Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,838 --> 00:04:20,845
I REMEMBER
2
00:04:28,269 --> 00:04:29,896
The puffballs!
3
00:04:31,397 --> 00:04:36,027
"When the puffballs come,
then winter's almost gone."
4
00:04:43,409 --> 00:04:46,496
"When the puffballs soar,
then winter is no more."
5
00:04:48,498 --> 00:04:50,583
I've got the best one!
6
00:04:50,667 --> 00:04:53,419
- Ciccio, let's go to the seashore.
- Look at this one!
7
00:05:09,602 --> 00:05:14,482
In our town, the puffballs
arrive hand in hand with spring.
8
00:05:16,192 --> 00:05:21,864
These are the sort of puffballs
that drift around,
9
00:05:21,948 --> 00:05:26,619
soaring over the cemetery,
where all rest in peace,
10
00:05:26,703 --> 00:05:30,498
soaring over the beachfront
and over the Germans, newly arrived,
11
00:05:30,581 --> 00:05:33,209
who don't feel the cold.
12
00:05:33,876 --> 00:05:37,213
Drifting, drifting...
13
00:05:37,296 --> 00:05:38,756
swirling...
14
00:05:38,840 --> 00:05:42,510
swirling... swirling...
15
00:05:42,593 --> 00:05:45,680
Drifting, drifting, drifting!
16
00:05:46,931 --> 00:05:48,433
I'm the last of 14 children.
17
00:05:48,516 --> 00:05:54,313
By then my father had had enough,
so he called me "Definitivo."
18
00:05:54,397 --> 00:05:58,693
If he'd had enough sooner,
there'd have been one less chatterer.
19
00:05:58,776 --> 00:06:01,529
- Good evening.
- See you in the square.
20
00:06:05,783 --> 00:06:08,077
I've come for my sister. Am I too early?
21
00:06:08,161 --> 00:06:09,787
Your sister's here.
22
00:06:10,455 --> 00:06:12,582
Fiorella, I'm all done. Come in.
23
00:06:12,665 --> 00:06:16,127
I better calm you down,
you horny beast. What a body!
24
00:06:16,210 --> 00:06:21,132
Excuse me.
The bonfire's bigger this year than last.
25
00:06:21,924 --> 00:06:24,886
You going to the bonfire tonight?
What are you playing?
26
00:06:24,969 --> 00:06:26,846
A brand-new tune I wrote.
27
00:06:27,680 --> 00:06:29,724
Listen to this.
28
00:06:46,199 --> 00:06:50,745
Now, Dad, we'll watch them
light the bonfire, then off to bed.
29
00:06:50,828 --> 00:06:52,830
The doctor says you must go to bed early.
30
00:06:52,914 --> 00:06:56,167
The doctor's an asshole.
I'll go to bed when I want.
31
00:06:56,250 --> 00:06:59,670
Then you'll end up in the hospital,
and this time, I'll leave you there.
32
00:06:59,754 --> 00:07:04,675
Blockheads! Numskulls!
33
00:07:11,015 --> 00:07:13,601
Scram! That's my spot!
34
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
Creeps!
35
00:07:18,981 --> 00:07:21,400
Let me through!
36
00:07:21,484 --> 00:07:23,194
Listen to this one.
37
00:07:24,112 --> 00:07:25,780
One father can take care of 100 kids,
38
00:07:25,863 --> 00:07:28,157
but 100 kids
can't take care of one father.
39
00:07:28,241 --> 00:07:31,410
- That's the gospel truth.
- I want to set off a firecracker.
40
00:07:31,494 --> 00:07:32,495
Stay here!
41
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
Hey, Giudizio, catch!
42
00:07:41,045 --> 00:07:44,799
I can, I command, I want!
Long live Giudizio!
43
00:07:49,053 --> 00:07:51,722
Volpina, have you made love today?
44
00:07:51,806 --> 00:07:54,684
Come on.
How many men did you service?
45
00:07:56,686 --> 00:08:00,106
I bet you even dip a cock
in your morning coffee.
46
00:08:02,567 --> 00:08:03,818
Here she comes!
47
00:08:05,069 --> 00:08:08,698
You're the greatest, Gradisca.
Greta Garbo's got nothing on you!
48
00:08:12,660 --> 00:08:14,245
Let's go over there.
49
00:08:17,957 --> 00:08:20,459
Ronald Colman, we're over here!
50
00:08:21,878 --> 00:08:25,047
Giudizio, take this chair too.
51
00:08:25,131 --> 00:08:28,176
Burn this one too. Put it on top.
52
00:08:28,759 --> 00:08:30,887
Set the old witch in it.
53
00:08:31,846 --> 00:08:34,515
I'll stuff that chair down your throat!
Take it back home!
54
00:08:44,525 --> 00:08:46,110
The old witch!
55
00:08:47,612 --> 00:08:49,864
The old witch is here!
56
00:08:49,947 --> 00:08:52,658
Let me marry her before you burn her!
57
00:08:57,246 --> 00:08:58,581
What are you looking at?
58
00:08:58,998 --> 00:09:01,209
I wasn't looking, I swear.
59
00:09:01,292 --> 00:09:02,793
Lay off!
60
00:09:06,964 --> 00:09:09,967
Don't look. You'll get too excited.
61
00:09:23,981 --> 00:09:25,816
Bring the firecrackers!
62
00:09:25,900 --> 00:09:29,111
Light the bonfire and burn the old witch!
63
00:09:50,508 --> 00:09:55,263
"Burn away, O witch so old.
Burn the winter and the cold."
64
00:09:57,014 --> 00:09:59,058
Here comes spring!
65
00:09:59,141 --> 00:10:02,645
- I don't have a match.
- But your beloved has, my dear.
66
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
Burn the old witch!
67
00:10:12,905 --> 00:10:15,950
Long live Giudizio!
68
00:10:16,033 --> 00:10:20,121
I can, I command, I want!
69
00:10:28,379 --> 00:10:30,798
- Where's the ladder?
- You want the ladder?
70
00:10:31,382 --> 00:10:34,051
You want it? Take it!
71
00:10:39,348 --> 00:10:43,686
- Take it!
- Give me the ladder! I'm burning up!
72
00:10:47,898 --> 00:10:50,901
In America, I saw bonfires 300 feet high.
73
00:10:50,985 --> 00:10:54,071
- When were you ever in America?
- My parents are American.
74
00:10:56,574 --> 00:10:58,200
I'll break your neck!
75
00:10:58,284 --> 00:11:00,786
You should hear what my father
can do with his ass!
76
00:11:00,870 --> 00:11:03,706
Hooray for spring!
77
00:11:07,835 --> 00:11:11,339
- It gives me a funny feeling.
- Yeah, me too.
78
00:11:11,422 --> 00:11:14,633
But winter's dying
and spring is on its way.
79
00:11:14,717 --> 00:11:17,511
I can feel it all over me already!
80
00:11:59,595 --> 00:12:02,098
Our respects, milord. Our respects, ma'am.
81
00:12:02,181 --> 00:12:04,767
- Our respects to you, little countess.
- Thank you.
82
00:12:08,729 --> 00:12:12,274
Drink a little. It'll do you good.
83
00:12:12,358 --> 00:12:15,069
Look, even your aunt's drinking.
84
00:12:39,885 --> 00:12:43,389
Good old Lallo!
No one would know you're 60.
85
00:12:44,181 --> 00:12:48,602
Look at that.
Your brother really is an asshole.
86
00:12:48,686 --> 00:12:50,521
He's just a kid.
87
00:12:54,900 --> 00:12:57,236
Now watch the Malaysian tiger leap!
88
00:12:58,362 --> 00:13:00,531
Watch it!
89
00:13:00,614 --> 00:13:03,367
As soon as we get home
I'll let you have it!
90
00:13:03,451 --> 00:13:05,995
- The heel came off.
- Then he'll have to do without one!
91
00:13:06,078 --> 00:13:08,914
Where's that other useless ass gone?
92
00:13:11,792 --> 00:13:13,961
Ciccio, throw the big bang on the fire!
93
00:13:14,044 --> 00:13:16,464
What are you up to? Off to bed with you!
94
00:13:16,547 --> 00:13:18,757
I'll put you all in boarding school!
95
00:13:24,305 --> 00:13:27,808
It's Scureza di Corpolò, "The Fart."
Go to it, Scureza!
96
00:13:29,727 --> 00:13:31,937
Bravo, Scureza!
97
00:13:54,043 --> 00:13:58,130
The origins of this town
are lost in the mists of time.
98
00:13:58,214 --> 00:14:01,675
In the municipal museum,
there are stone implements...
99
00:14:01,759 --> 00:14:04,470
- All the best.
- My respects.
100
00:14:04,553 --> 00:14:06,430
...that date to prehistoric times.
101
00:14:06,514 --> 00:14:10,059
I myself have found
some graffiti of great antiquity
102
00:14:10,142 --> 00:14:12,686
in caves on Count Lovignano's estate.
103
00:14:12,770 --> 00:14:18,067
Be that as it may, the first date
we know for certain is 268 BC,
104
00:14:18,150 --> 00:14:22,571
when this became a Roman colony
and the starting point of the Via Aemilia.
105
00:14:22,655 --> 00:14:23,989
Mr. Lawyer!
106
00:14:29,328 --> 00:14:33,415
That, too, is characteristic
of the irreverent nature of these people,
107
00:14:33,499 --> 00:14:36,627
who bear Roman and Celtic blood
in their veins.
108
00:14:36,710 --> 00:14:40,965
Theirs is an exuberant, generous,
loyal and tenacious nature.
109
00:14:41,048 --> 00:14:45,052
The divine Dante, Pascoli, D'Annunzio
110
00:14:45,135 --> 00:14:49,390
and many others have lauded this land,
111
00:14:49,473 --> 00:14:53,519
and innumerable are its sons
who have contributed greatly
112
00:14:53,602 --> 00:14:57,064
to art, science, religion and politics.
113
00:14:59,316 --> 00:15:00,818
Who is that?
114
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
You think you're funny,
115
00:15:02,444 --> 00:15:04,572
but you're too cowardly to show your face.
116
00:15:05,864 --> 00:15:07,449
Show yourself.
117
00:15:07,533 --> 00:15:11,287
Come out here
and I'll teach you a thing or two.
118
00:15:22,881 --> 00:15:25,509
- Mr. Lawyer.
- Yeah, yeah.
119
00:15:27,970 --> 00:15:29,555
Gentlemen!
120
00:15:31,432 --> 00:15:32,516
What is all this?
121
00:15:44,612 --> 00:15:48,907
- Shall we take our places?
- If you insist, Headmaster.
122
00:15:48,991 --> 00:15:52,328
But I never come out well in pictures.
123
00:15:52,411 --> 00:15:55,497
You boys in the back, get up on the bench.
124
00:16:00,085 --> 00:16:03,464
- What is it now, De Santis?
- It wasn't me, sir!
125
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
Aldina.
126
00:16:26,320 --> 00:16:28,155
Look, it looks like you.
127
00:16:29,239 --> 00:16:30,658
What's going on?
128
00:16:30,741 --> 00:16:32,284
Gigliozzi!
129
00:16:33,243 --> 00:16:34,453
Take your seat.
130
00:16:34,536 --> 00:16:36,372
Put it down her back.
131
00:16:38,165 --> 00:16:40,959
Hold it like that, please.
132
00:16:41,043 --> 00:16:43,712
Stay still, like that... Got it!
133
00:16:44,630 --> 00:16:45,964
What is this?
134
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
A stone.
135
00:16:47,633 --> 00:16:49,927
- Yes, but what is it?
- I know.
136
00:16:50,552 --> 00:16:52,763
- It's for a slingshot.
- An elephant's testicle?
137
00:16:54,056 --> 00:16:56,558
I'll tell you. It's a pendulum.
138
00:16:56,642 --> 00:17:00,187
You've certainly all seen
a grandfather clock.
139
00:17:00,270 --> 00:17:02,022
And how does it go?
140
00:17:15,411 --> 00:17:19,456
Where did Tiberius retire to
upon giving up command of the empire?
141
00:17:20,207 --> 00:17:21,583
Capri.
142
00:17:29,591 --> 00:17:33,762
- When was Agrippina killed?
- 69 AD.
143
00:17:35,305 --> 00:17:39,017
Why did you give me a zero? Wasn't it 69?
144
00:17:41,562 --> 00:17:43,355
It was 59 AD.
145
00:17:43,439 --> 00:17:45,065
Are you sure?
146
00:17:45,149 --> 00:17:48,360
What do you mean, am I sure? It was 59 AD!
147
00:17:48,444 --> 00:17:50,738
Damn it! I knew it!
148
00:17:50,821 --> 00:17:53,615
You'll drive me crazy!
Get back to your seat!
149
00:17:53,699 --> 00:17:55,659
Why couldn't it have been 69?
150
00:17:59,830 --> 00:18:03,959
There will come a day
151
00:18:04,042 --> 00:18:06,128
when a renewed Italy
152
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
will take to the field of battle
on her own behalf
153
00:18:08,380 --> 00:18:11,717
and not to defend her soil for others,
with their weapons.
154
00:18:12,259 --> 00:18:16,638
Being spirit, the Universal
becomes incarnate in the state
155
00:18:16,722 --> 00:18:20,684
and cannot but enter
into the true nature of the church.
156
00:18:20,768 --> 00:18:26,148
But this reconciliation between church
and state came about through a deity
157
00:18:26,231 --> 00:18:29,902
who brought order
to members of church and state,
158
00:18:29,985 --> 00:18:32,613
demanding iron discipline
159
00:18:32,696 --> 00:18:35,616
and the right to intervene
in every aspect of individual life.
