All language subtitles for Amarcord.1973.ITALIAN.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,838 --> 00:04:20,845 I REMEMBER 2 00:04:28,269 --> 00:04:29,896 The puffballs! 3 00:04:31,397 --> 00:04:36,027 "When the puffballs come, then winter's almost gone." 4 00:04:43,409 --> 00:04:46,496 "When the puffballs soar, then winter is no more." 5 00:04:48,498 --> 00:04:50,583 I've got the best one! 6 00:04:50,667 --> 00:04:53,419 - Ciccio, let's go to the seashore. - Look at this one! 7 00:05:09,602 --> 00:05:14,482 In our town, the puffballs arrive hand in hand with spring. 8 00:05:16,192 --> 00:05:21,864 These are the sort of puffballs that drift around, 9 00:05:21,948 --> 00:05:26,619 soaring over the cemetery, where all rest in peace, 10 00:05:26,703 --> 00:05:30,498 soaring over the beachfront and over the Germans, newly arrived, 11 00:05:30,581 --> 00:05:33,209 who don't feel the cold. 12 00:05:33,876 --> 00:05:37,213 Drifting, drifting... 13 00:05:37,296 --> 00:05:38,756 swirling... 14 00:05:38,840 --> 00:05:42,510 swirling... swirling... 15 00:05:42,593 --> 00:05:45,680 Drifting, drifting, drifting! 16 00:05:46,931 --> 00:05:48,433 I'm the last of 14 children. 17 00:05:48,516 --> 00:05:54,313 By then my father had had enough, so he called me "Definitivo." 18 00:05:54,397 --> 00:05:58,693 If he'd had enough sooner, there'd have been one less chatterer. 19 00:05:58,776 --> 00:06:01,529 - Good evening. - See you in the square. 20 00:06:05,783 --> 00:06:08,077 I've come for my sister. Am I too early? 21 00:06:08,161 --> 00:06:09,787 Your sister's here. 22 00:06:10,455 --> 00:06:12,582 Fiorella, I'm all done. Come in. 23 00:06:12,665 --> 00:06:16,127 I better calm you down, you horny beast. What a body! 24 00:06:16,210 --> 00:06:21,132 Excuse me. The bonfire's bigger this year than last. 25 00:06:21,924 --> 00:06:24,886 You going to the bonfire tonight? What are you playing? 26 00:06:24,969 --> 00:06:26,846 A brand-new tune I wrote. 27 00:06:27,680 --> 00:06:29,724 Listen to this. 28 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 Now, Dad, we'll watch them light the bonfire, then off to bed. 29 00:06:50,828 --> 00:06:52,830 The doctor says you must go to bed early. 30 00:06:52,914 --> 00:06:56,167 The doctor's an asshole. I'll go to bed when I want. 31 00:06:56,250 --> 00:06:59,670 Then you'll end up in the hospital, and this time, I'll leave you there. 32 00:06:59,754 --> 00:07:04,675 Blockheads! Numskulls! 33 00:07:11,015 --> 00:07:13,601 Scram! That's my spot! 34 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 Creeps! 35 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Let me through! 36 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 Listen to this one. 37 00:07:24,112 --> 00:07:25,780 One father can take care of 100 kids, 38 00:07:25,863 --> 00:07:28,157 but 100 kids can't take care of one father. 39 00:07:28,241 --> 00:07:31,410 - That's the gospel truth. - I want to set off a firecracker. 40 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 Stay here! 41 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 Hey, Giudizio, catch! 42 00:07:41,045 --> 00:07:44,799 I can, I command, I want! Long live Giudizio! 43 00:07:49,053 --> 00:07:51,722 Volpina, have you made love today? 44 00:07:51,806 --> 00:07:54,684 Come on. How many men did you service? 45 00:07:56,686 --> 00:08:00,106 I bet you even dip a cock in your morning coffee. 46 00:08:02,567 --> 00:08:03,818 Here she comes! 47 00:08:05,069 --> 00:08:08,698 You're the greatest, Gradisca. Greta Garbo's got nothing on you! 48 00:08:12,660 --> 00:08:14,245 Let's go over there. 49 00:08:17,957 --> 00:08:20,459 Ronald Colman, we're over here! 50 00:08:21,878 --> 00:08:25,047 Giudizio, take this chair too. 51 00:08:25,131 --> 00:08:28,176 Burn this one too. Put it on top. 52 00:08:28,759 --> 00:08:30,887 Set the old witch in it. 53 00:08:31,846 --> 00:08:34,515 I'll stuff that chair down your throat! Take it back home! 54 00:08:44,525 --> 00:08:46,110 The old witch! 55 00:08:47,612 --> 00:08:49,864 The old witch is here! 56 00:08:49,947 --> 00:08:52,658 Let me marry her before you burn her! 57 00:08:57,246 --> 00:08:58,581 What are you looking at? 58 00:08:58,998 --> 00:09:01,209 I wasn't looking, I swear. 59 00:09:01,292 --> 00:09:02,793 Lay off! 60 00:09:06,964 --> 00:09:09,967 Don't look. You'll get too excited. 61 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 Bring the firecrackers! 62 00:09:25,900 --> 00:09:29,111 Light the bonfire and burn the old witch! 63 00:09:50,508 --> 00:09:55,263 "Burn away, O witch so old. Burn the winter and the cold." 64 00:09:57,014 --> 00:09:59,058 Here comes spring! 65 00:09:59,141 --> 00:10:02,645 - I don't have a match. - But your beloved has, my dear. 66 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 Burn the old witch! 67 00:10:12,905 --> 00:10:15,950 Long live Giudizio! 68 00:10:16,033 --> 00:10:20,121 I can, I command, I want! 69 00:10:28,379 --> 00:10:30,798 - Where's the ladder? - You want the ladder? 70 00:10:31,382 --> 00:10:34,051 You want it? Take it! 71 00:10:39,348 --> 00:10:43,686 - Take it! - Give me the ladder! I'm burning up! 72 00:10:47,898 --> 00:10:50,901 In America, I saw bonfires 300 feet high. 73 00:10:50,985 --> 00:10:54,071 - When were you ever in America? - My parents are American. 74 00:10:56,574 --> 00:10:58,200 I'll break your neck! 75 00:10:58,284 --> 00:11:00,786 You should hear what my father can do with his ass! 76 00:11:00,870 --> 00:11:03,706 Hooray for spring! 77 00:11:07,835 --> 00:11:11,339 - It gives me a funny feeling. - Yeah, me too. 78 00:11:11,422 --> 00:11:14,633 But winter's dying and spring is on its way. 79 00:11:14,717 --> 00:11:17,511 I can feel it all over me already! 80 00:11:59,595 --> 00:12:02,098 Our respects, milord. Our respects, ma'am. 81 00:12:02,181 --> 00:12:04,767 - Our respects to you, little countess. - Thank you. 82 00:12:08,729 --> 00:12:12,274 Drink a little. It'll do you good. 83 00:12:12,358 --> 00:12:15,069 Look, even your aunt's drinking. 84 00:12:39,885 --> 00:12:43,389 Good old Lallo! No one would know you're 60. 85 00:12:44,181 --> 00:12:48,602 Look at that. Your brother really is an asshole. 86 00:12:48,686 --> 00:12:50,521 He's just a kid. 87 00:12:54,900 --> 00:12:57,236 Now watch the Malaysian tiger leap! 88 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 Watch it! 89 00:13:00,614 --> 00:13:03,367 As soon as we get home I'll let you have it! 90 00:13:03,451 --> 00:13:05,995 - The heel came off. - Then he'll have to do without one! 91 00:13:06,078 --> 00:13:08,914 Where's that other useless ass gone? 92 00:13:11,792 --> 00:13:13,961 Ciccio, throw the big bang on the fire! 93 00:13:14,044 --> 00:13:16,464 What are you up to? Off to bed with you! 94 00:13:16,547 --> 00:13:18,757 I'll put you all in boarding school! 95 00:13:24,305 --> 00:13:27,808 It's Scureza di Corpolò, "The Fart." Go to it, Scureza! 96 00:13:29,727 --> 00:13:31,937 Bravo, Scureza! 97 00:13:54,043 --> 00:13:58,130 The origins of this town are lost in the mists of time. 98 00:13:58,214 --> 00:14:01,675 In the municipal museum, there are stone implements... 99 00:14:01,759 --> 00:14:04,470 - All the best. - My respects. 100 00:14:04,553 --> 00:14:06,430 ...that date to prehistoric times. 101 00:14:06,514 --> 00:14:10,059 I myself have found some graffiti of great antiquity 102 00:14:10,142 --> 00:14:12,686 in caves on Count Lovignano's estate. 103 00:14:12,770 --> 00:14:18,067 Be that as it may, the first date we know for certain is 268 BC, 104 00:14:18,150 --> 00:14:22,571 when this became a Roman colony and the starting point of the Via Aemilia. 105 00:14:22,655 --> 00:14:23,989 Mr. Lawyer! 106 00:14:29,328 --> 00:14:33,415 That, too, is characteristic of the irreverent nature of these people, 107 00:14:33,499 --> 00:14:36,627 who bear Roman and Celtic blood in their veins. 108 00:14:36,710 --> 00:14:40,965 Theirs is an exuberant, generous, loyal and tenacious nature. 109 00:14:41,048 --> 00:14:45,052 The divine Dante, Pascoli, D'Annunzio 110 00:14:45,135 --> 00:14:49,390 and many others have lauded this land, 111 00:14:49,473 --> 00:14:53,519 and innumerable are its sons who have contributed greatly 112 00:14:53,602 --> 00:14:57,064 to art, science, religion and politics. 113 00:14:59,316 --> 00:15:00,818 Who is that? 114 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 You think you're funny, 115 00:15:02,444 --> 00:15:04,572 but you're too cowardly to show your face. 116 00:15:05,864 --> 00:15:07,449 Show yourself. 117 00:15:07,533 --> 00:15:11,287 Come out here and I'll teach you a thing or two. 118 00:15:22,881 --> 00:15:25,509 - Mr. Lawyer. - Yeah, yeah. 119 00:15:27,970 --> 00:15:29,555 Gentlemen! 120 00:15:31,432 --> 00:15:32,516 What is all this? 121 00:15:44,612 --> 00:15:48,907 - Shall we take our places? - If you insist, Headmaster. 122 00:15:48,991 --> 00:15:52,328 But I never come out well in pictures. 123 00:15:52,411 --> 00:15:55,497 You boys in the back, get up on the bench. 124 00:16:00,085 --> 00:16:03,464 - What is it now, De Santis? - It wasn't me, sir! 125 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 Aldina. 126 00:16:26,320 --> 00:16:28,155 Look, it looks like you. 127 00:16:29,239 --> 00:16:30,658 What's going on? 128 00:16:30,741 --> 00:16:32,284 Gigliozzi! 129 00:16:33,243 --> 00:16:34,453 Take your seat. 130 00:16:34,536 --> 00:16:36,372 Put it down her back. 131 00:16:38,165 --> 00:16:40,959 Hold it like that, please. 132 00:16:41,043 --> 00:16:43,712 Stay still, like that... Got it! 133 00:16:44,630 --> 00:16:45,964 What is this? 134 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 A stone. 135 00:16:47,633 --> 00:16:49,927 - Yes, but what is it? - I know. 136 00:16:50,552 --> 00:16:52,763 - It's for a slingshot. - An elephant's testicle? 137 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 I'll tell you. It's a pendulum. 138 00:16:56,642 --> 00:17:00,187 You've certainly all seen a grandfather clock. 139 00:17:00,270 --> 00:17:02,022 And how does it go? 140 00:17:15,411 --> 00:17:19,456 Where did Tiberius retire to upon giving up command of the empire? 141 00:17:20,207 --> 00:17:21,583 Capri. 142 00:17:29,591 --> 00:17:33,762 - When was Agrippina killed? - 69 AD. 143 00:17:35,305 --> 00:17:39,017 Why did you give me a zero? Wasn't it 69? 144 00:17:41,562 --> 00:17:43,355 It was 59 AD. 145 00:17:43,439 --> 00:17:45,065 Are you sure? 146 00:17:45,149 --> 00:17:48,360 What do you mean, am I sure? It was 59 AD! 147 00:17:48,444 --> 00:17:50,738 Damn it! I knew it! 148 00:17:50,821 --> 00:17:53,615 You'll drive me crazy! Get back to your seat! 149 00:17:53,699 --> 00:17:55,659 Why couldn't it have been 69? 