Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.200 --> 00:00:21.710
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:35.500 --> 00:01:42.860
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.860 --> 00:01:47.590
[Episode 22]
4
00:01:47.590 --> 00:01:52.420
For a relationship between an emperor and a minister, righteousness is symbolized by gold.
5
00:01:52.420 --> 00:01:56.260
For a father and a son, benevolence is symbolized by wood.
6
00:01:56.260 --> 00:02:00.310
For brothers, the order is symbolized by fire.
7
00:02:00.310 --> 00:02:04.280
For a husband and a wife, separation is symbolized by water.
8
00:02:11.510 --> 00:02:18.090
This is a romantic fate. After missing out on Lou Yao, it looks like Niao Niao may get someone even better.
9
00:02:20.970 --> 00:02:22.060
May I ask,
10
00:02:22.060 --> 00:02:24.890
how do I find the way in this mountain?
[Ban Jia]
11
00:02:27.040 --> 00:02:29.150
This is doomed!
12
00:02:29.150 --> 00:02:32.010
It's turned into a bad romance.
13
00:02:32.750 --> 00:02:34.310
This...
14
00:02:34.310 --> 00:02:35.780
You...
15
00:02:37.920 --> 00:02:39.550
Sister Qiqi.
16
00:02:39.550 --> 00:02:42.600
Didn't you say this is for letting Young Marquis Ban meet everyone,
17
00:02:42.600 --> 00:02:47.660
that's why they are holding these games? Why don't we see the Young Marquis Ban?
18
00:02:47.660 --> 00:02:49.440
That's right.
19
00:02:49.440 --> 00:02:52.570
And your third brother, where is he?
20
00:02:52.570 --> 00:02:57.250
He is looking for a quiet place to focus on divination.
21
00:03:03.920 --> 00:03:05.360
A'Li.
22
00:03:23.980 --> 00:03:26.190
Let's get away.
23
00:03:28.710 --> 00:03:32.460
Some young ladies really don't care about self-respect.
24
00:03:32.460 --> 00:03:34.900
They keep going to places where there are many young men.
25
00:03:34.900 --> 00:03:39.400
What are you talking about? You yourself came here to join in the excitement.
26
00:03:39.400 --> 00:03:43.510
- It's different.
- Sister Wang's father is the General of Chariots and Cavalry.
27
00:03:43.510 --> 00:03:46.690
She's been practicing archery and riding with the general these days.
28
00:03:46.690 --> 00:03:49.390
She came to compete today,
29
00:03:50.210 --> 00:03:52.650
unlike some people.
30
00:03:52.650 --> 00:03:54.020
What about some people?
31
00:03:54.020 --> 00:03:57.440
Some people don't even feel embarrassed at withdrawing from marriage, and even dare to leave the house.
32
00:03:57.440 --> 00:04:00.760
Sister Shaoshang respects the He family's heroism.
33
00:04:00.760 --> 00:04:03.990
That's why she withdrew from the marriage to fulfill their last wish.
34
00:04:03.990 --> 00:04:08.240
How did it become something embarrassing when Miss Wang talks about it?
35
00:04:08.240 --> 00:04:14.020
Unless, Miss Wang thinks that fighting on the battlefield and sacrificing for the country
36
00:04:14.020 --> 00:04:16.190
is shameful?
37
00:04:16.190 --> 00:04:18.020
Sister Qiqi, no need to pay attention to her.
38
00:04:18.020 --> 00:04:22.260
When did I ever say it's shameful to sacrifice for the country?
39
00:04:22.260 --> 00:04:23.880
Did I say that?
40
00:04:23.880 --> 00:04:31.020
Besides, my father is the General of Chariots and Cavalry. He's taught me riding and archery. I'm at least as good as you.
41
00:04:31.940 --> 00:04:35.740
Some people have only learned for a few days and are flaunting it here.
42
00:04:35.740 --> 00:04:41.450
Those of us who grew up on horseback have never flaunted.
43
00:04:41.450 --> 00:04:42.770
Stinky shameful one!
44
00:04:42.770 --> 00:04:46.550
Wan Qiqi, don't be prideful. If you are skilled, let's compete.
45
00:04:46.550 --> 00:04:50.180
- Of course, we can compete. Am I afraid of you? Let's go.
- Let's go!
46
00:04:50.180 --> 00:04:52.620
- Let's go!
- Sister Qiqi.
47
00:04:52.620 --> 00:04:54.560
Sister Qiqi.
48
00:04:54.560 --> 00:04:57.350
- I'll take her on.
- Oh no.
49
00:05:20.600 --> 00:05:24.680
I never thought that a complacent person like you
50
00:05:24.680 --> 00:05:27.310
would look downcast like today.
51
00:05:27.310 --> 00:05:32.190
Back then, I told you the story of the Ode of Changmen, but you still don't understand.
52
00:05:32.190 --> 00:05:36.310
No feelings and no love, one can be carefree.
53
00:05:36.310 --> 00:05:39.370
The talented scholar from Bailu Mountain who is praised by everyone
54
00:05:39.370 --> 00:05:42.270
has also become a gossipy woman.
55
00:05:42.270 --> 00:05:47.060
Yuan Shanjian, let me tell you. I don't want to talk with you today, so you'd better shut up.
56
00:05:49.010 --> 00:05:51.320
No feelings and no love...
57
00:05:52.100 --> 00:05:54.190
You can stay carefree by yourself.
58
00:05:59.640 --> 00:06:01.850
Teacher.
59
00:06:01.850 --> 00:06:05.260
- About the Ode of Changmen, I have—
- I know.
60
00:06:14.440 --> 00:06:16.560
Young Master Yuan Shanjian!
61
00:06:18.410 --> 00:06:20.330
Young Master Yuan! Young Master Yuan!
62
00:06:20.330 --> 00:06:23.050
All the young ladies, please stay calm.
