All language subtitles for Hwajung.E17.150608.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,690 Episode 17 Sire, please hurry back to the palace. 3 00:00:09,690 --> 00:00:13,680 There is trouble. A treason plot has been reported! 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,520 What? 5 00:00:28,740 --> 00:00:30,700 Your Majesty! 6 00:00:44,110 --> 00:00:48,110 It was a trap... by Gyosan! 7 00:00:49,820 --> 00:00:52,470 This is a blade chasing Gwanghae. 8 00:00:53,500 --> 00:00:57,500 Now, Gwanghae will accuse the queen dowager for the treason plot and dethrone her. 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,640 With this fabricated treason plot. 10 00:00:59,640 --> 00:01:05,680 Are you saying that you'll accuse Gwanghae for this? 11 00:01:05,680 --> 00:01:09,910 The sword pointed at the queen dowager was Gwanghae's plot. 12 00:01:09,910 --> 00:01:12,880 What would happen if this got out in public? 13 00:01:12,880 --> 00:01:16,420 Why did Hwa Yi meet with you? What did the two of you do? 14 00:01:16,420 --> 00:01:17,810 Hwa Yi? 15 00:01:19,890 --> 00:01:21,450 I found out... 16 00:01:24,780 --> 00:01:27,310 that he wants to get Gwanghae, too. 17 00:01:27,310 --> 00:01:29,100 What? 18 00:01:29,100 --> 00:01:37,870 The prayer beads... I heard they belong to dead Princess Jungmyung. 19 00:01:37,870 --> 00:01:39,940 Say that again. 20 00:01:41,180 --> 00:01:43,770 - What did you just say? - Let go of this now... 21 00:01:43,770 --> 00:01:47,270 What Hwa Yi has belonged to the princess? What do you mean by that? 22 00:01:48,750 --> 00:01:51,420 I have to meet with Councilor Hong. I have to somehow... 23 00:01:51,420 --> 00:01:52,610 Hwa Yi! 24 00:01:54,980 --> 00:01:56,400 Young Master. 25 00:01:58,880 --> 00:02:02,380 I'm glad to see you. Do you know where Councilor... 26 00:02:02,380 --> 00:02:03,470 Hwa Yi! 27 00:02:05,290 --> 00:02:09,000 - Is that really your name? - Pardon? 28 00:02:09,000 --> 00:02:10,690 Answer me! 29 00:02:10,690 --> 00:02:14,110 I'm asking if it's really your name. 30 00:02:17,030 --> 00:02:20,420 Young Master... just why... 31 00:02:20,420 --> 00:02:24,450 Princess Jungmyung... 32 00:02:27,450 --> 00:02:30,440 Are you the princess, by any chance? 33 00:02:36,880 --> 00:02:39,210 What do you mean? 34 00:02:40,510 --> 00:02:43,180 Princess? Who... 35 00:02:43,180 --> 00:02:44,740 Eye of Mercy Goddess! 36 00:02:44,740 --> 00:02:47,600 The prayer beads you had! 37 00:02:49,450 --> 00:02:52,190 It was a keepsake of Her Highness. 38 00:02:53,470 --> 00:02:54,900 Also, Her Highness was... 39 00:02:54,900 --> 00:02:56,180 Hwa Yi! 40 00:02:59,760 --> 00:03:03,050 Young Master, please! I'll explain everything. 41 00:03:04,750 --> 00:03:06,820 What happened? Didn't you say that you were leaving? 42 00:03:09,600 --> 00:03:11,790 I'm glad to see you again! 43 00:03:11,790 --> 00:03:14,710 - I wanted to... - You're leaving? 44 00:03:14,710 --> 00:03:16,490 Is that what you said? 45 00:03:18,230 --> 00:03:20,230 Because of that, by any chance? 46 00:03:20,230 --> 00:03:23,030 Young Master! Please! 47 00:03:23,030 --> 00:03:25,800 Kang In Woo! What are you doing? 48 00:03:25,800 --> 00:03:29,310 Hold on. Let me borrow her first. 49 00:03:32,980 --> 00:03:35,620 Let's go. Our conversation is not over yet. 50 00:03:43,720 --> 00:03:46,750 Young Master, please! Please don't do this! 51 00:03:48,410 --> 00:03:51,380 Goodness, that flower young master is back! 52 00:03:51,380 --> 00:03:53,070 Eun Seol! 53 00:03:54,870 --> 00:03:59,330 What's that absurd, uncomfortable, mysterious picture? 54 00:03:59,330 --> 00:04:02,700 Why is that young master taking that young man over there? 55 00:04:02,700 --> 00:04:04,420 I agree... 56 00:04:04,420 --> 00:04:07,910 Just why, for what? What is making him... 57 00:04:08,960 --> 00:04:09,990 Let's go. 58 00:04:12,020 --> 00:04:13,760 Young Master, please! 59 00:04:17,760 --> 00:04:21,310 Now, this should be enough. 60 00:04:21,310 --> 00:04:23,000 No one's around. 61 00:04:23,000 --> 00:04:26,510 So, let's continue the conversation. 62 00:04:27,670 --> 00:04:29,460 You said you'd explain. 63 00:04:29,460 --> 00:04:32,130 So let me hear that explanation. 64 00:04:33,640 --> 00:04:38,190 You came from Japan. So how can you have the princess's keepsake? 65 00:04:38,190 --> 00:04:41,620 Why did you tell Joo Won that your mother gave it to you? 66 00:04:41,620 --> 00:04:43,810 Why would you? 67 00:04:57,370 --> 00:05:01,230 Sir! Sir, sir! Sir! 68 00:05:01,230 --> 00:05:04,000 I heard there is big trouble in the palace right now. 69 00:05:04,000 --> 00:05:08,690 So Commissioner Hong hurried to the palace, and left this task to you... 70 00:05:08,690 --> 00:05:12,060 - Wait. Let's talk again later. - Excuse me? 71 00:05:12,060 --> 00:05:14,150 When? Sir? 72 00:05:15,310 --> 00:05:16,770 This is a tough one... 73 00:05:16,770 --> 00:05:20,750 So, Councilor Hong's friend dragged Hwa Yi away? 74 00:05:20,750 --> 00:05:25,100 That's what I said. To that storage, as if he'll cause some big trouble. 75 00:05:25,100 --> 00:05:26,750 Where did you say Hwa Yi went? 76 00:05:28,320 --> 00:05:30,090 - Pardon? - Tell me! 77 00:05:30,090 --> 00:05:32,200 Where did In Woo take him? 78 00:05:34,380 --> 00:05:39,140 I'm not sure what you're talking about. 79 00:05:39,140 --> 00:05:41,640 - You don't know? - No. 80 00:05:41,640 --> 00:05:44,390 It's true that I lost the prayer beads... 81 00:05:44,390 --> 00:05:47,260 but they belonged to the princess? 82 00:05:47,260 --> 00:05:50,720 - I don't even know who she is... - She was... 83 00:05:50,720 --> 00:05:56,380 She was the only princess of the proper bloodline from the previous king. 84 00:05:58,330 --> 00:06:02,900 She lost her innocent younger brother in the hands of the current king... 85 00:06:02,900 --> 00:06:08,130 and lost her life while she was running away from the palace. 