150 00:17:59,830 --> 00:18:03,959 There will come a day 151 00:18:04,042 --> 00:18:06,128 when a renewed Italy 152 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 will take to the field of battle on her own behalf 153 00:18:08,380 --> 00:18:11,717 and not to defend her soil for others, with their weapons. 154 00:18:12,259 --> 00:18:16,638 Being spirit, the Universal becomes incarnate in the state 155 00:18:16,722 --> 00:18:20,684 and cannot but enter into the true nature of the church. 156 00:18:20,768 --> 00:18:26,148 But this reconciliation between church and state came about through a deity 157 00:18:26,231 --> 00:18:29,902 who brought order to members of church and state, 158 00:18:29,985 --> 00:18:32,613 demanding iron discipline 159 00:18:32,696 --> 00:18:35,616 and the right to intervene in every aspect of individual life. 160 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 He is God's chosen Son 161 00:18:39,495 --> 00:18:42,456 because he has the same power as the Father. 162 00:18:42,539 --> 00:18:45,042 Then there is the Holy Spirit, 163 00:18:45,125 --> 00:18:49,797 to be placed on the same level as the Father and the Son. Is that clear? 164 00:18:49,880 --> 00:18:52,466 That is why God is one and also a trinity. 165 00:18:53,759 --> 00:18:58,555 Today we'll speak of the great Giotto. 166 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Whose balls exploded like this! 167 00:19:00,474 --> 00:19:03,060 Do you know, boys and girls, 168 00:19:03,143 --> 00:19:06,897 why Giotto is so important in Italian painting? 169 00:19:08,941 --> 00:19:13,779 I'll tell you: because he invented perspective. 170 00:19:13,862 --> 00:19:19,034 Per-spec-tive! 171 00:19:20,536 --> 00:19:23,247 Teacher, may I leave the room? 172 00:19:23,330 --> 00:19:25,165 Bobo let out a real stinker! 173 00:19:25,249 --> 00:19:26,166 What's that? 174 00:19:27,042 --> 00:19:28,335 You're crazy. 175 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 It's not true. I never fart. 176 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 - You do too. - I do not. 177 00:19:35,175 --> 00:19:37,135 Alboino... 178 00:19:39,137 --> 00:19:42,558 signed the peace. 179 00:19:42,641 --> 00:19:44,393 Gigliozzi, out! 180 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 This one isn't difficult. Solve it. 181 00:20:00,659 --> 00:20:03,453 Why did you stop? You were doing fine. 182 00:20:03,537 --> 00:20:04,997 What were you trying to do? 183 00:20:06,415 --> 00:20:08,292 - Give me a clue. - Pass it here. 184 00:20:08,375 --> 00:20:10,627 Just think a moment. 185 00:20:10,711 --> 00:20:13,839 X9 plus the square root of K3. 186 00:20:16,008 --> 00:20:17,926 It's obvious! 187 00:20:19,720 --> 00:20:23,515 Move over. What have you done here? 188 00:20:25,225 --> 00:20:27,811 We'll go through it together. What's this here? 189 00:20:29,521 --> 00:20:33,942 What's this here, I said. You must know how to read. 190 00:20:34,026 --> 00:20:36,069 - But I — - Keep quiet! 191 00:20:43,911 --> 00:20:47,831 X9 plus the square root of K3... 192 00:20:50,292 --> 00:20:52,169 There's your answer. 193 00:20:52,920 --> 00:20:55,672 X1 equals 140. 194 00:20:55,756 --> 00:20:59,635 X2 equals three-fifths of the total, less the difference. 195 00:20:59,718 --> 00:21:01,929 - Is that clear? - Yes... 196 00:21:05,349 --> 00:21:06,350 What have you done? 197 00:21:07,059 --> 00:21:09,061 Are you crazy? 198 00:21:09,144 --> 00:21:11,021 Janitor! 199 00:21:26,578 --> 00:21:29,289 - Greek is so beautiful, isn't it? - You betcha. 200 00:21:29,373 --> 00:21:30,874 It's so musical. 201 00:21:33,502 --> 00:21:36,088 Emarpszamen. Repeat after me. 202 00:21:40,008 --> 00:21:41,677 Quiet. 203 00:21:41,760 --> 00:21:44,388 Quiet down, the rest of you. Try it again. 204 00:21:44,471 --> 00:21:47,099 - Teacher, would you be so kind — - As to what? 205 00:21:47,182 --> 00:21:48,809 Could I hear it again? 206 00:21:49,685 --> 00:21:51,645 Certainly. Listen. 207 00:21:54,564 --> 00:21:56,650 Careful with the tongue. 208 00:21:56,733 --> 00:22:00,904 It has to go here, against the palate. 209 00:22:00,988 --> 00:22:03,073 Then spit it out. 210 00:22:12,624 --> 00:22:14,167 Quiet. 211 00:22:14,876 --> 00:22:16,753 Try once more. 212 00:22:23,510 --> 00:22:26,471 You see? Greek is so difficult. 213 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 What did you do with your tongue? 214 00:22:30,976 --> 00:22:33,186 Don't stick it out so far. Between the teeth. 215 00:22:33,854 --> 00:22:36,565 - Like this? - That's right. 216 00:22:42,195 --> 00:22:43,822 Back to your seat, damn it! 217 00:22:43,905 --> 00:22:45,615 I nearly had it that time. 218 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Who's that? 219 00:22:50,162 --> 00:22:51,663 It's Ciccio. 220 00:22:53,331 --> 00:22:56,460 - Let me have that. - Just one drag, okay? 221 00:22:57,377 --> 00:23:01,131 Is it true Aldina tore up yet another of your poems? 222 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Yeah, but I wrote another one. 223 00:23:02,924 --> 00:23:06,928 "What a kind, gentle maiden thou art, Aldina. 224 00:23:07,554 --> 00:23:12,100 You set my heart beating like a steam hammer." 225 00:23:14,269 --> 00:23:18,523 - It's so nice and warm outside. - I prefer Aldina's mother. 226 00:23:18,607 --> 00:23:21,151 I wonder who's down on the beach this morning. 227 00:23:36,208 --> 00:23:38,710 Fu Manchu! 228 00:23:47,844 --> 00:23:49,971 Volpina! 229 00:23:56,937 --> 00:24:00,524 Volpina, come here! 230 00:24:06,530 --> 00:24:08,740 What are you doing here? 231 00:24:08,824 --> 00:24:10,200 What do you want here? 232 00:24:10,283 --> 00:24:12,285 I lost my pussycat. 233 00:24:12,828 --> 00:24:13,870 Really? 234 00:24:15,163 --> 00:24:18,708 There are no cats around here. 235 00:24:18,792 --> 00:24:19,876 Go on home now. 236 00:24:22,504 --> 00:24:24,464 It's hot, isn't it? 237 00:24:25,215 --> 00:24:27,551 Aren't you all hot? 238 00:24:30,428 --> 00:24:32,180 She's an odd one, eh? 239 00:24:32,264 --> 00:24:34,141 Be a good girl and run on home. 240 00:24:34,224 --> 00:24:36,059 There are no cats here. 241 00:24:38,061 --> 00:24:39,187 Hey, boss! 242 00:24:39,271 --> 00:24:42,274 Mortar wrote another poem. 243 00:24:42,357 --> 00:24:44,526 When do you manage to write these poems? 244 00:24:44,609 --> 00:24:47,779 Mortar, let the boss hear your poem. 245 00:24:48,572 --> 00:24:50,198 Let's hear it. 246 00:24:52,576 --> 00:24:54,411 What's it called? 247 00:24:54,494 --> 00:24:56,705 - "Bricks." - Good title. 248 00:24:56,788 --> 00:24:59,708 My grandfather made bricks 249 00:24:59,791 --> 00:25:02,127 My father made bricks 250 00:25:02,210 --> 00:25:04,337 I make bricks as well 251 00:25:04,421 --> 00:25:06,715 But where's my house? 252 00:25:11,928 --> 00:25:14,681 Very true. I get your point. 253 00:25:14,764 --> 00:25:18,018 Quite right. But I, too, was once a poor man, 254 00:25:18,101 --> 00:25:21,104 and I gradually worked my way up to master builder. 255 00:25:21,188 --> 00:25:24,357 Things don't just fall in your lap. 256 00:25:24,441 --> 00:25:27,652 You have to be patient. You have to work. 257 00:25:27,736 --> 00:25:31,448 With hard work, you can do it. You have to work. 258 00:25:31,531 --> 00:25:33,408 Aren't we working? 259 00:25:35,118 --> 00:25:36,244 That's enough! 260 00:25:40,749 --> 00:25:43,168 No drinking before the soup. 261 00:25:43,835 --> 00:25:46,171 - Not before the soup. - Is that engraved somewhere? 262 00:25:46,254 --> 00:25:48,590 Your stomach will swell up. I read it in the paper. 263 00:25:49,507 --> 00:25:53,595 - Keep your hands to yourself! - There's a spoon missing. 264 00:25:53,678 --> 00:25:56,890 - Is it hot, Lallino? - A little. 265 00:25:58,683 --> 00:26:02,187 - Gimme a lot! - You'll get your share. 266 00:26:03,772 --> 00:26:07,275 Would you like some more, Lallo? There's a little left. 267 00:26:12,197 --> 00:26:15,575 - Has it got enough salt? - Yes, Grandpa. 268 00:26:15,659 --> 00:26:18,453 - Gina, give Grandpa a little. - He's already eaten. 269 00:26:18,536 --> 00:26:22,791 My father's father was known as "Big Meat." 270 00:26:22,874 --> 00:26:25,418 He lived to be 107 and he was still doing it! 271 00:26:27,254 --> 00:26:28,922 I can't take anymore. 272 00:26:31,716 --> 00:26:32,968 So? 273 00:26:33,426 --> 00:26:35,971 - So, when I was little... - You really liked it? 274 00:26:36,054 --> 00:26:37,681 Wasn't there enough salt? 275 00:26:37,764 --> 00:26:40,183 ...he taught me to eat at 11:00 in the morning, 276 00:26:40,267 --> 00:26:42,560 before the sun burns your head, 277 00:26:42,644 --> 00:26:44,187 and at 4:00 in the afternoon. 278 00:26:44,271 --> 00:26:49,067 Otherwise, food is like poison that gets into your blood. 279 00:26:49,943 --> 00:26:51,278 Aren't you eating? 280 00:26:54,572 --> 00:26:56,741 What did you do to your mother? 281 00:26:57,492 --> 00:26:58,702 - Nothing. - Nothing, Dad. 282 00:26:59,536 --> 00:27:00,870 It's nothing they did! 283 00:27:01,329 --> 00:27:02,998 Damn it all! 284 00:27:03,081 --> 00:27:07,168 I get up at 4:00 a.m. and slave away all day like a mule, 285 00:27:07,252 --> 00:27:13,258 and when I come home for a crust of bread, I find a bunch of long faces! 286 00:27:16,386 --> 00:27:18,555 Now you won't have to look at this one! 287 00:27:19,347 --> 00:27:22,392 Ma'am, it's time to take the water off the stove. 288 00:27:24,894 --> 00:27:25,895 It's so heavy. 289 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 - What's the matter? - Nothing! 290 00:27:28,648 --> 00:27:30,900 - Then eat something! - I don't want anything! 291 00:27:30,984 --> 00:27:33,486 - Why not? - Because I don't! 292 00:27:34,321 --> 00:27:36,906 - Shut the door. It's cold. - Just a minute. 293 00:27:36,990 --> 00:27:39,075 I'm still convalescing. 294 00:27:42,954 --> 00:27:45,665 - Who can that be at this hour? - How would I know! 295 00:27:45,749 --> 00:27:48,126 - Shall I go? - Yes. 296 00:27:51,379 --> 00:27:53,923 You think my fanny's a good-luck charm? 297 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 Chicken always gets stuck in my teeth. 298 00:27:57,260 --> 00:27:59,763 Okay if I take a little more, Dad? 299 00:27:59,846 --> 00:28:00,764 Hands off! 300 00:28:00,847 --> 00:28:03,058 - Just a wing. - I'll do the serving here. 301 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 Tell me, Miranda: Did you put mint in this? 302 00:28:06,686 --> 00:28:10,482 What do you mean, mint? It's sage. 303 00:28:10,565 --> 00:28:14,277 But you noticed something was different, didn't you? 304 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 - Lallino has a sensitive palate. - Very much so. 305 00:28:16,821 --> 00:28:19,240 Gina! Who is it? 306 00:28:23,495 --> 00:28:26,164 - Well? - It's Mr. Biondi. 307 00:28:26,247 --> 00:28:30,210 - Right when I'm eating! - Isn't he the bishop's cousin? 