All language subtitles for Follow My Dear General episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,190 [Follow My Dear General] 3 00:00:33,190 --> 00:00:34,790 In the second year of Tianyao, 4 00:00:33,390 --> 00:00:59,770 [Xishuang Kingdom, Anhun Pavilion, Southern Jiang Kingdom, Eastern Rui Kingdom] 5 00:00:34,790 --> 00:00:38,720 General Lie Yun defeated the invading army in Southern Jiang 6 00:00:38,850 --> 00:00:42,660 and returned in triumph with Deployment Map, his family heirloom, 7 00:00:42,790 --> 00:00:45,390 making his name famous throughout the world. 8 00:00:45,660 --> 00:00:46,720 Meanwhile, 9 00:00:46,720 --> 00:00:50,720 Anhun Pavilion, a ganghood force, was offered with award 10 00:00:50,720 --> 00:00:54,730 to send the top master to sound out Lie Yun's weakness, 11 00:00:54,890 --> 00:00:58,730 seeking chances to steal the Lie family's Deployment Map. 12 00:00:59,770 --> 00:01:02,590 [Episode 1] 13 00:01:02,890 --> 00:01:04,860 Here comes Dingnan General! 14 00:01:05,489 --> 00:01:07,520 Open the gate! 15 00:01:08,130 --> 00:01:11,800 [The Capital of Rui] 16 00:01:28,620 --> 00:01:30,990 General lost his mother at a very young age. 17 00:01:31,180 --> 00:01:34,020 He took over the chief commander of the Lie's Army 18 00:01:34,020 --> 00:01:36,490 at the age of 12 when his father was killed, 19 00:01:36,620 --> 00:01:39,490 and devoted himself to military camp for guarding the border till now, 20 00:01:39,560 --> 00:01:43,390 [Lie Yun, Dingnan General] 21 00:01:39,560 --> 00:01:43,729 which made him the key stand of the Rui Kingdom. 22 00:01:43,729 --> 00:01:50,920 Great! 23 00:01:58,700 --> 00:02:02,820 [An Chen, the First Thief of the Anhun Pavilion] 24 00:02:08,620 --> 00:02:09,720 Where are my melon seeds? 25 00:02:10,190 --> 00:02:11,290 And my wine? 26 00:02:12,050 --> 00:02:13,080 Who steals my chestnut? 27 00:02:17,560 --> 00:02:20,120 -Wow, what a cute guy! -What are you looking at? 28 00:02:21,820 --> 00:02:23,350 He just gets his face rouged, 29 00:02:23,350 --> 00:02:24,380 unlike me. 30 00:02:24,660 --> 00:02:25,890 I never wear make-up. 31 00:02:26,150 --> 00:02:28,090 General Lie is a superb fighter 32 00:02:28,090 --> 00:02:29,050 with both skill and dash. 33 00:02:29,050 --> 00:02:30,150 He's resolute when killing the enemies, 34 00:02:29,320 --> 00:02:33,120 [The Capital of Rui] 35 00:02:30,530 --> 00:02:33,060 who trembled with fear on hearing of his name. 36 00:02:34,960 --> 00:02:35,760 Well, 37 00:02:36,390 --> 00:02:37,990 rumor has it that 38 00:02:39,220 --> 00:02:42,720 General Lie grew up in the army 39 00:02:43,020 --> 00:02:45,260 with a queer temper, 40 00:02:45,320 --> 00:02:48,030 which is why it's said 41 00:02:49,190 --> 00:02:50,520 he keeps women away. 42 00:02:54,460 --> 00:02:56,650 General, how are you doing? 43 00:02:57,290 --> 00:02:58,090 I'm fine. 44 00:02:58,650 --> 00:02:59,690 I've invited Mr. Jiang 45 00:02:59,690 --> 00:03:00,890 for a visit to the mansion to work out the antidote. 46 00:03:00,980 --> 00:03:01,950 It's all my fault. 47 00:03:02,290 --> 00:03:06,160 [Xiao Tong, Vice General] 48 00:03:02,420 --> 00:03:03,560 If it wasn't for saving me, 49 00:03:03,750 --> 00:03:05,920 you wouldn't have suffered from insect poison by the witch of Southern Jiang 50 00:03:06,260 --> 00:03:07,620 and got yourself battered. 