86 00:06:08,130 --> 00:06:11,860 Yes, and? What does it have to do with me? 87 00:06:11,860 --> 00:06:14,250 You said she's dead! 88 00:06:14,250 --> 00:06:17,580 Princess or not, you said she's dead! So why are you asking me... 89 00:06:17,580 --> 00:06:20,130 Her body was never found! 90 00:06:22,940 --> 00:06:25,630 Joo Won and I knew about it... 91 00:06:26,500 --> 00:06:32,170 that Her Highness' trace wasn't found from that accident that day. 92 00:06:32,170 --> 00:06:40,510 We thought... maybe she would be alive. 93 00:06:43,270 --> 00:06:44,960 And you... 94 00:06:46,750 --> 00:06:49,990 You showed up with the princess's keepsake. 95 00:06:51,120 --> 00:06:53,610 You're a woman, not a man. 96 00:06:55,570 --> 00:06:58,310 Just as Joo Won and I know. 97 00:07:00,260 --> 00:07:02,410 So please tell me. 98 00:07:03,830 --> 00:07:05,710 Is it you? 99 00:07:08,370 --> 00:07:13,660 Were you... the princess? 100 00:07:18,220 --> 00:07:21,800 If you are, please tell me the truth. 101 00:07:25,630 --> 00:07:27,750 Please, the truth! 102 00:07:27,750 --> 00:07:30,400 No! I'm not her! 103 00:07:32,360 --> 00:07:37,700 Why it's the princess's... Why you're doing this to me... 104 00:07:37,700 --> 00:07:39,670 I have no idea. 105 00:07:39,670 --> 00:07:42,170 I'm not her! 106 00:07:42,170 --> 00:07:44,320 I am Hwa Yi! 107 00:07:45,960 --> 00:07:51,580 I'm not some dead princess. 108 00:08:02,260 --> 00:08:03,390 Hwa Yi! 109 00:08:05,740 --> 00:08:06,960 Hwa Yi! 110 00:08:08,360 --> 00:08:11,360 What's going on? What happened? 111 00:08:15,570 --> 00:08:17,850 Hwa Yi! Hwa Yi! 112 00:08:32,810 --> 00:08:38,640 Please spare... my younger brother. 113 00:08:40,100 --> 00:08:41,310 Your Highness! 114 00:08:42,580 --> 00:08:43,970 I'm not her! 115 00:08:43,970 --> 00:08:45,700 I am Hwa Yi! 116 00:08:45,700 --> 00:08:51,400 I'm not some dead princess. 117 00:08:53,080 --> 00:08:56,850 How... is it possible? 118 00:08:58,540 --> 00:09:01,260 Even when she was right in front of my eyes... 119 00:09:05,950 --> 00:09:07,190 Kang In Woo! 120 00:09:09,260 --> 00:09:11,100 What's going on here? 121 00:09:11,100 --> 00:09:13,820 I'd like you to explain it to me. 122 00:09:15,710 --> 00:09:17,580 Tell me! 123 00:09:17,580 --> 00:09:19,910 Why is Hwa Yi acting that way? 124 00:09:24,930 --> 00:09:26,800 Let's talk later. 125 00:09:28,020 --> 00:09:32,590 I don't think... now is the right time. 126 00:09:35,860 --> 00:09:40,230 No. I have to hear it now, Kang In Woo. 127 00:09:42,870 --> 00:09:46,140 I have to know why she's crying. 128 00:09:54,530 --> 00:09:58,620 'An illegitimate son went outside his place and climbed to the throne.' 129 00:09:58,620 --> 00:10:02,830 'He slaughtered his own bloodline and locked up his mother.' 130 00:10:03,870 --> 00:10:11,300 'How could we call someone like this our king?' 131 00:10:14,730 --> 00:10:19,210 Look! This is a clear treason plot! 132 00:10:19,210 --> 00:10:23,810 The queen dowager communicated secretly with a group of traitors! 133 00:10:31,120 --> 00:10:33,470 Your Majesty! 134 00:10:38,550 --> 00:10:43,920 You have to... know the reason? 135 00:10:49,230 --> 00:10:54,770 - But would you be able to handle it? - What? 136 00:10:54,770 --> 00:11:01,230 You... as the king's retainer... 137 00:11:01,230 --> 00:11:03,660 Can you handle the truth? 138 00:11:03,660 --> 00:11:04,990 What are you saying? 139 00:11:04,990 --> 00:11:08,590 What do you really know about Hwa Yi? 140 00:11:10,410 --> 00:11:11,720 Kang In Woo! 141 00:11:14,490 --> 00:11:18,240 Do you remember? What you told me before... 142 00:11:20,290 --> 00:11:25,620 Even if the princess was still alive... you'd still stand on the king's side. 143 00:11:28,240 --> 00:11:31,080 Because that's who you are, Hong Joo Won. 144 00:11:33,050 --> 00:11:34,540 You, right now. 145 00:11:36,560 --> 00:11:38,540 What does that mean? 146 00:11:40,040 --> 00:11:42,610 What does that have to do with this? 147 00:11:42,610 --> 00:11:45,870 What would you do if Hwa Yi is an enemy of the king? 148 00:11:45,870 --> 00:11:47,780 What? 149 00:11:47,780 --> 00:11:52,370 Yes, just like the princess in the past... 150 00:11:52,370 --> 00:11:55,640 if she lives, the king will die. 151 00:11:55,640 --> 00:12:00,690 If the king lives, does she die? 152 00:12:03,090 --> 00:12:05,410 I have to hear that answer. 153 00:12:07,090 --> 00:12:11,510 What will you do? Whose side can you take? 154 00:12:24,430 --> 00:12:25,540 Let go of me! 155 00:12:25,540 --> 00:12:27,800 - Let go of me! - Let go! 156 00:12:27,800 --> 00:12:30,340 No! Mother! 157 00:12:30,340 --> 00:12:34,640 No! Mother! Mother! 158 00:12:38,510 --> 00:12:42,300 You can't! If you go now, the queen dowager and you will both be in danger! 159 00:12:42,300 --> 00:12:46,440 Please let go! Who are you? What do you know? 160 00:12:46,440 --> 00:12:48,920 What will you do when you get there? 161 00:12:48,920 --> 00:12:50,920 Will you say that you're the princess? 162 00:12:50,920 --> 00:12:54,670 There is a conspiracy in this, and you're the witness of it? 163 00:12:55,850 --> 00:12:58,330 Who would believe that? 164 00:12:59,860 --> 00:13:03,340 Do you think the king would believe it when he tried to kill you before? 165 00:13:04,590 --> 00:13:07,480 It will only put the queen dowager in danger. 166 00:13:07,480 --> 00:13:11,690 Then... what am I supposed to do? 167 00:13:11,690 --> 00:13:14,920 What am I supposed to do now... 168 00:13:19,710 --> 00:13:21,540 I will do it. 169 00:13:23,790 --> 00:13:25,440 Whatever it is... 170 00:13:26,720 --> 00:13:28,810 I will do it for you. 171 00:13:31,540 --> 00:13:33,260 Do you understand? 172 00:13:35,240 --> 00:13:38,010 I felt that I didn't have the right a long time ago. 173 00:13:39,300 --> 00:13:41,120 But not anymore. 174 00:13:41,120 --> 00:13:50,180 Now I will... protect you since you've returned, Your Highness. 