Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,118 --> 00:00:21,974
TERRA DE DESAFIOS
2
00:00:22,110 --> 00:00:23,209
Não!
3
00:00:30,237 --> 00:00:31,699
Esta é a Irlanda.
4
00:00:33,119 --> 00:00:34,940
A terra do meu pai
e da minha mãe.
5
00:00:37,213 --> 00:00:38,326
Esta é a Irlanda.
6
00:00:38,494 --> 00:00:40,795
A terra onde os homens sobrevivem
de favores...
7
00:00:41,022 --> 00:00:42,615
e se orgulham de sua beleza.
8
00:00:45,374 --> 00:00:47,198
Esta é a Irlanda,
a beleza terrível.
9
00:00:48,316 --> 00:00:51,668
Terra de poetas, pastores,
santos e intelectuais.
10
00:00:53,373 --> 00:00:54,649
Esta é a Irlanda para mim.
11
00:00:57,534 --> 00:00:59,444
QUINZE MINUTOS ANTES
12
00:01:00,349 --> 00:01:03,994
Aqui é Wicklow, na costa leste
desta porcaria de ilha.
13
00:01:05,119 --> 00:01:08,534
E aqui é o Mike's,
uma porcaria de bar dessa ilha.
14
00:01:09,439 --> 00:01:12,121
Está dentro.
Duas libras cada.
15
00:01:14,045 --> 00:01:15,703
- Sim.
- Tem certeza?
16
00:01:15,934 --> 00:01:17,178
Não precisa consultar sua esposa?
17
00:01:17,534 --> 00:01:18,778
Anda logo com isso.
18
00:01:19,101 --> 00:01:21,043
E este sou eu, James Powers.
19
00:01:21,405 --> 00:01:23,708
Estou prestes a fazer
uma coisa bem estúpida.
20
00:01:26,399 --> 00:01:28,186
Aqui está.
21
00:01:32,925 --> 00:01:34,104
Dois.
22
00:01:38,750 --> 00:01:42,460
Não faça isso aqui, entendeu?
Três.
23
00:01:46,494 --> 00:01:47,835
Quatro.
24
00:01:48,926 --> 00:01:50,071
Não vai dar certo.
25
00:01:56,158 --> 00:01:57,565
Pelo amor de Deus.
26
00:02:06,142 --> 00:02:08,346
O maldito fez mesmo!
27
00:02:09,757 --> 00:02:12,027
Eu não faço isso para impressionar
essas pessoas...
28
00:02:12,222 --> 00:02:14,588
eles não são meus amigos.
Não tenho amigos.
29
00:02:19,134 --> 00:02:21,207
Faço isso para tirar o dinheiro
deles aos poucos...
30
00:02:21,343 --> 00:02:23,250
para que um dia eu possa sair daqui.
31
00:02:23,807 --> 00:02:25,660
Esse truque não vai funcionar
comigo de novo!
32
00:02:25,982 --> 00:02:29,081
Da próxima vez,
é melhor molhar as calças também.
33
00:02:30,524 --> 00:02:32,019
Você disse isso da última vez.
34
00:02:33,599 --> 00:02:35,029
Eu não pertenço a esse lugar.
35
00:02:36,701 --> 00:02:38,676
Nunca pertencerei.
36
00:02:44,863 --> 00:02:47,286
O que aconteceu foi o seguinte,
Minha mãe morreu...
37
00:02:47,552 --> 00:02:50,397
e meu pai não nos queria.
Legal.
38
00:02:50,718 --> 00:02:53,053
Ele mandou o Pete e eu
dos EUA para cá...
39
00:02:53,278 --> 00:02:56,823
há uns 6 anos, para morarmos
com nossas três tias chatas.
40
00:02:57,088 --> 00:02:58,973
É assim que vivemos.
41
00:03:00,958 --> 00:03:02,713
Eu não nasci aqui,
apenas moro aqui...
42
00:03:02,877 --> 00:03:04,634
e com certeza não vou morrer aqui.
43
00:03:04,894 --> 00:03:07,545
- Você está verde.
- Eu sei.
44
00:05:17,821 --> 00:05:20,472
Só Deus sabe o quanto
esse garoto precisa de fibra.
45
00:05:22,079 --> 00:05:23,639
Onde ele está?
46
00:05:25,342 --> 00:05:27,709
Ah, é claro.
47
00:05:31,454 --> 00:05:33,625
Padre, se quiser mais vegetais...
48
00:05:33,790 --> 00:05:36,179
James adoraria oferecer-lhe
os dele.
49
00:05:36,382 --> 00:05:39,897
É muita gentileza, Maggie,
mas não será necessário.
50
00:05:40,191 --> 00:05:43,157
Padre, gostaria de mais presunto?
51
00:05:43,454 --> 00:05:44,916
Está quentinho.
52
00:05:45,150 --> 00:05:48,468
O presunto está muito bom, Mary,
mas eu já comi.
53
00:05:48,703 --> 00:05:50,044
Ele quer mais presunto.
54
00:05:50,206 --> 00:05:51,188
Você é surda.
55
00:05:51,647 --> 00:05:53,272
Guarde lugar para sobremesa, Padre.
56
00:05:53,469 --> 00:05:55,129
- Sim.
- Ele guardará.
57
00:05:55,391 --> 00:05:57,944
Está parecendo um mendigo, James.
58
00:05:58,079 --> 00:06:00,729
É melhor comer esses brócolis.
Já tomou o seu remédio?
59
00:06:00,958 --> 00:06:02,334
Há algo errado com ele?
60
00:06:02,590 --> 00:06:04,979
O garoto está com prisão de ventre.
61
00:06:05,216 --> 00:06:07,549
Esses brócolis ajudariam muito.
62
00:06:09,438 --> 00:06:12,122
Todos poderíamos nos beneficiar
de uma dieta mais rigorosa.
63
00:06:12,286 --> 00:06:13,301
Lá está ele, madame.
64
00:06:13,471 --> 00:06:15,097
Já pensou em utilizar
óleo de fígado de bacalhau?
65
00:06:15,551 --> 00:06:17,373
Deve estar mal dos óleos internos.
66
00:06:17,568 --> 00:06:19,802
O esfíncter dele está morto.
67
00:06:19,936 --> 00:06:21,396
- James!
- O garoto está doente.
68
00:06:21,597 --> 00:06:23,092
- James.
- Lavou as mãos?
69
00:06:23,230 --> 00:06:25,532
Por favor, quero algo mais forte!
70
00:06:26,367 --> 00:06:27,162
Jesus!
71
00:06:27,327 --> 00:06:30,042
Deus nos ajude, James.
Não use o nome do Senhor em vão.
72
00:06:30,238 --> 00:06:32,857
- Por que você é tão...
- Imaturo?
