All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 23 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.190 --> 00:00:22.230 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.660 --> 00:01:42.940 [Love Like The Galaxy] 3 00:01:42.940 --> 00:01:47.250 [Episode 23] 4 00:01:47.250 --> 00:01:52.270 [Ling Manor] 5 00:02:08.830 --> 00:02:13.550 [Ling Manor] 6 00:02:30.160 --> 00:02:32.390 Please wait, distinguished guests. 7 00:02:39.570 --> 00:02:41.510 Why are they leaving us here? 8 00:02:41.510 --> 00:02:43.670 They all look so fierce. 9 00:02:43.670 --> 00:02:46.040 They don't even have a bowl of hot soup for us. 10 00:02:46.770 --> 00:02:50.940 Father, Ling Buyi is indeed a cold person. 11 00:02:50.940 --> 00:02:55.620 But I didn't expect that even his manor would be so cold and creepy. 12 00:02:55.620 --> 00:02:57.770 This doesn't look like a home at all, 13 00:02:57.770 --> 00:02:59.780 more like a military camp. 14 00:03:01.780 --> 00:03:04.620 I wonder why there is not a single woman or female servant here. 15 00:03:04.620 --> 00:03:06.900 Aren't you a woman? 16 00:03:11.990 --> 00:03:14.240 He frightened me. 17 00:03:14.240 --> 00:03:16.500 One of you is sufficient. 18 00:03:18.050 --> 00:03:20.720 General Ling, since you are injured, 19 00:03:20.720 --> 00:03:22.840 why take the trouble of coming out to see us? 20 00:03:22.840 --> 00:03:25.310 Please sit down and rest. 21 00:03:25.310 --> 00:03:28.190 It is boring to stay in bed all the time. 22 00:03:28.190 --> 00:03:30.340 So I came out to get some air. 23 00:03:31.540 --> 00:03:35.830 I wonder why General Cheng came. 24 00:03:36.710 --> 00:03:39.320 General Ling saved my daughter's life. 25 00:03:39.320 --> 00:03:41.690 I should come to thank you. 26 00:03:51.770 --> 00:03:55.730 Fourth Miss Cheng, please sit. 27 00:03:56.420 --> 00:03:57.600 Don't sit. 28 00:03:57.600 --> 00:04:00.330 Don't sit, Father. Quickly. 29 00:04:01.640 --> 00:04:04.460 Thank you, General Ling, for saving my daughter. 30 00:04:04.460 --> 00:04:07.070 Otherwise, my daughter would have fallen off the cliff. 31 00:04:07.070 --> 00:04:09.390 Shaoshang, thank General Ling. 32 00:04:09.390 --> 00:04:12.940 Thank you, General Ling. Please take good care of yourself. 33 00:04:12.940 --> 00:04:17.420 If I cared for myself, I wouldn't have saved you. 34 00:04:18.450 --> 00:04:21.840 Ling Buyi doesn't know how to make conversation. 35 00:04:21.840 --> 00:04:24.200 You wanted to come. 36 00:04:24.200 --> 00:04:27.000 Father, let's go quickly. 37 00:04:27.550 --> 00:04:29.220 Agree. 38 00:04:30.920 --> 00:04:34.780 General Ling is injured and needs rest. 39 00:04:34.780 --> 00:04:36.510 We, as mother and daughter, don't want to take up your time. 40 00:04:36.510 --> 00:04:38.460 Father and daughter. 41 00:04:38.460 --> 00:04:41.070 Did I say it wrong? 42 00:04:41.070 --> 00:04:46.280 Besides, my wife and I prepared gifts as a token of appreciation and placed those in your courtyard. 43 00:04:46.280 --> 00:04:48.140 Goodbye. 44 00:05:06.400 --> 00:05:09.190 I don't know if it is my illusion or not. 45 00:05:09.190 --> 00:05:12.750 I felt that Ling Buyi disliked me a lot today. 46 00:05:12.750 --> 00:05:16.560 He was speaking against me with every sentence as if he wanted to swallow me alive. 47 00:05:16.560 --> 00:05:17.960 It is not an illusion. 48 00:05:17.960 --> 00:05:20.880 He looked unhappy since the moment he saw you. 49 00:05:20.880 --> 00:05:22.540 He also didn't have nice words. 50 00:05:22.540 --> 00:05:25.970 Father, when did you offend him? 51 00:05:25.970 --> 00:05:28.290 It is said that scholars scorn each other. 52 00:05:28.290 --> 00:05:30.090 Who knew it was the same among soldiers? 53 00:05:30.090 --> 00:05:34.290 I can only blame myself for being too good that even he is jealous. 54 00:05:35.000 --> 00:05:37.840 I got it. Father, let's go home quickly. 55 00:05:37.840 --> 00:05:39.340 I was so scared that my legs went weak there. 56 00:05:39.340 --> 00:05:42.650 Miss Cheng! General Cheng! Please stop. 57 00:05:49.150 --> 00:05:52.050 Earlier, my Young Lord found half of a jade pendant. 58 00:05:52.050 --> 00:05:54.590 It must have been left there unintentionally by Young Lady. 59 00:05:54.590 --> 00:05:57.120 Regardless, the other half was nowhere to be found. 60 00:05:57.120 --> 00:06:01.360 So, we'll need to trouble Young Lady to return and find it. 61 00:06:01.360 --> 00:06:03.290 I will go right away. 62 00:06:08.150 --> 00:06:12.420 Rumor has it that General Cheng has superior strength and can fight against ten in the military. 63 00:06:12.420 --> 00:06:16.840 We hope to see for ourselves if we can. 64 00:06:16.840 --> 00:06:20.230 Young General Liang, I still have matters to attend to at home. 65 00:06:20.230 --> 00:06:23.360 Another day. Another day. 66 00:06:23.360 --> 00:06:26.840 Niao Niao, take good care of yourself. 67 00:06:27.870 --> 00:06:29.720 You can do it. 68 00:06:42.840 --> 00:06:45.010 You threaten me with the jade pendant. 69 00:06:45.010 --> 00:06:48.680 General Ling's action is not noble. 70 00:06:52.860 --> 00:06:55.140 Are you so afraid of seeing me? 71 00:06:55.140 --> 00:06:59.300 You even brought your father to visit me. 72 00:07:02.530 --> 00:07:05.210 I reopened my old wound because of you. 73 00:07:05.210 --> 00:07:08.050 But you are reluctant to pay me a visit. 74 00:07:09.040 --> 00:07:11.330 Does General Ling's wound still hurt? 75 00:07:11.330 --> 00:07:13.690 You only ask me if it hurts or not. 76 00:07:14.160 --> 00:07:16.740 Don't you want to ask if I can still shoot arrows and ride a horse? 77 00:07:17.320 --> 00:07:18.910 It's good that it doesn't hurt. 78 00:07:18.910 --> 00:07:22.730 Why does it matter if you can ride a horse and shoot arrows? 