63
00:06:23.050 --> 00:06:24.960
I heard there is a road...
64
00:06:24.960 --> 00:06:26.720
Young Master Yuan...
65
00:06:26.720 --> 00:06:30.680
- Young Master Yuan!
- Don't rush. Slow down.
66
00:06:30.680 --> 00:06:34.990
- Young Master Yuan! Young Master Yuan.
- Don't rush.
67
00:06:34.990 --> 00:06:39.980
You can get lost in such a short distance. Even if you don't recognize the way,
68
00:06:39.980 --> 00:06:42.810
you can discern by listening to the sound of clamoring from far away.
69
00:06:42.810 --> 00:06:46.010
I really don't know how you grew up.
70
00:06:46.010 --> 00:06:49.660
My parents also say that it's difficult to raise me, so I'm not allowed to leave the house.
71
00:06:49.660 --> 00:06:52.810
We are fated. You are my first friend.
72
00:06:52.810 --> 00:06:57.730
This is a bad fate. If you didn't kick down my hexagram, how could I get a romantic killer?
73
00:06:57.730 --> 00:07:00.130
What is a romantic killer?
74
00:07:06.990 --> 00:07:09.200
Slow down. Slow down. Don't rush.
75
00:07:09.200 --> 00:07:12.150
Young Master Yuan! Young Master Yuan!
76
00:07:12.150 --> 00:07:14.560
Young Master Yuan, don't go!
77
00:07:14.560 --> 00:07:15.740
Please don't come after me anymore.
78
00:07:15.740 --> 00:07:18.340
Young Master Yuan, don't go. Wait for me.
79
00:07:18.340 --> 00:07:21.200
That is the bad romance.
80
00:07:21.200 --> 00:07:22.410
Don't come after me anymore.
81
00:07:22.410 --> 00:07:25.850
It's scary to have many people. It's even more scary to have many women.
82
00:07:25.850 --> 00:07:30.750
Young Master Yuan! Young Master Yuan!
83
00:07:30.750 --> 00:07:34.080
Young Master Yuan!
84
00:07:47.610 --> 00:07:52.690
The peach blossoms are fresh and flourishing, and the flowers are radiant. This maiden is going to wed.
85
00:07:52.690 --> 00:07:55.170
She and her husband will have a fine family.
(From the Classic of Poetry)
86
00:08:00.010 --> 00:08:02.540
She is indeed a peach blossom.
87
00:09:21.960 --> 00:09:28.020
[Yanhui Pagoda]
88
00:09:51.340 --> 00:09:56.060
So this is how a pagoda is built. It's almost like an umbrella.
89
00:09:56.060 --> 00:09:58.180
Only held up by one beam,
90
00:09:58.180 --> 00:10:02.700
adding the scattered brackets to share the weight of the pagoda.
91
00:10:02.700 --> 00:10:04.790
It's really intricate.
92
00:10:12.410 --> 00:10:16.920
[Yanhui Pagoda]
93
00:11:01.560 --> 00:11:06.830
I only lost a husband. What's so terrible about it?
94
00:11:06.830 --> 00:11:08.930
I'm still me.
95
00:11:22.110 --> 00:11:25.360
The Lou family and He family are now connected by marriage.
96
00:11:25.360 --> 00:11:29.100
His Majesty feels even more sorry for the Lou family
97
00:11:29.100 --> 00:11:31.620
so he is favoring them more.
98
00:11:31.620 --> 00:11:32.910
He isn't even pursuing what
99
00:11:32.910 --> 00:11:38.910
Grand Tutor Lou has done by relying on Eastern Palace's power
100
00:11:38.910 --> 00:11:41.420
to suppress those officials from poor family backgrounds.
101
00:11:41.420 --> 00:11:44.460
To make His Majesty totally disappointed in the Eastern Palace,
102
00:11:44.460 --> 00:11:51.000
- we need...
- Eastern Palace is so incapable,
103
00:11:51.000 --> 00:11:53.550
it's imperative to demote the heir.
104
00:11:57.070 --> 00:11:59.870
- Who's that?
- Take a look!
105
00:12:08.310 --> 00:12:09.750
Don't move.
106
00:12:36.190 --> 00:12:37.740
Don't be scared.
107
00:12:45.390 --> 00:12:47.720
Don't move. Hold on tight to me.
108
00:12:51.350 --> 00:12:53.180
Don't lose your grip.
109
00:12:58.870 --> 00:13:00.890
That voice we heard was only two or three floors away.
110
00:13:00.890 --> 00:13:04.000
Why has the person disappeared in the blink of an eye?
111
00:13:05.480 --> 00:13:09.270
Let's check below.
112
00:13:09.270 --> 00:13:11.020
Climb up.
113
00:13:50.310 --> 00:13:52.400
Come inside quickly.
114
00:13:55.690 --> 00:13:58.540
You leave first. I will conduct a search.
115
00:13:58.540 --> 00:14:02.820
Don't worry. Even if I have to flip this mountain upside down,
116
00:14:02.820 --> 00:14:05.620
I will definitely find the eavesdropper.
117
00:14:17.780 --> 00:14:20.350
General Ling, are you okay?
118
00:14:21.990 --> 00:14:25.920
How about you? Were you frightened?
119
00:14:27.710 --> 00:14:30.180
General, is that an injury you got in Fengyi Prefecture?
120
00:14:30.180 --> 00:14:33.540
Old injuries, don't worry.
121
00:14:34.900 --> 00:14:36.780
Miss Cheng,
122
00:14:39.320 --> 00:14:41.580
what did you hear just now?
123
00:14:43.590 --> 00:14:46.150
Just now, I heard them say...
124
00:14:46.150 --> 00:14:48.350
You heard nothing.
125
00:14:50.530 --> 00:14:53.020
You did not hear anything.
126
00:14:53.980 --> 00:14:55.750
Do you understand?
