All language subtitles for Custody.2017.BDRip.x264-DEPTH-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:52,512 --> 00:01:53,342 Yes? 3 00:01:54,615 --> 00:01:55,445 Hello. 4 00:01:55,582 --> 00:01:57,072 - I'm going down. - Me too. 5 00:02:03,957 --> 00:02:08,826 CUSTODY 6 00:02:42,796 --> 00:02:44,593 I'll read Julien‘s statement. 7 00:02:44,765 --> 00:02:47,529 This hearing was postponed to take it. 8 00:02:47,701 --> 00:02:50,067 A word about his statement. 9 00:02:50,237 --> 00:02:54,230 When we send children to family mediation services 10 00:02:54,408 --> 00:02:57,206 — I'll explain if you don't know — 11 00:02:57,377 --> 00:03:02,405 we tell them that what they say will be shared with their parents. 12 00:03:02,749 --> 00:03:06,617 If they don't want something shared, they mustn't say it. 13 00:03:06,787 --> 00:03:08,914 It's a matter of due process. 14 00:03:09,089 --> 00:03:11,819 Everyone must be fully informed. 15 00:03:12,292 --> 00:03:17,628 Julien is 11. He‘s in 6th grade at Monod Junior High in Saint—Dumont. 16 00:03:17,798 --> 00:03:19,026 He said: 17 00:03:19,199 --> 00:03:22,965 " My parents separated a year ago. I live with Mom and my sister. 18 00:03:23,136 --> 00:03:26,196 "There‘s a party for my sister's 18th birthday. 19 00:03:26,373 --> 00:03:28,933 "We live with Papy and Nana except my father. 20 00:03:29,109 --> 00:03:32,670 "Mom doesn‘t help with homework. I‘m a good student. 21 00:03:32,846 --> 00:03:36,179 I‘I have lots of friends and get by fine." 22 00:03:38,919 --> 00:03:40,443 Where was I? 23 00:03:42,723 --> 00:03:44,987 "...lots of friends and get by fine. 24 00:03:45,158 --> 00:03:49,322 I‘I can't play outside. We're scared that man will come. 25 00:03:49,496 --> 00:03:52,363 "Papy screams. It‘s not good for him. 26 00:03:52,532 --> 00:03:55,797 I‘When he comes, I worry about Mom. All he wants 27 00:03:55,969 --> 00:03:57,300 "is to harass her.‘I 28 00:03:57,471 --> 00:03:59,371 Listen to what I'm saying. 29 00:03:59,740 --> 00:04:02,709 You can speak to your lawyer later. 30 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 I'l worry about Mom. He wants to hurt her. 31 00:04:08,215 --> 00:04:10,945 “He‘s no father. I'm glad they're divorcing. 32 00:04:11,118 --> 00:04:14,747 "I can‘t leave my mom and sister alone.‘I Bad reason. 33 00:04:15,455 --> 00:04:19,323 "Josephine dislikes him but she's old enough to not see him. 34 00:04:19,493 --> 00:04:21,324 I‘l won't see him either 35 00:04:21,495 --> 00:04:24,464 "or be forced to every other week 36 00:04:24,631 --> 00:04:25,529 "or weekend. 37 00:04:25,699 --> 00:04:27,963 "I won‘t see him again. That's all." 38 00:04:28,135 --> 00:04:29,864 Counselor, you may speak. 39 00:04:30,203 --> 00:04:31,465 So... 40 00:04:31,972 --> 00:04:34,338 Mrs. Besson receives... 41 00:04:34,508 --> 00:04:37,875 an unemployment check of 981 euros a month. 42 00:04:38,044 --> 00:04:43,277 She's married to Antoine Besson, who's in charge of fire safety 43 00:04:43,450 --> 00:04:45,247 at Lecorney hospital. 44 00:04:45,418 --> 00:04:48,546 He makes 2,200 euros a month. 45 00:04:49,089 --> 00:04:50,556 They have two children. 46 00:04:50,724 --> 00:04:54,820 Josephine will be 18, so custody doesn't concern her. 47 00:04:54,995 --> 00:04:58,795 But we have to establish a new life for Julian. 48 00:04:58,965 --> 00:05:01,229 It's why we took his statement. 49 00:05:01,968 --> 00:05:05,699 We don‘t agree with the other side‘s request. 50 00:05:06,306 --> 00:05:10,834 Mr. Besson wants joint custody once he moves to the area, 51 00:05:11,011 --> 00:05:13,571 now that he was transferred here. 52 00:05:13,747 --> 00:05:16,375 But as we can clearly observe, 53 00:05:16,550 --> 00:05:19,781 the children don‘t want to see their father again. 54 00:05:20,387 --> 00:05:21,752 It's true that... 55 00:05:22,322 --> 00:05:25,689 Julien expresses this desire a bit forcefully. 56 00:05:26,259 --> 00:05:27,851 He rejects his father. 57 00:05:28,195 --> 00:05:32,131 His statement indicates tension between the spouses, 58 00:05:32,299 --> 00:05:34,824 but also extreme insecurity. 59 00:05:35,001 --> 00:05:36,400 His own. 60 00:05:37,070 --> 00:05:39,971 The case shows why these children feel unsafe. 61 00:05:40,140 --> 00:05:43,268 I provided Josephine's medical certificate, 62 00:05:43,443 --> 00:05:46,344 which shows the violence she was subjected to 63 00:05:46,513 --> 00:05:47,605 by her father. 64 00:05:47,781 --> 00:05:52,718 So we ask that the children reside permanently with their mother. 65 00:05:53,553 --> 00:05:56,078 Josephine is almost an adult. 66 00:05:56,256 --> 00:05:59,157 She can visit her father as she wishes. 67 00:05:59,326 --> 00:06:02,318 But we also ask the same thing for Julien. 68 00:06:02,495 --> 00:06:04,486 Until things calm down 69 00:06:04,664 --> 00:06:07,792 and until he wants to see his father again. 70 00:06:08,201 --> 00:06:10,032 All this increases stress. 71 00:06:10,203 --> 00:06:14,037 My client withdrew her complaint to be conciliatory. 72 00:06:14,207 --> 00:06:17,608 He threatened her to make her withdraw it. 73 00:06:17,777 --> 00:06:21,873 He‘d call, go to her parents‘ house, sleep in his car. 74 00:06:22,048 --> 00:06:23,743 Do you have proof? 75 00:06:23,917 --> 00:06:27,148 Her parents testified that he came... 76 00:06:27,320 --> 00:06:29,413 I mean proof of threats. 77 00:06:30,156 --> 00:06:33,592 No witnesses of course. No messages saved. 78 00:06:33,760 --> 00:06:35,785 She changed numbers repeatedly. 