79 00:07:22.730 --> 00:07:29.210 That day at Hua County, only you asked me if it hurt. 80 00:07:31.100 --> 00:07:33.710 You are indeed special. 81 00:07:35.790 --> 00:07:37.440 Young Lord. 82 00:07:41.450 --> 00:07:45.980 Young Lord, Crown Prince is here with Princess Yuchang to see you. 83 00:07:45.980 --> 00:07:47.900 Princess Yuchang? 84 00:07:51.760 --> 00:07:54.120 Why is she coming to our place? 85 00:07:54.660 --> 00:07:56.500 I'm not close with her. 86 00:07:57.400 --> 00:07:59.870 Doesn't she... come here often? 87 00:07:59.870 --> 00:08:03.410 The whole capital knows she fancies Young Lord. 88 00:08:10.420 --> 00:08:15.170 She... is not here often. 89 00:08:27.860 --> 00:08:31.570 General Ling, you have guests coming. I'll take my leave now. 90 00:08:31.570 --> 00:08:34.040 - My jade... - Crown Prince has arrived. 91 00:08:34.040 --> 00:08:35.690 Zisheng! 92 00:08:44.240 --> 00:08:46.590 Zisheng greets Crown Prince. 93 00:08:46.590 --> 00:08:48.050 You don't have to be polite. 94 00:08:48.050 --> 00:08:51.580 Shanjian told me you were hurt badly. I'm here to see how you are doing. 95 00:08:53.390 --> 00:08:58.060 I saw my student Shaoshang was worried and mistakenly thought the general was badly hurt. 96 00:08:58.060 --> 00:09:01.580 General Ling, I hope you can forgive me for my disturbance. 97 00:09:01.580 --> 00:09:05.120 If I thought you were a disturbance, would that have stopped you from coming? 98 00:09:05.120 --> 00:09:07.150 Shanjian is only concerned about you. 99 00:09:07.150 --> 00:09:09.340 Actually, we all are. 100 00:09:09.340 --> 00:09:12.720 Especially Yuchang, who couldn't sleep at night worrying. 101 00:09:18.410 --> 00:09:20.710 Who is this lady? 102 00:09:21.640 --> 00:09:23.950 I'm Cheng Shaoshang, the daughter of Marquis Quling, Cheng Shi. 103 00:09:23.950 --> 00:09:25.890 Greetings to Your Highness. 104 00:09:26.570 --> 00:09:30.710 She is Fourth Miss Cheng who broke off the engagement with the Lou family. 105 00:09:33.550 --> 00:09:37.500 Sister Shaoshang, I was worried about you every day after your engagement was withdrawn. 106 00:09:37.500 --> 00:09:40.980 Seeing you here today suggests you probably have a new goal now. 107 00:09:40.980 --> 00:09:44.830 I'm here to thank General Ling for saving my life. 108 00:09:44.830 --> 00:09:48.330 If you don't believe me, you can ask General Ling. 109 00:09:48.330 --> 00:09:50.050 That's right. 110 00:09:51.360 --> 00:09:53.570 I was injured for her. 111 00:09:56.280 --> 00:09:59.880 I'm afraid some people would deliberately get close under the pretext of expressing thanks 112 00:09:59.880 --> 00:10:01.960 and forcibly cling on and entangle themselves to no end. 113 00:10:01.960 --> 00:10:05.950 I also wonder who collapsed the bridge and fell into the lake in order to see General Ling. 114 00:10:05.950 --> 00:10:07.260 Who is entangling without end? 115 00:10:07.260 --> 00:10:09.060 - Who is forcibly clinging on? - You– 116 00:10:12.810 --> 00:10:15.580 I invited Miss Cheng to my manor today. 117 00:10:15.580 --> 00:10:17.750 Is anything improper about it? 118 00:10:23.150 --> 00:10:27.140 She's privately met another man and had intimate relations. 119 00:10:27.140 --> 00:10:31.720 A maidservant from my household saw them in a quiet corner near the Cheng Family Warehouse. 120 00:10:31.720 --> 00:10:35.370 She said that man's appearance was definitely not of Lou Yao or your father. 121 00:10:35.370 --> 00:10:37.230 You're spouting nonsense. 122 00:10:48.820 --> 00:10:53.830 Miss Wang, I was that man. 123 00:10:55.220 --> 00:10:57.200 Third Miss Cheng was also there that day. 124 00:10:57.200 --> 00:10:59.280 But she didn't come along due to other matters. 125 00:10:59.280 --> 00:11:01.360 I passed a message on behalf of my teacher. 126 00:11:01.360 --> 00:11:03.910 So I went to Lady Shaoshang for help. 127 00:11:03.910 --> 00:11:06.030 Is anything improper about that? 128 00:11:06.730 --> 00:11:10.730 Some people only think about male thieves and female prostitutes. 129 00:11:10.730 --> 00:11:12.370 So they only see debauchery in people. 130 00:11:12.370 --> 00:11:15.840 If there is anything unseemly between Young Master Yuan and me, 131 00:11:15.840 --> 00:11:18.230 when I leave here, I'll be hit by a carriage and die. 132 00:11:21.390 --> 00:11:25.230 General Ling, take care of your health. I'm leaving. 133 00:11:29.600 --> 00:11:32.550 What happened today involves the entire Yuan family's good reputation. 134 00:11:32.550 --> 00:11:37.200 I will request an explanation from the General of Chariots and Cavalry another day. Goodbye. 135 00:11:41.290 --> 00:11:44.120 Miss Wang has insulted my esteemed guest in my manor. 136 00:11:44.120 --> 00:11:47.900 Do you plan to oppose me from now on? 137 00:11:47.900 --> 00:11:50.910 Zisheng, this is just a misunderstanding. 138 00:11:50.910 --> 00:11:53.560 Zisheng, have you asked Imperial Physician Sun to check your injury? 139 00:11:53.560 --> 00:11:55.700 There's no need. 140 00:11:55.700 --> 00:11:58.770 It doesn't matter that my tendons and bones are hurt. I think Your Highness 141 00:11:58.770 --> 00:12:04.030 should ask Imperial Physician Sun to check Miss Wang's eyes. 142 00:12:04.030 --> 00:12:08.080 Both of her eyes can't see. If left untreated, she'll be blind. 143 00:12:08.080 --> 00:12:10.650 Servants! See the guests off. 144 00:12:10.650 --> 00:12:12.280 You... 145 00:12:17.970 --> 00:12:19.790 I... 146 00:12:20.660 --> 00:12:25.450 Why? Why is this necessary? We're all family. Let's not get angry. 147 00:12:25.450 --> 00:12:27.070 You... 148 00:12:27.070 --> 00:12:28.770 Zisheng, I... 149 00:12:41.530 --> 00:12:46.390 [Ling Manor] 150 00:12:46.930 --> 00:12:50.050 Where is Imperial Brother going? Has something major happened? 