51 00:03:08,760 --> 00:03:09,790 I'm so sorry. 52 00:03:10,250 --> 00:03:11,090 No need to blame yourself. 53 00:03:11,590 --> 00:03:12,390 As your brother, 54 00:03:12,990 --> 00:03:14,380 I'm supposed to get you covered. 55 00:03:16,350 --> 00:03:18,760 Let's check what I've got today. 56 00:03:24,670 --> 00:03:26,770 [Anhun Token. Steal the Deployment Map in Dingnan General's Mansion in a month.] 57 00:03:24,860 --> 00:03:26,790 I can be free 58 00:03:27,550 --> 00:03:28,920 and come back home to raise crops 59 00:03:29,220 --> 00:03:30,450 once I finish the last mission. 60 00:03:32,829 --> 00:03:33,829 Where is my wine? 61 00:03:35,160 --> 00:03:36,190 Where is it? 62 00:03:36,680 --> 00:03:39,190 Are you looking for this? 63 00:03:42,650 --> 00:03:42,950 An... 64 00:03:43,130 --> 00:03:44,130 An Mei, 65 00:03:44,130 --> 00:03:45,190 what brings you here? 66 00:03:45,190 --> 00:03:46,420 Says the person who stealthily put croton seed in my food 67 00:03:46,420 --> 00:03:47,590 that made me suffer from diarrhea for three days 68 00:03:46,880 --> 00:03:49,470 [An Mei, an assassin in Anhun Pavilion] 69 00:03:47,590 --> 00:03:49,560 and stole away my Board Token. 70 00:03:49,620 --> 00:03:51,290 What do you think why I'm here? 71 00:03:51,420 --> 00:03:52,890 Mei, 72 00:03:52,890 --> 00:03:54,079 it's a misunderstanding. 73 00:03:54,079 --> 00:03:55,620 How can you think of me in that way? 74 00:03:55,820 --> 00:03:56,720 Look at you. 75 00:03:56,950 --> 00:03:58,360 Slim and pretty. 76 00:03:59,430 --> 00:04:02,590 Do you have any idea what I've been through in the three days? 77 00:04:03,020 --> 00:04:03,790 Cut the crap! 78 00:04:04,150 --> 00:04:04,950 Give me the Board Token. 79 00:04:05,530 --> 00:04:07,220 Mei, 80 00:04:07,220 --> 00:04:09,220 leave the mission to me, please. 81 00:04:09,220 --> 00:04:11,060 I'll be free once I get it done. 82 00:04:11,690 --> 00:04:14,060 And I can be promoted to the hall leader. 83 00:04:15,350 --> 00:04:16,120 Winning freedom 84 00:04:16,120 --> 00:04:17,920 and coming back home for farming are my dreams. 85 00:04:18,350 --> 00:04:21,589 Mine is being the hall leader of the Dripping Hall. 86 00:04:21,890 --> 00:04:22,720 No more nonsense. 87 00:04:23,590 --> 00:04:24,420 Give the Board Token to me. 88 00:04:25,320 --> 00:04:26,260 Well, then. 89 00:04:26,470 --> 00:04:26,870 [Anhun Token] 90 00:04:37,360 --> 00:04:39,050 I knew you'd play dirty. 91 00:04:42,230 --> 00:04:43,659 I can play more than that. 92 00:04:45,390 --> 00:04:46,690 An Chen, 93 00:04:46,690 --> 00:04:47,890 you're dead! 94 00:04:48,460 --> 00:04:49,350 General Lie! 95 00:04:49,350 --> 00:04:50,220 Lie Yun! 96 00:04:52,150 --> 00:04:54,050 General Lie, I'm here! 97 00:04:54,050 --> 00:04:54,590 Hello, everyone. 98 00:04:54,590 --> 00:04:55,050 Lie Yun! 99 00:04:55,470 --> 00:04:57,409 [I won't marry anyone but you.] 100 00:04:55,480 --> 00:04:55,960 General Lie! 101 00:04:55,960 --> 00:04:56,560 Hello, guys. 102 00:04:57,590 --> 00:04:58,050 It makes sense. 103 00:04:58,320 --> 00:04:59,920 General Lie's a real knock-out. 104 00:05:00,250 --> 00:05:01,020 Unfortunately, 105 00:05:01,020 --> 00:05:02,420 General Lie's not interested in women. 106 00:05:03,290 --> 00:05:05,060 Where are there so many women? 107 00:05:06,580 --> 00:05:07,420 Something's wrong. 