79 00:06:35,962 --> 00:06:38,487 So, to be conciliatory yet again, 80 00:06:38,698 --> 00:06:42,156 my client is not asking for alimony. 81 00:06:42,869 --> 00:06:45,997 However, she is living with her parents. 82 00:06:46,172 --> 00:06:50,666 She left everything she owned personally and jointly 83 00:06:50,844 --> 00:06:52,368 in their former home. 84 00:06:52,545 --> 00:06:56,106 She must start from scratch. She has no savings. 85 00:06:56,283 --> 00:06:58,308 Yes, she's at her parents‘, 86 00:06:58,485 --> 00:07:03,650 but she pays rent, helps out and bears the cost of the children. 87 00:07:04,224 --> 00:07:07,785 She has immediate and essential expenses 88 00:07:07,961 --> 00:07:09,690 to find a place to live. 89 00:07:09,863 --> 00:07:11,990 So she requests an advance 90 00:07:12,165 --> 00:07:15,157 of 5,000 euros on her share of common property. 91 00:07:15,902 --> 00:07:20,839 We request that you obligate her husband to pay this. 92 00:07:22,342 --> 00:07:24,572 Otherwise, we agree 93 00:07:24,744 --> 00:07:28,874 to child support totaling 110 per month, per child. 94 00:07:29,449 --> 00:07:32,714 That‘s all I have on behalf of... 95 00:07:33,620 --> 00:07:36,817 both the children and their mother. 96 00:07:38,658 --> 00:07:39,818 Your turn, Counselor. 97 00:07:40,260 --> 00:07:42,160 Thank you, Your Honor. 98 00:07:43,463 --> 00:07:46,955 Julien said certain things against his father, 99 00:07:47,167 --> 00:07:51,536 but much has been read into his statement. 100 00:07:51,705 --> 00:07:54,799 I don't understand the point of this hearing. 101 00:07:55,342 --> 00:07:58,004 Nothing here is black and white. 102 00:07:58,178 --> 00:08:02,274 Education is the responsibility of both parents. 103 00:08:02,949 --> 00:08:05,440 I'm shocked by what I just heard. 104 00:08:05,819 --> 00:08:09,653 Mr. Besson was transferred and requests joint custody 105 00:08:09,823 --> 00:08:12,815 only to be accused of harassment, 106 00:08:13,026 --> 00:08:16,291 of threats, of violence against his daughter, 107 00:08:16,463 --> 00:08:19,626 with a note from a school nurse as proof? 108 00:08:20,133 --> 00:08:22,124 I find it stupefying 109 00:08:22,302 --> 00:08:24,793 and extremely inappropriate. 110 00:08:25,238 --> 00:08:28,503 In my file, you'll find several affidavits. 111 00:08:29,442 --> 00:08:33,344 My client's parents, also victims of her whims, 112 00:08:33,513 --> 00:08:36,448 deprived of their grandkids since the separation. 113 00:08:36,616 --> 00:08:39,483 His colleagues, who describe him 114 00:08:39,652 --> 00:08:44,248 as an excellent team leader, well—balanced, calm, even—tempered. 115 00:08:44,424 --> 00:08:47,791 Affidavits from members of his hunting club, 116 00:08:47,961 --> 00:08:54,525 describing him as generous, obliging, a nature lover who doesn't drink. 117 00:08:55,168 --> 00:08:56,465 A normal man, 118 00:08:56,636 --> 00:08:59,628 who bears no resemblance 119 00:08:59,806 --> 00:09:03,537 to the violent, threatening boor portrayed here. 120 00:09:04,344 --> 00:09:07,040 If Mrs. Besson has proof of threats, 121 00:09:07,213 --> 00:09:10,649 let her show them and the police can investigate. 122 00:09:10,817 --> 00:09:14,309 But "harassment" and "threats" don't describe 123 00:09:14,487 --> 00:09:17,581 a hurt father reaching out to his kids. 124 00:09:18,324 --> 00:09:20,952 And I'm measuring my words. 125 00:09:21,428 --> 00:09:25,364 Mrs. Besson severed all ties with my client overnight. 126 00:09:25,765 --> 00:09:27,232 And since then, 127 00:09:27,400 --> 00:09:30,892 she‘s refused to let him talk to his children. 128 00:09:34,240 --> 00:09:36,105 Yes, it's true. 129 00:09:36,276 --> 00:09:39,575 Mr. Besson did indeed sleep in his car 130 00:09:39,746 --> 00:09:43,182 in front of her parents‘ house. It's true. 131 00:09:43,516 --> 00:09:49,079 Hoping to see his children, not for the fun of sleeping in a car. 132 00:09:49,589 --> 00:09:52,490 I can assure you that Mr. Besson is... 133 00:09:52,659 --> 00:09:55,651 astounded to hear what Julien thinks. 134 00:09:55,829 --> 00:10:00,095 His son‘s words don‘t reflect their time together. 135 00:10:00,266 --> 00:10:04,794 Given the context, we can suspect they're someone else's. 136 00:10:04,971 --> 00:10:07,667 This is what Mr. Besson says now: 137 00:10:08,374 --> 00:10:09,898 "My daughter is an adult. 138 00:10:10,076 --> 00:10:13,671 I‘She‘ll make up her mind about seeing me. 139 00:10:13,847 --> 00:10:15,872 "But I won't abandon my son. 140 00:10:16,182 --> 00:10:19,208 I‘l love him. He loves me. And he needs me. 141 00:10:19,752 --> 00:10:22,084 "I'm leaving my job, colleagues, friends. 142 00:10:22,255 --> 00:10:25,122 "I'm selling my house to be near my son, 143 00:10:25,291 --> 00:10:27,919 "to keep enjoying time together." 144 00:10:28,128 --> 00:10:33,532 Mrs. Besson can‘t take that away. It's a child‘s basic right. 145 00:10:34,067 --> 00:10:36,695 She claims he wasn't a good husband 146 00:10:36,870 --> 00:10:39,998 but it doesn't mean he's a bad father. 147 00:10:40,240 --> 00:10:44,233 The law doesn‘t allow us to break the father-son bond. 148 00:10:44,410 --> 00:10:47,379 So we still request the same thing. 149 00:10:47,547 --> 00:10:50,072 A standard visitation schedule. 150 00:10:50,250 --> 00:10:54,084 Every other weekend, from noon Saturday to Sunday at 6 pm. 151 00:10:54,254 --> 00:10:57,223 And when my client lives in the area, 152 00:10:57,390 --> 00:10:59,915 joint physical custody: 153 00:11:00,093 --> 00:11:03,085 every other week and shared vacations. 154 00:11:03,263 --> 00:11:05,697 So we need her future address. 