151 00:12:50.050 --> 00:12:53.190 Isn't it improper for you to look so flustered? 152 00:12:53.190 --> 00:12:56.300 Yuchang is so upset by Zisheng that she is heartbroken. I'm afraid that she'll do something stupid. 153 00:12:56.300 --> 00:12:59.120 You guys hurry and go in. I'll go after her. 154 00:13:14.130 --> 00:13:20.430 So what if he is the legitimate eldest son? He still doesn't look like a crown prince, even wearing the dragon robe. 155 00:13:36.410 --> 00:13:41.700 Third Prince, Young Lord has just gone to rest. Please allow me to notify you. 156 00:13:41.700 --> 00:13:44.680 Since he is resting, we won't go in, then. 157 00:13:44.680 --> 00:13:49.010 Uncle found some high-quality medicinal ingredients. Please brew them for Zisheng. 158 00:13:49.010 --> 00:13:50.410 Yes. 159 00:14:29.090 --> 00:14:31.530 You've finally returned. 160 00:14:33.470 --> 00:14:36.010 15 years late. 161 00:14:41.570 --> 00:14:46.910 Messenger Officer Han Wu of the Huo Army 162 00:14:46.910 --> 00:14:50.150 greets Young Lord. 163 00:14:51.130 --> 00:14:55.790 Since you're still alive, why haven't you shown your face? 164 00:14:55.790 --> 00:15:01.940 You waited until we looked for you. Do you know what crime it is as a deserter from the Huo Army? 165 00:15:01.940 --> 00:15:04.620 Of course, I know. 166 00:15:04.620 --> 00:15:08.530 However General Ling wishes to punish me, I shall obey. 167 00:15:08.530 --> 00:15:14.540 I didn't deliberately mean to bother General Ling to search for me. But after the lone city fell all those years ago, 168 00:15:14.540 --> 00:15:19.430 I was able to survive like a coward. I intended to contact old colleagues 169 00:15:19.430 --> 00:15:22.470 to go to the capital and report everything to His Majesty. 170 00:15:22.470 --> 00:15:27.280 But when I revealed my identity, the colleagues whom I contacted were assassinated. 171 00:15:27.280 --> 00:15:31.120 I had to hide my name and roam among civilians, 172 00:15:31.120 --> 00:15:34.690 until I was discovered by Young General Liang. 173 00:15:36.080 --> 00:15:38.830 General Ling, 174 00:15:40.010 --> 00:15:43.140 you are safe and sound. 175 00:15:53.280 --> 00:15:55.170 Let me ask you. 176 00:15:55.170 --> 00:16:00.610 That day, when the lone city fell and the Huo Army was completely annihilated, 177 00:16:00.610 --> 00:16:02.190 where were you? 178 00:16:02.190 --> 00:16:04.790 I wasn't inside the city at that time. 179 00:16:04.790 --> 00:16:08.010 I was dispatched by the general to seek reinforcements. 180 00:16:08.010 --> 00:16:11.170 General Ling, you didn't know this, but back then, the lone city's 181 00:16:11.170 --> 00:16:15.780 weapons were switched into inferior weapons and the army couldn't resist effectively. 182 00:16:15.780 --> 00:16:18.760 General Huo had to dispatch me and another colleague 183 00:16:18.760 --> 00:16:24.500 to seek reinforcements from the Yue Family Army and Prince Qian'an's troops that were stationed nearby. 184 00:16:25.350 --> 00:16:29.560 Who could have expected that before the reinforcements arrived, 185 00:16:30.640 --> 00:16:33.790 the lone city had already fallen. 186 00:16:38.830 --> 00:16:41.940 There was miasma outside the lone city that day. 187 00:16:41.940 --> 00:16:45.740 The troops from the Yue Family Army and Prince Qian'an couldn't break through. 188 00:16:46.720 --> 00:16:48.780 Therefore, 189 00:16:49.760 --> 00:16:51.690 they were late by three days to give aid. 190 00:16:51.690 --> 00:16:57.340 I heard about that. Back then, Young Marquis Yue sent a cavalry team to check the miasma. 191 00:16:57.340 --> 00:17:01.740 All of them perished. But later, someone saw that 192 00:17:01.740 --> 00:17:07.870 those dispatched warhorses appeared in the camp. 193 00:17:07.870 --> 00:17:09.560 If the miasma was toxic, 194 00:17:09.560 --> 00:17:14.250 why did the people die but the horses did not? 195 00:17:18.970 --> 00:17:25.510 You mean, it's false that the miasma was toxic? 196 00:17:25.510 --> 00:17:30.070 It can't be confirmed yet, but I think it's suspicious. 197 00:17:30.070 --> 00:17:33.180 There is something else that's even more suspicious. 198 00:17:33.180 --> 00:17:38.440 After the miasma dissipated, the military medics went to the woods to inspect the corpses to file reports. 199 00:17:38.440 --> 00:17:43.340 Inexplicably, afterward, those medics 200 00:17:43.340 --> 00:17:45.760 all disappeared. 201 00:17:47.990 --> 00:17:52.040 General Ling, I want to search for these medics. 202 00:17:52.040 --> 00:17:56.910 If anyone is still alive, we can find clues. 203 00:17:57.580 --> 00:17:59.140 Approved. 204 00:17:59.910 --> 00:18:02.860 Thank you, Young Lord. 205 00:18:12.040 --> 00:18:17.080 Other young men and women only had to stand in front of the Cheng Family Warehouse, 206 00:18:17.080 --> 00:18:20.120 and a romance is made. 207 00:18:20.120 --> 00:18:25.200 Our Zisheng saved a beauty in distress and got so fatigued that his old injuries recurred. 208 00:18:25.200 --> 00:18:30.170 Why don't these talkative women pass around a good story? 209 00:18:30.170 --> 00:18:31.810 Otherwise, this... this... 210 00:18:31.810 --> 00:18:37.350 These stories passed around by talking are just empty gossip. 211 00:18:37.350 --> 00:18:40.120 Without this gossip, 212 00:18:40.120 --> 00:18:43.520 how can I ride along with the trend and put together a match? 213 00:18:43.520 --> 00:18:47.150 Zisheng's marriage has been delayed so many years. 214 00:18:47.150 --> 00:18:48.880 Your Majesty. 215 00:18:50.440 --> 00:18:55.260 Zisheng has his own mind. Your Majesty need not worry. 216 00:18:55.260 --> 00:19:00.340 On the other hand, our fifth princess keeps talking about staying single like Zisheng. 217 00:19:00.340 --> 00:19:02.450 She wants to be carefree. 218 00:19:02.450 --> 00:19:05.070 Ridiculous. 