175 00:14:09,280 --> 00:14:12,240 What would you do if Hwa Yi is an enemy of the king? 176 00:14:13,450 --> 00:14:15,190 What would you do? 177 00:14:15,190 --> 00:14:17,690 Whose side can you take? 178 00:14:20,790 --> 00:14:24,710 What... do you mean by that? 179 00:14:26,330 --> 00:14:29,330 Why Hwa Yi? For what? 180 00:14:31,490 --> 00:14:32,870 Look at you... 181 00:14:35,130 --> 00:14:37,610 You can't answer, just as I expected. 182 00:14:39,970 --> 00:14:41,880 That's why I'm telling you not to get involved. 183 00:14:43,160 --> 00:14:48,350 Because you have no right to take a stand anymore. 184 00:15:05,650 --> 00:15:08,250 'An illegitimate son climbed to the throne...' 185 00:15:08,250 --> 00:15:10,260 'and slaughtered his bloodline'? 186 00:15:12,280 --> 00:15:17,020 Did the queen dowager really write this letter and gather traitors? 187 00:15:18,950 --> 00:15:21,480 All of the evidence is clear. 188 00:15:21,480 --> 00:15:23,060 The queen dowager is denying it 189 00:15:23,060 --> 00:15:28,480 but everyone confessed that they received the queen dowager's letter, sire! 190 00:15:28,480 --> 00:15:33,520 Sire, then shouldn't we discuss how we'll settle this soon? 191 00:15:33,520 --> 00:15:37,820 Even the queen dowager can't avoid punishment for the crime of treason. 192 00:15:37,820 --> 00:15:41,300 She should be handled with the strictest justice. 193 00:15:41,300 --> 00:15:47,390 But there has never been a precedent of a son punishing his mother, sire. 194 00:15:48,470 --> 00:15:51,820 Are you saying that we should release the traitors? 195 00:15:51,820 --> 00:15:56,030 The queen dowager's loyal retainers won't sit back either. 196 00:15:56,030 --> 00:15:59,270 That's not right, sir. Didn't you see the mood in the meeting hall? 197 00:15:59,270 --> 00:16:03,430 No one from the westerners was able to open his mouth. 198 00:16:05,680 --> 00:16:07,820 This is a chance. 199 00:16:11,720 --> 00:16:15,190 Goodness! Like lightning in a clear sky! 200 00:16:15,190 --> 00:16:18,390 The queen dowager plotting treason? 201 00:16:18,390 --> 00:16:21,670 All of it must've been fabricated. 202 00:16:21,670 --> 00:16:25,870 - As it has always been. - That's a possibility. 203 00:16:25,870 --> 00:16:27,940 But as it has always been 204 00:16:27,940 --> 00:16:30,770 would we be able to reveal the truth of it? 205 00:16:30,770 --> 00:16:34,420 At this point when the related people have already confessed, how? 206 00:16:34,420 --> 00:16:39,360 Is that why you kept your mouth shut in the meeting hall? 207 00:16:39,360 --> 00:16:42,490 Then why were you staying quiet? 208 00:16:42,490 --> 00:16:45,200 If you were that frustrated, you should've jumped in yourself! 209 00:16:45,200 --> 00:16:47,090 You are the leader of the westerners! 210 00:16:49,070 --> 00:16:52,740 Yes, you're right! That's why I stayed quiet! 211 00:16:52,740 --> 00:16:57,490 Even the remaining few of the westerners could be butchered! 212 00:16:57,490 --> 00:17:02,100 So you'll just hand over the queen dowager like this? 213 00:17:03,450 --> 00:17:07,160 Will everyone just sit back and watch? 214 00:17:12,290 --> 00:17:15,910 Of course punishing the queen dowager isn't easy. 215 00:17:15,910 --> 00:17:19,350 But it'll become a good chance to subdue the westerners. 216 00:17:19,350 --> 00:17:21,670 If we leave the queen dowager 217 00:17:21,670 --> 00:17:24,650 wouldn't they gather around her someday? 218 00:17:26,220 --> 00:17:27,900 But, sire... 219 00:17:27,900 --> 00:17:32,930 we shouldn't use this matter politically just to subdue a political enemy. 220 00:17:32,930 --> 00:17:39,430 'Use this matter'? Is this some fabrication? 221 00:17:39,430 --> 00:17:43,230 We're just trying to serve justice for a treason plot! 222 00:17:48,230 --> 00:17:51,170 No, you shouldn't hesitate, King! 223 00:17:51,170 --> 00:17:53,680 You should grab this chance as you would! 224 00:18:00,630 --> 00:18:03,770 What happened? You were plotting treason? 225 00:18:03,770 --> 00:18:07,130 That's not true! We only robbed the silver merchants' luggage. 226 00:18:07,130 --> 00:18:08,740 We didn't do anything! 227 00:18:08,740 --> 00:18:10,800 Are you saying that it was accused as a treason plot 228 00:18:10,800 --> 00:18:12,280 to establish Grand Prince Yeongchang? 229 00:18:12,280 --> 00:18:14,910 - The king did? - Gyosan... 230 00:18:14,910 --> 00:18:16,590 Please don't get involved. 231 00:18:16,590 --> 00:18:19,470 All of us will deny that we've known you. 232 00:18:19,470 --> 00:18:21,140 What? 233 00:18:21,140 --> 00:18:25,020 We won't be able to avoid this death since we're powerless illegitimate sons. 234 00:18:25,020 --> 00:18:26,900 But you're different! 235 00:18:26,900 --> 00:18:28,650 We can't get you involved! 236 00:18:28,650 --> 00:18:30,250 Shut up, punk! 237 00:18:30,250 --> 00:18:31,390 Are you saying... 238 00:18:33,290 --> 00:18:35,970 that I should pretend that I don't know you when you're like my family? 239 00:18:35,970 --> 00:18:37,970 Just so that I can survive alone? 240 00:18:37,970 --> 00:18:40,540 Everyone, soldiers are here! 241 00:18:40,540 --> 00:18:44,400 Please leave! Please make it out alive and seek our vengeance! 242 00:18:54,680 --> 00:18:57,010 - Take them away! - Yes, sir! 243 00:19:07,550 --> 00:19:12,840 That's also how you protected the throne in 1613. 244 00:19:12,840 --> 00:19:15,860 To kill Grand Prince Yeongchang... 245 00:19:15,860 --> 00:19:19,270 you used the illegitimate sons who were treated with contempt. 246 00:19:21,060 --> 00:19:23,720 I have nothing to do with them! 247 00:19:25,260 --> 00:19:28,180 Please... spare me! 248 00:19:29,030 --> 00:19:33,480 But all of those illegitimate sons said they followed you. 249 00:19:33,480 --> 00:19:38,750 Yapping together about creating a new world or something. 250 00:19:38,750 --> 00:19:39,920 That's unfair! 251 00:19:39,920 --> 00:19:44,710 This hooligan likes drinks and women, so I hung with them and got free drinks! 252 00:19:44,710 --> 00:19:47,340 Please trust me, sir! 253 00:19:48,580 --> 00:19:52,270 Did you think I didn't know that Lee Yi Cheom did it, Gwanghae? 