> 00:30:53.930 Is Mother unsatisfied by the prospective husbands I found, 335 00:30:53.930 --> 00:30:56.300 or are you unsatisfied with me, your daughter? 336 00:30:56.890 --> 00:30:59.110 - I– - Enough. 337 00:31:00.120 --> 00:31:04.680 Niao Niao, do not misunderstand your mother's painstaking efforts. 338 00:31:04.680 --> 00:31:06.880 Speaking of how deep the water is, that Marquis Chengyang's manor 339 00:31:06.880 --> 00:31:09.880 is much, much worse than the Lou family. 340 00:31:09.880 --> 00:31:12.870 Initially, Ling Buyi's mother, Huo Junhua, 341 00:31:12.870 --> 00:31:16.610 as Huo Chong's sister, was so well-regarded. 342 00:31:16.610 --> 00:31:20.150 Now, look at her and her plight. 343 00:31:20.150 --> 00:31:22.860 Why would you wade in these murky waters? 344 00:31:22.860 --> 00:31:25.360 Ling Buyi's mother and father? 345 00:31:25.360 --> 00:31:28.450 What happened to them? I never heard people mention this before. 346 00:31:28.450 --> 00:31:31.200 You don't even know how deep or shallow the water is in their family. 347 00:31:31.200 --> 00:31:35.370 And you're discussing marriage? You deserve to suffer in the future. 348 00:31:35.370 --> 00:31:39.530 If Mother does not feel like discussing it, that's fine. After all, I'm marrying Ling Buyi. 349 00:31:39.530 --> 00:31:43.750 Not Ling Buyi's mother and father. What Marquis Chengyang's manor is like, 350 00:31:43.750 --> 00:31:45.100 I am not that curious. 351 00:31:45.100 --> 00:31:47.190 It's not that your mother is unwilling to discuss this, 352 00:31:47.190 --> 00:31:50.560 it's just that it is a long story. 353 00:31:50.560 --> 00:31:54.790 Back then, when His Majesty was in dire straits, General Huo Chong 354 00:31:54.790 --> 00:31:59.220 was able to stall Emperor Li's 200,000 troops with one lone city. 355 00:31:59.220 --> 00:32:03.930 When the city fell, the entire Huo family died in the slaughter in the besieged city. 356 00:32:03.930 --> 00:32:07.130 Madam Huo and Ling Buyi went missing. 357 00:32:08.780 --> 00:32:11.330 Marquis Chengyang married a stepwife. 358 00:32:11.330 --> 00:32:14.280 She was the younger cousin, Madam Chunyu, who was living in the same household. 359 00:32:14.280 --> 00:32:16.860 Who knew, when the two were married for no longer than a year, 360 00:32:16.860 --> 00:32:19.930 Madam Huo brought Ling Buyi back home. 361 00:32:19.930 --> 00:32:25.060 But don't the civil and military ministers in the imperial court cherish descendants of the brave who sacrificed themselves? 362 00:32:25.060 --> 00:32:28.630 How come they didn't have Marquis Chengyang divorce Madam Chunyu? 363 00:32:28.630 --> 00:32:31.840 Then he could have reunited with Madam Huo. 364 00:32:31.840 --> 00:32:34.850 What's more, Father, 365 00:32:35.380 --> 00:32:39.130 the Huo Family sacrificed their whole family for the country. When it comes to merits, 366 00:32:39.130 --> 00:32:41.630 it far surpasses that of the He family. 367 00:32:41.630 --> 00:32:44.300 Marquis Chengyang's family and the Lou family are different. 368 00:32:44.300 --> 00:32:47.770 Madam Chunyu and Princess Consort Ruyang have a deep friendship. 369 00:32:47.770 --> 00:32:49.970 How could he easily divorce her? 370 00:32:49.970 --> 00:32:54.680 Princess Consort Ruyang? Why does this name sound familiar? 371 00:32:56.490 --> 00:32:59.630 Princess Yuchang's maternal grandmother? 372 00:33:10.610 --> 00:33:15.110 I had this deity statuette made out of real gold for Princess Consort. 373 00:33:15.110 --> 00:33:18.130 When placed in the house, it can protect the home and ward off evil. 374 00:33:18.130 --> 00:33:21.060 It's thoughtful of you to come and see me. 375 00:33:21.060 --> 00:33:24.380 Why do you have to always bring such valuable gifts? 