127
00:14:58.570 --> 00:15:02.620
Ri-Right, I didn't hear anything.
128
00:15:02.620 --> 00:15:05.670
I was just going for a walk and passed by this place.
129
00:15:05.670 --> 00:15:07.890
You also never passed by this place.
130
00:15:09.760 --> 00:15:13.530
What happened today must be kept to yourself.
131
00:15:13.530 --> 00:15:16.190
You cannot let anyone find out.
132
00:15:23.980 --> 00:15:25.640
Let's go.
133
00:15:26.330 --> 00:15:27.220
Let me walk you back.
134
00:15:27.220 --> 00:15:30.680
It's okay, General Ling. Thank you for your help today.
135
00:15:30.680 --> 00:15:32.670
My horse is not far from here.
136
00:15:32.670 --> 00:15:35.910
- I can go back on my own.
- It's not safe for you to go alone.
137
00:15:36.590 --> 00:15:38.540
Let me take you back.
138
00:15:39.690 --> 00:15:41.170
Let's go.
139
00:16:12.790 --> 00:16:17.090
Wang Ling, you have one last arrow. Whether you shoot it or not, you will lose for sure.
140
00:16:17.090 --> 00:16:19.250
How about this, I will cut you some slack.
141
00:16:19.250 --> 00:16:21.320
You don't need to ride a horse while shooting.
142
00:16:21.320 --> 00:16:23.980
You can just stand in front of the target and shoot.
143
00:16:23.980 --> 00:16:27.090
If you hit the target, I'll consider you the winner, how about that?
144
00:16:31.190 --> 00:16:33.190
Good horse.
145
00:16:34.780 --> 00:16:36.600
Fine.
146
00:18:15.890 --> 00:18:18.060
Wan Qiqi, be careful and stop now.
147
00:18:18.060 --> 00:18:21.030
The horse is shocked. I can't stop!
148
00:19:04.390 --> 00:19:06.200
A'Song! A'Song!
149
00:19:06.200 --> 00:19:08.680
A'Song, where did you get hurt? Let's get up.
150
00:19:09.330 --> 00:19:11.430
Don't move, you can't see this.
151
00:19:11.430 --> 00:19:13.860
What can't I see? Cheng Song, I'm telling you!
152
00:19:13.860 --> 00:19:16.930
If you become injured or disabled, I will support you for a whole lifetime.
153
00:19:17.860 --> 00:19:19.550
You can't see this.
154
00:19:19.550 --> 00:19:21.890
I've seen so much of this in the barracks.
155
00:19:21.890 --> 00:19:24.290
What can't I see?
156
00:19:28.550 --> 00:19:31.960
I told you, you can't see this. You insist on looking at it.
157
00:19:31.960 --> 00:19:35.360
Now, you really have to be responsible for me for a whole lifetime.
158
00:19:48.440 --> 00:19:50.240
We are here.
159
00:19:50.830 --> 00:19:53.290
Thank you for saving me once again, General Ling.
160
00:19:53.290 --> 00:19:55.410
I don't know when I can repay you.
161
00:19:55.410 --> 00:20:00.480
- Previously, I said I would play the flute for you when you return in victory.
- Right now is not the time to talk about this.
162
00:20:01.240 --> 00:20:06.320
Miss Cheng, are you really not worried about your safety?
163
00:20:10.100 --> 00:20:11.920
Why should I?
164
00:20:20.640 --> 00:20:23.450
General Ling, this jade pendant belongs to me.
165
00:20:23.450 --> 00:20:25.660
It has my childhood name on it.
166
00:20:26.480 --> 00:20:28.090
Ruo Ruo.
(Meaning: weak weak)
167
00:20:29.360 --> 00:20:31.220
Your childhood name is very interesting.
168
00:20:31.220 --> 00:20:34.900
What Ruo Ruo? It's Niao Niao.
169
00:20:35.830 --> 00:20:39.100
It's just that half of the character chipped off.
170
00:20:40.610 --> 00:20:46.190
Then, if the other half of the jade pendant has been taken by those people,
171
00:20:46.190 --> 00:20:48.970
they will know that the eavesdropper was you.
172
00:20:49.730 --> 00:20:52.240
This half of the jade pendant...
173
00:20:52.240 --> 00:20:54.670
is it better to hand it to them
174
00:20:54.670 --> 00:20:57.110
or keep it with me?
175
00:20:58.380 --> 00:21:01.190
I think... neither is good.
176
00:21:01.190 --> 00:21:05.120
Let me keep it. Though even without the jade pendant,
177
00:21:05.120 --> 00:21:07.890
they only need to count the number of attendees
178
00:21:07.890 --> 00:21:09.560
to know who the eavesdropper was.
179
00:21:09.560 --> 00:21:13.930
What are we waiting for, we need to hurry back before they start the roll call.
180
00:21:19.910 --> 00:21:22.570
General Ling, your injury...
181
00:21:30.540 --> 00:21:32.530
Good thing I have old injuries.
182
00:21:44.340 --> 00:21:46.560
How absurd!
183
00:21:50.930 --> 00:21:56.090
People get excited during spring and summer. Marquis Ban took the effort to prepare these fun things.
[Empress Xuan]
184
00:21:56.090 --> 00:21:59.700
Those young masters and ladies are still young.
185
00:21:59.700 --> 00:22:02.930
If they slipped up, it's understandable.
186
00:22:02.930 --> 00:22:05.530
How is it understandable? That Miss Wan and A'Ling
187
00:22:05.530 --> 00:22:08.030
almost lost their lives over some bickering.
188
00:22:08.030 --> 00:22:11.490
That little rascal Cheng also got injured because of this.
189
00:22:11.490 --> 00:22:13.930
Also, those young ladies...
190
00:22:13.930 --> 00:22:16.390
chasing after Yuan Shanjian around the mountain all day long.