160
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
He is God's chosen Son
161
00:18:39,495 --> 00:18:42,456
because he has
the same power as the Father.
162
00:18:42,539 --> 00:18:45,042
Then there is the Holy Spirit,
163
00:18:45,125 --> 00:18:49,797
to be placed on the same level
as the Father and the Son. Is that clear?
164
00:18:49,880 --> 00:18:52,466
That is why God is one and also a trinity.
165
00:18:53,759 --> 00:18:58,555
Today we'll speak of the great Giotto.
166
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Whose balls exploded like this!
167
00:19:00,474 --> 00:19:03,060
Do you know, boys and girls,
168
00:19:03,143 --> 00:19:06,897
why Giotto is so important
in Italian painting?
169
00:19:08,941 --> 00:19:13,779
I'll tell you:
because he invented perspective.
170
00:19:13,862 --> 00:19:19,034
Per-spec-tive!
171
00:19:20,536 --> 00:19:23,247
Teacher, may I leave the room?
172
00:19:23,330 --> 00:19:25,165
Bobo let out a real stinker!
173
00:19:25,249 --> 00:19:26,166
What's that?
174
00:19:27,042 --> 00:19:28,335
You're crazy.
175
00:19:29,503 --> 00:19:31,171
It's not true. I never fart.
176
00:19:31,255 --> 00:19:32,965
- You do too.
- I do not.
177
00:19:35,175 --> 00:19:37,135
Alboino...
178
00:19:39,137 --> 00:19:42,558
signed the peace.
179
00:19:42,641 --> 00:19:44,393
Gigliozzi, out!
180
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
This one isn't difficult. Solve it.
181
00:20:00,659 --> 00:20:03,453
Why did you stop? You were doing fine.
182
00:20:03,537 --> 00:20:04,997
What were you trying to do?
183
00:20:06,415 --> 00:20:08,292
- Give me a clue.
- Pass it here.
184
00:20:08,375 --> 00:20:10,627
Just think a moment.
185
00:20:10,711 --> 00:20:13,839
X9 plus the square root of K3.
186
00:20:16,008 --> 00:20:17,926
It's obvious!
187
00:20:19,720 --> 00:20:23,515
Move over. What have you done here?
188
00:20:25,225 --> 00:20:27,811
We'll go through it together.
What's this here?
189
00:20:29,521 --> 00:20:33,942
What's this here, I said.
You must know how to read.
190
00:20:34,026 --> 00:20:36,069
- But I —
- Keep quiet!
191
00:20:43,911 --> 00:20:47,831
X9 plus the square root of K3...
192
00:20:50,292 --> 00:20:52,169
There's your answer.
193
00:20:52,920 --> 00:20:55,672
X1 equals 140.
194
00:20:55,756 --> 00:20:59,635
X2 equals three-fifths of the total,
less the difference.
195
00:20:59,718 --> 00:21:01,929
- Is that clear?
- Yes...
196
00:21:05,349 --> 00:21:06,350
What have you done?
197
00:21:07,059 --> 00:21:09,061
Are you crazy?
198
00:21:09,144 --> 00:21:11,021
Janitor!
199
00:21:26,578 --> 00:21:29,289
- Greek is so beautiful, isn't it?
- You betcha.
200
00:21:29,373 --> 00:21:30,874
It's so musical.
201
00:21:33,502 --> 00:21:36,088
Emarpszamen. Repeat after me.
202
00:21:40,008 --> 00:21:41,677
Quiet.
203
00:21:41,760 --> 00:21:44,388
Quiet down, the rest of you. Try it again.
204
00:21:44,471 --> 00:21:47,099
- Teacher, would you be so kind —
- As to what?
205
00:21:47,182 --> 00:21:48,809
Could I hear it again?
206
00:21:49,685 --> 00:21:51,645
Certainly. Listen.
207
00:21:54,564 --> 00:21:56,650
Careful with the tongue.
208
00:21:56,733 --> 00:22:00,904
It has to go here, against the palate.
209
00:22:00,988 --> 00:22:03,073
Then spit it out.
210
00:22:12,624 --> 00:22:14,167
Quiet.
211
00:22:14,876 --> 00:22:16,753
Try once more.
212
00:22:23,510 --> 00:22:26,471
You see? Greek is so difficult.
213
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
What did you do with your tongue?
214
00:22:30,976 --> 00:22:33,186
Don't stick it out so far.
Between the teeth.
215
00:22:33,854 --> 00:22:36,565
- Like this?
- That's right.
216
00:22:42,195 --> 00:22:43,822
Back to your seat, damn it!
217
00:22:43,905 --> 00:22:45,615
I nearly had it that time.
218
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
Who's that?
219
00:22:50,162 --> 00:22:51,663
It's Ciccio.
220
00:22:53,331 --> 00:22:56,460
- Let me have that.
- Just one drag, okay?
221
00:22:57,377 --> 00:23:01,131
Is it true Aldina tore up
yet another of your poems?
222
00:23:01,214 --> 00:23:02,841
Yeah, but I wrote another one.
223
00:23:02,924 --> 00:23:06,928
"What a kind, gentle maiden
thou art, Aldina.
224
00:23:07,554 --> 00:23:12,100
You set my heart beating
like a steam hammer."
225
00:23:14,269 --> 00:23:18,523
- It's so nice and warm outside.
- I prefer Aldina's mother.
226
00:23:18,607 --> 00:23:21,151
I wonder who's down
on the beach this morning.
227
00:23:36,208 --> 00:23:38,710
Fu Manchu!
228
00:23:47,844 --> 00:23:49,971
Volpina!
229
00:23:56,937 --> 00:24:00,524
Volpina, come here!
230
00:24:06,530 --> 00:24:08,740
What are you doing here?
231
00:24:08,824 --> 00:24:10,200
What do you want here?
232
00:24:10,283 --> 00:24:12,285
I lost my pussycat.
233
00:24:12,828 --> 00:24:13,870
Really?
234
00:24:15,163 --> 00:24:18,708
There are no cats around here.
235
00:24:18,792 --> 00:24:19,876
Go on home now.
236
00:24:22,504 --> 00:24:24,464
It's hot, isn't it?
237
00:24:25,215 --> 00:24:27,551
Aren't you all hot?
238
00:24:30,428 --> 00:24:32,180
She's an odd one, eh?
239
00:24:32,264 --> 00:24:34,141
Be a good girl and run on home.
240
00:24:34,224 --> 00:24:36,059
There are no cats here.
241
00:24:38,061 --> 00:24:39,187
Hey, boss!
242
00:24:39,271 --> 00:24:42,274
Mortar wrote another poem.
243
00:24:42,357 --> 00:24:44,526
When do you manage to write these poems?
244
00:24:44,609 --> 00:24:47,779
Mortar, let the boss hear your poem.
245
00:24:48,572 --> 00:24:50,198
Let's hear it.
246
00:24:52,576 --> 00:24:54,411
What's it called?
247
00:24:54,494 --> 00:24:56,705
- "Bricks."
- Good title.
248
00:24:56,788 --> 00:24:59,708
My grandfather made bricks
249
00:24:59,791 --> 00:25:02,127
My father made bricks
250
00:25:02,210 --> 00:25:04,337
I make bricks as well
251
00:25:04,421 --> 00:25:06,715
But where's my house?
252
00:25:11,928 --> 00:25:14,681
Very true. I get your point.
253
00:25:14,764 --> 00:25:18,018
Quite right.
But I, too, was once a poor man,
254
00:25:18,101 --> 00:25:21,104
and I gradually worked
my way up to master builder.
255
00:25:21,188 --> 00:25:24,357
Things don't just fall in your lap.
256
00:25:24,441 --> 00:25:27,652
You have to be patient. You have to work.
257
00:25:27,736 --> 00:25:31,448
With hard work, you can do it.
You have to work.
258
00:25:31,531 --> 00:25:33,408
Aren't we working?
259
00:25:35,118 --> 00:25:36,244
That's enough!
260
00:25:40,749 --> 00:25:43,168
No drinking before the soup.
261
00:25:43,835 --> 00:25:46,171
- Not before the soup.
- Is that engraved somewhere?
262
00:25:46,254 --> 00:25:48,590
Your stomach will swell up.
I read it in the paper.
263
00:25:49,507 --> 00:25:53,595
- Keep your hands to yourself!
- There's a spoon missing.
264
00:25:53,678 --> 00:25:56,890
- Is it hot, Lallino?
- A little.
265
00:25:58,683 --> 00:26:02,187
- Gimme a lot!
- You'll get your share.
266
00:26:03,772 --> 00:26:07,275
Would you like some more, Lallo?
There's a little left.
267
00:26:12,197 --> 00:26:15,575
- Has it got enough salt?
- Yes, Grandpa.
268
00:26:15,659 --> 00:26:18,453
- Gina, give Grandpa a little.
- He's already eaten.
269
00:26:18,536 --> 00:26:22,791
My father's father
was known as "Big Meat."
270
00:26:22,874 --> 00:26:25,418
He lived to be 107
and he was still doing it!
271
00:26:27,254 --> 00:26:28,922
I can't take anymore.
272
00:26:31,716 --> 00:26:32,968
So?
273
00:26:33,426 --> 00:26:35,971
- So, when I was little...
- You really liked it?
274
00:26:36,054 --> 00:26:37,681
Wasn't there enough salt?
275
00:26:37,764 --> 00:26:40,183
...he taught me
to eat at 11:00 in the morning,
276
00:26:40,267 --> 00:26:42,560
before the sun burns your head,
277
00:26:42,644 --> 00:26:44,187
and at 4:00 in the afternoon.
278
00:26:44,271 --> 00:26:49,067
Otherwise, food is like poison
that gets into your blood.
279
00:26:49,943 --> 00:26:51,278
Aren't you eating?
280
00:26:54,572 --> 00:26:56,741
What did you do to your mother?
281
00:26:57,492 --> 00:26:58,702
- Nothing.
- Nothing, Dad.
282
00:26:59,536 --> 00:27:00,870
It's nothing they did!
283
00:27:01,329 --> 00:27:02,998
Damn it all!
284
00:27:03,081 --> 00:27:07,168
I get up at 4:00 a.m.
and slave away all day like a mule,
285
00:27:07,252 --> 00:27:13,258
and when I come home for a crust of bread,
I find a bunch of long faces!
286
00:27:16,386 --> 00:27:18,555
Now you won't have to look at this one!
287
00:27:19,347 --> 00:27:22,392
Ma'am, it's time
to take the water off the stove.
288
00:27:24,894 --> 00:27:25,895
It's so heavy.
289
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
- What's the matter?
- Nothing!
290
00:27:28,648 --> 00:27:30,900
- Then eat something!
- I don't want anything!
291
00:27:30,984 --> 00:27:33,486
- Why not?
- Because I don't!
292
00:27:34,321 --> 00:27:36,906
- Shut the door. It's cold.
- Just a minute.
293
00:27:36,990 --> 00:27:39,075
I'm still convalescing.
294
00:27:42,954 --> 00:27:45,665
- Who can that be at this hour?
- How would I know!
295
00:27:45,749 --> 00:27:48,126
- Shall I go?
- Yes.
296
00:27:51,379 --> 00:27:53,923
You think my fanny's a good-luck charm?
297
00:27:54,007 --> 00:27:56,468
Chicken always gets stuck in my teeth.
298
00:27:57,260 --> 00:27:59,763
Okay if I take a little more, Dad?
299
00:27:59,846 --> 00:28:00,764
Hands off!
300
00:28:00,847 --> 00:28:03,058
- Just a wing.
- I'll do the serving here.
301
00:28:03,141 --> 00:28:06,603
Tell me, Miranda:
Did you put mint in this?
302
00:28:06,686 --> 00:28:10,482
What do you mean, mint? It's sage.
303
00:28:10,565 --> 00:28:14,277
But you noticed something
was different, didn't you?
304
00:28:14,361 --> 00:28:16,738
- Lallino has a sensitive palate.
- Very much so.
305
00:28:16,821 --> 00:28:19,240
Gina! Who is it?
306
00:28:23,495 --> 00:28:26,164
- Well?
- It's Mr. Biondi.
307
00:28:26,247 --> 00:28:30,210
- Right when I'm eating!
- Isn't he the bishop's cousin?
308
00:28:30,293 --> 00:28:32,420
Are you bottomless pits or what?
309
00:28:32,504 --> 00:28:34,381
Anyone would think I never fed you!
310
00:28:36,007 --> 00:28:39,594
- Uncle, watch.
- If your dad sees you!
311
00:28:40,804 --> 00:28:43,640
Uncle, do that trick for us.
312
00:28:43,723 --> 00:28:45,475
Come on, just once.
313
00:28:46,684 --> 00:28:48,061
Look, Titta!
314
00:28:49,938 --> 00:28:52,148
Bravo!
315
00:28:52,232 --> 00:28:54,901
- Isn't that hard, Uncle?
- Well, you know...
316
00:29:09,499 --> 00:29:10,917
Good wine, this Sangiovese.
317
00:29:13,253 --> 00:29:15,588
By the way, where were you last night?
318
00:29:15,672 --> 00:29:18,466
Me? At the movies.
At the Cinema Fulgor.
319
00:29:18,550 --> 00:29:19,968
And what was showing?
320
00:29:21,010 --> 00:29:26,599
Uncle, the Americans were trying
to enter Comanche territory.
