All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 22 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.200 --> 00:00:21.710 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.500 --> 00:01:42.860 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.860 --> 00:01:47.590 [Episode 22] 4 00:01:47.590 --> 00:01:52.420 For a relationship between an emperor and a minister, righteousness is symbolized by gold. 5 00:01:52.420 --> 00:01:56.260 For a father and a son, benevolence is symbolized by wood. 6 00:01:56.260 --> 00:02:00.310 For brothers, the order is symbolized by fire. 7 00:02:00.310 --> 00:02:04.280 For a husband and a wife, separation is symbolized by water. 8 00:02:11.510 --> 00:02:18.090 This is a romantic fate. After missing out on Lou Yao, it looks like Niao Niao may get someone even better. 9 00:02:20.970 --> 00:02:22.060 May I ask, 10 00:02:22.060 --> 00:02:24.890 how do I find the way in this mountain? [Ban Jia] 11 00:02:27.040 --> 00:02:29.150 This is doomed! 12 00:02:29.150 --> 00:02:32.010 It's turned into a bad romance. 13 00:02:32.750 --> 00:02:34.310 This... 14 00:02:34.310 --> 00:02:35.780 You... 15 00:02:37.920 --> 00:02:39.550 Sister Qiqi. 16 00:02:39.550 --> 00:02:42.600 Didn't you say this is for letting Young Marquis Ban meet everyone, 17 00:02:42.600 --> 00:02:47.660 that's why they are holding these games? Why don't we see the Young Marquis Ban? 18 00:02:47.660 --> 00:02:49.440 That's right. 19 00:02:49.440 --> 00:02:52.570 And your third brother, where is he? 20 00:02:52.570 --> 00:02:57.250 He is looking for a quiet place to focus on divination. 21 00:03:03.920 --> 00:03:05.360 A'Li. 22 00:03:23.980 --> 00:03:26.190 Let's get away. 23 00:03:28.710 --> 00:03:32.460 Some young ladies really don't care about self-respect. 24 00:03:32.460 --> 00:03:34.900 They keep going to places where there are many young men. 25 00:03:34.900 --> 00:03:39.400 What are you talking about? You yourself came here to join in the excitement. 26 00:03:39.400 --> 00:03:43.510 - It's different. - Sister Wang's father is the General of Chariots and Cavalry. 27 00:03:43.510 --> 00:03:46.690 She's been practicing archery and riding with the general these days. 28 00:03:46.690 --> 00:03:49.390 She came to compete today, 29 00:03:50.210 --> 00:03:52.650 unlike some people. 30 00:03:52.650 --> 00:03:54.020 What about some people? 31 00:03:54.020 --> 00:03:57.440 Some people don't even feel embarrassed at withdrawing from marriage, and even dare to leave the house. 32 00:03:57.440 --> 00:04:00.760 Sister Shaoshang respects the He family's heroism. 33 00:04:00.760 --> 00:04:03.990 That's why she withdrew from the marriage to fulfill their last wish. 34 00:04:03.990 --> 00:04:08.240 How did it become something embarrassing when Miss Wang talks about it? 35 00:04:08.240 --> 00:04:14.020 Unless, Miss Wang thinks that fighting on the battlefield and sacrificing for the country 36 00:04:14.020 --> 00:04:16.190 is shameful? 37 00:04:16.190 --> 00:04:18.020 Sister Qiqi, no need to pay attention to her. 38 00:04:18.020 --> 00:04:22.260 When did I ever say it's shameful to sacrifice for the country? 39 00:04:22.260 --> 00:04:23.880 Did I say that? 40 00:04:23.880 --> 00:04:31.020 Besides, my father is the General of Chariots and Cavalry. He's taught me riding and archery. I'm at least as good as you. 41 00:04:31.940 --> 00:04:35.740 Some people have only learned for a few days and are flaunting it here. 42 00:04:35.740 --> 00:04:41.450 Those of us who grew up on horseback have never flaunted. 43 00:04:41.450 --> 00:04:42.770 Stinky shameful one! 44 00:04:42.770 --> 00:04:46.550 Wan Qiqi, don't be prideful. If you are skilled, let's compete. 45 00:04:46.550 --> 00:04:50.180 - Of course, we can compete. Am I afraid of you? Let's go. - Let's go! 46 00:04:50.180 --> 00:04:52.620 - Let's go! - Sister Qiqi. 47 00:04:52.620 --> 00:04:54.560 Sister Qiqi. 48 00:04:54.560 --> 00:04:57.350 - I'll take her on. - Oh no. 49 00:05:20.600 --> 00:05:24.680 I never thought that a complacent person like you 50 00:05:24.680 --> 00:05:27.310 would look downcast like today. 51 00:05:27.310 --> 00:05:32.190 Back then, I told you the story of the Ode of Changmen, but you still don't understand. 52 00:05:32.190 --> 00:05:36.310 No feelings and no love, one can be carefree. 53 00:05:36.310 --> 00:05:39.370 The talented scholar from Bailu Mountain who is praised by everyone 54 00:05:39.370 --> 00:05:42.270 has also become a gossipy woman. 55 00:05:42.270 --> 00:05:47.060 Yuan Shanjian, let me tell you. I don't want to talk with you today, so you'd better shut up. 56 00:05:49.010 --> 00:05:51.320 No feelings and no love... 57 00:05:52.100 --> 00:05:54.190 You can stay carefree by yourself. 58 00:05:59.640 --> 00:06:01.850 Teacher. 59 00:06:01.850 --> 00:06:05.260 - About the Ode of Changmen, I have— - I know. 60 00:06:14.440 --> 00:06:16.560 Young Master Yuan Shanjian! 