155 00:11:06,533 --> 00:11:09,468 Unless she leaves on a whim again. 156 00:11:09,636 --> 00:11:13,834 This is all to make Julien‘s new life easier. 157 00:11:14,007 --> 00:11:17,841 Otherwise, we agree to their request for child support. 158 00:11:18,011 --> 00:11:20,844 But we ask that you rule, Your Honor, 159 00:11:21,014 --> 00:11:23,778 on paragraph 7 of article 255: 160 00:11:24,384 --> 00:11:27,114 "A spouse may receive an advance 161 00:11:27,287 --> 00:11:31,417 on the liquidation of marriage property if necessary. " 162 00:11:31,591 --> 00:11:35,083 I'd like to know if it's necessary or not. 163 00:11:35,595 --> 00:11:39,326 One spouse worked full-time and is now unemployed, 164 00:11:39,499 --> 00:11:43,629 but it was her choice to leave and come here. 165 00:11:43,803 --> 00:11:47,466 Each time my client asked to see his children, 166 00:11:47,640 --> 00:11:50,404 he was told they left for the weekend. 167 00:11:50,577 --> 00:11:54,172 She claims she‘s broke, just 900 a month, 168 00:11:54,347 --> 00:11:58,249 yet takes weekend trips and plans a big birthday party. 169 00:11:58,418 --> 00:12:02,286 The situation doesn't justify this advance. 170 00:12:02,455 --> 00:12:05,822 - Did you provide a balance sheet? - Yes, Your Honor. 171 00:12:05,992 --> 00:12:07,118 All right. 172 00:12:22,675 --> 00:12:26,611 Let's begin with Josephine's medical certificate. 173 00:12:26,779 --> 00:12:28,610 What happened? 174 00:12:29,616 --> 00:12:31,584 She was in 9th grade. 175 00:12:32,051 --> 00:12:35,282 He kept an eye on her, wouldn't let her date. 176 00:12:35,455 --> 00:12:38,754 He saw her kissing Samuel at the Conservatory. 177 00:12:38,925 --> 00:12:42,361 She plays piano since she‘s 6. Samuel is her boyfriend. 178 00:12:42,528 --> 00:12:46,521 That day she skipped school to go see him. 179 00:12:46,699 --> 00:12:48,826 He caught them by surprise. 180 00:12:49,002 --> 00:12:53,701 He waited till she got home that night and he hit her. 181 00:12:53,873 --> 00:12:58,435 l was at work and he called, threatening to break her hands... 182 00:12:59,078 --> 00:13:01,911 if I didn‘t go straight home. And so... 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,084 she was in pain, and... 184 00:13:05,952 --> 00:13:07,886 The next day she saw the nurse 185 00:13:08,054 --> 00:13:10,989 to tell her about the problems at home. 186 00:13:12,058 --> 00:13:13,184 All right. 187 00:13:13,926 --> 00:13:14,756 Sir? 188 00:13:15,595 --> 00:13:18,860 She sprained her wrist at the gym. What can I say? 189 00:13:19,032 --> 00:13:22,058 Which of you is the bigger liar? 190 00:13:25,505 --> 00:13:29,168 Look at the certificate, Your Honor. 3 years later. 191 00:13:29,342 --> 00:13:31,572 " l, Stephanie Bossel, 192 00:13:31,744 --> 00:13:36,113 "examined Josephine Besson on October 12, 2013. 193 00:13:36,282 --> 00:13:40,548 "She had pain in the left wrist, resulting in limited movement. 194 00:13:40,720 --> 00:13:43,712 "Pressure on the scaphoid and 5th metacarpal 195 00:13:43,890 --> 00:13:47,348 "caused pain and a bruise on the inside of the wrist. 196 00:13:47,527 --> 00:13:50,257 "She mentioned problems with her father. 197 00:13:53,666 --> 00:13:56,692 "written at her request and sent by mail." 198 00:13:56,869 --> 00:13:59,360 Mrs. Besson‘s former boss also testified 199 00:13:59,539 --> 00:14:02,770 that he often spied on her at her workplace. 200 00:14:03,242 --> 00:14:05,767 - Unbelievablel - Please. 201 00:14:13,453 --> 00:14:17,219 Your children have turned against you. Can you explain? 202 00:14:17,990 --> 00:14:19,150 No. 203 00:14:19,325 --> 00:14:21,020 I'd like to understand. 204 00:14:21,527 --> 00:14:23,586 I don't know what they're told. 205 00:14:45,752 --> 00:14:49,313 We can see Julien is not ready to see his father. 206 00:14:49,489 --> 00:14:51,047 It's too stressful. 207 00:14:51,224 --> 00:14:53,692 - You make things worse. — Stop, Counselor. 208 00:14:54,494 --> 00:14:57,622 You‘re the only person losing your temper. 209 00:15:01,834 --> 00:15:04,200 Mr. Besson bought Julien a phone 210 00:15:04,871 --> 00:15:07,704 and yet he still has no contact. 211 00:15:07,874 --> 00:15:09,136 Julien won‘t answer. 212 00:15:09,275 --> 00:15:12,711 He tells Julien to put me on. Julien stopped answering. 213 00:15:13,679 --> 00:15:15,271 We just want peace. 214 00:15:16,716 --> 00:15:19,310 I just want news of my kids. 215 00:15:21,154 --> 00:15:22,883 Who just wants peace? 216 00:15:23,055 --> 00:15:23,885 Excuse me? 217 00:15:23,990 --> 00:15:26,254 "We just want peace." Who's "we"? 218 00:15:28,361 --> 00:15:29,521 Julien... 219 00:15:30,029 --> 00:15:33,260 me, my daughter too. Ask her, you'll see. 220 00:15:33,433 --> 00:15:34,832 I‘Ask your daughter". 221 00:15:35,001 --> 00:15:38,903 Your children seem to be on your side. That‘s unfortunate. 222 00:15:40,506 --> 00:15:43,031 Julien asked to give a statement 223 00:15:43,209 --> 00:15:45,734 when he learned his father was moving here. 224 00:15:45,912 --> 00:15:48,574 I just want everything to go well. 225 00:15:48,748 --> 00:15:50,613 I think of my kids‘ well—being. 226 00:15:51,083 --> 00:15:52,482 May I speak? 227 00:15:55,988 --> 00:15:57,080 Sir? 228 00:15:57,957 --> 00:15:59,925 I think of his well—being too. 229 00:16:00,460 --> 00:16:04,794 He needs supervision. Taking away his father won‘t help. 230 00:16:17,677 --> 00:16:21,238 Your lawyers will receive my decision on May 29th. 231 00:16:21,881 --> 00:16:23,007 Goodbye. 232 00:16:30,890 --> 00:16:31,948 Thank you. 233 00:16:38,598 --> 00:16:41,362 Hearings like this are always grueling. 