321
00:29:26,683 --> 00:29:28,643
They built a bridge for the railroad,
322
00:29:28,726 --> 00:29:31,563
but the Indians shot arrows at them.
323
00:29:31,646 --> 00:29:33,648
It was a massacre!
324
00:29:33,731 --> 00:29:35,483
I'll massacre you, you little hooligan!
325
00:29:35,567 --> 00:29:37,652
What's going on?
326
00:29:38,194 --> 00:29:42,198
- I didn't do anything!
- Aurelio, leave him alone!
327
00:29:43,199 --> 00:29:47,370
- I'll put you in the hospital!
- People are watching.
328
00:29:50,373 --> 00:29:54,210
Starting tomorrow, no more school,
no more allowance!
329
00:29:54,294 --> 00:29:56,463
He can start working with me!
330
00:29:56,546 --> 00:30:00,550
- And how will you pay me?
- With a hammer in the face!
331
00:30:00,633 --> 00:30:03,970
You have to tell me
who fathered this piece of shit!
332
00:30:04,053 --> 00:30:06,890
At his age, I'd already
been working for three years!
333
00:30:06,973 --> 00:30:10,643
Right, and you gave
all your money to Grandma!
334
00:30:10,727 --> 00:30:12,687
That's enough now! Come in and eat!
335
00:30:13,730 --> 00:30:14,772
Hello.
336
00:30:18,067 --> 00:30:20,862
Everyone in town laughs at us,
even the roosters.
337
00:30:22,655 --> 00:30:25,325
This is my house, and I'll do as I please!
338
00:30:25,408 --> 00:30:27,452
Listen to His Royal Highness!
339
00:30:28,703 --> 00:30:30,371
Give me your brother's plate.
340
00:30:30,747 --> 00:30:32,624
Give me your brother's plate!
341
00:30:33,249 --> 00:30:36,794
- Where are you going with that?
- What did he do?
342
00:30:36,878 --> 00:30:40,131
What did he do? I'll show you what he did!
343
00:30:40,215 --> 00:30:41,758
What did he do?
344
00:30:43,635 --> 00:30:48,223
- What did your brother do? Speak up!
- I don't know!
345
00:30:48,306 --> 00:30:51,851
This is Mr. Biondi's hat.
He was at the movies last night.
346
00:30:51,935 --> 00:30:55,271
Just smell it. Know who did that?
347
00:30:55,355 --> 00:30:57,607
That delinquent son of yours.
348
00:30:57,690 --> 00:31:01,444
He pissed over the balcony rail,
right on Biondi's head.
349
00:31:01,528 --> 00:31:03,238
It cost me three bills!
350
00:31:03,321 --> 00:31:06,741
I'm sure it was those juvenile delinquents
he hangs around with!
351
00:31:06,824 --> 00:31:09,577
Enough!
352
00:31:09,661 --> 00:31:13,081
Stop taking his side!
He's getting worse and worse!
353
00:31:13,164 --> 00:31:18,086
They're a pair of little hoodlums!
You've brought them up wrong!
354
00:31:18,169 --> 00:31:22,924
Then you do it. Let's see how well you do!
355
00:31:23,007 --> 00:31:26,302
I can't stand any more! I'm going crazy!
356
00:31:26,386 --> 00:31:28,763
I'm going mad!
357
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
I'll kill you all.
I'll kill the whole lot of you!
358
00:31:34,936 --> 00:31:39,357
I'll put strychnine in your soup!
359
00:31:39,440 --> 00:31:42,777
That's what I'll do one of these days!
360
00:31:43,069 --> 00:31:45,029
You wouldn't dare!
361
00:31:45,113 --> 00:31:46,948
You bet I would.
362
00:31:47,490 --> 00:31:48,741
One, two, three...
363
00:31:53,204 --> 00:31:56,541
- But I'll kill myself first!
- Good.
364
00:31:57,500 --> 00:31:59,127
- Right now!
- Go ahead.
365
00:32:00,545 --> 00:32:03,840
You'll see! I'll kill myself first!
366
00:32:05,633 --> 00:32:07,719
Uncle, look at Dad!
367
00:32:17,061 --> 00:32:20,940
Why do these things happen to me?
What have I done?
368
00:32:32,619 --> 00:32:34,662
Goddamn it all!
369
00:32:37,290 --> 00:32:39,709
- Did you hurt yourself?
- What are you doing on the floor?
370
00:33:02,815 --> 00:33:04,442
Evening, Headmaster.
371
00:33:10,573 --> 00:33:11,574
- There's Gradisca!
- Where?
372
00:33:12,367 --> 00:33:13,368
Down there!
373
00:33:26,506 --> 00:33:32,053
If you give the archbishop permission
to sell holy images in the schools,
374
00:33:32,136 --> 00:33:34,722
I'm sure there'll be no need to...
375
00:33:48,027 --> 00:33:50,738
When are you showing
The Vale of Love with Gary Cooper?
376
00:33:50,822 --> 00:33:52,990
Next week, my dear.
377
00:33:53,074 --> 00:33:54,200
Thank you.
378
00:33:54,283 --> 00:33:57,286
When can your little prince
come to bed with you?
379
00:33:57,370 --> 00:34:00,498
You'll get my purse over your head!
380
00:34:02,041 --> 00:34:03,543
Such behavior!
381
00:34:06,713 --> 00:34:08,256
Get lost, Giudizio.
382
00:34:08,339 --> 00:34:10,633
It was beautiful! I had a good cry.
383
00:34:10,717 --> 00:34:14,595
Romanesque, 13th century,
perfectly preserved.
384
00:34:20,226 --> 00:34:23,104
Mullion windows.
Excuse me. I'll continue later.
385
00:34:23,855 --> 00:34:28,401
Lallo, read the telegram
"White Feather" got from Stockholm.
386
00:34:28,985 --> 00:34:33,114
"Come immediately.
Cannot live without you. Inge."
387
00:34:33,197 --> 00:34:36,159
Is she the bucktoothed one
from last summer?
388
00:34:36,242 --> 00:34:37,744
Are you going?
389
00:34:37,827 --> 00:34:39,829
It'll be damned cold up there now!
390
00:34:44,041 --> 00:34:49,255
If I shot them, they'd call me a murderer.
391
00:34:49,338 --> 00:34:51,424
I'll throw them all in a pit of lime!
392
00:34:56,053 --> 00:34:58,389
Get the hell out of here!
393
00:34:59,932 --> 00:35:03,060
I couldn't leave Mama behind
for those buck teeth.
394
00:35:04,812 --> 00:35:06,481
Look at Madam's new girls.
395
00:35:10,818 --> 00:35:12,028
Hey, look!
396
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
See the big one with the hood?
397
00:35:28,044 --> 00:35:29,045
Here I am!
398
00:35:30,087 --> 00:35:31,214
Me too!
399
00:35:35,843 --> 00:35:38,596
It's my God-given right to...
400
00:35:39,180 --> 00:35:42,600
A lovely man. A lot like Wallace Beery.
401
00:35:42,683 --> 00:35:45,812
With that beard,
he looked like a French duke.
402
00:36:05,039 --> 00:36:06,999
That's some cargo!
403
00:37:03,139 --> 00:37:05,933
Good night, King Vittorio.
Good night, everybody.
404
00:37:07,894 --> 00:37:09,812
This is the Victory Monument.
405
00:37:09,896 --> 00:37:11,898
We used to visit it every day.
406
00:37:11,981 --> 00:37:13,774
And I dreamed about it at night, too.
407
00:37:18,571 --> 00:37:21,157
- I'm going, Mama.
- Make a good confession.
408
00:37:21,240 --> 00:37:23,784
If you've had anything to drink,
you can't receive communion.
409
00:37:23,868 --> 00:37:26,913
You can drink water.
You just can't eat anything.
410
00:37:26,996 --> 00:37:28,831
Not even water.
411
00:37:28,915 --> 00:37:31,125
And tell him that you're a delinquent,
412
00:37:31,208 --> 00:37:35,087
that you upset your mother and father,
and that you answer back.
413
00:37:36,047 --> 00:37:39,383
And that you curse everything, understand?
414
00:37:39,467 --> 00:37:40,593
Everything!
415
00:37:45,348 --> 00:37:46,557
Who's first?
416
00:38:01,739 --> 00:38:04,700
- How long since your last confession?
- Christmas.
417
00:38:04,784 --> 00:38:09,163
- My God! Mass on days of obligation?
- Except when I had the mumps.
418
00:38:09,246 --> 00:38:12,166
- Do you honor your father and mother?
- Yes.
419
00:38:12,249 --> 00:38:14,418
No, not like that!
420
00:38:14,502 --> 00:38:18,255
- White on one side, yellow on the other.
- What's the difference?
421
00:38:18,339 --> 00:38:22,093
- It's a question of aesthetics.
- Fine.
422
00:38:23,135 --> 00:38:25,638
Now then, do you honor
your father and mother?
423
00:38:25,721 --> 00:38:30,059
Yes, but they don't honor me.
They beat me.
424
00:38:30,142 --> 00:38:34,313
- You must annoy them. Do you tell lies?
- I have to.
425
00:38:34,397 --> 00:38:36,524
- Do you covet others' goods?
- Yes...
426
00:38:36,607 --> 00:38:39,318
The small flowers go in the small vases.
427
00:38:40,486 --> 00:38:41,779
What did you say you covet?
428
00:38:41,862 --> 00:38:45,908
My pal Bragger's got a raincoat
with metal buckles
429
00:38:45,992 --> 00:38:49,203
like the detective's
in the William Powell-Myrna Loy films.
430
00:38:50,246 --> 00:38:52,873
Do you commit impure acts?
Do you touch yourself?
431
00:38:52,957 --> 00:38:55,876
Do you know St. Louis weeps
when you touch yourself?
432
00:39:00,214 --> 00:39:01,841
Let him weep.
433
00:39:01,924 --> 00:39:05,219
I'm not gonna tell you.
You'll only tell Dad.
434
00:39:05,845 --> 00:39:07,680
Don't tell me you don't touch yourself.
435
00:39:08,180 --> 00:39:11,809
How can you not, when you see
the woman in the tobacco shop,
436
00:39:11,892 --> 00:39:15,187
as stacked as she is, and she says...
437
00:39:15,271 --> 00:39:16,939
Export brand?
438
00:39:18,607 --> 00:39:22,445
And the math teacher
who looks just like a lion?
439
00:39:23,029 --> 00:39:24,989
Mother of God!
440
00:39:25,072 --> 00:39:28,701
How can you avoid touching yourself
when she looks at you that way?
441
00:39:30,870 --> 00:39:33,664
What do you think we come
to see on St. Anthony's day,
442
00:39:33,748 --> 00:39:36,625
when they bless the animals?
The sheep's butts?
443
00:39:59,732 --> 00:40:01,984
See how he's looking at me?
444
00:40:02,068 --> 00:40:04,445
How can I tell him about Volpina
445
00:40:04,528 --> 00:40:07,531
and the time I pumped up
her bicycle tires?
446
00:40:11,577 --> 00:40:15,122
I didn't know people kissed like that.
Did you?
447
00:40:15,206 --> 00:40:16,540
With their tongues going in and out?
448
00:40:16,624 --> 00:40:19,627
I'll ask the questions here.
Not you. Go on.
449
00:40:20,127 --> 00:40:21,128
Then there's Gradisca.
450
00:40:22,088 --> 00:40:26,717
Last summer, I saw her going
into the movie theater.
451
00:40:26,801 --> 00:40:28,928
It's not — you see —
452
00:40:29,678 --> 00:40:32,389
I'm crazy about Gradisca.
453
00:40:32,473 --> 00:40:33,974
I want a wife just like her.
454
00:40:38,395 --> 00:40:39,855
She was alone.
455
00:40:41,023 --> 00:40:43,400
There, right before my eyes.
456
00:40:51,242 --> 00:40:52,660
I changed seats.
457
00:40:56,622 --> 00:40:58,332
I changed seats again...
458
00:41:02,628 --> 00:41:03,921
and again.
459
00:41:09,760 --> 00:41:11,220
And finally...
460
00:41:36,787 --> 00:41:37,872
Looking for something?
461
00:41:37,955 --> 00:41:40,666
I sat there like an asshole.
462
00:41:40,749 --> 00:41:42,835
I could have jumped in the harbor.
463
00:41:43,544 --> 00:41:46,338
Father Balosa
can't understand these things.
464
00:41:46,422 --> 00:41:48,716
But since I had to say something,
465
00:41:48,799 --> 00:41:52,845
I said I'd touched myself once,
just a little,
466
00:41:52,928 --> 00:41:54,680
but that I regretted it immediately.
467
00:41:55,723 --> 00:41:57,433
He was happy with that.
468
00:41:57,516 --> 00:42:01,020
He told me to say three Our Fathers,
Hail Marys and Glorias, and that was it.
469
00:42:02,980 --> 00:42:06,233
You're absolved. Three Our Fathers,
Hail Marys and Glorias.
470
00:42:12,948 --> 00:42:14,825
Do you touch yourself?
471
00:42:14,909 --> 00:42:16,952
Just look at those rings under your eyes.
472
00:42:17,036 --> 00:42:19,371
You obviously do.
473
00:42:19,455 --> 00:42:22,458
Yes. Just once, in the garage
474
00:42:23,542 --> 00:42:25,544
- Quit it!
- What?
475
00:42:25,628 --> 00:42:27,213
Always touching me.
476
00:42:32,509 --> 00:42:35,346
- Jean Harlow!
- Gradisca!