73
00:06:33,695 --> 00:06:35,222
- Endiabrado?
- Indelicado?
74
00:06:35,358 --> 00:06:36,186
Inadequado.
75
00:06:36,350 --> 00:06:37,462
Insolente.
76
00:06:37,727 --> 00:06:38,490
Insolente!
77
00:06:38,654 --> 00:06:41,656
Isso mesmo, insolente.
Deveria ouvir o seu irmão, Janice.
78
00:06:43,869 --> 00:06:45,048
Quem é Janice?
79
00:06:45,214 --> 00:06:47,004
Não seja malcriado comigo,
mocinho.
80
00:06:47,261 --> 00:06:48,604
Você sabe o seu nome irlandês.
81
00:06:48,830 --> 00:06:50,870
Eu sei, Mike,
mas não é o meu nome.
82
00:06:51,103 --> 00:06:54,364
Chame-o de Padre O'Hara.
83
00:06:54,686 --> 00:06:57,752
Que tal manter essa língua
morta para si mesmo?
84
00:06:58,494 --> 00:07:04,125
Sem falar da sua religião morta.
Vai ficar sem emprego, Mike.
85
00:07:05,406 --> 00:07:06,683
Bem...
86
00:07:06,845 --> 00:07:09,563
Isso já é demais!
87
00:07:09,694 --> 00:07:11,799
Eu tenho um efeito incrível
sobre essas pessoas.
88
00:07:13,024 --> 00:07:14,933
Ele vive como um bárbaro.
89
00:07:28,606 --> 00:07:29,500
O quê?
90
00:07:29,949 --> 00:07:32,699
Aqueles são os peitos
mais gostosos que já vi.
91
00:07:34,717 --> 00:07:36,125
- Mas você nunca...
- Esquece.
92
00:07:37,086 --> 00:07:38,199
Dá uma olhada.
93
00:07:47,582 --> 00:07:50,200
Uma das poucas pessoas que tolero
é o meu irmão mais novo.
94
00:07:55,709 --> 00:07:58,613
É triste quando o seu único amigo
tem 11 anos, mas tudo bem.
95
00:08:00,061 --> 00:08:05,016
Eu sei que gosta disso, imbecil!
Seu moleque nojento!
96
00:08:05,822 --> 00:08:07,709
Pete e eu nos divertimos juntos.
97
00:08:07,837 --> 00:08:08,699
Cristo!
98
00:08:08,958 --> 00:08:12,057
Acontece que ele não fala muito
por causa do vício de pronúncia.
99
00:08:12,606 --> 00:08:15,095
Na verdade, ele nem consegue
falar 'vício de pronúncia'.
100
00:08:15,199 --> 00:08:17,588
É cruel, mas Pete deu um jeito.
101
00:08:17,823 --> 00:08:20,155
Para ele, não é um vício, é...
102
00:08:20,287 --> 00:08:21,781
Um pedante lingüístico.
103
00:08:22,175 --> 00:08:24,631
E ele utiliza esse conceito
na sua vida diária.
104
00:08:24,863 --> 00:08:27,284
- Sucesso se tornou...
- Falta de fracasso.
105
00:08:27,583 --> 00:08:29,853
Jesus não era Jesus
nem Messias...
106
00:08:30,016 --> 00:08:32,282
- Ele era...
- Yeahel, Emanuel.
107
00:08:32,445 --> 00:08:34,301
- Ou simplesmente...
- Deus.
108
00:08:34,943 --> 00:08:36,218
Sinônimos.
109
00:08:36,382 --> 00:08:38,521
Ele encontrou um sinônimo
para a palavra sinônimo.
110
00:08:39,231 --> 00:08:42,132
Eu tenho muito respeito pelo homem
que consegue superar um obstáculo.
111
00:08:46,014 --> 00:08:47,095
Primeiro?
112
00:08:48,189 --> 00:08:49,369
Johnny Bench!
113
00:08:50,687 --> 00:08:51,930
E o segundo?
114
00:08:54,366 --> 00:08:55,928
Ele também joga, é fácil.
115
00:08:57,439 --> 00:09:00,058
Joe Morgan.
116
00:09:00,543 --> 00:09:03,959
Sim. Terceiro?
117
00:09:05,279 --> 00:09:07,897
Terceiro... Terceiro...
118
00:09:10,461 --> 00:09:12,534
Terceiro...
Eu sei esse.
119
00:09:14,271 --> 00:09:15,286
Mike Schmidt.
120
00:09:16,382 --> 00:09:19,613
Vamos, está brincando?
Diga.
121
00:09:20,958 --> 00:09:23,479
Diga Mike Schmidt.
122
00:09:23,677 --> 00:09:25,401
Estava na minha cabeça.
123
00:09:25,854 --> 00:09:31,070
Todo garoto americano
conhece Mike Schmidt.
124
00:09:31,552 --> 00:09:32,861
Está brincando comigo?
125
00:09:33,566 --> 00:09:36,055
Mike Schmidt, droga!
126
00:09:36,287 --> 00:09:38,294
Ron Say.
127
00:09:41,697 --> 00:09:43,037
Não é o Ron Say.
128
00:10:00,512 --> 00:10:01,557
Droga.
129
00:10:03,071 --> 00:10:04,052
Vamos.
130
00:10:15,455 --> 00:10:16,568
Eu te dou outra bola.
131
00:10:22,590 --> 00:10:24,185
Disse alguma coisa, James?
132
00:10:24,991 --> 00:10:26,747
Está acordado?
133
00:10:27,038 --> 00:10:28,315
Sim, estou bem.
134
00:10:29,857 --> 00:10:32,123
Por Deus, quem ele quer enganar?
135
00:10:32,255 --> 00:10:33,467
Onde está o meu jornal?
136
00:10:33,759 --> 00:10:36,987
Eu juro por Deus que ele está
fumando maconha...
137
00:10:37,150 --> 00:10:38,459
o que é um crime...
138
00:10:38,591 --> 00:10:40,859
numa casa de gente decente.
139
00:10:41,887 --> 00:10:43,316
O jornal está aqui.
140
00:10:43,583 --> 00:10:45,470
Sabe que eu proíbo isso.
141
00:10:45,728 --> 00:10:47,865
Há quanto tempo está aí
contaminando o meu jornal?
142
00:10:48,030 --> 00:10:49,438
Há meia hora.
143
00:10:49,629 --> 00:10:51,453
Parece que a prisão de ventre
está pior.
144
00:10:51,614 --> 00:10:52,826
Jesus, James!
145
00:10:53,024 --> 00:10:55,259
Vai demorar uma hora
para fazer o que tem que fazer?
146
00:10:55,390 --> 00:10:58,458
Qual será o problema?
147
00:10:58,846 --> 00:11:03,603
Eu posso falar por mim,
isso aí é coisa brava.