308 00:28:30,293 --> 00:28:32,420 Are you bottomless pits or what? 309 00:28:32,504 --> 00:28:34,381 Anyone would think I never fed you! 310 00:28:36,007 --> 00:28:39,594 - Uncle, watch. - If your dad sees you! 311 00:28:40,804 --> 00:28:43,640 Uncle, do that trick for us. 312 00:28:43,723 --> 00:28:45,475 Come on, just once. 313 00:28:46,684 --> 00:28:48,061 Look, Titta! 314 00:28:49,938 --> 00:28:52,148 Bravo! 315 00:28:52,232 --> 00:28:54,901 - Isn't that hard, Uncle? - Well, you know... 316 00:29:09,499 --> 00:29:10,917 Good wine, this Sangiovese. 317 00:29:13,253 --> 00:29:15,588 By the way, where were you last night? 318 00:29:15,672 --> 00:29:18,466 Me? At the movies. At the Cinema Fulgor. 319 00:29:18,550 --> 00:29:19,968 And what was showing? 320 00:29:21,010 --> 00:29:26,599 Uncle, the Americans were trying to enter Comanche territory. 321 00:29:26,683 --> 00:29:28,643 They built a bridge for the railroad, 322 00:29:28,726 --> 00:29:31,563 but the Indians shot arrows at them. 323 00:29:31,646 --> 00:29:33,648 It was a massacre! 324 00:29:33,731 --> 00:29:35,483 I'll massacre you, you little hooligan! 325 00:29:35,567 --> 00:29:37,652 What's going on? 326 00:29:38,194 --> 00:29:42,198 - I didn't do anything! - Aurelio, leave him alone! 327 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 - I'll put you in the hospital! - People are watching. 328 00:29:50,373 --> 00:29:54,210 Starting tomorrow, no more school, no more allowance! 329 00:29:54,294 --> 00:29:56,463 He can start working with me! 330 00:29:56,546 --> 00:30:00,550 - And how will you pay me? - With a hammer in the face! 331 00:30:00,633 --> 00:30:03,970 You have to tell me who fathered this piece of shit! 332 00:30:04,053 --> 00:30:06,890 At his age, I'd already been working for three years! 333 00:30:06,973 --> 00:30:10,643 Right, and you gave all your money to Grandma! 334 00:30:10,727 --> 00:30:12,687 That's enough now! Come in and eat! 335 00:30:13,730 --> 00:30:14,772 Hello. 336 00:30:18,067 --> 00:30:20,862 Everyone in town laughs at us, even the roosters. 337 00:30:22,655 --> 00:30:25,325 This is my house, and I'll do as I please! 338 00:30:25,408 --> 00:30:27,452 Listen to His Royal Highness! 339 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 Give me your brother's plate. 340 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 Give me your brother's plate! 341 00:30:33,249 --> 00:30:36,794 - Where are you going with that? - What did he do? 342 00:30:36,878 --> 00:30:40,131 What did he do? I'll show you what he did! 343 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 What did he do? 344 00:30:43,635 --> 00:30:48,223 - What did your brother do? Speak up! - I don't know! 345 00:30:48,306 --> 00:30:51,851 This is Mr. Biondi's hat. He was at the movies last night. 346 00:30:51,935 --> 00:30:55,271 Just smell it. Know who did that? 347 00:30:55,355 --> 00:30:57,607 That delinquent son of yours. 348 00:30:57,690 --> 00:31:01,444 He pissed over the balcony rail, right on Biondi's head. 349 00:31:01,528 --> 00:31:03,238 It cost me three bills! 350 00:31:03,321 --> 00:31:06,741 I'm sure it was those juvenile delinquents he hangs around with! 351 00:31:06,824 --> 00:31:09,577 Enough! 352 00:31:09,661 --> 00:31:13,081 Stop taking his side! He's getting worse and worse! 353 00:31:13,164 --> 00:31:18,086 They're a pair of little hoodlums! You've brought them up wrong! 354 00:31:18,169 --> 00:31:22,924 Then you do it. Let's see how well you do! 355 00:31:23,007 --> 00:31:26,302 I can't stand any more! I'm going crazy! 356 00:31:26,386 --> 00:31:28,763 I'm going mad! 357 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 I'll kill you all. I'll kill the whole lot of you! 358 00:31:34,936 --> 00:31:39,357 I'll put strychnine in your soup! 359 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 That's what I'll do one of these days! 360 00:31:43,069 --> 00:31:45,029 You wouldn't dare! 361 00:31:45,113 --> 00:31:46,948 You bet I would. 362 00:31:47,490 --> 00:31:48,741 One, two, three... 363 00:31:53,204 --> 00:31:56,541 - But I'll kill myself first! - Good. 364 00:31:57,500 --> 00:31:59,127 - Right now! - Go ahead. 365 00:32:00,545 --> 00:32:03,840 You'll see! I'll kill myself first! 366 00:32:05,633 --> 00:32:07,719 Uncle, look at Dad! 367 00:32:17,061 --> 00:32:20,940 Why do these things happen to me? What have I done? 368 00:32:32,619 --> 00:32:34,662 Goddamn it all! 369 00:32:37,290 --> 00:32:39,709 - Did you hurt yourself? - What are you doing on the floor? 370 00:33:02,815 --> 00:33:04,442 Evening, Headmaster. 371 00:33:10,573 --> 00:33:11,574 - There's Gradisca! - Where? 372 00:33:12,367 --> 00:33:13,368 Down there! 373 00:33:26,506 --> 00:33:32,053 If you give the archbishop permission to sell holy images in the schools, 374 00:33:32,136 --> 00:33:34,722 I'm sure there'll be no need to... 375 00:33:48,027 --> 00:33:50,738 When are you showing The Vale of Love with Gary Cooper? 376 00:33:50,822 --> 00:33:52,990 Next week, my dear. 377 00:33:53,074 --> 00:33:54,200 Thank you. 378 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 When can your little prince come to bed with you? 379 00:33:57,370 --> 00:34:00,498 You'll get my purse over your head! 380 00:34:02,041 --> 00:34:03,543 Such behavior! 381 00:34:06,713 --> 00:34:08,256 Get lost, Giudizio. 382 00:34:08,339 --> 00:34:10,633 It was beautiful! I had a good cry. 383 00:34:10,717 --> 00:34:14,595 Romanesque, 13th century, perfectly preserved. 384 00:34:20,226 --> 00:34:23,104 Mullion windows. Excuse me. I'll continue later. 385 00:34:23,855 --> 00:34:28,401 Lallo, read the telegram "White Feather" got from Stockholm. 386 00:34:28,985 --> 00:34:33,114 "Come immediately. Cannot live without you. Inge." 387 00:34:33,197 --> 00:34:36,159 Is she the bucktoothed one from last summer? 388 00:34:36,242 --> 00:34:37,744 Are you going? 389 00:34:37,827 --> 00:34:39,829 It'll be damned cold up there now! 390 00:34:44,041 --> 00:34:49,255 If I shot them, they'd call me a murderer. 391 00:34:49,338 --> 00:34:51,424 I'll throw them all in a pit of lime! 392 00:34:56,053 --> 00:34:58,389 Get the hell out of here! 393 00:34:59,932 --> 00:35:03,060 I couldn't leave Mama behind for those buck teeth. 394 00:35:04,812 --> 00:35:06,481 Look at Madam's new girls. 395 00:35:10,818 --> 00:35:12,028 Hey, look! 396 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 See the big one with the hood? 397 00:35:28,044 --> 00:35:29,045 Here I am! 398 00:35:30,087 --> 00:35:31,214 Me too! 399 00:35:35,843 --> 00:35:38,596 It's my God-given right to... 400 00:35:39,180 --> 00:35:42,600 A lovely man. A lot like Wallace Beery. 401 00:35:42,683 --> 00:35:45,812 With that beard, he looked like a French duke. 402 00:36:05,039 --> 00:36:06,999 That's some cargo! 403 00:37:03,139 --> 00:37:05,933 Good night, King Vittorio. Good night, everybody. 404 00:37:07,894 --> 00:37:09,812 This is the Victory Monument. 405 00:37:09,896 --> 00:37:11,898 We used to visit it every day. 406 00:37:11,981 --> 00:37:13,774 And I dreamed about it at night, too. 407 00:37:18,571 --> 00:37:21,157 - I'm going, Mama. - Make a good confession. 408 00:37:21,240 --> 00:37:23,784 If you've had anything to drink, you can't receive communion. 409 00:37:23,868 --> 00:37:26,913 You can drink water. You just can't eat anything. 410 00:37:26,996 --> 00:37:28,831 Not even water. 411 00:37:28,915 --> 00:37:31,125 And tell him that you're a delinquent, 412 00:37:31,208 --> 00:37:35,087 that you upset your mother and father, and that you answer back. 413 00:37:36,047 --> 00:37:39,383 And that you curse everything, understand? 414 00:37:39,467 --> 00:37:40,593 Everything! 415 00:37:45,348 --> 00:37:46,557 Who's first? 416 00:38:01,739 --> 00:38:04,700 - How long since your last confession? - Christmas. 417 00:38:04,784 --> 00:38:09,163 - My God! Mass on days of obligation? - Except when I had the mumps. 418 00:38:09,246 --> 00:38:12,166 - Do you honor your father and mother? - Yes. 419 00:38:12,249 --> 00:38:14,418 No, not like that! 420 00:38:14,502 --> 00:38:18,255 - White on one side, yellow on the other. - What's the difference? 421 00:38:18,339 --> 00:38:22,093 - It's a question of aesthetics. - Fine. 422 00:38:23,135 --> 00:38:25,638 Now then, do you honor your father and mother? 423 00:38:25,721 --> 00:38:30,059 Yes, but they don't honor me. They beat me. 424 00:38:30,142 --> 00:38:34,313 - You must annoy them. Do you tell lies? - I have to. 425 00:38:34,397 --> 00:38:36,524 - Do you covet others' goods? - Yes... 426 00:38:36,607 --> 00:38:39,318 The small flowers go in the small vases. 427 00:38:40,486 --> 00:38:41,779 What did you say you covet? 428 00:38:41,862 --> 00:38:45,908 My pal Bragger's got a raincoat with metal buckles 429 00:38:45,992 --> 00:38:49,203 like the detective's in the William Powell-Myrna Loy films. 430 00:38:50,246 --> 00:38:52,873 Do you commit impure acts? Do you touch yourself? 431 00:38:52,957 --> 00:38:55,876 Do you know St. Louis weeps when you touch yourself? 432 00:39:00,214 --> 00:39:01,841 Let him weep. 433 00:39:01,924 --> 00:39:05,219 I'm not gonna tell you. You'll only tell Dad. 434 00:39:05,845 --> 00:39:07,680 Don't tell me you don't touch yourself. 435 00:39:08,180 --> 00:39:11,809 How can you not, when you see the woman in the tobacco shop, 436 00:39:11,892 --> 00:39:15,187 as stacked as she is, and she says... 437 00:39:15,271 --> 00:39:16,939 Export brand? 438 00:39:18,607 --> 00:39:22,445 And the math teacher who looks just like a lion? 439 00:39:23,029 --> 00:39:24,989 Mother of God! 440 00:39:25,072 --> 00:39:28,701 How can you avoid touching yourself when she looks at you that way? 441 00:39:30,870 --> 00:39:33,664 What do you think we come to see on St. Anthony's day, 442 00:39:33,748 --> 00:39:36,625 when they bless the animals? The sheep's butts? 443 00:39:59,732 --> 00:40:01,984 See how he's looking at me? 444 00:40:02,068 --> 00:40:04,445 How can I tell him about Volpina 445 00:40:04,528 --> 00:40:07,531 and the time I pumped up her bicycle tires? 446 00:40:11,577 --> 00:40:15,122 I didn't know people kissed like that. Did you? 447 00:40:15,206 --> 00:40:16,540 With their tongues going in and out? 448 00:40:16,624 --> 00:40:19,627 I'll ask the questions here. Not you. Go on. 449 00:40:20,127 --> 00:40:21,128 Then there's Gradisca. 450 00:40:22,088 --> 00:40:26,717 Last summer, I saw her going into the movie theater. 451 00:40:26,801 --> 00:40:28,928 It's not — you see — 452 00:40:29,678 --> 00:40:32,389 I'm crazy about Gradisca. 453 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 I want a wife just like her. 454 00:40:38,395 --> 00:40:39,855 She was alone. 455 00:40:41,023 --> 00:40:43,400 There, right before my eyes. 456 00:40:51,242 --> 00:40:52,660 I changed seats. 457 00:40:56,622 --> 00:40:58,332 I changed seats again... 