Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,982 --> 00:00:13,500
{\an8}<--[ Respuesta de _ch_911_ ]-->
2
00:00:40,319 --> 00:00:42,029
Si algo le pasa a Yul...
3
00:00:43,634 --> 00:00:44,886
Reino Unido definitivamente se volverá loco.
4
00:00:44,926 --> 00:00:47,535
Él realmente se contuvo
no luchar todo este tiempo.
5
00:00:48,202 --> 00:00:49,036
Sin embargo…
6
00:00:49,662 --> 00:00:51,497
si Cheonbugwan
haz algo con yul
7
00:00:52,213 --> 00:00:53,422
Reino Unido definitivamente se saldrá de control.
8
00:00:53,506 --> 00:00:54,882
Espero que no pase nada...
9
00:00:54,966 --> 00:00:56,968
Sé dónde está el juego.
Déjame entregar.
10
00:00:57,051 --> 00:00:59,136
Sé dónde está el lugar de juego en Gaema Village.
11
00:00:59,220 --> 00:01:01,764
Será mejor que esperes aquí.
El miedo es peligroso.
12
00:01:20,941 --> 00:01:21,775
Yul.
13
00:01:23,285 --> 00:01:24,412
Yul.
14
00:01:26,330 --> 00:01:27,373
Reino Unido.
15
00:01:30,376 --> 00:01:31,460
Perdóname.
16
00:01:58,404 --> 00:02:00,156
Ninguno…
17
00:02:01,533 --> 00:02:03,035
salir de aquí con vida.
18
00:02:20,760 --> 00:02:22,219
¿Qué son los gusanos de sangre?
19
00:02:24,054 --> 00:02:24,889
Ese…
20
00:02:25,973 --> 00:02:27,892
insectos inyectados en la sangre.
21
00:02:28,559 --> 00:02:30,311
Debería estar en el cuerpo de So-i.
22
00:02:31,063 --> 00:02:34,567
yo no sé por qué
puede transferir al cuerpo de Seo Yul.
23
00:02:34,729 --> 00:02:36,606
¿Quién lo puso en el cuerpo de So-i?
24
00:02:38,194 --> 00:02:40,529
- ¿Qué Jin Mu?
- Sí.
25
00:03:10,684 --> 00:03:11,644
Yul.
26
00:03:13,479 --> 00:03:14,563
Yul.
27
00:03:22,696 --> 00:03:24,740
¿Seo Yul fue atacado por la bruja Cheonbugwan?
28
00:03:24,824 --> 00:03:25,741
¿De qué estás hablando?
29
00:03:25,825 --> 00:03:27,243
Acabo de saber de Songrim.
30
00:03:27,326 --> 00:03:28,452
Todo el mundo está hablando de eso.
31
00:03:28,536 --> 00:03:29,912
Debes haber oído mal.
32
00:03:29,995 --> 00:03:32,373
¿Por qué la bruja Cheonbugwan?
atacó a Seo Yul?
33
00:03:32,456 --> 00:03:33,666
¡Señor!
34
00:03:35,292 --> 00:03:36,293
malo.
35
00:03:36,377 --> 00:03:38,963
Yeom-su y nuestro mago
atacado en el garito de Gaema Village.
36
00:03:39,046 --> 00:03:39,880
¿Qué?
37
00:03:40,589 --> 00:03:42,383
¿Qué es? ¿Quién lo hizo?
38
00:03:42,466 --> 00:03:45,344
Jang Reino Unido. él dijo
luchar contra ellos solo.
39
00:03:48,180 --> 00:03:51,183
Docenas de brujas de Cheonbugwan
atacó a Seo Yul solo.
40
00:03:51,267 --> 00:03:52,560
Si Jang Uk no va allí,
41
00:03:53,227 --> 00:03:54,603
Seo Yul debe estar muerto.
42
00:03:55,813 --> 00:03:58,232
¿Yul transferido a Sejukwon?
43
00:03:59,650 --> 00:04:00,860
¿Cómo te va?
44
00:04:00,943 --> 00:04:03,612
Dijo que la condición de Seo Yul es crítica ahora.
45
00:04:04,363 --> 00:04:06,574
Si Seo Yul muere,
46
00:04:07,366 --> 00:04:10,077
gran enfrentamiento entre Songrim
y Cheonbugwan comenzará.
47
00:04:15,332 --> 00:04:19,420
Resultó que los gusanos de sangre habían entrado
en la fuente de energía de Yul.
48
00:04:19,962 --> 00:04:21,755
Tienes que sacarlo.
49
00:04:21,839 --> 00:04:26,260
Los gusanos de sangre que se habían metido dentro
las fuentes de energía no se pueden eliminar.
50
00:04:26,844 --> 00:04:29,388
no saldrá
antes de que el huésped muera.
51
00:04:29,471 --> 00:04:31,140
Si usa energía,
52
00:04:31,932 --> 00:04:33,851
los gusanos de sangre reaccionarán
53
00:04:33,934 --> 00:04:35,895
y causar dolor
pendiente.
54
00:04:35,978 --> 00:04:37,438
Debe estar con mucho dolor
55
00:04:37,521 --> 00:04:41,066
hasta el final de su vida
por luchar en este estado.
56
00:04:42,151 --> 00:04:43,611
¿Qué quieres decir?
57
00:04:45,362 --> 00:04:46,864
¿Yul no puede ser salvado?
58
00:04:47,489 --> 00:04:48,449
Yul.
59
00:04:49,200 --> 00:04:50,659
Tienes que hacer algo.
60
00:04:51,702 --> 00:04:54,288
No podemos dejar que Yul
morir así.
61
00:04:54,371 --> 00:04:56,916
Yul debe haber tenido mucho dolor todo este tiempo.
62
00:05:00,920 --> 00:05:01,754
Yul.
63
00:05:13,641 --> 00:05:16,602
Hay una linterna de vida de Yul.
en la ciudad de defensa de Seoho.
64
00:05:16,685 --> 00:05:17,978
SEO YUL
65
00:05:18,062 --> 00:05:21,732
Si Yul muere,
la lámpara de la vida se apagará.
66
00:05:22,316 --> 00:05:25,736
El padre de Seo Yul, el general Seo,
67
00:05:25,819 --> 00:05:28,072
definitivamente viene aquí
68
00:05:28,781 --> 00:05:31,408
para averiguar la causa
la repentina muerte de su hijo.
69
00:05:33,160 --> 00:05:35,162
La familia Seo protege la ciudad de Seoho Fort
70
00:05:35,245 --> 00:05:37,122
según el deseo de Seo Gyeong
a lo largo de la frontera.
71
00:05:37,206 --> 00:05:40,334
si vienen en contra
Cheonbugwan y la familia real…
72
00:05:41,377 --> 00:05:42,878
podría haber guerra.
73
00:05:42,962 --> 00:05:44,004
¿No es Seo Il...
74
00:05:45,005 --> 00:05:46,507
es la hermana de la reina?
75
00:05:46,590 --> 00:05:48,884
Porfavor haz algo
para detenerlo
76
00:05:49,969 --> 00:05:52,096
él no escucharía
su hermana dijo
77
00:05:52,179 --> 00:05:55,349
que se transforma en
la mujer chamán de la familia Choi.
78
00:05:57,101 --> 00:05:57,977
Su excelencia…
79
00:05:58,852 --> 00:06:00,938
mejor preocúpate
¿Qué hará Songrim?
80
00:06:09,279 --> 00:06:11,365
Reino Unido no se ha visto desde antes.
81
00:06:11,448 --> 00:06:12,282
Parece que
82
00:06:13,075 --> 00:06:14,410
fue a Cheonbugwan.
83
00:06:14,493 --> 00:06:18,163
no quise hacerlo
para disuadir a Jang Uk.
84
00:06:18,247 --> 00:06:21,125
Si Cheonbugwan mata
sucesor de la familia Seo,
85
00:06:21,208 --> 00:06:24,003
deben estar listos
Llevar las consecuencias.
86
00:06:25,004 --> 00:06:28,215
Apoyaré y seguiré a Jang Uk.
87
00:06:28,298 --> 00:06:29,717
¿Qué pasa con Songrim?
88
00:06:31,510 --> 00:06:32,344
Tío.
89
00:06:32,428 --> 00:06:34,513
No estoy seguro de poder liderar a Songrim.
90
00:06:34,596 --> 00:06:36,432
Debo vengar a mi amigo,
91
00:06:37,307 --> 00:06:38,475
y ve a seguir a Uk.
92
00:06:40,019 --> 00:06:40,853
Parque Dang Gu.
93
00:06:40,936 --> 00:06:42,563
Debes proteger a Songrim.
94
00:06:45,274 --> 00:06:47,735
Señor Heo, será mejor que cuide de Yul.
95
00:06:50,112 --> 00:06:51,113
Reúne a los magos.
96
00:06:52,239 --> 00:06:55,701
Déjame ir a Cheonbugwan.
97
00:06:59,163 --> 00:07:01,957
Cheonbugwan no debe estar conectado
con la muerte de Seo Yul.
98
00:07:02,041 --> 00:07:05,169
Convocar inmediatamente una Junta General.
Asegúrate de que no estemos involucrados.
99
00:07:05,252 --> 00:07:06,170
- Bien.
- Señor.
100
00:07:06,253 --> 00:07:08,088
- Esa persona está aquí.
- ¿Quién?
101
00:07:08,172 --> 00:07:10,591
Jang Uk está en camino
a Cheonbugwan ahora.
102
00:07:33,405 --> 00:07:34,573
Aparentemente Jang Reino Unido
103
00:07:35,491 --> 00:07:37,534
ven a mí ahora.
104
00:07:38,994 --> 00:07:40,662
Recoge todos los asistentes existentes.
105
00:07:40,746 --> 00:07:43,207
No dejes que Jang Uk
¡Entra en Cheonbugwan!
106
00:07:43,290 --> 00:07:44,249
Bueno.
107
00:07:52,007 --> 00:07:54,218
Dijo que Jang Uk se dirigía a Cheonbugwan.
108
00:07:54,301 --> 00:07:56,345
Songrim también había comenzado a moverse.
109
00:07:56,428 --> 00:07:58,847
Su Alteza, ¿cómo está?
110
00:08:26,083 --> 00:08:26,917
¡Disparo!
111
00:08:48,730 --> 00:08:50,607
¡para! ¡Viene el príncipe!
112
00:09:04,455 --> 00:09:06,707
- Ven aquí, Jang Reino Unido.
- Por favor, hazte a un lado.
113
00:09:06,790 --> 00:09:08,584
¿Te vas a enfrentar a ellos?
114
00:09:08,667 --> 00:09:10,169
No me importa.
115
00:09:10,252 --> 00:09:11,211
YO…
116
00:09:12,254 --> 00:09:13,881
matará a Jin Mu.
117
00:09:13,964 --> 00:09:15,048
Antes de que,
118
00:09:15,716 --> 00:09:18,218
tienes que deshacerte de
todas las brujas de Cheonbugwan.
119
00:09:18,302 --> 00:09:19,136
También…
120
00:09:20,137 --> 00:09:22,181
guardaespaldas de la familia real.
121
00:09:22,848 --> 00:09:25,267
si me detienen
para protegerlo...
122
00:09:26,435 --> 00:09:27,728
Tengo que hacerlo.
123
00:09:30,689 --> 00:09:32,065
Su Alteza es de la misma manera.
124
00:09:32,149 --> 00:09:32,983
Asi que…
125
00:09:34,234 --> 00:09:36,403
sigue escondiéndote detrás de él,
como siempre.