148
00:11:03,774 --> 00:11:05,181
Por Deus, cale a boca!
149
00:11:05,439 --> 00:11:08,155
Tente respirar, James.
Inspire e expire.
150
00:11:08,320 --> 00:11:10,392
Inspire e expire.
151
00:11:10,527 --> 00:11:12,949
Ele não está dando a luz,
pelo amor de Deus.
152
00:11:13,216 --> 00:11:16,510
James, passe o meu jornal
por baixo da porta.
153
00:11:16,704 --> 00:11:18,045
Pare com essa besteira.
154
00:11:18,303 --> 00:11:19,384
A verdade é que...
155
00:11:19,615 --> 00:11:23,096
não há lugar pior no mundo
que a Irlanda.
156
00:11:24,637 --> 00:11:27,059
James!
Dê-me o meu jornal.
157
00:11:27,358 --> 00:11:28,635
Deve ser a vontade de Deus.
158
00:11:33,087 --> 00:11:34,427
16 vezes, Padre.
159
00:11:35,392 --> 00:11:36,404
11 vezes, Padre.
160
00:11:37,056 --> 00:11:38,300
18 vezes, Padre.
161
00:11:40,639 --> 00:11:42,648
Desde a sua última confissão, filho?
162
00:11:43,680 --> 00:11:45,110
Desde sexta-feira, Padre.
163
00:11:58,975 --> 00:12:01,211
Eu só tinha respeito
pela minha mãe.
164
00:12:01,566 --> 00:12:03,160
Deus era inútil para mim.
165
00:12:05,567 --> 00:12:06,975
Às vezes, eu encontrava
uma utilidade para Ele.
166
00:12:23,744 --> 00:12:29,821
Será um dia lindo hoje,
sem nuvens no céu.
167
00:12:33,118 --> 00:12:36,153
Oi, Charlie.
Como vão os negócios?
168
00:12:36,352 --> 00:12:37,944
Nada mal.
169
00:12:41,502 --> 00:12:42,812
O que vai querer, James?
170
00:12:44,095 --> 00:12:45,240
Duas doses.
171
00:12:45,439 --> 00:12:46,683
Uma libra cada.
172
00:12:47,393 --> 00:12:48,190
Uma libra?
173
00:12:48,288 --> 00:12:50,428
É happy hour,
fregueses novos.
174
00:12:51,776 --> 00:12:53,434
Mas só tem nós dois aqui.
175
00:12:54,207 --> 00:12:55,869
Eu sempre estou aqui.
176
00:12:56,224 --> 00:12:57,433
Certo.
177
00:13:05,183 --> 00:13:09,145
Já reparou que aqui ninguém pergunta
a sua descendência?
178
00:13:09,632 --> 00:13:10,560
Não.
179
00:13:11,039 --> 00:13:13,211
Nos EUA, as pessoas perguntam.
180
00:13:13,534 --> 00:13:15,900
E os outros respondem,
"Sou metade alemão"...
181
00:13:16,223 --> 00:13:17,501
"Sou metade italiano. "
182
00:13:17,632 --> 00:13:19,454
Sou metade isso e aquilo.
183
00:13:19,646 --> 00:13:20,628
É mesmo?
184
00:13:22,656 --> 00:13:24,379
As pessoas não fazem isso aqui.
185
00:13:24,639 --> 00:13:27,835
Talvez seja porque todos aqui
são irlandeses.
186
00:13:30,592 --> 00:13:31,607
Nós não somos.
187
00:13:32,288 --> 00:13:33,498
Não?
188
00:13:33,759 --> 00:13:34,806
Não.
189
00:13:34,943 --> 00:13:38,741
É isso que não entendo.
Nos EUA, somos irlandeses.
190
00:13:40,191 --> 00:13:43,672
Somos 100%% irlandeses.
Mas como nos chamam aqui?
191
00:13:44,192 --> 00:13:45,337
De americanos.
192
00:13:47,072 --> 00:13:48,119
Certo.
193
00:13:48,384 --> 00:13:49,662
Eu sou irlandês.
194
00:13:54,974 --> 00:13:56,983
- Duas libras.
- Duas?
195
00:13:57,313 --> 00:13:59,416
O happy hour acabou.
196
00:14:00,287 --> 00:14:03,515
Nós pedimos antes de acabar.
Pete está esperando.
197
00:14:03,806 --> 00:14:05,563
Deveria ter pensando nisso antes.
198
00:14:05,759 --> 00:14:08,062
Deveria ter pedido uísque,
se ele estava com tanta pressa.
199
00:14:09,791 --> 00:14:12,574
- Não é, Timmy?
- Eu sou irlandês.
200
00:14:15,231 --> 00:14:16,661
Preciso sair daqui.
201
00:14:17,439 --> 00:14:18,437
Tudo bem.
202
00:14:33,665 --> 00:14:37,111
Tenho 16 anos.
Larguei a escola há 6 meses.
203
00:14:37,954 --> 00:14:40,154
Este é Bill.
É um agenciador de apostas.
204
00:14:40,447 --> 00:14:42,169
Bill "apostador",
como é chamado.
205
00:14:42,719 --> 00:14:43,701
Esperto.
206
00:14:44,447 --> 00:14:46,969
Estou fazendo uma espécie de estágio.
207
00:14:48,639 --> 00:14:51,486
Bill é um homem forte
com opiniões fortes sobre as pessoas.
208
00:14:51,776 --> 00:14:53,085
Mas é raro saber quais são elas...
209
00:14:53,249 --> 00:14:54,425
por isso ele é perigoso.
210
00:14:54,750 --> 00:14:56,694
Não tenho idéia
do que ele acha de mim.
211
00:14:57,343 --> 00:14:59,733
Claro que eu não faço
nenhum trabalho físico.
212
00:15:00,064 --> 00:15:01,691
É para isso que serve o outro Bill.
213
00:15:16,287 --> 00:15:17,815
Ele é um idiota e cretino.
214
00:15:18,495 --> 00:15:21,213
Estúpido demais para o Bill não confiar.
Então, fica tudo bem.
215
00:15:22,144 --> 00:15:24,085
Eles o chamam de Bill "quebra-tudo".
216
00:15:35,936 --> 00:15:39,482
Estava tudo bem quando chegou, James,
deveria ter atirado nele.
217
00:15:41,375 --> 00:15:42,488
Não.
218
00:15:46,816 --> 00:15:48,125
É um idiota mesmo.
219
00:15:48,353 --> 00:15:50,262
Fique quieto, estou ocupado.
220
00:15:51,200 --> 00:15:52,924
Dizem que o cara nem olhou para ele.
221
00:15:53,055 --> 00:15:55,127
Não diga!
Eu poderia ter te falado isso.