191
00:22:16.390 --> 00:22:17.890
How absurd!
192
00:22:17.890 --> 00:22:20.090
What's more! I already heard,
193
00:22:20.090 --> 00:22:24.330
a few wild couples were also caught.
194
00:22:24.330 --> 00:22:26.670
This is way out of line.
195
00:22:26.670 --> 00:22:29.200
I come to Tugao Mountain. For what?
196
00:22:29.200 --> 00:22:31.990
Isn't it to pray for the people?
197
00:22:31.990 --> 00:22:34.300
What did they come here for?
198
00:22:35.020 --> 00:22:38.820
This is ridiculous! How unsightly!
199
00:22:38.820 --> 00:22:42.090
It's my fault for not teaching Wang Ling well.
200
00:22:42.090 --> 00:22:45.470
Why should the empress blame yourself for everything?
[Imperial Consort Yue]
201
00:22:45.470 --> 00:22:49.340
In my opinion, this is no big deal.
202
00:22:49.340 --> 00:22:51.750
Your Majesty, when you were young, in order to meet me,
203
00:22:51.750 --> 00:22:55.590
didn't you also climb the back fence and fall into the ditch?
204
00:22:55.590 --> 00:22:58.760
These young men and women are gathered together.
205
00:22:58.760 --> 00:23:01.400
What's weird about some incidents here and there?
206
00:23:01.400 --> 00:23:03.700
A'Heng.
207
00:23:03.700 --> 00:23:06.610
Why are you bringing up these old memories?
208
00:23:06.610 --> 00:23:09.300
Then, how does Your Majesty plan to handle the situation?
209
00:23:09.300 --> 00:23:11.960
Of course, they need to be harshly punished.
210
00:23:32.030 --> 00:23:34.650
Do you think His Majesty will blame us?
211
00:23:34.650 --> 00:23:38.230
How about I tell His Majesty that it was all my fault and it had nothing to do with you?
212
00:23:38.230 --> 00:23:39.950
Why doesn't it have anything to do with me?
213
00:23:39.950 --> 00:23:43.390
If it weren't because I got injured and bled in the worship ceremony and caused an unlucky sign,
214
00:23:43.390 --> 00:23:45.220
His Majesty wouldn't be so enraged.
215
00:23:45.220 --> 00:23:48.880
But you were saving me. As I see it,
216
00:23:48.880 --> 00:23:50.570
it's all Wang Ling's fault.
217
00:23:50.570 --> 00:23:55.500
She hates Niao Niao and dislikes seeing me defend Niao Niao.
218
00:23:56.950 --> 00:24:01.900
You should be careful. That hole is getting bigger. I'll sew it up for you later.
219
00:24:01.900 --> 00:24:05.130
In front of His Majesty, you two should shut up.
220
00:24:11.300 --> 00:24:15.760
Dear, don't be too worried. Song'er got hurt for saving someone.
221
00:24:15.760 --> 00:24:18.400
His Majesty won't punish too severely.
222
00:24:18.400 --> 00:24:20.690
I'm not worried about Song'er.
223
00:24:20.690 --> 00:24:24.180
Have you seen Niao Niao today, General?
224
00:24:25.060 --> 00:24:30.680
If His Majesty finds out Niao Niao isn't back yet, what do we do?
225
00:24:30.680 --> 00:24:32.690
That's right.
226
00:24:32.690 --> 00:24:34.660
Where is Niao Niao?
227
00:24:40.300 --> 00:24:43.160
Your Majesty! Your Majesty!
228
00:24:43.160 --> 00:24:45.560
Your Majesty, General Ling has returned.
229
00:24:45.560 --> 00:24:48.940
He came back with Fourth Miss Cheng.
230
00:24:48.940 --> 00:24:52.670
I heard that Fourth Miss Cheng got into danger at a cliff.
231
00:24:52.670 --> 00:24:55.800
General Ling risked death to save her and his old injuries recurred.
232
00:24:55.800 --> 00:24:59.000
That Fourth Miss Cheng has been crying.
233
00:24:59.000 --> 00:25:02.800
She keeps saying she would repay General Ling with her life.
234
00:25:02.800 --> 00:25:06.160
Oh... He saved Miss Cheng again.
235
00:25:11.050 --> 00:25:13.400
Good, good, good.
236
00:25:14.640 --> 00:25:20.630
Zisheng seems to be acquiring my old style from when I was young.
237
00:25:20.630 --> 00:25:25.200
Your Majesty still hasn't said how you'll punish them.
238
00:25:26.350 --> 00:25:30.590
Today was meant to pray for blessings as well as to have fun.
239
00:25:31.850 --> 00:25:37.460
These young men are young, full of vigor, love to be active, and are having fun.
240
00:25:37.460 --> 00:25:39.920
It's quite normal. Besides,
241
00:25:39.920 --> 00:25:43.190
when I was young, I was also...
242
00:25:45.940 --> 00:25:47.520
Right?
243
00:25:49.250 --> 00:25:55.430
All right. I won't pursue anymore about those young men and women.
244
00:25:55.430 --> 00:25:56.910
Cao Cheng.
245
00:25:56.910 --> 00:25:59.250
Go. Come with me to see Zisheng.
246
00:25:59.250 --> 00:26:00.960
Yes.
247
00:26:02.070 --> 00:26:04.190
Slow down, Your Majesty.
248
00:26:04.790 --> 00:26:06.380
Beloved Subjects.
249
00:26:10.410 --> 00:26:13.840
- Hurry and get up.
- Thank you, Your Majesty.
250
00:26:13.840 --> 00:26:15.890
What does this have to do with you?
251
00:26:17.330 --> 00:26:19.730
Beloved Subject Cheng, please get up.
252
00:26:19.730 --> 00:26:21.930
Your Majesty.
253
00:26:21.930 --> 00:26:24.750
Go. Hurry and come with me.