126
00:09:38,572 --> 00:09:42,117
te detuve
¡No para proteger a Jin Mu!
127
00:09:46,705 --> 00:09:49,958
No quiero lo que estás protegiendo
hasta ahora se ha estado cayendo a pedazos.
128
00:09:51,210 --> 00:09:52,836
Conozco la espada en tu mano...
129
00:09:53,712 --> 00:09:56,048
refleja tristeza,
tu odio y tu ira.
130
00:10:04,056 --> 00:10:05,098
Deberían…
131
00:10:06,683 --> 00:10:08,810
Su Majestad sabe
¿A quién va dirigido todo?
132
00:10:11,563 --> 00:10:13,315
yo se que yo tambien existo
en la punta de tu espada.
133
00:10:15,317 --> 00:10:17,444
Por eso no estoy cómodo
enfrentarte
134
00:10:19,988 --> 00:10:22,491
¿No has estado aguantando todo este tiempo?
todo solo
135
00:10:22,574 --> 00:10:25,911
para no usar la espada
por venganza contra el mundo?
136
00:10:30,207 --> 00:10:32,543
No quiero todos tus esfuerzos
destruido en un instante.
137
00:10:39,925 --> 00:10:41,593
Por eso sigo aferrándome a ti...
138
00:10:43,178 --> 00:10:45,556
aunque sé que podrías
me cortará el cuello.
139
00:10:48,684 --> 00:10:50,769
Jang Uk blande una espada
al príncipe heredero. ¡Disparo!
140
00:10:51,979 --> 00:10:52,813
¡para!
141
00:11:04,658 --> 00:11:07,327
De ahora en adelante, Songrim apoyará
142
00:11:08,078 --> 00:11:09,621
todas las decisiones
143
00:11:10,455 --> 00:11:11,748
que tomó Jang Uk.
144
00:11:12,708 --> 00:11:13,792
Espero que Jang Uk
145
00:11:14,376 --> 00:11:15,919
más sabio…
146
00:11:17,796 --> 00:11:20,048
en la toma de decisiones.
147
00:11:38,859 --> 00:11:40,402
Así que si estás ahora...
148
00:11:41,695 --> 00:11:43,655
apuntándome con una espada...
149
00:11:45,991 --> 00:11:47,784
Yo también tengo que luchar contra ellos.
150
00:11:48,744 --> 00:11:51,288
se que odias
y no me creas
151
00:11:51,371 --> 00:11:52,414
Sin embargo…
152
00:11:54,124 --> 00:11:56,626
no rompas tus propias esperanzas.
153
00:11:57,210 --> 00:11:58,962
Me detendré y esperaré.
154
00:12:01,381 --> 00:12:03,133
Entonces, trae a Jin Mu aquí.
155
00:12:14,394 --> 00:12:16,855
Oficial Cheonbugwan
atacó a Seo Yul,
156
00:12:16,938 --> 00:12:19,483
pero también los mataron a todos
por Jang Reino Unido.
157
00:12:19,566 --> 00:12:23,236
De acuerdo con la ley de brujas,
este problema se puede solucionar bien,
158
00:12:23,320 --> 00:12:24,488
pero por qué yo
159
00:12:25,405 --> 00:12:27,449
debe ser responsable
en la vida de Seo Yul?
160
00:12:27,532 --> 00:12:29,701
debes ser responsable
sobre gusanos de sangre.
161
00:12:32,329 --> 00:12:33,747
gusanos de sangre?
162
00:12:33,830 --> 00:12:35,999
Seo Yul se está muriendo a causa de los gusanos de sangre
163
00:12:36,083 --> 00:12:38,251
que va a la fuente de energía.
164
00:12:39,461 --> 00:12:41,088
Antes de morir, Yeom-su dice
165
00:12:41,171 --> 00:12:43,131
que los gusanos de sangre vinieron de ti.
166
00:12:45,884 --> 00:12:48,720
Lo puse en el cuerpo de mis subordinados.
167
00:12:48,804 --> 00:12:51,014
para que puedas controlarlo.
168
00:12:51,098 --> 00:12:53,350
No sé por qué se puede mover.
169
00:12:54,309 --> 00:12:55,394
al cuerpo de Seo Yul.
170
00:12:55,477 --> 00:12:56,311
Aún así,
171
00:12:56,395 --> 00:12:59,689
si el oficial Cheonbugwan intenta
mató a Seo Yul para esconderlo...
172
00:13:00,941 --> 00:13:02,609
tienes que asumir la responsabilidad
como Gwanju.
173
00:13:06,029 --> 00:13:08,073
¿Lo que realmente sucedió?
174
00:13:09,032 --> 00:13:10,534
Afortunadamente, Seo Yul todavía está vivo.
175
00:13:11,368 --> 00:13:13,161
Si puedes salvarla...
176
00:13:14,287 --> 00:13:16,248
Jang Uk no te matará.
177
00:13:16,331 --> 00:13:17,416
No sé.
178
00:13:17,999 --> 00:13:20,919
Jin U-tak lo tomó
El gusano de sangre es de Jinyowon.
179
00:13:21,545 --> 00:13:23,463
Ni siquiera sé cómo usarlo.
180
00:13:23,547 --> 00:13:26,007
Cómo pude saberlo
como sacarlo?
181
00:13:26,091 --> 00:13:28,135
Tienes que encontrar una manera de salvarlo.
182
00:13:29,261 --> 00:13:30,137
Si no…
183
00:13:32,013 --> 00:13:33,890
Jang Uk seguirá persiguiéndote.
184
00:13:53,618 --> 00:13:55,996
Seguirás quedándote aquí.
hasta que salió Jin Mu?
185
00:13:56,079 --> 00:13:58,165
estoy esperando pacientemente
actuar lo más sabiamente posible.
186
00:13:59,458 --> 00:14:02,419
Por lo tanto,
lo que busco saldrá.
187
00:14:02,502 --> 00:14:06,047
Entonces, ¿lo que buscas no es Jin Mu?
188
00:14:09,551 --> 00:14:11,011
Será mejor que protejas a Yul.
189
00:14:11,845 --> 00:14:15,515
Volveré cuando encuentre una manera
para salvarlo
190
00:14:26,109 --> 00:14:28,945
Atrévete a atacar
sucesor de la familia Seo.
191
00:14:29,029 --> 00:14:33,033
debes ser responsable
por lo que había pasado.
192
00:14:33,116 --> 00:14:35,327
Si Seoho Defense City se mueve,
193
00:14:35,410 --> 00:14:37,496
habrá una gran guerra.
194
00:14:37,579 --> 00:14:38,622
¿Qué tal esto?
195
00:14:38,705 --> 00:14:41,166
¿Qué ha hecho Cheonbugwan?
196
00:14:43,835 --> 00:14:46,296
Por eso colecciono
todos ustedes aquí…
197
00:14:47,464 --> 00:14:50,008
para encontrar una manera
prevenir tales incidentes.
198
00:14:50,091 --> 00:14:52,469
¿Cómo sabríamos
como eliminar gusanos de sangre
199
00:14:52,552 --> 00:14:54,179
que nunca hemos visto existir?
200
00:14:54,262 --> 00:14:58,725
Después de todo, si Seo Yul muere,
Morirás a manos de Jang Uk.
201
00:14:58,809 --> 00:15:02,187
Será mejor que te acerques a Jang Uk.
y pedir perdón.
202
00:15:02,270 --> 00:15:04,523
Si fuera así, la guerra no habría ocurrido.
203
00:15:04,606 --> 00:15:05,816
Derecha. ¡Por favor perdoname!
204
00:15:05,899 --> 00:15:08,109
- ¡La guerra debe parar!
- ¡Responsabilidad!
205
00:15:08,193 --> 00:15:09,361
No seas así.
206
00:15:10,070 --> 00:15:11,196
Por favor, ayúdame…
207
00:15:12,447 --> 00:15:13,740
resuelve este problema.
208
00:15:18,787 --> 00:15:21,248
Si los gusanos de sangre son de Jinyowon,
209
00:15:21,331 --> 00:15:23,750
La Sra. Jin podría saber cómo manejarlo.
210
00:15:24,334 --> 00:15:26,878
Después de lo que hizo Jin Mu,
211
00:15:26,962 --> 00:15:28,171
tal vez él ayudará?
212
00:15:28,255 --> 00:15:29,381
Jin Mu tuvo que rogar.
213
00:15:29,464 --> 00:15:31,633
Solo Jinyowon puede salvarlo.
214
00:15:38,974 --> 00:15:39,808
Ho-gyeong.
215
00:15:40,392 --> 00:15:42,435
Debes salvarme.
216
00:15:42,519 --> 00:15:45,897
Yo, Jin Mu, me postro ante ti
para volver en busca de ayuda.
217
00:15:45,981 --> 00:15:48,859
Por qué Gwanju Cheonbugwan
hacer algo como esto?
218
00:15:49,901 --> 00:15:52,487
Aparentemente, Jang Uk da mucho miedo.
219
00:15:55,448 --> 00:15:57,659
Después de todo, gusanos de sangre
de Jinyowon.
220
00:15:57,742 --> 00:15:59,452
Jinyowon también está a cargo.
221
00:15:59,536 --> 00:16:02,497
Tú y Jin U-tak lo hicieron.
No tiene nada que ver conmigo.
222
00:16:03,331 --> 00:16:04,457
Señorita Jin.
223
00:16:05,417 --> 00:16:07,085
Si Seo Yul muere,
224
00:16:07,168 --> 00:16:09,838
Seguro que la familia Seo también
culpará a Jinyowon.
225
00:16:09,921 --> 00:16:10,964
No tengo miedo.
226
00:16:14,050 --> 00:16:16,386
Si Seo Yul muere,
¿Crees que me callaré...?
227
00:16:17,387 --> 00:16:18,847
y morir solo?
228
00:16:19,681 --> 00:16:21,933
También soy miembro de la familia Jin,
igual que tú.
229
00:16:22,017 --> 00:16:23,393
Jinyowon también debería
230
00:16:24,019 --> 00:16:26,229
aguanta todo conmigo.
231
00:16:30,817 --> 00:16:33,486
Puan Jin debe proporcionar una solución
para salvar a Seo Yul
232
00:16:33,570 --> 00:16:35,238
para que Jang Uk deje de amenazar.
233
00:16:36,364 --> 00:16:38,658
no puedo respirar
porque estoy muy nerviosa...
234
00:16:40,076 --> 00:16:42,287
verlo aguantar y moverse.
235
00:16:44,247 --> 00:16:45,957
Tienes que superar esta situación.
236
00:16:46,041 --> 00:16:48,960
no renuncies a tu vida
O encontrar una manera de salvarlo.
237
00:17:01,556 --> 00:17:02,515
Según el acuerdo...
238
00:17:03,892 --> 00:17:04,893
Traje a Jin Mu.
239
00:17:23,087 --> 00:17:25,297
Parece que hay un malentendido
entre nosotros.
240
00:17:25,881 --> 00:17:30,594
Soy Gwanju Cheonbugwan
siéntete responsable y pide disculpas
241
00:17:30,678 --> 00:17:33,305
porque es peligroso
la vida del sucesor de la familia Seo.
242
00:17:34,640 --> 00:17:35,933
No.
243
00:17:36,016 --> 00:17:38,602
Deberia usted estar arrepentido
a Seo Yul, no a mí.
244
00:17:39,562 --> 00:17:40,396
Al salvarlo.
245
00:17:42,815 --> 00:17:44,191
Tan verdadero.
246
00:17:44,275 --> 00:17:47,319
Por eso me esforcé tanto
encontrar una manera de salvarlo.