222
00:15:56,318 --> 00:15:57,334
O que quer dizer, Billy?
223
00:15:57,504 --> 00:15:59,260
Seu homem é um banana.
224
00:15:59,903 --> 00:16:02,621
Ele mexeu com meu garoto,
mas não o subestime, Bill.
225
00:16:02,784 --> 00:16:03,995
Você também me ouviu, garoto.
226
00:16:04,574 --> 00:16:05,916
Deveria ter visto estas mãos.
227
00:16:06,112 --> 00:16:08,731
Elas devem ter sido usadas
umas cem vezes na cabeça dele.
228
00:16:11,104 --> 00:16:12,597
Sempre com as piadinhas.
229
00:16:15,360 --> 00:16:16,505
Vá se danar.
230
00:16:16,703 --> 00:16:17,848
Já chega, rapazes.
231
00:16:20,415 --> 00:16:21,594
Sabe, James?
232
00:16:23,552 --> 00:16:25,211
Você me lembra
quando eu era garoto.
233
00:16:26,177 --> 00:16:28,282
Da alta reputação
que estamos mantendo.
234
00:16:28,736 --> 00:16:30,808
Apanhando todo dia?
235
00:16:31,422 --> 00:16:34,107
Quando deixei Cranie,
eu tinha uns 11 anos...
236
00:16:34,847 --> 00:16:38,164
e era bastante tímido.
Eu sabia que Limerick era violenta.
237
00:16:38,528 --> 00:16:40,415
Limerick é uma cidade violenta.
238
00:16:40,703 --> 00:16:42,875
Em Cranie eu conheci
as piores pessoas.
239
00:16:43,104 --> 00:16:46,269
Cranie não é violenta.
Nunca deveria ter saído de lá.
240
00:16:46,655 --> 00:16:47,801
Você é jornalista, por acaso?
241
00:16:47,936 --> 00:16:49,944
Vá pegar uma cerveja para mim.
Estou com sede.
242
00:16:52,288 --> 00:16:54,295
Meu pai me disse
antes de eu ir embora...
243
00:16:54,463 --> 00:16:56,799
"Se vai entrar em uma briga...
244
00:16:56,992 --> 00:16:58,814
o que é inevitável em Limerick...
245
00:16:59,103 --> 00:17:01,111
não brigue com o cara
que te ferrou. "
246
00:17:01,535 --> 00:17:04,852
E eu disse,
"O que quer dizer, pai?"
247
00:17:05,184 --> 00:17:07,638
Ele disse,
"Para não se expor demais. "
248
00:17:07,776 --> 00:17:11,518
Lembro-me do sussurro dele...
249
00:17:13,023 --> 00:17:16,601
Ele me beijou na bochecha
e eu fui embora.
250
00:17:17,887 --> 00:17:19,829
- O que ele sussurrou?
- Estou chegando lá.
251
00:17:21,281 --> 00:17:23,615
Então, no meu segundo dia
na cidade...
252
00:17:23,969 --> 00:17:26,455
conheci o pior cara
das redondezas.
253
00:17:27,041 --> 00:17:28,666
Não era para mim.
254
00:17:28,992 --> 00:17:30,682
Ele me deu uma porrada na cabeça
sem motivo algum...
255
00:17:30,847 --> 00:17:32,375
só por eu estar lá.
256
00:17:35,487 --> 00:17:38,586
E ele ficou ali parado,
com aquela cara de merda.
257
00:17:39,712 --> 00:17:43,834
Então, eu me levantei
e criei coragem.
258
00:17:45,697 --> 00:17:46,742
Sem falar nada.
259
00:17:46,913 --> 00:17:48,822
Eu tinha que me concentrar,
pensar.
260
00:17:48,992 --> 00:17:50,137
Dei um pulo no ar.
261
00:17:51,072 --> 00:17:53,211
Não sabia o que fazer depois.
262
00:17:53,472 --> 00:17:56,254
Eu pulei em cima dele,
olhando nos seus olhos.
263
00:17:56,479 --> 00:17:57,755
Cara a cara.
264
00:18:03,840 --> 00:18:05,050
E você ganhou a luta?
265
00:18:05,344 --> 00:18:08,409
Não, eles acabaram comigo.
Fiquei duas semanas no hospital.
266
00:18:09,247 --> 00:18:11,136
Mas eles nunca mais mexeram comigo.
267
00:18:14,527 --> 00:18:15,935
É uma bela história.
268
00:18:17,056 --> 00:18:18,234
É uma bela história.
269
00:18:19,519 --> 00:18:21,461
Mas foi o que meu pai me disse.
270
00:18:23,102 --> 00:18:24,445
Ele sussurrou...
271
00:18:25,056 --> 00:18:29,596
"Acabe com o maior deles
e os outros vão sair correndo. "
272
00:18:37,024 --> 00:18:37,973
Tom!
273
00:18:39,201 --> 00:18:40,061
Cara.
274
00:18:40,192 --> 00:18:41,271
Tom, o entregador?
275
00:18:41,984 --> 00:18:43,477
Ele me deve $340.
276
00:18:44,191 --> 00:18:47,292
Aqui.
É a sua última visita.
277
00:18:53,056 --> 00:18:55,262
Eu te digo quem
você deve satisfazer...
278
00:18:55,552 --> 00:18:57,013
quem você deve conhecer...
279
00:18:57,279 --> 00:19:01,339
e isso aqui vai direto
para os rapazes do banco.
280
00:19:03,200 --> 00:19:04,149
Entendi.
281
00:19:08,255 --> 00:19:09,368
Onde estará esta noite?
282
00:19:09,568 --> 00:19:10,942
No Mike, com Pete.
283
00:19:11,552 --> 00:19:12,862
Como está o Pete?
284
00:19:12,993 --> 00:19:14,071
Bem.
285
00:19:18,048 --> 00:19:21,015
Ele é um bom garoto, como você.
286
00:19:21,856 --> 00:19:23,711
Mas ele é um pouco mais feliz.
287
00:19:24,735 --> 00:19:26,111
Vou superar isso.
288
00:19:27,713 --> 00:19:29,174
Compre umas tortas.
289
00:19:48,032 --> 00:19:53,052
Esse é o lugar onde Bill e seus homens
trazem os caras que não pagam.
290
00:19:56,288 --> 00:19:57,696
Fazem coisas assustadoras.
291
00:19:58,111 --> 00:19:59,672
Eles não sabem o que vão fazer.
292
00:20:05,631 --> 00:20:09,210
Às vezes, falam sobre
cachorros e racismo...
293
00:20:09,375 --> 00:20:11,994
cutucam os caras um pouco...
294
00:20:12,159 --> 00:20:17,877
e outras vezes,
jogam os caras lá embaixo.