458 00:41:02,628 --> 00:41:03,921 and again. 459 00:41:09,760 --> 00:41:11,220 And finally... 460 00:41:36,787 --> 00:41:37,872 Looking for something? 461 00:41:37,955 --> 00:41:40,666 I sat there like an asshole. 462 00:41:40,749 --> 00:41:42,835 I could have jumped in the harbor. 463 00:41:43,544 --> 00:41:46,338 Father Balosa can't understand these things. 464 00:41:46,422 --> 00:41:48,716 But since I had to say something, 465 00:41:48,799 --> 00:41:52,845 I said I'd touched myself once, just a little, 466 00:41:52,928 --> 00:41:54,680 but that I regretted it immediately. 467 00:41:55,723 --> 00:41:57,433 He was happy with that. 468 00:41:57,516 --> 00:42:01,020 He told me to say three Our Fathers, Hail Marys and Glorias, and that was it. 469 00:42:02,980 --> 00:42:06,233 You're absolved. Three Our Fathers, Hail Marys and Glorias. 470 00:42:12,948 --> 00:42:14,825 Do you touch yourself? 471 00:42:14,909 --> 00:42:16,952 Just look at those rings under your eyes. 472 00:42:17,036 --> 00:42:19,371 You obviously do. 473 00:42:19,455 --> 00:42:22,458 Yes. Just once, in the garage 474 00:42:23,542 --> 00:42:25,544 - Quit it! - What? 475 00:42:25,628 --> 00:42:27,213 Always touching me. 476 00:42:32,509 --> 00:42:35,346 - Jean Harlow! - Gradisca! 477 00:42:35,429 --> 00:42:37,932 The tobacco lady's tits! 478 00:42:38,015 --> 00:42:39,600 - The girl at the circus! - Which one? 479 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 With the fishnet stockings. 480 00:42:42,102 --> 00:42:43,270 Aldina! 481 00:42:43,354 --> 00:42:45,856 No, Aldina's mine! I'll smack your face! 482 00:43:04,792 --> 00:43:06,877 Platoon, attention! 483 00:43:40,786 --> 00:43:42,121 There he is! 484 00:44:15,279 --> 00:44:17,197 Comrades! 485 00:44:17,823 --> 00:44:19,533 Hail Il Duce! 486 00:44:20,409 --> 00:44:24,913 We hail Il Duce with grateful hearts and the Fascist salute! 487 00:44:26,623 --> 00:44:29,918 The greeting of Imperial Rome 488 00:44:31,003 --> 00:44:32,379 that shows us... 489 00:44:33,922 --> 00:44:36,759 the path of destiny that Fascist Italy must follow. 490 00:44:55,235 --> 00:44:58,781 Let me touch him! I want to touch him! 491 00:44:58,864 --> 00:45:02,117 Long live Il Duce! 492 00:45:27,309 --> 00:45:31,146 Ninety-nine percent of the population are party members. 493 00:45:31,230 --> 00:45:36,151 We have 1,200 Young Fascist boys and 3,000 Young Fascist girls. 494 00:45:36,235 --> 00:45:38,070 Our Fascist hearts beat as one, 495 00:45:38,153 --> 00:45:40,531 but the work on the maritime front needs attention. 496 00:45:40,614 --> 00:45:44,034 This marvelous enthusiasm makes us young 497 00:45:44,118 --> 00:45:46,412 and yet so old at the same time. 498 00:45:46,495 --> 00:45:49,957 Young, because Fascism has rejuvenated our blood 499 00:45:50,040 --> 00:45:52,418 with glowing ideals from ancient times. 500 00:45:52,501 --> 00:45:56,839 All I can say is Mussolini's got two balls this big! 501 00:45:59,007 --> 00:46:03,512 Today, April 21st, we celebrate the birth of Rome, the Eternal City. 502 00:46:03,595 --> 00:46:07,433 What does that mean? That we must respect the monuments, 503 00:46:07,516 --> 00:46:10,727 the ruins that Rome has left us, 504 00:46:10,811 --> 00:46:15,774 which is what I've done all along, despite being razzed at night. 505 00:46:24,992 --> 00:46:30,539 Do we not see, on this glorious, sun-filled day, 506 00:46:30,622 --> 00:46:33,709 that the Italian sun, forever free, 507 00:46:33,792 --> 00:46:36,295 is a divine sign that the heavens are on our side? 508 00:46:37,171 --> 00:46:38,380 Miranda. 509 00:46:42,176 --> 00:46:44,219 - Who locked the gate? - I did. 510 00:46:44,303 --> 00:46:45,929 - Why? - You know why. 511 00:46:46,013 --> 00:46:47,639 Unlock it. 512 00:46:47,723 --> 00:46:50,851 You've heard what's been going on in the piazza all day. 513 00:46:50,934 --> 00:46:54,605 - Open up. I have business to take care of. - Nothing doing. 514 00:46:54,688 --> 00:46:57,399 You're staying at home. What's all this stuff? 515 00:46:57,483 --> 00:46:59,485 If I wanted to be a widow, I'd kill you myself. 516 00:46:59,568 --> 00:47:01,904 I'll strangle you with your neckerchief! 517 00:47:01,987 --> 00:47:05,949 Think I'm scared of those black-shirted lice? 518 00:47:06,033 --> 00:47:07,409 Give me the key. 519 00:47:09,620 --> 00:47:12,414 Miranda! Damn it all! 520 00:47:12,498 --> 00:47:18,545 Why is it that whenever there's a rally, 521 00:47:18,629 --> 00:47:22,007 I have to stay home? This is the last straw! 522 00:47:22,090 --> 00:47:25,594 One, two, three, four... 523 00:47:35,479 --> 00:47:37,105 These youth are sturdy as rock. 524 00:47:37,731 --> 00:47:39,608 Yes, sturdy as rock. 525 00:47:41,068 --> 00:47:42,903 One, two... 526 00:47:56,041 --> 00:47:57,376 Hail Il Duce! 527 00:48:14,393 --> 00:48:17,813 Young Fascist Ciccio Marconi, 528 00:48:17,896 --> 00:48:23,610 do you wish to marry Young Fascist Aldina Cordini? 529 00:48:24,027 --> 00:48:28,532 And you, Young Fascist Aldina Cordini, 530 00:48:28,615 --> 00:48:33,870 do you wish to marry Young Fascist Ciccio Marconi? 531 00:48:33,954 --> 00:48:35,205 Bravo, Ciccio! 532 00:48:54,850 --> 00:48:57,728 Comrades, they speak of "bread and work," 533 00:48:57,811 --> 00:49:01,440 but wouldn't "bread and wine" be better? 534 00:49:09,823 --> 00:49:11,825 - Fernet. - Coffee. 535 00:49:12,743 --> 00:49:13,910 Just a soft drink. 536 00:49:14,953 --> 00:49:16,872 Three cheers for our comrade! 537 00:49:26,381 --> 00:49:29,134 - Difficult shot. - Yes, Your Excellency. 538 00:49:29,801 --> 00:49:32,346 - Difficult shot. - Indeed, Your Excellency. 539 00:49:44,941 --> 00:49:47,235 I wouldn't like to go up against him. 540 00:49:55,994 --> 00:49:58,914 - Who killed the lights? - Attilio, light a candle. 541 00:49:58,997 --> 00:50:00,082 Light a candle! 542 00:50:02,376 --> 00:50:05,003 There's a phonograph up above. 543 00:50:07,714 --> 00:50:09,216 What are you saying? 544 00:50:11,385 --> 00:50:12,552 Silence! 545 00:50:13,220 --> 00:50:17,099 - That's the "Internationale"! - What's that? 546 00:50:17,182 --> 00:50:18,809 The anthem of subversives. 547 00:50:18,892 --> 00:50:20,644 Where's it coming from? 548 00:50:20,727 --> 00:50:22,312 Where are you hiding, you scoundrel? 549 00:50:23,355 --> 00:50:24,690 Incredible! 550 00:50:25,899 --> 00:50:29,861 Show yourself, coward! Show yourself! 551 00:50:33,865 --> 00:50:35,367 We await your orders, sir! 552 00:50:37,536 --> 00:50:39,955 Everyone is to go home! 553 00:50:42,249 --> 00:50:43,542 And close your windows! 554 00:50:46,795 --> 00:50:48,839 Get inside, you! 555 00:50:48,922 --> 00:50:50,966 Go home! Go! 556 00:50:54,678 --> 00:50:56,888 What are you doing there? Go home! 557 00:51:13,989 --> 00:51:16,283 Hey! He's up there! 558 00:51:16,908 --> 00:51:19,578 Come home now! 559 00:51:19,661 --> 00:51:21,580 Up in the bell tower! 560 00:52:02,204 --> 00:52:05,081 To arms, to arms 561 00:52:05,165 --> 00:52:07,125 We are Fascists 562 00:52:07,209 --> 00:52:09,252 We fight the Communists 563 00:52:16,551 --> 00:52:19,805 GOD — COUNTRY — FAMILY 564 00:52:39,908 --> 00:52:41,618 You're free to go. 565 00:52:41,701 --> 00:52:43,703 You can go home. 566 00:52:43,787 --> 00:52:47,415 You see? We Fascists aren't all that bad. 567 00:52:47,499 --> 00:52:51,503 We didn't harm a single hair on your head. 568 00:52:52,003 --> 00:52:55,298 More like a cozy little kaffeeklatsch. 569 00:52:55,382 --> 00:52:57,259 Good night, sonny boy. 570 00:53:00,345 --> 00:53:01,763 Bring him here. 571 00:53:16,486 --> 00:53:17,863 Take off your hat. 572 00:53:18,655 --> 00:53:21,950 Sorry, it's a habit. Even at home. 573 00:53:22,951 --> 00:53:24,786 Why don't you give the Roman salute? 574 00:53:26,872 --> 00:53:29,457 I didn't know it was mandatory. 575 00:53:29,541 --> 00:53:31,543 I know nothing about politics. 576 00:53:32,460 --> 00:53:33,753 Sit down. 577 00:53:34,921 --> 00:53:37,132 So you know nothing about politics. 578 00:53:38,133 --> 00:53:41,261 Yet you've been heard to say, 579 00:53:41,887 --> 00:53:45,473 "If Mussolini keeps on like this, I really don't know." 580 00:53:46,850 --> 00:53:50,061 What did you mean by "I really don't know"? 581 00:53:51,813 --> 00:53:54,274 I never said anything like that. 582 00:53:54,357 --> 00:53:56,902 I generally only talk about my work. 583 00:53:56,985 --> 00:54:01,907 Perhaps I said, "I really don't know how politics work." 584 00:54:01,990 --> 00:54:03,241 Was it a threat? 585 00:54:03,992 --> 00:54:05,201 Certainly not. 586 00:54:05,285 --> 00:54:08,997 - Lack of faith in Fascism? - No. Why? 587 00:54:09,080 --> 00:54:13,251 - Or perhaps subversive propaganda? - No, I'd have no reason. 588 00:54:16,421 --> 00:54:20,258 And you know nothing about the phonograph either? 589 00:54:21,760 --> 00:54:24,763 - Phonograph? - Don't get smart! Answer! 590 00:54:26,765 --> 00:54:29,601 I was asleep. These guys woke me up. 591 00:54:29,684 --> 00:54:32,187 I didn't even have time to put on my tie. 592 00:54:34,147 --> 00:54:37,776 Your tie... or your anarchist's neckerchief? 593 00:54:39,110 --> 00:54:40,820 What neckerchief? 594 00:54:45,325 --> 00:54:49,663 Would you like to drink a toast to the triumph of Fascism? 595 00:54:52,165 --> 00:54:53,959 Really, at this hour — 596 00:54:54,626 --> 00:54:56,252 At this hour! 597 00:54:58,421 --> 00:55:02,467 You fools! Trying our patience like this! 598 00:55:02,550 --> 00:55:06,554 You must drink to a Fascist victory, my friend. 599 00:55:06,638 --> 00:55:09,057 Don't make us crack your skulls open to convince you 600 00:55:09,140 --> 00:55:12,769 that Fascism is for your protection and dignity! 601 00:55:12,852 --> 00:55:15,105 To hell with you 602 00:55:15,188 --> 00:55:16,940 - ignorant bunch of animals! - Drink. 603 00:55:20,694 --> 00:55:22,988 - This is castor oil. - Drink it. 604 00:55:23,071 --> 00:55:27,242 No. Why should I? What did I do? 605 00:55:29,452 --> 00:55:31,997 What are you doing? Let me go! 606 00:55:32,080 --> 00:55:34,708 What are you doing? Why — 607 00:55:34,791 --> 00:55:37,794 Be a good boy, now. Open your mouth. 608 00:55:37,877 --> 00:55:41,965 Open up. Don't make me angry. 609 00:55:42,048 --> 00:55:44,551 Drink up. It'll do you good. Drink! 610 00:55:45,010 --> 00:55:47,303 Just look at him, a man of his age. 611 00:55:47,387 --> 00:55:49,681 He's a disgrace! 612 00:55:51,099 --> 00:55:53,351 You vomiting on my shoes? 613 00:55:54,728 --> 00:55:56,938 This is what saddens us. 614 00:55:58,356 --> 00:56:01,443 This utter refusal to understand. 615 00:56:01,526 --> 00:56:02,652 Why? 616 00:56:04,404 --> 00:56:05,488 Why? 617 00:56:06,156 --> 00:56:08,533 There must be something wrong with your head. 618 00:56:08,616 --> 00:56:11,911 Have some more. It'll clear up those ideas of yours. 