247
00:17:48,404 --> 00:17:49,238
Ho-gyeong.
248
00:17:59,748 --> 00:18:02,585
persuadí a Jinyowon
para saber cómo salvarlo.
249
00:18:09,758 --> 00:18:10,593
Finalmente…
250
00:18:12,136 --> 00:18:13,262
Nos encontremos de nuevo.
251
00:18:13,846 --> 00:18:15,681
Te las arreglaste para arrastrarme
252
00:18:16,473 --> 00:18:17,850
haciendo tanto alboroto.
253
00:18:19,476 --> 00:18:20,311
Asi que…
254
00:18:21,854 --> 00:18:24,857
Debiste decírmelo
cuando le pregunte amablemente.
255
00:18:28,944 --> 00:18:30,738
Así que no fui arrestado
y traído a este lugar,
256
00:18:31,572 --> 00:18:33,657
pero ven solo
para salvar a Yul, ¿verdad?
257
00:18:35,159 --> 00:18:39,121
Aparentemente Seo Yul vino
salva a So-i de la muerte.
258
00:18:39,204 --> 00:18:42,958
¿Sabes cómo sacar los gusanos de sangre?
¿Qué hay en el cuerpo de Yul, verdad?
259
00:18:44,418 --> 00:18:45,711
Se está muriendo ahora.
260
00:18:47,963 --> 00:18:50,341
Por favor, sálvalo.
261
00:18:52,843 --> 00:18:56,347
realmente no me importa
con la vida de Seo Yul.
262
00:19:02,186 --> 00:19:03,020
Perdóname.
263
00:19:14,782 --> 00:19:16,533
Porque realmente no te importa,
264
00:19:17,117 --> 00:19:18,869
Estoy tratando de llamar tu atención.
265
00:19:19,453 --> 00:19:20,287
Sin embargo, al final,
266
00:19:20,871 --> 00:19:22,206
vienes a mi solo
267
00:19:23,123 --> 00:19:24,917
Sin embargo, no di un paso adelante.
268
00:19:30,631 --> 00:19:32,591
Parece que no estabas detrás de mí,
269
00:19:32,675 --> 00:19:36,303
pero solo usame
para arrastrar a Jinyowon.
270
00:19:36,387 --> 00:19:39,556
Buscando una manera de ahorrar
mi amigo moribundo es mucho más importante
271
00:19:40,224 --> 00:19:42,476
en lugar de pensar en maneras
para acabar con tu vida.
272
00:19:43,978 --> 00:19:44,812
¿Qué?
273
00:19:51,318 --> 00:19:54,613
Debiste decírmelo
lo que pasó antes
274
00:19:55,322 --> 00:20:00,077
Entonces, no tengo nada de qué avergonzarme.
yo mismo en postración ante él.
275
00:20:00,869 --> 00:20:05,582
No puedo simplemente ser humillado
siendo arrastrado a la fuerza aquí.
276
00:20:07,710 --> 00:20:08,836
Me despediré primero.
277
00:20:08,919 --> 00:20:12,673
Si vienes a Jinyowon,
Te dire como.
278
00:20:28,397 --> 00:20:31,108
Después de tres años de obediencia
y contráete,
279
00:20:31,191 --> 00:20:34,862
sacudiste a todos
con solo unos pocos pasos.
280
00:20:35,446 --> 00:20:37,448
Cheonbugwan, Songrim, Jinyowon,
281
00:20:37,531 --> 00:20:41,076
asamblea general de la familia real,
e incluso la familia Seo.
282
00:20:42,745 --> 00:20:44,121
Realmente eres increíble.
283
00:20:46,707 --> 00:20:47,541
Aún así…
284
00:20:50,377 --> 00:20:52,004
Estoy tratando de contenerme.
285
00:20:58,761 --> 00:20:59,887
Será mejor que ores...
286
00:21:01,346 --> 00:21:04,349
mientras miraba las estrellas
en el salón principal de Cheonbugwan.
287
00:21:04,433 --> 00:21:06,769
Pase lo que pase
debe emitirse con éxito.
288
00:21:08,187 --> 00:21:09,813
Si algo le pasa a Yul...
289
00:21:11,857 --> 00:21:13,025
realmente morirás.
290
00:21:41,553 --> 00:21:42,387
Perdóname.
291
00:21:42,971 --> 00:21:44,973
Yo debería
No te quedes callado cuando veas...
292
00:21:46,475 --> 00:21:47,768
hay algo extraño en tu cuerpo.
293
00:21:57,528 --> 00:21:59,238
no puedo hacer nada...
294
00:22:03,534 --> 00:22:04,743
y solo puedo verlo.
295
00:22:08,580 --> 00:22:09,748
Solo tres respiraciones.
296
00:22:10,541 --> 00:22:13,627
Amo todos mis recuerdos en Danhyanggok.
297
00:22:19,967 --> 00:22:21,510
¡No lo toques sin cuidado!
298
00:22:25,430 --> 00:22:27,975
El estado del joven maestro Yul es crítico.
299
00:22:32,062 --> 00:22:35,566
Escuché que ya lo sabes
pero lo escondió todo el tiempo.
300
00:22:40,279 --> 00:22:41,613
Salga. Me estás molestando.
301
00:22:48,620 --> 00:22:50,122
¿Qué vi?
302
00:23:02,134 --> 00:23:03,594
Señorita Yun Ok.
303
00:23:04,136 --> 00:23:07,055
no puedo encontrar una cura
lo que suele comer el joven maestro Seo.
304
00:23:07,139 --> 00:23:09,474
Entonces, traje
todos los artículos embalados.
305
00:23:10,350 --> 00:23:12,436
Tienes que encontrar una cura
que suele comer?
306
00:23:12,519 --> 00:23:13,353
Sí.
307
00:23:25,574 --> 00:23:26,533
¿Qué es eso?
308
00:23:28,076 --> 00:23:30,037
Parece una carta que contiene energía.
309
00:23:30,829 --> 00:23:33,290
Te lo dije, no lo toques sin cuidado.
310
00:23:36,460 --> 00:23:38,712
Creo que la medicina habitual
escrito aquí.
311
00:23:38,795 --> 00:23:40,297
Déjame verlo.
312
00:23:41,006 --> 00:23:41,840
Será mejor que te vayas.
313
00:23:50,474 --> 00:23:52,601
¿El joven maestro Yul selló esta carta?
314
00:23:53,685 --> 00:23:54,811
Creo que sí.
315
00:23:58,774 --> 00:24:01,818
A pesar de que estaba enfermo, lo hice
lo llevó a Danhyanggok.
316
00:24:05,405 --> 00:24:08,158
Sin embargo, ¿qué vi justo ahora?
317
00:24:08,867 --> 00:24:11,453
nunca pude
a Danhyanggok con Seo Yul.
318
00:24:12,079 --> 00:24:13,246
Señorita Bu-yeon.
319
00:24:14,331 --> 00:24:16,583
Dijo que hay una manera de salvar a Yul.
320
00:24:16,667 --> 00:24:17,501
¿En serio?
321
00:24:17,584 --> 00:24:20,420
La Sra. Jin dice que hay una manera.
para expulsar gusanos de sangre.
322
00:24:21,213 --> 00:24:23,799
Mi tío y Reino Unido a Jinyowon
para saber cómo.
323
00:24:25,217 --> 00:24:28,470
Mi madre le dijo a Jang Uk
como sacarlo?
324
00:24:28,553 --> 00:24:32,140
Sí. Mientras la señorita Jin esté dispuesta a ayudar,
Yul se puede salvar.
325
00:24:32,224 --> 00:24:34,142
Reino Unido hará todo.
326
00:24:34,226 --> 00:24:36,269
cualquier cosa servirá
para salvarlo
327
00:24:37,813 --> 00:24:38,647
Por supuesto.
328
00:24:42,317 --> 00:24:43,360
Había que hacer cualquier cosa.
329
00:24:44,528 --> 00:24:45,362
Ninguna…
330
00:24:46,613 --> 00:24:48,115
Los gusanos de sangre son insectos.
331
00:24:48,907 --> 00:24:51,868
Las aves son los mejores depredadores.
para atrapar insectos.
332
00:24:51,952 --> 00:24:55,122
Jinyowon tiene un pájaro
Lo más terrorífico.
333
00:24:56,915 --> 00:24:57,749
Hwajo.
334
00:25:00,836 --> 00:25:02,629
¿Usando Hwajo?
335
00:25:03,755 --> 00:25:04,840
Es muy peligroso.
336
00:25:04,923 --> 00:25:07,884
Aunque peligroso,
no es imposible.
337
00:25:10,137 --> 00:25:11,471
Porque está Jang Uk.
338
00:25:14,725 --> 00:25:17,769
Intentaré cualquier cosa.
Por favor, dime cómo.
339
00:25:17,853 --> 00:25:19,938
Antes de que,
Quiero preguntar una cosa.
340
00:25:20,022 --> 00:25:22,733
Necesitas mi ayuda
para hacer esto.
341
00:25:22,816 --> 00:25:26,028
Si te ayudo, ¿realmente
dispuesto a hacer cualquier cosa?
342
00:25:28,739 --> 00:25:30,657
Si devuelves a Bu-yeon,
343
00:25:31,241 --> 00:25:33,493
te ayudaré a hacerlo.
344
00:25:34,536 --> 00:25:35,704
si no quieres,
345
00:25:36,663 --> 00:25:39,958
No te ayudaré en absoluto.
346
00:25:40,542 --> 00:25:43,754
no puedes
salva a tu amigo, Seo Yul...
347
00:25:45,172 --> 00:25:46,298
incluso si sabes cómo.
348
00:25:46,923 --> 00:25:47,758
Bueno.
349
00:25:48,842 --> 00:25:50,093
Seguiré tus deseos.
350
00:25:51,720 --> 00:25:52,637
Por favor, ayúdame.
351
00:25:55,974 --> 00:25:56,892
Voy a volver…
352
00:26:00,687 --> 00:26:01,646
Jin Bu-yeon.
353
00:26:03,982 --> 00:26:04,816
Gracias.
354
00:26:07,486 --> 00:26:10,572
Tú también lo has oído.
Creo que Jang Uk cumplirá su promesa.
355
00:26:10,655 --> 00:26:14,701
Jinyowon ayudará
para salvar a Seo Yul.
356
00:26:16,953 --> 00:26:19,164
Gracias por estar dispuesto a ayudarnos.
357
00:26:25,879 --> 00:26:26,713
¿Hwajo?
358
00:26:27,255 --> 00:26:30,175
Incluso si es peligroso, podemos intentarlo.
359
00:26:30,258 --> 00:26:33,637
Dang-gu, será mejor que te vayas
recoger a Jin Cho-yeon.
360
00:26:33,720 --> 00:26:35,472
Necesitamos la sangre de la familia Jin.
361
00:26:35,555 --> 00:26:37,474
Bueno. Lo traeré aquí.
362
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
será mejor que te vayas
a la ciudad de defensa de Seoho.
363
00:26:40,644 --> 00:26:43,438
Si el padre de Yul escucha rumores
desagradable,
364
00:26:43,522 --> 00:26:44,940
definitivamente va a hacer un escándalo.
365
00:26:45,023 --> 00:26:48,068
Tienes que decir
lo que pasó y calmarlo.
366
00:26:48,151 --> 00:26:50,737
Yo diría que Yul está bien.
367
00:26:50,821 --> 00:26:52,030
Así que, por favor, sálvalo.
368
00:26:53,782 --> 00:26:55,492
Jang Uk, tu papel es el más importante.
