Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,230
[Follow My Dear General]
3
00:00:33,430 --> 00:00:35,410
[Episode 4]
4
00:00:36,360 --> 00:00:38,420
How dare you
5
00:00:39,880 --> 00:00:42,280
hit my face!
6
00:00:53,180 --> 00:00:54,250
Protect General.
7
00:00:54,350 --> 00:00:55,920
Just come at me.
8
00:00:58,550 --> 00:00:59,650
Keep yourself away!
9
00:01:00,450 --> 00:01:01,760
If you come any closer
10
00:01:02,090 --> 00:01:03,750
I'll kill her.
11
00:01:03,860 --> 00:01:06,450
Threats never work on me.
12
00:01:07,190 --> 00:01:07,890
Come on.
13
00:01:08,190 --> 00:01:09,810
Just kill her.
14
00:01:11,120 --> 00:01:11,850
General.
15
00:01:12,150 --> 00:01:13,780
I'm loyal to you.
16
00:01:13,780 --> 00:01:16,060
Please don't watch me die!
17
00:01:18,010 --> 00:01:18,620
What's there to be afraid of?
18
00:01:19,110 --> 00:01:20,350
She won't kill you.
19
00:01:25,980 --> 00:01:26,850
Mei,
20
00:01:27,620 --> 00:01:28,950
are you for real?
21
00:01:30,880 --> 00:01:32,120
I'm acting.
22
00:01:32,789 --> 00:01:33,720
Focus yourself.
23
00:01:35,890 --> 00:01:37,020
General.
24
00:01:38,310 --> 00:01:39,310
General.
25
00:01:39,310 --> 00:01:40,250
He's useful.
26
00:01:40,509 --> 00:01:42,509
Don't kill my savior.
27
00:01:43,690 --> 00:01:45,680
The general's insane.
28
00:01:46,050 --> 00:01:46,850
Stop!
29
00:01:48,350 --> 00:01:49,479
Back off!
30
00:01:50,350 --> 00:01:51,020
All of you!
31
00:01:51,220 --> 00:01:51,950
Move.
32
00:01:52,090 --> 00:01:53,250
Stay there!
33
00:01:56,940 --> 00:01:58,150
General,
34
00:01:58,680 --> 00:02:00,420
help me.
35
00:02:01,550 --> 00:02:02,450
General!
36
00:02:04,320 --> 00:02:04,950
Don't come over.
37
00:02:05,080 --> 00:02:06,190
Everyone, stay put.
38
00:02:07,250 --> 00:02:08,050
Come on.
39
00:02:09,850 --> 00:02:10,979
This is kind of a scene.
40
00:02:11,550 --> 00:02:13,080
It's all because of your stupid idea.
41
00:02:13,180 --> 00:02:13,980
What to do now?
42
00:02:14,150 --> 00:02:14,950
What other choice do we have?
43
00:02:14,950 --> 00:02:15,850
Just keep acting.
44
00:02:15,950 --> 00:02:16,790
Move!
45
00:02:17,490 --> 00:02:18,050
Get out of the way!
46
00:02:18,050 --> 00:02:18,590
General!
47
00:02:18,590 --> 00:02:19,820
General, help me, please.
48
00:02:19,820 --> 00:02:20,380
Step aside!
49
00:02:21,590 --> 00:02:22,150
General!
50
00:02:22,210 --> 00:02:23,650
General, help!
51
00:02:24,250 --> 00:02:25,180
Stay where you are,
52
00:02:25,180 --> 00:02:25,820
otherwise,
53
00:02:25,820 --> 00:02:27,050
I'll kill her right away.
54
00:02:27,920 --> 00:02:28,890
Go.
55
00:02:29,550 --> 00:02:30,480
You can't run away.
56
00:02:52,579 --> 00:02:55,290
Keep acting.
57
00:02:59,850 --> 00:03:02,080
No!
58
00:03:29,480 --> 00:03:30,090
General,
59
00:03:30,650 --> 00:03:32,050
the runaway assassin
60
00:03:32,150 --> 00:03:34,350
made it to the liaison station of the Anhun Pavilion in the city.
61
00:03:36,720 --> 00:03:37,750
Anhun Pavilion.
62
00:03:39,150 --> 00:03:40,110
Anhun Pavilion
63
00:03:40,320 --> 00:03:42,750
is an assassin organization unattached to any country.
64
00:03:43,110 --> 00:03:44,150
Its rules are rigid
65
00:03:44,180 --> 00:03:45,390
and inhuman.
66
00:03:45,690 --> 00:03:47,250
It's money-oriented
67
00:03:47,450 --> 00:03:49,250
and do anything for anyone for money.
68
00:03:49,520 --> 00:03:50,690
It must be taken seriously.
69
00:03:51,970 --> 00:03:53,280
The first crisis is
70
00:03:53,750 --> 00:03:54,829
the insect poison
71
00:03:55,720 --> 00:03:57,329
to weaken my strength.