61 00:06:18.410 --> 00:06:20.330 Young Master Yuan! Young Master Yuan! 62 00:06:20.330 --> 00:06:23.050 All the young ladies, please stay calm. 63 00:06:23.050 --> 00:06:24.960 I heard there is a road... 64 00:06:24.960 --> 00:06:26.720 Young Master Yuan... 65 00:06:26.720 --> 00:06:30.680 - Young Master Yuan! - Don't rush. Slow down. 66 00:06:30.680 --> 00:06:34.990 - Young Master Yuan! Young Master Yuan. - Don't rush. 67 00:06:34.990 --> 00:06:39.980 You can get lost in such a short distance. Even if you don't recognize the way, 68 00:06:39.980 --> 00:06:42.810 you can discern by listening to the sound of clamoring from far away. 69 00:06:42.810 --> 00:06:46.010 I really don't know how you grew up. 70 00:06:46.010 --> 00:06:49.660 My parents also say that it's difficult to raise me, so I'm not allowed to leave the house. 71 00:06:49.660 --> 00:06:52.810 We are fated. You are my first friend. 72 00:06:52.810 --> 00:06:57.730 This is a bad fate. If you didn't kick down my hexagram, how could I get a romantic killer? 73 00:06:57.730 --> 00:07:00.130 What is a romantic killer? 74 00:07:06.990 --> 00:07:09.200 Slow down. Slow down. Don't rush. 75 00:07:09.200 --> 00:07:12.150 Young Master Yuan! Young Master Yuan! 76 00:07:12.150 --> 00:07:14.560 Young Master Yuan, don't go! 77 00:07:14.560 --> 00:07:15.740 Please don't come after me anymore. 78 00:07:15.740 --> 00:07:18.340 Young Master Yuan, don't go. Wait for me. 79 00:07:18.340 --> 00:07:21.200 That is the bad romance. 80 00:07:21.200 --> 00:07:22.410 Don't come after me anymore. 81 00:07:22.410 --> 00:07:25.850 It's scary to have many people. It's even more scary to have many women. 82 00:07:25.850 --> 00:07:30.750 Young Master Yuan! Young Master Yuan! 83 00:07:30.750 --> 00:07:34.080 Young Master Yuan! 84 00:07:47.610 --> 00:07:52.690 The peach blossoms are fresh and flourishing, and the flowers are radiant. This maiden is going to wed. 85 00:07:52.690 --> 00:07:55.170 She and her husband will have a fine family. (From the Classic of Poetry) 86 00:08:00.010 --> 00:08:02.540 She is indeed a peach blossom. 87 00:09:21.960 --> 00:09:28.020 [Yanhui Pagoda] 88 00:09:51.340 --> 00:09:56.060 So this is how a pagoda is built. It's almost like an umbrella. 89 00:09:56.060 --> 00:09:58.180 Only held up by one beam, 90 00:09:58.180 --> 00:10:02.700 adding the scattered brackets to share the weight of the pagoda. 91 00:10:02.700 --> 00:10:04.790 It's really intricate. 92 00:10:12.410 --> 00:10:16.920 [Yanhui Pagoda] 93 00:11:01.560 --> 00:11:06.830 I only lost a husband. What's so terrible about it? 94 00:11:06.830 --> 00:11:08.930 I'm still me. 95 00:11:22.110 --> 00:11:25.360 The Lou family and He family are now connected by marriage. 96 00:11:25.360 --> 00:11:29.100 His Majesty feels even more sorry for the Lou family 97 00:11:29.100 --> 00:11:31.620 so he is favoring them more. 98 00:11:31.620 --> 00:11:32.910 He isn't even pursuing what 99 00:11:32.910 --> 00:11:38.910 Grand Tutor Lou has done by relying on Eastern Palace's power 100 00:11:38.910 --> 00:11:41.420 to suppress those officials from poor family backgrounds. 101 00:11:41.420 --> 00:11:44.460 To make His Majesty totally disappointed in the Eastern Palace, 102 00:11:44.460 --> 00:11:51.000 - we need... - Eastern Palace is so incapable, 103 00:11:51.000 --> 00:11:53.550 it's imperative to demote the heir. 104 00:11:57.070 --> 00:11:59.870 - Who's that? - Take a look! 105 00:12:08.310 --> 00:12:09.750 Don't move. 106 00:12:36.190 --> 00:12:37.740 Don't be scared. 107 00:12:45.390 --> 00:12:47.720 Don't move. Hold on tight to me. 108 00:12:51.350 --> 00:12:53.180 Don't lose your grip. 109 00:12:58.870 --> 00:13:00.890 That voice we heard was only two or three floors away. 110 00:13:00.890 --> 00:13:04.000 Why has the person disappeared in the blink of an eye? 111 00:13:05.480 --> 00:13:09.270 Let's check below. 112 00:13:09.270 --> 00:13:11.020 Climb up. 113 00:13:50.310 --> 00:13:52.400 Come inside quickly. 114 00:13:55.690 --> 00:13:58.540 You leave first. I will conduct a search. 115 00:13:58.540 --> 00:14:02.820 Don't worry. Even if I have to flip this mountain upside down, 116 00:14:02.820 --> 00:14:05.620 I will definitely find the eavesdropper. 117 00:14:17.780 --> 00:14:20.350 General Ling, are you okay? 118 00:14:21.990 --> 00:14:25.920 How about you? Were you frightened? 119 00:14:27.710 --> 00:14:30.180 General, is that an injury you got in Fengyi Prefecture? 120 00:14:30.180 --> 00:14:33.540 Old injuries, don't worry. 121 00:14:34.900 --> 00:14:36.780 Miss Cheng, 122 00:14:39.320 --> 00:14:41.580 what did you hear just now? 123 00:14:43.590 --> 00:14:46.150 Just now, I heard them say... 124 00:14:46.150 --> 00:14:48.350 You heard nothing. 125 00:14:50.530 --> 00:14:53.020 You did not hear anything. 126 00:14:53.980 --> 00:14:55.750 Do you understand? 127 00:14:58.570 --> 00:15:02.620 Ri-Right, I didn't hear anything. 