254 00:19:52,270 --> 00:19:56,570 So you'll make the same choice again this time. 255 00:19:56,570 --> 00:20:00,420 You wouldn't miss this chance when you can get rid of the queen dowager. 256 00:20:00,420 --> 00:20:02,920 Whether it's true or not... 257 00:20:02,920 --> 00:20:05,570 it's probably not important to you. 258 00:20:05,570 --> 00:20:09,510 Sire, we need to investigate further on this matter! 259 00:20:09,510 --> 00:20:12,840 The queen dowager was still the late king's... 260 00:20:12,840 --> 00:20:14,910 That's enough, Naeam. 261 00:20:16,480 --> 00:20:20,240 Even without interrogation, we already have confessions. 262 00:20:20,240 --> 00:20:23,180 So what more truth do we have to get to? 263 00:20:23,180 --> 00:20:25,850 - Sire! - Listen, Minister of Defense. 264 00:20:27,030 --> 00:20:28,160 Yes, sire. 265 00:20:28,160 --> 00:20:29,870 I will hear the opinions of the royal relatives tomorrow 266 00:20:29,870 --> 00:20:32,920 and discuss the queen dowager's matter. 267 00:20:34,960 --> 00:20:37,550 Sire, did you say discussion with royal relatives? 268 00:20:37,550 --> 00:20:42,590 I did. This is a treason plot with the queen dowager's involvement. 269 00:20:42,590 --> 00:20:47,920 We'll discuss the punishment with all the royal relatives and officials together. 270 00:20:47,920 --> 00:20:50,610 And I will follow the decision. 271 00:20:53,370 --> 00:20:56,870 What do you think, Naeam? Will this satisfy you? 272 00:20:56,870 --> 00:21:02,770 Wouldn't I be able to avoid being called an immoral son with this? 273 00:21:20,420 --> 00:21:22,710 Leave me. I want to be alone. 274 00:21:24,980 --> 00:21:27,600 Yes, this is a chance for me. 275 00:21:27,600 --> 00:21:28,910 As you said before 276 00:21:28,910 --> 00:21:31,740 this is a chance to get rid of the queen dowager 277 00:21:31,740 --> 00:21:33,300 who'll strangle me someday! 278 00:21:34,530 --> 00:21:36,980 So even if I become an immoral son like no other 279 00:21:36,980 --> 00:21:39,120 I wouldn't say no to it. 280 00:21:39,120 --> 00:21:42,830 Is there anything I can't do for the throne? 281 00:21:42,830 --> 00:21:46,520 Sire, it's not your fault. 282 00:21:47,540 --> 00:21:51,680 The queen dowager was making a suspicious move. I knew about it! 283 00:21:52,860 --> 00:21:54,780 With an unidentified keepsake 284 00:21:54,780 --> 00:21:57,110 she communicated secretly with people outside of Gyungwoon Palace! 285 00:21:57,110 --> 00:21:59,240 It's clearly the queen dowager's treacherous plot 286 00:21:59,240 --> 00:22:02,080 so how could you possibly blame yourself for it, sire? 287 00:22:02,080 --> 00:22:06,140 Blame myself? Is this blaming myself? 288 00:22:06,140 --> 00:22:09,410 I slaughtered my family as the letter said. 289 00:22:09,410 --> 00:22:13,360 I killed my innocent brother, my half-brother, and my half-sister! 290 00:22:13,360 --> 00:22:17,290 On top of that, even my father! 291 00:22:17,290 --> 00:22:19,520 I did it! With Lee Yi Cheom! 292 00:22:19,520 --> 00:22:21,940 I closed his eyes! 293 00:22:21,940 --> 00:22:26,440 So it's something I did. 294 00:22:26,440 --> 00:22:30,700 I wanted to become the king even if that was the price for it! 295 00:22:35,600 --> 00:22:39,960 But I definitely didn't want to come this far. 296 00:22:39,960 --> 00:22:48,020 I didn't want to punish... the mother whose children I took away. 297 00:22:59,260 --> 00:23:04,990 What did I tell you? I told you he'd take a bite without thinking! 298 00:23:06,400 --> 00:23:09,350 Now, what's next? 299 00:23:09,350 --> 00:23:12,160 Dethronement of the queen dowager? Dethronement of his queen mother? 300 00:23:13,520 --> 00:23:15,110 No! 301 00:23:16,870 --> 00:23:21,980 Now it's time for you to spend money. 302 00:23:23,220 --> 00:23:24,630 Money... 303 00:23:26,420 --> 00:23:30,030 Move the royal relatives and officials of the court. 304 00:23:30,030 --> 00:23:34,470 So that they will tell him to kill the queen dowager. 305 00:23:34,470 --> 00:23:36,120 Kill her? 306 00:23:37,280 --> 00:23:40,900 You're planning on taking it that far? 307 00:23:40,900 --> 00:23:45,280 It doesn't matter to me if the queen dowager dies or not. 308 00:23:50,780 --> 00:23:55,940 This is... a gift for you. 309 00:23:59,660 --> 00:24:02,430 I should get rid of the queen dowager now... 310 00:24:02,430 --> 00:24:05,980 so that it'll be easier for me to establish the next king? 311 00:24:05,980 --> 00:24:07,390 Is that what you mean? 312 00:24:07,390 --> 00:24:09,420 Once Gwanghae is dropped 313 00:24:09,420 --> 00:24:12,370 the queen dowager will step up as the elder of the court. 314 00:24:12,370 --> 00:24:14,850 Starting with the selection of the king. 315 00:24:18,890 --> 00:24:23,130 So let Gwanghae step up and kill the queen dowager first 316 00:24:23,130 --> 00:24:28,270 then reveal that this treason plot was fabricated and get rid of Gwanghae. 317 00:24:28,270 --> 00:24:31,430 Killing two birds with one stone. 318 00:24:32,700 --> 00:24:37,670 Then... it'll become your world. 319 00:24:40,030 --> 00:24:44,480 I realized today... that I like you quite a bit. 320 00:24:48,780 --> 00:24:52,510 Just put me on the throne. 321 00:24:54,240 --> 00:24:58,180 Is there a law that says only the Lee family can have it all? 322 00:25:08,410 --> 00:25:12,780 My lord, it's risky to be out in front like this. 323 00:25:12,780 --> 00:25:15,100 What if it goes wrong? 324 00:25:15,100 --> 00:25:18,360 The horse has started running already. 325 00:25:18,360 --> 00:25:21,400 If I get off now, I'll get hurt. 326 00:25:21,400 --> 00:25:24,330 What if Heo Gyoon is a crazy horse? 327 00:25:24,330 --> 00:25:30,160 Once in a while, it's necessary to get on a crazy, jumpy horse like him. 328 00:25:31,580 --> 00:25:34,740 Getting rid of the queen dowager and Gwanghae together... 329 00:25:36,220 --> 00:25:40,280 Only the crazy ones can think that way. 330 00:25:50,350 --> 00:25:52,240 Hurry up! 331 00:25:52,240 --> 00:25:54,810 All of it should be delivered in secret. 