295
00:20:21,312 --> 00:20:24,792
Mas não é sempre.
296
00:20:28,832 --> 00:20:29,727
Toma.
297
00:20:44,384 --> 00:20:45,878
Olha só o que eu achei.
298
00:20:46,816 --> 00:20:48,342
É do NY Mets.
299
00:20:57,887 --> 00:21:03,037
Quando voltarmos, você pode trocar
isso por ingressos para o jogo.
300
00:21:19,361 --> 00:21:20,670
Ei.
301
00:21:21,825 --> 00:21:24,213
Por que não pode ser decente
pelo menos uma vez?
302
00:21:24,736 --> 00:21:26,297
Maldito judeu.
303
00:21:27,168 --> 00:21:30,909
Tente ser um irlandês decente,
seu mestiço.
304
00:21:31,329 --> 00:21:34,676
Mestiço?
Meu pai é Wicklow.
305
00:21:35,393 --> 00:21:36,570
E a sua mãe é da onde?
306
00:21:36,737 --> 00:21:38,395
Tyron, você sabe.
307
00:21:38,752 --> 00:21:40,892
Sim, dá uma olhada.
308
00:21:43,264 --> 00:21:45,916
Ninguém gosta muito do Tom,
a não ser eu.
309
00:21:46,587 --> 00:21:47,486
Não sei.
310
00:21:47,551 --> 00:21:49,788
Talvez porque ele lembra
o meu falecido pai.
311
00:21:50,559 --> 00:21:52,349
Ou talvez seja porque
ninguém gosta muito de mim também.
312
00:21:53,409 --> 00:21:54,586
De qualquer forma, eu gosto dele.
313
00:21:54,913 --> 00:21:57,301
Você pode não entender o que ele fala,
mas entende o que quer dizer.
314
00:21:57,697 --> 00:21:58,776
Nunca saberei como.
315
00:21:58,976 --> 00:22:01,527
Você sabe as regras, Tom.
Bill não vai fazer isso.
316
00:22:02,081 --> 00:22:03,672
Que se danem as regras.
317
00:22:04,512 --> 00:22:07,230
Ninguém liga para o Bill,
aquele chinês maldito.
318
00:22:07,872 --> 00:22:08,887
Toma.
319
00:22:09,089 --> 00:22:10,202
Cuidado.
320
00:22:10,721 --> 00:22:13,274
Se perder meu anzol,
vou chutar sua bunda tão forte...
321
00:22:13,439 --> 00:22:15,230
que você vai sentir
o gosto do meu sapato.
322
00:22:21,634 --> 00:22:23,258
Por Deus, me dá isso.
323
00:22:25,024 --> 00:22:26,300
Já chega?
324
00:22:30,911 --> 00:22:33,532
Me diz uma coisa.
Você sabia...
325
00:22:33,697 --> 00:22:35,420
que o nome do cachorro é Tom?
326
00:22:36,385 --> 00:22:38,107
Tio Tom, entendeu?
327
00:22:38,272 --> 00:22:40,573
Sim, entendi. Tom.
328
00:22:41,696 --> 00:22:43,452
É o mesmo nome, James.
329
00:22:44,480 --> 00:22:45,626
Não fui eu que escolhi.
330
00:22:45,824 --> 00:22:47,450
Se você pagar o que deve,
ele vai te deixar em paz.
331
00:22:47,617 --> 00:22:49,141
Mas você não paga...
então não te deixo em paz.
332
00:22:50,752 --> 00:22:52,508
Não deveria estar mais apostando
merda nenhuma, Tom.
333
00:22:52,993 --> 00:22:54,716
Olha a boca, seu porra.
334
00:22:56,512 --> 00:22:57,789
Você fala palavrão toda hora.
335
00:22:58,145 --> 00:23:00,282
Não digo, não.
Eu falo porra...
336
00:23:00,704 --> 00:23:02,777
que nem é um palavrão.
337
00:23:03,295 --> 00:23:05,598
Você diz batata,
eu digo batata.
338
00:23:05,857 --> 00:23:07,710
Esses são meio velhos.
339
00:23:08,481 --> 00:23:09,757
Esquece.
340
00:23:10,016 --> 00:23:10,966
Olha.
341
00:23:11,938 --> 00:23:15,352
Sou esperto como um monte de dinheiro.
E honro minha palavra.
342
00:23:17,345 --> 00:23:18,456
Estou preocupado.
343
00:23:18,817 --> 00:23:20,378
Deixe que eu me preocupo.
344
00:23:21,183 --> 00:23:24,533
Aquele Bill é pior que um polaco.
345
00:23:25,408 --> 00:23:26,587
Achei que ele era podre
como um judeu.
346
00:23:26,752 --> 00:23:27,734
Ele é.
347
00:23:28,704 --> 00:23:30,427
Como sabe tanto sobre
essas pessoas, Tom?
348
00:23:30,753 --> 00:23:32,509
Judeus, polacos, chineses...
349
00:23:33,760 --> 00:23:35,224
e você nunca saiu dessa cidade.
350
00:23:37,248 --> 00:23:39,769
Você é meu amigo, e acho
que deveria parar de apostar.
351
00:23:40,289 --> 00:23:41,272
Amigo?
352
00:23:41,760 --> 00:23:43,070
Sou 40 anos mais velho que você.
353
00:23:43,200 --> 00:23:45,536
Como eu poderia ser seu amigo,
seu merdinha?
354
00:23:49,792 --> 00:23:50,774
Toma.
355
00:23:54,433 --> 00:23:55,610
Liga para esse cara.
356
00:23:56,065 --> 00:23:58,618
Diga para ele vir me ver
depois do chá amanhã.
357
00:23:59,905 --> 00:24:01,562
Terei o dinheiro em dois dias.
358
00:24:01,761 --> 00:24:02,742
Tudo bem.
359
00:24:04,640 --> 00:24:05,851
Não vou brigar.
360
00:24:07,777 --> 00:24:08,724
Até mais.
361
00:24:09,824 --> 00:24:12,542
Esse garoto não pega nem peixe,
quanto mais um homem.
362
00:24:20,161 --> 00:24:21,372
- Oi, Shake.
- Como vai?
363
00:24:22,433 --> 00:24:23,896
Ótimo. E você?
364
00:24:24,098 --> 00:24:24,991
Bem.
365
00:24:26,497 --> 00:24:27,740
Não tão bem agora.
366
00:25:10,273 --> 00:25:11,898
Se eu quiser voltar
para os EUA...
367
00:25:12,064 --> 00:25:14,071
não vai ser com essa porcaria
de dinheiro que estou ganhando.
368
00:25:15,040 --> 00:25:18,552
Então, eu fiz uma lista
com todas as minhas tarefas...
369
00:25:18,753 --> 00:25:21,654
para que o Bill compreenda
os meus valores para o seu negócio.