128 00:15:02.620 --> 00:15:05.670 I was just going for a walk and passed by this place. 129 00:15:05.670 --> 00:15:07.890 You also never passed by this place. 130 00:15:09.760 --> 00:15:13.530 What happened today must be kept to yourself. 131 00:15:13.530 --> 00:15:16.190 You cannot let anyone find out. 132 00:15:23.980 --> 00:15:25.640 Let's go. 133 00:15:26.330 --> 00:15:27.220 Let me walk you back. 134 00:15:27.220 --> 00:15:30.680 It's okay, General Ling. Thank you for your help today. 135 00:15:30.680 --> 00:15:32.670 My horse is not far from here. 136 00:15:32.670 --> 00:15:35.910 - I can go back on my own. - It's not safe for you to go alone. 137 00:15:36.590 --> 00:15:38.540 Let me take you back. 138 00:15:39.690 --> 00:15:41.170 Let's go. 139 00:16:12.790 --> 00:16:17.090 Wang Ling, you have one last arrow. Whether you shoot it or not, you will lose for sure. 140 00:16:17.090 --> 00:16:19.250 How about this, I will cut you some slack. 141 00:16:19.250 --> 00:16:21.320 You don't need to ride a horse while shooting. 142 00:16:21.320 --> 00:16:23.980 You can just stand in front of the target and shoot. 143 00:16:23.980 --> 00:16:27.090 If you hit the target, I'll consider you the winner, how about that? 144 00:16:31.190 --> 00:16:33.190 Good horse. 145 00:16:34.780 --> 00:16:36.600 Fine. 146 00:18:15.890 --> 00:18:18.060 Wan Qiqi, be careful and stop now. 147 00:18:18.060 --> 00:18:21.030 The horse is shocked. I can't stop! 148 00:19:04.390 --> 00:19:06.200 A'Song! A'Song! 149 00:19:06.200 --> 00:19:08.680 A'Song, where did you get hurt? Let's get up. 150 00:19:09.330 --> 00:19:11.430 Don't move, you can't see this. 151 00:19:11.430 --> 00:19:13.860 What can't I see? Cheng Song, I'm telling you! 152 00:19:13.860 --> 00:19:16.930 If you become injured or disabled, I will support you for a whole lifetime. 153 00:19:17.860 --> 00:19:19.550 You can't see this. 154 00:19:19.550 --> 00:19:21.890 I've seen so much of this in the barracks. 155 00:19:21.890 --> 00:19:24.290 What can't I see? 156 00:19:28.550 --> 00:19:31.960 I told you, you can't see this. You insist on looking at it. 157 00:19:31.960 --> 00:19:35.360 Now, you really have to be responsible for me for a whole lifetime. 158 00:19:48.440 --> 00:19:50.240 We are here. 159 00:19:50.830 --> 00:19:53.290 Thank you for saving me once again, General Ling. 160 00:19:53.290 --> 00:19:55.410 I don't know when I can repay you. 161 00:19:55.410 --> 00:20:00.480 - Previously, I said I would play the flute for you when you return in victory. - Right now is not the time to talk about this. 162 00:20:01.240 --> 00:20:06.320 Miss Cheng, are you really not worried about your safety? 163 00:20:10.100 --> 00:20:11.920 Why should I? 164 00:20:20.640 --> 00:20:23.450 General Ling, this jade pendant belongs to me. 165 00:20:23.450 --> 00:20:25.660 It has my childhood name on it. 166 00:20:26.480 --> 00:20:28.090 Ruo Ruo. (Meaning: weak weak) 167 00:20:29.360 --> 00:20:31.220 Your childhood name is very interesting. 168 00:20:31.220 --> 00:20:34.900 What Ruo Ruo? It's Niao Niao. 169 00:20:35.830 --> 00:20:39.100 It's just that half of the character chipped off. 170 00:20:40.610 --> 00:20:46.190 Then, if the other half of the jade pendant has been taken by those people, 171 00:20:46.190 --> 00:20:48.970 they will know that the eavesdropper was you. 172 00:20:49.730 --> 00:20:52.240 This half of the jade pendant... 173 00:20:52.240 --> 00:20:54.670 is it better to hand it to them 174 00:20:54.670 --> 00:20:57.110 or keep it with me? 175 00:20:58.380 --> 00:21:01.190 I think... neither is good. 176 00:21:01.190 --> 00:21:05.120 Let me keep it. Though even without the jade pendant, 177 00:21:05.120 --> 00:21:07.890 they only need to count the number of attendees 178 00:21:07.890 --> 00:21:09.560 to know who the eavesdropper was. 179 00:21:09.560 --> 00:21:13.930 What are we waiting for, we need to hurry back before they start the roll call. 180 00:21:19.910 --> 00:21:22.570 General Ling, your injury... 181 00:21:30.540 --> 00:21:32.530 Good thing I have old injuries. 182 00:21:44.340 --> 00:21:46.560 How absurd! 183 00:21:50.930 --> 00:21:56.090 People get excited during spring and summer. Marquis Ban took the effort to prepare these fun things. [Empress Xuan] 184 00:21:56.090 --> 00:21:59.700 Those young masters and ladies are still young. 185 00:21:59.700 --> 00:22:02.930 If they slipped up, it's understandable. 186 00:22:02.930 --> 00:22:05.530 How is it understandable? That Miss Wan and A'Ling 187 00:22:05.530 --> 00:22:08.030 almost lost their lives over some bickering. 188 00:22:08.030 --> 00:22:11.490 That little rascal Cheng also got injured because of this. 189 00:22:11.490 --> 00:22:13.930 Also, those young ladies... 190 00:22:13.930 --> 00:22:16.390 chasing after Yuan Shanjian around the mountain all day long. 191 00:22:16.390 --> 00:22:17.890 How absurd! 192 00:22:17.890 --> 00:22:20.090 What's more! I already heard, 193 00:22:20.090 --> 00:22:24.330 a few wild couples were also caught. 