369
00:26:55,575 --> 00:26:57,452
Tienes que entrar en Jinyowon.
370
00:26:57,536 --> 00:27:01,081
Gente que te ayuda
estará esperando allí.
371
00:27:01,581 --> 00:27:03,625
- No pelees con él.
- ¿Él?
372
00:27:04,876 --> 00:27:05,919
¿Quién es?
373
00:27:11,967 --> 00:27:15,470
Iré dentro de Jinyowon
con Jang Reino Unido.
374
00:27:15,554 --> 00:27:18,723
Si luchas por dentro
y despertó a Hwajo,
375
00:27:20,308 --> 00:27:22,602
este mundo arderá.
376
00:27:25,147 --> 00:27:26,398
Aparentemente muy peligroso.
377
00:27:26,481 --> 00:27:27,816
por eso tu
378
00:27:27,899 --> 00:27:31,820
debe advertir a Jang Uk
para escuchar lo que tengo que decir.
379
00:27:32,946 --> 00:27:35,282
el príncipe no
Escúchame.
380
00:27:35,365 --> 00:27:38,994
Seguramente dirá: "Yo soy el Príncipe",
entonces actúa a voluntad.
381
00:27:39,077 --> 00:27:41,037
dijo que vendría
y pregunta directamente
382
00:27:41,121 --> 00:27:43,456
a Tuan Heo por ayuda
salvar a Yul.
383
00:27:44,082 --> 00:27:46,084
Qué hizo él
por el incidente de la tortuga?
384
00:27:47,460 --> 00:27:48,378
¿Tortuga?
385
00:27:48,461 --> 00:27:53,633
Sentí que el Príncipe se me acercaba.
lentamente como una tortuga.
386
00:27:53,717 --> 00:27:57,012
Tal vez realmente lo eres
se deslizó en silencio.
387
00:27:58,889 --> 00:28:00,015
Reino Unido, por cierto…
388
00:28:02,142 --> 00:28:04,311
te importa
¿Él no está a tu lado?
389
00:28:09,399 --> 00:28:11,193
Ya sospechaba de Jinyowon…
390
00:28:12,194 --> 00:28:14,696
pediría tales condiciones
al ofrecer ayuda.
391
00:28:15,405 --> 00:28:17,073
Si regresa,
392
00:28:17,157 --> 00:28:20,827
no puedes
escupió cubitos de hielo y murió.
393
00:28:20,911 --> 00:28:23,288
como tus fideos
eso sabe horrible,
394
00:28:23,914 --> 00:28:25,582
alguien me anime
395
00:28:26,541 --> 00:28:27,834
Resulta que las palabras
396
00:28:27,918 --> 00:28:30,629
"Mejor morir
si no haces nada"
397
00:28:31,338 --> 00:28:32,172
es aliento
398
00:28:32,714 --> 00:28:35,425
para probar todo
que se puede hacer en vida.
399
00:28:37,928 --> 00:28:38,762
Reino Unido,
400
00:28:38,845 --> 00:28:42,182
si Kim Do-ju y yo nos hundiéramos,
¿a quién salvarás?
401
00:28:42,265 --> 00:28:43,183
Kim Doju.
402
00:28:43,266 --> 00:28:44,851
Tienes que salvar a los dos.
403
00:28:44,935 --> 00:28:49,397
Ahora Yul y la mujer
se hunde en el agua,
404
00:28:49,481 --> 00:28:53,026
pero lo ignoras
porque la condición de Yul es mucho más urgente.
405
00:28:54,027 --> 00:28:55,487
Como dices, debido a una emergencia,
406
00:28:55,570 --> 00:28:58,156
No quiero estar ocupado pensando en cosas.
que debe ser liberado.
407
00:28:59,950 --> 00:29:00,992
no puede ser
408
00:29:03,954 --> 00:29:05,997
Si es tan precioso para ti,
409
00:29:06,790 --> 00:29:10,293
no puedes pensar
que lo tiraste.
410
00:29:18,468 --> 00:29:20,845
me siento culpable
se lo llevó conmigo.
411
00:29:23,265 --> 00:29:24,099
Estoy agradecido.
412
00:29:26,601 --> 00:29:27,644
Mejor de esta forma.
413
00:29:46,454 --> 00:29:48,999
- Escuché que terminaste de Jinyowon.
- Sí.
414
00:29:49,082 --> 00:29:52,043
mi madre te dijo como
salvar a Seo Yul?
415
00:29:54,129 --> 00:29:54,963
Sí.
416
00:29:55,046 --> 00:29:56,298
estupendo.
417
00:29:58,675 --> 00:29:59,759
Yo también quiero ayudar.
418
00:30:00,427 --> 00:30:01,886
Quizás haya algo que pueda hacer.
419
00:30:02,470 --> 00:30:05,724
Ya lo hiciste
Qué puedes hacer
420
00:30:08,643 --> 00:30:09,477
Sin embargo.
421
00:30:11,730 --> 00:30:14,774
Quiero ser útil hasta el final.
422
00:30:22,324 --> 00:30:23,742
No hay necesidad.
423
00:30:25,827 --> 00:30:26,661
Solo cállate.
424
00:30:27,495 --> 00:30:28,705
Si todo está hecho...
425
00:30:29,789 --> 00:30:31,249
voy a decir todo.
426
00:30:39,424 --> 00:30:40,842
No lo estoy haciendo por ti.
427
00:30:41,635 --> 00:30:43,053
Seo Yul también es mi amigo.
428
00:30:43,678 --> 00:30:44,763
Me siento culpable.
429
00:30:47,015 --> 00:30:47,849
Quiero ayudar.
430
00:30:54,522 --> 00:30:55,357
Bueno.
431
00:30:56,566 --> 00:30:57,400
Puedes ayudar.
432
00:30:59,027 --> 00:30:59,861
Vamos.
433
00:31:11,122 --> 00:31:13,708
Aparentemente me devolverá.
434
00:31:20,715 --> 00:31:23,426
De ahora en adelante,
voy a explicar brevemente
435
00:31:23,510 --> 00:31:26,971
Operación de eliminación de insectos de Yul
lo que el Sr. Heo había planeado.
436
00:31:28,056 --> 00:31:30,183
Ahora dentro de la fuente de energía,
437
00:31:30,266 --> 00:31:33,395
hay gusanos de sangre
que absorbe toda su energía.
438
00:31:33,478 --> 00:31:36,731
Esta energía no puede salir
con gusanos de sangre.
439
00:31:37,315 --> 00:31:40,735
¿Quién puede deshacerse de
gusanos de sangre son Hwajo.
440
00:31:40,819 --> 00:31:43,530
Que tenemos que hacer
son gusanos de sangre
441
00:31:43,613 --> 00:31:47,450
utilizando energía Hwajo,
el de Jinyowon,
442
00:31:48,034 --> 00:31:50,328
luego devuelve la energía absorbida.
443
00:31:50,412 --> 00:31:53,331
Sin embargo, hay dos grandes problemas.
444
00:31:55,458 --> 00:31:56,626
primer obstáculo,
445
00:31:56,710 --> 00:32:00,130
con la condición actual de Yul,
Yul no puede ser transferido a Jinyowon,
446
00:32:00,714 --> 00:32:03,258
y Hwajo no pudo ser expulsado
de Jinyowon.
447
00:32:04,426 --> 00:32:07,846
segundo obstáculo,
es muy peligroso romper el velo de Hwajo.
448
00:32:07,929 --> 00:32:10,640
Sólo podemos usar su energía.
sin romper el velo.
449
00:32:10,724 --> 00:32:13,309
Sólo el primer obstáculo
ya no es posible.
450
00:32:13,393 --> 00:32:16,271
Seo Yul y Hwajo ambos
no se puede mover
451
00:32:16,771 --> 00:32:18,648
Entonces, ¿qué hay de Hwajo?
deshacerse de los gusanos de sangre?
452
00:32:18,732 --> 00:32:21,568
Por eso te llamé aquí.
453
00:32:22,152 --> 00:32:26,364
Tienes que ir dentro de Jinyowon.
reemplazando el cuerpo de Yul.
454
00:32:27,073 --> 00:32:28,074
¿YO?
455
00:32:29,200 --> 00:32:31,619
Esta es la bola de energía utilizada.
456
00:32:31,703 --> 00:32:34,414
en la vida de la familia Seo.
457
00:32:34,998 --> 00:32:39,711
Entra la familia Seo
su energía en esta bola,
458
00:32:39,794 --> 00:32:44,257
luego conecte la linterna
su vida con una fuente de energía
459
00:32:44,340 --> 00:32:45,759
en sus cuerpos.
460
00:32:45,842 --> 00:32:49,846
La energía restante de Yul
será alojado aquí.
461
00:32:49,929 --> 00:32:52,432
Entonces, gusanos de sangre
lo que está en el cuerpo de Yul entrará
462
00:32:52,515 --> 00:32:55,852
entré aquí pensando
que esta es la fuente de la energía de Yul.
463
00:32:56,770 --> 00:32:59,063
Eso significa que podemos
sácalo con esto.
464
00:32:59,147 --> 00:33:00,815
Te lo dije, energía absorbida
465
00:33:00,899 --> 00:33:02,567
los gusanos de sangre deben ser devueltos.
466
00:33:02,650 --> 00:33:03,651
Sin embargo,
467
00:33:04,319 --> 00:33:06,780
¿Por qué debería moverlo?
468
00:33:06,863 --> 00:33:11,701
Escuché ese gusano de sangre
formado a partir de la energía de su familia.
469
00:33:12,911 --> 00:33:13,745
¿Qué?
470
00:33:13,828 --> 00:33:16,414
¿Por qué crees que Jin Mu
ponerlo en el cuerpo de So-i?
471
00:33:16,498 --> 00:33:19,042
Definitivamente incluido
porque el gusano de sangre contiene
472
00:33:19,125 --> 00:33:21,753
la energía de la familia Jin para que pudiera
abrió la puerta de Jinyowon.
473
00:33:23,922 --> 00:33:27,342
Aparentemente el gusano de sangre
hecho de la sangre de Cho-yeon.
474
00:33:27,425 --> 00:33:32,180
Los gusanos de sangre pensarán
que esta es la fuente de energía de Yul, luego entra.
475
00:33:32,263 --> 00:33:34,015
Luego, lo puse en el cuerpo de Jin Cho-yeon.
476
00:33:34,098 --> 00:33:37,936
que tienen la misma energía
con gusanos de sangre.
477
00:33:39,729 --> 00:33:41,815
- ¿No es eso peligroso?
- Ustedes
478
00:33:41,898 --> 00:33:44,526
solo necesito chupar
y no abras la boca.
479
00:33:46,528 --> 00:33:47,362
En ese caso,
480
00:33:48,029 --> 00:33:49,072
Lo haré.
481
00:33:49,155 --> 00:33:52,575
Bueno. todos pueden hacerlo
sin tener que tener poder mágico.
482
00:33:52,659 --> 00:33:55,078
Mientras no haya parásitos.
como gusanos de sangre
483
00:33:55,161 --> 00:33:57,372
- o el feto en su vientre.
- ¿Qué?
484
00:33:58,331 --> 00:33:59,582
Espera un momento.
485
00:34:01,918 --> 00:34:02,752
Señorita Cho-yeon...
486
00:34:03,837 --> 00:34:06,631
mientras estuvimos allí ese día…
487
00:34:07,924 --> 00:34:11,344
El día que volvamos
nuestra casa nupcial.
488
00:34:12,053 --> 00:34:12,887
Y si…
489
00:34:19,978 --> 00:34:22,772
La señorita Cho-yeon no puede hacerlo.