619 00:56:13,038 --> 00:56:15,498 - You'll pay for this. - Send us the bill. 620 00:56:17,333 --> 00:56:19,085 Good heavens, 2:00. 621 00:56:23,548 --> 00:56:24,758 Aurelio! 622 00:56:31,306 --> 00:56:33,016 What happened? 623 00:56:59,667 --> 00:57:03,171 You won't listen to me. 624 00:57:05,048 --> 00:57:06,216 You'll see. 625 00:57:15,100 --> 00:57:16,643 Stand up. 626 00:57:20,647 --> 00:57:22,148 Dry yourself off. 627 00:57:26,528 --> 00:57:28,238 Don't catch cold. 628 00:57:33,910 --> 00:57:34,953 Dad! 629 00:57:36,704 --> 00:57:37,956 Go to bed! 630 00:57:38,748 --> 00:57:40,875 God, he stinks! 631 00:57:44,087 --> 00:57:48,550 If the person who squealed is who I think it was, 632 00:57:48,633 --> 00:57:51,553 he'd better move to another continent 633 00:57:51,636 --> 00:57:54,264 or I'll eat his guts out! 634 00:57:54,347 --> 00:57:55,932 I'll have his balls for dinner! 635 00:57:56,808 --> 00:57:59,769 Traitorous son of a bitch! 636 00:58:05,233 --> 00:58:06,901 The Grand Hotel. 637 00:58:06,985 --> 00:58:10,738 I call her "the Old Lady." 638 00:58:10,822 --> 00:58:15,451 I come here every year to sip the nectar of love. 639 00:58:15,535 --> 00:58:19,122 I offer tenderness and yearn for tenderness in return. 640 00:58:19,205 --> 00:58:22,125 I'm the only one in town who visits the Grand Hotel. 641 00:58:22,208 --> 00:58:24,377 They say Gradisca was here once, 642 00:58:24,460 --> 00:58:28,590 and it was because of that highly improbable adventure 643 00:58:28,673 --> 00:58:31,676 that she came to be called Gradisca. 644 00:58:31,759 --> 00:58:33,803 Her real name is Ninola. 645 00:58:33,887 --> 00:58:36,723 But one winter night three years ago... 646 00:58:36,806 --> 00:58:39,225 Don't let us down, Ninola. 647 00:58:39,309 --> 00:58:41,853 The prince is a handsome man. 648 00:58:41,936 --> 00:58:47,108 If he looks satisfied, mention the work on the harbor. 649 00:58:47,192 --> 00:58:49,777 One word from him is all it would take. 650 00:58:49,861 --> 00:58:52,322 Be polite. Speak proper Italian. 651 00:58:52,405 --> 00:58:55,450 He's a real prince, not just any old asshole. 652 00:58:55,533 --> 00:58:58,578 Besides, it's a great opportunity for you, too. 653 00:58:58,661 --> 00:59:00,413 The harbor. 654 01:02:22,448 --> 01:02:24,409 Mr. Prince, sir... 655 01:02:26,452 --> 01:02:28,079 gradisca! (Whatever you desire) 656 01:02:29,747 --> 01:02:32,792 And that's how Ninola came to be called Gradisca. 657 01:02:32,875 --> 01:02:35,711 Mind you, I don't attribute much truth to that story, 658 01:02:35,795 --> 01:02:38,840 nor to the one that Biscein tells. 659 01:02:38,923 --> 01:02:42,927 He's a born liar. He makes up a new one every day. 660 01:02:43,010 --> 01:02:45,388 A couple of years back, 661 01:02:45,471 --> 01:02:48,307 an emir arrived with his 30 concubines. 662 01:02:48,391 --> 01:02:50,768 I saw him arrive. 663 01:04:37,667 --> 01:04:41,587 Every night, the emir locked up tight all 30 rooms. 664 01:04:41,671 --> 01:04:43,130 That much is true. 665 01:04:43,214 --> 01:04:47,093 It's the rest of Biscein's story that leaks like a sieve. 666 01:04:49,387 --> 01:04:54,100 The silly man claims that on that very night... 667 01:04:54,183 --> 01:04:56,811 Beans, olives, toasted melon seeds! 668 01:05:20,668 --> 01:05:23,504 I'm coming, girls! 669 01:05:27,049 --> 01:05:28,676 Come on, Biscein. 670 01:05:36,851 --> 01:05:39,270 Sweet Jesus, the pussy! 671 01:06:31,739 --> 01:06:34,408 One, two, three, four... 672 01:06:36,202 --> 01:06:39,205 He claims that, between the beautiful girls and the ugly ones, 673 01:06:39,288 --> 01:06:41,749 he polished off 28 of them that night. 674 01:06:47,672 --> 01:06:48,798 Uncle! 675 01:06:52,885 --> 01:06:57,598 Are you Polish? Only Polish women have that fire in their eyes. 676 01:06:59,558 --> 01:07:00,976 Uncle's a great dancer! 677 01:07:15,074 --> 01:07:17,702 Commandant... ladies... 678 01:07:19,537 --> 01:07:21,539 Then you must be Czech, 679 01:07:21,622 --> 01:07:24,333 because only Czech women have that fire in their eyes. 680 01:07:24,417 --> 01:07:28,003 I know Italian: bellissima, buona sera, 681 01:07:28,087 --> 01:07:29,880 Michelangelo, fanculo, 682 01:07:29,964 --> 01:07:31,382 o sole mio. 683 01:07:49,525 --> 01:07:50,901 Good evening. 684 01:08:08,210 --> 01:08:10,629 - Uncle! - Get out of here! 685 01:08:11,172 --> 01:08:12,798 Jesus, the asshole waiter! 686 01:08:34,320 --> 01:08:35,988 You see sea? 687 01:08:36,781 --> 01:08:39,658 You take walk with me. Down there. Come. 688 01:08:45,039 --> 01:08:49,418 Leopardi wrote poetry. Do you know Leopardi? 689 01:08:49,502 --> 01:08:52,004 No, this is my first time here. 690 01:08:54,089 --> 01:08:56,133 Dante Alighieri here. 691 01:08:56,217 --> 01:08:57,760 Leopardi here, 692 01:08:57,843 --> 01:08:59,512 or even here. 693 01:08:59,595 --> 01:09:01,222 Oh, good! 694 01:09:20,699 --> 01:09:22,117 How did it go? 695 01:09:22,201 --> 01:09:23,619 How do you think? 696 01:09:23,702 --> 01:09:26,413 I always find German women to be pushovers. 697 01:09:27,248 --> 01:09:29,500 She's really fallen for me. 698 01:09:30,417 --> 01:09:34,630 And to prove it, she even offered me posterior intimacy. 699 01:09:58,279 --> 01:10:00,322 Uncle! 700 01:10:01,740 --> 01:10:04,034 Uncle Teo was Dad's brother. 701 01:10:04,118 --> 01:10:07,288 We took him out for a ride once a month in the summer. 702 01:10:07,371 --> 01:10:09,373 Uncle! He's coming, Dad. 703 01:10:16,672 --> 01:10:18,090 Here he comes. 704 01:10:23,762 --> 01:10:26,056 - Hello, Uncle. - Come along. 705 01:10:26,140 --> 01:10:27,850 How are things, Teo? 706 01:10:27,933 --> 01:10:29,476 He's happy, Mama. 707 01:10:31,228 --> 01:10:34,023 - He's looking well. - Yes, he is. 708 01:10:36,025 --> 01:10:37,484 Watch your step. 709 01:10:38,027 --> 01:10:40,529 - Here he is. - Hello, Uncle. 710 01:10:41,780 --> 01:10:43,407 - How are you? - And how are you? 711 01:10:43,490 --> 01:10:45,743 I'm fine. I go to school. 712 01:10:48,370 --> 01:10:52,750 We're taking you to the farm for some passatelli. 713 01:10:54,001 --> 01:10:56,253 What do you think of that? 714 01:10:56,337 --> 01:10:58,672 Look, Dad's here too. 715 01:10:59,924 --> 01:11:02,885 My boy! Give your dad a kiss. 716 01:11:04,261 --> 01:11:05,971 - He's doing better. - He's okay. 717 01:11:06,931 --> 01:11:09,058 He's grown, hasn't he? He's in the fifth grade. 718 01:11:09,141 --> 01:11:10,601 Teo, how are you? 719 01:11:10,684 --> 01:11:14,063 And that one got dead drunk the other night. 720 01:11:14,146 --> 01:11:17,733 - Teo, how are things? - I'm much better. 721 01:11:17,816 --> 01:11:19,568 - Mama, the pastries. - They're right here. 722 01:11:19,652 --> 01:11:23,030 Uncle, Mama brought you some pastries. 723 01:11:23,656 --> 01:11:25,574 We'll be back before evening. 724 01:11:26,325 --> 01:11:29,203 - Here, have a smoke on me. - Thanks. 725 01:11:29,828 --> 01:11:31,538 Sit here next to Dad. 726 01:11:35,376 --> 01:11:37,294 Is Father Pazzaglia still alive? 727 01:11:37,920 --> 01:11:40,047 He's been dead ten years now. 728 01:11:40,464 --> 01:11:42,466 He's been gone quite some time. 729 01:11:42,549 --> 01:11:45,928 - But he was alive last year. - That was Father Amedeo. 730 01:11:47,930 --> 01:11:49,682 Is he dead too? 731 01:11:49,765 --> 01:11:51,892 No, he's alive. 732 01:11:51,976 --> 01:11:53,811 Exactly. That's what I was saying. 733 01:11:54,478 --> 01:11:59,066 I saw him last year, walking along with a bunch of flowers. 734 01:11:59,149 --> 01:12:00,818 I wonder where he was going. 735 01:12:05,030 --> 01:12:08,033 Teo was a bright lad when he was eight. 736 01:12:09,326 --> 01:12:11,453 No offense, Aurelio, 737 01:12:11,537 --> 01:12:16,125 but Teo was much smarter than you in school. 738 01:12:16,208 --> 01:12:19,420 I grant you that. That's quite true. 739 01:12:19,503 --> 01:12:21,338 He still is, even now. 740 01:12:21,422 --> 01:12:23,465 You like being with us, Teo? 741 01:12:24,800 --> 01:12:28,345 Uncle, the sea's over there, like a blue streak. 742 01:12:29,555 --> 01:12:31,724 Dad, can I drive the horse? 743 01:12:32,641 --> 01:12:35,561 Come on, I'm just sitting here! Let me drive it! 744 01:12:35,644 --> 01:12:39,481 That'd be the first time a mule ever drove a horse! 745 01:12:42,693 --> 01:12:44,445 That road is shorter. 746 01:12:44,528 --> 01:12:48,824 That's an awful road, full of potholes big enough to swallow up our carriage. 747 01:12:48,907 --> 01:12:52,369 - Is something wrong? - His pocket. 748 01:12:56,749 --> 01:12:59,877 Why do you carry those in your pocket? 749 01:13:02,838 --> 01:13:04,131 These stones? 750 01:13:06,800 --> 01:13:10,220 - Aren't they heavy? - Stones are beautiful. 751 01:13:15,976 --> 01:13:18,103 Stop the carriage. 752 01:13:18,187 --> 01:13:21,398 - What is it? - Teo needs to take a leak. 753 01:13:22,399 --> 01:13:23,776 If he has to... 754 01:13:26,779 --> 01:13:28,363 Watch your step getting down. 755 01:13:31,325 --> 01:13:33,619 - You too? - What of it? 756 01:13:33,702 --> 01:13:36,038 Don't be long, Grandpa. I'm hungry. 757 01:13:36,914 --> 01:13:39,666 My father's father used to say, 758 01:13:39,750 --> 01:13:43,337 "To be fit as a fiddle, you have to piddle. 759 01:13:43,420 --> 01:13:47,424 To be fit as a frog, pee like a dog." 760 01:13:47,508 --> 01:13:49,384 What a beautiful green, Teo! 761 01:13:54,389 --> 01:13:57,935 - Nice mare. How old is she? - Three years and two months. 762 01:13:58,018 --> 01:14:00,854 She's got just one bad habit: She can't stand train whistles. 763 01:14:00,938 --> 01:14:02,064 Oh, yeah? 764 01:14:02,147 --> 01:14:07,444 When I'm waiting my turn at the station, it's really a job to hold her! 765 01:14:07,528 --> 01:14:10,614 - What'll you give her to eat today? - Some cappelletti. 766 01:14:10,697 --> 01:14:12,825 You forgot to unbutton your fly. 767 01:14:12,908 --> 01:14:15,160 Uncle pissed in his pants! 768 01:14:17,996 --> 01:14:19,540 And they said he was okay! 769 01:14:20,124 --> 01:14:22,751 You didn't undo your fly. 770 01:14:23,710 --> 01:14:26,296 He forgot. 771 01:14:26,380 --> 01:14:27,965 It's true. 772 01:14:28,048 --> 01:14:31,468 The sea looks like a blue streak. 773 01:14:31,552 --> 01:14:32,970 Uncle, you pissed in your pants! 774 01:14:33,053 --> 01:14:34,888 Shut up! 775 01:14:34,972 --> 01:14:37,099 He didn't open the barn doors. 776 01:14:37,933 --> 01:14:40,936 No matter. You can change at the farm. 777 01:14:45,566 --> 01:14:48,610 Come here, or I'll throw myself under the wheels! 778 01:14:49,319 --> 01:14:51,405 Sit down, you little hoodlum! 779 01:14:51,488 --> 01:14:53,407 Shall we move on? 780 01:14:53,490 --> 01:14:54,908 Go, go! 781 01:15:05,210 --> 01:15:08,088 Another fine meal. 782 01:15:08,172 --> 01:15:10,757 You all go and see the spring. 