332 00:25:54,810 --> 00:25:56,430 Yes, sir! 333 00:26:10,610 --> 00:26:16,970 As I expected... you really didn't seem to know, either. 334 00:26:16,970 --> 00:26:18,930 His Majesty as well. 335 00:26:18,930 --> 00:26:22,150 What do you mean, out of nowhere? 336 00:26:22,150 --> 00:26:24,310 Look, Court Lady Kim... 337 00:26:24,310 --> 00:26:28,950 The smell of fabrication... can't you smell it? 338 00:26:28,950 --> 00:26:31,750 Shouldn't the people who've done it before know better about this? 339 00:26:31,750 --> 00:26:33,520 Fabrication? 340 00:26:33,520 --> 00:26:36,170 Are you referring to the treason plot? 341 00:26:36,170 --> 00:26:40,410 What else would I be talking about? 342 00:26:40,410 --> 00:26:46,510 - That's impossible! I believe this is... - Yes, that's what's strange about it. 343 00:26:49,560 --> 00:26:53,080 In my opinion, this was definitely fabricated. 344 00:26:53,080 --> 00:26:55,570 But His Majesty and you don't know that. 345 00:26:55,570 --> 00:26:59,710 If this was fabricated, it has to be the palace. 346 00:27:02,770 --> 00:27:05,240 That's why I'm dying of curiosity. 347 00:27:05,240 --> 00:27:10,150 If it's not His Majesty, then who would get the queen dowager? Why? 348 00:27:11,500 --> 00:27:13,530 What is he aiming for? 349 00:27:17,310 --> 00:27:21,650 Lord Lee, do you know about something? Is that it? 350 00:27:24,680 --> 00:27:25,730 Lord Lee! 351 00:27:46,500 --> 00:27:48,580 Did you say, relatives of the royal court? 352 00:27:48,580 --> 00:27:50,450 The goods were headed in that direction? 353 00:27:50,450 --> 00:27:53,050 Yes, those are the murmurs I've heard. 354 00:27:54,830 --> 00:27:58,770 But Young Master, why are you watching your house in secret? 355 00:28:01,620 --> 00:28:04,180 You know I'm the worst hooligan in the world... 356 00:28:05,610 --> 00:28:08,100 who can even betray his father. 357 00:28:08,100 --> 00:28:09,900 Pardon? 358 00:28:11,730 --> 00:28:14,710 I came here because I trust you. 359 00:28:14,710 --> 00:28:18,110 You have to stay quiet about what happened today and the one I came with. 360 00:28:18,110 --> 00:28:19,920 Of course. 361 00:28:19,920 --> 00:28:22,470 Us lowly ones are the ones with loyalty. 362 00:28:41,420 --> 00:28:42,490 Ma'am. 363 00:28:44,180 --> 00:28:47,060 How did it go? How is the situation? 364 00:28:48,430 --> 00:28:53,380 A discussion with royal relatives and high officials will be held tomorrow. 365 00:28:54,450 --> 00:28:56,820 It seems that punishment will be determined there. 366 00:28:56,820 --> 00:28:58,500 Punishment? 367 00:28:58,500 --> 00:29:01,550 Will it be charged as a treason plot in the end? 368 00:29:01,550 --> 00:29:06,560 Since there is no way to prove the queen dowager's innocence at this point... 369 00:29:11,960 --> 00:29:15,000 I was foolish. 370 00:29:16,330 --> 00:29:21,130 I trusted too easily when Gyosan said he'd fight against the king. 371 00:29:22,730 --> 00:29:26,990 I was used by him, and I did... 372 00:29:26,990 --> 00:29:30,350 No, it's true that Gyosan is aiming for the king. 373 00:29:30,350 --> 00:29:32,270 It's not your mistake. 374 00:29:34,990 --> 00:29:37,890 I know someone who's plotting with Gyosan. 375 00:29:40,510 --> 00:29:42,820 His goal is the king... 376 00:29:42,820 --> 00:29:44,760 so I'm sure of it. 377 00:29:44,760 --> 00:29:48,860 How do you know such a thing? 378 00:29:51,410 --> 00:29:55,000 What's important now is to find out the endgame in this. 379 00:29:55,000 --> 00:29:59,330 Their goal is the king, so why are they using the queen dowager? 380 00:29:59,330 --> 00:30:02,390 And how far are they taking this matter? 381 00:30:04,980 --> 00:30:08,570 I will find out more about what's behind the story. 382 00:30:08,570 --> 00:30:11,540 - So you should... - Young Master. 383 00:30:14,510 --> 00:30:16,520 What about Councilor Hong? 384 00:30:16,520 --> 00:30:20,250 He wouldn't be able to help me, would he? 385 00:30:21,710 --> 00:30:26,080 So, if I tell him about this and the truth... 386 00:30:26,080 --> 00:30:27,710 Did you already forget? 387 00:30:28,800 --> 00:30:31,590 Joo Won is the king's man to his bones now. 388 00:30:33,030 --> 00:30:35,410 Even if he learns that you are alive... 389 00:30:35,410 --> 00:30:38,470 he'd never stand on your side. 390 00:30:38,470 --> 00:30:43,990 Because it means... he'd have to stand against the king after all. 391 00:31:08,160 --> 00:31:09,470 Hong Joo Won! 392 00:31:16,520 --> 00:31:18,220 You want me to find someone? 393 00:31:18,220 --> 00:31:21,560 I'm sorry to come to you suddenly, but please help me. 394 00:31:22,600 --> 00:31:24,000 Hwa Yi... 395 00:31:24,000 --> 00:31:26,220 If someone with that name is in the records 396 00:31:26,220 --> 00:31:28,580 or if there is a record of a missing person or death? 397 00:31:28,580 --> 00:31:30,370 - That's right. - By the way... 398 00:31:30,370 --> 00:31:33,270 I thought you'd be busy with the treason plot case in the palace. 399 00:31:34,350 --> 00:31:36,400 How can you be doing this? 400 00:31:40,180 --> 00:31:43,710 I don't know either... why I'm doing this. 401 00:31:43,710 --> 00:31:45,050 What? 402 00:31:46,490 --> 00:31:49,780 Right, it's not the time for this. 403 00:31:49,780 --> 00:31:51,840 Why am I... 404 00:31:58,060 --> 00:32:02,150 What did you say? This case may have been fabricated? 405 00:32:02,150 --> 00:32:04,140 That's what Lee Yi Cheom said. 406 00:32:04,140 --> 00:32:07,620 He didn't say, but he definitely knew something. 407 00:32:12,940 --> 00:32:14,180 Gyosan? 408 00:32:15,490 --> 00:32:18,020 Then it must be Gyosan. 409 00:32:18,020 --> 00:32:19,540 Pardon? 410 00:32:19,540 --> 00:32:22,150 If Lee Yi Cheom tracked someone without letting me know 411 00:32:22,150 --> 00:32:23,700 then who would it be? 412 00:32:23,700 --> 00:32:27,340 Wouldn't it be Gyosan who insulted him? 413 00:32:27,340 --> 00:32:30,090 But what about Gyosan? 