490
00:34:22,856 --> 00:34:25,483
Es terrible si existe alguna posibilidad de que esté embarazada.
491
00:34:25,567 --> 00:34:26,526
maldición…
492
00:34:30,196 --> 00:34:33,533
¿Debo ordenar a la Sra. Jin?
¿para hacerlo?
493
00:34:33,616 --> 00:34:36,744
Tuvo que hacer guardia fuera de la puerta.
entonces artefacto Jinyowon
494
00:34:36,828 --> 00:34:37,954
no agitado.
495
00:34:38,037 --> 00:34:38,872
En ese caso…
496
00:34:40,206 --> 00:34:41,207
déjame.
497
00:34:41,833 --> 00:34:44,419
ustedes están casados
y convertirse en marido y mujer.
498
00:34:44,502 --> 00:34:46,880
¿De verdad no te importa?
499
00:34:47,463 --> 00:34:48,298
No importa.
500
00:34:49,632 --> 00:34:51,050
Es absolutamente imposible quedar embarazada.
501
00:34:52,886 --> 00:34:54,429
- ¿Completamente imposible?
- Sí.
502
00:34:54,512 --> 00:34:56,264
No hay la menor posibilidad.
503
00:34:59,809 --> 00:35:00,643
Tan verdadero.
504
00:35:03,521 --> 00:35:05,815
- Nada en absoluto.
- Bien.
505
00:35:06,524 --> 00:35:11,613
Entonces, deja que Bu-yeon
que transfiere la energía de Yul.
506
00:35:13,239 --> 00:35:16,326
Significa permanecer el segundo obstáculo.
507
00:35:16,910 --> 00:35:19,954
Utiliza energía Hwajo
sin romper el velo.
508
00:35:20,038 --> 00:35:23,416
El velo de Hwajo está hecho de la misma energía.
509
00:35:23,499 --> 00:35:26,961
con volcán,
de donde vino el Hwajo.
510
00:35:27,045 --> 00:35:30,798
Energía dorada extraída
30.000 nyang de oro.
511
00:35:31,466 --> 00:35:35,678
Tenemos que hacer que esa energía
con oro, extiende el velo,
512
00:35:35,762 --> 00:35:37,263
entonces entra en ello.
513
00:35:38,348 --> 00:35:40,642
30.000 energía nyang de oro.
514
00:35:41,225 --> 00:35:43,853
donde podria encontrar
¿30,000 oro nyang energía tan tarde?
515
00:35:44,479 --> 00:35:46,105
Sang-ho está buscándola.
516
00:35:46,689 --> 00:35:48,358
Aunque tengamos prisa,
517
00:35:48,441 --> 00:35:51,861
se necesita tiempo para conseguir
30.000 nyang de oro.
518
00:35:51,945 --> 00:35:53,363
Tengo 30.000 nyang de oro.
519
00:35:53,446 --> 00:35:55,907
Yo también tengo tanta riqueza,
520
00:35:55,990 --> 00:35:57,825
pero no todo oro.
521
00:35:57,909 --> 00:35:59,160
Ahora tengo.
522
00:36:01,871 --> 00:36:04,082
- Está en Jeongjingak.
- ¿Qué?
523
00:36:05,625 --> 00:36:06,709
¿Aquí?
524
00:36:06,793 --> 00:36:07,627
Sí.
525
00:36:22,392 --> 00:36:23,643
Guardé el oro que obtuve
526
00:36:23,726 --> 00:36:25,436
de capturar cambiadores de alma.
527
00:36:27,021 --> 00:36:29,857
¿Almacenas oro así?
528
00:36:29,941 --> 00:36:31,401
Inútil
529
00:36:31,484 --> 00:36:33,152
y me da flojera traerlo a casa.
530
00:36:33,236 --> 00:36:34,862
Porque obtienes 1,000 nyang
cada motor del alma,
531
00:36:34,946 --> 00:36:37,115
debería haber
más de 30.000 nyang aquí.
532
00:36:37,198 --> 00:36:38,282
Muy agradable.
533
00:36:38,366 --> 00:36:41,160
Preparación para deshacerse de
el gusano de sangre está hecho.
534
00:36:41,244 --> 00:36:42,078
Empecemos.
535
00:36:42,745 --> 00:36:45,331
Dang-gu y Cho-yeon,
transfiere este oro a Jinyowon.
536
00:36:45,957 --> 00:36:49,377
Pondré la energía de Yul en
a Bu-yeon, luego nos pondremos al día con ustedes.
537
00:37:13,985 --> 00:37:17,697
Ahora energía del agua
El cuerpo de Yul ya no fluye.
538
00:37:18,781 --> 00:37:21,159
y toda la energía restante
en la fuente de energía
539
00:37:22,326 --> 00:37:25,246
será ingresado
a la bola de energía Linterna de la Vida.
540
00:37:33,129 --> 00:37:36,883
Vi la energía del gusano de sangre,
los que están en la fuente de energía, suban.
541
00:37:38,342 --> 00:37:39,552
Ahora.
542
00:37:54,650 --> 00:37:56,152
Abre la boca.
543
00:38:05,745 --> 00:38:06,579
Puede decirse que…
544
00:38:07,663 --> 00:38:10,416
esta es la vida restante de Yul.
545
00:38:11,250 --> 00:38:12,168
no puedes...
546
00:38:13,127 --> 00:38:15,463
tragarlo o abrir la boca.
547
00:38:20,927 --> 00:38:23,805
es hora
que Yul tiene que soportar.
548
00:38:23,888 --> 00:38:25,181
Antes de que se acabe el tiempo,
549
00:38:25,765 --> 00:38:28,601
tienes que volver con energia
absorbido por los gusanos de sangre.
550
00:38:29,477 --> 00:38:31,729
Uk, te lo dejo todo a ti.
551
00:38:31,813 --> 00:38:33,106
Volveré…
552
00:38:34,232 --> 00:38:35,441
antes de que se acabe el tiempo.
553
00:38:37,235 --> 00:38:38,069
Vamos.
554
00:38:47,453 --> 00:38:51,332
Todo este oro es una recompensa
¿Qué le di a Jang Uk todo este tiempo?
555
00:38:52,375 --> 00:38:54,544
Ninguno usado
y simplemente apilados.
556
00:38:54,627 --> 00:38:56,921
Inesperadamente, esto podría salvar a Yul.
557
00:38:58,172 --> 00:39:01,092
tenemos que cuidar
Jinyowon puerta con mi madre.
558
00:39:02,343 --> 00:39:04,137
Será mejor que Su Alteza espere aquí.
559
00:39:05,096 --> 00:39:07,723
Jang Uk y mi hermana estarán aquí pronto.
560
00:39:08,808 --> 00:39:09,976
¿Jin Bu-yeon también está aquí?
561
00:39:10,685 --> 00:39:13,104
Sí. Por favor, no pelees con Uk.
562
00:39:13,187 --> 00:39:14,021
No.
563
00:39:14,814 --> 00:39:17,608
Hay una tortuga entre Jang Uk y yo.
564
00:39:20,695 --> 00:39:22,071
Es tan inteligente.
565
00:39:28,077 --> 00:39:29,537
¿Por qué viniste aquí?
566
00:39:29,620 --> 00:39:31,247
¿Por qué te entrometes?
567
00:39:31,914 --> 00:39:33,124
¿Aún no lo has dicho?
568
00:39:35,668 --> 00:39:38,296
el no podia hablar
por chupar
569
00:39:38,379 --> 00:39:39,297
Yul energía ahora.
570
00:39:43,134 --> 00:39:45,469
El príncipe nos está esperando.
en Jinyowon.
571
00:39:45,553 --> 00:39:46,387
Avanzar.
572
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Si no cumples tu promesa,
573
00:39:59,317 --> 00:40:01,736
no te ayudare
para salvar a Seo Yul.
574
00:40:01,819 --> 00:40:04,572
mantendré mi palabra
y te lo devuelvo.
575
00:40:07,033 --> 00:40:07,992
Así que tómalo con calma.
576
00:40:29,513 --> 00:40:30,514
¿Chamán tortuga?
577
00:40:30,598 --> 00:40:31,682
¿Por qué estás aquí?
578
00:40:32,350 --> 00:40:33,726
¿Trabajas en Jinyowon ahora?
579
00:40:40,233 --> 00:40:44,195
Estoy trabajando
acompaña al Príncipe ahora...
580
00:40:44,278 --> 00:40:45,988
Quiero decir, el príncipe heredero.
581
00:40:48,282 --> 00:40:50,201
Disculpe la larga espera, Su Majestad.
582
00:40:56,415 --> 00:40:57,291
Sí.
583
00:40:57,375 --> 00:40:59,585
Soy el Príncipe Heredero.
584
00:41:00,169 --> 00:41:02,505
En realidad soy el Príncipe Heredero.
585
00:41:07,176 --> 00:41:08,010
Significa…
586
00:41:09,262 --> 00:41:10,721
¿Eres Jin Bu-yeon?
587
00:41:12,223 --> 00:41:14,517
Sí. Este es Jin Bu-yeon.
588
00:41:14,600 --> 00:41:18,229
Entonces, él no es un chamán,
pero la bruja Jinyowon?
589
00:41:18,312 --> 00:41:19,855
¿Lo conoces?
590
00:41:20,564 --> 00:41:21,565
¿Lo conoces?
591
00:41:22,191 --> 00:41:23,693
Entonces, su esposo es...
592
00:41:30,241 --> 00:41:31,242
¿Qué es esto?
593
00:41:38,541 --> 00:41:39,458
¿Tortuga?
594
00:41:39,542 --> 00:41:40,876
Ese eunuco.
595
00:41:43,671 --> 00:41:44,714
¿Él?
596
00:41:45,506 --> 00:41:46,757
Entonces, ese eunuco era…
597
00:41:47,425 --> 00:41:48,467
¿Señor?
598
00:41:55,516 --> 00:41:56,892
por fin entiendo...
599
00:41:58,102 --> 00:42:01,439
¿Por qué estás cuidando de mi tortuga?
600
00:42:03,232 --> 00:42:04,150
Base.
601
00:42:14,535 --> 00:42:18,581
Prince dijo que Seo Yul debe vivir
para que tu vida también esté segura.
602
00:42:18,664 --> 00:42:20,458
Así que fue a ayudar.
603
00:42:22,877 --> 00:42:27,340
Espero que las intenciones de Prince me salven.
no solo una excusa.
604
00:42:28,841 --> 00:42:31,218
¿Príncipe salvar a esta tortuga?
605
00:42:31,302 --> 00:42:33,846
salvó a la tortuga
quien estuvo a punto de morir.
606
00:42:33,929 --> 00:42:37,558
Incluso mantiene
debiluchos inútiles.
607
00:42:42,146 --> 00:42:43,814
Emitiré energía dorada.
608
00:42:43,898 --> 00:42:46,484
y ensanchar el velo
que protege los huevos de Hwajo.
609
00:42:46,567 --> 00:42:47,777
Entonces, Su Majestad
610
00:42:47,860 --> 00:42:50,863
solo necesito atrapar gusanos de sangre
que salió debido a la energía de Hwajo.
611
00:42:50,946 --> 00:42:52,740
Sal del cuerpo de Jin Bu-yeon, ¿verdad?
612
00:42:53,324 --> 00:42:54,158
Entiendo.
613
00:42:54,742 --> 00:42:56,285
Chamán, ven aquí.
614
00:43:07,046 --> 00:43:09,382
¿El esposo que te entristece es Jang Uk?