234 00:16:41,534 --> 00:16:44,196 I'll call you once I have her decision. 235 00:16:44,370 --> 00:16:47,635 I‘m confident. She understands how the children feel... 236 00:16:52,545 --> 00:16:53,534 Antoinel 237 00:16:53,713 --> 00:16:55,340 - So? — What a jerk. 238 00:16:55,515 --> 00:16:57,540 I'll be contacting you. Goodbye. 239 00:16:58,551 --> 00:16:59,779 It went well. 240 00:16:59,952 --> 00:17:01,146 Miriaml 241 00:17:03,923 --> 00:17:05,083 For the kids. 242 00:17:07,693 --> 00:17:09,320 It's up to the judge now. 243 00:17:09,495 --> 00:17:11,190 - When will we know? - A week. 244 00:17:25,878 --> 00:17:28,574 - Go on. She‘ll kill you. - I don't care. 245 00:17:49,201 --> 00:17:52,170 - I'm at the Conservatory. — I'm coming, Mom. 246 00:17:52,338 --> 00:17:56,104 We got out early so I saw Samuel off. 247 00:17:56,275 --> 00:17:59,836 Stop lying. Your teacher said you never came. 248 00:18:00,513 --> 00:18:04,347 Fifth time in 2 months. Each time Samue/ comes. 249 00:18:04,483 --> 00:18:06,713 Why do I pay for your classes? 250 00:18:06,886 --> 00:18:10,219 - I've had enough. — I don 't trust you anymore. 251 00:18:10,389 --> 00:18:13,153 We 'l/ have a serious discussion, believe me. 252 00:18:35,715 --> 00:18:37,512 It's over here. 253 00:18:42,455 --> 00:18:43,786 Come in... 254 00:18:45,625 --> 00:18:47,855 So, there are three bedrooms. 255 00:18:48,027 --> 00:18:50,587 About 840 square feet. 256 00:18:51,497 --> 00:18:54,728 This is the foyer. A separate toilet there. 257 00:18:55,401 --> 00:18:59,167 In the foyer, the intercom, an electricity meter. 258 00:18:59,338 --> 00:19:00,965 Separate toilet. 259 00:19:01,140 --> 00:19:05,008 Wardrobe, closet... and the living room. 260 00:19:37,209 --> 00:19:39,769 This is my room. I'll have a double bed. 261 00:19:39,945 --> 00:19:41,412 You sleep together? 262 00:19:42,581 --> 00:19:44,378 What the hell do you care? 263 00:19:49,555 --> 00:19:50,613 Is it him? 264 00:19:52,224 --> 00:19:53,316 So? 265 00:19:53,793 --> 00:19:55,784 - This is my room. - Dream on! 266 00:19:55,961 --> 00:19:58,623 Samuel can‘t come over, so why a big bed? 267 00:19:59,331 --> 00:20:01,128 Just like that man. 268 00:20:01,734 --> 00:20:03,031 Don't start up. 269 00:20:03,569 --> 00:20:04,797 Auntie? 270 00:20:05,071 --> 00:20:08,063 - Who‘s he? — Cyril, a colleague at City Hall. 271 00:20:08,841 --> 00:20:11,275 He found this apartment for you. 272 00:20:15,181 --> 00:20:17,206 - What is it? - I won't make it. 273 00:20:17,383 --> 00:20:19,977 You‘ll see him soon. At your birthday. 274 00:20:20,152 --> 00:20:23,383 - She's so unfair. - You need to concentrate. 275 00:20:23,556 --> 00:20:25,751 I promised I'd stop skipping class. 276 00:20:26,358 --> 00:20:27,188 Come on. 277 00:20:27,326 --> 00:20:28,918 I don't see myself here. 278 00:20:29,095 --> 00:20:32,963 Come on, you'll fix up your room. It'll be fine. 279 00:20:33,132 --> 00:20:34,030 Come. 280 00:20:34,200 --> 00:20:36,168 You can go have a look. 281 00:20:37,169 --> 00:20:40,332 You're only 10 minutes from downtown. 282 00:20:40,506 --> 00:20:43,066 There's a bus station below... 283 00:20:43,242 --> 00:20:44,231 Excuse me. 284 00:20:44,410 --> 00:20:47,072 - It‘s available? - First of the month. 285 00:20:47,246 --> 00:20:48,270 Hello, Counselor. 286 00:20:49,215 --> 00:20:50,273 - Excuse me. — No problem. 287 00:20:54,920 --> 00:20:56,080 Yes, Counselor? 288 00:21:04,363 --> 00:21:05,625 Really? 289 00:21:07,533 --> 00:21:08,864 Why? 290 00:21:36,095 --> 00:21:37,119 Miriam ? 291 00:21:38,264 --> 00:21:41,961 - What's going on? — He doesn't feel well. He can‘t come. 292 00:21:43,302 --> 00:21:44,530 Come out to talk. 293 00:21:44,703 --> 00:21:47,831 - He has a stomach ache. - /’/I take him to the doctor. 294 00:21:48,007 --> 00:21:50,532 - But... — Come give me the address. 295 00:21:51,510 --> 00:21:53,034 I don't want trouble. 296 00:21:53,212 --> 00:21:55,703 No trouble. The judge ruled, period. 297 00:21:57,616 --> 00:21:59,584 Antoine, he's really sick. 298 00:21:59,752 --> 00:22:01,617 Come out and we ’/I talk. 299 00:22:03,489 --> 00:22:05,116 No, I won't come out. 300 00:22:06,959 --> 00:22:09,985 lha ve him this weekend. if he doesn’t come... 301 00:22:10,663 --> 00:22:12,028 l 7/ file a complaint. 302 00:22:13,299 --> 00:22:14,891 Am I being clear? 303 00:22:21,073 --> 00:22:22,665 What did he say? 304 00:22:46,599 --> 00:22:48,123 Bye—bye, Juju. 305 00:23:21,467 --> 00:23:22,832 Hello, sweetie. 306 00:23:26,405 --> 00:23:27,531 Hello. 307 00:23:48,961 --> 00:23:50,758 Sol hear you're sick? 308 00:23:54,300 --> 00:23:56,359 Your mom said you were sick. 309 00:23:58,671 --> 00:24:00,366 Do you have any medicine? 310 00:24:07,413 --> 00:24:08,903 Talk to me. 311 00:24:38,844 --> 00:24:40,368 Put on your seatbelt. 312 00:24:48,821 --> 00:24:51,221 - You're a growing boy! — You barely ate. 313 00:24:51,890 --> 00:24:54,154 We're going hunting early. 314 00:24:54,927 --> 00:24:57,987 No, next time. He's not feeling well. 315 00:24:58,163 --> 00:25:00,791 Then there's no use insisting. 316 00:25:01,367 --> 00:25:03,335 Bring us our coffee. 317 00:25:03,569 --> 00:25:06,299 Blandine asked about her wedding again. 318 00:25:06,472 --> 00:25:08,303 - When is it? — Next Saturday. 319 00:25:08,474 --> 00:25:11,705 I don't have Juju. I can't drive another 600 miles. 320 00:25:11,877 --> 00:25:13,674 Answer her. So she can plan. 321 00:25:16,248 --> 00:25:17,943 We can switch weekends. 