All language subtitles for Le Mandat 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,011 --> 00:00:54,931 THE MONEY ORDER 3 00:01:07,652 --> 00:01:11,697 WRITTEN AND DIRECTED BY 4 00:02:45,333 --> 00:02:48,586 Who wants to buy water? 5 00:02:51,589 --> 00:02:54,925 Who wants to buy water? 6 00:03:00,139 --> 00:03:02,933 -Peace be upon you. -And upon you. 7 00:03:03,017 --> 00:03:06,729 -Is your husband in? -Who are you looking for? 8 00:03:07,188 --> 00:03:10,900 Ibrahima Dieng. The husband of both of you. 9 00:03:12,485 --> 00:03:17,156 -I bring very good news. A money order. -A money order? 10 00:03:17,239 --> 00:03:22,578 A money order and a letter from Paris. 11 00:03:23,204 --> 00:03:25,331 Who does Ibrahima know in Paris? 12 00:03:25,915 --> 00:03:27,541 How much is the money order for? 13 00:03:28,167 --> 00:03:29,585 It's worth... 14 00:03:31,253 --> 00:03:33,047 25,000 francs. 15 00:03:33,130 --> 00:03:34,757 25,000 francs? 16 00:03:38,719 --> 00:03:41,222 Please do not dash our hopes. 17 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 We are decent women. 18 00:03:44,100 --> 00:03:48,312 I'm good at my job. This money order is for your husband. 19 00:03:48,396 --> 00:03:51,982 There's also this letter. He can cash it at the post office this afternoon. 20 00:03:52,066 --> 00:03:54,193 Stop getting our hopes up. 21 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Aram, get the basket and let's go to the store. 22 00:04:01,075 --> 00:04:02,451 Today, we're going to eat. 23 00:04:18,884 --> 00:04:20,719 All praise to God. 24 00:05:26,619 --> 00:05:29,121 All praise to God. 25 00:05:32,833 --> 00:05:37,254 All praise to God. What a big meal. My thanks to you, women. 26 00:05:37,338 --> 00:05:38,547 May it be blessed. 27 00:05:54,855 --> 00:05:57,525 All praise to God. And to the Prophet. 28 00:06:07,701 --> 00:06:11,455 God have mercy on his prophet Muhammad. 29 00:06:22,049 --> 00:06:23,717 All praise to God. 30 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 Dear, here's some papaya for you. 31 00:06:41,277 --> 00:06:42,486 Wash this for me. 32 00:07:32,995 --> 00:07:34,663 All praise to God. 33 00:07:59,063 --> 00:08:00,481 All praise to God. 34 00:08:01,940 --> 00:08:06,153 -I haven't had such a meal in ages. -God will never abandon us. 35 00:08:28,509 --> 00:08:34,515 God helps those who help themselves. I feel exhausted today. 36 00:08:36,850 --> 00:08:39,770 Dear, there's someone begging. 37 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 -Is he young or old? -Old. 38 00:08:42,106 --> 00:08:45,275 Give him the leftovers so as to ward off evil. Follow him. 39 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 All right. 40 00:08:58,497 --> 00:09:00,124 -Aram. -Yes? 41 00:09:00,207 --> 00:09:02,751 Aram. Massage my legs. 42 00:09:12,553 --> 00:09:14,263 Easy, don't touch the belly. 43 00:09:42,040 --> 00:09:45,461 -Have you told him about the money order? -Wait until he gets rested. 44 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 Who wants to buy water? 45 00:09:49,590 --> 00:09:54,178 -Maty, can you spare 50 francs for water? -I'm penniless. 46 00:10:05,522 --> 00:10:08,066 Aram, do you want to buy water? 47 00:10:08,817 --> 00:10:10,611 -On credit? -Until when? 48 00:10:10,694 --> 00:10:11,904 Tomorrow. 49 00:10:11,987 --> 00:10:15,365 -It's 50 francs. -I know. You show him the way. 50 00:12:33,962 --> 00:12:35,172 What's this? 51 00:12:39,343 --> 00:12:40,594 Just look at that. 52 00:12:41,219 --> 00:12:44,640 When your bellies are full, all you want to do is sleep. 53 00:12:44,723 --> 00:12:46,934 What about God? 54 00:12:47,017 --> 00:12:50,020 There's no room in my house for unbelievers. 55 00:12:50,103 --> 00:12:53,398 Huh? Where do you think I find the money to feed you? 56 00:12:53,482 --> 00:12:56,276 I've been without a job for the last four years. 57 00:12:58,153 --> 00:13:02,658 Today is Friday and nobody thought of waking me up. What a shame! 58 00:13:34,648 --> 00:13:36,358 Prayer has its appropriate time. 59 00:14:26,616 --> 00:14:28,618 Wait, dear! 60 00:14:29,119 --> 00:14:33,874 What is it? I'm penniless. Look, I have nothing in my pockets! 61 00:14:33,957 --> 00:14:36,043 -That's not what I mean, dear. -What then? 62 00:14:36,126 --> 00:14:38,712 -Someone brought a paper for you. -What paper? 63 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 -It's not a tax form. -How do you know? 64 00:14:42,007 --> 00:14:44,051 It's a money order from Paris. 65 00:14:45,093 --> 00:14:47,179 -A money order? -Yes. 66 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 -Who sent it? -Abdou, your nephew. 67 00:14:55,145 --> 00:14:57,230 Let's not talk about money in the street. 68 00:15:22,672 --> 00:15:25,342 I hope the neighbors do not know about this. 69 00:15:25,842 --> 00:15:30,430 -The thing is, we did go to the store. -Then everybody knows I received it. 70 00:15:30,514 --> 00:15:33,308 There was nothing for the kids to eat today. 71 00:15:33,391 --> 00:15:36,478 What? How dare you borrow without my permission! 72 00:15:38,480 --> 00:15:41,942 I'm the husband here! Only I can decide what to do! 73 00:15:42,776 --> 00:15:47,614 Good wives consult their husband before making any decisions. 74 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 Now everybody knows I received a money order. 75 00:16:16,309 --> 00:16:19,062 -Peace be upon you. -And upon you. 76 00:16:26,486 --> 00:16:28,155 Peace be upon you. 77 00:16:28,238 --> 00:16:31,408 -How are you, Mbarka? Fall! -How do you do, Dieng? 78 00:16:31,491 --> 00:16:35,704 -Your wives came to borrow rice and oil. -You did the right thing. 79 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 God willing, I'll pay you. I have a money order. 80 00:16:38,081 --> 00:16:41,084 -How much do I owe you? -That's not why I wanted to see you. 81 00:16:41,835 --> 00:16:45,505 You know I trust you. I received a shipment of good rice. 82 00:16:45,589 --> 00:16:47,215 The one you had for lunch today. 83 00:16:49,301 --> 00:16:50,594 Look. 84 00:16:50,677 --> 00:16:54,306 It's not from France, nor from America. It's straight from Indochina. 85 00:16:54,890 --> 00:16:58,476 It does not stick. Look how beautiful it is! 86 00:17:00,854 --> 00:17:02,189 How much is the kilo? 87 00:17:03,648 --> 00:17:07,444 You're not just a customer, you're a brother. 88 00:17:07,527 --> 00:17:10,447 Stop being so suspicious. The rice is 89 00:17:10,530 --> 00:17:13,491 -Mbarka, do you have rice? -No, my son, I don't. 90 00:17:15,619 --> 00:17:18,205 You saw and heard it yourself. 91 00:17:18,288 --> 00:17:22,125 I could have sold it now if you weren't such a friend. 92 00:17:22,209 --> 00:17:25,503 I'll keep 15 kilos for you, not more. 93 00:17:25,587 --> 00:17:28,298 Come get it on your way back from the post office. 94 00:17:28,757 --> 00:17:31,676 Give it to one of my children. 95 00:17:34,554 --> 00:17:38,308 Add this to my account and lend me 50 francs to go to city hall. 96 00:17:43,939 --> 00:17:44,981 Here. 97 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 -Dieng, how is your family? -No complaints. All praise to God. 98 00:18:07,170 --> 00:18:12,926 Mbarka received a shipment of rice, but he sells it under the counter. 