219 00:19:05.070 --> 00:19:09.070 A young man can establish his career first before marrying. 220 00:19:09.070 --> 00:19:13.920 For a young woman who drags on without marrying, when she gets old, 221 00:19:13.920 --> 00:19:18.260 - the gossip about her will be most ugly. - That's right. 222 00:19:18.260 --> 00:19:21.250 For example, just look at this Miss Cheng. 223 00:19:21.250 --> 00:19:25.470 She obviously withdrew from the marriage with the Lou family in order to fulfill loyalty and righteousness. 224 00:19:25.470 --> 00:19:30.190 She is criticized by the gossip. If Little Fifth doesn't marry, 225 00:19:30.190 --> 00:19:34.880 how will she be slandered? 226 00:19:34.880 --> 00:19:38.350 I ordered her to marry quickly for her own good. 227 00:19:38.350 --> 00:19:43.540 Too bad that most children don't understand their parents' kind hearts and painstaking efforts. 228 00:19:45.500 --> 00:19:48.740 In this world, the slander and gossip 229 00:19:48.740 --> 00:19:52.740 are always harsher against women. 230 00:19:53.500 --> 00:19:58.570 I'm not making her marry afar. For the Yue and Xuan families to join in marriage, 231 00:19:58.570 --> 00:20:03.900 connected with the Wen Clan, even if the bones are crushed and the tendons are still connected, so we are one family. 232 00:20:03.900 --> 00:20:07.440 What's wrong with marrying the heir to Marquis Yue? 233 00:20:07.440 --> 00:20:11.010 Your Majesty has been patient in persuading Zisheng. 234 00:20:11.010 --> 00:20:16.880 Little Fifth is stubborn. Your Majesty will need to talk sense with her patiently. 235 00:20:16.880 --> 00:20:21.610 I take care of Zisheng because I owe Brother Huo. 236 00:20:21.610 --> 00:20:25.650 She is my own daughter. Are they the same? 237 00:20:27.240 --> 00:20:31.770 It's just that there is hardly any young lady that Zisheng will accept. 238 00:20:31.770 --> 00:20:35.420 I naturally have to take more effort to make a match. 239 00:20:35.420 --> 00:20:39.060 Your Majesty, how do you plan to make a match? 240 00:20:50.760 --> 00:20:56.650 I will summon Miss Cheng to enter the palace. 241 00:21:40.060 --> 00:21:42.280 How can you still eat? 242 00:21:43.940 --> 00:21:47.080 I was hurriedly summoned to enter the palace early this morning. 243 00:21:47.080 --> 00:21:51.290 I didn't get to eat breakfast. Why can't I eat? 244 00:21:54.660 --> 00:21:58.280 Let me ask you. That day, when you visited Ling Buyi to wish him well, 245 00:21:58.280 --> 00:22:01.280 did any problem happen along the way? 246 00:22:01.280 --> 00:22:05.500 There was no problem. Wasn't Father there, too? 247 00:22:05.500 --> 00:22:09.970 I wasn't there in the second half of the trip. What would I know? 248 00:22:10.610 --> 00:22:15.330 But Ling Buyi looked somewhat unhappy that day. 249 00:22:15.330 --> 00:22:17.080 Could it be... 250 00:22:17.860 --> 00:22:23.290 Is this summons by His Majesty good or bad? 251 00:22:23.960 --> 00:22:27.330 Even if it's bad, we can't avoid it. What's the use of worrying? 252 00:22:27.330 --> 00:22:29.940 I need to teach you a few life-preserving rules first. 253 00:22:29.940 --> 00:22:33.750 When you see those nobles after you enter the palace, you must kneel to pay respects. 254 00:22:33.750 --> 00:22:38.130 Wish the emperor to live tens of thousands of years. Wish the empress to live in good health and comfort. 255 00:22:38.130 --> 00:22:43.000 Present yourself with your father's title first, followed by your own name. 256 00:22:44.560 --> 00:22:46.930 Do you understand it all? 257 00:22:53.780 --> 00:22:56.250 I can't learn it well when you tell me these things now. 258 00:22:56.250 --> 00:22:59.590 Why didn't you teach me before? It's too late now. 259 00:23:22.710 --> 00:23:25.590 Why are you looking around sneakily? 260 00:23:28.290 --> 00:23:30.740 It's one thing to act unruly at home. 261 00:23:30.740 --> 00:23:33.910 You can't be like this anymore in the palace. 262 00:23:33.910 --> 00:23:36.970 Otherwise, you'll bring calamity to the Cheng family. 263 00:23:37.720 --> 00:23:40.140 You may even lose your life. 264 00:23:40.140 --> 00:23:42.530 Understand? 265 00:24:02.410 --> 00:24:04.120 Get off the carriage. 266 00:24:19.880 --> 00:24:21.910 The Cheng family female members don't need to get off the carriage. 267 00:24:21.910 --> 00:24:24.680 His Majesty has given a special reminder. Since the female members walk slowly, 268 00:24:24.680 --> 00:24:27.130 who knows how long it will take them to walk to Xuanming Hall. 269 00:24:27.130 --> 00:24:30.840 They can ride in the carriage to go directly to the Xuanming Hall. 270 00:24:30.840 --> 00:24:32.450 It's better this way. 271 00:24:32.450 --> 00:24:34.420 Ride in the carriage? 272 00:24:34.420 --> 00:24:36.290 Go directly? 273 00:25:27.740 --> 00:25:30.540 - This subject... - The subject's wife... 274 00:25:32.480 --> 00:25:33.930 Th-The subject's daughter... 275 00:25:33.930 --> 00:25:36.710 greet Your Majesty, Empress. 276 00:25:36.710 --> 00:25:39.360 May Your Majesty live tens of thousands of years. 277 00:25:39.360 --> 00:25:42.800 May Empress live in good health and comfort. 278 00:25:50.370 --> 00:25:51.810 Waive the formalities. 279 00:25:51.810 --> 00:25:53.470 You may sit. 280 00:25:54.820 --> 00:25:57.600 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 281 00:26:03.150 --> 00:26:05.320 What are you looking at? 282 00:26:06.340 --> 00:26:09.030 This light is really large. 283 00:26:09.040 --> 00:26:11.370 I've never seen such an exquisitely built house. 284 00:26:11.370 --> 00:26:14.650 Seeing it for the first time, I can't help but love it. 285 00:26:20.440 --> 00:26:22.360 Sit down. 286 00:26:29.970 --> 00:26:35.000 Your Majesty summoned me and my family. We are extremely honored. 287 00:26:35.000 --> 00:26:37.870 Beloved Subject Cheng, no need to be so courteous. 