414 00:32:30,090 --> 00:32:32,150 Why would he hide from Your Majesty and me... 415 00:32:32,150 --> 00:32:34,470 I have to see the queen dowager. 416 00:32:35,530 --> 00:32:37,280 Queen Dowager, sire? 417 00:32:37,280 --> 00:32:39,120 What do you plan to find at this point? 418 00:32:40,190 --> 00:32:41,570 The truth. 419 00:32:43,610 --> 00:32:45,640 I need to know the truth. 420 00:33:07,930 --> 00:33:09,840 King... 421 00:33:25,070 --> 00:33:26,500 I found it! 422 00:33:28,040 --> 00:33:29,120 Where is it? 423 00:33:29,120 --> 00:33:31,580 Here is someone named Hwa Yi. 424 00:33:31,580 --> 00:33:33,770 And he's about the same age you mentioned. 425 00:33:37,990 --> 00:33:41,820 - But he is... - Not dead or missing. 426 00:33:41,820 --> 00:33:43,770 He's on the military service. 427 00:33:47,290 --> 00:33:49,950 What about other areas? You didn't find the name anywhere else? 428 00:33:49,950 --> 00:33:52,170 If we don't have it here, it doesn't exist. 429 00:33:52,170 --> 00:33:55,100 Just who is he? 430 00:33:59,020 --> 00:34:02,230 Did you come to look at the sight of me, King? 431 00:34:04,450 --> 00:34:05,930 I did not. 432 00:34:07,890 --> 00:34:14,330 I hoped... not like this, not in a place like this, ma'am. 433 00:34:14,330 --> 00:34:16,570 Is that so? 434 00:34:17,830 --> 00:34:20,570 I thought either one of the two. 435 00:34:20,570 --> 00:34:26,150 Either I'd be in this shape or you'd beg me for your life at my feet. 436 00:34:27,380 --> 00:34:29,510 But you won. 437 00:34:29,510 --> 00:34:32,780 I lost again from your evil trickery. 438 00:34:33,910 --> 00:34:37,140 Whether you believe it or not, it's your choice. 439 00:34:37,140 --> 00:34:39,490 But there was no trickery in this. 440 00:34:39,490 --> 00:34:44,960 I... came here to learn the truth. 441 00:34:46,450 --> 00:34:47,800 The truth? 442 00:34:49,120 --> 00:34:52,360 Why did you leave Gyungwoon Palace and meet with the officials? 443 00:34:52,360 --> 00:34:55,650 Just what happened? 444 00:34:56,970 --> 00:34:59,770 Why are you asking me that question? 445 00:34:59,770 --> 00:35:02,300 You plotted it, so you should know better than me! 446 00:35:02,300 --> 00:35:07,620 Please don't do this, ma'am. I came here to help you. 447 00:35:09,530 --> 00:35:13,460 For you and me, all of us. 448 00:35:13,460 --> 00:35:16,300 For all of us? 449 00:35:19,160 --> 00:35:21,090 For all of us? 450 00:35:22,100 --> 00:35:26,040 I remember hearing that before. 451 00:35:28,510 --> 00:35:32,790 On the day you sat on the throne, you said exactly the same thing! 452 00:35:39,840 --> 00:35:41,410 And for Yeongchang... 453 00:35:42,780 --> 00:35:48,550 I'll protect him with my own hands so that no one can ever hurt him. 454 00:35:48,550 --> 00:35:52,950 I mean, both Yeongchang and Jungmyung. 455 00:35:55,850 --> 00:35:58,380 I was foolish enough to fall for your words 456 00:35:58,380 --> 00:36:01,100 and lost my children! 457 00:36:01,100 --> 00:36:05,530 And you dare to ask me to tell you the truth? 458 00:36:07,350 --> 00:36:09,460 How dare you, Gwanghae! 459 00:36:09,460 --> 00:36:11,650 And you still call yourself a human being? 460 00:36:11,650 --> 00:36:16,960 What on earth is that seat? What is the seat about for you to do this? 461 00:36:16,960 --> 00:36:19,590 - How dare you... - Sire! 462 00:36:19,590 --> 00:36:22,170 What are you doing? Remove her from His Majesty! 463 00:36:24,980 --> 00:36:26,060 Stop! 464 00:36:26,060 --> 00:36:28,640 Mind your manners with her. 465 00:36:40,530 --> 00:36:44,650 The discussion to determine your punishment will be held tomorrow. 466 00:36:44,650 --> 00:36:49,070 I will wait for your answer until then. 467 00:36:52,280 --> 00:36:58,950 I know the promises I made as a human being cannot be upheld as a king. 468 00:37:00,530 --> 00:37:02,630 But still, I'm going to wait. 469 00:37:04,030 --> 00:37:06,490 Even if I end up betraying again... 470 00:37:08,730 --> 00:37:10,670 at least for right now. 471 00:37:20,230 --> 00:37:21,860 No! 472 00:37:21,860 --> 00:37:24,980 No, just kill me. 473 00:37:24,980 --> 00:37:28,200 That's better than trusting you again! 474 00:37:30,190 --> 00:37:34,000 You're so despicable to use even a keepsake of the dead child. 475 00:37:34,000 --> 00:37:40,790 You lured me with a keepsake of the princess that you killed! 476 00:37:42,630 --> 00:37:45,530 And you'll still hear my words? Why? 477 00:37:45,530 --> 00:37:48,470 Were you afraid of fingers that will be pointed at you as an immoral son? 478 00:37:48,470 --> 00:37:50,380 Is that why you're doing this? 479 00:37:52,680 --> 00:37:57,120 What... did you just say? 480 00:38:01,280 --> 00:38:03,580 A keepsake of the dead princess? 481 00:38:05,050 --> 00:38:08,990 Please tell me. What on earth do you mean? 482 00:38:13,700 --> 00:38:16,700 Increase the security in and outside of the palace, especially tomorrow... 483 00:38:21,550 --> 00:38:25,150 - Who did Gyosan meet with? - Sire... 484 00:38:25,150 --> 00:38:30,320 I'm asking. Who did Gyosan meet with when you tracked him down? 485 00:38:33,560 --> 00:38:36,320 Was it the former mayor Kang Joo Seon? 486 00:38:38,740 --> 00:38:41,370 Minister of Defense! Tell me. 487 00:38:43,520 --> 00:38:45,110 No, sire. 488 00:38:47,400 --> 00:38:49,430 The one Gyosan met with was... 489 00:38:50,430 --> 00:38:52,390 a sulfur technician, sire. 490 00:38:53,370 --> 00:38:54,530 What? 491 00:38:54,530 --> 00:38:58,940 The technician named Hwa Yi at the weaponry bureau. 492 00:39:21,980 --> 00:39:26,380 Why is it him again? How... 493 00:39:27,430 --> 00:39:30,780 How despicable to use a keepsake of the dead child? 494 00:39:30,780 --> 00:39:38,010 You lured me out with the keepsake of the princess that you killed! 495 00:39:41,200 --> 00:39:46,610 Those eyes... Yes, I'm definitely familiar with them. 496 00:39:46,610 --> 00:39:48,330 From the first time I saw you. 497 00:39:48,330 --> 00:39:52,190 Besides, you even know the royal customs! 