615
00:43:09,465 --> 00:43:12,093
es tu sufrimiento
mucho más pesado de lo que esperaba.
616
00:43:12,968 --> 00:43:15,054
¿Ya encontraste tu habitación?
617
00:43:16,055 --> 00:43:18,349
Si no se encuentra,
usted debe venir a mi casa.
618
00:43:19,100 --> 00:43:20,017
Mi casa es un palacio.
619
00:43:20,726 --> 00:43:22,728
yo no miento
sobre tener muchas habitaciones.
620
00:43:27,358 --> 00:43:29,276
¿Por qué callas? Saca la energía.
621
00:44:02,393 --> 00:44:05,312
Los gusanos de sangre están fuera
y entró en la sangre de Jin Bu-yeon.
622
00:44:06,230 --> 00:44:09,316
Tendremos que esperar hasta que los gusanos de sangre
gastando toda la energía de Yul.
623
00:44:09,400 --> 00:44:10,234
Esperar.
624
00:44:24,665 --> 00:44:26,333
Toda la energía ha vuelto.
625
00:44:26,917 --> 00:44:28,627
Los gusanos de sangre deben eliminarse ahora.
626
00:44:28,711 --> 00:44:29,545
¿De qué lado?
627
00:44:59,366 --> 00:45:00,534
Espera un momento.
628
00:45:06,582 --> 00:45:07,708
¿Estás bien?
629
00:45:08,709 --> 00:45:09,668
Debe estar muy enfermo.
630
00:45:15,633 --> 00:45:16,592
Volvemos a Seo Yul.
631
00:45:17,772 --> 00:45:18,606
Vamos.
632
00:45:34,109 --> 00:45:34,944
Yo también.
633
00:45:35,264 --> 00:45:36,849
El velo dorado no debe ser destruido.
634
00:45:36,874 --> 00:45:38,543
Sal sin tocarlo.
635
00:45:39,281 --> 00:45:40,824
Vamos. No tenemos mucho tiempo.
636
00:45:43,619 --> 00:45:44,870
¡Sácame a mí también!
637
00:45:53,045 --> 00:45:54,088
¡Oye!
638
00:46:05,135 --> 00:46:07,763
No queda mucho tiempo.
Ponlo en su boca.
639
00:46:07,893 --> 00:46:10,354
Rápidamente ponlo en su boca ahora mismo.
640
00:46:10,695 --> 00:46:11,529
Venga.
641
00:46:20,503 --> 00:46:21,889
Ponlo en su boca.
642
00:46:21,914 --> 00:46:24,375
Rápidamente ponlo en su boca ahora mismo.
643
00:46:24,672 --> 00:46:25,506
Venga.
644
00:46:57,254 --> 00:46:59,559
¡Triunfar!
645
00:47:02,342 --> 00:47:04,511
¡Gracias a Dios que funcionó!
646
00:47:04,594 --> 00:47:06,096
Yul felicidades!
647
00:47:07,097 --> 00:47:10,332
Caramba. La energía ha vuelto.
648
00:47:10,357 --> 00:47:12,026
Estoy tan orgulloso.
649
00:47:12,894 --> 00:47:13,979
Caramba.
650
00:47:14,062 --> 00:47:15,480
- Estoy agradecido.
- Seo Yul está a salvo.
651
00:47:15,563 --> 00:47:18,024
- Sí.
- Buen trabajo, Jang Reino Unido.
652
00:47:20,360 --> 00:47:21,403
Su Alteza también.
653
00:47:22,487 --> 00:47:23,571
Buen trabajo.
654
00:47:30,036 --> 00:47:30,996
Por cierto,
655
00:47:31,621 --> 00:47:34,499
aparentemente el esposo lo hizo
el chamán está molesto eres tú.
656
00:47:34,582 --> 00:47:35,417
Base.
657
00:47:35,500 --> 00:47:38,837
¿Por qué Su Alteza puede estar equivocado?
como un eunuco?
658
00:47:41,006 --> 00:47:42,382
Rescatamos tortugas.
659
00:47:43,466 --> 00:47:48,221
La próxima vez debería invitarlo.
al palacio y mostró la tortuga.
660
00:47:50,932 --> 00:47:52,058
Si es curioso…
661
00:47:54,227 --> 00:47:55,478
tu puedes venir tambien
662
00:48:00,942 --> 00:48:01,985
¿Tortuga?
663
00:48:18,752 --> 00:48:19,711
Buen trabajo.
664
00:48:21,713 --> 00:48:22,756
Gracias.
665
00:48:29,554 --> 00:48:31,598
Esta es la carta del joven maestro Yul
que encontré
666
00:48:31,681 --> 00:48:35,226
creo que es mejor decirlo antes
Sr. Park a la Ciudad de Defensa de Seoho.
667
00:48:35,310 --> 00:48:37,312
El se acaba de ir.
668
00:48:37,395 --> 00:48:38,355
Asi que.
669
00:48:38,855 --> 00:48:39,981
Resulta que era demasiado tarde.
670
00:48:40,565 --> 00:48:41,941
Déjame devolverlo.
671
00:48:47,113 --> 00:48:49,491
Lugar de descarga de gusanos de sangre.
puede pudrirse
672
00:48:50,158 --> 00:48:52,952
No olvides aplicar pomada.
y tome medicamentos regularmente.
673
00:48:54,079 --> 00:48:54,913
Sí.
674
00:48:55,497 --> 00:48:56,748
Me cuidaré lo mejor que pueda.
675
00:48:59,793 --> 00:49:01,044
Soy bastante sensible.
676
00:49:01,711 --> 00:49:03,338
Yo sé lo que mi madre preguntó.
677
00:49:03,963 --> 00:49:05,924
al ofrecer su ayuda.
678
00:49:08,218 --> 00:49:09,677
Quiere que vuelvas a casa.
679
00:49:11,179 --> 00:49:13,598
- Te devolveré.
- No seas descuidado.
680
00:49:15,016 --> 00:49:17,143
Fui por mi propia voluntad.
681
00:49:19,687 --> 00:49:21,106
También se lo prometí a mi madre.
682
00:49:21,815 --> 00:49:24,901
dice ahora yo
no será tratado como antes.
683
00:49:26,277 --> 00:49:28,071
No me arrepiento ni siquiera de tener que ir.
684
00:49:29,906 --> 00:49:32,242
- Precisamente sentirme culpable por dejarte.
- ¿Por qué?
685
00:49:33,326 --> 00:49:35,161
prometo hacerte descansar
cómodamente.
686
00:49:35,745 --> 00:49:36,955
Me tomaste por eso,
687
00:49:37,038 --> 00:49:38,665
pero no puedo mantenerlo.
688
00:49:39,249 --> 00:49:40,500
Parece que lo has entendido mal.
689
00:49:41,793 --> 00:49:43,169
No te traje por eso.
690
00:49:44,212 --> 00:49:45,046
Asi que…
691
00:49:46,464 --> 00:49:47,465
¿Por qué me llevas?
692
00:49:49,968 --> 00:49:51,219
No necesitas saberlo.
693
00:49:51,928 --> 00:49:53,638
tu verdadero uso
ya no está disponible.
694
00:49:53,721 --> 00:49:55,557
Porque yo tampoco me arrepiento...
695
00:49:56,641 --> 00:49:57,976
no necesitas sentirte culpable.
696
00:49:58,059 --> 00:50:00,478
Incluso la gente se perderá
chimenea en verano.
697
00:50:01,020 --> 00:50:02,814
¿No puedes decir que me extrañarás?
698
00:50:04,649 --> 00:50:06,109
Chimenea inútil...
699
00:50:07,652 --> 00:50:08,945
en verano.
700
00:50:10,321 --> 00:50:11,156
Nadie lo sabe.
701
00:50:11,948 --> 00:50:12,907
Probablemente te extrañe...
702
00:50:15,201 --> 00:50:16,369
cuando vuelve a hacer frío.
703
00:50:20,415 --> 00:50:21,249
Bueno.
704
00:50:21,875 --> 00:50:25,295
Deja que este hogar inútil,
ardiendo solo, luego a cenizas,
705
00:50:26,087 --> 00:50:27,964
y desaparecer, y espero que tú...
706
00:50:32,260 --> 00:50:33,845
congelar hasta morir solo
707
00:50:55,575 --> 00:50:59,329
La energía dentro de su cuerpo.
ha vuelto.
708
00:50:59,412 --> 00:51:03,166
La energía de Hwajo se deshizo de
completamente gusano de sangre.
709
00:51:03,249 --> 00:51:06,377
Jang Uk y el príncipe
ver a Hwajo juntos?
710
00:51:06,461 --> 00:51:07,337
Sí.
711
00:51:07,420 --> 00:51:11,382
por suerte no pelearon
y logró controlar el Hwajo
712
00:51:11,466 --> 00:51:13,092
para salvar a Yul.
713
00:51:13,176 --> 00:51:14,677
No en vano
714
00:51:14,761 --> 00:51:17,847
ordené príncipe
para seguir conociendo a Jang uk
715
00:51:18,765 --> 00:51:20,600
por razones de compensación.
716
00:51:26,606 --> 00:51:29,275
Su Alteza una vez más
salva mi vida.
717
00:51:30,568 --> 00:51:31,402
No.
718
00:51:31,986 --> 00:51:33,988
Solía salvarte
para matar a Jang Uk,
719
00:51:34,072 --> 00:51:34,906
mientras que ahora…
720
00:51:36,324 --> 00:51:39,702
Jang Uk y yo lo hicimos
porque quería salvar a Seo Yul.
721
00:51:39,786 --> 00:51:41,955
Sin embargo, al igual que antes…
722
00:51:42,914 --> 00:51:46,417
Nuevamente estoy en deuda contigo.
723
00:52:00,014 --> 00:52:02,517
Esta es una constelación de estrellas.
en el cumpleaños de Jang Uk.
724
00:52:02,600 --> 00:52:03,935
¿Qué es Estrella Real?
725
00:52:05,395 --> 00:52:06,854
Derecha.
726
00:52:06,938 --> 00:52:09,148
Según la predicción de Jang Gang,
la estrella real
727
00:52:09,232 --> 00:52:11,401
marca el día del nacimiento
hijo del rey anterior.
728
00:52:15,113 --> 00:52:16,072
¿El rey anterior?
729
00:52:17,907 --> 00:52:18,741
Jang Reino Unido es
730
00:52:19,409 --> 00:52:22,161
hijo del rey anterior
que cambia de cuerpo con Jang Gang.
731
00:52:22,829 --> 00:52:24,872
Por eso tiene la Estrella Real.
732
00:52:25,790 --> 00:52:28,459
tiene una placa de oro
y letras dejadas atrás
733
00:52:28,543 --> 00:52:30,712
por el rey anterior para su hijo.
734
00:52:30,795 --> 00:52:35,049
Es una estrella peligrosa que puede arrebatar
El trono de Su Majestad en cualquier momento.
735
00:52:43,600 --> 00:52:46,060
Por eso me banearon
acercarme demasiado a él?
736
00:52:47,937 --> 00:52:50,857
Su Majestad debe apoyarme...
737
00:52:51,858 --> 00:52:53,901
para enviarlo lo más lejos posible.
738
00:53:06,706 --> 00:53:10,460
Parece que has perdido mucha energía.
mientras cuidaba a Jinyowon.
739
00:53:12,086 --> 00:53:13,588
El cabello de la madre se volvió blanco
740
00:53:14,297 --> 00:53:16,549
en solo unos días.
741
00:53:20,345 --> 00:53:21,179
Cho-yeon.
742
00:53:22,555 --> 00:53:24,140
Prepara la habitación de Bu-yeon.