288 00:26:37.870 --> 00:26:40.420 Previously, you suffered by accommodating the overall perspective 289 00:26:40.420 --> 00:26:42.920 and withdrew from the marriage with the Lou family. 290 00:26:42.920 --> 00:26:47.850 I haven't yet commended you and your whole family. 291 00:26:47.850 --> 00:26:51.200 The entire He family is loyal and made the ultimate sacrifice for the country. 292 00:26:51.200 --> 00:26:54.670 Our whole family admires and appreciates their bravery and righteousness. 293 00:26:54.670 --> 00:26:57.850 We naturally must fulfill General He's last wish, 294 00:26:57.850 --> 00:26:59.650 and we haven't suffered for the overall perspective. 295 00:26:59.650 --> 00:27:01.310 You are too modest, Beloved Subject Cheng. 296 00:27:01.310 --> 00:27:06.350 The reward still must be awarded. 297 00:27:06.350 --> 00:27:10.260 That one... is your daughter? 298 00:27:12.030 --> 00:27:13.520 Yes. 299 00:27:14.860 --> 00:27:16.440 Come closer. 300 00:27:16.440 --> 00:27:20.230 Let me and Empress take a good look at you. 301 00:27:30.480 --> 00:27:35.410 I want you to sit closer. How can we talk when you are so far away? 302 00:27:38.700 --> 00:27:40.710 You don't move. 303 00:27:46.900 --> 00:27:49.170 Put it down. Put it down. 304 00:28:13.940 --> 00:28:18.780 Miss Cheng, what is your name? 305 00:28:19.480 --> 00:28:21.030 I... 306 00:28:26.950 --> 00:28:29.200 I am named Cheng Shaoshang. 307 00:28:29.200 --> 00:28:30.860 The name came from a qin (zither)'s string. 308 00:28:30.860 --> 00:28:33.900 Shaoshang string. 309 00:28:33.900 --> 00:28:38.380 Shaoshang is a good name. 310 00:28:38.380 --> 00:28:41.260 How old are you this year? 311 00:28:42.730 --> 00:28:45.800 I've passed the marriageable age by many months. (In ancient China, 15 was the marriageable age) 312 00:28:45.800 --> 00:28:47.120 Let me ask you. 313 00:28:47.120 --> 00:28:52.240 Do you feel bad about withdrawing from marriage with Young Master Lou? 314 00:28:52.240 --> 00:28:55.780 Replying to Your Majesty, I feel bad of course. 315 00:28:55.780 --> 00:28:58.000 However, our family didn't mean to renege on our promise 316 00:28:58.000 --> 00:29:00.650 so we knew we had to do it. 317 00:29:00.650 --> 00:29:02.760 What do you mean? 318 00:29:02.760 --> 00:29:07.480 This young person once read such a sentence in a book. 319 00:29:08.060 --> 00:29:12.360 Heaven isn't compassionate, it treats all people as animals. 320 00:29:12.360 --> 00:29:15.330 A few months ago, I was in Hua County where my uncle took office. 321 00:29:15.330 --> 00:29:17.640 I saw the misery of the people after the war. 322 00:29:17.640 --> 00:29:21.220 Therefore, I thought, it is because Heaven has no feelings 323 00:29:21.220 --> 00:29:22.920 and views the mortal world dispassionately. 324 00:29:22.920 --> 00:29:24.460 That's why, as humans, 325 00:29:24.460 --> 00:29:27.630 we should be humane and compassionate, sympathetic, and helpful to one another. 326 00:29:27.630 --> 00:29:31.670 If it's only for one's own happiness while disregarding other people's tears, 327 00:29:31.670 --> 00:29:35.250 this is what beasts would do. 328 00:29:40.260 --> 00:29:44.360 Do you know which sage said this sentence? 329 00:29:48.520 --> 00:29:51.890 Confucius spoke of humanity. Mencius spoke of righteousness. 330 00:29:51.890 --> 00:29:54.490 Xunzi believed that human nature is inherently evil. 331 00:29:54.490 --> 00:29:58.060 So they must not have said that Heaven isn't compassionate. 332 00:29:58.060 --> 00:30:00.850 Proponents of Legalism talk about pros and cons. Followers of Mozi talk about universal altruism. 333 00:30:00.850 --> 00:30:04.010 The former only care about gains among people. 334 00:30:04.010 --> 00:30:06.130 They don't care about being humane or righteous. 335 00:30:06.130 --> 00:30:09.400 The latter thinks there is too much righteousness in the world. 336 00:30:09.400 --> 00:30:12.580 Since there is so much righteousness, so people should love one another. 337 00:30:12.580 --> 00:30:16.690 Therefore, they couldn't have said that sentence either. 338 00:30:16.690 --> 00:30:20.500 The last one is Laozi and Zhuangzi in Taoism. 339 00:30:20.500 --> 00:30:24.630 Therefore, the sentence must be from Laozi. 340 00:30:24.630 --> 00:30:27.300 Why wasn't it from Zhuangzi? 341 00:30:28.060 --> 00:30:32.510 Because Mother wants me to read Zhuangzi's book, but I haven't yet. 342 00:30:32.510 --> 00:30:35.140 I don't know what's written in it. 343 00:30:35.920 --> 00:30:37.790 You've actually guessed it right, 344 00:30:37.790 --> 00:30:40.030 but the interpretation is wrong. 345 00:30:40.030 --> 00:30:43.140 "Heaven is not compassionate, it treats people as animals." 346 00:30:43.140 --> 00:30:47.350 It doesn't mean treating people as pigs and dogs coldheartedly. 347 00:30:47.350 --> 00:30:51.690 Rather, it means, Heaven treats all people and all things equally. 348 00:30:51.690 --> 00:30:54.960 Let nature take its course for all. 349 00:30:55.590 --> 00:30:58.570 - So that's what it means. - Yeah. 350 00:30:58.570 --> 00:31:01.920 Beloved Subject Cheng. You're great. 351 00:31:01.920 --> 00:31:05.280 You have taught your daughter well. 352 00:31:05.760 --> 00:31:07.290 I don't deserve it. 353 00:31:07.290 --> 00:31:09.950 It's all my wife's good teaching. 354 00:31:13.660 --> 00:31:18.620 Your Majesty, we haven't been home for over ten years because of fighting in battles for a long time. 355 00:31:18.620 --> 00:31:21.660 General and I haven't taught our daughter well. 356 00:31:21.660 --> 00:31:24.860 We hope Your Majesty won't find it laughable. 357 00:31:26.100 --> 00:31:30.860 Shaoshang, your parents delayed your studies because of serving the country. 