254
00:26:33.180 --> 00:26:35.430
Speak truthfully.
255
00:26:35.430 --> 00:26:38.280
What exactly happened?
256
00:26:38.280 --> 00:26:41.130
I almost fell off the cliff.
257
00:26:41.130 --> 00:26:46.110
To save me, General Ling's old injuries recurred during the pulling and dragging.
258
00:26:46.940 --> 00:26:49.700
I'm feeling really sorry.
259
00:26:49.700 --> 00:26:53.090
Good. Do it just like this.
260
00:26:54.760 --> 00:26:58.580
When you see His Majesty in a while, say it just like this again.
261
00:26:58.580 --> 00:27:00.570
His-His Majesty?
262
00:27:03.660 --> 00:27:08.660
General Ling, take good care in recuperating. I'm leaving first.
263
00:27:10.490 --> 00:27:12.960
I got injured for you.
264
00:27:12.960 --> 00:27:14.850
This is how you treat me?
265
00:27:14.850 --> 00:27:17.500
His Majesty arrives!
266
00:27:25.240 --> 00:27:27.040
Zisheng.
267
00:27:27.040 --> 00:27:30.640
How did you get hurt? You're not very careful.
268
00:27:32.010 --> 00:27:35.110
This subject greets Your Majesty.
269
00:27:37.840 --> 00:27:41.700
Shaoshang, when you see His Majesty, you should hurry and bow.
270
00:27:50.910 --> 00:27:54.040
- How are you, Your Majesty?
- How are you, Your Majesty?!
271
00:27:54.930 --> 00:27:57.800
Before you bow, you should give your name first.
272
00:27:59.030 --> 00:28:00.550
Your Majesty.
273
00:28:00.550 --> 00:28:05.320
My daughter Cheng Shaoshang isn't knowledgeable about etiquette. Please pardon her.
274
00:28:07.310 --> 00:28:09.100
Let me ask you.
275
00:28:09.100 --> 00:28:13.330
How did Zisheng's old injuries recur?
276
00:28:25.050 --> 00:28:27.990
Miss Cheng was riding her horse and accidentally fell down a cliff.
277
00:28:27.990 --> 00:28:30.970
I happened to pass by, so I saved her.
278
00:28:30.970 --> 00:28:33.410
The pulling and dragging affected my old injuries.
279
00:28:35.870 --> 00:28:38.580
It's for saving her?!
280
00:28:39.610 --> 00:28:44.330
Miss Cheng, have you previously met Zisheng?
281
00:28:44.330 --> 00:28:46.060
She's met me several times.
282
00:28:46.060 --> 00:28:48.460
That's why I couldn't stand aside and do nothing.
283
00:28:48.970 --> 00:28:51.820
I was asking Miss Cheng.
284
00:28:53.510 --> 00:28:57.940
Miss Cheng, where did you meet Zisheng?
285
00:28:57.940 --> 00:29:00.650
Your Majesty can just ask me these questions.
286
00:29:00.650 --> 00:29:04.240
Don't you talk! Whoever I ask, they will talk.
287
00:29:07.780 --> 00:29:11.140
Miss Cheng, Zisheng
288
00:29:11.140 --> 00:29:13.810
is my vital official, a pillar of the country.
289
00:29:13.810 --> 00:29:15.960
Now that you've caused him to be injured,
290
00:29:15.960 --> 00:29:19.670
I also end up losing a beloved general.
291
00:29:20.450 --> 00:29:21.930
Do you acknowledge your wrongdoing?
292
00:29:21.930 --> 00:29:23.010
Your Majesty,
293
00:29:23.010 --> 00:29:28.440
for my daughter, it was an unintentional accident. Please be merciful, Your Majesty.
294
00:29:32.430 --> 00:29:37.850
If I had known Your Majesty would scare her to death, I wouldn't have saved her.
295
00:29:45.880 --> 00:29:47.910
Cheng Shi.
296
00:29:47.910 --> 00:29:53.130
Zisheng is the pillar of the country. His old injuries recurred by saving your daughter.
297
00:29:53.130 --> 00:29:56.380
He is your whole family's savior.
298
00:29:56.380 --> 00:29:59.490
You must remember this benevolence. Every moment and every instant,
299
00:29:59.490 --> 00:30:01.770
you must remember and appreciate it.
300
00:30:01.770 --> 00:30:05.560
Yes, yes, yes. I will obviously be grateful.
301
00:30:06.790 --> 00:30:09.050
And thank him generously.
302
00:30:09.050 --> 00:30:12.880
Enough now. Miss Cheng has experienced a shock.
303
00:30:12.880 --> 00:30:18.700
You two, father and daughter, may leave now. I'll talk with Zisheng some more.
304
00:30:18.700 --> 00:30:20.210
Yes.
305
00:30:21.180 --> 00:30:22.780
Shaoshang.
306
00:30:36.680 --> 00:30:38.060
Tell me straight.
307
00:30:38.060 --> 00:30:41.660
You and that Miss Cheng...
308
00:30:42.160 --> 00:30:45.490
I happened to pass by, and it was convenient to help.
309
00:30:45.490 --> 00:30:47.420
It's nothing much.
310
00:30:49.150 --> 00:30:52.710
All right. You said it was convenient, so it's convenient.
311
00:30:52.710 --> 00:30:58.110
Tomorrow, come back with me to the palace. Let Imperial Physician Sun treat you.
312
00:30:58.110 --> 00:31:03.260
Thank you, Your Majesty, for caring. But in my manor, there is a medical practitioner who excels in healing these kinds of wounds from falls and hits.
313
00:31:03.260 --> 00:31:05.470
I can just stay in my manor to recuperate.
314
00:31:05.470 --> 00:31:10.410
What? Your medical practitioner is better than Imperial Physician Sun?