99 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 That's news to me. 100 00:18:14,552 --> 00:18:19,391 He won't lend me anything because he knows I'm broke. 101 00:18:20,892 --> 00:18:23,019 -Where are you going? -I am coming with you. 102 00:18:24,229 --> 00:18:27,023 POST OFFICE 103 00:19:18,783 --> 00:19:20,702 My wife opened it. She didn't know. 104 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 The letter was sent from Paris... 105 00:19:38,636 --> 00:19:41,139 by your nephew Abdou. 106 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 Dear Uncle, I am writing to you from Paris. 107 00:20:32,816 --> 00:20:35,402 I inquire about your health and your well-being. 108 00:20:36,611 --> 00:20:40,657 I'm doing well in Paris. 109 00:20:42,992 --> 00:20:46,413 Do not think I came here to France... 110 00:20:48,081 --> 00:20:52,836 to go astray, or rebel against authority. 111 00:20:54,087 --> 00:21:00,135 I came to find a job, make some money and learn a trade. 112 00:21:01,302 --> 00:21:03,930 I left Dakar because there are no jobs. 113 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 I cannot remain 114 00:21:08,143 --> 00:21:13,189 day in and day out, all my life, without a job... 115 00:21:14,524 --> 00:21:18,528 waiting for leftovers or handouts from others. 116 00:21:19,529 --> 00:21:25,452 At my age, I need to get married and staff a family. 117 00:21:25,535 --> 00:21:29,789 Do not pay attention to rumors about those living in the West. 118 00:21:29,873 --> 00:21:32,041 One doesn't go astray unless one wants to. 119 00:21:33,293 --> 00:21:37,714 God willing, not a single drop of alcohol will touch my lips. 120 00:21:38,214 --> 00:21:42,927 Every day after work, I will attend evening school to learn something. 121 00:21:44,220 --> 00:21:46,890 Here's a money order for 25,000 francs. 122 00:21:48,391 --> 00:21:51,060 Keep 20,000 for me. 123 00:21:51,144 --> 00:21:53,480 Give 3,000 to my mother. 124 00:21:53,563 --> 00:21:57,567 And take 2,000 for yourself, because I know you don't have a job. 125 00:21:57,650 --> 00:22:02,739 Tell my mother I am well. I miss her and the kids. 126 00:22:03,364 --> 00:22:09,370 Every day after work, I go home and say my five daily prayers. 127 00:22:10,288 --> 00:22:15,084 My regards to Aunt Maty, Aunt Aram and to the kids. 128 00:22:15,168 --> 00:22:17,754 God willing, I'll come back home someday. 129 00:22:18,254 --> 00:22:21,883 Do not forget me in your prayers. 130 00:22:22,926 --> 00:22:24,385 Your nephew, Abdou. 131 00:22:33,102 --> 00:22:35,522 -That will be 50 cents. -Fifty cents? 132 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 -Yes. -I'll pay you after I cash my money order. 133 00:22:52,455 --> 00:22:54,207 -Ibrahima Dieng. -Here. 134 00:22:54,290 --> 00:22:55,625 -Your identity card. -What? 135 00:22:56,459 --> 00:22:58,002 Your identity card. 136 00:23:05,426 --> 00:23:06,970 I don't have one. 137 00:23:07,053 --> 00:23:09,055 Anything with your picture on it? 138 00:23:09,138 --> 00:23:11,683 A driver's license or draft card would do. 139 00:23:18,481 --> 00:23:20,400 I don't have either of those. 140 00:23:20,483 --> 00:23:22,860 -Go and get an identity card. -Where? 141 00:23:24,737 --> 00:23:26,030 I do have mine. 142 00:23:26,656 --> 00:23:29,659 -The money order isn't in your name. -But he's my friend. 143 00:23:29,742 --> 00:23:31,369 I'm sorry, sir. 144 00:23:34,664 --> 00:23:36,916 Sir, I do not have an identity card. 145 00:23:37,625 --> 00:23:40,503 You'll have to get one at your precinct. 146 00:23:40,587 --> 00:23:44,090 They can make you one. The money order will be held here for 15 days. 147 00:23:52,015 --> 00:23:53,308 Next. 148 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 What about my money? 149 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 Take it easy, sir. Let him be. 150 00:24:03,735 --> 00:24:07,572 -He owes me 50 cents. -We haven't cashed the money order! 151 00:24:07,655 --> 00:24:10,491 Ask for your due politely, without grabbing me. 152 00:24:10,575 --> 00:24:13,828 I am a man of faith, not a thief. 153 00:24:14,662 --> 00:24:18,791 You crook! You must pay me for the work I did for you. 154 00:24:18,875 --> 00:24:22,670 -But don't grab me. -We haven't cashed the money order. 155 00:24:22,754 --> 00:24:25,089 -We haven't. -Why didn't you say so before? 156 00:24:25,173 --> 00:24:28,301 -I want my money, you crook! -You're the crook. 157 00:24:28,384 --> 00:24:30,887 -Let's go. -Who's the crook? 158 00:24:30,970 --> 00:24:33,598 Let's go. We'll pay you after we cash the money order. 159 00:24:40,063 --> 00:24:42,732 -Check my clothes. Did he get them dirty? -No, he didn't. 160 00:24:44,567 --> 00:24:47,570 Can you believe this? He'd get me dirty over 50 cents. 161 00:24:50,615 --> 00:24:53,451 -Want to walk with me to the police? -How far is it? 162 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Why, you want some cash? 163 00:24:55,536 --> 00:24:58,414 Indeed. I want you to lend me only 5,000 francs. 164 00:25:25,400 --> 00:25:26,526 That's the house. 165 00:25:29,779 --> 00:25:32,448 It might do... but is it for sale? 166 00:25:32,532 --> 00:25:34,242 Leave that to me. 167 00:25:34,325 --> 00:25:36,202 The fellow is broke. 168 00:25:36,285 --> 00:25:39,622 Two wives, seven kids and a hopeless show-off. 169 00:25:42,458 --> 00:25:44,502 What's going on? Looks like a party. 170 00:25:44,585 --> 00:25:47,755 I have no idea, but here comes his first wife. 171 00:25:47,839 --> 00:25:48,965 We'll soon find out. 172 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Greetings, auntie! 173 00:25:52,051 --> 00:25:54,762 -Mbaye, how are you? -Doing well. How's everyone? 174 00:25:54,846 --> 00:25:56,264 -Greetings, sir. -Greetings, ma'am. 175 00:25:56,347 --> 00:25:57,640 -How are you? -Just fine. 176 00:25:57,724 --> 00:26:00,685 -We've come to visit uncle. Where is he? -He's gone to the post office. 177 00:26:00,768 --> 00:26:05,523 To the post office? What's going on here? Are you having a party? 178 00:26:06,941 --> 00:26:12,488 You know people. You mention money and they all come running. 179 00:26:16,909 --> 00:26:20,705 Maty, when Ibrahima comes back, tell him I want to see him. 180 00:26:20,788 --> 00:26:22,832 -He'll get your message, God willing. -Sure. 181 00:26:22,915 --> 00:26:24,917 It's prayer time. Otherwise, I'd wait. 182 00:26:27,920 --> 00:26:30,173 Mbaye, do come in and wait for him. 183 00:26:30,256 --> 00:26:33,634 No, thanks. Just tell him we came by to pay him a visit. 184 00:26:33,718 --> 00:26:36,387 -Okay. Thank you. -Thank you. 185 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 -Give my regards to your family, sir. -Thank you. 186 00:26:56,866 --> 00:26:59,827 POLICE STATION 187 00:27:06,542 --> 00:27:08,503 -Peace be upon you. -And upon you. 188 00:27:08,586 --> 00:27:10,588 -How can I help you? -I need an identity card. 189 00:27:11,964 --> 00:27:16,344 We need your birth certificate, three photos and a 50-cent stamp. 