358 00:31:30.860 --> 00:31:33.690 I see that you are quite intelligent and bright. 359 00:31:33.690 --> 00:31:37.640 It will only take a little effort for General Cheng and Madam Cheng 360 00:31:37.640 --> 00:31:40.130 to teach you well. 361 00:31:42.170 --> 00:31:44.730 Thank you, Empress, for your compliments. 362 00:31:46.280 --> 00:31:48.900 Empress, you are so beautiful. 363 00:31:52.930 --> 00:31:55.530 Niao Niao, don't speak nonsense. 364 00:31:56.480 --> 00:31:58.340 Let me ask you then. 365 00:31:58.340 --> 00:32:03.420 Is your mother beautiful, or is the empress beautiful? 366 00:32:06.060 --> 00:32:08.080 Empress is beautiful. 367 00:32:13.520 --> 00:32:17.280 Your Majesty, my daughter doesn't know etiquette. 368 00:32:17.280 --> 00:32:20.320 She meets Empress for the first time today and speaks offensively. 369 00:32:20.320 --> 00:32:23.700 Please pardon her, Your Majesty and Empress. 370 00:32:23.700 --> 00:32:25.220 It's fine. No problem. 371 00:32:25.220 --> 00:32:29.790 I think this child is candid and truthful. 372 00:32:29.790 --> 00:32:32.060 It's quite interesting. 373 00:32:35.110 --> 00:32:38.610 Oh, yes! You two beloved subjects rose up early upon the summon. 374 00:32:38.610 --> 00:32:41.730 You probably haven't eaten yet. 375 00:32:42.970 --> 00:32:45.530 Father and Mother haven't eaten, 376 00:32:45.530 --> 00:32:47.530 but I have eaten. 377 00:32:47.530 --> 00:32:50.870 I ate bread in the carriage, but I'm still hungry now. 378 00:32:50.870 --> 00:32:54.120 You've eaten bread already? Good. 379 00:32:54.120 --> 00:32:58.030 Your whole family will stay and have lunch with me. 380 00:32:58.030 --> 00:32:59.680 How about it? 381 00:33:00.770 --> 00:33:03.610 - I think that's fine. - You think that's fine? 382 00:33:04.460 --> 00:33:06.360 Good, good, good. 383 00:33:09.530 --> 00:33:12.740 Reporting to Your Majesty. General Wan has entered the palace. 384 00:33:12.740 --> 00:33:15.420 - He is waiting in Chongde Hall now. - Uncle Wan. 385 00:33:15.420 --> 00:33:17.760 Good, I'll be right over. 386 00:33:17.760 --> 00:33:23.050 - You two beloved subjects, come with me to chat with Beloved Subject Wan. - Yes. 387 00:33:23.050 --> 00:33:28.280 Nanny Zhai, take Miss Cheng to the side hall of Changqiu Palace for a short rest. 388 00:33:28.280 --> 00:33:32.120 We will get together for a family meal later. 389 00:33:59.700 --> 00:34:02.200 I will help Her Majesty get changed. 390 00:34:02.200 --> 00:34:04.800 Miss Cheng, please take a seat here. 391 00:34:38.600 --> 00:34:41.100 Unexpectedly, it's made of elm wood. 392 00:34:41.100 --> 00:34:43.200 How frugal. 393 00:34:56.200 --> 00:35:01.200 This hall is more than three meters high, but the pillars can be hugged by two people. 394 00:35:01.200 --> 00:35:05.400 It seems, the structure does not solely rely on the beams and pillars as support. 395 00:35:05.400 --> 00:35:09.000 This is quite different from the homes of the common people. 396 00:35:09.000 --> 00:35:12.200 I wonder what type of wondrous method they used to build this hall? 397 00:35:16.100 --> 00:35:17.300 Empress Mother! 398 00:35:17.300 --> 00:35:19.200 Fifth Princess, the empress is changing. 399 00:35:19.200 --> 00:35:20.400 Fifth Princess! Fifth Princess! 400 00:35:20.400 --> 00:35:22.000 Empress Mother! 401 00:35:22.000 --> 00:35:25.700 They said you and Imperial Father had important matters to discuss. 402 00:35:25.700 --> 00:35:28.500 They bitterly refused me from entering. 403 00:35:28.500 --> 00:35:30.600 Your Imperial Father, indeed, had important matters to attend to. 404 00:35:30.600 --> 00:35:32.900 Why would I deceive you? 405 00:35:32.900 --> 00:35:35.800 As a princess born from the royal family, 406 00:35:35.800 --> 00:35:39.900 you are familiar with palace etiquette. How could you enter the palace with unbridled clamor? 407 00:35:39.900 --> 00:35:43.600 If your Imperial Father heard, he would severely punish you again. 408 00:35:43.600 --> 00:35:45.600 Imperial Father is just partial. 409 00:35:45.600 --> 00:35:50.000 As a princess, I have less freedom than other ordinary ladies. 410 00:35:50.000 --> 00:35:52.300 You were born into a life of luxury. 411 00:35:52.300 --> 00:35:54.500 When has your Imperial Father mistreated you? 412 00:35:54.500 --> 00:35:57.200 Living a life of luxury isn't mistreatment? 413 00:35:57.200 --> 00:35:59.400 You also do not lack food and clothes. 414 00:35:59.400 --> 00:36:02.100 But why are you always wearing a knitted brow and worried frown? 415 00:36:02.100 --> 00:36:06.200 Isn't it because Imperial Father only has eyes for Yue Heng and her children? 416 00:36:06.200 --> 00:36:09.400 Within and outside the court, who does not know that Yue Heng is the true empress? 417 00:36:09.400 --> 00:36:11.100 Impudent! 418 00:36:36.600 --> 00:36:38.300 Who in your presence 419 00:36:38.300 --> 00:36:41.200 is instigating disharmony? 420 00:36:43.100 --> 00:36:45.200 It is the aides and advisors at my manor. 421 00:36:45.200 --> 00:36:47.600 They wholeheartedly help me scheme. They have never instigated disharmony. 422 00:36:47.600 --> 00:36:50.800 You are a woman. You have no need to manage state affairs and pacify the country. 423 00:36:50.800 --> 00:36:52.600 Why would you need aides and advisors? 424 00:36:52.600 --> 00:36:56.400 You are about to be married to the Yue Clan. Yet you have close interactions with these men. 425 00:36:56.400 --> 00:36:59.700 What would your future father-in-law, Young Marquis Yue, think? 426 00:36:59.700 --> 00:37:04.100 I am here to request Empress Mother. I will not acquiesce to this marriage. 427 00:37:04.100 --> 00:37:06.600 I do not want to marry the son of Young Marquis Yue. 428 00:37:06.600 --> 00:37:11.000 Yue Heng's nephew is not accomplished in scholarly or military endeavors. He's even worse than Third Princess' husband. 