315
00:31:10.410 --> 00:31:16.090
Someone must want to stay in his manor waiting for that conveniently-rescued young miss
316
00:31:16.090 --> 00:31:19.130
to conveniently visit you to wish you well.
317
00:31:31.480 --> 00:31:34.240
I fear His Majesty. What do you fear?
318
00:31:34.240 --> 00:31:37.660
I almost lost my life. Don't you think I should be afraid?
319
00:31:37.660 --> 00:31:40.560
Why did you come back with Ling Buyi again?
320
00:31:40.560 --> 00:31:42.400
Today, I was feeling...
321
00:31:42.400 --> 00:31:44.040
So I...
322
00:31:45.470 --> 00:31:50.090
Father, if General Ling hadn't saved me, I really would have fallen off the cliff.
323
00:31:50.090 --> 00:31:52.830
Father, you wouldn't have seen Niao Naio anymore.
324
00:31:52.830 --> 00:31:57.810
It was so coincidental? When you were in danger, he showed up to save you?
325
00:31:57.810 --> 00:32:01.330
There are many coincidences in the world.
326
00:32:01.330 --> 00:32:04.300
Just like how Father married Mother. That's a coincidence, too.
327
00:32:04.300 --> 00:32:07.790
If you had married Aunt Ge, the baby born would have been Cousin Yang Yang.
328
00:32:07.790 --> 00:32:09.030
It wouldn't have been me, Niao Niao.
329
00:32:09.030 --> 00:32:10.870
- What if you had Yang Yang...
- Nonsense.
330
00:32:10.870 --> 00:32:13.680
- Your mother and I...
- I'm leaving.
331
00:32:17.690 --> 00:32:20.760
Could it be that I'm overthinking it?
332
00:32:21.370 --> 00:32:24.440
It must be because of Miss Cheng that Zisheng
333
00:32:24.440 --> 00:32:26.760
is deliberately staying in his manor to recuperate.
334
00:32:26.760 --> 00:32:29.850
As I see it, this Miss Cheng
335
00:32:29.850 --> 00:32:33.120
is very plain and doesn't know etiquette.
336
00:32:33.120 --> 00:32:34.840
Rest for a while.
337
00:32:40.580 --> 00:32:44.780
Why is this fruit so bitter?
338
00:32:46.680 --> 00:32:52.550
Your Majesty, some years ago, a court minister gifted Zisheng a beautiful woman.
339
00:32:52.550 --> 00:32:54.850
Your Majesty was worried that Zisheng would marry too soon
340
00:32:54.850 --> 00:32:59.380
and wouldn't be as elegant and refined as Brother Huo. You were so worried and couldn't even sleep at night.
341
00:32:59.380 --> 00:33:00.480
Did this happen?
342
00:33:00.480 --> 00:33:01.870
Yes.
343
00:33:01.870 --> 00:33:04.660
I was worried that he would be greedy for females
344
00:33:04.660 --> 00:33:07.200
and ruin his character. Was I wrong?
345
00:33:07.200 --> 00:33:13.110
Later, Zisheng returned that woman and never got close to any females. He always came and went by himself.
346
00:33:13.110 --> 00:33:16.140
Your Majesty was then worried that Zisheng would be anti-social.
347
00:33:16.140 --> 00:33:19.670
He would stay single forever. Did this happen?
348
00:33:19.670 --> 00:33:23.550
Yes. I was afraid that he would be too chaste
349
00:33:23.550 --> 00:33:26.200
and his health would be harmed. Was I wrong?
350
00:33:26.200 --> 00:33:29.100
Later, when you heard Zisheng was fond of a woman,
351
00:33:29.100 --> 00:33:33.280
Your Majesty then disliked that woman for getting engaged first. Did this happen?
352
00:33:33.280 --> 00:33:36.950
I was afraid of losing a good match. Was I wrong?
353
00:33:36.950 --> 00:33:41.930
Now that this woman has withdrawn from marriage, you dislike her for looking plain.
354
00:33:41.930 --> 00:33:44.810
Your Majesty always looks worried over Zisheng's marriage.
355
00:33:44.810 --> 00:33:48.820
I think, only an unripened fruit suits Your Majesty.
356
00:33:48.820 --> 00:33:51.100
So sour and bitter.
357
00:33:51.100 --> 00:33:53.770
Just like Your Majesty's heart.
358
00:33:54.480 --> 00:33:59.340
Who can understand the sourness and bitterness in my heart?
359
00:33:59.340 --> 00:34:01.700
Zisheng has suffered a bad fate since childhood.
360
00:34:01.700 --> 00:34:02.720
Your Majesty, I'm getting tired.
361
00:34:02.720 --> 00:34:05.290
Look at his uncle, the entire Huo clan,
362
00:34:05.290 --> 00:34:08.240
sacrificed everything for the country.
363
00:34:08.240 --> 00:34:09.320
Your Majesty, I'm tired.
364
00:34:09.320 --> 00:34:11.290
Now the entire court of civil and military ministers,
365
00:34:11.290 --> 00:34:13.170
should they—
366
00:34:13.170 --> 00:34:15.100
What are you doing?
367
00:34:15.100 --> 00:34:19.420
You have an entire court of civil and military ministers. Why ask me, a woman, to strategize for you?
368
00:34:19.420 --> 00:34:21.730
Since Your Majesty is busy,
369
00:34:21.730 --> 00:34:23.840
- I won't send you off.
- A'Heng,
370
00:34:23.840 --> 00:34:25.480
just listen to me.
371
00:34:25.480 --> 00:34:28.010
I just want to chat with you. I don't have
372
00:34:28.010 --> 00:34:30.390
any other intentions. I... I...
373
00:34:30.390 --> 00:34:33.270
Cao Cheng, escort His Majesty back!
374
00:34:35.040 --> 00:34:38.320
His Majesty arrives!
375
00:34:45.080 --> 00:34:50.280
Shen'an, no need for formalities.