194 00:22:24.330 --> 00:22:26.670 This is way out of line. 195 00:22:26.670 --> 00:22:29.200 I come to Tugao Mountain. For what? 196 00:22:29.200 --> 00:22:31.990 Isn't it to pray for the people? 197 00:22:31.990 --> 00:22:34.300 What did they come here for? 198 00:22:35.020 --> 00:22:38.820 This is ridiculous! How unsightly! 199 00:22:38.820 --> 00:22:42.090 It's my fault for not teaching Wang Ling well. 200 00:22:42.090 --> 00:22:45.470 Why should the empress blame yourself for everything? [Imperial Consort Yue] 201 00:22:45.470 --> 00:22:49.340 In my opinion, this is no big deal. 202 00:22:49.340 --> 00:22:51.750 Your Majesty, when you were young, in order to meet me, 203 00:22:51.750 --> 00:22:55.590 didn't you also climb the back fence and fall into the ditch? 204 00:22:55.590 --> 00:22:58.760 These young men and women are gathered together. 205 00:22:58.760 --> 00:23:01.400 What's weird about some incidents here and there? 206 00:23:01.400 --> 00:23:03.700 A'Heng. 207 00:23:03.700 --> 00:23:06.610 Why are you bringing up these old memories? 208 00:23:06.610 --> 00:23:09.300 Then, how does Your Majesty plan to handle the situation? 209 00:23:09.300 --> 00:23:11.960 Of course, they need to be harshly punished. 210 00:23:32.030 --> 00:23:34.650 Do you think His Majesty will blame us? 211 00:23:34.650 --> 00:23:38.230 How about I tell His Majesty that it was all my fault and it had nothing to do with you? 212 00:23:38.230 --> 00:23:39.950 Why doesn't it have anything to do with me? 213 00:23:39.950 --> 00:23:43.390 If it weren't because I got injured and bled in the worship ceremony and caused an unlucky sign, 214 00:23:43.390 --> 00:23:45.220 His Majesty wouldn't be so enraged. 215 00:23:45.220 --> 00:23:48.880 But you were saving me. As I see it, 216 00:23:48.880 --> 00:23:50.570 it's all Wang Ling's fault. 217 00:23:50.570 --> 00:23:55.500 She hates Niao Niao and dislikes seeing me defend Niao Niao. 218 00:23:56.950 --> 00:24:01.900 You should be careful. That hole is getting bigger. I'll sew it up for you later. 219 00:24:01.900 --> 00:24:05.130 In front of His Majesty, you two should shut up. 220 00:24:11.300 --> 00:24:15.760 Dear, don't be too worried. Song'er got hurt for saving someone. 221 00:24:15.760 --> 00:24:18.400 His Majesty won't punish too severely. 222 00:24:18.400 --> 00:24:20.690 I'm not worried about Song'er. 223 00:24:20.690 --> 00:24:24.180 Have you seen Niao Niao today, General? 224 00:24:25.060 --> 00:24:30.680 If His Majesty finds out Niao Niao isn't back yet, what do we do? 225 00:24:30.680 --> 00:24:32.690 That's right. 226 00:24:32.690 --> 00:24:34.660 Where is Niao Niao? 227 00:24:40.300 --> 00:24:43.160 Your Majesty! Your Majesty! 228 00:24:43.160 --> 00:24:45.560 Your Majesty, General Ling has returned. 229 00:24:45.560 --> 00:24:48.940 He came back with Fourth Miss Cheng. 230 00:24:48.940 --> 00:24:52.670 I heard that Fourth Miss Cheng got into danger at a cliff. 231 00:24:52.670 --> 00:24:55.800 General Ling risked death to save her and his old injuries recurred. 232 00:24:55.800 --> 00:24:59.000 That Fourth Miss Cheng has been crying. 233 00:24:59.000 --> 00:25:02.800 She keeps saying she would repay General Ling with her life. 234 00:25:02.800 --> 00:25:06.160 Oh... He saved Miss Cheng again. 235 00:25:11.050 --> 00:25:13.400 Good, good, good. 236 00:25:14.640 --> 00:25:20.630 Zisheng seems to be acquiring my old style from when I was young. 237 00:25:20.630 --> 00:25:25.200 Your Majesty still hasn't said how you'll punish them. 238 00:25:26.350 --> 00:25:30.590 Today was meant to pray for blessings as well as to have fun. 239 00:25:31.850 --> 00:25:37.460 These young men are young, full of vigor, love to be active, and are having fun. 240 00:25:37.460 --> 00:25:39.920 It's quite normal. Besides, 241 00:25:39.920 --> 00:25:43.190 when I was young, I was also... 242 00:25:45.940 --> 00:25:47.520 Right? 243 00:25:49.250 --> 00:25:55.430 All right. I won't pursue anymore about those young men and women. 244 00:25:55.430 --> 00:25:56.910 Cao Cheng. 245 00:25:56.910 --> 00:25:59.250 Go. Come with me to see Zisheng. 246 00:25:59.250 --> 00:26:00.960 Yes. 247 00:26:02.070 --> 00:26:04.190 Slow down, Your Majesty. 248 00:26:04.790 --> 00:26:06.380 Beloved Subjects. 249 00:26:10.410 --> 00:26:13.840 - Hurry and get up. - Thank you, Your Majesty. 250 00:26:13.840 --> 00:26:15.890 What does this have to do with you? 251 00:26:17.330 --> 00:26:19.730 Beloved Subject Cheng, please get up. 252 00:26:19.730 --> 00:26:21.930 Your Majesty. 253 00:26:21.930 --> 00:26:24.750 Go. Hurry and come with me. 254 00:26:33.180 --> 00:26:35.430 Speak truthfully. 255 00:26:35.430 --> 00:26:38.280 What exactly happened? 256 00:26:38.280 --> 00:26:41.130 I almost fell off the cliff. 257 00:26:41.130 --> 00:26:46.110 To save me, General Ling's old injuries recurred during the pulling and dragging. 