498 00:40:01,580 --> 00:40:05,210 But... the princess is dead. 499 00:40:05,210 --> 00:40:09,630 Besides, he is a man. 500 00:40:11,150 --> 00:40:17,160 Then who on earth are you? 501 00:40:20,160 --> 00:40:23,360 You can't! Young Master said you couldn't go outside! 502 00:40:23,360 --> 00:40:28,230 Don't worry. I’ll be right back. 503 00:40:34,950 --> 00:40:37,690 In Woo! How did you get here... 504 00:40:37,690 --> 00:40:40,820 I went to your house, but I heard you'd be here. 505 00:41:03,070 --> 00:41:05,100 Shut it down. I made good use of this place. 506 00:41:28,430 --> 00:41:30,650 Now wrap it up... 507 00:41:30,650 --> 00:41:32,910 and leave the city for a while. 508 00:41:32,910 --> 00:41:36,080 You won't have any business to see the technician again? 509 00:41:36,080 --> 00:41:39,250 I've used him enough, so why would I? 510 00:41:39,250 --> 00:41:41,400 But if he discloses this... 511 00:41:43,360 --> 00:41:46,340 Who would believe him when we don't even know who he is? 512 00:41:48,950 --> 00:41:52,280 The queen dowager's death will be determined tomorrow... 513 00:41:52,280 --> 00:41:57,030 After that, we'll hit Gwanghae. 514 00:41:58,480 --> 00:42:05,480 Then... my friends who faced unjustified death... can close their eyes. 515 00:42:13,090 --> 00:42:14,770 Death, sir? 516 00:42:14,770 --> 00:42:19,160 Somehow, the officials' opinion is heading that way. 517 00:42:19,160 --> 00:42:23,280 Someone must be pulling their hands. 518 00:42:23,280 --> 00:42:26,740 I'll gather the scholars who are against it 519 00:42:26,740 --> 00:42:29,220 but I'm not sure how many will come out. 520 00:42:50,180 --> 00:42:54,070 - We must find him! - Yes, sir! 521 00:42:55,990 --> 00:43:00,030 Why is it Hwa Yi again? How come it's him all the time? 522 00:43:00,030 --> 00:43:03,460 Wait, is it because of his name? 523 00:43:03,460 --> 00:43:08,170 Is that why he causes troubles like fire? 524 00:43:09,420 --> 00:43:12,880 Are you having fun? Are you making a joke right now? 525 00:43:12,880 --> 00:43:14,380 - I just... - Councilor! 526 00:43:17,300 --> 00:43:20,390 What are you doing right now? Without a royal command, the weaponry bureau... 527 00:43:20,390 --> 00:43:25,240 It is a royal command... to catch and bring in Hwa Yi. 528 00:43:25,240 --> 00:43:26,770 What? 529 00:43:31,080 --> 00:43:33,480 Has anyone seen him? 530 00:43:33,480 --> 00:43:36,030 Who was the last one to see him? 531 00:43:37,100 --> 00:43:39,240 Hwa Yi is trying to harm Your Majesty? 532 00:43:39,240 --> 00:43:43,820 I told you from the beginning that I was suspicious of him. 533 00:43:43,820 --> 00:43:46,650 He definitely has some other agenda. 534 00:43:46,650 --> 00:43:49,140 He aimed at me from the beginning. 535 00:43:49,140 --> 00:43:52,550 I'm sure he knows me. 536 00:43:54,350 --> 00:43:55,510 Tell me... 537 00:43:55,510 --> 00:43:59,360 Did you hide anything about him from me? 538 00:44:02,030 --> 00:44:06,300 I'm asking if there is something else I should know! 539 00:44:18,100 --> 00:44:21,360 I have to find her. I have to find Hwa Yi first. 540 00:44:25,820 --> 00:44:28,090 What did we do? 541 00:44:28,090 --> 00:44:30,720 Sir! Sir! 542 00:44:32,150 --> 00:44:34,370 Go easy on her. 543 00:44:34,370 --> 00:44:37,550 They take care of the vegetable garden for my stir-fried vegetable dish... 544 00:44:37,550 --> 00:44:38,890 Shut up. 545 00:44:38,890 --> 00:44:42,530 Can't you see what's going on here to bring up your stir-fried vegetables? 546 00:44:50,300 --> 00:44:53,590 So you're the last ones to see him. 547 00:44:53,590 --> 00:44:56,530 Sir, please spare us! 548 00:44:57,680 --> 00:45:00,270 We just saw him, that's all. 549 00:45:05,330 --> 00:45:08,900 Yes, I'll spare you. So tell me. 550 00:45:10,010 --> 00:45:12,000 Where did he go? 551 00:45:13,550 --> 00:45:15,240 Who did he disappear with? 552 00:45:18,340 --> 00:45:20,450 Is this what you were trying to do, Father? 553 00:45:20,450 --> 00:45:22,430 To have the queen dowager killed? 554 00:45:23,880 --> 00:45:28,000 Just why are you getting involved in this matter? 555 00:45:28,000 --> 00:45:30,260 - I have a good reason to get involved. - In Woo! 556 00:45:30,260 --> 00:45:32,080 Why is it the queen dowager? 557 00:45:32,080 --> 00:45:35,150 - The king should be enough! Why her? - Enough! 558 00:45:37,480 --> 00:45:40,770 I have no time to fight with you. 559 00:45:42,080 --> 00:45:44,180 What are you doing here? 560 00:45:54,090 --> 00:45:57,380 - Minister of Defense. - I'm sorry about this so late at night. 561 00:45:57,380 --> 00:46:00,530 I have business with your son. 562 00:46:04,710 --> 00:46:07,200 The sulfur technician Hwa Yi. 563 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 Where is he? 564 00:46:11,230 --> 00:46:13,450 Give him to me right now. 565 00:46:17,650 --> 00:46:19,130 Take him inside. 566 00:46:21,510 --> 00:46:25,280 The one In Woo brought here! In Woo must've brought him here! 567 00:46:25,280 --> 00:46:27,630 I told you he didn't! 568 00:46:27,630 --> 00:46:30,600 It's a matter of urgency! He's in danger right now! 569 00:46:33,030 --> 00:46:34,180 Councilor Hong. 570 00:46:34,180 --> 00:46:36,400 Hwa Yi! 571 00:46:38,000 --> 00:46:41,240 - Why are you... - I have no time to explain right now. 572 00:46:41,240 --> 00:46:42,800 First, you have to hide. 573 00:46:49,330 --> 00:46:50,750 This way! 574 00:47:07,740 --> 00:47:10,640 - Search thoroughly! - Yes, sir! 575 00:47:40,610 --> 00:47:43,730 This place should be safe. No one will come. 576 00:47:51,380 --> 00:47:53,760 By the way, what is this place? 577 00:47:53,760 --> 00:47:56,570 This is where I was taken... 578 00:47:56,570 --> 00:47:59,810 by the man named Gyosan. 579 00:48:01,010 --> 00:48:02,210 What did you say? 580 00:48:04,090 --> 00:48:05,300 Gyosan is... 581 00:48:07,680 --> 00:48:08,800 What were you doing here? 582 00:48:16,480 --> 00:48:19,170 I heard something odd from In Woo today. 