477
00:42:35,429 --> 00:42:37,932
The tobacco lady's tits!
478
00:42:38,015 --> 00:42:39,600
- The girl at the circus!
- Which one?
479
00:42:39,683 --> 00:42:41,518
With the fishnet stockings.
480
00:42:42,102 --> 00:42:43,270
Aldina!
481
00:42:43,354 --> 00:42:45,856
No, Aldina's mine! I'll smack your face!
482
00:43:04,792 --> 00:43:06,877
Platoon, attention!
483
00:43:40,786 --> 00:43:42,121
There he is!
484
00:44:15,279 --> 00:44:17,197
Comrades!
485
00:44:17,823 --> 00:44:19,533
Hail Il Duce!
486
00:44:20,409 --> 00:44:24,913
We hail Il Duce with grateful hearts
and the Fascist salute!
487
00:44:26,623 --> 00:44:29,918
The greeting of Imperial Rome
488
00:44:31,003 --> 00:44:32,379
that shows us...
489
00:44:33,922 --> 00:44:36,759
the path of destiny
that Fascist Italy must follow.
490
00:44:55,235 --> 00:44:58,781
Let me touch him! I want to touch him!
491
00:44:58,864 --> 00:45:02,117
Long live Il Duce!
492
00:45:27,309 --> 00:45:31,146
Ninety-nine percent of the population
are party members.
493
00:45:31,230 --> 00:45:36,151
We have 1,200 Young Fascist boys
and 3,000 Young Fascist girls.
494
00:45:36,235 --> 00:45:38,070
Our Fascist hearts beat as one,
495
00:45:38,153 --> 00:45:40,531
but the work
on the maritime front needs attention.
496
00:45:40,614 --> 00:45:44,034
This marvelous enthusiasm
makes us young
497
00:45:44,118 --> 00:45:46,412
and yet so old at the same time.
498
00:45:46,495 --> 00:45:49,957
Young, because Fascism
has rejuvenated our blood
499
00:45:50,040 --> 00:45:52,418
with glowing ideals from ancient times.
500
00:45:52,501 --> 00:45:56,839
All I can say is
Mussolini's got two balls this big!
501
00:45:59,007 --> 00:46:03,512
Today, April 21st, we celebrate
the birth of Rome, the Eternal City.
502
00:46:03,595 --> 00:46:07,433
What does that mean?
That we must respect the monuments,
503
00:46:07,516 --> 00:46:10,727
the ruins that Rome has left us,
504
00:46:10,811 --> 00:46:15,774
which is what I've done all along,
despite being razzed at night.
505
00:46:24,992 --> 00:46:30,539
Do we not see,
on this glorious, sun-filled day,
506
00:46:30,622 --> 00:46:33,709
that the Italian sun, forever free,
507
00:46:33,792 --> 00:46:36,295
is a divine sign
that the heavens are on our side?
508
00:46:37,171 --> 00:46:38,380
Miranda.
509
00:46:42,176 --> 00:46:44,219
- Who locked the gate?
- I did.
510
00:46:44,303 --> 00:46:45,929
- Why?
- You know why.
511
00:46:46,013 --> 00:46:47,639
Unlock it.
512
00:46:47,723 --> 00:46:50,851
You've heard what's been going on
in the piazza all day.
513
00:46:50,934 --> 00:46:54,605
- Open up. I have business to take care of.
- Nothing doing.
514
00:46:54,688 --> 00:46:57,399
You're staying at home.
What's all this stuff?
515
00:46:57,483 --> 00:46:59,485
If I wanted to be a widow,
I'd kill you myself.
516
00:46:59,568 --> 00:47:01,904
I'll strangle you with your neckerchief!
517
00:47:01,987 --> 00:47:05,949
Think I'm scared
of those black-shirted lice?
518
00:47:06,033 --> 00:47:07,409
Give me the key.
519
00:47:09,620 --> 00:47:12,414
Miranda! Damn it all!
520
00:47:12,498 --> 00:47:18,545
Why is it that whenever there's a rally,
521
00:47:18,629 --> 00:47:22,007
I have to stay home?
This is the last straw!
522
00:47:22,090 --> 00:47:25,594
One, two, three, four...
523
00:47:35,479 --> 00:47:37,105
These youth are sturdy as rock.
524
00:47:37,731 --> 00:47:39,608
Yes, sturdy as rock.
525
00:47:41,068 --> 00:47:42,903
One, two...
526
00:47:56,041 --> 00:47:57,376
Hail Il Duce!
527
00:48:14,393 --> 00:48:17,813
Young Fascist Ciccio Marconi,
528
00:48:17,896 --> 00:48:23,610
do you wish to marry
Young Fascist Aldina Cordini?
529
00:48:24,027 --> 00:48:28,532
And you, Young Fascist Aldina Cordini,
530
00:48:28,615 --> 00:48:33,870
do you wish to marry
Young Fascist Ciccio Marconi?
531
00:48:33,954 --> 00:48:35,205
Bravo, Ciccio!
532
00:48:54,850 --> 00:48:57,728
Comrades, they speak of "bread and work,"
533
00:48:57,811 --> 00:49:01,440
but wouldn't "bread and wine" be better?
534
00:49:09,823 --> 00:49:11,825
- Fernet.
- Coffee.
535
00:49:12,743 --> 00:49:13,910
Just a soft drink.
536
00:49:14,953 --> 00:49:16,872
Three cheers for our comrade!
537
00:49:26,381 --> 00:49:29,134
- Difficult shot.
- Yes, Your Excellency.
538
00:49:29,801 --> 00:49:32,346
- Difficult shot.
- Indeed, Your Excellency.
539
00:49:44,941 --> 00:49:47,235
I wouldn't like to go up against him.
540
00:49:55,994 --> 00:49:58,914
- Who killed the lights?
- Attilio, light a candle.
541
00:49:58,997 --> 00:50:00,082
Light a candle!
542
00:50:02,376 --> 00:50:05,003
There's a phonograph up above.
543
00:50:07,714 --> 00:50:09,216
What are you saying?
544
00:50:11,385 --> 00:50:12,552
Silence!
545
00:50:13,220 --> 00:50:17,099
- That's the "Internationale"!
- What's that?
546
00:50:17,182 --> 00:50:18,809
The anthem of subversives.
547
00:50:18,892 --> 00:50:20,644
Where's it coming from?
548
00:50:20,727 --> 00:50:22,312
Where are you hiding, you scoundrel?
549
00:50:23,355 --> 00:50:24,690
Incredible!
550
00:50:25,899 --> 00:50:29,861
Show yourself, coward! Show yourself!
551
00:50:33,865 --> 00:50:35,367
We await your orders, sir!
552
00:50:37,536 --> 00:50:39,955
Everyone is to go home!
553
00:50:42,249 --> 00:50:43,542
And close your windows!
554
00:50:46,795 --> 00:50:48,839
Get inside, you!
555
00:50:48,922 --> 00:50:50,966
Go home! Go!
556
00:50:54,678 --> 00:50:56,888
What are you doing there? Go home!
557
00:51:13,989 --> 00:51:16,283
Hey! He's up there!
558
00:51:16,908 --> 00:51:19,578
Come home now!
559
00:51:19,661 --> 00:51:21,580
Up in the bell tower!
560
00:52:02,204 --> 00:52:05,081
To arms, to arms
561
00:52:05,165 --> 00:52:07,125
We are Fascists
562
00:52:07,209 --> 00:52:09,252
We fight the Communists
563
00:52:16,551 --> 00:52:19,805
GOD — COUNTRY — FAMILY
564
00:52:39,908 --> 00:52:41,618
You're free to go.
565
00:52:41,701 --> 00:52:43,703
You can go home.
566
00:52:43,787 --> 00:52:47,415
You see? We Fascists aren't all that bad.
567
00:52:47,499 --> 00:52:51,503
We didn't harm a single hair on your head.
568
00:52:52,003 --> 00:52:55,298
More like a cozy little kaffeeklatsch.
569
00:52:55,382 --> 00:52:57,259
Good night, sonny boy.
570
00:53:00,345 --> 00:53:01,763
Bring him here.
571
00:53:16,486 --> 00:53:17,863
Take off your hat.
572
00:53:18,655 --> 00:53:21,950
Sorry, it's a habit. Even at home.
573
00:53:22,951 --> 00:53:24,786
Why don't you give the Roman salute?
574
00:53:26,872 --> 00:53:29,457
I didn't know it was mandatory.
575
00:53:29,541 --> 00:53:31,543
I know nothing about politics.
576
00:53:32,460 --> 00:53:33,753
Sit down.
577
00:53:34,921 --> 00:53:37,132
So you know nothing about politics.
578
00:53:38,133 --> 00:53:41,261
Yet you've been heard to say,
579
00:53:41,887 --> 00:53:45,473
"If Mussolini keeps on like this,
I really don't know."
580
00:53:46,850 --> 00:53:50,061
What did you mean by
"I really don't know"?
581
00:53:51,813 --> 00:53:54,274
I never said anything like that.
582
00:53:54,357 --> 00:53:56,902
I generally only talk about my work.
583
00:53:56,985 --> 00:54:01,907
Perhaps I said,
"I really don't know how politics work."
584
00:54:01,990 --> 00:54:03,241
Was it a threat?
585
00:54:03,992 --> 00:54:05,201
Certainly not.
586
00:54:05,285 --> 00:54:08,997
- Lack of faith in Fascism?
- No. Why?
587
00:54:09,080 --> 00:54:13,251
- Or perhaps subversive propaganda?
- No, I'd have no reason.
588
00:54:16,421 --> 00:54:20,258
And you know nothing
about the phonograph either?
589
00:54:21,760 --> 00:54:24,763
- Phonograph?
- Don't get smart! Answer!
590
00:54:26,765 --> 00:54:29,601
I was asleep. These guys woke me up.
591
00:54:29,684 --> 00:54:32,187
I didn't even have time to put on my tie.
592
00:54:34,147 --> 00:54:37,776
Your tie...
or your anarchist's neckerchief?
593
00:54:39,110 --> 00:54:40,820
What neckerchief?
594
00:54:45,325 --> 00:54:49,663
Would you like to drink a toast
to the triumph of Fascism?
595
00:54:52,165 --> 00:54:53,959
Really, at this hour —
596
00:54:54,626 --> 00:54:56,252
At this hour!
597
00:54:58,421 --> 00:55:02,467
You fools! Trying our patience like this!
598
00:55:02,550 --> 00:55:06,554
You must drink
to a Fascist victory, my friend.
599
00:55:06,638 --> 00:55:09,057
Don't make us crack
your skulls open to convince you
600
00:55:09,140 --> 00:55:12,769
that Fascism is
for your protection and dignity!
601
00:55:12,852 --> 00:55:15,105
To hell with you
602
00:55:15,188 --> 00:55:16,940
- ignorant bunch of animals!
- Drink.
603
00:55:20,694 --> 00:55:22,988
- This is castor oil.
- Drink it.
604
00:55:23,071 --> 00:55:27,242
No. Why should I? What did I do?
605
00:55:29,452 --> 00:55:31,997
What are you doing? Let me go!
606
00:55:32,080 --> 00:55:34,708
What are you doing? Why —
607
00:55:34,791 --> 00:55:37,794
Be a good boy, now. Open your mouth.
608
00:55:37,877 --> 00:55:41,965
Open up. Don't make me angry.
609
00:55:42,048 --> 00:55:44,551
Drink up. It'll do you good. Drink!
610
00:55:45,010 --> 00:55:47,303
Just look at him, a man of his age.
611
00:55:47,387 --> 00:55:49,681
He's a disgrace!
612
00:55:51,099 --> 00:55:53,351
You vomiting on my shoes?
613
00:55:54,728 --> 00:55:56,938
This is what saddens us.
614
00:55:58,356 --> 00:56:01,443
This utter refusal to understand.
615
00:56:01,526 --> 00:56:02,652
Why?
616
00:56:04,404 --> 00:56:05,488
Why?
617
00:56:06,156 --> 00:56:08,533
There must be something wrong
with your head.
618
00:56:08,616 --> 00:56:11,911
Have some more.
It'll clear up those ideas of yours.
619
00:56:13,038 --> 00:56:15,498
- You'll pay for this.
- Send us the bill.
620
00:56:17,333 --> 00:56:19,085
Good heavens, 2:00.
621
00:56:23,548 --> 00:56:24,758
Aurelio!
622
00:56:31,306 --> 00:56:33,016
What happened?
623
00:56:59,667 --> 00:57:03,171
You won't listen to me.
624
00:57:05,048 --> 00:57:06,216
You'll see.
625
00:57:15,100 --> 00:57:16,643
Stand up.
626
00:57:20,647 --> 00:57:22,148
Dry yourself off.
627
00:57:26,528 --> 00:57:28,238
Don't catch cold.
628
00:57:33,910 --> 00:57:34,953
Dad!
629
00:57:36,704 --> 00:57:37,956
Go to bed!
630
00:57:38,748 --> 00:57:40,875
God, he stinks!
631
00:57:44,087 --> 00:57:48,550
If the person who squealed
is who I think it was,
632
00:57:48,633 --> 00:57:51,553
he'd better move to another continent
633
00:57:51,636 --> 00:57:54,264
or I'll eat his guts out!
634
00:57:54,347 --> 00:57:55,932
I'll have his balls for dinner!
635
00:57:56,808 --> 00:57:59,769
Traitorous son of a bitch!
636
00:58:05,233 --> 00:58:06,901
The Grand Hotel.