258 00:26:46.940 --> 00:26:49.700 I'm feeling really sorry. 259 00:26:49.700 --> 00:26:53.090 Good. Do it just like this. 260 00:26:54.760 --> 00:26:58.580 When you see His Majesty in a while, say it just like this again. 261 00:26:58.580 --> 00:27:00.570 His-His Majesty? 262 00:27:03.660 --> 00:27:08.660 General Ling, take good care in recuperating. I'm leaving first. 263 00:27:10.490 --> 00:27:12.960 I got injured for you. 264 00:27:12.960 --> 00:27:14.850 This is how you treat me? 265 00:27:14.850 --> 00:27:17.500 His Majesty arrives! 266 00:27:25.240 --> 00:27:27.040 Zisheng. 267 00:27:27.040 --> 00:27:30.640 How did you get hurt? You're not very careful. 268 00:27:32.010 --> 00:27:35.110 This subject greets Your Majesty. 269 00:27:37.840 --> 00:27:41.700 Shaoshang, when you see His Majesty, you should hurry and bow. 270 00:27:50.910 --> 00:27:54.040 - How are you, Your Majesty? - How are you, Your Majesty?! 271 00:27:54.930 --> 00:27:57.800 Before you bow, you should give your name first. 272 00:27:59.030 --> 00:28:00.550 Your Majesty. 273 00:28:00.550 --> 00:28:05.320 My daughter Cheng Shaoshang isn't knowledgeable about etiquette. Please pardon her. 274 00:28:07.310 --> 00:28:09.100 Let me ask you. 275 00:28:09.100 --> 00:28:13.330 How did Zisheng's old injuries recur? 276 00:28:25.050 --> 00:28:27.990 Miss Cheng was riding her horse and accidentally fell down a cliff. 277 00:28:27.990 --> 00:28:30.970 I happened to pass by, so I saved her. 278 00:28:30.970 --> 00:28:33.410 The pulling and dragging affected my old injuries. 279 00:28:35.870 --> 00:28:38.580 It's for saving her?! 280 00:28:39.610 --> 00:28:44.330 Miss Cheng, have you previously met Zisheng? 281 00:28:44.330 --> 00:28:46.060 She's met me several times. 282 00:28:46.060 --> 00:28:48.460 That's why I couldn't stand aside and do nothing. 283 00:28:48.970 --> 00:28:51.820 I was asking Miss Cheng. 284 00:28:53.510 --> 00:28:57.940 Miss Cheng, where did you meet Zisheng? 285 00:28:57.940 --> 00:29:00.650 Your Majesty can just ask me these questions. 286 00:29:00.650 --> 00:29:04.240 Don't you talk! Whoever I ask, they will talk. 287 00:29:07.780 --> 00:29:11.140 Miss Cheng, Zisheng 288 00:29:11.140 --> 00:29:13.810 is my vital official, a pillar of the country. 289 00:29:13.810 --> 00:29:15.960 Now that you've caused him to be injured, 290 00:29:15.960 --> 00:29:19.670 I also end up losing a beloved general. 291 00:29:20.450 --> 00:29:21.930 Do you acknowledge your wrongdoing? 292 00:29:21.930 --> 00:29:23.010 Your Majesty, 293 00:29:23.010 --> 00:29:28.440 for my daughter, it was an unintentional accident. Please be merciful, Your Majesty. 294 00:29:32.430 --> 00:29:37.850 If I had known Your Majesty would scare her to death, I wouldn't have saved her. 295 00:29:45.880 --> 00:29:47.910 Cheng Shi. 296 00:29:47.910 --> 00:29:53.130 Zisheng is the pillar of the country. His old injuries recurred by saving your daughter. 297 00:29:53.130 --> 00:29:56.380 He is your whole family's savior. 298 00:29:56.380 --> 00:29:59.490 You must remember this benevolence. Every moment and every instant, 299 00:29:59.490 --> 00:30:01.770 you must remember and appreciate it. 300 00:30:01.770 --> 00:30:05.560 Yes, yes, yes. I will obviously be grateful. 301 00:30:06.790 --> 00:30:09.050 And thank him generously. 302 00:30:09.050 --> 00:30:12.880 Enough now. Miss Cheng has experienced a shock. 303 00:30:12.880 --> 00:30:18.700 You two, father and daughter, may leave now. I'll talk with Zisheng some more. 304 00:30:18.700 --> 00:30:20.210 Yes. 305 00:30:21.180 --> 00:30:22.780 Shaoshang. 306 00:30:36.680 --> 00:30:38.060 Tell me straight. 307 00:30:38.060 --> 00:30:41.660 You and that Miss Cheng... 308 00:30:42.160 --> 00:30:45.490 I happened to pass by, and it was convenient to help. 309 00:30:45.490 --> 00:30:47.420 It's nothing much. 310 00:30:49.150 --> 00:30:52.710 All right. You said it was convenient, so it's convenient. 311 00:30:52.710 --> 00:30:58.110 Tomorrow, come back with me to the palace. Let Imperial Physician Sun treat you. 312 00:30:58.110 --> 00:31:03.260 Thank you, Your Majesty, for caring. But in my manor, there is a medical practitioner who excels in healing these kinds of wounds from falls and hits. 313 00:31:03.260 --> 00:31:05.470 I can just stay in my manor to recuperate. 314 00:31:05.470 --> 00:31:10.410 What? Your medical practitioner is better than Imperial Physician Sun? 315 00:31:10.410 --> 00:31:16.090 Someone must want to stay in his manor waiting for that conveniently-rescued young miss 316 00:31:16.090 --> 00:31:19.130 to conveniently visit you to wish you well. 317 00:31:31.480 --> 00:31:34.240 I fear His Majesty. What do you fear? 318 00:31:34.240 --> 00:31:37.660 I almost lost my life. Don't you think I should be afraid? 319 00:31:37.660 --> 00:31:40.560 Why did you come back with Ling Buyi again? 320 00:31:40.560 --> 00:31:42.400 Today, I was feeling... 