72
00:03:58,579 --> 00:03:59,920
The second is
73
00:04:00,850 --> 00:04:02,450
the women expecting me at the city gate
74
00:04:02,990 --> 00:04:04,790
to sound out my weakness.
75
00:04:05,510 --> 00:04:07,150
And the third is
76
00:04:08,250 --> 00:04:09,550
Anhun Pavilion?
77
00:04:20,649 --> 00:04:21,390
He feels soft.
78
00:04:21,880 --> 00:04:23,490
Is he actually a woman?
79
00:04:25,920 --> 00:04:27,590
But why I didn't have any allergic reaction?
80
00:04:28,450 --> 00:04:29,110
General,
81
00:04:29,520 --> 00:04:30,720
An Chen's identity is
82
00:04:30,950 --> 00:04:32,280
easily suspicious.
83
00:04:32,490 --> 00:04:33,950
Should we get him caught for an interrogation?
84
00:04:33,980 --> 00:04:35,690
Isn't he the one who
85
00:04:35,920 --> 00:04:37,280
caught the assassin of the Anhun Pavilion?
86
00:04:38,280 --> 00:04:39,080
How come...
87
00:04:43,650 --> 00:04:44,690
No need to do so.
88
00:04:44,950 --> 00:04:46,890
Even if he's from the Anhun Pavilion,
89
00:04:47,720 --> 00:04:50,050
he's just a pawn of the one behind.
90
00:04:50,750 --> 00:04:52,510
Such a meticulous plan and a big gesture
91
00:04:53,090 --> 00:04:54,650
show his ambition.
92
00:04:54,950 --> 00:04:56,520
Keep An Chen here,
93
00:04:57,850 --> 00:04:59,450
and we can play a long game.
94
00:05:00,380 --> 00:05:01,880
Don't act rashly and alert the enemy.
95
00:05:03,350 --> 00:05:04,150
Yes.
96
00:05:06,910 --> 00:05:07,720
Qi,
97
00:05:09,110 --> 00:05:10,180
what do you think?
98
00:05:11,290 --> 00:05:12,780
In my opinion,
99
00:05:13,420 --> 00:05:15,080
General, the acupuncture
100
00:05:15,080 --> 00:05:16,450
will greatly help you
101
00:05:16,450 --> 00:05:17,650
recover from the poison.
102
00:05:18,780 --> 00:05:20,310
But the poison is virulent.
103
00:05:20,690 --> 00:05:22,720
You've got to work on your fitness,
104
00:05:22,720 --> 00:05:24,050
and don't overwork yourself.
105
00:05:24,450 --> 00:05:27,150
I'll find the cure for you as soon as possible.
106
00:05:49,450 --> 00:05:50,390
Attendant An,
107
00:05:50,550 --> 00:05:51,550
are you there?
108
00:05:51,980 --> 00:05:52,750
Who is it?
109
00:05:53,220 --> 00:05:55,050
It's not working time.
110
00:05:55,190 --> 00:05:55,980
I'm sleeping.
111
00:05:56,110 --> 00:05:57,110
Come here tomorrow.
112
00:05:57,850 --> 00:05:58,880
If you're sleeping,
113
00:05:58,880 --> 00:06:00,550
how can you answer me?
114
00:06:00,720 --> 00:06:02,590
I'm not here to ask you to work.
115
00:06:02,780 --> 00:06:04,110
I have a favor to ask you.
116
00:06:04,110 --> 00:06:05,520
Please open the door.
117
00:06:06,550 --> 00:06:07,520
A favor to ask me?
118
00:06:08,210 --> 00:06:09,250
What can I do someone a favor
119
00:06:09,550 --> 00:06:11,350
in the mansion?
120
00:06:16,890 --> 00:06:17,690
Who are you?
121
00:06:18,650 --> 00:06:20,180
I'm Wang Ziming,
122
00:06:20,180 --> 00:06:21,790
a bodyguard in the mansion.
123
00:06:21,790 --> 00:06:22,450
From now on,
124
00:06:22,450 --> 00:06:23,950
we'll be working together here.
125
00:06:24,990 --> 00:06:26,250
So you're a bodyguard here.
126
00:06:26,950 --> 00:06:27,680
Nice to meet you.
127
00:06:28,090 --> 00:06:29,650
What's the matter?
128
00:06:30,150 --> 00:06:31,520
I heard people say
129
00:06:31,580 --> 00:06:32,680
assassins were seen in the street yesterday
130
00:06:32,680 --> 00:06:33,520
and they even
131
00:06:33,620 --> 00:06:34,680
showed up here today.
132
00:06:34,720 --> 00:06:36,050
They almost hurt General.
133
00:06:36,120 --> 00:06:37,720
It's one of his admirers
134
00:06:37,720 --> 00:06:38,850
who risked his life
135
00:06:38,850 --> 00:06:39,750
and saved him.