370
00:25:33,216 --> 00:25:34,427
Teve sorte?
371
00:25:36,514 --> 00:25:38,105
Os rapazes voltaram ao zero.
372
00:25:39,328 --> 00:25:41,783
MacCarter pagou com o dinheiro
da faculdade do filho.
373
00:25:43,040 --> 00:25:45,048
E todos em Gracedown pagaram.
374
00:25:45,377 --> 00:25:47,830
O Padre O'Hara está devendo $40...
375
00:25:48,544 --> 00:25:50,912
mas ele se ofereceu para
abrir o Ines.
376
00:25:51,809 --> 00:25:53,337
É uma boa troca.
377
00:25:53,665 --> 00:25:55,606
Mas uma oração não vai
dar a ele os $40.
378
00:25:56,575 --> 00:26:01,049
Então, foram $480 hoje,
e nenhum trabalho para o Bill.
379
00:26:04,224 --> 00:26:07,770
- Tenho que encontrar Potter no lago.
- E Tom no rio.
380
00:26:07,938 --> 00:26:09,497
Sim, eu sei.
381
00:26:11,105 --> 00:26:13,177
Talvez o Bill tenha
algum trabalho hoje.
382
00:26:13,856 --> 00:26:15,231
Achei que tinha dito três semanas.
383
00:26:15,713 --> 00:26:17,272
Eu sei o que disse.
384
00:26:23,329 --> 00:26:24,606
Mais alguma coisa?
385
00:26:28,576 --> 00:26:31,446
Se quer dinheiro, tenho 30 garotos
na fila pelo seu trabalho.
386
00:26:32,257 --> 00:26:33,402
Não.
387
00:26:54,303 --> 00:26:55,385
Jesus.
388
00:26:56,129 --> 00:26:59,260
Bata antes de entrar,
não quando está entrando, Maggie.
389
00:26:59,554 --> 00:27:02,073
- Está doente?
- Sim, um pouco.
390
00:27:02,977 --> 00:27:04,222
Você bebeu?
391
00:27:04,481 --> 00:27:07,546
Deveria parar de beber, garoto.
392
00:27:07,905 --> 00:27:09,335
Não foi a bebida.
393
00:27:09,666 --> 00:27:11,966
Acho que estou com cólica.
394
00:27:12,257 --> 00:27:14,298
Você não me engana.
395
00:27:14,530 --> 00:27:17,311
Sua tia Maggie não é
tão chata quanto você pensa.
396
00:27:17,857 --> 00:27:21,468
Eu sei o que está havendo.
Reparei como olha para as garotas.
397
00:27:22,433 --> 00:27:25,051
Sei que tem uma queda
pela Fiona.
398
00:27:25,793 --> 00:27:27,768
Eu também já fui jovem.
399
00:27:29,376 --> 00:27:32,573
Paul McCaney era o nome dele.
400
00:27:33,729 --> 00:27:35,518
Aquele rosto lindo.
401
00:27:36,416 --> 00:27:38,621
Os ombros largos.
402
00:27:39,521 --> 00:27:41,463
E um bigode encantador.
403
00:27:42,209 --> 00:27:46,716
Eu fazia a mesma coisa que você
está fazendo nessa cama.
404
00:27:47,553 --> 00:27:49,887
Lembro-me de pouca coisa.
405
00:27:52,097 --> 00:27:55,957
Claro que não fazia a mesma coisa
que você, mas a sensação é a mesma.
406
00:27:56,513 --> 00:27:57,790
Não há nada igual.
407
00:27:59,201 --> 00:28:01,371
Deixe-me dar uma olhada.
408
00:28:01,826 --> 00:28:04,095
- O quê?
- Vamos, seu tímido.
409
00:28:04,290 --> 00:28:08,182
Deixa a sua tia dar uma olhada,
eu lhe direi se ela gostará ou não.
410
00:28:08,769 --> 00:28:09,629
Não.
411
00:28:10,272 --> 00:28:13,950
Tudo bem, garoto tímido.
Vou deixar que termine isso.
412
00:28:15,202 --> 00:28:17,884
E tudo só pela poesia.
413
00:28:18,113 --> 00:28:20,348
Eu já vi você escrevendo
nesse seu livro.
414
00:28:20,673 --> 00:28:23,903
Se quiser ajuda com as rimas,
fale com a Mary.
415
00:28:24,065 --> 00:28:25,887
Ela é muito boa com rimas.
416
00:28:26,657 --> 00:28:29,114
Eu não sou boa nisso.
417
00:28:37,089 --> 00:28:39,872
Maggie é meio doida,
mas ela tem razão sobre a Fiona.
418
00:28:50,627 --> 00:28:52,381
Está esperando alguém?
419
00:28:54,944 --> 00:28:57,978
Com licença.
Está esperando alguém?
420
00:28:59,232 --> 00:29:00,247
Não.
421
00:29:01,089 --> 00:29:02,037
Obrigada.
422
00:29:07,681 --> 00:29:09,022
Estou apaixonado por ela.
423
00:29:36,128 --> 00:29:38,269
Não precisa ficar nervoso.
424
00:30:20,223 --> 00:30:21,304
Tome.
425
00:30:23,008 --> 00:30:25,563
Diga aos seus homens que quero metade
disso, para o Tio Tom, certo?
426
00:30:25,985 --> 00:30:26,748
Sim.
427
00:30:30,114 --> 00:30:31,096
Falo com você mais tarde.
428
00:30:32,447 --> 00:30:34,718
Tom vendia tudo o que tinha,
até seu cinto...
429
00:30:34,944 --> 00:30:38,011
para manter o seu estilo de vida.
430
00:30:44,258 --> 00:30:45,239
Ele é irlandês.
431
00:30:47,617 --> 00:30:50,432
- Onde ele está?
- Ele disse para deixar aqui.
432
00:30:54,337 --> 00:30:58,110
Não, é só com ele.
Eu volto depois.
433
00:30:58,562 --> 00:30:59,772
Você que sabe.
434
00:31:03,329 --> 00:31:06,941
Já chega.
Não vou mais viver assim.
435
00:31:07,681 --> 00:31:09,950
Eu ouvi falar muito bem
do Dr. Fitzpatrick.
436
00:31:10,337 --> 00:31:13,600
Mas é muito dinheiro, não acha?
437
00:31:13,794 --> 00:31:16,443
O coitado passa o dia todo
no banheiro.
438
00:31:16,706 --> 00:31:18,615
O mínimo que podemos fazer
é mandá-lo para Londres.
439
00:31:19,490 --> 00:31:21,658
Eu sei, mas é um lugar difícil
para um jovem rapaz.
440
00:31:21,858 --> 00:31:23,134
Como ele vai andar por lá?