190 00:27:20,598 --> 00:27:23,976 My son, I'm trying to cash a money order at the post office. 191 00:27:24,060 --> 00:27:27,313 I have my tax receipt and my voter's registration. 192 00:27:27,396 --> 00:27:29,440 There's nothing I can do 193 00:27:29,524 --> 00:27:33,945 without a birth certificate, photos and a stamp. 194 00:27:36,030 --> 00:27:39,659 I have a paper that shows I am me. Isn't that enough? 195 00:27:44,789 --> 00:27:48,251 That won't do. Go to city hall and get a birth certificate. 196 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 -Peace be upon you. -And upon you. 197 00:28:13,150 --> 00:28:15,236 -How are you doing? -All praise to God. 198 00:28:15,319 --> 00:28:17,697 -And the children? -Very well, thank God. 199 00:28:17,780 --> 00:28:20,283 Go in, Iman. He's inside. 200 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 -Peace be upon you. -And upon you. 201 00:28:25,663 --> 00:28:27,874 Greetings, Iman. -How are you, Dieng? 202 00:28:27,957 --> 00:28:29,750 -Welcome. Have a seat. -Dieng. 203 00:28:29,834 --> 00:28:32,003 -How are you? -I'm well. 204 00:28:32,086 --> 00:28:34,797 -How's the family? -Everybody's doing well. Thanks! 205 00:28:34,881 --> 00:28:36,632 -Long time, no see. -That's true. 206 00:28:36,716 --> 00:28:38,843 -Are you having breakfast? -Please join in. 207 00:28:38,926 --> 00:28:41,721 -May God bless you. -All praise to God. 208 00:28:41,804 --> 00:28:43,806 -All praise to God. -All praise to God. 209 00:28:43,890 --> 00:28:45,850 -That's enough. Thanks! -Are you sure? 210 00:28:45,933 --> 00:28:50,646 -Here, have some bread. -Pass me the sugar. 211 00:28:50,730 --> 00:28:53,566 -Here you are. -I stopped by to see you yesterday. 212 00:28:54,984 --> 00:28:57,403 -Indeed, the women told me. -All right. 213 00:28:57,486 --> 00:29:00,156 -God bless. -All praise to God. 214 00:29:00,656 --> 00:29:02,491 -How is it? -It tastes great. 215 00:29:03,743 --> 00:29:07,955 You know life is hard for people like us. That's why I come to seek your help. 216 00:29:08,039 --> 00:29:12,668 Indeed, but as God is my witness, I still haven't cashed the money order. 217 00:29:12,752 --> 00:29:16,339 -No worries. -May God bless you. 218 00:29:22,386 --> 00:29:24,430 5,000 francs is all I need and I can leave you a deposit. 219 00:29:24,513 --> 00:29:28,476 Oh, don't worry about that. I would've given you gladly. 220 00:29:28,559 --> 00:29:31,646 But by God, I still haven't cashed the money order. 221 00:29:31,729 --> 00:29:32,688 I believe you. 222 00:29:32,772 --> 00:29:34,065 -Peace be upon you. -And upon you. 223 00:29:34,148 --> 00:29:36,484 -Welcome, Madiagne. -I hope I'm not bothering you. 224 00:29:36,567 --> 00:29:40,363 -Not at all. -We were just commenting on life nowadays. 225 00:29:41,781 --> 00:29:45,117 Times are tough nowadays. 226 00:29:45,201 --> 00:29:48,829 I've come to borrow ten kilos of rice from Ibrahima 227 00:29:48,913 --> 00:29:50,831 because we haven't eaten in three days. 228 00:29:50,915 --> 00:29:55,503 I was just telling Iman that I haven't cashed the money order yet. 229 00:29:55,586 --> 00:29:57,088 That's what he just told me. 230 00:29:57,171 --> 00:30:01,133 It's not money I'm asking for but only some rice. 231 00:30:01,217 --> 00:30:04,929 Five kilos to live on for two days. 232 00:30:11,435 --> 00:30:14,814 -Ibrahima, so long. -You're leaving? 233 00:30:14,897 --> 00:30:18,025 Do not forget me, you are my only hope besides God and His Prophet. 234 00:30:18,109 --> 00:30:21,529 -God willing, you can count on me. -All praise to God. 235 00:30:30,746 --> 00:30:32,957 Ibrahima, help me out. 236 00:30:37,211 --> 00:30:38,713 -Maty? -Dieng. 237 00:30:44,385 --> 00:30:48,264 -Give Madiague three kilos of rice. -We do not have any rice left. 238 00:30:48,931 --> 00:30:50,599 Stop talking back to me. 239 00:30:53,060 --> 00:30:56,022 Maty. Maty, help me. 240 00:30:56,105 --> 00:30:58,774 As a mother, you should know about hungry children. 241 00:31:32,058 --> 00:31:34,769 Now everyone thinks we have rice. 242 00:31:34,852 --> 00:31:37,271 -What's going on? -He said to give Madiague some rice. 243 00:31:37,354 --> 00:31:39,857 -Tell him there's no rice left. -That's what I told him. 244 00:32:00,753 --> 00:32:04,090 -Here's all the rice we have left. -Give him the bag. 245 00:32:04,173 --> 00:32:08,719 Never. I won't do it. What will happen to our kids? 246 00:32:10,096 --> 00:32:11,430 No one should do this. 247 00:32:23,025 --> 00:32:24,860 Here's all the rice we have left. 248 00:32:30,574 --> 00:32:33,702 Madiague, take this. 249 00:32:34,328 --> 00:32:37,957 God willing, we'll be fine after I cash the money order today. 250 00:32:38,040 --> 00:32:40,835 -Thank you. This is better than nothing. -Many thanks. 251 00:32:43,212 --> 00:32:45,548 -So long. -Have a great day. 252 00:33:00,020 --> 00:33:01,397 Any luck? 253 00:33:04,358 --> 00:33:06,569 -Any luck? -That's it. 254 00:33:06,652 --> 00:33:10,322 That's it? But yesterday he brought in 100 kilos of rice. 255 00:33:10,406 --> 00:33:12,867 -This is what Maty gave me. -It's Maty who rules the house. 256 00:33:12,950 --> 00:33:15,202 May God protect us from women's dominance. 257 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Amen. 258 00:33:18,914 --> 00:33:22,710 Does anyone here have 25 francs? It's for my bus fare to city hall. 259 00:33:22,793 --> 00:33:26,297 I'm penniless. Maybe Aram has money. She's at the water fountain. 260 00:33:33,470 --> 00:33:39,435 Aram, do you have 25 francs? I need it for my bus fare. 261 00:33:39,518 --> 00:33:42,938 -Not a cent. -All praise be to God. 262 00:33:56,160 --> 00:33:59,121 There he goes. He won't have a penny left after he pays Mbarka. 263 00:35:35,467 --> 00:35:37,219 Is it a deal or not? 264 00:35:37,303 --> 00:35:42,474 I would take it. 20% isn't a big deal. Nobody ever died of debt. 265 00:35:43,142 --> 00:35:46,395 -Stop bullshitting. Deal or not? -At 20% interest? 266 00:35:46,478 --> 00:35:48,397 Take it or leave it. 267 00:35:48,480 --> 00:35:50,858 I know, but admit that it's a tough one. 268 00:35:51,608 --> 00:35:54,278 Borrow from John and pay Paul. 269 00:35:55,279 --> 00:35:59,992 Life is a struggle. I only manage by using postdated checks. 270 00:36:00,993 --> 00:36:03,996 All night long, I tried to work out a scheme. 271 00:36:04,496 --> 00:36:07,583 But six months without pay, forget it. 272 00:36:08,792 --> 00:36:11,045 Debt doesn't kill, you know. 273 00:36:11,128 --> 00:36:13,255 I'm on my third repossession. 274 00:36:13,339 --> 00:36:15,841 Do you know how I manage? I move to a different bank. 275 00:36:16,258 --> 00:36:20,387 The government knows about that. That's why they take payroll deductions. 276 00:36:20,471 --> 00:36:23,682 -Well, I'll take your offer. -As I said, I'm trying to help. 277 00:36:24,350 --> 00:36:25,934 I'm fed up with work. 278 00:36:29,063 --> 00:36:30,105 What do you want? 279 00:36:31,482 --> 00:36:34,401 -What do you want? -A birth certificate. 280 00:36:35,027 --> 00:36:36,362 Your month of birth? 281 00:36:39,782 --> 00:36:41,492 Here are my papers. I can't read. 282 00:36:41,575 --> 00:36:44,119 Forget your papers. I need your month of birth. 