322 00:25:18,283 --> 00:25:19,443 You see? 323 00:25:20,252 --> 00:25:22,277 She'd love to see you two. 324 00:25:22,921 --> 00:25:25,116 I made a surprise for you. 325 00:25:27,593 --> 00:25:28,423 Dad? 326 00:25:28,861 --> 00:25:30,624 Let's switch weekends. 327 00:25:33,665 --> 00:25:37,362 I'd like to go to Josephine's party the weekend after. 328 00:25:41,573 --> 00:25:42,870 You want to? 329 00:27:31,016 --> 00:27:32,449 We have an hour. 330 00:27:35,654 --> 00:27:38,646 Because I picked you up an hour late. 331 00:28:07,419 --> 00:28:09,216 Who calls me "that man"? 332 00:28:17,162 --> 00:28:18,424 Me. 333 00:28:21,833 --> 00:28:23,664 Does your mother say it too? 334 00:28:26,905 --> 00:28:28,372 No, just me. 335 00:28:31,376 --> 00:28:32,775 And your sister? 336 00:28:45,424 --> 00:28:47,358 Want to go to her party? 337 00:28:56,134 --> 00:28:59,228 Why is your mother using you to ask me? 338 00:28:59,738 --> 00:29:01,035 She can't ask me? 339 00:29:02,541 --> 00:29:06,170 With a normal mom, we can discuss things, don't you think? 340 00:29:08,080 --> 00:29:10,446 She should ask. Why doesn't she? 341 00:29:14,586 --> 00:29:16,315 She has no cell phone. 342 00:29:27,833 --> 00:29:29,664 Give me your notebook. 343 00:29:33,805 --> 00:29:35,238 Give it to me. 344 00:29:37,042 --> 00:29:39,101 Her number doesn't work. 345 00:29:40,245 --> 00:29:42,076 Give me your notebook. 346 00:29:47,653 --> 00:29:49,712 Julien, your notebook. 347 00:30:25,290 --> 00:30:26,814 - Hello? — It's that man. 348 00:30:28,660 --> 00:30:31,493 - ls Julien with you? - Yeah, he's here. 349 00:30:32,297 --> 00:30:35,789 He asked to switch weekends so he can go to the party 350 00:30:35,967 --> 00:30:37,491 in two weeks. 351 00:30:37,669 --> 00:30:40,365 - Where did you get my number? - Answer me. 352 00:30:41,740 --> 00:30:43,935 It would be nice if he could go. 353 00:30:44,109 --> 00:30:47,442 Don‘t you think you should ask me yourself? 354 00:30:47,612 --> 00:30:50,274 - Listen... — It's not that hard. 355 00:30:51,283 --> 00:30:53,877 Can we switch weekends so he can go? 356 00:30:54,252 --> 00:30:55,241 Please. 357 00:30:56,555 --> 00:30:57,579 Please. 358 00:30:59,725 --> 00:31:01,420 I'm on my way. We'll discuss it. 359 00:31:59,985 --> 00:32:02,249 Hey, Juju. How are you? 360 00:32:04,656 --> 00:32:07,090 - He won't switch weekends. - He said so? 361 00:32:07,259 --> 00:32:09,159 - Because of his job. - Fuck! 362 00:32:09,327 --> 00:32:10,157 Asshole! 363 00:32:10,295 --> 00:32:11,421 Why is he still there? 364 00:32:11,596 --> 00:32:13,860 - Relax! — Must I go outside? 365 00:32:14,032 --> 00:32:17,001 I forgot my bag. I'll go get it. 366 00:32:31,116 --> 00:32:32,310 She's not home. 367 00:32:46,331 --> 00:32:48,595 You’ve reached 06 14 87... 368 00:32:53,472 --> 00:32:55,531 Didn't I say she‘s not normal? 369 00:32:56,575 --> 00:32:59,339 - She's not home. - Where is she? 370 00:33:00,278 --> 00:33:02,246 Can I get my bag? I forgot it. 371 00:33:04,950 --> 00:33:07,544 You won't go to the party thanks to her. 372 00:33:07,986 --> 00:33:08,918 You'll be with me. 373 00:33:39,284 --> 00:33:41,718 Tell me once you’ve done it. 374 00:33:44,990 --> 00:33:47,117 Okay. / love you. 375 00:34:24,129 --> 00:34:25,824 Erase con tact "Mom "? 376 00:37:14,866 --> 00:37:16,663 Hey sweetie, how are you? 377 00:37:20,138 --> 00:37:22,163 Can you get your mother, please? 378 00:37:23,341 --> 00:37:24,171 Julien? 379 00:37:36,755 --> 00:37:38,814 I'll let you go to the party tonight. 380 00:37:39,724 --> 00:37:43,182 She needs to tell me when to drop you off. 381 00:37:44,629 --> 00:37:46,028 She's not home. 382 00:37:48,032 --> 00:37:49,499 Yes, she is. 383 00:37:49,968 --> 00:37:51,629 She's not home! 384 00:38:03,414 --> 00:38:05,109 Then where is she? 385 00:38:11,756 --> 00:38:13,053 Where is she? 386 00:38:16,928 --> 00:38:17,917 Where is she? 387 00:38:19,130 --> 00:38:20,620 Up your ass! 388 00:38:53,865 --> 00:38:56,493 - Can you help? — I'm going to drop my bags. 389 00:38:57,502 --> 00:38:58,969 Hello, my boy. 390 00:39:06,444 --> 00:39:10,608 — How long are you leaving this? — Until I get the keys. 391 00:39:12,450 --> 00:39:14,418 Your mother made you rabbit. 392 00:39:21,860 --> 00:39:23,760 So where is your apartment? 393 00:39:25,663 --> 00:39:28,598 10 minutes from the new hospital. It's nice. 394 00:39:28,766 --> 00:39:30,996 A balcony, a room for Julien. 395 00:39:32,403 --> 00:39:34,337 When does the hospital open? 396 00:39:35,740 --> 00:39:39,369 I already told you. September. And I'll start then. 397 00:39:41,412 --> 00:39:43,505 Will you still come visit? 398 00:39:55,193 --> 00:39:58,629 The Dutrieuxs say hi. We saw them at the wedding. 399 00:40:00,098 --> 00:40:01,861 Are they doing okay? 400 00:40:03,401 --> 00:40:06,131 We saw Laetitia too. My God... 401 00:40:08,706 --> 00:40:11,106 She won't find a guy like that. 402 00:40:11,276 --> 00:40:14,712 Last time we saw her was two years ago. 403 00:40:16,514 --> 00:40:18,539 Flegis' birthday party. 404 00:40:19,083 --> 00:40:21,244 God knows how much she weighs. 405 00:40:21,920 --> 00:40:23,080 She let herself go. 406 00:40:23,888 --> 00:40:26,152 She doesn‘t have an easy life. 407 00:40:26,958 --> 00:40:28,585 She lives all alone. 408 00:40:29,928 --> 00:40:31,987 — No excuse. — Works nights. 409 00:40:32,163 --> 00:40:35,621 When she gets home, it must be... 7am. 410 00:40:38,503 --> 00:40:39,902 She said she saw you. 411 00:40:40,071 --> 00:40:43,040 On her way home, with Josephine. 412 00:40:43,875 --> 00:40:45,934 - Where does she live? — The projects. 413 00:40:46,444 --> 00:40:47,911 Why were you there? 