108 00:05:07,720 --> 00:05:08,790 Speed up. 109 00:05:09,020 --> 00:05:09,520 Yes! 110 00:05:16,920 --> 00:05:20,220 Lie Yun, I'm your die-hard fan! 111 00:05:20,520 --> 00:05:23,820 Lie Yun, I love you! 112 00:05:32,290 --> 00:05:33,390 Xiao Tong, 113 00:05:33,390 --> 00:05:34,920 stop them! 114 00:05:36,220 --> 00:05:36,990 Lie Yun! 115 00:05:36,990 --> 00:05:37,430 General! 116 00:05:37,790 --> 00:05:39,350 Stop them! 117 00:05:45,530 --> 00:05:46,350 Oh, no. 118 00:05:46,480 --> 00:05:47,120 The poison is showing effect. 119 00:05:47,690 --> 00:05:48,920 General, run! 120 00:05:54,520 --> 00:05:55,420 Mei, knock it off. 121 00:05:55,520 --> 00:05:56,320 The target's coming. 122 00:05:56,620 --> 00:05:57,420 I'm serious. 123 00:05:57,420 --> 00:05:59,320 I'm not done with you until I get the Board Token. 124 00:06:09,820 --> 00:06:10,520 Mei, 125 00:06:11,060 --> 00:06:12,560 we grow up together. 126 00:06:12,790 --> 00:06:13,980 Can't you give it to me? 127 00:06:14,260 --> 00:06:15,020 I just want the Board Token. 128 00:06:15,080 --> 00:06:16,120 Save your words! 129 00:06:17,720 --> 00:06:18,950 This is not negotiable, is it? 130 00:06:19,360 --> 00:06:21,050 You stole my stuff. 131 00:06:21,150 --> 00:06:21,950 Of course, it's not negotiable. 132 00:06:34,570 --> 00:06:35,890 -General Lie is here. -General. 133 00:06:35,890 --> 00:06:36,350 Run! 134 00:06:36,820 --> 00:06:38,690 General Lie is here! 135 00:06:39,480 --> 00:06:40,620 Xiao Tong! 136 00:06:40,690 --> 00:06:41,730 Stop them! 137 00:06:41,730 --> 00:06:42,390 General Lie! 138 00:06:43,159 --> 00:06:45,790 General Lie, I love you! 139 00:06:45,790 --> 00:06:47,090 General Lie, General Lie! 140 00:07:10,080 --> 00:07:11,120 Wait. 141 00:07:11,120 --> 00:07:11,660 Mei, 142 00:07:11,660 --> 00:07:12,220 Look! 143 00:07:14,320 --> 00:07:15,790 My face! 144 00:07:33,100 --> 00:07:34,310 [Lie Yun, I love you.] 145 00:07:39,590 --> 00:07:41,190 Rich guy. 146 00:07:45,820 --> 00:07:46,520 General, 147 00:07:46,520 --> 00:07:47,420 are you alright? 148 00:07:47,550 --> 00:07:48,590 General. 149 00:07:49,130 --> 00:07:49,880 He's my target. 150 00:07:49,950 --> 00:07:51,890 Summon our men back to the mansion, now! 151 00:07:51,890 --> 00:07:52,520 Yes. 152 00:07:55,820 --> 00:07:56,890 You think you can get away? 153 00:07:57,520 --> 00:07:58,720 Protect General! 154 00:08:08,560 --> 00:08:09,720 What are you doing? 155 00:08:14,520 --> 00:08:15,480 Don't worry, general. 156 00:08:15,480 --> 00:08:16,090 You'll be safe 157 00:08:16,090 --> 00:08:17,090 with me here. 158 00:08:17,420 --> 00:08:18,990 Then are you supposed to turn around? 159 00:08:19,550 --> 00:08:20,580 By the way, 160 00:08:21,320 --> 00:08:24,620 get your hands off my waist. 161 00:08:29,190 --> 00:08:30,190 I'll go get the assassin. 162 00:08:41,330 --> 00:08:41,980 General! 163 00:08:42,190 --> 00:08:43,120 Forget it. 164 00:08:43,520 --> 00:08:44,420 Let's head back to the mansion. 165 00:08:46,820 --> 00:08:50,580 [Dingnan General's Mansion] 166 00:09:00,310 --> 00:09:03,710 [Dingnan General's Mansion] 167 00:09:07,990 --> 00:09:10,790 I can't believe I, the top thief of Anhun Pavilion 168 00:09:11,190 --> 00:09:12,580 failed this time. 169 00:09:14,190 --> 00:09:15,890 It must be his good look that sets me back. 10145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.