283 00:36:46,830 --> 00:36:49,708 -Help him out. -Mind your own business. 284 00:36:51,043 --> 00:36:54,880 -What's wrong with you? -Don't get smart with me. 285 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 You better be polite to citizens. 286 00:37:04,431 --> 00:37:08,060 His name is Ibrahima Dieng, born in Dakar around 1900. 287 00:37:08,560 --> 00:37:12,689 -If you're so smart, tell me the month. -Around 1900. 288 00:37:12,773 --> 00:37:16,318 -How many months in a year? -Twelve months, of course. 289 00:37:17,277 --> 00:37:19,279 And in what month was your Ibrahima born? 290 00:37:21,448 --> 00:37:26,745 Come back when you figure out your date of birth. 291 00:37:28,414 --> 00:37:31,291 -Make it quick, we're in a hurry. -Step back or... 292 00:37:31,375 --> 00:37:32,376 Or what? 293 00:37:59,445 --> 00:38:00,779 Who could I turn to? 294 00:38:02,781 --> 00:38:04,366 Someone influential? 295 00:38:05,033 --> 00:38:10,164 What will I tell the neighbors? How can I face them? 296 00:38:16,545 --> 00:38:18,714 Hamath? Hamath? Hamath? 297 00:38:19,631 --> 00:38:21,467 -I am not Hamath. -My apologies. 298 00:38:21,550 --> 00:38:24,636 I thought you were my nephew. You look very much alike. 299 00:38:24,720 --> 00:38:25,846 I understand. 300 00:38:25,929 --> 00:38:29,475 I'm sure he would've given me 20 francs for my bus fare. 301 00:38:30,642 --> 00:38:34,313 Unfortunately, I'm broke, sir. -Really? 302 00:38:35,481 --> 00:38:36,815 What a resemblance! 303 00:38:38,025 --> 00:38:40,486 The world's going nuts. It's a wild place. 304 00:38:42,112 --> 00:38:43,697 I'll go and see Hamath. 305 00:39:35,749 --> 00:39:37,960 -Well, well. Do come in, Uncle. -Hamath. 306 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 I'm glad you came to see me. 307 00:39:51,890 --> 00:39:53,517 Say hello to Uncle. 308 00:40:00,023 --> 00:40:01,525 -How are you? -I'm good. 309 00:40:08,073 --> 00:40:12,244 I just saw someone who looks like you. Your twin. 310 00:40:13,829 --> 00:40:19,376 I came because I have a money order to cash at the post office. 311 00:40:19,918 --> 00:40:23,714 But I unfortunately don't have an identity card. 312 00:40:23,797 --> 00:40:26,383 To get an identity card, I need a birth certificate. 313 00:40:26,466 --> 00:40:28,385 I just came back from city hall. 314 00:40:28,468 --> 00:40:35,058 But I don't know anyone influential there. 315 00:40:35,142 --> 00:40:37,311 You're my only hope for this. 316 00:40:55,203 --> 00:40:57,956 Take this, it's the only cash I have on me. 317 00:40:58,040 --> 00:41:00,667 Thank you. Thank you. 318 00:41:00,751 --> 00:41:04,379 I'll write you a check. Go cash it at the bank. 319 00:41:04,463 --> 00:41:05,505 Yes, yes. 320 00:41:23,732 --> 00:41:24,900 Thank you. 321 00:41:28,779 --> 00:41:31,657 For the birth certificate... 322 00:41:32,491 --> 00:41:34,451 let's go to city hall. I have a friend there. 323 00:41:34,534 --> 00:41:35,661 Very well. 324 00:43:04,750 --> 00:43:08,754 Uncle, it's been settled. Come and see him tomorrow. 325 00:43:08,837 --> 00:43:09,838 Thank you. 326 00:43:10,881 --> 00:43:14,301 Here it is: Ibrahima Dieng, born around 1900 in Dakar. 327 00:43:15,010 --> 00:43:17,471 -It will be done. -Thanks, old buddy. 328 00:43:17,554 --> 00:43:19,055 -Thanks. -Bye. 329 00:46:00,383 --> 00:46:01,593 All praise to God. 330 00:46:58,817 --> 00:47:01,736 Sir, for God's sake, help me. 331 00:47:01,820 --> 00:47:04,239 I need 20 francs for my bus fare back home. 332 00:47:04,322 --> 00:47:06,658 I'm a stranger here. My children are waiting for me. 333 00:47:14,249 --> 00:47:17,377 Many thanks, may God bless you. 334 00:47:24,843 --> 00:47:26,136 What a misfortune. 335 00:47:27,470 --> 00:47:30,098 Thank God I had change on me. 336 00:47:30,181 --> 00:47:31,349 I didn't even ask her name. 337 00:47:32,267 --> 00:47:35,061 I don't even know her. 338 00:47:36,438 --> 00:47:40,859 May this coin shield me and my family from evil. 339 00:47:53,329 --> 00:47:56,166 -Hello, sir. How are you? -I'm doing well. 340 00:47:56,249 --> 00:47:59,502 -Where are you going? -I have a check I want to cash. 341 00:47:59,586 --> 00:48:03,339 Do you have the documents? An identity card? 342 00:48:03,423 --> 00:48:06,634 -No, I don't. -I can handle that for you. Yes. 343 00:48:06,718 --> 00:48:10,013 I sure can, for 100 francs. 344 00:48:10,096 --> 00:48:12,640 -It's a deal. -Let's go then. 345 00:48:45,423 --> 00:48:46,925 PAYMENTS - DEPOSITS 346 00:49:44,107 --> 00:49:48,069 -So how did it go? -All praise to God. It's all good. 347 00:49:48,153 --> 00:49:51,156 You know, the teller is a good friend of mine. 348 00:49:51,239 --> 00:49:53,241 He's only asking for 300 francs. 349 00:49:53,324 --> 00:49:54,325 That's expensive! 350 00:49:54,409 --> 00:49:57,829 You know how tough things are. He has a family to support. 351 00:49:58,913 --> 00:50:00,165 Very well. 352 00:50:09,299 --> 00:50:10,341 Here. 353 00:50:35,700 --> 00:50:37,493 Sir, help me, please. 354 00:50:37,577 --> 00:50:39,662 I'm a stranger in this city. 355 00:50:40,413 --> 00:50:42,248 And I've had nothing to eat all day. 356 00:50:44,751 --> 00:50:48,922 You have some nerve. You just asked me and I gave you 20 francs. 357 00:50:49,005 --> 00:50:51,341 It was you. 358 00:50:52,383 --> 00:50:54,552 I just gave you 20 francs. 359 00:50:54,636 --> 00:50:56,221 Sir, you've mistaken me. 360 00:50:56,304 --> 00:50:57,555 How dare you! 361 00:50:57,639 --> 00:50:59,891 You were wearing the same clothes. 362 00:50:59,974 --> 00:51:03,019 I just gave you 20 francs, and you dare ask for more. 363 00:51:03,102 --> 00:51:06,439 Sir, let me be. I'm a decent woman. 364 00:51:06,522 --> 00:51:08,524 Do not sully my reputation. 365 00:51:10,568 --> 00:51:13,905 When begging becomes a trade, what will happen to this country? 366 00:52:58,718 --> 00:53:00,553 Look over there. 367 00:53:05,558 --> 00:53:07,977 Close your mouth. Open your eyes just a little bit. 368 00:53:08,061 --> 00:53:10,813 -Is it for an identity card? -Yes, it is. 369 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 You came to the right place. 370 00:53:12,440 --> 00:53:17,904 That's perfect. Raise your chin a bit. 371 00:53:19,030 --> 00:53:22,075 Perfect. Let's wait for the photo. 372 00:53:24,160 --> 00:53:27,246 Here we go. There goes the bird. 373 00:53:28,664 --> 00:53:30,625 -That's it. -Thank you. 374 00:53:33,711 --> 00:53:35,129 -How much? -300 francs. 375 00:53:38,925 --> 00:53:39,926 A hundred. 376 00:53:41,636 --> 00:53:42,929 Three hundred. 377 00:53:43,012 --> 00:53:45,640 -When should I come by? -Tomorrow afternoon. 