136
00:06:39,780 --> 00:06:41,250
I'm very impressed.
137
00:06:41,250 --> 00:06:43,080
So I always wanna make a visit to the hero.
138
00:06:44,880 --> 00:06:45,950
So you're the one
139
00:06:45,950 --> 00:06:48,150
who saves General twice, aren't you?
140
00:06:49,050 --> 00:06:50,110
You flatter me.
141
00:06:51,450 --> 00:06:52,750
It's me.
142
00:06:54,790 --> 00:06:56,120
You're indeed very slim.
143
00:06:56,790 --> 00:06:57,350
Good.
144
00:06:57,350 --> 00:06:58,450
Great!
145
00:07:02,080 --> 00:07:03,050
I heard
146
00:07:03,150 --> 00:07:04,250
you're appointed as
147
00:07:04,250 --> 00:07:05,180
the personal servant of General.
148
00:07:05,350 --> 00:07:06,650
You're so lucky.
149
00:07:06,890 --> 00:07:08,850
-Being a personal servant is lucky?
-I want
150
00:07:09,090 --> 00:07:11,150
You're such a good-for-nothing.
151
00:07:11,380 --> 00:07:12,320
Alright, just go.
152
00:07:12,320 --> 00:07:13,550
I'm not in the mood for your endless chatter.
153
00:07:13,580 --> 00:07:14,050
Attendant An,
154
00:07:14,480 --> 00:07:15,050
well,
155
00:07:15,050 --> 00:07:15,910
I wanna...
156
00:07:15,910 --> 00:07:17,220
You want nothing.
157
00:07:17,220 --> 00:07:17,880
Just go away.
158
00:07:17,880 --> 00:07:18,780
I'm going to sleep.
159
00:07:19,120 --> 00:07:19,910
Attendant An.
160
00:07:25,880 --> 00:07:26,850
Attendant An,
161
00:07:26,850 --> 00:07:28,680
I'll come to you later.
162
00:07:44,720 --> 00:07:46,050
Gold.
163
00:07:48,180 --> 00:07:49,650
It's mine. All mine.
164
00:07:50,050 --> 00:07:51,150
Gold.
165
00:07:56,750 --> 00:07:57,450
Gold.
166
00:07:57,850 --> 00:07:59,380
It's my gold.
167
00:08:04,150 --> 00:08:04,950
An Chen.
168
00:08:06,550 --> 00:08:07,350
An Chen.
169
00:08:08,780 --> 00:08:09,580
An Chen.
170
00:08:11,720 --> 00:08:13,180
Coming, I'm coming.
171
00:08:15,080 --> 00:08:16,490
It's so early.
172
00:08:21,310 --> 00:08:22,690
As the General's attendant,
173
00:08:22,820 --> 00:08:24,280
you got up later than him.
174
00:08:24,460 --> 00:08:25,490
If you're in the military camp,
175
00:08:25,490 --> 00:08:26,950
you'll get your butt whipped.
176
00:08:27,590 --> 00:08:29,120
Go serve General, now.
177
00:08:31,750 --> 00:08:32,580
Hurry.
178
00:09:04,450 --> 00:09:05,250
Get me changed.
179
00:09:07,050 --> 00:09:08,050
You.
180
00:09:10,150 --> 00:09:10,950
Me?
181
00:09:11,150 --> 00:09:12,210
It's your privilege
182
00:09:12,210 --> 00:09:13,310
to change clothes for General.
183
00:09:59,410 --> 00:10:01,120
Where's the sachet?
184
00:10:01,310 --> 00:10:02,510
Why can't I find it?
185
00:10:04,920 --> 00:10:06,750
He's gentle.
186
00:10:08,650 --> 00:10:11,120
Still no allergic reactions.
187
00:10:20,780 --> 00:10:21,980
You've been groping for a while.
188
00:10:22,650 --> 00:10:23,910
Are you happy?
189
00:10:24,250 --> 00:10:25,390
How come I find nothing?
190
00:10:28,390 --> 00:10:30,150
General, you practice martial arts all day long
191
00:10:30,150 --> 00:10:31,680
and have a perfect figure.
192
00:10:31,950 --> 00:10:34,650
You're the idol of all men.
193
00:10:34,650 --> 00:10:35,880
In my eyes,
194
00:10:36,110 --> 00:10:37,080
you're like
195
00:10:37,080 --> 00:10:38,420
a deity descending from Heaven
196
00:10:38,420 --> 00:10:39,550
to save the living creatures.
197
00:10:39,550 --> 00:10:40,750
You have a valiant and heroic bearing,
198
00:10:40,750 --> 00:10:41,980
stately and handsome.
199
00:10:54,710 --> 00:10:56,050
From your words,
200
00:10:57,090 --> 00:10:58,850
I guess you'll fall for me
201
00:11:00,120 --> 00:11:01,780
if you're a woman.
11046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.