743
00:53:24,223 --> 00:53:26,476
¿Bu-yeon volverá a casa?
744
00:53:27,852 --> 00:53:29,479
Jang Uk lo ha prometido.
745
00:53:30,605 --> 00:53:31,731
Volverá enseguida.
746
00:53:38,738 --> 00:53:39,864
Joven Maestro Reino Unido.
747
00:53:39,947 --> 00:53:42,283
El joven maestro Yul está bien, ¿verdad?
748
00:53:42,909 --> 00:53:45,578
Sí. quiero esperar a que se despierte
749
00:53:45,662 --> 00:53:48,206
pero tengo miedo de dar energía negativa.
750
00:53:48,790 --> 00:53:49,791
Estoy agradecido.
751
00:53:50,458 --> 00:53:54,087
Estoy orgulloso de ti.
Salvaste a tu amigo.
752
00:53:55,505 --> 00:53:56,381
¿Cómo está Bu-yeon?
753
00:53:57,048 --> 00:53:58,841
- ¿Ya se fue?
- ¿Señorita Bu-yeon?
754
00:54:00,301 --> 00:54:01,886
Aún no está en casa.
755
00:54:02,512 --> 00:54:04,389
¿No fuiste a Songrim contigo?
756
00:54:05,181 --> 00:54:06,182
¿Aún no estás en casa?
757
00:54:07,600 --> 00:54:10,812
¿Acaba de irse?
sin despedirme de ti
758
00:54:10,895 --> 00:54:11,729
¿Ir?
759
00:54:11,813 --> 00:54:14,649
¿La señorita Bu-yeon fue a Jinyowon?
760
00:54:14,732 --> 00:54:18,486
Sí. He hablado con la Sra. Jin
y decidió devolverlo.
761
00:54:18,569 --> 00:54:20,196
¿Lo devolviste?
762
00:54:20,697 --> 00:54:21,948
Aparentemente si.
763
00:54:22,031 --> 00:54:23,991
Joven maestro Uk, eche un vistazo a sus manos.
764
00:54:24,075 --> 00:54:25,284
Ven aquí.
765
00:54:25,993 --> 00:54:29,205
Caramba. ¿Crees que la señorita Bu-yeon es una cosa?
766
00:54:29,288 --> 00:54:31,874
eso dije
porque ha vuelto a donde solía estar.
767
00:54:31,958 --> 00:54:34,544
¿No debería él
estar a tu lado?
768
00:54:37,213 --> 00:54:40,133
él no debería ser
a mi lado desde el principio.
769
00:54:45,847 --> 00:54:46,931
Caramba.
770
00:54:47,598 --> 00:54:50,309
Él se enteraría más tarde
después de experimentarlo yo mismo.
771
00:54:51,352 --> 00:54:53,479
Definitivamente estaría preocupado.
772
00:54:54,105 --> 00:54:55,565
Ay.
773
00:54:57,108 --> 00:54:58,526
Debe volver a sus sentidos pronto.
774
00:55:04,323 --> 00:55:05,199
Se fue...
775
00:55:06,743 --> 00:55:07,910
así como ese día?
776
00:55:07,994 --> 00:55:11,581
Deja que este hogar inútil,
ardiendo solo, luego a cenizas,
777
00:55:11,664 --> 00:55:14,083
y desaparecer, y espero que tú...
778
00:55:15,960 --> 00:55:17,545
congelar hasta morir solo
779
00:55:33,186 --> 00:55:34,270
Su madre no...
780
00:55:35,521 --> 00:55:37,148
haz lo mismo no?
781
00:55:55,124 --> 00:55:55,958
Espero que para entonces...
782
00:55:56,709 --> 00:55:58,711
ya no estas confundido
y puede encontrarme.
783
00:55:59,337 --> 00:56:00,630
lo mantendré caliente...
784
00:56:01,214 --> 00:56:02,465
para que puedas descansar.
785
00:56:07,595 --> 00:56:08,679
Ya no hace frío, ¿verdad?
786
00:56:28,074 --> 00:56:29,283
Él no lo tomó.
787
00:56:29,367 --> 00:56:31,244
Aunque quiero hacer una razón.
788
00:56:34,789 --> 00:56:35,998
¿El está bien?
789
00:56:48,302 --> 00:56:50,221
Intenta apagar la última linterna.
790
00:56:50,304 --> 00:56:52,515
Porque eres el mago Jinyowon
muy bien,
791
00:56:52,598 --> 00:56:54,392
intenta apagar esta linterna
con tu poder
792
00:57:01,440 --> 00:57:03,693
¿Ver? Realmente puedo hacerlo.
793
00:57:30,511 --> 00:57:31,804
Yul.
794
00:57:42,732 --> 00:57:45,151
Joven maestro Yul, ¿estás despierto?
795
00:57:47,695 --> 00:57:48,779
¿Qué sucedió?
796
00:57:48,863 --> 00:57:50,573
Solo te diste cuenta después de tres días.
797
00:57:51,157 --> 00:57:53,993
Casi te matan mientras peleabas.
con Cheonbugwan.
798
00:57:58,789 --> 00:57:59,999
¿Qué pasa con So-i?
799
00:58:01,584 --> 00:58:04,086
te refieres a la gente
¿A quién estás tratando de salvar?
800
00:58:04,170 --> 00:58:05,379
El esta muerto.
801
00:58:07,673 --> 00:58:10,509
El joven maestro Dang-gu se ocupa del cuerpo.
802
00:58:10,593 --> 00:58:13,012
Entonces, el Sr. Heo y sus amigos
803
00:58:13,095 --> 00:58:15,640
deshacerse de los gusanos de sangre
lo que hay en tu cuerpo.
804
00:58:16,349 --> 00:58:17,433
¿Se ha eliminado?
805
00:58:18,309 --> 00:58:19,143
Sí.
806
00:58:31,364 --> 00:58:32,365
¿Estás despierto?
807
00:58:35,868 --> 00:58:37,161
Casi mueres.
808
00:58:37,954 --> 00:58:41,207
La señorita Bu-yeon fue muy útil.
en el proceso de deshacerse de los gusanos de sangre.
809
00:58:42,541 --> 00:58:44,961
Si sabes lo que hay en tu cuerpo
muy peligrosa,
810
00:58:45,044 --> 00:58:46,337
Definitivamente no lo ocultaré.
811
00:58:46,963 --> 00:58:47,880
Perdóname.
812
00:58:48,422 --> 00:58:51,300
incluso te pregunté
para acompañarme a Danhyanggok.
813
00:58:55,304 --> 00:58:57,098
Prometimos ir allí...
814
00:59:00,810 --> 00:59:01,727
pero finalmente cancelado.
815
00:59:06,232 --> 00:59:09,151
Profesor Lee, Seo Yul está despierto.
816
00:59:10,861 --> 00:59:13,322
- ¿Profesor Lee?
- Es el Maestro Lee.
817
00:59:13,406 --> 00:59:15,574
Él te cuida.
818
00:59:16,200 --> 00:59:17,994
El joven maestro Yul lo conoce
819
00:59:18,077 --> 00:59:20,371
porque el maestro Lee es el maestro del Sr. Heo Yeom.
820
00:59:20,454 --> 00:59:23,332
Entonces, "Yeom es imprudente"
que a menudo hablas
821
00:59:23,416 --> 00:59:25,126
es el Sr. Heo Yeom?
822
00:59:25,209 --> 00:59:27,712
Yeom también era adorable a tu edad.
823
00:59:27,795 --> 00:59:28,671
Algunas veces.
824
00:59:30,715 --> 00:59:33,551
El es el sanador que me trata
durante tres años mientras estuve enfermo.
825
00:59:34,218 --> 00:59:37,138
te recuperaras pronto
porque es el mejor curandero del país.
826
00:59:37,221 --> 00:59:38,055
Bu-yeon.
827
00:59:38,139 --> 00:59:39,974
Llama Yeom.
828
00:59:40,057 --> 00:59:41,600
el sera muy feliz
si sabes que Yul es consciente.
829
00:59:41,684 --> 00:59:42,977
Muy bien, Maestro Lee.
830
00:59:50,318 --> 00:59:52,778
Te sentirás mejor
por tu fuente de energía
831
00:59:52,862 --> 00:59:54,030
casi recuperado.
832
00:59:55,573 --> 00:59:57,408
Si cuidas a Bu-yeon tres años,
833
00:59:58,200 --> 00:59:59,869
debes saber mucho al respecto.
834
01:00:01,120 --> 01:00:04,707
Te acabas de dar cuenta, pero lo que quieres saber
es Jin Bu-yeon, ¿no es su estado?
835
01:00:05,374 --> 01:00:07,376
Derecha. lo salvé
836
01:00:07,960 --> 01:00:10,004
Yo también cuidaré bien de ti.
837
01:00:14,842 --> 01:00:17,678
¿La señorita Bu-yeon está en Sejukwon?
838
01:00:17,762 --> 01:00:19,096
Sí.
839
01:00:19,180 --> 01:00:21,849
Pensó Jinyowon
que sigue en casa de Uk,
840
01:00:21,932 --> 01:00:24,643
mientras Uk piensa
ya había regresado a Jinyowon.
841
01:00:25,311 --> 01:00:27,521
cual es su relacion
realmente terminado?
842
01:00:28,564 --> 01:00:32,276
Cada vez que sale la señorita Bu-yeon,
Young Master Uk siempre lo está buscando.
843
01:00:32,860 --> 01:00:34,111
no creo que vuelva
844
01:00:34,195 --> 01:00:37,448
a Jinyowon y se quedó en Songrim
porque quería que Young Master Uk lo buscara.
845
01:00:38,908 --> 01:00:40,076
Solo déjalo.
846
01:00:43,120 --> 01:00:44,705
Ese es el Sr. Park.
847
01:00:44,789 --> 01:00:47,333
A veces hay que separar
para ser más agradecido.
848
01:00:47,416 --> 01:00:48,584
Señor Parque.
849
01:00:49,794 --> 01:00:51,295
Finalmente estás en casa.
850
01:00:51,379 --> 01:00:52,630
Tu has trabajado duro.
851
01:00:53,589 --> 01:00:56,759
corrí a casa
por miedo a que me esperes.
852
01:00:56,842 --> 01:00:59,261
Caramba. Hay muchos que prestan atención.
853
01:01:00,971 --> 01:01:01,806
Adelante.
854
01:01:04,475 --> 01:01:06,227
No puedes moverte todavía.
855
01:01:08,229 --> 01:01:09,772
¿Sabes todo?
856
01:01:11,273 --> 01:01:12,108
Quién es realmente.
857
01:01:13,901 --> 01:01:16,612
Deberías saber que se salvó
del lago Gyeongcheondaeho.
858
01:01:16,695 --> 01:01:18,531
Parece que reconoces su rostro.
859
01:01:19,782 --> 01:01:22,993
Eso es verdad. has conocido
El joven Naksu en Danhyanggok primero.
860
01:01:23,077 --> 01:01:25,037
Sabes quién es, pero aún así...
861
01:01:27,081 --> 01:01:27,915
salvarlo?
862
01:01:29,083 --> 01:01:29,917
Seo Yul.
863
01:01:30,709 --> 01:01:33,587
si nadie más
quien sabe además de ti,
864
01:01:33,671 --> 01:01:35,089
solo finge no saber.
865
01:01:37,133 --> 01:01:40,386
Naksu que está en ese cuerpo
pronto desaparecerá.
866
01:01:41,178 --> 01:01:44,557
Una vez el alma de Jin Bu-yeon,
verdadero dueño del cuerpo, despierta,
867
01:01:44,640 --> 01:01:47,184
El alma de Naksu desaparecerá.