378 00:53:45,723 --> 00:53:47,683 It will be ready around 6:00 pm. 379 00:53:47,767 --> 00:53:49,268 Thank you. 380 00:53:49,936 --> 00:53:50,937 Thank you. 381 00:53:58,236 --> 00:54:02,949 This money order 382 00:54:05,535 --> 00:54:09,914 This money order will make everything all right 383 00:54:10,540 --> 00:54:15,128 It will be such a welcome change 384 00:54:15,962 --> 00:54:20,299 All the borrowing and begging will be a distant memory 385 00:54:20,883 --> 00:54:25,179 Where there is life, there is hope 386 00:54:25,847 --> 00:54:29,767 You've honored us, Dieng We pray for you 387 00:54:30,309 --> 00:54:34,605 We wish you a long life We will not tire 388 00:54:35,314 --> 00:54:39,735 This money order 389 00:54:42,238 --> 00:54:46,451 This money order will make everything all right 390 00:54:46,993 --> 00:54:49,787 Aram, when are you going to pay me? 391 00:54:49,871 --> 00:54:53,458 Stop pestering me. If I had the money, I would pay you. 392 00:54:54,000 --> 00:54:55,751 Take it easy. 393 00:55:00,381 --> 00:55:04,719 Let's be kind to one another 394 00:55:05,595 --> 00:55:09,891 Where there is life, there is hope 395 00:55:10,516 --> 00:55:14,145 Whoever says money isn't good ltis because they aren't rich 396 00:55:14,854 --> 00:55:18,191 When you have money You can afford whatever you want 397 00:55:19,692 --> 00:55:21,194 How much are these? 398 00:55:23,029 --> 00:55:24,655 I don't like this one. I like that one. 399 00:55:25,656 --> 00:55:27,074 Yes. 400 00:55:35,416 --> 00:55:36,751 And this one? 401 00:55:36,834 --> 00:55:39,086 Come back tomorrow, I'll pay you. 402 00:55:39,170 --> 00:55:40,796 Yes. 403 00:55:59,440 --> 00:56:01,567 -Peace be upon you. -And upon you. 404 00:56:01,651 --> 00:56:04,737 -Is Ibrahima back yet? -No, he isn't. 405 00:56:04,820 --> 00:56:07,073 When he returns, tell him I'm still waiting for him. 406 00:56:07,156 --> 00:56:09,659 Sure. We will. 407 00:56:13,996 --> 00:56:17,416 Maty, did you count how many people came by? 408 00:56:18,209 --> 00:56:19,627 Why bother? 409 00:56:20,169 --> 00:56:24,090 As long as they think we have money, 410 00:56:24,173 --> 00:56:26,259 they'll keep harassing us. 411 00:56:31,138 --> 00:56:33,766 By the way, we're out of rice again. 412 00:56:35,059 --> 00:56:37,645 The 15 kilos lasted only three days. 413 00:56:39,272 --> 00:56:41,566 We also owe three kilos you borrowed from the store. 414 00:56:43,442 --> 00:56:47,905 When you add three to 15, that makes 18 kilos. 415 00:56:49,532 --> 00:56:51,576 Then comes the cooking oil. Five liters. 416 00:56:52,618 --> 00:56:55,121 Add the 300 francs we borrowed from the store. 417 00:56:55,204 --> 00:56:57,373 Don't forget to add that bra of yours. 418 00:56:57,915 --> 00:57:00,251 Not to mention what we owe for water and charcoal. 419 00:57:00,334 --> 00:57:04,589 And I'm telling you you're forgetting something. 420 00:57:04,672 --> 00:57:05,715 What else? 421 00:57:05,798 --> 00:57:08,134 That's not all. We forgot the eight cans of tomato. 422 00:57:08,217 --> 00:57:11,971 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 423 00:57:13,389 --> 00:57:16,225 You know what? 424 00:57:19,604 --> 00:57:22,857 Well, from now on, no more giving. 425 00:57:23,733 --> 00:57:25,943 -No more giving charity. -That's for sure. 426 00:57:26,027 --> 00:57:30,698 If you try to help nine poor people, you'll soon become the tenth. 427 00:57:42,335 --> 00:57:44,211 Did you deliver my message? 428 00:57:44,295 --> 00:57:48,716 I sure did, but your uncle's so busy with his money order. 429 00:57:48,799 --> 00:57:52,219 I see. When he returns, tell him to come see me. I'll be expecting him. 430 00:57:52,303 --> 00:57:54,055 Very well. 431 00:57:54,138 --> 00:57:55,640 Look who is coming. 432 00:57:55,723 --> 00:57:58,184 Aram, come here! 433 00:57:59,352 --> 00:58:00,645 Could that be Astou? 434 00:58:02,521 --> 00:58:04,899 -That's her. -Wow! 435 00:58:25,419 --> 00:58:29,590 I warned you that I'd leave tomorrow with my 3,000 francs. 436 00:58:29,674 --> 00:58:34,720 Don't you dare tell me you haven't cashed the money order. 437 00:58:36,055 --> 00:58:41,143 Astou, God knows that I had to borrow even the rice you eat today. 438 00:58:41,227 --> 00:58:47,233 That's none of my business. I can do without your rice. 439 00:58:48,401 --> 00:58:51,529 I didn't come here to beg. 440 00:58:51,612 --> 00:58:55,199 My son earned the money that you refuse to give me. 441 00:58:55,282 --> 00:58:57,118 Give me my money. 442 00:58:57,868 --> 00:59:01,956 You and your two wives are here living off my son's sweat. 443 00:59:02,039 --> 00:59:04,250 Astou, calm down. 444 00:59:04,917 --> 00:59:09,630 God willing, Ibrahima will see his connections. 445 00:59:09,714 --> 00:59:11,924 You'll return tomorrow with your money. 446 00:59:12,591 --> 00:59:14,844 Stop finding excuses. 447 00:59:14,927 --> 00:59:16,804 You can side with your husband. 448 00:59:16,887 --> 00:59:19,390 -Not at all. -But all I care about is my money. 449 00:59:19,473 --> 00:59:24,103 I'm tired of borrowing clothes from the neighbors when I come here. 450 00:59:24,186 --> 00:59:26,188 He hasn't cashed the money order yet. 451 00:59:27,189 --> 00:59:29,692 Do not come back empty-handed. I want my money! 452 00:59:31,944 --> 00:59:32,945 Dear. 453 00:59:34,947 --> 00:59:37,950 -Here, pawn this. -But it's yours. 454 00:59:38,033 --> 00:59:41,287 Take it. Wealth protects us only from dishonor, not from death. 455 00:59:53,090 --> 00:59:55,009 -Peace be upon you. -And upon you, Dieng. 456 00:59:55,092 --> 00:59:56,761 Fall. 457 00:59:56,844 --> 00:59:59,680 -I haven't seen you for -I never stopped thinking about you. 458 01:00:00,473 --> 01:00:01,974 I also need your help. 459 01:00:03,726 --> 01:00:05,227 This is gold. 460 01:00:06,228 --> 01:00:07,980 I want only 5,000 francs. 461 01:00:08,773 --> 01:00:10,775 I'm being harassed by my older sister. 462 01:00:11,400 --> 01:00:15,070 Actually, I'll surely cash the money order in a few days. 463 01:00:15,154 --> 01:00:17,406 What makes you think I have that much money on me? 464 01:00:17,490 --> 01:00:18,699 Mbarka! 465 01:00:19,283 --> 01:00:21,744 -Hurry up, your tea's getting cold. -I'm coming! 466 01:00:22,578 --> 01:00:26,624 Do you know how much you owe me? I can no longer give you credit. 467 01:00:26,707 --> 01:00:29,168 -Mbarka! -I'm coming! 468 01:00:34,131 --> 01:00:35,758 Mbarka, I want to pawn this. 469 01:00:52,525 --> 01:00:53,734 What do you want? 470 01:00:55,319 --> 01:00:56,362 It's gold. 471 01:01:03,911 --> 01:01:04,912 Can I have a look? 472 01:01:10,626 --> 01:01:13,629 I'll take it for 2,000 francs. You have three days to pay me back. 473 01:01:14,380 --> 01:01:18,425 -2,000 francs. -I paid 15,000 for it. 474 01:01:18,509 --> 01:01:19,718 Here, take it back. 475 01:01:20,177 --> 01:01:22,471 In two days, I'll have cashed my money order. 476 01:01:22,555 --> 01:01:24,473 Mbarka here is my witness. 477 01:01:24,557 --> 01:01:27,059 Give me at least 4,000 francs. 478 01:01:27,685 --> 01:01:29,186 I'm just trying to help you. 479 01:01:29,895 --> 01:01:33,399 I'll give you 2,000 francs. You'll pay 500 francs as interest. 480 01:01:33,482 --> 01:01:35,484 The total will be 2,500. 481 01:01:35,943 --> 01:01:38,696 Interest is immoral. Don't you fear God? 482 01:01:38,779 --> 01:01:44,743 Like I said, 2,000 francs plus 500 interest. 483 01:01:45,160 --> 01:01:47,162 -2,000 francs? -2,000 francs plus 500 interest. 484 01:01:53,586 --> 01:01:55,504 -For three days only. -I'll take it. 485 01:02:06,515 --> 01:02:11,103 If you don't show up in three days, you forfeit your jewelry. 