441
00:31:23,297 --> 00:31:25,534
Em uma Mercedes vermelha conversível.
442
00:31:26,465 --> 00:31:29,116
Como você acha que vai andar?
Com os pés.
443
00:31:30,498 --> 00:31:32,767
O Thatcher vai levá-lo.
444
00:31:33,665 --> 00:31:35,869
Veja como se comporta
em casa de família!
445
00:31:36,033 --> 00:31:38,618
Nem perguntamos se ele quer ir.
446
00:31:40,001 --> 00:31:43,034
James, quer ir para Londres?
447
00:31:44,834 --> 00:31:46,492
Eu tinha uma escolha.
448
00:31:46,849 --> 00:31:51,933
Ter um médico cutucando minha bunda
em Londres, ou ficar aqui.
449
00:31:59,073 --> 00:32:00,317
Está tudo bem, querido?
450
00:32:01,986 --> 00:32:03,064
Sim, tudo bem.
451
00:32:03,330 --> 00:32:06,112
Inglaterra, o oposto.
452
00:32:06,402 --> 00:32:07,896
Absolutamente oposto.
453
00:32:08,129 --> 00:32:10,584
O adorável Yin oposto
do hostil Yang da Irlanda.
454
00:32:11,107 --> 00:32:13,373
Aqui todos odeiam a Irlanda,
tanto quanto eu.
455
00:32:20,162 --> 00:32:23,064
Por essa pequena janela na minha
triste vida, meu coração se alegrou.
456
00:32:23,680 --> 00:32:25,537
Tudo que eu encontraria
seria completamente diferente.
457
00:32:26,273 --> 00:32:27,168
Oi.
458
00:32:27,329 --> 00:32:28,125
Mas o quê?
459
00:32:28,321 --> 00:32:30,657
Está deixando o ar frio entrar!
Entre logo.
460
00:32:30,817 --> 00:32:32,508
Na verdade,
era tudo exatamente igual.
461
00:32:32,642 --> 00:32:34,017
Tomou seu remédio?
462
00:32:34,146 --> 00:32:35,093
Eram gêmeas.
463
00:32:46,626 --> 00:32:48,282
Eu achava que a Tia Mary era terrível.
464
00:32:48,609 --> 00:32:51,130
Então, conheci sua irmã, Kathryn.
465
00:32:51,776 --> 00:32:54,494
Inglaterra, Irlanda.
Mary, Kathryn.
466
00:32:55,330 --> 00:32:56,825
Não fazia diferença.
467
00:32:57,858 --> 00:32:59,033
Não havia esperança.
468
00:33:02,433 --> 00:33:04,856
Então, no meu pior momento,
encontrei meu salvador.
469
00:33:11,200 --> 00:33:12,663
E ele tinha amigas.
470
00:33:13,666 --> 00:33:15,934
Garotas brancas, negras,
magras e gordas.
471
00:33:16,065 --> 00:33:18,008
Asiáticas, inglesas,
mexicanas, índias.
472
00:33:18,338 --> 00:33:19,766
Todas, menos irlandesas.
473
00:33:20,065 --> 00:33:24,221
Não existiam essas garotas na Irlanda,
porque não tínhamos essas revistas.
474
00:33:48,162 --> 00:33:49,950
Teve um bom dia?
475
00:33:51,521 --> 00:33:52,633
Sim.
476
00:33:53,635 --> 00:33:55,009
E você?
477
00:33:56,513 --> 00:33:57,693
Ótimo.
478
00:33:59,651 --> 00:34:00,795
Por quê?
479
00:34:03,169 --> 00:34:05,307
Não sei, você quem perguntou.
480
00:34:11,937 --> 00:34:12,918
Eu atendo.
481
00:34:14,146 --> 00:34:17,496
Depois de me masturbar durante
5 horas com pornografia inglesa...
482
00:34:17,857 --> 00:34:20,443
eu percebi que talvez com
esse pequeno ato de prazer...
483
00:34:20,611 --> 00:34:22,170
eu poderia me dar bem nesse mundo.
484
00:34:22,434 --> 00:34:25,848
Seria algo para eu me dedicar,
completamente e honestamente.
485
00:34:28,865 --> 00:34:31,354
O Dr. Fitzpatrick disse
que você está perfeito.
486
00:34:32,995 --> 00:34:35,002
Pode voltar para a Irlanda amanhã.
487
00:34:35,554 --> 00:34:36,633
Vou ligar para Mary.
488
00:34:46,594 --> 00:34:48,221
James.
489
00:34:50,883 --> 00:34:52,443
James.
490
00:34:55,489 --> 00:34:56,896
Abra-me.
491
00:34:58,114 --> 00:34:59,292
Onde você está?
492
00:34:59,523 --> 00:35:02,870
Sabe onde estou.
Abra-me.
493
00:35:15,554 --> 00:35:16,797
Página 38.
494
00:35:22,659 --> 00:35:23,936
Obrigada, James.
495
00:35:24,386 --> 00:35:27,102
Agora, vamos direto ao assunto.
496
00:35:29,217 --> 00:35:32,829
Não esse assunto, James querido.
497
00:35:33,698 --> 00:35:36,250
Sabe por que estou aqui,
falando com você?
498
00:35:38,336 --> 00:35:41,915
Eu lhe direi.
Vire a página.
499
00:35:43,809 --> 00:35:49,277
O seu corajoso objetivo...
500
00:35:49,474 --> 00:35:52,856
é voltar para os EUA,
mas você não sabe como chegar lá.
501
00:35:54,113 --> 00:35:55,575
Não sei como vou chegar
naquela merda.
502
00:35:55,746 --> 00:35:58,113
Eu sei, James.
503
00:35:58,691 --> 00:36:01,025
Mas cuidado com o linguajar
quando fala com uma garota.
504
00:36:02,083 --> 00:36:04,895
Você precisa encontrar um meio.
505
00:36:05,059 --> 00:36:06,236
Como?
506
00:36:06,499 --> 00:36:08,865
Está bem debaixo do seu nariz.
507
00:36:09,057 --> 00:36:09,952
O quê?
508
00:36:10,145 --> 00:36:12,056
- Você gosta de mim, não é?
- Sim.
509
00:36:12,962 --> 00:36:14,587
Talvez você não seja o único.
510
00:36:19,906 --> 00:36:20,953
Preciso da sua ajuda.
511
00:36:22,850 --> 00:36:23,930
Eu posso ajudar.
512
00:36:38,755 --> 00:36:40,313
Mais rápido!
513
00:36:41,218 --> 00:36:42,429
Mais rápido!
514
00:36:42,626 --> 00:36:44,928
Aí está o meu garoto!
515
00:36:49,250 --> 00:36:51,008
O que estava fazendo,
coçando a bunda?