321 00:31:42.400 --> 00:31:44.040 So I... 322 00:31:45.470 --> 00:31:50.090 Father, if General Ling hadn't saved me, I really would have fallen off the cliff. 323 00:31:50.090 --> 00:31:52.830 Father, you wouldn't have seen Niao Naio anymore. 324 00:31:52.830 --> 00:31:57.810 It was so coincidental? When you were in danger, he showed up to save you? 325 00:31:57.810 --> 00:32:01.330 There are many coincidences in the world. 326 00:32:01.330 --> 00:32:04.300 Just like how Father married Mother. That's a coincidence, too. 327 00:32:04.300 --> 00:32:07.790 If you had married Aunt Ge, the baby born would have been Cousin Yang Yang. 328 00:32:07.790 --> 00:32:09.030 It wouldn't have been me, Niao Niao. 329 00:32:09.030 --> 00:32:10.870 - What if you had Yang Yang... - Nonsense. 330 00:32:10.870 --> 00:32:13.680 - Your mother and I... - I'm leaving. 331 00:32:17.690 --> 00:32:20.760 Could it be that I'm overthinking it? 332 00:32:21.370 --> 00:32:24.440 It must be because of Miss Cheng that Zisheng 333 00:32:24.440 --> 00:32:26.760 is deliberately staying in his manor to recuperate. 334 00:32:26.760 --> 00:32:29.850 As I see it, this Miss Cheng 335 00:32:29.850 --> 00:32:33.120 is very plain and doesn't know etiquette. 336 00:32:33.120 --> 00:32:34.840 Rest for a while. 337 00:32:40.580 --> 00:32:44.780 Why is this fruit so bitter? 338 00:32:46.680 --> 00:32:52.550 Your Majesty, some years ago, a court minister gifted Zisheng a beautiful woman. 339 00:32:52.550 --> 00:32:54.850 Your Majesty was worried that Zisheng would marry too soon 340 00:32:54.850 --> 00:32:59.380 and wouldn't be as elegant and refined as Brother Huo. You were so worried and couldn't even sleep at night. 341 00:32:59.380 --> 00:33:00.480 Did this happen? 342 00:33:00.480 --> 00:33:01.870 Yes. 343 00:33:01.870 --> 00:33:04.660 I was worried that he would be greedy for females 344 00:33:04.660 --> 00:33:07.200 and ruin his character. Was I wrong? 345 00:33:07.200 --> 00:33:13.110 Later, Zisheng returned that woman and never got close to any females. He always came and went by himself. 346 00:33:13.110 --> 00:33:16.140 Your Majesty was then worried that Zisheng would be anti-social. 347 00:33:16.140 --> 00:33:19.670 He would stay single forever. Did this happen? 348 00:33:19.670 --> 00:33:23.550 Yes. I was afraid that he would be too chaste 349 00:33:23.550 --> 00:33:26.200 and his health would be harmed. Was I wrong? 350 00:33:26.200 --> 00:33:29.100 Later, when you heard Zisheng was fond of a woman, 351 00:33:29.100 --> 00:33:33.280 Your Majesty then disliked that woman for getting engaged first. Did this happen? 352 00:33:33.280 --> 00:33:36.950 I was afraid of losing a good match. Was I wrong? 353 00:33:36.950 --> 00:33:41.930 Now that this woman has withdrawn from marriage, you dislike her for looking plain. 354 00:33:41.930 --> 00:33:44.810 Your Majesty always looks worried over Zisheng's marriage. 355 00:33:44.810 --> 00:33:48.820 I think, only an unripened fruit suits Your Majesty. 356 00:33:48.820 --> 00:33:51.100 So sour and bitter. 357 00:33:51.100 --> 00:33:53.770 Just like Your Majesty's heart. 358 00:33:54.480 --> 00:33:59.340 Who can understand the sourness and bitterness in my heart? 359 00:33:59.340 --> 00:34:01.700 Zisheng has suffered a bad fate since childhood. 360 00:34:01.700 --> 00:34:02.720 Your Majesty, I'm getting tired. 361 00:34:02.720 --> 00:34:05.290 Look at his uncle, the entire Huo clan, 362 00:34:05.290 --> 00:34:08.240 sacrificed everything for the country. 363 00:34:08.240 --> 00:34:09.320 Your Majesty, I'm tired. 364 00:34:09.320 --> 00:34:11.290 Now the entire court of civil and military ministers, 365 00:34:11.290 --> 00:34:13.170 should they— 366 00:34:13.170 --> 00:34:15.100 What are you doing? 367 00:34:15.100 --> 00:34:19.420 You have an entire court of civil and military ministers. Why ask me, a woman, to strategize for you? 368 00:34:19.420 --> 00:34:21.730 Since Your Majesty is busy, 369 00:34:21.730 --> 00:34:23.840 - I won't send you off. - A'Heng, 370 00:34:23.840 --> 00:34:25.480 just listen to me. 371 00:34:25.480 --> 00:34:28.010 I just want to chat with you. I don't have 372 00:34:28.010 --> 00:34:30.390 any other intentions. I... I... 373 00:34:30.390 --> 00:34:33.270 Cao Cheng, escort His Majesty back! 374 00:34:35.040 --> 00:34:38.320 His Majesty arrives! 375 00:34:45.080 --> 00:34:50.280 Shen'an, no need for formalities. 376 00:34:50.280 --> 00:34:53.910 Right now, I'm feeling a bit stuffy. 377 00:34:53.910 --> 00:34:58.530 I wanted to have a chat with you, Empress. 378 00:34:58.530 --> 00:35:02.310 How can I discuss military and national affairs? 379 00:35:02.310 --> 00:35:05.660 Your Majesty should go back and discuss with the court ministers. 380 00:35:05.660 --> 00:35:08.630 It's not some military and national affairs. 381 00:35:08.630 --> 00:35:10.270 Sit. 382 00:35:14.560 --> 00:35:19.060 I'm just worried about Zisheng's injuries. 