486 01:02:11,186 --> 01:02:15,983 I told you I have a money order. God willing, I'll pay you. Thanks. 487 01:02:16,066 --> 01:02:20,279 -If it's not in three days, you lose it. -God willing, I have a money order. 488 01:02:25,826 --> 01:02:27,286 Scarfs! 489 01:02:28,370 --> 01:02:30,748 Scarfs for sale! 490 01:02:30,831 --> 01:02:32,666 Scarfs for sale! 491 01:02:37,671 --> 01:02:40,049 All praise to God. I just came from your house. 492 01:02:40,466 --> 01:02:42,301 I have a big problem to take care of. 493 01:02:42,384 --> 01:02:47,306 I want you to lend me 5,000 francs. You're my only hope. 494 01:02:48,098 --> 01:02:50,059 God knows I can't. 495 01:02:50,643 --> 01:02:53,228 Money has no roots, but it grows in a man's heart. 496 01:02:53,312 --> 01:02:56,148 Don't be selfish. Help those who are in need. 497 01:02:58,317 --> 01:03:02,655 The money you see in my hand is not mine, it's my sister's. 498 01:03:02,738 --> 01:03:06,992 Don't let the women mislead you. Man is the remedy for man. 499 01:03:09,036 --> 01:03:12,164 -I'd like to lend you that sum. -God be praised. 500 01:03:13,207 --> 01:03:16,460 I'd like to help, but as I said, I'm penniless. 501 01:03:17,378 --> 01:03:21,006 The money order and this money... 502 01:03:22,049 --> 01:03:23,258 are not mine. 503 01:03:23,342 --> 01:03:24,760 They belong to my sister. 504 01:03:24,843 --> 01:03:27,680 All of this is to tell you that I can't help you today. 505 01:03:46,281 --> 01:03:48,033 Who wants to buy water. 506 01:03:48,534 --> 01:03:51,578 -Peace be upon you, everyone. -And upon you. 507 01:03:56,542 --> 01:03:59,628 Yesterday, I saw him counting a bundle of bank notes. 508 01:04:00,629 --> 01:04:02,548 His wives run the house. 509 01:04:02,631 --> 01:04:04,842 Solidarity has become a thing of the past. 510 01:04:46,633 --> 01:04:50,095 If in three days I don't get the balance, 511 01:04:50,179 --> 01:04:52,681 I'll come back. 512 01:04:52,765 --> 01:04:54,850 You still owe me 1,500 francs. 513 01:04:54,933 --> 01:04:56,894 God willing, I'll get my photos today. 514 01:04:56,977 --> 01:05:00,564 -I have all my paperwork. -Just remember what I said. 515 01:05:00,647 --> 01:05:03,650 In two or three days, you will see me again. 516 01:05:04,276 --> 01:05:07,613 God willing, you'll get your money. I'll write to Abdou today. 517 01:05:08,655 --> 01:05:12,451 Don't you dare mention my name. 518 01:05:12,534 --> 01:05:15,704 I'll write him myself. He's my son. 519 01:05:16,663 --> 01:05:19,041 At your age, you don't even have papers. 520 01:05:19,124 --> 01:05:20,209 Shame on you. 521 01:05:20,292 --> 01:05:23,545 -All aboard. Time to leave. -My regards to the family. 522 01:05:27,174 --> 01:05:28,175 So long. 523 01:05:35,641 --> 01:05:38,227 This is my third time here. Every time, it's closed. 524 01:05:38,310 --> 01:05:41,563 Your pictures didn't come out. Get lost! 525 01:05:41,647 --> 01:05:44,817 -But I paid for them. -I don't care! 526 01:05:44,900 --> 01:05:47,486 You'll regret this! You won't get off that easily. 527 01:05:53,117 --> 01:05:58,747 -What did you do to the old man? -What's just happened? 528 01:05:58,831 --> 01:06:00,666 Can't you see what he did? 529 01:06:00,749 --> 01:06:03,168 But that doesn't justify what you've done to him. 530 01:06:04,795 --> 01:06:10,968 I'm going to kill him! He broke my table! 531 01:06:54,887 --> 01:06:57,264 Mam), get me the home of wine. 532 01:06:58,140 --> 01:07:00,017 Hey, buddy. 533 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 Someday you'll get caught at this game. 534 01:07:02,895 --> 01:07:04,438 I'm not worried about it. 535 01:07:04,521 --> 01:07:07,316 In this country, only the crooks live well. 536 01:07:07,399 --> 01:07:10,694 -We're wasting our time. -That's how you see it. 537 01:07:10,777 --> 01:07:12,404 You're not being serious. 538 01:07:17,075 --> 01:07:20,454 -Let's drink. -Gladly. 539 01:08:19,137 --> 01:08:21,139 Oh, my God! They killed him! 540 01:08:23,267 --> 01:08:25,435 He's going to die. They killed him. 541 01:08:25,519 --> 01:08:28,897 He's going to die! They killed him! Help! 542 01:08:28,981 --> 01:08:31,817 -He's going to die! They got him! -They killed him. 543 01:08:31,900 --> 01:08:34,111 They've killed him. 544 01:08:35,779 --> 01:08:39,157 -They almost killed him. -He's going to die. 545 01:08:40,242 --> 01:08:43,829 Help! He's dying. 546 01:08:44,579 --> 01:08:45,872 What's going on? 547 01:08:45,956 --> 01:08:50,002 Ibrahima has been beaten and robbed of more than 100,000 francs. 548 01:08:50,794 --> 01:08:52,504 He was attacked by two bandits. 549 01:08:53,005 --> 01:08:56,925 Not two, there were four of them! They assaulted him! 550 01:08:58,510 --> 01:09:02,097 The money order wasn't even his. 551 01:09:02,180 --> 01:09:05,434 It was his nephew's. 552 01:09:05,517 --> 01:09:08,520 Come on, go home. It's prayer time. 553 01:09:10,188 --> 01:09:11,648 Come on, go home. It's over. 554 01:09:11,732 --> 01:09:13,734 Let's go. 555 01:11:07,472 --> 01:11:10,434 -Maty! Aram! -Dieng. 556 01:11:23,113 --> 01:11:25,949 Look at all the things people brought us. 557 01:11:26,992 --> 01:11:32,080 Why did you spread these lies that I was beaten and robbed? 558 01:11:33,331 --> 01:11:34,749 What am I going to say now? 559 01:11:36,334 --> 01:11:41,173 A lie that unites is better than a truth that divides. 560 01:11:44,176 --> 01:11:48,430 What happens when they find out the order is still at the post office? 561 01:11:49,139 --> 01:11:52,976 I'll be the laughingstock of the whole town. 562 01:11:55,520 --> 01:11:56,938 Dear, don't say that. 563 01:11:58,773 --> 01:12:02,611 Forgive us, we're not alone in distorting the facts. 564 01:12:06,156 --> 01:12:08,533 We've never lied before, but times have changed. 565 01:12:10,327 --> 01:12:15,457 We didn't really lie, we just tried to dispel the bad feelings 566 01:12:15,540 --> 01:12:17,417 generated by this money business. 567 01:12:19,211 --> 01:12:21,213 Bras for sale! 568 01:12:21,296 --> 01:12:22,923 Bras for sale! 569 01:12:23,924 --> 01:12:25,550 Ladies, would you buy a bra? 570 01:12:28,929 --> 01:12:30,430 Maybe you're right. 571 01:12:31,014 --> 01:12:34,392 But what will I say when the truth comes out? 572 01:12:35,685 --> 01:12:38,355 Simply say your wives made it up. 573 01:12:40,732 --> 01:12:45,278 Just look. Rice, milk and sugar. 574 01:12:45,362 --> 01:12:47,739 Everyone brought something to help us. 575 01:12:48,907 --> 01:12:52,577 What will I say when they find out the order is still at the post office? 576 01:12:54,788 --> 01:12:57,249 -Peace be upon you. -And upon you. 577 01:13:07,759 --> 01:13:09,553 May I help you? 578 01:13:10,554 --> 01:13:12,847 -How are you, Ibrahima? -Well, thank God. 579 01:13:12,931 --> 01:13:14,766 Rumor has it your money order was stolen. 580 01:13:17,269 --> 01:13:20,105 This is the second notice. 581 01:13:20,188 --> 01:13:22,232 The money order is still at the post office. 582 01:13:31,116 --> 01:13:32,951 I was in bed for three days. 583 01:13:35,620 --> 01:13:37,455 I lost one day at the post office. 