637
00:58:06,985 --> 00:58:10,738
I call her "the Old Lady."
638
00:58:10,822 --> 00:58:15,451
I come here every year
to sip the nectar of love.
639
00:58:15,535 --> 00:58:19,122
I offer tenderness
and yearn for tenderness in return.
640
00:58:19,205 --> 00:58:22,125
I'm the only one in town
who visits the Grand Hotel.
641
00:58:22,208 --> 00:58:24,377
They say Gradisca was here once,
642
00:58:24,460 --> 00:58:28,590
and it was because of
that highly improbable adventure
643
00:58:28,673 --> 00:58:31,676
that she came to be called Gradisca.
644
00:58:31,759 --> 00:58:33,803
Her real name is Ninola.
645
00:58:33,887 --> 00:58:36,723
But one winter night three years ago...
646
00:58:36,806 --> 00:58:39,225
Don't let us down, Ninola.
647
00:58:39,309 --> 00:58:41,853
The prince is a handsome man.
648
00:58:41,936 --> 00:58:47,108
If he looks satisfied,
mention the work on the harbor.
649
00:58:47,192 --> 00:58:49,777
One word from him is all it would take.
650
00:58:49,861 --> 00:58:52,322
Be polite. Speak proper Italian.
651
00:58:52,405 --> 00:58:55,450
He's a real prince,
not just any old asshole.
652
00:58:55,533 --> 00:58:58,578
Besides, it's a great opportunity
for you, too.
653
00:58:58,661 --> 00:59:00,413
The harbor.
654
01:02:22,448 --> 01:02:24,409
Mr. Prince, sir...
655
01:02:26,452 --> 01:02:28,079
gradisca! (Whatever you desire)
656
01:02:29,747 --> 01:02:32,792
And that's how Ninola
came to be called Gradisca.
657
01:02:32,875 --> 01:02:35,711
Mind you, I don't attribute
much truth to that story,
658
01:02:35,795 --> 01:02:38,840
nor to the one that Biscein tells.
659
01:02:38,923 --> 01:02:42,927
He's a born liar.
He makes up a new one every day.
660
01:02:43,010 --> 01:02:45,388
A couple of years back,
661
01:02:45,471 --> 01:02:48,307
an emir arrived with his 30 concubines.
662
01:02:48,391 --> 01:02:50,768
I saw him arrive.
663
01:04:37,667 --> 01:04:41,587
Every night, the emir
locked up tight all 30 rooms.
664
01:04:41,671 --> 01:04:43,130
That much is true.
665
01:04:43,214 --> 01:04:47,093
It's the rest of Biscein's story
that leaks like a sieve.
666
01:04:49,387 --> 01:04:54,100
The silly man claims
that on that very night...
667
01:04:54,183 --> 01:04:56,811
Beans, olives, toasted melon seeds!
668
01:05:20,668 --> 01:05:23,504
I'm coming, girls!
669
01:05:27,049 --> 01:05:28,676
Come on, Biscein.
670
01:05:36,851 --> 01:05:39,270
Sweet Jesus, the pussy!
671
01:06:31,739 --> 01:06:34,408
One, two, three, four...
672
01:06:36,202 --> 01:06:39,205
He claims that, between
the beautiful girls and the ugly ones,
673
01:06:39,288 --> 01:06:41,749
he polished off 28 of them that night.
674
01:06:47,672 --> 01:06:48,798
Uncle!
675
01:06:52,885 --> 01:06:57,598
Are you Polish? Only Polish women
have that fire in their eyes.
676
01:06:59,558 --> 01:07:00,976
Uncle's a great dancer!
677
01:07:15,074 --> 01:07:17,702
Commandant... ladies...
678
01:07:19,537 --> 01:07:21,539
Then you must be Czech,
679
01:07:21,622 --> 01:07:24,333
because only Czech women
have that fire in their eyes.
680
01:07:24,417 --> 01:07:28,003
I know Italian: bellissima, buona sera,
681
01:07:28,087 --> 01:07:29,880
Michelangelo, fanculo,
682
01:07:29,964 --> 01:07:31,382
o sole mio.
683
01:07:49,525 --> 01:07:50,901
Good evening.
684
01:08:08,210 --> 01:08:10,629
- Uncle!
- Get out of here!
685
01:08:11,172 --> 01:08:12,798
Jesus, the asshole waiter!
686
01:08:34,320 --> 01:08:35,988
You see sea?
687
01:08:36,781 --> 01:08:39,658
You take walk with me. Down there. Come.
688
01:08:45,039 --> 01:08:49,418
Leopardi wrote poetry.
Do you know Leopardi?
689
01:08:49,502 --> 01:08:52,004
No, this is my first time here.
690
01:08:54,089 --> 01:08:56,133
Dante Alighieri here.
691
01:08:56,217 --> 01:08:57,760
Leopardi here,
692
01:08:57,843 --> 01:08:59,512
or even here.
693
01:08:59,595 --> 01:09:01,222
Oh, good!
694
01:09:20,699 --> 01:09:22,117
How did it go?
695
01:09:22,201 --> 01:09:23,619
How do you think?
696
01:09:23,702 --> 01:09:26,413
I always find German women
to be pushovers.
697
01:09:27,248 --> 01:09:29,500
She's really fallen for me.
698
01:09:30,417 --> 01:09:34,630
And to prove it, she even
offered me posterior intimacy.
699
01:09:58,279 --> 01:10:00,322
Uncle!
700
01:10:01,740 --> 01:10:04,034
Uncle Teo was Dad's brother.
701
01:10:04,118 --> 01:10:07,288
We took him out for a ride
once a month in the summer.
702
01:10:07,371 --> 01:10:09,373
Uncle! He's coming, Dad.
703
01:10:16,672 --> 01:10:18,090
Here he comes.
704
01:10:23,762 --> 01:10:26,056
- Hello, Uncle.
- Come along.
705
01:10:26,140 --> 01:10:27,850
How are things, Teo?
706
01:10:27,933 --> 01:10:29,476
He's happy, Mama.
707
01:10:31,228 --> 01:10:34,023
- He's looking well.
- Yes, he is.
708
01:10:36,025 --> 01:10:37,484
Watch your step.
709
01:10:38,027 --> 01:10:40,529
- Here he is.
- Hello, Uncle.
710
01:10:41,780 --> 01:10:43,407
- How are you?
- And how are you?
711
01:10:43,490 --> 01:10:45,743
I'm fine. I go to school.
712
01:10:48,370 --> 01:10:52,750
We're taking you to the farm
for some passatelli.
713
01:10:54,001 --> 01:10:56,253
What do you think of that?
714
01:10:56,337 --> 01:10:58,672
Look, Dad's here too.
715
01:10:59,924 --> 01:11:02,885
My boy! Give your dad a kiss.
716
01:11:04,261 --> 01:11:05,971
- He's doing better.
- He's okay.
717
01:11:06,931 --> 01:11:09,058
He's grown, hasn't he?
He's in the fifth grade.
718
01:11:09,141 --> 01:11:10,601
Teo, how are you?
719
01:11:10,684 --> 01:11:14,063
And that one got dead drunk
the other night.
720
01:11:14,146 --> 01:11:17,733
- Teo, how are things?
- I'm much better.
721
01:11:17,816 --> 01:11:19,568
- Mama, the pastries.
- They're right here.
722
01:11:19,652 --> 01:11:23,030
Uncle, Mama brought you some pastries.
723
01:11:23,656 --> 01:11:25,574
We'll be back before evening.
724
01:11:26,325 --> 01:11:29,203
- Here, have a smoke on me.
- Thanks.
725
01:11:29,828 --> 01:11:31,538
Sit here next to Dad.
726
01:11:35,376 --> 01:11:37,294
Is Father Pazzaglia still alive?
727
01:11:37,920 --> 01:11:40,047
He's been dead ten years now.
728
01:11:40,464 --> 01:11:42,466
He's been gone quite some time.
729
01:11:42,549 --> 01:11:45,928
- But he was alive last year.
- That was Father Amedeo.
730
01:11:47,930 --> 01:11:49,682
Is he dead too?
731
01:11:49,765 --> 01:11:51,892
No, he's alive.
732
01:11:51,976 --> 01:11:53,811
Exactly. That's what I was saying.
733
01:11:54,478 --> 01:11:59,066
I saw him last year,
walking along with a bunch of flowers.
734
01:11:59,149 --> 01:12:00,818
I wonder where he was going.
735
01:12:05,030 --> 01:12:08,033
Teo was a bright lad when he was eight.
736
01:12:09,326 --> 01:12:11,453
No offense, Aurelio,
737
01:12:11,537 --> 01:12:16,125
but Teo was much smarter
than you in school.
738
01:12:16,208 --> 01:12:19,420
I grant you that. That's quite true.
739
01:12:19,503 --> 01:12:21,338
He still is, even now.
740
01:12:21,422 --> 01:12:23,465
You like being with us, Teo?
741
01:12:24,800 --> 01:12:28,345
Uncle, the sea's over there,
like a blue streak.
742
01:12:29,555 --> 01:12:31,724
Dad, can I drive the horse?
743
01:12:32,641 --> 01:12:35,561
Come on, I'm just sitting here!
Let me drive it!
744
01:12:35,644 --> 01:12:39,481
That'd be the first time
a mule ever drove a horse!
745
01:12:42,693 --> 01:12:44,445
That road is shorter.
746
01:12:44,528 --> 01:12:48,824
That's an awful road, full of potholes
big enough to swallow up our carriage.
747
01:12:48,907 --> 01:12:52,369
- Is something wrong?
- His pocket.
748
01:12:56,749 --> 01:12:59,877
Why do you carry those in your pocket?
749
01:13:02,838 --> 01:13:04,131
These stones?
750
01:13:06,800 --> 01:13:10,220
- Aren't they heavy?
- Stones are beautiful.
751
01:13:15,976 --> 01:13:18,103
Stop the carriage.
752
01:13:18,187 --> 01:13:21,398
- What is it?
- Teo needs to take a leak.
753
01:13:22,399 --> 01:13:23,776
If he has to...
754
01:13:26,779 --> 01:13:28,363
Watch your step getting down.
755
01:13:31,325 --> 01:13:33,619
- You too?
- What of it?
756
01:13:33,702 --> 01:13:36,038
Don't be long, Grandpa. I'm hungry.
757
01:13:36,914 --> 01:13:39,666
My father's father used to say,
758
01:13:39,750 --> 01:13:43,337
"To be fit as a fiddle,
you have to piddle.
759
01:13:43,420 --> 01:13:47,424
To be fit as a frog, pee like a dog."
760
01:13:47,508 --> 01:13:49,384
What a beautiful green, Teo!
761
01:13:54,389 --> 01:13:57,935
- Nice mare. How old is she?
- Three years and two months.
762
01:13:58,018 --> 01:14:00,854
She's got just one bad habit:
She can't stand train whistles.
763
01:14:00,938 --> 01:14:02,064
Oh, yeah?
764
01:14:02,147 --> 01:14:07,444
When I'm waiting my turn at the station,
it's really a job to hold her!
765
01:14:07,528 --> 01:14:10,614
- What'll you give her to eat today?
- Some cappelletti.
766
01:14:10,697 --> 01:14:12,825
You forgot to unbutton your fly.
767
01:14:12,908 --> 01:14:15,160
Uncle pissed in his pants!
768
01:14:17,996 --> 01:14:19,540
And they said he was okay!
769
01:14:20,124 --> 01:14:22,751
You didn't undo your fly.
770
01:14:23,710 --> 01:14:26,296
He forgot.
771
01:14:26,380 --> 01:14:27,965
It's true.
772
01:14:28,048 --> 01:14:31,468
The sea looks like a blue streak.
773
01:14:31,552 --> 01:14:32,970
Uncle, you pissed in your pants!
774
01:14:33,053 --> 01:14:34,888
Shut up!
775
01:14:34,972 --> 01:14:37,099
He didn't open the barn doors.
776
01:14:37,933 --> 01:14:40,936
No matter. You can change at the farm.
777
01:14:45,566 --> 01:14:48,610
Come here, or I'll throw myself
under the wheels!
778
01:14:49,319 --> 01:14:51,405
Sit down, you little hoodlum!
779
01:14:51,488 --> 01:14:53,407
Shall we move on?
780
01:14:53,490 --> 01:14:54,908
Go, go!
781
01:15:05,210 --> 01:15:08,088
Another fine meal.
782
01:15:08,172 --> 01:15:10,757
You all go and see the spring.
783
01:15:10,841 --> 01:15:14,761
My son Teo and I will stay here
and have another glass of wine.
784
01:15:14,845 --> 01:15:18,557
Fine, but just one.
785
01:15:18,640 --> 01:15:20,350
Know what I'm gonna do?
786
01:15:21,059 --> 01:15:22,853
Take a nap.
787
01:15:24,605 --> 01:15:26,982
Good. It'll be nice here in the shade.
788
01:15:27,983 --> 01:15:30,110
The egg's lovely, isn't it, Teo?
789
01:15:30,777 --> 01:15:32,196
I'm like that too.
790
01:15:32,279 --> 01:15:36,283
I can stare at an egg for hours,
791
01:15:36,366 --> 01:15:40,954
wondering how nature
can make things so perfect.
792
01:15:41,038 --> 01:15:45,250
'Cause it was God who made nature,
not an ignoramus like you!
793
01:15:45,334 --> 01:15:47,502
Oh, lay off.
794
01:15:47,586 --> 01:15:49,004
See you back here later.