376 00:33:24.380 --> 00:33:27.550 No matter how valuable the gift, in front of Princess Consort, 377 00:33:27.550 --> 00:33:29.520 it's just a shallow object. 378 00:33:29.520 --> 00:33:32.080 All these years, if Princess Consort hadn't taken care of me, 379 00:33:32.080 --> 00:33:34.190 based on Zisheng's misunderstanding of me, 380 00:33:34.190 --> 00:33:38.260 I probably wouldn't have been able to stay in the manor. 381 00:33:38.260 --> 00:33:41.710 It's all because of Huo Junhua putting up obstacles. 382 00:33:41.710 --> 00:33:43.860 Relying on her elder brother Huo Chong's imposing reputation, 383 00:33:43.860 --> 00:33:47.840 all day long she acted bossy toward my Wen clan. 384 00:33:47.840 --> 00:33:49.380 You are different. 385 00:33:49.380 --> 00:33:53.060 You are considerate and thoughtful, and you also care about the young and the old. 386 00:33:53.060 --> 00:33:56.890 I was injured back then during the wartime chaos. You took care of me day and night. 387 00:33:56.890 --> 00:33:59.420 That's how I was able to live. 388 00:33:59.420 --> 00:34:01.940 I'm the one who should be sorry to Older Sister. 389 00:34:01.940 --> 00:34:03.920 What do you mean by sorry? 390 00:34:03.920 --> 00:34:06.390 Everyone in the country thought she had died. 391 00:34:06.390 --> 00:34:09.540 What's wrong with the marquis remarrying? 392 00:34:09.540 --> 00:34:13.830 Even though she didn't die, she disappeared for two years and it was the chaotic wartimes, 393 00:34:13.830 --> 00:34:17.350 who knows if she stayed chaste along the way? 394 00:34:17.350 --> 00:34:19.810 You proposed to be a wife of equal status with her, 395 00:34:19.810 --> 00:34:22.520 but that Huo Junhua still wasn't satisfied. 396 00:34:22.520 --> 00:34:25.540 She scolded and shouted at you all day long. 397 00:34:25.540 --> 00:34:29.400 That's how you were shocked into losing the baby in your belly. 398 00:34:29.400 --> 00:34:32.730 You still have no children to this day. Huo Junhua 399 00:34:32.730 --> 00:34:37.550 still pretends to be crazy and acts silly to provoke the relationship between you and Zisheng. 400 00:34:37.550 --> 00:34:39.880 Once Yuchang marries Zisheng, 401 00:34:39.880 --> 00:34:42.750 I will definitely tell Yuchang to persuade him some more. 402 00:34:42.750 --> 00:34:45.180 Grandmother! 403 00:34:45.180 --> 00:34:48.170 The entire city is now laughing at me! 404 00:34:48.170 --> 00:34:52.090 You must stand up for me, Grandmother! 405 00:34:52.090 --> 00:34:53.910 Don't stop me! 406 00:34:53.910 --> 00:34:56.740 - I will go to Sancai Temple to stay with Grandfather, - Princess! Princess! 407 00:34:56.740 --> 00:35:00.860 and live out the rest of my life with an oil lamp and incense. 408 00:35:02.280 --> 00:35:06.030 My treasure, what are you clamoring about? 409 00:35:06.030 --> 00:35:11.350 Grandmother, the entire city knows that I fancy Ling Buyi. 410 00:35:11.350 --> 00:35:16.630 But he proposed marriage to Fourth Miss Cheng in front of everyone today. 411 00:35:16.630 --> 00:35:20.930 How am I not as good as Fourth Miss Cheng? 412 00:35:20.930 --> 00:35:24.360 Why am I not as good as her? 413 00:35:24.360 --> 00:35:28.790 He would actually humiliate me. 414 00:35:28.790 --> 00:35:32.610 Who is Fourth Miss Cheng? How dare she be compared with you? 415 00:35:32.610 --> 00:35:35.130 She is the one who previously got into a physical fight with Miss Wang in the manor 416 00:35:35.130 --> 00:35:38.830 and later got engaged with the Lou family... that Miss Cheng. 