584 01:13:38,665 --> 01:13:40,458 One day at city hall. 585 01:13:41,710 --> 01:13:43,628 One day with my nephew, Amath. 586 01:13:44,921 --> 01:13:46,423 One day at the bank. 587 01:13:48,258 --> 01:13:50,844 And two days for photos I still don't have. 588 01:13:52,262 --> 01:13:55,307 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 589 01:13:55,390 --> 01:13:58,226 Nine days, and the money order is still there. 590 01:13:58,768 --> 01:14:02,480 Six more days until they send the money back to Paris. 591 01:14:03,648 --> 01:14:08,653 Now who can help me with 300 francs for the pictures? 592 01:14:12,616 --> 01:14:14,826 All praise to God, Lord of creation. 593 01:14:15,327 --> 01:14:18,663 -What's the matter now? -The money is still at the post office. 594 01:14:18,747 --> 01:14:22,917 If I don't get an ID card in six days, the money will be sent back. 595 01:14:23,001 --> 01:14:26,671 -Back to Paris? -Indeed. 596 01:14:27,130 --> 01:14:28,840 We'll all die of shame. 597 01:14:32,636 --> 01:14:34,763 Greetings, Dieng. -Sow. 598 01:14:34,846 --> 01:14:36,973 -How are you? -Well, thank God. 599 01:14:37,724 --> 01:14:39,934 I've been hearing some rather amazing rumors. 600 01:14:40,977 --> 01:14:43,897 That's how things are these days, nobody can be trusted. 601 01:14:44,481 --> 01:14:48,109 But is it right to measure all grains with the same cup? 602 01:14:48,193 --> 01:14:51,363 No mater what kind of grain, a cup is still a cup. 603 01:14:52,155 --> 01:14:57,327 True. Nowadays it's hard to find true wealth with contentment. 604 01:14:58,286 --> 01:15:04,751 You're right, but this is also true: A river never flows back to its source. 605 01:15:09,756 --> 01:15:12,926 -Peace be upon you. -And upon you. 606 01:15:13,885 --> 01:15:16,638 -Dieng. -Fall. 607 01:15:16,721 --> 01:15:18,807 -How are you? -I'm well, thanks. 608 01:15:18,890 --> 01:15:21,434 -How's your health? -Good. Thanks. 609 01:15:21,518 --> 01:15:24,729 What are we going to do now? 610 01:15:25,230 --> 01:15:28,316 Be patient. Wait three or four more days. 611 01:15:28,400 --> 01:15:31,152 I need your help, just 500 francs. 612 01:15:31,236 --> 01:15:35,198 Where am I to find the money? You know our deadline has passed. 613 01:15:37,200 --> 01:15:38,785 Mbarka, can you sell me candy? 614 01:15:46,584 --> 01:15:51,798 I know that, but for heaven's sake, Mbarka, help me. 615 01:15:52,590 --> 01:15:55,343 Did you know that you lost the jewelry you pawned? 616 01:15:56,386 --> 01:16:00,390 Lend me 500 francs and I'll pay you back 1,000 francs. 617 01:16:01,641 --> 01:16:03,184 I have a message for you. 618 01:16:04,269 --> 01:16:05,979 Someone wants to buy your house. 619 01:16:10,525 --> 01:16:12,402 Never! Never! Over my dead body! 620 01:16:13,236 --> 01:16:15,113 Sell my house because I owe you? 621 01:16:16,406 --> 01:16:20,660 I'd rather be dead! Being poor, I can handle. Homeless, never! 622 01:16:20,744 --> 01:16:22,579 -Why are you shouting? -You have some nerve! 623 01:16:23,288 --> 01:16:26,124 The bottom line is you owe me. Pay up. 624 01:16:26,583 --> 01:16:31,421 Yesterday, when you were begging for rice, you were not so loud. 625 01:16:31,504 --> 01:16:35,258 You trusted me. I'll pay you. 626 01:16:35,800 --> 01:16:38,136 But to sell my house? That's out of the question! 627 01:16:38,219 --> 01:16:40,972 Get out of my store or I'll call the police. 628 01:16:41,055 --> 01:16:43,266 Let's go to the police. Come on, let's go. 629 01:16:43,349 --> 01:16:47,437 You and your family can starve, but no more rice from me! 630 01:16:47,520 --> 01:16:48,730 Let's go to the police. 631 01:16:48,813 --> 01:16:53,818 -Come, let's go to the police. -Leave me alone! 632 01:16:54,444 --> 01:16:56,863 -Leave me alone! -Let's go. 633 01:16:56,946 --> 01:16:59,073 When you owe, you have to pay. 634 01:16:59,157 --> 01:17:02,786 Leave me alone. I'm tired of being pushed around. 635 01:17:02,869 --> 01:17:05,622 You say you've been robbed. Liar! 636 01:17:05,705 --> 01:17:07,624 You just want the money for yourself! 637 01:17:08,124 --> 01:17:12,212 Stop spreading poisonous rumors. He was robbed. I witnessed it. 638 01:17:12,295 --> 01:17:16,299 Let me through, let me through. 639 01:17:16,382 --> 01:17:18,927 Mbarka, we owe you and we will pay. 640 01:17:19,010 --> 01:17:21,262 But don't expect us to skin ourselves for you! 641 01:17:21,346 --> 01:17:24,015 I'm talking to your husband. Mind your own business. 642 01:17:24,098 --> 01:17:27,852 -That makes it my business. -Let me get to him, he'll be sorry. 643 01:17:27,936 --> 01:17:31,940 -Iman, tell them to leave. -When you owe, you have to pay. 644 01:17:32,023 --> 01:17:35,860 -They owe me. Look at his wives. -Keep your comments to yourself. 645 01:17:35,944 --> 01:17:39,197 -All right, let's go. We're done here. -A man should keep his dignity. 646 01:17:39,280 --> 01:17:42,450 -A stooge has no dignity left. -Yes, indeed. 647 01:17:42,534 --> 01:17:46,704 Order them to leave. He owes me and his wives want to beat me up. 648 01:17:46,788 --> 01:17:49,791 That's not true! You want me to sell my house because I owe you. 649 01:17:49,874 --> 01:17:52,710 All right, come on. Let's go, ma'am. There we go. 650 01:17:52,794 --> 01:17:54,462 We aren't done with you. 651 01:17:54,546 --> 01:17:57,298 All right, we're done here. Come on, let's go. 652 01:18:10,019 --> 01:18:12,230 I heard about your money order. 653 01:18:12,313 --> 01:18:14,232 Come see me this afternoon. 654 01:19:02,155 --> 01:19:03,948 It's time. He woke up. 655 01:19:10,747 --> 01:19:13,041 -How are you, Uncle? -Sarr. 656 01:19:13,124 --> 01:19:15,960 -My apologies. -I guess I came early. 657 01:19:20,131 --> 01:19:22,800 I heard your money was stolen. 658 01:19:22,884 --> 01:19:26,179 No, that's not true. My wives made up that story. 659 01:19:26,262 --> 01:19:30,433 Wow, I'm telling you! Women can have some imagination. 660 01:19:34,145 --> 01:19:36,773 -I'll be on my way now. -Okay. 661 01:19:40,318 --> 01:19:41,402 See you this evening. 662 01:19:43,363 --> 01:19:45,531 Now, then, Uncle, we - 663 01:19:54,999 --> 01:19:56,125 Speaking. 664 01:19:57,126 --> 01:19:59,337 I was taking a nap. 665 01:20:05,009 --> 01:20:07,512 Leave that to me. Don't worry about that. 666 01:20:09,514 --> 01:20:12,475 He's here. He's right here, I'm telling you. 667 01:20:14,811 --> 01:20:17,021 Indeed, it didn't work out at the store. 668 01:20:17,855 --> 01:20:22,318 I know it's for your young brother. Listen, he's crippled with debt. 669 01:20:24,821 --> 01:20:26,572 Don't worry, you'll get your house. 670 01:20:28,366 --> 01:20:31,953 I'll call you at your office tomorrow, okay? 671 01:20:32,036 --> 01:20:33,246 All right, bye. 672 01:20:35,957 --> 01:20:41,337 Let's go. Give me a power of attorney to cash the money order. 673 01:21:08,031 --> 01:21:10,908 How much is he going to ask me for his commission? 674 01:21:11,993 --> 01:21:13,661 A thousand francs? 675 01:21:13,745 --> 01:21:16,330 That's too little for a man of his caliber. 676 01:21:16,831 --> 01:21:18,791 Three thousand? 