583 00:48:21,150 --> 00:48:23,570 And the same words from His Majesty, too. 584 00:48:25,620 --> 00:48:29,500 Hwa Yi... you're His Majesty's enemy... 585 00:48:29,500 --> 00:48:31,530 Is that why you came to look for me? 586 00:48:31,530 --> 00:48:35,780 Did the king send you? 587 00:48:37,140 --> 00:48:39,170 How much did you find out? 588 00:48:39,170 --> 00:48:40,500 All of it? 589 00:48:40,500 --> 00:48:45,920 - Did the king... - Was it... true? 590 00:48:48,690 --> 00:48:52,720 Like what In Woo said... like what His Majesty said... 591 00:48:52,720 --> 00:48:55,500 were you trying to harm His Majesty? 592 00:48:58,740 --> 00:49:00,370 But, why? 593 00:49:00,370 --> 00:49:02,050 Why would you? 594 00:49:04,180 --> 00:49:05,450 I... 595 00:49:07,200 --> 00:49:12,580 Yes, I know I shouldn't do this, but I wanted to hear from you first. 596 00:49:14,220 --> 00:49:17,960 What the truth was that I can't handle, as In Woo said. 597 00:49:17,960 --> 00:49:20,570 Why he said you're His Majesty's enemy... 598 00:49:23,800 --> 00:49:28,390 Yes, that's the reason I came to look for you. 599 00:49:35,990 --> 00:49:38,720 I don't know what the reason is... 600 00:49:40,880 --> 00:49:46,380 but why can't I help you... 601 00:49:48,260 --> 00:49:52,600 Why don't I have the right to do so... 602 00:49:57,930 --> 00:49:59,100 Sir... 603 00:50:01,750 --> 00:50:09,860 I wanted to protect you, Hwa Yi. 604 00:50:25,540 --> 00:50:28,330 Sire, it's time to return to the palace. 605 00:50:28,330 --> 00:50:30,770 Officials will be reporting soon. 606 00:50:30,770 --> 00:50:35,150 What about Hwa Yi? I have to see him first. 607 00:50:45,710 --> 00:50:48,940 No, sir. 608 00:50:50,380 --> 00:50:52,760 You wouldn't be able to do it. 609 00:50:54,330 --> 00:50:58,590 As it was a long time ago, you still can't do it. 610 00:50:59,660 --> 00:51:03,770 You'll learn why soon. 611 00:51:03,770 --> 00:51:06,100 What do you mean by that? 612 00:51:06,100 --> 00:51:08,750 I wasn't able to do it before? 613 00:51:10,640 --> 00:51:12,050 Now that I think about it... 614 00:51:12,050 --> 00:51:14,310 you said the same thing before. 615 00:51:14,310 --> 00:51:16,730 I have a favor to ask. 616 00:51:17,750 --> 00:51:20,810 Could you get me some clothes? 617 00:51:22,160 --> 00:51:25,170 Whatever it is, something for a woman. 618 00:51:31,730 --> 00:51:34,260 His Majesty is still not ready? 619 00:51:36,830 --> 00:51:39,000 Sir! 620 00:51:39,000 --> 00:51:42,130 Let's go. Whatever the reason is, the queen dowager's treason plot 621 00:51:42,130 --> 00:51:44,240 is a serious crime that can't be forgiven. 622 00:52:40,910 --> 00:52:45,800 - What time is it? - It's past nine o'clock. 623 00:52:45,800 --> 00:52:49,160 Sire, we can't delay any longer. 624 00:52:53,320 --> 00:52:57,300 Sire, someone is asking for you outside. 625 00:52:59,330 --> 00:53:01,920 It's the sulfur technician from the weaponry bureau. 626 00:53:03,990 --> 00:53:05,270 What? 627 00:53:15,040 --> 00:53:16,200 That's... 628 00:53:40,960 --> 00:53:42,460 You... 629 00:53:46,990 --> 00:53:53,750 Are you really... a woman? 630 00:54:27,000 --> 00:54:28,210 Hwa Yi! 631 00:54:31,240 --> 00:54:35,180 My name is not Hwa Yi. 632 00:54:38,730 --> 00:54:41,690 I want to be called that name by you forever 633 00:54:41,690 --> 00:54:44,030 but it won't be possible anymore. 634 00:54:45,210 --> 00:54:47,210 What are you trying to say? 635 00:54:48,300 --> 00:54:51,540 Hwa Yi! Just what... 636 00:54:52,900 --> 00:54:54,880 It was a lie. 637 00:54:55,950 --> 00:55:01,790 That you were a fisherman's child and that you lived in Dongnae. 638 00:55:04,650 --> 00:55:06,070 That's right. 639 00:55:13,600 --> 00:55:18,370 The lost keepsake of the princess... Then... 640 00:55:20,980 --> 00:55:27,970 Were you the one... who had it? 641 00:55:30,480 --> 00:55:33,880 Yes, it's me. 642 00:55:47,780 --> 00:55:52,150 'I am Hong Joo Won.' 643 00:55:54,100 --> 00:55:59,340 'Please remember my name, Your Highness.' 644 00:56:03,410 --> 00:56:05,290 Do you remember? 645 00:56:06,740 --> 00:56:13,350 What you said at the dock as we parted a long time ago. 646 00:56:20,060 --> 00:56:21,880 Please be safe, Your Highness. 647 00:56:21,880 --> 00:56:23,570 Young Master... 648 00:56:23,570 --> 00:56:27,050 Please remember me and my name. 649 00:56:28,100 --> 00:56:30,630 I'll make sure to find you. 650 00:56:30,630 --> 00:56:36,960 I will protect the grand prince and I will... protect you. 651 00:56:40,270 --> 00:56:44,580 By any chance... are you... 652 00:56:44,580 --> 00:56:46,960 That's right. 653 00:56:48,370 --> 00:56:52,110 It's me, sire. 654 00:56:53,670 --> 00:56:59,060 I used to be your younger sister at one point. 655 00:57:00,460 --> 00:57:05,840 I used to call you my brother at one point. 656 00:57:07,920 --> 00:57:13,530 I lost my only younger brother to your hands and had to run away... 657 00:57:15,590 --> 00:57:17,490 I am Jungmyung. 658 00:57:37,150 --> 00:57:47,150 Subtitles by DramaFever 659 00:57:52,230 --> 00:57:53,620 [Hwajung] 660 00:57:53,620 --> 00:57:56,840 What? His Majesty is meeting with him? 661 00:57:56,840 --> 00:58:01,590 You aimed at me, from the beginning? 662 00:58:01,590 --> 00:58:04,730 I survived like an animal! 663 00:58:04,730 --> 00:58:10,370 I wanted to return the debt to you since you took my younger brother away! 664 00:58:10,370 --> 00:58:13,000 Please punish the queen dowager by death, sire! 665 00:58:13,000 --> 00:58:17,840 Get rid of the traitors and strengthen the royal power! 666 00:58:17,840 --> 00:58:21,440 There was a suspicious move in the palace last night. 667 00:58:21,440 --> 00:58:24,190 It's still my job to protect you, Your Highness. 668 00:58:24,190 --> 00:58:26,350 Queen Dowager, the leader of the traitors! 669 00:58:26,350 --> 00:58:29,830 They will end up pointing their swords at one another. 51302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.