417 00:35:38.830 --> 00:35:42.720 Grandmother, now that Zisheng is going to marry her, 418 00:35:42.720 --> 00:35:46.750 I've become a joke in the entire city. 419 00:35:46.750 --> 00:35:49.110 Princess, please calm down. 420 00:35:49.110 --> 00:35:51.660 That Miss Cheng is not virtuous and has poor conduct. 421 00:35:51.660 --> 00:35:53.720 Neither I nor the marquis like her. 422 00:35:53.720 --> 00:35:56.020 This marriage surely won't happen. 423 00:35:56.020 --> 00:36:01.060 I'm going to ask Marquis to tell him to have a good talk with Zisheng. 424 00:36:03.940 --> 00:36:07.040 Hurry and get up. Here. 425 00:36:08.320 --> 00:36:12.920 Look at how our child is suffering so. Don't cry. 426 00:36:12.920 --> 00:36:16.000 Who's this Miss Cheng? 427 00:36:17.300 --> 00:36:22.090 Your mother and I both think that the Marquis Chengyang's manor is dangerous like a tiger's cave and dragon's pool. 428 00:36:22.090 --> 00:36:24.450 That's why we fought hard to reject the marriage. 429 00:36:24.450 --> 00:36:28.430 Niao Niao, perhaps you feel that our words were too sharp to hear. 430 00:36:28.430 --> 00:36:31.860 But we did it for your sake. 431 00:36:32.670 --> 00:36:37.350 Niao Niao, that Madam Chunyu isn't easy to get along with is of but one reason. 432 00:36:37.350 --> 00:36:40.940 What worries me and your father more is that Ling Buyi. 433 00:36:40.940 --> 00:36:43.000 Ling Buyi isn't like Lou Yao. 434 00:36:43.000 --> 00:36:47.030 He has a firm mind. Whatever he's decided on, he'll definitely do it. 435 00:36:47.030 --> 00:36:49.670 It so happens that you are also just as stubborn. 436 00:36:49.670 --> 00:36:52.760 How can two such unyielding people become husband and wife? 437 00:36:52.760 --> 00:36:56.490 From now on, if you two argue, who will take a step back? 438 00:36:56.490 --> 00:36:59.940 Your father and I won't be able to protect you. 439 00:37:01.770 --> 00:37:03.830 Of course, I know he isn't easy to get along with. 440 00:37:03.830 --> 00:37:07.260 - Why did you agree to the marriage then? - Father. 441 00:37:08.030 --> 00:37:10.560 Do I have other choices? 442 00:37:14.540 --> 00:37:20.120 Today, Mother belittled me in front of everyone. 443 00:37:20.660 --> 00:37:25.720 Did you see how those women who always ridicule me as crude and vulgar 444 00:37:25.720 --> 00:37:27.700 looked at me? 445 00:37:27.700 --> 00:37:31.230 Mother wholeheartedly wanted to refuse this difficult Ling Buyi as a son-in-law. 446 00:37:31.230 --> 00:37:33.190 You couldn't wait to trample me into dust. 447 00:37:33.190 --> 00:37:35.540 I was belittled to be worthless. 448 00:37:36.820 --> 00:37:43.690 But I have my self-esteem, my pride, and I want to hold my head up. 449 00:37:51.820 --> 00:37:56.500 Mother, I'd like to ask you. 450 00:37:57.440 --> 00:38:00.750 If His Majesty had bestowed marriage today to Older Cousin, 451 00:38:01.240 --> 00:38:03.460 would you have humiliated her 452 00:38:03.460 --> 00:38:06.290 in front of everyone like today? 453 00:38:18.640 --> 00:38:22.810 If it were Yang Yang, I wouldn't have been so worried. 454 00:38:24.240 --> 00:38:27.280 Why is Yang Yang dragged into this again? 455 00:38:29.590 --> 00:38:33.540 Niao Niao, your mother didn't belittle you on purpose. 456 00:38:33.540 --> 00:38:37.200 It's just that if she didn't say it this way, how could His Majesty be convinced? 457 00:38:37.200 --> 00:38:41.020 Even if we used inappropriate language and hurt you, 458 00:38:41.020 --> 00:38:44.180 you shouldn't bet your whole life to vent your anger. 459 00:38:44.180 --> 00:38:46.870 I wasn't venting anger. 