795
01:15:49,087 --> 01:15:50,964
Keep your eye on him, Dad.
796
01:15:51,048 --> 01:15:53,634
Menghino, how far away is this spring?
797
01:16:01,892 --> 01:16:04,102
Uncle, look. I'm hypnotizing it.
798
01:16:10,150 --> 01:16:11,318
Oliva!
799
01:16:14,279 --> 01:16:17,908
Oliva, there's a toad here
that looks like Father Balosa.
800
01:16:26,291 --> 01:16:28,502
- How is it?
- Fantastic.
801
01:16:28,585 --> 01:16:30,337
And it won't give you a hangover.
802
01:16:30,420 --> 01:16:33,090
- We'll set this here.
- Good thinking.
803
01:16:39,346 --> 01:16:40,681
Get that away from there!
804
01:16:41,348 --> 01:16:43,016
Naughty boy!
805
01:16:46,770 --> 01:16:48,772
I know your name, you delinquent!
806
01:16:52,484 --> 01:16:54,861
- Dad!
- What?
807
01:16:54,945 --> 01:16:57,990
Uncle Teo's up a tree!
808
01:16:58,573 --> 01:17:02,035
- What's he shouting?
- I didn't understand.
809
01:17:02,494 --> 01:17:05,831
Uncle Teo's up a tree!
810
01:17:08,208 --> 01:17:11,920
I want a woman!
811
01:17:13,547 --> 01:17:17,134
I want a woman!
812
01:17:22,556 --> 01:17:25,559
Where am I going
to find you a woman, my boy?
813
01:17:25,642 --> 01:17:28,437
- Grandpa, what is it?
- Your uncle's up there.
814
01:17:28,812 --> 01:17:31,356
I want a woman!
815
01:17:31,440 --> 01:17:33,275
He's up there!
816
01:17:35,861 --> 01:17:39,031
Come down, Teo, or you'll hurt yourself.
817
01:17:39,114 --> 01:17:41,575
What are you doing? Go get a ladder!
818
01:17:41,658 --> 01:17:45,537
Is this how you keep an eye on him?
How did he get up there?
819
01:17:45,620 --> 01:17:47,039
Dad, I'll go up and get him.
820
01:17:47,122 --> 01:17:50,000
I'm gonna pound you into the ground!
821
01:17:50,083 --> 01:17:53,003
I want a woman!
822
01:17:53,587 --> 01:17:57,966
How did he get up there?
If he falls, he'll break his neck.
823
01:17:58,050 --> 01:18:02,220
- Go inside and stop being dramatic!
- Dramatic?
824
01:18:02,304 --> 01:18:03,722
How did this happen?
825
01:18:03,805 --> 01:18:07,768
We were having a drink, and suddenly —
826
01:18:07,851 --> 01:18:10,020
Mr. Aurelio,
he climbed up there like a cat.
827
01:18:10,103 --> 01:18:13,523
Teo, what are you doing?
Are you throwing stones at your old dad?
828
01:18:13,607 --> 01:18:16,777
Get down here! That's enough, now!
829
01:18:18,904 --> 01:18:22,157
Aurelio, don't you go crazy on me too!
830
01:18:22,240 --> 01:18:27,204
- Teo, you've upset your brother.
- Come down, now!
831
01:18:27,287 --> 01:18:31,291
I want a woman!
832
01:18:32,209 --> 01:18:35,670
Quite a normal urge, actually.
He's 42 years old.
833
01:18:35,754 --> 01:18:37,172
Yeah, but he's gonna fall.
834
01:18:37,255 --> 01:18:39,800
When I was 42...
835
01:18:42,302 --> 01:18:43,637
I'm telling you.
836
01:18:43,720 --> 01:18:46,056
That's enough! Come down!
837
01:18:46,139 --> 01:18:47,974
Come down, Teo!
838
01:18:55,148 --> 01:18:58,193
Good shot, Uncle! Right in the head!
839
01:18:59,611 --> 01:19:01,154
My head!
840
01:19:01,238 --> 01:19:04,991
I'm coming up now.
Don't throw anything at me.
841
01:19:06,118 --> 01:19:08,036
We'll take some birds home —
842
01:19:10,122 --> 01:19:12,666
- You want to kill us all?
- I'm going up there.
843
01:19:13,667 --> 01:19:15,085
Yes, sirree!
844
01:19:15,168 --> 01:19:17,963
Throw one at me and you'll hear about it!
845
01:19:21,425 --> 01:19:22,676
What a shot!
846
01:19:22,759 --> 01:19:26,888
Bastard! I hope somebody
kicks you in the nuts!
847
01:19:26,972 --> 01:19:29,641
I want a woman!
848
01:19:29,724 --> 01:19:34,771
Christ, what'll I do now? Jerk off?
849
01:19:38,191 --> 01:19:41,570
I'm an asshole, a stupid asshole!
850
01:19:44,614 --> 01:19:46,575
We're all going home.
851
01:19:46,658 --> 01:19:49,202
Driver, hitch up the horse.
We're going home.
852
01:19:49,286 --> 01:19:52,706
Come on, everyone. We're going home.
853
01:19:52,789 --> 01:19:57,252
- You just gonna leave him up there?
- Yes! Hitch up the horse.
854
01:19:57,335 --> 01:20:00,881
- Whatever you say.
- Dad! Titta!
855
01:20:00,964 --> 01:20:03,800
Get your mother. Where's your mother?
856
01:20:03,884 --> 01:20:06,052
- You're leaving him there?
- He's fine up there.
857
01:20:06,136 --> 01:20:10,182
- Let's go! I want to go home.
- But he's my son! Aurelio, listen.
858
01:20:10,265 --> 01:20:13,768
I want a woman!
859
01:20:13,852 --> 01:20:18,023
- Miranda!
- Teo, we're going. Come down!
860
01:20:20,484 --> 01:20:23,278
- But he's sick!
- We're just pretending. Come on!
861
01:20:23,361 --> 01:20:27,532
Aurelio, let me climb up.
I'll talk to him.
862
01:20:27,616 --> 01:20:28,742
I'll get him down.
863
01:20:29,117 --> 01:20:30,243
Miranda!
864
01:20:35,248 --> 01:20:37,250
Everyone in the carriage!
865
01:20:38,335 --> 01:20:41,296
We're leaving right now. Get in.
866
01:20:42,297 --> 01:20:44,925
Teo, you gonna stay up there?
867
01:20:45,008 --> 01:20:46,635
We're going now. It's late.
868
01:20:47,761 --> 01:20:51,973
It's getting dark. Who'll take you back?
869
01:20:52,057 --> 01:20:53,099
You gonna stay up there?
870
01:20:53,808 --> 01:20:55,268
All right, then. Bye!
871
01:21:04,528 --> 01:21:05,862
Come down!
872
01:21:12,786 --> 01:21:16,248
Teo, Holy Mother of God!
Are you gonna come down?
873
01:21:17,332 --> 01:21:19,376
We're leaving!
874
01:21:19,459 --> 01:21:20,460
Go!
875
01:21:20,877 --> 01:21:25,173
- Teo, come down!
- Bye, Uncle!
876
01:21:45,277 --> 01:21:48,405
- I want a woman!
- He'll kill us all today.
877
01:21:50,073 --> 01:21:54,578
Come on, everyone out! No questions!
878
01:21:54,661 --> 01:21:56,663
What are you crying about?
879
01:21:56,746 --> 01:21:59,499
You drive to the hospital
and get the attendants.
880
01:21:59,583 --> 01:22:02,419
Hurry, or I'll throw myself down the well!
881
01:22:03,044 --> 01:22:06,631
What are you crying about?
It's one big laugh riot!
882
01:22:16,975 --> 01:22:20,395
I want a woman!
883
01:22:24,441 --> 01:22:27,527
Listen to him, Miranda. The poor boy.
884
01:22:29,446 --> 01:22:31,031
Feeling better?
885
01:22:34,367 --> 01:22:40,290
I want a woman!
886
01:22:48,882 --> 01:22:52,135
I can't take it anymore!
887
01:22:52,218 --> 01:22:55,555
- Make him shut up!
- Dad.
888
01:22:56,097 --> 01:22:57,474
What do you want?
889
01:22:57,557 --> 01:22:59,351
Shall I go and get Volpina?
890
01:23:06,858 --> 01:23:08,151
Dad, look!
891
01:23:09,778 --> 01:23:11,279
Mama, they're here.
892
01:23:13,990 --> 01:23:16,076
- Evening, Doctor.
- What's happened?
893
01:23:16,159 --> 01:23:19,120
- He's up the tree.
- Nice place.
894
01:23:19,204 --> 01:23:22,707
- Is all this yours?
- It's just an old farm.
895
01:23:23,917 --> 01:23:26,544
He's been up there for five hours.
896
01:23:26,628 --> 01:23:29,255
You can't see him now,
because of the foliage.
897
01:23:29,339 --> 01:23:31,466
- What did you do to him?
- Nothing.
898
01:23:31,549 --> 01:23:33,802
He's been shouting and throwing stones.
899
01:23:33,885 --> 01:23:37,389
I hope he won't be like this
his whole life, Doctor.
900
01:23:37,472 --> 01:23:39,516
A dwarf nun! Mama!
901
01:23:43,228 --> 01:23:45,522
It'll be bad for him and worse for us.
902
01:23:45,605 --> 01:23:47,607
Don't worry. She'll take care of it.
903
01:23:48,775 --> 01:23:50,819
Been getting some fresh air?
904
01:23:52,946 --> 01:23:54,364
Is she going up?
905
01:23:56,116 --> 01:23:59,786
Come down now! I'm not going
to play these damn silly games!
906
01:24:04,332 --> 01:24:06,835
Jesus, look at that!
She got him right down!
907
01:24:09,170 --> 01:24:12,257
She got him down, and he's all happy.
908
01:24:18,138 --> 01:24:19,514
Here he is.
909
01:24:21,307 --> 01:24:24,144
Up to your tricks again, were you?
910
01:24:24,227 --> 01:24:25,729
What were you doing up there?
911
01:24:25,812 --> 01:24:28,815
Counting how many stones
fig trees grow this season.
912
01:24:28,898 --> 01:24:32,193
Go on now. Take him home.
913
01:24:34,154 --> 01:24:38,366
Some days he's normal, some days not.
Just like the rest of us.
914
01:24:38,908 --> 01:24:42,245
- Bye, Uncle.
- Titta, take care.
915
01:24:47,333 --> 01:24:49,627
You can see Gigino's place from up there.
916
01:24:50,545 --> 01:24:52,922
I haven't seen him in so long.
917
01:24:57,552 --> 01:25:01,514
Between 11:00 and midnight,
in Caghetta's boat.
918
01:25:02,724 --> 01:25:06,269
It's 30 stories high with 16 smokestacks.
919
01:25:06,352 --> 01:25:09,773
Think what a pirate could do
with a ship like that.
920
01:25:39,302 --> 01:25:41,429
Where's Ronald Colman? I don't see him.
921
01:25:42,263 --> 01:25:43,681
Hooray for Gradisca!
922
01:25:46,518 --> 01:25:48,436
Hello, sister.
923
01:25:48,520 --> 01:25:51,523
Your steamboat. Climb aboard.
924
01:25:57,195 --> 01:25:59,823
Where are all these people going?
925
01:26:00,782 --> 01:26:05,620
Where are they going with hearts pounding?
926
01:26:06,871 --> 01:26:10,416
Today is a very important day
for our country, for our fatherland.
927
01:26:10,500 --> 01:26:14,003
Come on, we're off! Come on!
928
01:26:14,087 --> 01:26:15,672
If you drop me, you'll pay.
929
01:26:16,172 --> 01:26:20,301
- I'd like to tell you, but I can't.
- Why not?
930
01:26:20,385 --> 01:26:23,930
Because it's all still up in the air.
931
01:26:24,013 --> 01:26:26,933
Where are all these people going?
932
01:26:27,016 --> 01:26:29,435
Stop busting their balls.
933
01:26:42,574 --> 01:26:44,409
How far out will it be?
934
01:26:44,909 --> 01:26:48,830
Four miles. But thanks to Galileo,
it will seem like 400 feet to us.
935
01:26:48,913 --> 01:26:50,081
Marvelous!
936
01:26:50,164 --> 01:26:52,375
It'll seem like
it's coming straight at us.
937
01:27:09,559 --> 01:27:12,228
Mr. Lawyer, how much will it weigh?
938
01:27:13,479 --> 01:27:15,857
About two and a half times
the weight of the Grand Hotel.
939
01:27:15,940 --> 01:27:17,734
Plus the Arch of Augustus.
940
01:27:17,817 --> 01:27:21,779
Go thou, Queen of the Sea
941
01:27:23,114 --> 01:27:25,700
"Thou passeth, and thy destiny
942
01:27:25,783 --> 01:27:28,620
I shall follow in the waves,
943
01:27:28,703 --> 01:27:31,956
watching your glistening wake."
944
01:27:33,499 --> 01:27:37,086
Move closer to your mother.
Ma'am, move nearer to your son.
945
01:27:38,713 --> 01:27:42,634
Holy shit! That water's really freezing!
946
01:27:43,509 --> 01:27:47,180
My nuts have shriveled
to the size of two dried beans.
947
01:27:48,890 --> 01:27:51,476
- You swam all the way from the shore?
- Where else?
948
01:27:52,977 --> 01:27:54,103
Freestyle.
949
01:27:58,274 --> 01:28:04,238
I want to dance with you
950
01:28:06,282 --> 01:28:08,660
Like this all night
951
01:28:09,494 --> 01:28:13,915
The third day, I went out
in my little boat and whistled as usual.