414 00:40:48,246 --> 00:40:49,508 Remember Laetitia? 415 00:40:52,050 --> 00:40:53,244 It wasn't us. 416 00:40:54,285 --> 00:40:55,650 You got in a bus. 417 00:40:55,987 --> 00:40:57,318 Why were you there? 418 00:40:59,724 --> 00:41:02,022 — What were you doing? — No big deal. 419 00:41:02,427 --> 00:41:03,917 Why where you there? 420 00:41:05,263 --> 00:41:07,458 To see Josephine's friend. 421 00:41:08,366 --> 00:41:10,664 But you got in a bus. 422 00:41:11,803 --> 00:41:13,794 We were leaving her place. 423 00:41:13,972 --> 00:41:15,234 To go where? 424 00:41:15,807 --> 00:41:18,332 — Stop, Antoine. — To go where? 425 00:41:18,509 --> 00:41:19,601 SchooL 426 00:41:19,777 --> 00:41:21,836 - Stop, Antoine. — Shut up. 427 00:41:22,013 --> 00:41:24,743 You saw her friend before school? 428 00:41:25,683 --> 00:41:26,980 Answer me! 429 00:41:27,752 --> 00:41:28,719 Stop it! 430 00:41:31,055 --> 00:41:33,455 You always have to fuck things up! 431 00:41:33,624 --> 00:41:36,491 Stupid idiot! You spoil everything! 432 00:41:37,028 --> 00:41:40,429 It could have been nice. You make it impossible! 433 00:41:40,598 --> 00:41:43,226 Why must this happen each time? 434 00:41:43,401 --> 00:41:47,838 It‘s no surprise that your kids won't see you! 435 00:41:48,139 --> 00:41:49,697 What‘ll you do now? 436 00:41:53,945 --> 00:41:56,743 - What are you doing? — Get your stuff. 437 00:41:58,383 --> 00:42:01,580 Don‘t you ever set foot here again! 438 00:42:02,954 --> 00:42:04,046 Julien! 439 00:42:52,904 --> 00:42:54,371 Are you happy now? 440 00:43:03,381 --> 00:43:05,349 Do you think I‘m a fool? 441 00:43:13,558 --> 00:43:15,116 You live in the projects? 442 00:43:16,427 --> 00:43:17,451 No. 443 00:43:28,139 --> 00:43:30,505 You're as big a liar as your mom. 444 00:43:31,943 --> 00:43:34,411 You're no dumber than before, are you? 445 00:43:36,380 --> 00:43:38,245 Look at me when I talk. 446 00:43:39,750 --> 00:43:41,479 Is it her boyfriend's place? 447 00:43:46,991 --> 00:43:50,654 She's holding a bomb that'll blow up in her face. 448 00:43:53,264 --> 00:43:55,824 She's not allowed to do any of this! 449 00:43:56,000 --> 00:43:57,399 Understand? 450 00:43:58,569 --> 00:44:02,733 She‘ll pay for it big-time if she keeps playing me for a fool! 451 00:44:03,307 --> 00:44:06,276 I'm your father! I need to know where you live! 452 00:44:07,612 --> 00:44:10,843 Look at me when | talk! Look at me! 453 00:44:15,720 --> 00:44:17,085 Where is it? 454 00:44:20,658 --> 00:44:22,148 Straight ahead. 455 00:44:43,214 --> 00:44:44,272 And now? 456 00:44:44,749 --> 00:44:46,114 Straight. 457 00:44:53,291 --> 00:44:54,656 Left. 458 00:45:01,165 --> 00:45:02,723 What floor are you on? 459 00:45:04,068 --> 00:45:05,399 Second. 460 00:45:11,909 --> 00:45:13,103 Right. 461 00:45:17,048 --> 00:45:18,242 Left. 462 00:45:25,590 --> 00:45:26,921 Right. 463 00:45:34,365 --> 00:45:36,026 It's her boyfriend's place? 464 00:45:37,301 --> 00:45:38,996 She has no boyfriend. 465 00:45:50,881 --> 00:45:52,348 Over there. 466 00:45:54,118 --> 00:45:56,211 That one? There? 467 00:45:59,257 --> 00:46:00,087 This one? 468 00:46:05,863 --> 00:46:07,194 Give me your keys. 469 00:46:09,900 --> 00:46:11,458 Give me your keys. 470 00:46:31,722 --> 00:46:33,280 Come with me. 471 00:46:34,392 --> 00:46:36,257 Leave your bags. Come. 472 00:46:54,445 --> 00:46:55,912 Entrance refused. 473 00:46:56,180 --> 00:46:57,010 Wait! 474 00:46:58,449 --> 00:46:59,416 Stop! 475 00:47:05,289 --> 00:47:06,415 Stop! 476 00:48:36,747 --> 00:48:38,009 Come on. 477 00:48:40,384 --> 00:48:41,817 I'm driving you back. 478 00:48:44,321 --> 00:48:47,654 Sweetie, I don‘t want trouble every weekend. 479 00:48:49,760 --> 00:48:50,988 Get in! 480 00:48:53,631 --> 00:48:55,155 Come on, get in. 481 00:48:56,500 --> 00:48:57,626 Where are we going? 482 00:48:57,802 --> 00:49:01,238 Didn‘t you want to go to your sister's party? 483 00:49:38,843 --> 00:49:40,504 Can I have my keys? 484 00:50:20,084 --> 00:50:21,642 Can I have my keys? 485 00:50:54,218 --> 00:50:56,049 | just called Laetitia. 486 00:50:58,055 --> 00:51:00,285 She said she saw you here. 487 00:51:01,759 --> 00:51:03,750 I don't want you to hit Mom. 488 00:51:12,236 --> 00:51:14,136 I'll find it by myself. 489 00:51:29,954 --> 00:51:31,478 What floor are you on? 490 00:51:32,957 --> 00:51:34,083 Eighth. 491 00:51:40,631 --> 00:51:41,962 Hello, ma‘am. 492 00:52:35,786 --> 00:52:37,447 I'm not interrupting? 493 00:53:25,669 --> 00:53:27,227 What do you want? 494 00:53:30,207 --> 00:53:32,198 To see where my kids live. 495 00:53:39,283 --> 00:53:40,773 l have to go now. 496 00:54:19,823 --> 00:54:22,849 - Where's my daughter? - At the reception hall. 497 00:55:39,736 --> 00:55:41,033 I've changed. 498 00:56:08,799 --> 00:56:10,357 I've changed. 499 00:57:00,217 --> 00:57:01,707 l have to go. 500 00:57:30,914 --> 00:57:32,575 I'll pick him up tomorrow. 501 00:57:34,117 --> 00:57:35,414 No problem. 502 00:57:50,167 --> 00:57:52,192 What time should I come? 503 00:57:52,803 --> 00:57:54,896 We're sleeping at my parents‘. 504 00:57:57,341 --> 00:57:58,706 11 o‘clock? 505 00:57:59,509 --> 00:58:00,601 All right. 506 00:58:27,571 --> 00:58:29,300 Don't say he came. 507 00:58:29,673 --> 00:58:31,732 Say I bumped into you in town. 508 00:58:54,264 --> 00:58:57,290 - What's that? — You don't make the law here. 509 00:59:12,049 --> 00:59:13,380 Where's Julien? 510 00:59:18,422 --> 00:59:21,391 At his mom's. I'll pick him up tomorrow. 511 00:59:23,260 --> 00:59:24,750 Staying for dinner? 512 00:59:32,002 --> 00:59:33,970 It seems I'm not welcome. 