460 00:38:48.170 --> 00:38:50.590 I really did think it through. 461 00:38:50.590 --> 00:38:54.540 I can't change my temper. No matter who I marry, 462 00:38:54.540 --> 00:38:56.590 Mother would never stop worrying. 463 00:38:56.590 --> 00:39:00.390 In that case, why not marry as soon as I can, 464 00:39:00.390 --> 00:39:02.860 and Mother can quit worrying sooner. 465 00:39:02.860 --> 00:39:05.330 Do you understand the difficulties in the world? 466 00:39:05.330 --> 00:39:07.920 If a woman is married to the wrong husband, 467 00:39:07.920 --> 00:39:09.730 she would be unhappy for her whole life. 468 00:39:09.730 --> 00:39:13.640 Marrying the wrong person and feeling regret for life, it'll only be my own unhappiness. 469 00:39:13.640 --> 00:39:17.520 It's still better than defying the imperial decree and bringing calamity to the whole family. 470 00:39:22.100 --> 00:39:24.590 You've never raised and taught me. 471 00:39:24.590 --> 00:39:27.240 I used to feel resentment. 472 00:39:28.200 --> 00:39:30.980 But I've thought it through now. 473 00:39:32.570 --> 00:39:35.520 I haven't been filial to you either. 474 00:39:38.880 --> 00:39:40.750 Therefore, 475 00:39:41.730 --> 00:39:43.960 we don't owe each other. 476 00:39:43.960 --> 00:39:46.600 I don't want Father to lose his post because of me. 477 00:39:46.600 --> 00:39:48.500 I also don't want to ruin the glory 478 00:39:48.500 --> 00:39:51.450 that Father and Mother received in exchange 479 00:39:51.450 --> 00:39:53.480 for abandoning me years ago. 480 00:39:53.480 --> 00:39:57.770 If this happens, I would feel 481 00:39:57.770 --> 00:40:00.820 that I've been a joke ever since I was born. 482 00:40:36.370 --> 00:40:41.840 Father and Mother, I've decided on my own to have this marriage. 483 00:40:41.900 --> 00:40:44.600 Once a chess piece is placed on the board, there is no going back. 484 00:40:44.690 --> 00:40:50.350 No matter how the future will be, I will bear the consequences by myself. 485 00:40:50.350 --> 00:40:52.770 I definitely won't cause trouble for the family and the clan. 486 00:40:54.510 --> 00:40:58.090 Fine. Fine! 487 00:40:59.690 --> 00:41:02.100 I won't block your future. 488 00:41:02.100 --> 00:41:04.540 You want to marry that Ling Buyi, 489 00:41:04.540 --> 00:41:06.960 I'll fulfill your wish. 490 00:42:11.030 --> 00:42:19.140 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 491 00:42:38.300 --> 00:42:47.030 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 492 00:42:47.030 --> 00:42:55.820 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 493 00:42:55.820 --> 00:43:04.670 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 494 00:43:04.670 --> 00:43:12.680 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 495 00:43:12.680 --> 00:43:16.970 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 496 00:43:16.970 --> 00:43:21.410 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 497 00:43:21.410 --> 00:43:29.880 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 498 00:43:31.120 --> 00:43:39.750 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 499 00:43:39.750 --> 00:43:48.710 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 500 00:43:48.710 --> 00:43:57.250 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 501 00:43:57.250 --> 00:44:01.430 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 502 00:44:01.430 --> 00:44:12.130 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 503 00:44:14.240 --> 00:44:21.630 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 44486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.