383 00:35:19.060 --> 00:35:22.540 I was hoping Empress will help me get ideas. 384 00:35:22.540 --> 00:35:25.870 I really don't dare to decide on matters of injuries and illnesses. 385 00:35:25.870 --> 00:35:28.980 It would be better to return and let Imperial Physician Sun examine it. 386 00:35:28.980 --> 00:35:32.300 Actually, it is not about his wound. 387 00:35:32.300 --> 00:35:36.340 Earlier, you also heard that Zisheng's injury 388 00:35:36.340 --> 00:35:41.770 was caused because of Miss Cheng. 389 00:35:42.520 --> 00:35:46.670 It seems like Zisheng fancies her. 390 00:35:46.670 --> 00:35:49.350 Zisheng is still young. 391 00:35:49.350 --> 00:35:54.910 He— What could he know about truly loving someone? 392 00:35:54.910 --> 00:35:56.850 Your Majesty is right. 393 00:35:56.850 --> 00:35:59.850 Zisheng has seen so many women but his heart never wavered. 394 00:35:59.850 --> 00:36:04.910 So it appears that he is not the romantic type. 395 00:36:06.200 --> 00:36:10.320 That's not necessarily so. As the saying goes, a pretty woman comes along, and she is pursued by many young gentlemen. 396 00:36:10.320 --> 00:36:13.640 Why can't Zisheng pursue her? 397 00:36:13.640 --> 00:36:17.990 Your Majesty is right. Since ancient times, many heroes fall for beauties. 398 00:36:17.990 --> 00:36:21.050 It's natural that Zisheng would admire a beautiful woman. 399 00:36:21.050 --> 00:36:22.670 It's also a bit unusual. 400 00:36:22.670 --> 00:36:25.690 He insists on returning to his manor to treat his injury. If I had known, 401 00:36:25.690 --> 00:36:29.220 why would I have granted him a manor? 402 00:36:29.220 --> 00:36:31.470 Your Majesty is right. 403 00:36:31.470 --> 00:36:34.770 Recuperating in the manor isn't as thorough as in the palace. 404 00:36:34.770 --> 00:36:39.510 - Why not have him enter the palace? - Enter the palace? 405 00:36:40.390 --> 00:36:44.920 If he is recuperating in the palace, everything has to follow rules. 406 00:36:44.920 --> 00:36:49.220 Would that be less beneficial to his recovery? 407 00:36:50.870 --> 00:36:53.580 Your Majesty carefully considers all aspects. 408 00:36:53.580 --> 00:36:57.490 I respect and will follow Your Majesty's decisions. 409 00:37:10.070 --> 00:37:13.050 Your Majesty, slow down. 410 00:37:20.620 --> 00:37:23.530 You. Tell me then! Is Miss Cheng 411 00:37:23.530 --> 00:37:26.060 good enough for our Zisheng? 412 00:37:26.060 --> 00:37:29.500 Your Majesty. This... Whether a man or woman are suitable for each other, 413 00:37:29.500 --> 00:37:31.930 is best left to the heavens to decide. 414 00:37:31.930 --> 00:37:35.850 Why should Your Majesty have such unfounded fears? 415 00:37:38.210 --> 00:37:40.250 Great response! 416 00:37:42.280 --> 00:37:47.270 Cao Cheng, one of you is better than two of them. 417 00:37:47.270 --> 00:37:51.580 I do not deserve such praise. 418 00:37:52.640 --> 00:37:56.300 But what if the heavens are blind? 419 00:37:57.410 --> 00:38:01.040 Your Majesty. Your Majesty. 420 00:38:01.680 --> 00:38:06.060 You... are nothing. 421 00:38:19.200 --> 00:38:21.420 General! 422 00:38:21.420 --> 00:38:26.070 Could you stop pacing around in front of me? You're making me dizzy. 423 00:38:30.570 --> 00:38:32.870 How many times now? 424 00:38:32.870 --> 00:38:34.410 What do you mean how many times? 425 00:38:34.410 --> 00:38:38.130 How many times has that Ling Buyi saved Niao Niao? 426 00:38:38.130 --> 00:38:39.910 Oh, right. 427 00:38:42.150 --> 00:38:44.390 Many times now. 428 00:38:44.390 --> 00:38:46.200 This won't do. I need to go ask Niao Niao again. 429 00:38:46.200 --> 00:38:48.370 Husband, no need to ask again. 430 00:38:49.420 --> 00:38:53.970 Even if the two of them have feelings for each other, I bet Niao Niao would be too stubborn 431 00:38:53.970 --> 00:38:56.380 to tell us the truth. 432 00:38:57.640 --> 00:39:01.600 I am just afraid that all our worries will become true. 433 00:39:01.600 --> 00:39:06.260 Dear, you might not know, yesterday His Majesty was clearly standing on General Ling's side. 434 00:39:06.260 --> 00:39:10.770 He even reminded me to thank him and repay the favor. 435 00:39:12.140 --> 00:39:14.050 Why not... 436 00:39:16.390 --> 00:39:19.340 you accompany Niao Niao today? 437 00:39:23.330 --> 00:39:25.670 How is it proper for me to go? 438 00:39:25.670 --> 00:39:28.350 Of course you, the general, should go. 439 00:39:29.760 --> 00:39:34.370 If we don't put this father to use now, when will we? 440 00:39:35.510 --> 00:39:38.930 One trouble down, another comes up. 441 00:39:40.300 --> 00:39:43.250 Worry does not seem to spare us. 442 00:41:08.900 --> 00:41:11.770 It's time. A'Song is still injured. I need to give him medicine. 443 00:41:11.770 --> 00:41:14.310 It's not easy for Second Brother to turn over. I'll go help... 444 00:41:14.310 --> 00:41:16.260 I'll go help him. 445 00:41:17.960 --> 00:41:19.080 Hurry. Hurry. 