429 00:37:11.000 --> 00:37:14.000 Why must we, the Xuan Clan, offer such refined and learned men for marriage alliance prospects, 430 00:37:14.000 --> 00:37:16.400 but the Yue Clan must offer a dissolute son to me? 431 00:37:16.400 --> 00:37:19.300 This is clearly ruining me and secretly humiliating Empress Mother! 432 00:37:19.300 --> 00:37:21.000 Impertinent! 433 00:37:26.200 --> 00:37:28.700 Third Princess used to fancy Zisheng. 434 00:37:28.700 --> 00:37:32.600 But after your Imperial Father granted her marriage, she willingly married into the Xuan Clan. 435 00:37:32.600 --> 00:37:35.000 Why can't you? 436 00:37:38.400 --> 00:37:40.800 That's because Ling Zisheng is disinterested in her. 437 00:37:40.800 --> 00:37:42.200 The men in our Xuan Clan 438 00:37:42.200 --> 00:37:45.200 are not worse than Ling Buyi. She had no other choice but to acquiesce to marriage. 439 00:37:45.200 --> 00:37:47.800 If I agree to marry the Yue Clan's dissolute son, 440 00:37:47.800 --> 00:37:50.100 she is going to ridicule me. 441 00:37:52.400 --> 00:37:53.900 Consort Mother did not see. 442 00:37:53.900 --> 00:37:57.100 Fifth Princess cried as she ran into Changqiu Palace in an agitated state. 443 00:37:57.100 --> 00:37:59.100 It was hilarious. 444 00:37:59.100 --> 00:38:03.300 It seems Imperial Father made up his mind to make her marry into Uncle's family. 445 00:38:03.300 --> 00:38:05.800 Really, what is she discontent about? 446 00:38:05.800 --> 00:38:08.300 Taking someone so overbearing and rude as a bride-to-be, 447 00:38:08.300 --> 00:38:10.800 Uncle's family is the one getting the shorter end of the stick. 448 00:38:12.300 --> 00:38:14.600 With your older cousin's dissolute behavior, 449 00:38:14.600 --> 00:38:18.100 it is unsurprising Fifth Princess does not want to marry him. 450 00:38:18.100 --> 00:38:20.200 What right does she have not to marry him? 451 00:38:20.200 --> 00:38:22.100 In the past, I fancied Zisheng. 452 00:38:22.100 --> 00:38:24.200 Imperial Father made me marry into the Xuan Clan. 453 00:38:24.200 --> 00:38:26.400 Didn't I withhold my tears and proceed with my marriage? 454 00:38:26.400 --> 00:38:28.600 Both as princesses. Both in a marriage alliance. 455 00:38:28.600 --> 00:38:31.600 What right does she have not to marry if she doesn't want to? 456 00:38:31.600 --> 00:38:34.200 I implore you to stop daydreaming. 457 00:38:34.200 --> 00:38:37.600 If Ling Zisheng took interest in you with your terrible behavior, 458 00:38:37.600 --> 00:38:40.600 would he warrant your Imperial Father's many years of worry? 459 00:38:40.600 --> 00:38:44.700 I'm afraid the ladies qualified to marry him have lined up around the capital city long ago. 460 00:38:44.700 --> 00:38:48.900 Consort Mother! How could you belittle your own daughter? 461 00:38:48.900 --> 00:38:51.200 Not content? 462 00:38:53.200 --> 00:38:56.400 Your Prince Consort from the Xuan Clan has rendered a meritorious deed. 463 00:38:56.400 --> 00:38:59.900 Not only is his family background reputable, but his conduct is also upright. 464 00:38:59.900 --> 00:39:01.700 Think about your older cousin. 465 00:39:01.700 --> 00:39:04.600 He scrambles around brothels all day long. 466 00:39:04.600 --> 00:39:06.800 Which lady is willing to marry him? 467 00:39:06.800 --> 00:39:09.200 If you and Little Fifth were to change husbands, 468 00:39:09.200 --> 00:39:10.700 would you be willing? 469 00:39:10.700 --> 00:39:13.000 Then what about Little Fifth filling her manor with aides and advisors? 470 00:39:13.000 --> 00:39:16.500 Spending her whole day with them, pretending to discuss national affairs. 471 00:39:16.500 --> 00:39:19.200 Who knows what they actually do behind our backs? 472 00:39:19.200 --> 00:39:23.000 Little Fifth is unwilling, only because she looks down upon the Yue Clan. 473 00:39:23.000 --> 00:39:26.200 Stop coming here to fan the flames. 474 00:39:26.200 --> 00:39:28.400 As a child, you grew up in your uncle's manor. 475 00:39:28.400 --> 00:39:33.700 He must have often instigated Changqiu Palace and our Yue Clan's grievances in your presence. 476 00:39:34.300 --> 00:39:36.300 Today, I am leaving my words here. 477 00:39:36.300 --> 00:39:40.400 In this life, I only wish for peaceful and quiet days. 478 00:39:40.400 --> 00:39:42.800 Put away those trickeries in your stomach. 479 00:39:42.800 --> 00:39:45.200 Stop stirring up trouble for me. 480 00:39:45.200 --> 00:39:49.000 Or else, I definitely will not protect you. 481 00:39:50.000 --> 00:39:51.800 It's getting late. 482 00:39:51.800 --> 00:39:53.800 Go to the family banquet. 483 00:39:53.800 --> 00:39:56.200 Consort Mother isn't going? 484 00:39:56.200 --> 00:39:58.700 I hate those boring palace banquets. 485 00:39:58.700 --> 00:40:02.500 I'm not even close to all of them. Why must we feign happiness together? 486 00:40:02.500 --> 00:40:06.000 Then are you going to let the Changqiu Palace steal the show? 487 00:40:06.000 --> 00:40:09.800 If I am willing to give up the limelight to someone else, then so be it! 488 00:40:09.800 --> 00:40:11.600 Are you discontent? 489 00:40:11.600 --> 00:40:13.000 I am discontent! 490 00:40:13.000 --> 00:40:15.200 If they say men and women must marry when they are of age, 491 00:40:15.200 --> 00:40:17.400 then Ling Zisheng is still unmarried. 492 00:40:17.400 --> 00:40:20.000 How come Imperial Father indulges him in unfettered freedom? 493 00:40:20.000 --> 00:40:22.400 Imperial Father indulges him more than his own sons and daughters. 494 00:40:22.400 --> 00:40:25.700 Could it be that Ling Buyi is actually Imperial Father's left-to-be-stranded and excluded son? 495 00:40:25.700 --> 00:40:27.400 You! 496 00:40:29.000 --> 00:40:31.600 How could you slander your Imperial Father? 