376
00:34:50.280 --> 00:34:53.910
Right now, I'm feeling a bit stuffy.
377
00:34:53.910 --> 00:34:58.530
I wanted to have a chat with you, Empress.
378
00:34:58.530 --> 00:35:02.310
How can I discuss military and national affairs?
379
00:35:02.310 --> 00:35:05.660
Your Majesty should go back and discuss with the court ministers.
380
00:35:05.660 --> 00:35:08.630
It's not some military and national affairs.
381
00:35:08.630 --> 00:35:10.270
Sit.
382
00:35:14.560 --> 00:35:19.060
I'm just worried about Zisheng's injuries.
383
00:35:19.060 --> 00:35:22.540
I was hoping Empress will help me get ideas.
384
00:35:22.540 --> 00:35:25.870
I really don't dare to decide on matters of injuries and illnesses.
385
00:35:25.870 --> 00:35:28.980
It would be better to return and let Imperial Physician Sun examine it.
386
00:35:28.980 --> 00:35:32.300
Actually, it is not about his wound.
387
00:35:32.300 --> 00:35:36.340
Earlier, you also heard that Zisheng's injury
388
00:35:36.340 --> 00:35:41.770
was caused because of Miss Cheng.
389
00:35:42.520 --> 00:35:46.670
It seems like Zisheng fancies her.
390
00:35:46.670 --> 00:35:49.350
Zisheng is still young.
391
00:35:49.350 --> 00:35:54.910
He— What could he know about truly loving someone?
392
00:35:54.910 --> 00:35:56.850
Your Majesty is right.
393
00:35:56.850 --> 00:35:59.850
Zisheng has seen so many women but his heart never wavered.
394
00:35:59.850 --> 00:36:04.910
So it appears that he is not the romantic type.
395
00:36:06.200 --> 00:36:10.320
That's not necessarily so. As the saying goes, a pretty woman comes along, and she is pursued by many young gentlemen.
396
00:36:10.320 --> 00:36:13.640
Why can't Zisheng pursue her?
397
00:36:13.640 --> 00:36:17.990
Your Majesty is right. Since ancient times, many heroes fall for beauties.
398
00:36:17.990 --> 00:36:21.050
It's natural that Zisheng would admire a beautiful woman.
399
00:36:21.050 --> 00:36:22.670
It's also a bit unusual.
400
00:36:22.670 --> 00:36:25.690
He insists on returning to his manor to treat his injury. If I had known,
401
00:36:25.690 --> 00:36:29.220
why would I have granted him a manor?
402
00:36:29.220 --> 00:36:31.470
Your Majesty is right.
403
00:36:31.470 --> 00:36:34.770
Recuperating in the manor isn't as thorough as in the palace.
404
00:36:34.770 --> 00:36:39.510
- Why not have him enter the palace?
- Enter the palace?
405
00:36:40.390 --> 00:36:44.920
If he is recuperating in the palace, everything has to follow rules.
406
00:36:44.920 --> 00:36:49.220
Would that be less beneficial to his recovery?
407
00:36:50.870 --> 00:36:53.580
Your Majesty carefully considers all aspects.
408
00:36:53.580 --> 00:36:57.490
I respect and will follow Your Majesty's decisions.
409
00:37:10.070 --> 00:37:13.050
Your Majesty, slow down.
410
00:37:20.620 --> 00:37:23.530
You. Tell me then! Is Miss Cheng
411
00:37:23.530 --> 00:37:26.060
good enough for our Zisheng?
412
00:37:26.060 --> 00:37:29.500
Your Majesty. This... Whether a man or woman are suitable for each other,
413
00:37:29.500 --> 00:37:31.930
is best left to the heavens to decide.
414
00:37:31.930 --> 00:37:35.850
Why should Your Majesty have such unfounded fears?
415
00:37:38.210 --> 00:37:40.250
Great response!
416
00:37:42.280 --> 00:37:47.270
Cao Cheng, one of you is better than two of them.
417
00:37:47.270 --> 00:37:51.580
I do not deserve such praise.
418
00:37:52.640 --> 00:37:56.300
But what if the heavens are blind?
419
00:37:57.410 --> 00:38:01.040
Your Majesty. Your Majesty.
420
00:38:01.680 --> 00:38:06.060
You... are nothing.
421
00:38:19.200 --> 00:38:21.420
General!
422
00:38:21.420 --> 00:38:26.070
Could you stop pacing around in front of me? You're making me dizzy.
423
00:38:30.570 --> 00:38:32.870
How many times now?
424
00:38:32.870 --> 00:38:34.410
What do you mean how many times?
425
00:38:34.410 --> 00:38:38.130
How many times has that Ling Buyi saved Niao Niao?
426
00:38:38.130 --> 00:38:39.910
Oh, right.
427
00:38:42.150 --> 00:38:44.390
Many times now.
428
00:38:44.390 --> 00:38:46.200
This won't do. I need to go ask Niao Niao again.
429
00:38:46.200 --> 00:38:48.370
Husband, no need to ask again.
430
00:38:49.420 --> 00:38:53.970
Even if the two of them have feelings for each other, I bet Niao Niao would be too stubborn
431
00:38:53.970 --> 00:38:56.380
to tell us the truth.
432
00:38:57.640 --> 00:39:01.600
I am just afraid that all our worries will become true.
433
00:39:01.600 --> 00:39:06.260
Dear, you might not know, yesterday His Majesty was clearly standing on General Ling's side.
434
00:39:06.260 --> 00:39:10.770
He even reminded me to thank him and repay the favor.
435
00:39:12.140 --> 00:39:14.050
Why not...
436
00:39:16.390 --> 00:39:19.340
you accompany Niao Niao today?
437
00:39:23.330 --> 00:39:25.670
How is it proper for me to go?
438
00:39:25.670 --> 00:39:28.350
Of course you, the general, should go.