783 01:15:10,841 --> 01:15:14,761 My son Teo and I will stay here and have another glass of wine. 784 01:15:14,845 --> 01:15:18,557 Fine, but just one. 785 01:15:18,640 --> 01:15:20,350 Know what I'm gonna do? 786 01:15:21,059 --> 01:15:22,853 Take a nap. 787 01:15:24,605 --> 01:15:26,982 Good. It'll be nice here in the shade. 788 01:15:27,983 --> 01:15:30,110 The egg's lovely, isn't it, Teo? 789 01:15:30,777 --> 01:15:32,196 I'm like that too. 790 01:15:32,279 --> 01:15:36,283 I can stare at an egg for hours, 791 01:15:36,366 --> 01:15:40,954 wondering how nature can make things so perfect. 792 01:15:41,038 --> 01:15:45,250 'Cause it was God who made nature, not an ignoramus like you! 793 01:15:45,334 --> 01:15:47,502 Oh, lay off. 794 01:15:47,586 --> 01:15:49,004 See you back here later. 795 01:15:49,087 --> 01:15:50,964 Keep your eye on him, Dad. 796 01:15:51,048 --> 01:15:53,634 Menghino, how far away is this spring? 797 01:16:01,892 --> 01:16:04,102 Uncle, look. I'm hypnotizing it. 798 01:16:10,150 --> 01:16:11,318 Oliva! 799 01:16:14,279 --> 01:16:17,908 Oliva, there's a toad here that looks like Father Balosa. 800 01:16:26,291 --> 01:16:28,502 - How is it? - Fantastic. 801 01:16:28,585 --> 01:16:30,337 And it won't give you a hangover. 802 01:16:30,420 --> 01:16:33,090 - We'll set this here. - Good thinking. 803 01:16:39,346 --> 01:16:40,681 Get that away from there! 804 01:16:41,348 --> 01:16:43,016 Naughty boy! 805 01:16:46,770 --> 01:16:48,772 I know your name, you delinquent! 806 01:16:52,484 --> 01:16:54,861 - Dad! - What? 807 01:16:54,945 --> 01:16:57,990 Uncle Teo's up a tree! 808 01:16:58,573 --> 01:17:02,035 - What's he shouting? - I didn't understand. 809 01:17:02,494 --> 01:17:05,831 Uncle Teo's up a tree! 810 01:17:08,208 --> 01:17:11,920 I want a woman! 811 01:17:13,547 --> 01:17:17,134 I want a woman! 812 01:17:22,556 --> 01:17:25,559 Where am I going to find you a woman, my boy? 813 01:17:25,642 --> 01:17:28,437 - Grandpa, what is it? - Your uncle's up there. 814 01:17:28,812 --> 01:17:31,356 I want a woman! 815 01:17:31,440 --> 01:17:33,275 He's up there! 816 01:17:35,861 --> 01:17:39,031 Come down, Teo, or you'll hurt yourself. 817 01:17:39,114 --> 01:17:41,575 What are you doing? Go get a ladder! 818 01:17:41,658 --> 01:17:45,537 Is this how you keep an eye on him? How did he get up there? 819 01:17:45,620 --> 01:17:47,039 Dad, I'll go up and get him. 820 01:17:47,122 --> 01:17:50,000 I'm gonna pound you into the ground! 821 01:17:50,083 --> 01:17:53,003 I want a woman! 822 01:17:53,587 --> 01:17:57,966 How did he get up there? If he falls, he'll break his neck. 823 01:17:58,050 --> 01:18:02,220 - Go inside and stop being dramatic! - Dramatic? 824 01:18:02,304 --> 01:18:03,722 How did this happen? 825 01:18:03,805 --> 01:18:07,768 We were having a drink, and suddenly — 826 01:18:07,851 --> 01:18:10,020 Mr. Aurelio, he climbed up there like a cat. 827 01:18:10,103 --> 01:18:13,523 Teo, what are you doing? Are you throwing stones at your old dad? 828 01:18:13,607 --> 01:18:16,777 Get down here! That's enough, now! 829 01:18:18,904 --> 01:18:22,157 Aurelio, don't you go crazy on me too! 830 01:18:22,240 --> 01:18:27,204 - Teo, you've upset your brother. - Come down, now! 831 01:18:27,287 --> 01:18:31,291 I want a woman! 832 01:18:32,209 --> 01:18:35,670 Quite a normal urge, actually. He's 42 years old. 833 01:18:35,754 --> 01:18:37,172 Yeah, but he's gonna fall. 834 01:18:37,255 --> 01:18:39,800 When I was 42... 835 01:18:42,302 --> 01:18:43,637 I'm telling you. 836 01:18:43,720 --> 01:18:46,056 That's enough! Come down! 837 01:18:46,139 --> 01:18:47,974 Come down, Teo! 838 01:18:55,148 --> 01:18:58,193 Good shot, Uncle! Right in the head! 839 01:18:59,611 --> 01:19:01,154 My head! 840 01:19:01,238 --> 01:19:04,991 I'm coming up now. Don't throw anything at me. 841 01:19:06,118 --> 01:19:08,036 We'll take some birds home — 842 01:19:10,122 --> 01:19:12,666 - You want to kill us all? - I'm going up there. 843 01:19:13,667 --> 01:19:15,085 Yes, sirree! 844 01:19:15,168 --> 01:19:17,963 Throw one at me and you'll hear about it! 845 01:19:21,425 --> 01:19:22,676 What a shot! 846 01:19:22,759 --> 01:19:26,888 Bastard! I hope somebody kicks you in the nuts! 847 01:19:26,972 --> 01:19:29,641 I want a woman! 848 01:19:29,724 --> 01:19:34,771 Christ, what'll I do now? Jerk off? 849 01:19:38,191 --> 01:19:41,570 I'm an asshole, a stupid asshole! 850 01:19:44,614 --> 01:19:46,575 We're all going home. 851 01:19:46,658 --> 01:19:49,202 Driver, hitch up the horse. We're going home. 852 01:19:49,286 --> 01:19:52,706 Come on, everyone. We're going home. 853 01:19:52,789 --> 01:19:57,252 - You just gonna leave him up there? - Yes! Hitch up the horse. 854 01:19:57,335 --> 01:20:00,881 - Whatever you say. - Dad! Titta! 855 01:20:00,964 --> 01:20:03,800 Get your mother. Where's your mother? 856 01:20:03,884 --> 01:20:06,052 - You're leaving him there? - He's fine up there. 857 01:20:06,136 --> 01:20:10,182 - Let's go! I want to go home. - But he's my son! Aurelio, listen. 858 01:20:10,265 --> 01:20:13,768 I want a woman! 859 01:20:13,852 --> 01:20:18,023 - Miranda! - Teo, we're going. Come down! 860 01:20:20,484 --> 01:20:23,278 - But he's sick! - We're just pretending. Come on! 861 01:20:23,361 --> 01:20:27,532 Aurelio, let me climb up. I'll talk to him. 862 01:20:27,616 --> 01:20:28,742 I'll get him down. 863 01:20:29,117 --> 01:20:30,243 Miranda! 864 01:20:35,248 --> 01:20:37,250 Everyone in the carriage! 865 01:20:38,335 --> 01:20:41,296 We're leaving right now. Get in. 866 01:20:42,297 --> 01:20:44,925 Teo, you gonna stay up there? 867 01:20:45,008 --> 01:20:46,635 We're going now. It's late. 868 01:20:47,761 --> 01:20:51,973 It's getting dark. Who'll take you back? 869 01:20:52,057 --> 01:20:53,099 You gonna stay up there? 870 01:20:53,808 --> 01:20:55,268 All right, then. Bye! 871 01:21:04,528 --> 01:21:05,862 Come down! 872 01:21:12,786 --> 01:21:16,248 Teo, Holy Mother of God! Are you gonna come down? 873 01:21:17,332 --> 01:21:19,376 We're leaving! 874 01:21:19,459 --> 01:21:20,460 Go! 875 01:21:20,877 --> 01:21:25,173 - Teo, come down! - Bye, Uncle! 876 01:21:45,277 --> 01:21:48,405 - I want a woman! - He'll kill us all today. 877 01:21:50,073 --> 01:21:54,578 Come on, everyone out! No questions! 878 01:21:54,661 --> 01:21:56,663 What are you crying about? 879 01:21:56,746 --> 01:21:59,499 You drive to the hospital and get the attendants. 880 01:21:59,583 --> 01:22:02,419 Hurry, or I'll throw myself down the well! 881 01:22:03,044 --> 01:22:06,631 What are you crying about? It's one big laugh riot! 882 01:22:16,975 --> 01:22:20,395 I want a woman! 883 01:22:24,441 --> 01:22:27,527 Listen to him, Miranda. The poor boy. 884 01:22:29,446 --> 01:22:31,031 Feeling better? 885 01:22:34,367 --> 01:22:40,290 I want a woman! 886 01:22:48,882 --> 01:22:52,135 I can't take it anymore! 887 01:22:52,218 --> 01:22:55,555 - Make him shut up! - Dad. 888 01:22:56,097 --> 01:22:57,474 What do you want? 889 01:22:57,557 --> 01:22:59,351 Shall I go and get Volpina? 890 01:23:06,858 --> 01:23:08,151 Dad, look! 891 01:23:09,778 --> 01:23:11,279 Mama, they're here. 892 01:23:13,990 --> 01:23:16,076 - Evening, Doctor. - What's happened? 893 01:23:16,159 --> 01:23:19,120 - He's up the tree. - Nice place. 894 01:23:19,204 --> 01:23:22,707 - Is all this yours? - It's just an old farm. 895 01:23:23,917 --> 01:23:26,544 He's been up there for five hours. 896 01:23:26,628 --> 01:23:29,255 You can't see him now, because of the foliage. 897 01:23:29,339 --> 01:23:31,466 - What did you do to him? - Nothing. 898 01:23:31,549 --> 01:23:33,802 He's been shouting and throwing stones. 899 01:23:33,885 --> 01:23:37,389 I hope he won't be like this his whole life, Doctor. 900 01:23:37,472 --> 01:23:39,516 A dwarf nun! Mama! 901 01:23:43,228 --> 01:23:45,522 It'll be bad for him and worse for us. 902 01:23:45,605 --> 01:23:47,607 Don't worry. She'll take care of it. 903 01:23:48,775 --> 01:23:50,819 Been getting some fresh air? 904 01:23:52,946 --> 01:23:54,364 Is she going up? 905 01:23:56,116 --> 01:23:59,786 Come down now! I'm not going to play these damn silly games! 906 01:24:04,332 --> 01:24:06,835 Jesus, look at that! She got him right down! 907 01:24:09,170 --> 01:24:12,257 She got him down, and he's all happy. 908 01:24:18,138 --> 01:24:19,514 Here he is. 909 01:24:21,307 --> 01:24:24,144 Up to your tricks again, were you? 910 01:24:24,227 --> 01:24:25,729 What were you doing up there? 911 01:24:25,812 --> 01:24:28,815 Counting how many stones fig trees grow this season. 912 01:24:28,898 --> 01:24:32,193 Go on now. Take him home. 913 01:24:34,154 --> 01:24:38,366 Some days he's normal, some days not. Just like the rest of us. 914 01:24:38,908 --> 01:24:42,245 - Bye, Uncle. - Titta, take care. 915 01:24:47,333 --> 01:24:49,627 You can see Gigino's place from up there. 916 01:24:50,545 --> 01:24:52,922 I haven't seen him in so long. 917 01:24:57,552 --> 01:25:01,514 Between 11:00 and midnight, in Caghetta's boat. 918 01:25:02,724 --> 01:25:06,269 It's 30 stories high with 16 smokestacks. 919 01:25:06,352 --> 01:25:09,773 Think what a pirate could do with a ship like that. 920 01:25:39,302 --> 01:25:41,429 Where's Ronald Colman? I don't see him. 921 01:25:42,263 --> 01:25:43,681 Hooray for Gradisca! 922 01:25:46,518 --> 01:25:48,436 Hello, sister. 923 01:25:48,520 --> 01:25:51,523 Your steamboat. Climb aboard. 924 01:25:57,195 --> 01:25:59,823 Where are all these people going? 925 01:26:00,782 --> 01:26:05,620 Where are they going with hearts pounding? 926 01:26:06,871 --> 01:26:10,416 Today is a very important day for our country, for our fatherland. 927 01:26:10,500 --> 01:26:14,003 Come on, we're off! Come on! 928 01:26:14,087 --> 01:26:15,672 If you drop me, you'll pay. 929 01:26:16,172 --> 01:26:20,301 - I'd like to tell you, but I can't. - Why not? 930 01:26:20,385 --> 01:26:23,930 Because it's all still up in the air. 931 01:26:24,013 --> 01:26:26,933 Where are all these people going? 932 01:26:27,016 --> 01:26:29,435 Stop busting their balls. 933 01:26:42,574 --> 01:26:44,409 How far out will it be? 934 01:26:44,909 --> 01:26:48,830 Four miles. But thanks to Galileo, it will seem like 400 feet to us. 935 01:26:48,913 --> 01:26:50,081 Marvelous! 936 01:26:50,164 --> 01:26:52,375 It'll seem like it's coming straight at us. 937 01:27:09,559 --> 01:27:12,228 Mr. Lawyer, how much will it weigh? 938 01:27:13,479 --> 01:27:15,857 About two and a half times the weight of the Grand Hotel. 939 01:27:15,940 --> 01:27:17,734 Plus the Arch of Augustus. 940 01:27:17,817 --> 01:27:21,779 Go thou, Queen of the Sea 941 01:27:23,114 --> 01:27:25,700 "Thou passeth, and thy destiny 942 01:27:25,783 --> 01:27:28,620 I shall follow in the waves, 943 01:27:28,703 --> 01:27:31,956 watching your glistening wake." 944 01:27:33,499 --> 01:27:37,086 Move closer to your mother. Ma'am, move nearer to your son. 945 01:27:38,713 --> 01:27:42,634 Holy shit! That water's really freezing! 