497 00:40:32.400 --> 00:40:34.800 Zisheng is General Huo's nephew. 498 00:40:34.800 --> 00:40:36.600 He's General Huo's only remaining bloodline. 499 00:40:36.600 --> 00:40:40.400 That year, the entire Huo family died to save the nation. 500 00:40:40.400 --> 00:40:43.900 To the extent that your Imperial Father feels guilty to this day. 501 00:40:43.900 --> 00:40:46.600 How could you utter such cold words? 502 00:40:46.600 --> 00:40:49.700 Huo Chong was only Ling Zisheng's uncle. 503 00:40:49.700 --> 00:40:53.400 Despite how many people died, they are only from the maternal side. 504 00:40:53.400 --> 00:40:56.000 His own father and mother are alive, 505 00:40:56.000 --> 00:40:58.500 but he won't get close to them because of his eccentric temper. 506 00:40:58.500 --> 00:41:01.100 Instead, he clings to the palace to steal my father and mother. 507 00:41:01.100 --> 00:41:03.400 - How is this right? - Shut up! 508 00:41:03.400 --> 00:41:05.200 If you keep speaking nonsense like this, 509 00:41:05.200 --> 00:41:07.700 I might seriously punish you! 510 00:41:09.200 --> 00:41:13.000 Empress Mother, go ahead and punish me. I know you are both upset that I'm disobedient. 511 00:41:13.000 --> 00:41:17.300 I am only a woman who wishes to achieve something just like a man who can enter the court 512 00:41:17.300 --> 00:41:19.400 and can accomplish meritorious deeds. 513 00:41:19.400 --> 00:41:21.900 Anyway, I will never marry into the Yue Clan. 514 00:41:21.900 --> 00:41:25.400 If I can't even decide my own marriage, I may as well die. 515 00:41:25.400 --> 00:41:27.100 You... 516 00:41:28.700 --> 00:41:30.000 Where are you going, Empress Mother? 517 00:41:30.000 --> 00:41:32.800 I haven't finished talking, Empress Mother. 518 00:41:38.200 --> 00:41:39.900 Empress Mother! 519 00:41:50.200 --> 00:41:52.400 Who is this lowly maidservant? How dare you eavesdrop? 520 00:41:52.400 --> 00:41:53.800 I was not secretly listening. 521 00:41:53.800 --> 00:41:56.600 You were speaking too loudly. Even if I didn't want to listen, I had to. 522 00:41:56.600 --> 00:41:59.500 Impudent! How dare you be impudent in the Changqiu Palace? 523 00:41:59.500 --> 00:42:01.200 Servants! 524 00:42:02.580 --> 00:42:05.190 Drag this lowly maidservant away to be punished by caning. 525 00:42:05.190 --> 00:42:06.700 Yes. 526 00:42:06.700 --> 00:42:08.800 Fifth Princess, spare her. 527 00:42:13.300 --> 00:42:17.400 Fifth Princess, she is Miss Cheng from Marquis Quling's manor. 528 00:42:17.400 --> 00:42:20.200 It's her first time entering the palace, and she doesn't know the palace rules. 529 00:42:20.200 --> 00:42:22.500 General Cheng is a newly promoted general 530 00:42:22.500 --> 00:42:25.000 who achieved brilliant merits in the Battle of the Lone City. 531 00:42:25.000 --> 00:42:27.400 His Majesty conferred him as Marquis Quling. 532 00:42:27.400 --> 00:42:30.000 His Majesty has frequently said to treat the descendants of meritorious subjects nicely. 533 00:42:30.000 --> 00:42:34.400 Will Fifth Princess please not be angry with Young Miss Cheng? [Luo Jitong] 534 00:42:35.800 --> 00:42:37.900 So she is a daughter of a military household. 535 00:42:37.900 --> 00:42:40.400 No wonder she is so crude and poor in etiquette. 536 00:42:40.400 --> 00:42:43.600 How dare she be so shamefully impudent in Changqiu Palace! 537 00:42:43.600 --> 00:42:46.600 I will report to Imperial Father to punish this lowly maidservant. 538 00:42:46.600 --> 00:42:48.800 No, punish your parents along with you. 539 00:42:48.800 --> 00:42:51.800 Remove their military merits and kick your whole family out of the capital. 540 00:42:51.800 --> 00:42:53.400 Fifth Princess, please dissipate your anger. 541 00:42:53.400 --> 00:42:55.800 Don't bother being upset with young girls. 542 00:42:55.800 --> 00:42:59.000 His Majesty has ordered me to take Miss Cheng to the family banquet. 543 00:42:59.000 --> 00:43:02.800 If Fifth Princess is still upset, just scold her some more. 544 00:43:02.800 --> 00:43:08.200 It's just that, if we're delayed, His Majesty might blame us. 545 00:43:08.840 --> 00:43:11.320 You're using Imperial Father to suppress me again. 546 00:43:17.200 --> 00:43:18.600 Consider yourself lucky. 547 00:43:18.600 --> 00:43:22.300 If it weren't for the palace banquet, I definitely wouldn't spare you. 548 00:43:22.300 --> 00:43:27.000 It's best to be careful at the banquet. Don't let me catch any errors. 549 00:43:27.000 --> 00:43:32.000 Or I'll get the whole Cheng family punished with you. 550 00:43:38.000 --> 00:43:46.200 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 551 00:44:05.400 --> 00:44:14.000 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 552 00:44:14.000 --> 00:44:22.800 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 553 00:44:22.800 --> 00:44:31.580 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 554 00:44:31.580 --> 00:44:39.700 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 555 00:44:39.700 --> 00:44:44.000 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 556 00:44:44.000 --> 00:44:48.300 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 557 00:44:48.300 --> 00:44:57.100 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 558 00:44:58.200 --> 00:45:06.700 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 559 00:45:06.700 --> 00:45:15.500 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 560 00:45:15.500 --> 00:45:24.200 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 561 00:45:24.200 --> 00:45:28.400 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 562 00:45:28.400 --> 00:45:39.400 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 563 00:45:41.300 --> 00:45:48.290 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 49461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.