513 00:59:41,445 --> 00:59:42,537 Do as you please. 514 01:00:15,545 --> 01:00:17,945 What did you and Josephine decide? 515 01:00:19,382 --> 01:00:21,907 A song before or after the cake? 516 01:00:22,085 --> 01:00:23,245 After. 517 01:00:23,720 --> 01:00:25,278 Can we serve it now? 518 01:00:25,455 --> 01:00:27,286 She wants to wait for Manon. 519 01:00:28,658 --> 01:00:30,023 Where's Manon? 520 01:00:30,527 --> 01:00:33,496 She‘ll call when she gets off the highway. 521 01:00:35,632 --> 01:00:38,157 You can‘t drive 300 miles tonight. 522 01:00:38,468 --> 01:00:40,197 It's fine. I can drive. 523 01:00:40,370 --> 01:00:42,395 You can stay at Nana's. 524 01:00:42,572 --> 01:00:45,564 Don‘t worry. It's kind of you. 525 01:00:45,742 --> 01:00:48,040 I prefer to drive. I planned on it. 526 01:00:52,849 --> 01:00:55,113 You two can see each other, 527 01:00:55,285 --> 01:00:57,219 but she can‘t skip classes. 528 01:00:57,587 --> 01:00:59,782 She has to graduate. 529 01:01:00,423 --> 01:01:01,617 You understand? 530 01:01:02,259 --> 01:01:03,692 Yes, of course. 531 01:01:05,795 --> 01:01:07,262 So we'll wait for Manon. 532 01:04:25,995 --> 01:04:27,656 What are you doing, Miriam? 533 01:04:27,831 --> 01:04:29,355 Have you seen Julien? 534 01:04:29,532 --> 01:04:31,295 He must be inside. 535 01:05:45,074 --> 01:05:47,702 Come on, Josephine is going to sing! 536 01:07:39,389 --> 01:07:41,880 Why are you here? My dad mustn't see you. 537 01:07:42,058 --> 01:07:44,117 l have a gift for Josephine. 538 01:07:44,861 --> 01:07:46,658 I'll give it to her. 539 01:07:46,829 --> 01:07:48,763 I left it in my car. 540 01:07:49,766 --> 01:07:52,792 Give it to her tomorrow when you get Julien? 541 01:07:53,570 --> 01:07:56,505 Isn't it humiliating enough for me to be here? 542 01:09:10,747 --> 01:09:12,237 What am I? 543 01:09:15,818 --> 01:09:17,581 What‘s that stare? 544 01:09:20,056 --> 01:09:21,580 What am | to you? 545 01:09:22,692 --> 01:09:24,091 I can't reach you. 546 01:09:24,260 --> 01:09:27,286 You change numbers. You run away from me. 547 01:09:28,031 --> 01:09:29,794 Who am I for you? 548 01:09:29,966 --> 01:09:32,662 I won't talk about the same old stuff... 549 01:09:32,835 --> 01:09:35,360 You will, because we had two kids! 550 01:09:35,872 --> 01:09:39,171 When you vanish, you hurt me. You know it. 551 01:09:40,877 --> 01:09:42,037 You need help. 552 01:09:42,245 --> 01:09:45,339 The nerve of you! You‘re the one who needs help! 553 01:09:47,450 --> 01:09:48,280 Coming! 554 01:09:48,618 --> 01:09:49,778 Who's he? 555 01:09:51,254 --> 01:09:52,778 My sister‘s friend. I'm coming. 556 01:09:53,222 --> 01:09:55,281 Why is he at my daughter's party? 557 01:09:55,458 --> 01:09:57,187 l'll deal with the cake. 558 01:09:58,428 --> 01:10:00,521 Cyril... Nice to meet you. 559 01:10:01,531 --> 01:10:03,362 I'm talking to my wife. 560 01:10:06,502 --> 01:10:08,970 — Have a nice evening. — I'm coming. 561 01:10:47,543 --> 01:10:49,704 Give me Josephine's present. 562 01:10:52,381 --> 01:10:54,110 You're such a tease. 563 01:10:55,084 --> 01:10:56,073 Let go of me! 564 01:10:56,252 --> 01:10:57,116 Who is he? 565 01:10:57,620 --> 01:10:59,212 - Who is he? — Stop it. 566 01:10:59,388 --> 01:11:01,253 Have you fucked him? 567 01:11:01,424 --> 01:11:02,823 - Stop. - Tell me. 568 01:11:02,992 --> 01:11:03,924 Let go of her! 569 01:11:06,429 --> 01:11:07,953 We're just talking. 570 01:11:09,132 --> 01:11:11,123 Leave her alone! Fuck off! 571 01:11:11,300 --> 01:11:12,790 I'm very calm. 572 01:11:13,169 --> 01:11:14,534 Beat it, prick. 573 01:11:14,704 --> 01:11:17,298 Touch her again and I'll kill you! 574 01:11:19,909 --> 01:11:22,173 - Kiss the kids for me. - Fuck off! 575 01:11:22,345 --> 01:11:23,869 I'm not talking to you. 576 01:11:24,046 --> 01:11:26,606 Fuck off or I'll call the cops, asshole! 577 01:11:38,661 --> 01:11:40,094 What a loser. 578 01:11:46,969 --> 01:11:50,302 - The prick left. He hit you. — I'm fine. 579 01:11:50,473 --> 01:11:52,065 - File a complaint. - What for? 580 01:11:52,241 --> 01:11:55,039 I'll come with you. This has to end. 581 01:11:55,211 --> 01:11:56,610 Come on... 582 01:12:01,150 --> 01:12:03,277 - I'm sorry. - Don‘t be. 583 01:12:12,595 --> 01:12:15,029 Maybe I shouldn't come over tonight. 584 01:12:16,799 --> 01:12:19,666 Hi, ma‘am. What a pain to find this place. 585 01:12:20,203 --> 01:12:22,694 — Hey, Manon. Hungry? — Starving. 586 01:12:22,872 --> 01:12:24,806 There's plenty to eat. 587 01:12:27,043 --> 01:12:28,670 It's up to you. 588 01:13:11,454 --> 01:13:12,478 My granddaughter! 589 01:13:17,960 --> 01:13:19,860 What is it now? 590 01:13:20,029 --> 01:13:21,860 | just don't want to. 591 01:13:22,965 --> 01:13:24,990 Let's say goodbye to your sister. 592 01:13:27,970 --> 01:13:29,301 See you tomorrow. 593 01:13:31,841 --> 01:13:34,036 - Can I drop you off? — Cyril will. 594 01:13:34,210 --> 01:13:36,906 Julien‘s staying with you? Pick you up at 10. 595 01:13:37,079 --> 01:13:38,239 You'll be okay? 596 01:13:38,414 --> 01:13:39,676 Goodnight. 597 01:13:42,318 --> 01:13:45,378 - He‘s not coming to Nana's? — Not anymore. 598 01:13:45,655 --> 01:13:47,987 Go to sleep. l'll clean up tomorrow. 599 01:13:48,157 --> 01:13:51,957 I'll just straighten up the equipment, the cables... 600 01:13:52,128 --> 01:13:54,926 — Don't keep Papy up. — We have a key. 601 01:13:55,097 --> 01:13:56,860 Sleep well. kids. 602 01:13:57,166 --> 01:13:58,497 Goodnight, Mom. 603 01:13:59,035 --> 01:14:00,059 Goodnight. 604 01:14:00,970 --> 01:14:02,164 See you tomorrow. 