946 01:27:43,509 --> 01:27:47,180 My nuts have shriveled to the size of two dried beans. 947 01:27:48,890 --> 01:27:51,476 - You swam all the way from the shore? - Where else? 948 01:27:52,977 --> 01:27:54,103 Freestyle. 949 01:27:58,274 --> 01:28:04,238 I want to dance with you 950 01:28:06,282 --> 01:28:08,660 Like this all night 951 01:28:09,494 --> 01:28:13,915 The third day, I went out in my little boat and whistled as usual. 952 01:28:15,124 --> 01:28:18,294 Up jumps the dolphin near the edge of the boat. 953 01:28:18,378 --> 01:28:20,630 He looks at me and says, "Mama." 954 01:28:21,255 --> 01:28:22,256 What a load of bull! 955 01:28:22,340 --> 01:28:26,678 No, dolphins are intelligent. My dentist told me so. 956 01:28:29,222 --> 01:28:32,517 Look how many there are. 957 01:28:32,600 --> 01:28:36,104 Millions and millions and millions of stars. 958 01:28:36,187 --> 01:28:37,855 Jesus Christ! 959 01:28:37,939 --> 01:28:41,567 I wonder how they all stay in place up there. 960 01:28:43,236 --> 01:28:46,572 I mean, it's pretty simple for us. 961 01:28:46,656 --> 01:28:50,118 To build a house, we use so many bricks, so much lime. 962 01:28:50,201 --> 01:28:53,746 But up there, sweet Jesus! Where do you put the foundations? 963 01:28:54,455 --> 01:28:56,541 They're not made of confetti, you know. 964 01:28:56,624 --> 01:28:58,584 Miranda. 965 01:28:58,668 --> 01:29:01,838 Are you asleep? Answer me. 966 01:29:01,921 --> 01:29:04,007 - Are you cold? Want my jacket? - What do you want? 967 01:29:04,090 --> 01:29:06,342 - Come on, take my jacket. - No, I don't want it. 968 01:29:06,426 --> 01:29:09,595 Put it around your shoulders or you'll start complaining of a chill. 969 01:29:09,679 --> 01:29:13,099 - I know you. - Have we got much longer to wait? 970 01:29:13,182 --> 01:29:15,643 How would I know? They said around midnight. 971 01:29:15,727 --> 01:29:18,354 But it's coming all the way from America! 972 01:29:19,939 --> 01:29:22,316 Go fuck yourselves, all of you! 973 01:29:22,400 --> 01:29:23,818 Some friend, eh? 974 01:29:28,448 --> 01:29:30,283 That's his way of being nice. 975 01:29:32,160 --> 01:29:34,871 I was full of hope every time, 976 01:29:34,954 --> 01:29:36,998 but it never came to anything. 977 01:29:38,583 --> 01:29:40,001 And now... 978 01:29:40,752 --> 01:29:43,421 - Know how old I am? - Fifty-two? 979 01:29:43,504 --> 01:29:45,757 I'm not ashamed to tell the truth. 980 01:29:45,840 --> 01:29:49,635 In fact, I always add on a few years. I'm 30. 981 01:29:49,719 --> 01:29:52,513 - Hard to believe, my darling. - I haven't given up hope. 982 01:29:52,597 --> 01:29:55,058 I thought 27 or 28. 983 01:29:55,141 --> 01:29:59,979 I want one of those encounters that last a lifetime. 984 01:30:01,522 --> 01:30:04,275 I want a family, children, 985 01:30:04,358 --> 01:30:10,448 a husband to chat with in the evening over coffee, maybe, 986 01:30:10,531 --> 01:30:13,826 and to make love with now and then, because when you must, you must. 987 01:30:14,994 --> 01:30:17,413 But affection is even more important than love. 988 01:30:18,539 --> 01:30:21,375 And I'm so full of affection. 989 01:30:22,376 --> 01:30:25,338 But who can I give it to? Who will take it? 990 01:30:25,421 --> 01:30:27,340 Why are you crying? 991 01:30:27,423 --> 01:30:29,759 The silly girl's crying. 992 01:30:29,842 --> 01:30:34,514 Because she's a delicate and sensitive girl. 993 01:30:34,597 --> 01:30:35,890 Don't cry. I'm here. 994 01:30:35,973 --> 01:30:40,269 - She's right. Men are all the same. - Don't cry, my darling. 995 01:31:04,085 --> 01:31:05,336 There it is! 996 01:31:05,419 --> 01:31:06,754 Dad! 997 01:31:06,838 --> 01:31:09,841 The Rex! 998 01:31:11,134 --> 01:31:15,680 Hooray for the Rex! The greatest thing the regime ever built! 999 01:31:19,225 --> 01:31:23,020 As the representative of the Podestà, I wish you a safe journey! 1000 01:31:23,104 --> 01:31:24,564 Long live Italy! 1001 01:31:25,481 --> 01:31:27,024 What's it like? 1002 01:32:14,822 --> 01:32:15,823 Gina! 1003 01:32:19,285 --> 01:32:21,037 Just look at this. 1004 01:32:29,879 --> 01:32:31,923 Can't see a darned thing. 1005 01:32:34,884 --> 01:32:36,719 I'll keep to the wall. 1006 01:32:38,554 --> 01:32:41,515 The last fog like this was in '22. 1007 01:32:47,688 --> 01:32:50,900 Careful now! Stop! There's a man here! 1008 01:32:56,197 --> 01:32:58,199 Well, damn it all! 1009 01:33:01,911 --> 01:33:03,120 Gina! 1010 01:33:10,586 --> 01:33:12,088 Where am I? 1011 01:33:13,506 --> 01:33:15,508 I don't seem to be anywhere. 1012 01:33:20,304 --> 01:33:22,306 If death is like this, 1013 01:33:23,432 --> 01:33:24,976 I don't think much of it. 1014 01:33:27,103 --> 01:33:29,146 Everything's gone: 1015 01:33:29,230 --> 01:33:33,359 people, trees, birds, wine. 1016 01:33:36,112 --> 01:33:37,446 Well, up yours! 1017 01:33:44,996 --> 01:33:46,205 Dino! 1018 01:33:48,416 --> 01:33:51,919 I can't even find my house. Where am I? 1019 01:33:52,003 --> 01:33:55,631 What do you mean? You're standing right in front of it. 1020 01:34:08,644 --> 01:34:11,939 - Where are you going in this fog? - To school. Bye, Grandpa. 1021 01:34:14,150 --> 01:34:15,985 Just think of that. 1022 01:35:34,397 --> 01:35:36,315 I was in Norway. 1023 01:35:36,399 --> 01:35:37,733 Two women. 1024 01:35:38,484 --> 01:35:43,239 Beautiful, huge Norwegians! 1025 01:35:43,322 --> 01:35:45,408 Beans, olives, toasted melon seeds... 1026 01:35:55,709 --> 01:35:57,670 It's open. You can get in. 1027 01:35:58,712 --> 01:36:00,589 Last one in is a queer! 1028 01:36:01,340 --> 01:36:03,884 Naso, get an eyeful of this. 1029 01:36:16,772 --> 01:36:18,190 Look at that! 1030 01:36:18,816 --> 01:36:19,900 It's gorgeous! 1031 01:37:18,209 --> 01:37:21,045 Where are you, my love? 1032 01:38:17,059 --> 01:38:20,771 - It was number 18. - Campari! 1033 01:38:20,854 --> 01:38:23,399 Aldina, wanna know who it was? 1034 01:38:23,482 --> 01:38:25,359 We know. It was Campari. 1035 01:38:25,442 --> 01:38:27,319 I met him at the race in Monza. 1036 01:39:38,140 --> 01:39:39,350 Aldina! 1037 01:39:55,282 --> 01:39:58,869 - Lallo, where are you going? - Be careful! 1038 01:40:00,204 --> 01:40:02,373 - What is it? - An ear. 1039 01:40:03,332 --> 01:40:04,958 Look, an ear! 1040 01:40:21,934 --> 01:40:23,185 May I come in? 1041 01:40:23,977 --> 01:40:27,481 - I'm closed. - May I come in, miss? Good evening. 1042 01:40:27,564 --> 01:40:29,983 - What do you want? - A cigarette. 1043 01:40:34,988 --> 01:40:38,158 - May I help you? - You couldn't manage. 1044 01:40:38,242 --> 01:40:39,827 What do you mean? 1045 01:40:40,327 --> 01:40:43,622 I can lift 175 pounds. I can even lift my father. 1046 01:40:43,706 --> 01:40:45,249 Don't make me laugh. 1047 01:40:46,542 --> 01:40:49,920 - Why? What do you weigh? - I don't know. 1048 01:40:51,338 --> 01:40:54,425 - I could lift you too. - Oh, yeah? 1049 01:41:13,444 --> 01:41:14,611 Let's see. 1050 01:41:15,237 --> 01:41:17,781 I really can, you know. 1051 01:41:17,865 --> 01:41:18,866 Let's see. 1052 01:41:24,538 --> 01:41:27,875 Silly boy, put me down! 1053 01:41:29,209 --> 01:41:31,462 - I did it! - You're very strong. 1054 01:41:31,545 --> 01:41:34,131 See? I can do it again. 1055 01:41:34,214 --> 01:41:35,799 - I don't believe you. - Watch. 1056 01:41:41,513 --> 01:41:43,056 That's enough now. 1057 01:41:45,517 --> 01:41:47,019 Put me down. 1058 01:41:51,774 --> 01:41:54,860 - You drive me — - I said that's enough. 1059 01:41:55,903 --> 01:42:01,200 What are you doing? You'll drop me, you crazy boy! 1060 01:42:02,910 --> 01:42:04,620 You're crazy, you know that? 1061 01:42:05,454 --> 01:42:08,499 What's happened to me? Oh, my head... 1062 01:42:08,582 --> 01:42:12,336 See how many times I did it? 1063 01:42:17,633 --> 01:42:20,969 Yes, my little darling. 1064 01:42:21,053 --> 01:42:24,097 Come here. You really are sweet. 1065 01:42:26,600 --> 01:42:31,647 Drive me crazy... just a little. 1066 01:42:31,730 --> 01:42:34,483 - What should I do? - Suck. 1067 01:42:35,400 --> 01:42:36,652 Come on. 1068 01:42:41,782 --> 01:42:43,992 You can have this one, too. 1069 01:42:44,868 --> 01:42:47,746 Don't blow! Suck! 1070 01:42:47,830 --> 01:42:49,331 Is this right? 1071 01:42:54,795 --> 01:42:57,422 You have to suck, you idiot! 1072 01:42:57,506 --> 01:42:59,550 - What are you doing? - I can't breathe! 1073 01:43:00,843 --> 01:43:02,344 Forget about it. 1074 01:43:02,886 --> 01:43:04,888 Go on now. I have to close up. 1075 01:43:06,390 --> 01:43:09,643 What was it you wanted? A cigarette? 1076 01:43:09,726 --> 01:43:12,771 It's on me. Now scram. 1077 01:43:20,904 --> 01:43:23,240 - I can't lift it. - Out of the way. 1078 01:43:26,451 --> 01:43:28,537 Go on. Get out. 1079 01:43:28,620 --> 01:43:29,788 Good night. 1080 01:43:36,879 --> 01:43:38,714 Drink it. It'll do you good. 1081 01:43:39,256 --> 01:43:42,009 - It's hot! - It's supposed to be. 1082 01:43:59,902 --> 01:44:01,403 There's a fly in here. 1083 01:44:01,486 --> 01:44:04,489 - Where? - There... 1084 01:44:04,573 --> 01:44:06,116 It was there. 1085 01:44:07,951 --> 01:44:10,621 The only house with flies in the winter. 1086 01:44:13,457 --> 01:44:15,334 How did it happen with you and Dad? 1087 01:44:16,043 --> 01:44:17,461 How did what happen? 1088 01:44:17,544 --> 01:44:22,132 How'd you meet, fall in love, get married? 1089 01:44:25,344 --> 01:44:27,054 What's all this about? 1090 01:44:27,846 --> 01:44:30,015 And who remembers anyway? 1091 01:44:30,098 --> 01:44:33,435 Your dad's not a great one for compliments. 1092 01:44:33,518 --> 01:44:36,688 He was a laborer at Saludecio. 1093 01:44:36,772 --> 01:44:41,693 My folks had a bit of money and didn't think much of him. 1094 01:44:42,819 --> 01:44:45,656 So... well... 1095 01:44:46,907 --> 01:44:51,453 we eloped without a word to anyone. 1096 01:44:52,496 --> 01:44:54,957 When did he give you the first kiss? 1097 01:44:55,916 --> 01:44:58,543 What kind of question is that? 1098 01:44:59,836 --> 01:45:02,589 I don't even know if there was one. 1099 01:45:03,507 --> 01:45:07,386 The first time we met, he raised his hat, and that was all. 1100 01:45:08,470 --> 01:45:11,223 It was the most one could do in those days. 1101 01:45:11,306 --> 01:45:16,520 It's not like now, when all kinds of things go on. 1102 01:45:16,603 --> 01:45:18,814 But I never manage to do anything, Mama! 1103 01:45:18,897 --> 01:45:21,066 Keep those covers on. You're all sweaty. 1104 01:45:21,149 --> 01:45:24,194 What do you mean "manage"? You're still in short pants. 