952
01:28:15,124 --> 01:28:18,294
Up jumps the dolphin
near the edge of the boat.
953
01:28:18,378 --> 01:28:20,630
He looks at me and says, "Mama."
954
01:28:21,255 --> 01:28:22,256
What a load of bull!
955
01:28:22,340 --> 01:28:26,678
No, dolphins are intelligent.
My dentist told me so.
956
01:28:29,222 --> 01:28:32,517
Look how many there are.
957
01:28:32,600 --> 01:28:36,104
Millions and millions
and millions of stars.
958
01:28:36,187 --> 01:28:37,855
Jesus Christ!
959
01:28:37,939 --> 01:28:41,567
I wonder how they all
stay in place up there.
960
01:28:43,236 --> 01:28:46,572
I mean, it's pretty simple for us.
961
01:28:46,656 --> 01:28:50,118
To build a house,
we use so many bricks, so much lime.
962
01:28:50,201 --> 01:28:53,746
But up there, sweet Jesus!
Where do you put the foundations?
963
01:28:54,455 --> 01:28:56,541
They're not made of confetti, you know.
964
01:28:56,624 --> 01:28:58,584
Miranda.
965
01:28:58,668 --> 01:29:01,838
Are you asleep? Answer me.
966
01:29:01,921 --> 01:29:04,007
- Are you cold? Want my jacket?
- What do you want?
967
01:29:04,090 --> 01:29:06,342
- Come on, take my jacket.
- No, I don't want it.
968
01:29:06,426 --> 01:29:09,595
Put it around your shoulders
or you'll start complaining of a chill.
969
01:29:09,679 --> 01:29:13,099
- I know you.
- Have we got much longer to wait?
970
01:29:13,182 --> 01:29:15,643
How would I know?
They said around midnight.
971
01:29:15,727 --> 01:29:18,354
But it's coming all the way from America!
972
01:29:19,939 --> 01:29:22,316
Go fuck yourselves, all of you!
973
01:29:22,400 --> 01:29:23,818
Some friend, eh?
974
01:29:28,448 --> 01:29:30,283
That's his way of being nice.
975
01:29:32,160 --> 01:29:34,871
I was full of hope every time,
976
01:29:34,954 --> 01:29:36,998
but it never came to anything.
977
01:29:38,583 --> 01:29:40,001
And now...
978
01:29:40,752 --> 01:29:43,421
- Know how old I am?
- Fifty-two?
979
01:29:43,504 --> 01:29:45,757
I'm not ashamed to tell the truth.
980
01:29:45,840 --> 01:29:49,635
In fact, I always add on
a few years. I'm 30.
981
01:29:49,719 --> 01:29:52,513
- Hard to believe, my darling.
- I haven't given up hope.
982
01:29:52,597 --> 01:29:55,058
I thought 27 or 28.
983
01:29:55,141 --> 01:29:59,979
I want one of those encounters
that last a lifetime.
984
01:30:01,522 --> 01:30:04,275
I want a family, children,
985
01:30:04,358 --> 01:30:10,448
a husband to chat with
in the evening over coffee, maybe,
986
01:30:10,531 --> 01:30:13,826
and to make love with now and then,
because when you must, you must.
987
01:30:14,994 --> 01:30:17,413
But affection is
even more important than love.
988
01:30:18,539 --> 01:30:21,375
And I'm so full of affection.
989
01:30:22,376 --> 01:30:25,338
But who can I give it to?
Who will take it?
990
01:30:25,421 --> 01:30:27,340
Why are you crying?
991
01:30:27,423 --> 01:30:29,759
The silly girl's crying.
992
01:30:29,842 --> 01:30:34,514
Because she's a delicate
and sensitive girl.
993
01:30:34,597 --> 01:30:35,890
Don't cry. I'm here.
994
01:30:35,973 --> 01:30:40,269
- She's right. Men are all the same.
- Don't cry, my darling.
995
01:31:04,085 --> 01:31:05,336
There it is!
996
01:31:05,419 --> 01:31:06,754
Dad!
997
01:31:06,838 --> 01:31:09,841
The Rex!
998
01:31:11,134 --> 01:31:15,680
Hooray for the Rex!
The greatest thing the regime ever built!
999
01:31:19,225 --> 01:31:23,020
As the representative of the Podestà,
I wish you a safe journey!
1000
01:31:23,104 --> 01:31:24,564
Long live Italy!
1001
01:31:25,481 --> 01:31:27,024
What's it like?
1002
01:32:14,822 --> 01:32:15,823
Gina!
1003
01:32:19,285 --> 01:32:21,037
Just look at this.
1004
01:32:29,879 --> 01:32:31,923
Can't see a darned thing.
1005
01:32:34,884 --> 01:32:36,719
I'll keep to the wall.
1006
01:32:38,554 --> 01:32:41,515
The last fog like this was in '22.
1007
01:32:47,688 --> 01:32:50,900
Careful now! Stop! There's a man here!
1008
01:32:56,197 --> 01:32:58,199
Well, damn it all!
1009
01:33:01,911 --> 01:33:03,120
Gina!
1010
01:33:10,586 --> 01:33:12,088
Where am I?
1011
01:33:13,506 --> 01:33:15,508
I don't seem to be anywhere.
1012
01:33:20,304 --> 01:33:22,306
If death is like this,
1013
01:33:23,432 --> 01:33:24,976
I don't think much of it.
1014
01:33:27,103 --> 01:33:29,146
Everything's gone:
1015
01:33:29,230 --> 01:33:33,359
people, trees, birds, wine.
1016
01:33:36,112 --> 01:33:37,446
Well, up yours!
1017
01:33:44,996 --> 01:33:46,205
Dino!
1018
01:33:48,416 --> 01:33:51,919
I can't even find my house. Where am I?
1019
01:33:52,003 --> 01:33:55,631
What do you mean?
You're standing right in front of it.
1020
01:34:08,644 --> 01:34:11,939
- Where are you going in this fog?
- To school. Bye, Grandpa.
1021
01:34:14,150 --> 01:34:15,985
Just think of that.
1022
01:35:34,397 --> 01:35:36,315
I was in Norway.
1023
01:35:36,399 --> 01:35:37,733
Two women.
1024
01:35:38,484 --> 01:35:43,239
Beautiful, huge Norwegians!
1025
01:35:43,322 --> 01:35:45,408
Beans, olives, toasted melon seeds...
1026
01:35:55,709 --> 01:35:57,670
It's open. You can get in.
1027
01:35:58,712 --> 01:36:00,589
Last one in is a queer!
1028
01:36:01,340 --> 01:36:03,884
Naso, get an eyeful of this.
1029
01:36:16,772 --> 01:36:18,190
Look at that!
1030
01:36:18,816 --> 01:36:19,900
It's gorgeous!
1031
01:37:18,209 --> 01:37:21,045
Where are you, my love?
1032
01:38:17,059 --> 01:38:20,771
- It was number 18.
- Campari!
1033
01:38:20,854 --> 01:38:23,399
Aldina, wanna know who it was?
1034
01:38:23,482 --> 01:38:25,359
We know. It was Campari.
1035
01:38:25,442 --> 01:38:27,319
I met him at the race in Monza.
1036
01:39:38,140 --> 01:39:39,350
Aldina!
1037
01:39:55,282 --> 01:39:58,869
- Lallo, where are you going?
- Be careful!
1038
01:40:00,204 --> 01:40:02,373
- What is it?
- An ear.
1039
01:40:03,332 --> 01:40:04,958
Look, an ear!
1040
01:40:21,934 --> 01:40:23,185
May I come in?
1041
01:40:23,977 --> 01:40:27,481
- I'm closed.
- May I come in, miss? Good evening.
1042
01:40:27,564 --> 01:40:29,983
- What do you want?
- A cigarette.
1043
01:40:34,988 --> 01:40:38,158
- May I help you?
- You couldn't manage.
1044
01:40:38,242 --> 01:40:39,827
What do you mean?
1045
01:40:40,327 --> 01:40:43,622
I can lift 175 pounds.
I can even lift my father.
1046
01:40:43,706 --> 01:40:45,249
Don't make me laugh.
1047
01:40:46,542 --> 01:40:49,920
- Why? What do you weigh?
- I don't know.
1048
01:40:51,338 --> 01:40:54,425
- I could lift you too.
- Oh, yeah?
1049
01:41:13,444 --> 01:41:14,611
Let's see.
1050
01:41:15,237 --> 01:41:17,781
I really can, you know.
1051
01:41:17,865 --> 01:41:18,866
Let's see.
1052
01:41:24,538 --> 01:41:27,875
Silly boy, put me down!
1053
01:41:29,209 --> 01:41:31,462
- I did it!
- You're very strong.
1054
01:41:31,545 --> 01:41:34,131
See? I can do it again.
1055
01:41:34,214 --> 01:41:35,799
- I don't believe you.
- Watch.
1056
01:41:41,513 --> 01:41:43,056
That's enough now.
1057
01:41:45,517 --> 01:41:47,019
Put me down.
1058
01:41:51,774 --> 01:41:54,860
- You drive me —
- I said that's enough.
1059
01:41:55,903 --> 01:42:01,200
What are you doing?
You'll drop me, you crazy boy!
1060
01:42:02,910 --> 01:42:04,620
You're crazy, you know that?
1061
01:42:05,454 --> 01:42:08,499
What's happened to me? Oh, my head...
1062
01:42:08,582 --> 01:42:12,336
See how many times I did it?
1063
01:42:17,633 --> 01:42:20,969
Yes, my little darling.
1064
01:42:21,053 --> 01:42:24,097
Come here. You really are sweet.
1065
01:42:26,600 --> 01:42:31,647
Drive me crazy... just a little.
1066
01:42:31,730 --> 01:42:34,483
- What should I do?
- Suck.
1067
01:42:35,400 --> 01:42:36,652
Come on.
1068
01:42:41,782 --> 01:42:43,992
You can have this one, too.
1069
01:42:44,868 --> 01:42:47,746
Don't blow! Suck!
1070
01:42:47,830 --> 01:42:49,331
Is this right?
1071
01:42:54,795 --> 01:42:57,422
You have to suck, you idiot!
1072
01:42:57,506 --> 01:42:59,550
- What are you doing?
- I can't breathe!
1073
01:43:00,843 --> 01:43:02,344
Forget about it.
1074
01:43:02,886 --> 01:43:04,888
Go on now. I have to close up.
1075
01:43:06,390 --> 01:43:09,643
What was it you wanted? A cigarette?
1076
01:43:09,726 --> 01:43:12,771
It's on me. Now scram.
1077
01:43:20,904 --> 01:43:23,240
- I can't lift it.
- Out of the way.
1078
01:43:26,451 --> 01:43:28,537
Go on. Get out.
1079
01:43:28,620 --> 01:43:29,788
Good night.
1080
01:43:36,879 --> 01:43:38,714
Drink it. It'll do you good.
1081
01:43:39,256 --> 01:43:42,009
- It's hot!
- It's supposed to be.
1082
01:43:59,902 --> 01:44:01,403
There's a fly in here.
1083
01:44:01,486 --> 01:44:04,489
- Where?
- There...
1084
01:44:04,573 --> 01:44:06,116
It was there.
1085
01:44:07,951 --> 01:44:10,621
The only house with flies in the winter.
1086
01:44:13,457 --> 01:44:15,334
How did it happen with you and Dad?
1087
01:44:16,043 --> 01:44:17,461
How did what happen?
1088
01:44:17,544 --> 01:44:22,132
How'd you meet, fall in love, get married?
1089
01:44:25,344 --> 01:44:27,054
What's all this about?
1090
01:44:27,846 --> 01:44:30,015
And who remembers anyway?
1091
01:44:30,098 --> 01:44:33,435
Your dad's not a great one
for compliments.
1092
01:44:33,518 --> 01:44:36,688
He was a laborer at Saludecio.
1093
01:44:36,772 --> 01:44:41,693
My folks had a bit of money
and didn't think much of him.
1094
01:44:42,819 --> 01:44:45,656
So... well...
1095
01:44:46,907 --> 01:44:51,453
we eloped without a word to anyone.
1096
01:44:52,496 --> 01:44:54,957
When did he give you the first kiss?
1097
01:44:55,916 --> 01:44:58,543
What kind of question is that?
1098
01:44:59,836 --> 01:45:02,589
I don't even know if there was one.
1099
01:45:03,507 --> 01:45:07,386
The first time we met,
he raised his hat, and that was all.
1100
01:45:08,470 --> 01:45:11,223
It was the most
one could do in those days.
1101
01:45:11,306 --> 01:45:16,520
It's not like now,
when all kinds of things go on.
1102
01:45:16,603 --> 01:45:18,814
But I never manage to do anything, Mama!
1103
01:45:18,897 --> 01:45:21,066
Keep those covers on. You're all sweaty.
1104
01:45:21,149 --> 01:45:24,194
What do you mean "manage"?
You're still in short pants.
1105
01:45:24,277 --> 01:45:28,323
Get me some long ones then,
like the other kids!
1106
01:45:28,407 --> 01:45:29,992
What others?
1107
01:45:30,075 --> 01:45:31,159
Gina!
1108
01:45:31,660 --> 01:45:35,122
She told me I wasn't to send
any more love letters.
1109
01:45:35,205 --> 01:45:38,000
- Ma'am?
- Take the bike and get the doctor.
1110
01:45:38,083 --> 01:45:39,292
Yes, ma'am.