868
01:01:48,144 --> 01:01:48,978
¿Qué?
869
01:01:50,938 --> 01:01:52,314
¿De qué estás hablando?
870
01:01:52,898 --> 01:01:54,900
Hay dos almas en ese cuerpo,
871
01:01:55,401 --> 01:01:57,528
pero el dueño del cuerpo es Jin Bu-yeon.
872
01:01:59,655 --> 01:02:01,073
Contrariamente a mis expectativas,
873
01:02:01,157 --> 01:02:03,868
todo salió de acuerdo a sus deseos.
874
01:02:04,452 --> 01:02:06,745
Naksu es utilizado por Jin Bu-yeon...
875
01:02:08,998 --> 01:02:10,541
y pronto desaparecerá.
876
01:02:19,258 --> 01:02:20,634
Señorita Yun ¡Está bien!
877
01:02:20,718 --> 01:02:22,470
¡El señor Heo te está buscando!
878
01:02:23,804 --> 01:02:24,805
Muy bien, Sun-i.
879
01:02:26,223 --> 01:02:28,476
Me pondré al día pronto.
Esperame allí.
880
01:02:30,269 --> 01:02:31,103
Bueno.
881
01:02:33,772 --> 01:02:37,109
¿No es esa la carta del joven maestro Yul?
882
01:02:38,027 --> 01:02:39,069
¿Qué se vio en secreto?
883
01:02:44,450 --> 01:02:45,493
¿Naksu?
884
01:02:48,704 --> 01:02:49,747
¿Esa mujer?
885
01:02:55,961 --> 01:02:58,464
Si es tan precioso para ti,
886
01:02:58,547 --> 01:03:01,717
no puedes pensar
que lo tiraste.
887
01:03:01,800 --> 01:03:04,637
¿No debería él
estar a tu lado?
888
01:03:12,561 --> 01:03:15,356
La linterna está apagada.
¿Fue dañado por su toque?
889
01:03:19,401 --> 01:03:20,819
Que inestable
890
01:03:21,820 --> 01:03:23,197
Aparentemente no es cuerdo.
891
01:03:23,864 --> 01:03:26,534
Honestamente esperaba esto.
892
01:03:27,368 --> 01:03:29,078
me quieres llevar...
893
01:03:30,871 --> 01:03:32,498
aunque soy un inútil
894
01:03:40,297 --> 01:03:41,590
Si vuelves a morir...
895
01:03:43,551 --> 01:03:44,969
significado irrazonable.
896
01:03:49,932 --> 01:03:52,768
Si lo bebes,
realmente somos marido y mujer.
897
01:03:52,851 --> 01:03:54,770
Bébelo.
898
01:03:59,733 --> 01:04:01,026
Estaré a tu lado.
899
01:04:01,944 --> 01:04:03,279
Invocar luciérnagas.
900
01:04:03,362 --> 01:04:06,156
Invoca luciérnagas
no es una cosa fácil.
901
01:04:06,240 --> 01:04:08,117
Tengo que volver a mis sentidos.
902
01:04:12,705 --> 01:04:13,998
Puedo volverme loco por mucho tiempo.
903
01:04:18,419 --> 01:04:20,212
Madre sabe que estás aquí.
904
01:04:20,296 --> 01:04:21,463
Me ordenaron que te recogiera.
905
01:04:21,547 --> 01:04:23,090
Tengo la intención de ir a casa hoy.
906
01:04:24,216 --> 01:04:25,384
Conocí al Maestro Lee.
907
01:04:25,467 --> 01:04:27,344
Él cuida de Seo Yul.
908
01:04:27,428 --> 01:04:29,346
Tengo la intención de ir a casa tan pronto como se despierte.
909
01:04:31,515 --> 01:04:33,642
pensamiento de Jang Uk
Has regresado a Jinyowom.
910
01:04:35,436 --> 01:04:36,937
Él no vendrá aquí.
911
01:04:39,189 --> 01:04:40,024
Lo sé.
912
01:04:42,359 --> 01:04:43,193
Vamos.
913
01:04:45,279 --> 01:04:47,448
tengo que volver
Insignia de Songrim antes de irse,
914
01:04:47,531 --> 01:04:48,782
pero falló en Jeongjingak.
915
01:04:48,866 --> 01:04:50,743
Ya vuelvo.
916
01:05:14,600 --> 01:05:16,518
Serás golpeado 100 veces.
si pierde esto.
917
01:05:22,983 --> 01:05:24,318
No perdido.
918
01:05:24,401 --> 01:05:25,235
¿Por qué?
919
01:05:25,903 --> 01:05:27,363
¿Esperas que me castiguen?
920
01:05:32,618 --> 01:05:34,203
Fui a Jinyowon, pero no estabas allí.
921
01:05:35,287 --> 01:05:36,121
Resulta que está aquí.
922
01:05:37,289 --> 01:05:39,541
¿Me estás buscando?
923
01:05:41,585 --> 01:05:42,419
¿Por qué?
924
01:05:44,630 --> 01:05:46,048
Porque la linterna está muerta.
925
01:05:46,131 --> 01:05:46,965
Sin embargo…
926
01:05:48,425 --> 01:05:49,259
de nuevo en.
927
01:05:49,343 --> 01:05:51,428
¿Linterna? ¿El de la sala de estudio?
928
01:05:51,512 --> 01:05:53,972
La linterna está apagada,
luego se enciende solo.
929
01:05:57,017 --> 01:05:58,102
Parece que está roto.
930
01:05:58,852 --> 01:05:59,937
Simplemente tírelo a la basura si no es útil.
931
01:06:00,938 --> 01:06:01,772
Derecha.
932
01:06:02,439 --> 01:06:04,024
Dijiste que eran cosas de Jinyowon, ¿verdad?
933
01:06:05,859 --> 01:06:07,027
Solo devuélvelo.
934
01:06:07,611 --> 01:06:09,571
Crees que te dejé
porque eres un inútil, ¿eh?
935
01:06:10,197 --> 01:06:11,532
Para saber la verdad,
936
01:06:12,241 --> 01:06:14,368
usted tiene que saber su uso primero.
937
01:06:16,954 --> 01:06:18,122
La razón por la que te traje...
938
01:06:19,623 --> 01:06:21,542
para emitir
que está en mi cuerpo.
939
01:06:22,209 --> 01:06:23,043
Lo sé.
940
01:06:23,752 --> 01:06:25,629
Dijiste que estarías cómodo
si se emite.
941
01:06:27,214 --> 01:06:28,048
Sí.
942
01:06:29,216 --> 01:06:30,467
Quiero estar cómodo.
943
01:06:32,344 --> 01:06:33,387
si se emite,
944
01:06:35,013 --> 01:06:36,014
moriré de nuevo
945
01:06:37,599 --> 01:06:39,768
No es tu culpa que no lo supieras.
946
01:06:39,852 --> 01:06:41,478
no te lo dije
947
01:06:42,604 --> 01:06:44,565
No creo que necesites saberlo.
948
01:06:45,691 --> 01:06:48,402
al final no puedo decir
al que me protegió.
949
01:06:51,447 --> 01:06:52,322
¿Que tal ahora?
950
01:06:53,031 --> 01:06:54,366
Su uso se ha ido.
951
01:06:57,786 --> 01:06:59,580
Entonces, lo que quiero decir es…
952
01:07:01,665 --> 01:07:02,916
Estoy muy agradecida…
953
01:07:04,293 --> 01:07:05,669
y te pido disculpas.
954
01:07:09,798 --> 01:07:10,632
Si es así…
955
01:07:11,842 --> 01:07:13,886
gracias a dios el mio ya no esta.
956
01:07:15,387 --> 01:07:16,972
A pesar de que me dolió cuando me dejaron.
957
01:07:18,223 --> 01:07:21,101
incluso me agradeces
y discúlpame.
958
01:07:23,020 --> 01:07:24,313
¿Viniste a decir eso?
959
01:07:25,814 --> 01:07:27,816
Entiendo. Me despediré primero.
960
01:07:29,276 --> 01:07:30,903
No puedo orar por ti.
961
01:07:33,739 --> 01:07:35,073
¿Qué más?
962
01:07:35,574 --> 01:07:38,202
Tengo que estar preparado porque no sé.
cuando vas a cambiar
963
01:07:38,285 --> 01:07:41,288
Si nos volvemos a encontrar,
será mejor que me evites.
964
01:07:41,371 --> 01:07:43,081
O te matare.
965
01:07:43,916 --> 01:07:44,875
Escucha hasta el final.
966
01:07:45,793 --> 01:07:47,377
Dije que vine por la linterna.
967
01:07:47,461 --> 01:07:49,338
- ¿Así que lo que?
- Ese…
968
01:07:53,550 --> 01:07:55,344
Cuando está encendido, puedo pensar con claridad.
969
01:07:56,345 --> 01:07:57,262
Puedo ver claramente...
970
01:07:58,555 --> 01:08:00,557
que tengo que devolverte
según el acuerdo.
971
01:08:01,141 --> 01:08:03,060
Sin embargo, cuando se apagó la linterna, me volví loco.
972
01:08:03,685 --> 01:08:04,770
Te extraño…
973
01:08:06,897 --> 01:08:08,357
y sentir la necesidad de verte.
974
01:08:17,115 --> 01:08:17,950
¿Después?
975
01:08:21,703 --> 01:08:22,538
¿Ahora?
976
01:08:24,540 --> 01:08:26,458
Si te enojas y dices que te vas...
977
01:08:29,878 --> 01:08:31,255
tengo que enfrentar la realidad...
978
01:08:34,258 --> 01:08:35,092
y dejarte ir
979
01:08:50,816 --> 01:08:51,650
¿Qué es esto?
980
01:08:51,733 --> 01:08:53,151
Apagué la linterna.
981
01:08:57,072 --> 01:08:58,198
Quiero apagarlo.
982
01:10:25,702 --> 01:10:28,622
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
LA SEGUNDA PARTE
983
01:10:28,705 --> 01:10:30,165
Lo sé tan pronto como te veo.
984
01:10:30,248 --> 01:10:31,166
Tu eres mi esposo.
985
01:10:31,708 --> 01:10:33,001
"Te prometo que seré un buen hombre".
986
01:10:33,085 --> 01:10:35,337
"Déjame casarme con tu hija".
987
01:10:35,420 --> 01:10:37,422
déjalo quedarse
con la persona que quiere
988
01:10:37,506 --> 01:10:38,340
por el momento.
989
01:10:38,423 --> 01:10:40,300
Si no tiene la intención de usar
placa de oro en mi contra,
990
01:10:40,384 --> 01:10:42,302
dirígete a la Ciudad de Defensa del Norte,
Jang Reino Unido.
991
01:10:42,386 --> 01:10:44,471
decidí
aceptar esta pelea
992
01:10:44,554 --> 01:10:45,806
para proteger lo que tengo que proteger.
993
01:10:45,889 --> 01:10:48,725
Te presentaré pronto
en una organización secreta.
994
01:10:48,809 --> 01:10:50,102
Te apoyaré completamente.
995
01:10:50,223 --> 01:10:51,654
El alma de Naksu pronto desaparecerá.
996
01:10:51,896 --> 01:10:54,441
y Jin Bu-yeon
se hará cargo de su cuerpo.
997
01:10:54,773 --> 01:10:58,235
Déjame probar tu extraordinaria fuerza.
998
01:11:00,216 --> 01:11:05,221
Traducción de subtítulos por Jessie Yobelia
72594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.