677 01:21:18,875 --> 01:21:20,668 That's too much. 678 01:21:20,752 --> 01:21:22,628 The money order isn't mine. 679 01:21:22,712 --> 01:21:25,757 But if he asks for 3,000, I'll agree. 680 01:21:26,299 --> 01:21:30,094 I'll write to Abdou and tell him I had to pay a businessman... 681 01:21:31,137 --> 01:21:32,722 to get my identity card. 682 01:21:33,347 --> 01:21:35,266 I'm his uncle after all. 683 01:21:50,698 --> 01:21:54,118 Sign this paper for me and that will be all. 684 01:22:00,458 --> 01:22:02,877 -In French or Arabic? -Whichever you prefer. 685 01:22:11,969 --> 01:22:13,304 Now, give me the notice. 686 01:22:25,775 --> 01:22:28,069 Here, take this for your fare. I cannot give you a ride. 687 01:22:28,152 --> 01:22:30,780 I have an appointment. Come see me tomorrow. 688 01:22:30,863 --> 01:22:32,281 That works. 689 01:22:56,097 --> 01:22:58,599 MBAYE SARR, BUSINESS AGENT GRADUATE, ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES 690 01:23:19,579 --> 01:23:21,539 -Peace be upon you. -And upon you. 691 01:23:21,622 --> 01:23:22,790 Uncle. 692 01:23:23,541 --> 01:23:25,918 -Welcome. How are you? -Mbaye. 693 01:23:26,002 --> 01:23:27,753 -Have a seat. -Sarr, Sarr. 694 01:23:27,837 --> 01:23:29,088 -How are you? -Well, thanks. 695 01:23:29,172 --> 01:23:31,507 Praised be God. 696 01:23:32,884 --> 01:23:36,929 -Oh, get a second cup for Uncle. -Coffee? 697 01:23:37,013 --> 01:23:38,931 -I never drink coffee. -I didn't know that. 698 01:23:39,015 --> 01:23:41,475 -What about some milk? -Herbal tea will do. 699 01:23:45,479 --> 01:23:49,567 I was about to come see you because you missed me yesterday. 700 01:23:49,650 --> 01:23:50,818 You're right. 701 01:23:53,112 --> 01:23:56,657 I have cashed the money order. 702 01:23:56,741 --> 01:23:59,410 Really? Praised be God. Many thanks. 703 01:24:00,620 --> 01:24:02,246 But I'm not going to lie to you. 704 01:24:04,415 --> 01:24:06,417 I was the victim of a pickpocket. 705 01:24:19,889 --> 01:24:22,767 I know you won't believe me, but God is my witness. 706 01:24:26,771 --> 01:24:32,026 Besides your 25,000 francs, I also lost my own 75,000 francs. 707 01:24:32,652 --> 01:24:34,362 That's what happened to me. 708 01:24:36,447 --> 01:24:38,908 -Mbaye, this money doesn't belong to me. -I know. 709 01:24:40,868 --> 01:24:43,579 Mbaye, I have a family to feed. 710 01:24:43,996 --> 01:24:46,290 The money order isn't mine, it's my nephew's. 711 01:24:46,874 --> 01:24:48,876 I know all that. 712 01:24:48,960 --> 01:24:52,880 I knew you wouldn't believe me. Do you think I'd rob you? 713 01:24:52,964 --> 01:24:55,091 Mbaye, the money is not mine. 714 01:24:56,217 --> 01:25:01,430 I have no money on me today, but tomorrow you'll get your money. 715 01:25:01,514 --> 01:25:06,143 Mbaye, it doesn't belong to me. Please have mercy. 716 01:25:06,227 --> 01:25:09,230 -I have a family and I don't have much. -I, too, believe in God. 717 01:25:10,273 --> 01:25:13,150 Uncle, you don't have to tell me. I know that. 718 01:25:13,234 --> 01:25:16,737 -Don't you believe in God? -Mbaye, I do. 719 01:25:16,821 --> 01:25:18,406 Hold on. I'll give you some rice. 720 01:25:18,489 --> 01:25:21,742 -I'll give you some rice for free. -Mbaye, it's the money order. 721 01:25:21,826 --> 01:25:26,247 Put ten kilos of rice in a bag and carry it to my car. 722 01:25:26,330 --> 01:25:30,293 -The money order. -You think I'd rob you? 723 01:25:30,376 --> 01:25:33,421 If I had the money, I'd pay you. 724 01:25:33,504 --> 01:25:36,090 Mbaye, help me. The money order is not mine. 725 01:25:36,173 --> 01:25:38,175 Believe in God. 726 01:25:39,427 --> 01:25:42,221 Let's go. I'll give you a ride back to your house. 727 01:25:42,305 --> 01:25:44,140 -Mbaye, help me. -Let's go. 728 01:25:44,223 --> 01:25:48,019 I have a family, and the money order is not mine. 729 01:25:48,936 --> 01:25:51,814 Mbaye, help me. Help me. 730 01:25:51,897 --> 01:25:54,942 The money order is my nephew's. 731 01:25:55,026 --> 01:25:58,863 Mbaye, please. 732 01:26:02,908 --> 01:26:05,536 It doesn't belong to me, Mbaye. 733 01:27:00,049 --> 01:27:02,468 What's going on? 734 01:27:03,469 --> 01:27:05,346 What's wrong with you people? 735 01:27:08,557 --> 01:27:11,560 What's gotten into you? 736 01:27:12,520 --> 01:27:15,523 Go away. Can't you see he's tired? 737 01:27:40,548 --> 01:27:42,675 What's the matter? What happened to you? 738 01:27:47,888 --> 01:27:50,641 Mbaye stole the money order and gave me this. 739 01:27:51,600 --> 01:27:53,477 What, the money order is gone! 740 01:27:53,561 --> 01:27:56,730 What will become of us? What about my jewelry? 741 01:27:57,231 --> 01:27:59,442 Shut up! The money order wasn't mine. 742 01:27:59,525 --> 01:28:02,653 -Peace be upon you. -And upon you. 743 01:28:02,736 --> 01:28:05,406 -How are you doing? -We're doing fine. 744 01:28:06,490 --> 01:28:09,493 Ibrahima, I heard you're distributing rice. 745 01:28:16,500 --> 01:28:17,626 That's not it. 746 01:28:18,085 --> 01:28:24,175 To tell you the truth, decency has become a sin in this country. 747 01:28:26,218 --> 01:28:29,972 And that's why I'm going to become a wolf among wolves! 748 01:28:30,055 --> 01:28:33,350 I too will become a thief and a liar! 749 01:28:36,353 --> 01:28:38,022 -I'll cheat. -But why? 750 01:28:43,986 --> 01:28:45,863 Mbaye stole my money order! 751 01:28:46,739 --> 01:28:49,825 That's why I say that decency is a sin in this country. 752 01:28:49,909 --> 01:28:52,870 Yes. Here's a letter from Paris. 753 01:28:54,455 --> 01:28:56,916 As for the country, we'll change it. 754 01:28:59,919 --> 01:29:02,004 -Who is "we"? -You. 755 01:29:10,888 --> 01:29:11,805 Me? 756 01:29:11,889 --> 01:29:17,394 Yes. You, your wives, your children, me. We will change things. 757 01:29:24,318 --> 01:29:26,612 -Peace be upon you. -And upon you. 758 01:29:26,695 --> 01:29:31,116 I've heard about your generosity. We've been without food for three days. 759 01:29:40,751 --> 01:29:43,921 I warned you I'd come back for my money after three days. 760 01:29:50,135 --> 01:29:53,806 And take 2,000 for yourself, because I know you don't have a job. 761 01:29:53,889 --> 01:29:55,724 Life is hard for people like us. 762 01:29:55,808 --> 01:30:00,521 Maty, help me out. As a mother, you should know about hungry children. 763 01:30:00,604 --> 01:30:03,566 Sir, for God's sake, help me. 764 01:30:03,649 --> 01:30:07,069 I need 20 francs for my bus fare back home. 765 01:30:07,152 --> 01:30:11,865 You and your two wives are here living off my son's sweat. 766 01:30:11,949 --> 01:30:15,202 Wealth protects us only from dishonor, not from death. 767 01:30:15,286 --> 01:30:18,080 Do you know how much you owe me ? No more credit for you. 768 01:30:18,163 --> 01:30:21,166 In a country like this, only crooks live well. 769 01:30:21,250 --> 01:30:24,336 So they stole your money order? 770 01:30:24,420 --> 01:30:26,297 It's Mbaye who stole my money order. 771 01:30:27,047 --> 01:30:30,050 That's why I'm saying decency is a sin in this country. 771 01:30:31,305 --> 01:31:31,595 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7n9xm Help other users to choose the best subtitles 61135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.