439
00:39:29.760 --> 00:39:34.370
If we don't put this father to use now, when will we?
440
00:39:35.510 --> 00:39:38.930
One trouble down, another comes up.
441
00:39:40.300 --> 00:39:43.250
Worry does not seem to spare us.
442
00:41:08.900 --> 00:41:11.770
It's time. A'Song is still injured. I need to give him medicine.
443
00:41:11.770 --> 00:41:14.310
It's not easy for Second Brother to turn over. I'll go help...
444
00:41:14.310 --> 00:41:16.260
I'll go help him.
445
00:41:17.960 --> 00:41:19.080
Hurry. Hurry.
446
00:41:19.080 --> 00:41:20.900
Stop!
447
00:41:22.170 --> 00:41:26.590
I have not yet excused you. Who has let you all leave?
448
00:41:27.210 --> 00:41:30.720
Cheng Song only has superficial wounds. Does he need the three of you to tend to him?
449
00:41:30.720 --> 00:41:34.590
If it's a made-up excuse, might as well not say it.
450
00:41:37.130 --> 00:41:40.580
Clearly, your hearts aren't here today. Keeping you here
451
00:41:40.580 --> 00:41:43.050
is a waste of time.
452
00:41:43.050 --> 00:41:44.810
Leave.
453
00:41:45.840 --> 00:41:47.110
Hurry. Hurry.
454
00:41:47.110 --> 00:41:48.760
Wait!
455
00:41:50.700 --> 00:41:56.450
Everyone else can leave. But Lady Shaoshang has to stay.
456
00:41:59.040 --> 00:42:01.020
Let's go.
457
00:42:22.060 --> 00:42:25.920
Three wrong words out of five. I can't help but
458
00:42:25.920 --> 00:42:29.350
admire your ability to create words.
459
00:42:31.150 --> 00:42:36.310
Recently a lot has been going on. Where would I have time to practice? You know this.
460
00:42:36.310 --> 00:42:40.420
Right after Lady Shaoshang withdrew marriage from Lou Yao,
461
00:42:40.420 --> 00:42:44.250
Ling Zisheng's old injuries immediately recurred by saving you.
462
00:42:45.600 --> 00:42:48.590
You really do have a lot going on.
463
00:42:51.710 --> 00:42:54.500
Teacher, you really don't need to act so weirdly.
464
00:42:54.500 --> 00:42:57.510
If you have something to say. You can speak directly.
465
00:42:57.510 --> 00:43:02.320
I just want to implore you to learn proper conduct.
466
00:43:02.320 --> 00:43:05.860
Women using their marriage to gain freedom,
467
00:43:05.860 --> 00:43:09.160
will sooner or later ruin you. You have not seen much of the world.
468
00:43:09.160 --> 00:43:13.270
Do you think you can escape from home by marrying and be free from then on?
469
00:43:13.270 --> 00:43:17.410
If anything, you are just changing the person who will restrict your freedom.
470
00:43:17.410 --> 00:43:19.170
Is it easy to marry into a noble family?
471
00:43:19.170 --> 00:43:23.080
Hasn't the trouble with the Lou family helped you to wake up?
472
00:43:23.080 --> 00:43:27.470
You're in such a hurry to get close to Ling Buyi. Is it necessary?
473
00:43:30.240 --> 00:43:32.670
Who is using marriage as a scheme?
474
00:43:33.490 --> 00:43:36.310
Who purposefully got close to Ling Buyi?
475
00:43:38.090 --> 00:43:41.240
Yuan Shanjian, are you ill?
476
00:43:41.240 --> 00:43:43.210
Have I provoked you?
477
00:43:43.210 --> 00:43:46.580
Why do you always think of others in such a degrading way?
478
00:43:48.980 --> 00:43:50.600
I don't.
479
00:43:50.600 --> 00:43:54.230
I just can't stand to watch you, because of your lack of knowledge,
480
00:43:54.230 --> 00:43:58.840
not understand the sinister motives of others. I'm reminding you with good intentions
481
00:43:58.840 --> 00:44:01.120
to stay away from Ling Buyi.
482
00:44:05.830 --> 00:44:07.040
I already said it.
483
00:44:07.040 --> 00:44:08.680
Niao—
484
00:44:12.160 --> 00:44:14.800
Shaoshang, I just saw our father.
485
00:44:14.800 --> 00:44:18.680
He wants me to fetch you to go to General Ling's Manor and thank him for saving you.
486
00:44:25.110 --> 00:44:29.190
Teacher, studying books helps us learn knowledge.
487
00:44:29.190 --> 00:44:32.020
Listening to our parent's wishes is a principle.
488
00:44:32.020 --> 00:44:35.050
My father wants me to visit my savior.
489
00:44:35.050 --> 00:44:37.530
Teacher has no reason to stop me, right?
490
00:44:43.430 --> 00:44:48.160
Miss Cheng has just withdrawn from the marriage, and already the wound is healed and the pain is forgotten.
491
00:44:48.160 --> 00:44:52.510
I hope in the future, you will not regret this.
492
00:45:22.000 --> 00:45:30.300
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
493
00:45:49.120 --> 00:45:57.940
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
494
00:45:57.940 --> 00:46:06.730
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
495
00:46:06.730 --> 00:46:15.470
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
496
00:46:15.470 --> 00:46:23.660
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
497
00:46:23.660 --> 00:46:28.000
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
498
00:46:28.000 --> 00:46:32.270
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
499
00:46:32.270 --> 00:46:41.040
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
500
00:46:42.020 --> 00:46:50.680
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
501
00:46:50.680 --> 00:46:59.530
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
502
00:46:59.530 --> 00:47:08.080
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
503
00:47:08.080 --> 00:47:12.310
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
504
00:47:12.310 --> 00:47:22.740
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
505
00:47:25.140 --> 00:47:32.220
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
42567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.