446 00:41:19.080 --> 00:41:20.900 Stop! 447 00:41:22.170 --> 00:41:26.590 I have not yet excused you. Who has let you all leave? 448 00:41:27.210 --> 00:41:30.720 Cheng Song only has superficial wounds. Does he need the three of you to tend to him? 449 00:41:30.720 --> 00:41:34.590 If it's a made-up excuse, might as well not say it. 450 00:41:37.130 --> 00:41:40.580 Clearly, your hearts aren't here today. Keeping you here 451 00:41:40.580 --> 00:41:43.050 is a waste of time. 452 00:41:43.050 --> 00:41:44.810 Leave. 453 00:41:45.840 --> 00:41:47.110 Hurry. Hurry. 454 00:41:47.110 --> 00:41:48.760 Wait! 455 00:41:50.700 --> 00:41:56.450 Everyone else can leave. But Lady Shaoshang has to stay. 456 00:41:59.040 --> 00:42:01.020 Let's go. 457 00:42:22.060 --> 00:42:25.920 Three wrong words out of five. I can't help but 458 00:42:25.920 --> 00:42:29.350 admire your ability to create words. 459 00:42:31.150 --> 00:42:36.310 Recently a lot has been going on. Where would I have time to practice? You know this. 460 00:42:36.310 --> 00:42:40.420 Right after Lady Shaoshang withdrew marriage from Lou Yao, 461 00:42:40.420 --> 00:42:44.250 Ling Zisheng's old injuries immediately recurred by saving you. 462 00:42:45.600 --> 00:42:48.590 You really do have a lot going on. 463 00:42:51.710 --> 00:42:54.500 Teacher, you really don't need to act so weirdly. 464 00:42:54.500 --> 00:42:57.510 If you have something to say. You can speak directly. 465 00:42:57.510 --> 00:43:02.320 I just want to implore you to learn proper conduct. 466 00:43:02.320 --> 00:43:05.860 Women using their marriage to gain freedom, 467 00:43:05.860 --> 00:43:09.160 will sooner or later ruin you. You have not seen much of the world. 468 00:43:09.160 --> 00:43:13.270 Do you think you can escape from home by marrying and be free from then on? 469 00:43:13.270 --> 00:43:17.410 If anything, you are just changing the person who will restrict your freedom. 470 00:43:17.410 --> 00:43:19.170 Is it easy to marry into a noble family? 471 00:43:19.170 --> 00:43:23.080 Hasn't the trouble with the Lou family helped you to wake up? 472 00:43:23.080 --> 00:43:27.470 You're in such a hurry to get close to Ling Buyi. Is it necessary? 473 00:43:30.240 --> 00:43:32.670 Who is using marriage as a scheme? 474 00:43:33.490 --> 00:43:36.310 Who purposefully got close to Ling Buyi? 475 00:43:38.090 --> 00:43:41.240 Yuan Shanjian, are you ill? 476 00:43:41.240 --> 00:43:43.210 Have I provoked you? 477 00:43:43.210 --> 00:43:46.580 Why do you always think of others in such a degrading way? 478 00:43:48.980 --> 00:43:50.600 I don't. 479 00:43:50.600 --> 00:43:54.230 I just can't stand to watch you, because of your lack of knowledge, 480 00:43:54.230 --> 00:43:58.840 not understand the sinister motives of others. I'm reminding you with good intentions 481 00:43:58.840 --> 00:44:01.120 to stay away from Ling Buyi. 482 00:44:05.830 --> 00:44:07.040 I already said it. 483 00:44:07.040 --> 00:44:08.680 Niao— 484 00:44:12.160 --> 00:44:14.800 Shaoshang, I just saw our father. 485 00:44:14.800 --> 00:44:18.680 He wants me to fetch you to go to General Ling's Manor and thank him for saving you. 486 00:44:25.110 --> 00:44:29.190 Teacher, studying books helps us learn knowledge. 487 00:44:29.190 --> 00:44:32.020 Listening to our parent's wishes is a principle. 488 00:44:32.020 --> 00:44:35.050 My father wants me to visit my savior. 489 00:44:35.050 --> 00:44:37.530 Teacher has no reason to stop me, right? 490 00:44:43.430 --> 00:44:48.160 Miss Cheng has just withdrawn from the marriage, and already the wound is healed and the pain is forgotten. 491 00:44:48.160 --> 00:44:52.510 I hope in the future, you will not regret this. 492 00:45:22.000 --> 00:45:30.300 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 493 00:45:49.120 --> 00:45:57.940 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 494 00:45:57.940 --> 00:46:06.730 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 495 00:46:06.730 --> 00:46:15.470 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 496 00:46:15.470 --> 00:46:23.660 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 497 00:46:23.660 --> 00:46:28.000 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 498 00:46:28.000 --> 00:46:32.270 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 499 00:46:32.270 --> 00:46:41.040 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 500 00:46:42.020 --> 00:46:50.680 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 501 00:46:50.680 --> 00:46:59.530 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 502 00:46:59.530 --> 00:47:08.080 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 503 00:47:08.080 --> 00:47:12.310 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 504 00:47:12.310 --> 00:47:22.740 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 505 00:47:25.140 --> 00:47:32.220 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 42567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.