1105 01:45:24,277 --> 01:45:28,323 Get me some long ones then, like the other kids! 1106 01:45:28,407 --> 01:45:29,992 What others? 1107 01:45:30,075 --> 01:45:31,159 Gina! 1108 01:45:31,660 --> 01:45:35,122 She told me I wasn't to send any more love letters. 1109 01:45:35,205 --> 01:45:38,000 - Ma'am? - Take the bike and get the doctor. 1110 01:45:38,083 --> 01:45:39,292 Yes, ma'am. 1111 01:45:39,376 --> 01:45:42,212 Get him to examine you too. You scared me the other day. 1112 01:45:42,295 --> 01:45:43,547 Run along. 1113 01:45:46,758 --> 01:45:51,221 But I'll send letters whenever I like. 1114 01:45:55,308 --> 01:45:56,810 Africa. 1115 01:45:56,893 --> 01:45:59,354 - I'll become a doctor and go to Africa. - Yes. 1116 01:45:59,438 --> 01:46:01,898 - That'll teach her. - Yes. 1117 01:46:14,911 --> 01:46:17,205 It's snowing outside! 1118 01:46:27,382 --> 01:46:28,925 It's true! It's snowing! 1119 01:46:31,887 --> 01:46:33,805 Professor Fighetta, up yours! 1120 01:46:34,598 --> 01:46:37,601 If it goes on like this, there'll be no school for days. 1121 01:46:38,268 --> 01:46:40,979 Look, the mountains are all white! 1122 01:46:41,063 --> 01:46:44,066 Let's go and see the snow on the water. 1123 01:46:44,149 --> 01:46:46,401 Too moist. It'll never stick. 1124 01:46:55,994 --> 01:46:58,622 Go away. Get the hell out of here. 1125 01:47:23,897 --> 01:47:25,065 Stay where you are. 1126 01:47:26,191 --> 01:47:27,692 The sparrows! 1127 01:47:52,259 --> 01:47:55,011 - Wait, I'm coming with you. - Hurry up. 1128 01:48:08,608 --> 01:48:10,944 Titta, look how it's coming down! 1129 01:48:14,739 --> 01:48:16,158 Let's open the window. 1130 01:48:17,617 --> 01:48:18,994 It's beautiful! 1131 01:48:23,456 --> 01:48:24,457 Me too! 1132 01:48:29,254 --> 01:48:30,922 Still snowing. 1133 01:48:31,006 --> 01:48:34,426 Four days this goddamn stuff's been around! 1134 01:48:43,018 --> 01:48:45,979 This will go down as the Year of the Big Snow. 1135 01:48:46,062 --> 01:48:48,148 With the exception of the Ice Age, 1136 01:48:49,232 --> 01:48:53,570 it's never snowed this heavily in our town. 1137 01:48:57,741 --> 01:49:01,620 That must've been some young boy, not the usual guy. 1138 01:49:01,703 --> 01:49:05,040 As I was saying, the exceptional years were 1139 01:49:05,123 --> 01:49:08,627 1541, 1694, 1140 01:49:08,710 --> 01:49:11,880 1728 and 1888, 1141 01:49:11,963 --> 01:49:16,551 when, against all odds, it snowed on July 13th. 1142 01:49:43,328 --> 01:49:45,247 You'll make us all deaf, idiot! 1143 01:50:03,431 --> 01:50:04,599 Where is she? 1144 01:50:14,109 --> 01:50:15,777 How's your mother? 1145 01:50:17,112 --> 01:50:18,697 Better now. 1146 01:50:19,614 --> 01:50:22,826 She's still in the hospital, but she's off the critical list. 1147 01:50:22,909 --> 01:50:28,498 That's good — the poor woman. Give her my regards. 1148 01:50:28,581 --> 01:50:30,250 Your mother's a kind lady. 1149 01:50:30,333 --> 01:50:35,255 She always gave me soup and wine. 1150 01:50:35,922 --> 01:50:37,173 A kind lady. 1151 01:51:13,084 --> 01:51:14,252 How are you feeling? 1152 01:51:15,962 --> 01:51:19,049 - I brought you carnations. - Thank you. How are you? 1153 01:51:20,425 --> 01:51:21,760 Hello, Aurelio. 1154 01:51:22,552 --> 01:51:24,054 They're lovely. 1155 01:51:24,679 --> 01:51:28,600 I was just looking out the window. Now I'll go back to bed. 1156 01:51:28,683 --> 01:51:30,977 But I'm feeling better today. 1157 01:51:31,061 --> 01:51:32,562 What lovely colors. 1158 01:51:33,313 --> 01:51:35,607 - Aren't you hot with this on? - Thank you. 1159 01:51:35,690 --> 01:51:37,359 - I'll put it here. - Have you eaten? 1160 01:51:37,442 --> 01:51:39,069 - We've eaten. - Yes. 1161 01:51:55,502 --> 01:51:57,962 Are you still getting on your father's nerves? 1162 01:51:58,046 --> 01:52:00,215 He pounds me over the head! 1163 01:52:01,007 --> 01:52:03,385 He'll beat all the sense out of me! 1164 01:52:13,770 --> 01:52:17,107 They have a nice garden here. I didn't know. 1165 01:52:18,024 --> 01:52:20,318 It looks as though it's in bloom, with the snow. 1166 01:52:20,402 --> 01:52:22,487 Mama, it's still snowing. 1167 01:52:24,697 --> 01:52:27,700 In one sense, you're lucky to be here, 1168 01:52:27,784 --> 01:52:31,287 all warm in bed, with this weather. 1169 01:52:32,789 --> 01:52:36,918 The poor man's tired when he gets home. 1170 01:52:37,001 --> 01:52:39,212 Don't talk back to him. You're a grown-up now. 1171 01:52:42,215 --> 01:52:45,885 Don't throw ice! It hurts! 1172 01:52:49,889 --> 01:52:53,309 "Wind and rain, go home again. I don't want to feel the pain." 1173 01:52:54,477 --> 01:52:56,312 Idiot! No! 1174 01:53:03,403 --> 01:53:05,405 A difficult shot, Your Excellency! 1175 01:53:07,282 --> 01:53:08,450 Gradisca! 1176 01:53:15,457 --> 01:53:17,125 No! Not at Gradisca! 1177 01:53:22,881 --> 01:53:24,674 Enough! I surrender! 1178 01:53:28,636 --> 01:53:32,307 Break my windows and I'll crack your skulls open! 1179 01:53:37,020 --> 01:53:38,438 Who's that? 1180 01:53:45,445 --> 01:53:46,946 - What's that? - I don't know. 1181 01:53:55,121 --> 01:53:58,333 Look, it's the count's peacock! 1182 01:54:00,793 --> 01:54:02,086 There it is. 1183 01:54:02,921 --> 01:54:04,172 It's coming down. 1184 01:54:12,639 --> 01:54:14,265 Shall we catch it, boys? 1185 01:54:21,981 --> 01:54:23,691 Holy shit! 1186 01:54:30,323 --> 01:54:33,618 I don't understand. What's happened? 1187 01:54:33,701 --> 01:54:36,079 I'll tell you in the car, Uncle. 1188 01:54:36,704 --> 01:54:39,666 Why in the car? Where are we going? 1189 01:54:39,749 --> 01:54:43,002 Close by. To Aunt Zaira's farm. 1190 01:54:43,086 --> 01:54:46,256 A relative's come from America and wants to say hello to you. 1191 01:54:46,839 --> 01:54:50,635 Then why doesn't he come here? 1192 01:54:50,718 --> 01:54:52,345 Who is this relative? 1193 01:55:20,415 --> 01:55:22,166 Auntie died. 1194 01:55:28,881 --> 01:55:31,092 Be strong. 1195 01:55:36,264 --> 01:55:37,765 Titta, no! 1196 01:55:39,601 --> 01:55:42,061 Don't take it like that. Open up, Titta. 1197 01:55:44,772 --> 01:55:47,567 - Open up. - No, I won't! 1198 01:56:13,301 --> 01:56:16,054 - Lallo! - He fainted! 1199 01:56:16,137 --> 01:56:18,222 Uncle's not feeling good. 1200 01:56:22,018 --> 01:56:24,312 Then take him to the whorehouse. 1201 01:56:28,775 --> 01:56:30,568 Make the sign of the cross, Dad. 1202 01:56:53,257 --> 01:56:55,677 - How do you feel now? - Better. 1203 01:56:58,763 --> 01:57:01,349 Don't take it so hard. Be strong. 1204 01:57:29,752 --> 01:57:32,964 Everybody in line now. Where are the orphans? 1205 01:58:41,616 --> 01:58:43,034 Stop that! 1206 02:00:16,711 --> 02:00:18,921 Hooray for the bride and groom! 1207 02:00:21,716 --> 02:00:23,467 Give me your arm, Naso. 1208 02:00:24,302 --> 02:00:28,723 Make way, make way! My breasts are full of milk! 1209 02:00:30,349 --> 02:00:36,063 "'Bride and groom' or 'newlyweds,' whatever they may call ya, 1210 02:00:36,147 --> 02:00:39,483 here's hoping you find wedded bliss in far-off Battipaglia." 1211 02:00:39,567 --> 02:00:42,361 When you're drunk, you can even rhyme! 1212 02:00:47,158 --> 02:00:50,161 Gradisca's getting married and going away 1213 02:00:52,580 --> 02:00:57,793 Sorry if we got on your nerves. We hate to see you go. 1214 02:01:00,463 --> 02:01:02,214 We're really going to miss you! 1215 02:01:07,470 --> 02:01:10,056 "Silence is golden, but words are like jewels. 1216 02:01:10,139 --> 02:01:13,392 May this married couple live happy as fools!" 1217 02:01:13,476 --> 02:01:15,895 - Where's the bride? - Straight ahead. 1218 02:01:15,978 --> 02:01:21,233 Our Gradisca is leaving us. She found her Gary Cooper. 1219 02:01:21,317 --> 02:01:24,779 Though Gary Cooper's a cowboy, while Matteo is a carabiniere. 1220 02:01:24,862 --> 02:01:28,449 But love is love all the same. Good luck, Gradisca. 1221 02:01:29,700 --> 02:01:31,953 Long live the bride and groom! 1222 02:01:32,036 --> 02:01:35,539 You have fulfilled your dream of love. 1223 02:01:35,623 --> 02:01:40,503 Now it's your happy duty to have many children 1224 02:01:40,586 --> 02:01:44,382 for your family, for the church and for your country! 1225 02:01:46,759 --> 02:01:51,180 "Gathered here at the drinking trough, here's one more toast to send them off!" 1226 02:01:53,808 --> 02:01:58,646 A picture! We're gonna take pictures now. 1227 02:01:59,230 --> 02:02:00,606 Give me your mirror. 1228 02:02:01,899 --> 02:02:04,402 Everybody get behind the bride! 1229 02:02:05,027 --> 02:02:07,279 She's lovely, our Ninola! 1230 02:02:07,363 --> 02:02:09,991 - Why are you crying? - I'm not crying anymore. 1231 02:02:10,449 --> 02:02:12,034 Get closer together. 1232 02:02:12,118 --> 02:02:14,453 The carabiniere should move back a little. 1233 02:02:15,871 --> 02:02:17,873 Stand in the light. 1234 02:02:17,957 --> 02:02:20,751 - Hold it. - Hey, it's raining. 1235 02:02:21,377 --> 02:02:23,963 Smile... 1236 02:02:24,046 --> 02:02:26,132 There! One more. 1237 02:02:26,215 --> 02:02:28,217 Gangway! 1238 02:02:28,300 --> 02:02:31,470 Stop falling all over us, you drunkard! 1239 02:02:33,347 --> 02:02:36,934 Let's move into the sun. Everyone up. 1240 02:02:37,018 --> 02:02:40,021 Everybody follow me. 1241 02:02:40,521 --> 02:02:44,525 Over here with the bride in the center and the carabiniere... 1242 02:02:45,651 --> 02:02:48,988 I've made up another rhyme, and it goes like this: 1243 02:02:49,071 --> 02:02:52,992 "Though the world may be full of things beautiful and dear, 1244 02:02:53,075 --> 02:02:56,787 of towns even nicer and prettier than here —" 1245 02:02:56,871 --> 02:03:00,332 A little water will do you good. You'll have a bath for once. 1246 02:03:00,416 --> 02:03:01,709 Get up. 1247 02:03:02,793 --> 02:03:05,629 It stopped. 1248 02:03:05,713 --> 02:03:07,965 Sit down and play! 1249 02:03:08,049 --> 02:03:10,718 A wet bride is a lucky bride. 1250 02:03:15,931 --> 02:03:17,099 Long live Italy! 1251 02:03:25,024 --> 02:03:30,696 How will you live so far from here? 1252 02:03:32,364 --> 02:03:34,992 Goodbye to you all. Go home. 1253 02:03:36,911 --> 02:03:38,746 Biscein bids you goodbye. 1254 02:03:49,632 --> 02:03:52,009 Naso, I'm going home! 1255 02:03:54,136 --> 02:03:57,348 Wait for me! I'm coming with you! 1256 02:04:21,038 --> 02:04:23,332 Wait! My bouquet! 1257 02:04:23,916 --> 02:04:27,169 Goodbye! I love you all! 1258 02:04:30,005 --> 02:04:31,423 Gradisca's taking off! 1259 02:04:32,508 --> 02:04:33,884 She's leaving. 1260 02:04:33,968 --> 02:04:36,554 - Goodbye! - Goodbye, Gradisca! 1261 02:05:07,668 --> 02:05:09,378 The puffballs! 1262 02:05:16,093 --> 02:05:17,720 Titta! 1263 02:05:19,388 --> 02:05:21,056 Where's Titta? 1264 02:05:21,724 --> 02:05:23,934 Shall we go fishing in the harbor? 1265 02:05:26,770 --> 02:05:30,232 Titta left a while ago. 87858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.