605 01:16:20,342 --> 01:16:22,572 - Is it him? — What do you think? 606 01:17:04,753 --> 01:17:07,950 - Go to sleep. — Can I sleep with you? 607 01:17:08,124 --> 01:17:09,284 Come. 608 01:17:50,833 --> 01:17:54,132 When he gets fed up, he'll leave. 609 01:18:39,748 --> 01:18:41,340 Did he leave? 610 01:18:43,219 --> 01:18:44,584 I think so. 611 01:20:28,557 --> 01:20:29,615 Mom... 612 01:21:12,701 --> 01:21:14,692 Our conversation isn't over. 613 01:21:26,782 --> 01:21:28,113 Open up! 614 01:21:33,489 --> 01:21:34,319 Open! 615 01:21:35,891 --> 01:21:37,256 Open the door! 616 01:21:39,862 --> 01:21:44,094 B-O-U-H-A-D-D-I. 617 01:21:44,266 --> 01:21:46,632 - Bouhaddi. — We 're on the way. 618 01:21:50,038 --> 01:21:52,905 TN-821 for 71... 619 01:21:56,278 --> 01:21:57,108 Yes ? 620 01:21:57,246 --> 01:21:59,874 Saint-Dumont, 9 rue Winston Churchill. 621 01:22:00,048 --> 01:22:02,209 I repeat: Salnt-Dumont. 622 01:22:02,384 --> 01:22:04,249 9 rue Winston Churchill. 623 01:22:04,553 --> 01:22:07,078 Someone is forcing open a door. 624 01:22:07,256 --> 01:22:10,282 The neighbor says he has a large weapon, 625 01:22:10,459 --> 01:22:12,120 like a hunting rifle. 626 01:22:12,294 --> 01:22:16,094 It's taking place on the 8th floor. 627 01:22:16,832 --> 01:22:19,630 Use the intercom to enter the building. 628 01:22:19,802 --> 01:22:22,236 The name is "Bouhaddi". 629 01:22:22,404 --> 01:22:25,202 Bravo-Oscar-Unlform. .. 630 01:22:25,374 --> 01:22:26,466 Dad, stop! 631 01:22:26,608 --> 01:22:29,202 Antoine, please stop! 632 01:22:29,945 --> 01:22:31,913 - Open up! — Antoine, stop! 633 01:22:38,887 --> 01:22:41,048 Mommy, I can't hear anything! 634 01:22:48,497 --> 01:22:50,522 I can't hear anything, Mommy! 635 01:22:55,337 --> 01:22:57,635 - What's the emergency? - He fired! 636 01:22:57,806 --> 01:22:59,330 What‘s the address? 637 01:23:00,275 --> 01:23:01,765 He ’l/ kill us! 638 01:23:01,944 --> 01:23:03,536 Where are you? 639 01:23:04,246 --> 01:23:05,611 He shot at the door! 640 01:23:05,781 --> 01:23:08,249 I need your address, What address? 641 01:23:08,584 --> 01:23:10,916 - Antoine, stop! — Open up! 642 01:23:12,154 --> 01:23:13,451 I need your address. 643 01:23:13,622 --> 01:23:16,250 9 rue Winston Churchill. 644 01:23:16,425 --> 01:23:17,653 A car is coming. 645 01:23:17,826 --> 01:23:19,657 Do you know who fired? 646 01:23:19,828 --> 01:23:20,988 My husband. 647 01:23:21,597 --> 01:23:23,997 - You’re not alone? — With my son. 648 01:23:31,573 --> 01:23:32,562 Antoine, stop! 649 01:23:34,943 --> 01:23:35,841 Keep calm. 650 01:23:36,011 --> 01:23:38,070 Do you have a room that locks? 651 01:23:38,680 --> 01:23:39,510 Yes. 652 01:23:39,615 --> 01:23:41,708 Go lock yourselves inside. 653 01:23:41,884 --> 01:23:43,078 Open up! 654 01:23:45,654 --> 01:23:47,485 Help is on the way. 655 01:23:55,697 --> 01:23:56,959 Where are you? 656 01:23:57,132 --> 01:23:58,531 In the bathroom. 657 01:23:58,700 --> 01:24:00,190 Did you lock the door? 658 01:24:01,837 --> 01:24:04,328 Can you block the door? 659 01:24:26,762 --> 01:24:27,751 He's inside. 660 01:24:27,930 --> 01:24:29,761 Listen to me, ma‘am. 661 01:24:29,932 --> 01:24:31,661 Do you have a bathtub? 662 01:24:32,634 --> 01:24:34,568 Lie down in it with your son. 663 01:24:34,736 --> 01:24:35,794 Take cover. 664 01:24:35,971 --> 01:24:38,337 Get inside. Hurry up... 665 01:24:39,975 --> 01:24:41,408 Get down. 666 01:24:42,277 --> 01:24:43,505 More, more. 667 01:24:47,182 --> 01:24:48,649 Stay on the phone. 668 01:24:48,817 --> 01:24:50,751 You're not alone. I'm with you. 669 01:24:59,161 --> 01:25:01,129 I'm with you. Don't worry. 670 01:25:01,296 --> 01:25:02,320 A car is coming. 671 01:25:02,931 --> 01:25:05,331 Just a few seconds. it’s almost over. 672 01:25:18,747 --> 01:25:21,443 Stay in the tub. Don ’t come out. 673 01:25:50,045 --> 01:25:51,069 Open up. 674 01:26:02,157 --> 01:26:03,954 Police! Drop your weapon! 675 01:26:07,929 --> 01:26:10,659 Stay put. The police are there. 676 01:26:11,433 --> 01:26:14,368 You're in a safe place. Don’t move, okay? 677 01:26:15,203 --> 01:26:17,671 You're under arrest. Calm down! 678 01:26:17,839 --> 01:26:18,863 Don‘t move! 679 01:26:19,641 --> 01:26:20,869 It’s over, ma 'am. 680 01:26:24,279 --> 01:26:25,940 Stay on the phone with me. 681 01:26:28,817 --> 01:26:30,944 She's my wife! 682 01:26:31,253 --> 01:26:33,312 Don‘t let them do this to me! 683 01:26:36,958 --> 01:26:38,789 Get him out of here! 684 01:26:53,375 --> 01:26:54,899 It's over, ma'am. 685 01:26:57,546 --> 01:26:58,535 Hear me ? 686 01:27:00,082 --> 01:27:01,413 It's over. 687 01:27:04,319 --> 01:27:05,718 It's over. 688 01:27:07,055 --> 01:27:10,149 I'll hang up. The officer will take care of you. 689 01:27:10,826 --> 01:27:11,793 All right? 690 01:27:40,288 --> 01:27:42,085 Ma'am, can you hear me? 691 01:27:46,595 --> 01:27:48,586 Ma'am, can you hear me? 692 01:27:56,972 --> 01:27:58,872 Can you please open the door? 693 01:28:10,485 --> 01:28:12,578 It's over. You can come out. 694 01:28:40,015 --> 01:28:42,313 Are you okay? Are you wounded? 695 01:28:42,484 --> 01:28:44,748 Call an ambulance. Come... 696 01:29:19,988 --> 01:29:23,389 We've secured the premises. Two victims. 697 01:29:23,692 --> 01:29:25,159 One is wounded. 698 01:29:25,327 --> 01:29:27,693 Send us an ambulance. Thanks. 699 01:29:28,296 --> 01:29:29,854 Copy tha t. 700 01:33:43,451 --> 01:33:46,113 Subtitles: Andrew Litvack 701 01:33:46,287 --> 01:33:48,949 Subtitllng TITFlAFILM 48478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.