1111
01:45:39,376 --> 01:45:42,212
Get him to examine you too.
You scared me the other day.
1112
01:45:42,295 --> 01:45:43,547
Run along.
1113
01:45:46,758 --> 01:45:51,221
But I'll send letters whenever I like.
1114
01:45:55,308 --> 01:45:56,810
Africa.
1115
01:45:56,893 --> 01:45:59,354
- I'll become a doctor and go to Africa.
- Yes.
1116
01:45:59,438 --> 01:46:01,898
- That'll teach her.
- Yes.
1117
01:46:14,911 --> 01:46:17,205
It's snowing outside!
1118
01:46:27,382 --> 01:46:28,925
It's true! It's snowing!
1119
01:46:31,887 --> 01:46:33,805
Professor Fighetta, up yours!
1120
01:46:34,598 --> 01:46:37,601
If it goes on like this,
there'll be no school for days.
1121
01:46:38,268 --> 01:46:40,979
Look, the mountains are all white!
1122
01:46:41,063 --> 01:46:44,066
Let's go and see the snow on the water.
1123
01:46:44,149 --> 01:46:46,401
Too moist. It'll never stick.
1124
01:46:55,994 --> 01:46:58,622
Go away. Get the hell out of here.
1125
01:47:23,897 --> 01:47:25,065
Stay where you are.
1126
01:47:26,191 --> 01:47:27,692
The sparrows!
1127
01:47:52,259 --> 01:47:55,011
- Wait, I'm coming with you.
- Hurry up.
1128
01:48:08,608 --> 01:48:10,944
Titta, look how it's coming down!
1129
01:48:14,739 --> 01:48:16,158
Let's open the window.
1130
01:48:17,617 --> 01:48:18,994
It's beautiful!
1131
01:48:23,456 --> 01:48:24,457
Me too!
1132
01:48:29,254 --> 01:48:30,922
Still snowing.
1133
01:48:31,006 --> 01:48:34,426
Four days this goddamn stuff's
been around!
1134
01:48:43,018 --> 01:48:45,979
This will go down
as the Year of the Big Snow.
1135
01:48:46,062 --> 01:48:48,148
With the exception of the Ice Age,
1136
01:48:49,232 --> 01:48:53,570
it's never snowed
this heavily in our town.
1137
01:48:57,741 --> 01:49:01,620
That must've been some young boy,
not the usual guy.
1138
01:49:01,703 --> 01:49:05,040
As I was saying,
the exceptional years were
1139
01:49:05,123 --> 01:49:08,627
1541, 1694,
1140
01:49:08,710 --> 01:49:11,880
1728 and 1888,
1141
01:49:11,963 --> 01:49:16,551
when, against all odds,
it snowed on July 13th.
1142
01:49:43,328 --> 01:49:45,247
You'll make us all deaf, idiot!
1143
01:50:03,431 --> 01:50:04,599
Where is she?
1144
01:50:14,109 --> 01:50:15,777
How's your mother?
1145
01:50:17,112 --> 01:50:18,697
Better now.
1146
01:50:19,614 --> 01:50:22,826
She's still in the hospital,
but she's off the critical list.
1147
01:50:22,909 --> 01:50:28,498
That's good — the poor woman.
Give her my regards.
1148
01:50:28,581 --> 01:50:30,250
Your mother's a kind lady.
1149
01:50:30,333 --> 01:50:35,255
She always gave me soup and wine.
1150
01:50:35,922 --> 01:50:37,173
A kind lady.
1151
01:51:13,084 --> 01:51:14,252
How are you feeling?
1152
01:51:15,962 --> 01:51:19,049
- I brought you carnations.
- Thank you. How are you?
1153
01:51:20,425 --> 01:51:21,760
Hello, Aurelio.
1154
01:51:22,552 --> 01:51:24,054
They're lovely.
1155
01:51:24,679 --> 01:51:28,600
I was just looking out the window.
Now I'll go back to bed.
1156
01:51:28,683 --> 01:51:30,977
But I'm feeling better today.
1157
01:51:31,061 --> 01:51:32,562
What lovely colors.
1158
01:51:33,313 --> 01:51:35,607
- Aren't you hot with this on?
- Thank you.
1159
01:51:35,690 --> 01:51:37,359
- I'll put it here.
- Have you eaten?
1160
01:51:37,442 --> 01:51:39,069
- We've eaten.
- Yes.
1161
01:51:55,502 --> 01:51:57,962
Are you still getting
on your father's nerves?
1162
01:51:58,046 --> 01:52:00,215
He pounds me over the head!
1163
01:52:01,007 --> 01:52:03,385
He'll beat all the sense out of me!
1164
01:52:13,770 --> 01:52:17,107
They have a nice garden here.
I didn't know.
1165
01:52:18,024 --> 01:52:20,318
It looks as though it's in bloom,
with the snow.
1166
01:52:20,402 --> 01:52:22,487
Mama, it's still snowing.
1167
01:52:24,697 --> 01:52:27,700
In one sense, you're lucky to be here,
1168
01:52:27,784 --> 01:52:31,287
all warm in bed, with this weather.
1169
01:52:32,789 --> 01:52:36,918
The poor man's tired when he gets home.
1170
01:52:37,001 --> 01:52:39,212
Don't talk back to him.
You're a grown-up now.
1171
01:52:42,215 --> 01:52:45,885
Don't throw ice! It hurts!
1172
01:52:49,889 --> 01:52:53,309
"Wind and rain, go home again.
I don't want to feel the pain."
1173
01:52:54,477 --> 01:52:56,312
Idiot! No!
1174
01:53:03,403 --> 01:53:05,405
A difficult shot, Your Excellency!
1175
01:53:07,282 --> 01:53:08,450
Gradisca!
1176
01:53:15,457 --> 01:53:17,125
No! Not at Gradisca!
1177
01:53:22,881 --> 01:53:24,674
Enough! I surrender!
1178
01:53:28,636 --> 01:53:32,307
Break my windows
and I'll crack your skulls open!
1179
01:53:37,020 --> 01:53:38,438
Who's that?
1180
01:53:45,445 --> 01:53:46,946
- What's that?
- I don't know.
1181
01:53:55,121 --> 01:53:58,333
Look, it's the count's peacock!
1182
01:54:00,793 --> 01:54:02,086
There it is.
1183
01:54:02,921 --> 01:54:04,172
It's coming down.
1184
01:54:12,639 --> 01:54:14,265
Shall we catch it, boys?
1185
01:54:21,981 --> 01:54:23,691
Holy shit!
1186
01:54:30,323 --> 01:54:33,618
I don't understand. What's happened?
1187
01:54:33,701 --> 01:54:36,079
I'll tell you in the car, Uncle.
1188
01:54:36,704 --> 01:54:39,666
Why in the car? Where are we going?
1189
01:54:39,749 --> 01:54:43,002
Close by. To Aunt Zaira's farm.
1190
01:54:43,086 --> 01:54:46,256
A relative's come from America
and wants to say hello to you.
1191
01:54:46,839 --> 01:54:50,635
Then why doesn't he come here?
1192
01:54:50,718 --> 01:54:52,345
Who is this relative?
1193
01:55:20,415 --> 01:55:22,166
Auntie died.
1194
01:55:28,881 --> 01:55:31,092
Be strong.
1195
01:55:36,264 --> 01:55:37,765
Titta, no!
1196
01:55:39,601 --> 01:55:42,061
Don't take it like that. Open up, Titta.
1197
01:55:44,772 --> 01:55:47,567
- Open up.
- No, I won't!
1198
01:56:13,301 --> 01:56:16,054
- Lallo!
- He fainted!
1199
01:56:16,137 --> 01:56:18,222
Uncle's not feeling good.
1200
01:56:22,018 --> 01:56:24,312
Then take him to the whorehouse.
1201
01:56:28,775 --> 01:56:30,568
Make the sign of the cross, Dad.
1202
01:56:53,257 --> 01:56:55,677
- How do you feel now?
- Better.
1203
01:56:58,763 --> 01:57:01,349
Don't take it so hard. Be strong.
1204
01:57:29,752 --> 01:57:32,964
Everybody in line now.
Where are the orphans?
1205
01:58:41,616 --> 01:58:43,034
Stop that!
1206
02:00:16,711 --> 02:00:18,921
Hooray for the bride and groom!
1207
02:00:21,716 --> 02:00:23,467
Give me your arm, Naso.
1208
02:00:24,302 --> 02:00:28,723
Make way, make way!
My breasts are full of milk!
1209
02:00:30,349 --> 02:00:36,063
"'Bride and groom' or 'newlyweds,'
whatever they may call ya,
1210
02:00:36,147 --> 02:00:39,483
here's hoping you find wedded bliss
in far-off Battipaglia."
1211
02:00:39,567 --> 02:00:42,361
When you're drunk, you can even rhyme!
1212
02:00:47,158 --> 02:00:50,161
Gradisca's getting married and going away
1213
02:00:52,580 --> 02:00:57,793
Sorry if we got on your nerves.
We hate to see you go.
1214
02:01:00,463 --> 02:01:02,214
We're really going to miss you!
1215
02:01:07,470 --> 02:01:10,056
"Silence is golden,
but words are like jewels.
1216
02:01:10,139 --> 02:01:13,392
May this married couple
live happy as fools!"
1217
02:01:13,476 --> 02:01:15,895
- Where's the bride?
- Straight ahead.
1218
02:01:15,978 --> 02:01:21,233
Our Gradisca is leaving us.
She found her Gary Cooper.
1219
02:01:21,317 --> 02:01:24,779
Though Gary Cooper's a cowboy,
while Matteo is a carabiniere.
1220
02:01:24,862 --> 02:01:28,449
But love is love all the same.
Good luck, Gradisca.
1221
02:01:29,700 --> 02:01:31,953
Long live the bride and groom!
1222
02:01:32,036 --> 02:01:35,539
You have fulfilled your dream of love.
1223
02:01:35,623 --> 02:01:40,503
Now it's your happy duty
to have many children
1224
02:01:40,586 --> 02:01:44,382
for your family, for the church
and for your country!
1225
02:01:46,759 --> 02:01:51,180
"Gathered here at the drinking trough,
here's one more toast to send them off!"
1226
02:01:53,808 --> 02:01:58,646
A picture! We're gonna take pictures now.
1227
02:01:59,230 --> 02:02:00,606
Give me your mirror.
1228
02:02:01,899 --> 02:02:04,402
Everybody get behind the bride!
1229
02:02:05,027 --> 02:02:07,279
She's lovely, our Ninola!
1230
02:02:07,363 --> 02:02:09,991
- Why are you crying?
- I'm not crying anymore.
1231
02:02:10,449 --> 02:02:12,034
Get closer together.
1232
02:02:12,118 --> 02:02:14,453
The carabiniere should move back a little.
1233
02:02:15,871 --> 02:02:17,873
Stand in the light.
1234
02:02:17,957 --> 02:02:20,751
- Hold it.
- Hey, it's raining.
1235
02:02:21,377 --> 02:02:23,963
Smile...
1236
02:02:24,046 --> 02:02:26,132
There! One more.
1237
02:02:26,215 --> 02:02:28,217
Gangway!
1238
02:02:28,300 --> 02:02:31,470
Stop falling all over us, you drunkard!
1239
02:02:33,347 --> 02:02:36,934
Let's move into the sun. Everyone up.
1240
02:02:37,018 --> 02:02:40,021
Everybody follow me.
1241
02:02:40,521 --> 02:02:44,525
Over here with the bride in the center
and the carabiniere...
1242
02:02:45,651 --> 02:02:48,988
I've made up another rhyme,
and it goes like this:
1243
02:02:49,071 --> 02:02:52,992
"Though the world may be full
of things beautiful and dear,
1244
02:02:53,075 --> 02:02:56,787
of towns even nicer
and prettier than here —"
1245
02:02:56,871 --> 02:03:00,332
A little water will do you good.
You'll have a bath for once.
1246
02:03:00,416 --> 02:03:01,709
Get up.
1247
02:03:02,793 --> 02:03:05,629
It stopped.
1248
02:03:05,713 --> 02:03:07,965
Sit down and play!
1249
02:03:08,049 --> 02:03:10,718
A wet bride is a lucky bride.
1250
02:03:15,931 --> 02:03:17,099
Long live Italy!
1251
02:03:25,024 --> 02:03:30,696
How will you live so far from here?
1252
02:03:32,364 --> 02:03:34,992
Goodbye to you all. Go home.
1253
02:03:36,911 --> 02:03:38,746
Biscein bids you goodbye.
1254
02:03:49,632 --> 02:03:52,009
Naso, I'm going home!
1255
02:03:54,136 --> 02:03:57,348
Wait for me! I'm coming with you!
1256
02:04:21,038 --> 02:04:23,332
Wait! My bouquet!
1257
02:04:23,916 --> 02:04:27,169
Goodbye! I love you all!
1258
02:04:30,005 --> 02:04:31,423
Gradisca's taking off!
1259
02:04:32,508 --> 02:04:33,884
She's leaving.
1260
02:04:33,968 --> 02:04:36,554
- Goodbye!
- Goodbye, Gradisca!
1261
02:05:07,668 --> 02:05:09,378
The puffballs!
1262
02:05:16,093 --> 02:05:17,720
Titta!
1263
02:05:19,388 --> 02:05:21,056
Where's Titta?
1264
02:05:21,724 --> 02:05:23,934
Shall we go fishing in the harbor?
1265
02:05:26,770 --> 02:05:30,232
Titta left a while ago.
87858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.