516
00:36:51,170 --> 00:36:54,878
A corrida está para seis,
mas ele quer uma desculpa para sair...
517
00:36:55,041 --> 00:36:56,765
porque o cachorro fica
cagando no jardim dele.
518
00:36:57,090 --> 00:36:58,463
O nome é "Dark Course".
519
00:36:58,625 --> 00:36:59,488
É mesmo?
520
00:37:02,722 --> 00:37:04,728
Droga. Droga.
521
00:37:05,282 --> 00:37:06,427
Tudo bem, Billy.
522
00:37:11,042 --> 00:37:13,693
Então, James,
como estão as coisas?
523
00:37:14,147 --> 00:37:15,357
Foi bom em Londres?
524
00:37:15,682 --> 00:37:16,510
Sim.
525
00:37:16,705 --> 00:37:18,680
Londres foi demais.
526
00:37:20,194 --> 00:37:22,136
Conseguiu alguma grana
antes de viajar?
527
00:37:22,692 --> 00:37:23,584
Não.
528
00:37:26,691 --> 00:37:27,834
Certo.
529
00:37:29,409 --> 00:37:31,036
Vou ao banheiro.
530
00:37:32,034 --> 00:37:33,725
Cerveja cai que nem bala
no meu estômago.
531
00:37:37,090 --> 00:37:38,203
Vamos, rapazes.
532
00:37:38,882 --> 00:37:39,811
Sim.
533
00:37:58,561 --> 00:38:00,983
Está cheirando a merda aqui.
534
00:38:01,506 --> 00:38:03,101
Merda de cachorro.
535
00:38:11,267 --> 00:38:12,576
O que tem feito?
536
00:38:14,370 --> 00:38:15,679
Nada de novo.
537
00:38:16,420 --> 00:38:18,686
Acabando com as ilusões
de todos os sonhos da Irlanda.
538
00:38:26,308 --> 00:38:28,193
Sabe, Tom ainda não pagou.
539
00:38:30,434 --> 00:38:33,303
Eu não o vi antes de viajar,
mas ele vai pagar.
540
00:38:33,474 --> 00:38:34,335
Claro que vai.
541
00:38:34,690 --> 00:38:38,466
Sem dúvida.
Como está sua doença?
542
00:38:39,747 --> 00:38:40,729
Melhor.
543
00:38:42,115 --> 00:38:45,408
O médico disse que era um nervo.
544
00:38:46,242 --> 00:38:49,820
Que bom, suas tias
estavam muito preocupadas.
545
00:38:51,170 --> 00:38:53,113
Você deixou suas tias doentes
antes de ficar doente...
546
00:38:53,252 --> 00:38:55,038
e isso deve ser genético.
547
00:38:56,930 --> 00:38:58,140
Meu Deus.
548
00:38:58,657 --> 00:39:04,126
Eu nunca tive isso,
mas ouvi histórias.
549
00:39:05,091 --> 00:39:06,431
Você sabe.
550
00:39:06,658 --> 00:39:09,789
Não precisava estar no Titanic
para saber que ele afundou.
551
00:39:10,018 --> 00:39:11,130
Entende o que digo?
552
00:39:12,386 --> 00:39:13,948
Ele sempre entende o que diz.
553
00:39:16,290 --> 00:39:17,818
Nenhum dinheiro para me passar?
554
00:39:20,194 --> 00:39:21,175
Não.
555
00:39:21,858 --> 00:39:26,082
Só os $50 do Fitzpatrick.
556
00:39:26,691 --> 00:39:28,829
- Mas já te passei.
- Sim, está comigo.
557
00:39:29,763 --> 00:39:32,184
Aquela cadela sabe correr,
deveria saber disso.
558
00:39:40,547 --> 00:39:41,921
Não consegue mijar?
559
00:39:42,306 --> 00:39:45,372
Não é isso,
só preciso de privacidade.
560
00:39:46,595 --> 00:39:48,765
Dizem que se você
não consegue mijar...
561
00:39:48,931 --> 00:39:50,872
pense nas tabuadas.
562
00:39:51,426 --> 00:39:53,631
Funciona muito bem,
ocupa a mente.
563
00:39:54,019 --> 00:39:56,287
Você vai mijar
como uma cachoeira.
564
00:39:56,897 --> 00:39:58,753
Já esteve em uma cachoeira,
Jamie?
565
00:40:02,532 --> 00:40:03,959
Onde está o meu dinheiro?
566
00:40:04,131 --> 00:40:05,113
Eu não sei.
567
00:40:05,378 --> 00:40:08,280
Cale a boca.
Não minta para mim.
568
00:40:09,281 --> 00:40:10,908
Onde está o dinheiro do Tommy?
569
00:40:11,106 --> 00:40:12,993
Ele estava falando para
a cidade inteira sobre o dinheiro.
570
00:40:13,187 --> 00:40:14,976
Ele não achou que ia ganhar,
não é?
571
00:40:15,140 --> 00:40:16,066
Tio Tom.
572
00:40:16,291 --> 00:40:18,842
Você pegou o dinheiro do seu amigo,
que é o meu dinheiro.
573
00:40:19,105 --> 00:40:20,700
Não sei, eu perdi.
574
00:40:20,834 --> 00:40:23,037
Você perdeu o dinheiro?
575
00:40:23,456 --> 00:40:25,148
Está fazendo apostas
pelas minhas costas?
576
00:40:25,634 --> 00:40:27,773
Acha que isso é um programa
de treinamento?
577
00:40:28,420 --> 00:40:29,466
Não.
578
00:40:29,796 --> 00:40:31,320
Quem faz as apostas aqui?
579
00:40:31,585 --> 00:40:33,692
Você ou eu?
Você ou eu?
580
00:40:33,955 --> 00:40:35,865
- Você?
- Não.
581
00:40:36,321 --> 00:40:38,559
Isso mesmo, sou eu.
582
00:40:39,778 --> 00:40:40,988
Tudo bem, já chega.
583
00:40:47,683 --> 00:40:48,510
Duas semanas.
584
00:40:49,697 --> 00:40:52,349
Diga ao Tom que ele também
tem duas semanas.
585
00:40:52,610 --> 00:40:53,658
Estou generoso.
586
00:40:55,809 --> 00:40:57,153
Duas semanas para ele?
587
00:40:57,890 --> 00:40:59,516
Um de vocês está mentindo.
588
00:41:00,162 --> 00:41:02,944
Consiga a grana,
ou ele consegue.
589
00:41:04,386 --> 00:41:05,500
Duas semanas.
590
00:41:07,170 --> 00:41:08,631
Mande um oi para ele!
591
00:43:10,498 --> 00:43:12,798
Você está com meu dinheiro,
onde estão as revistas?
592
00:43:13,539 --> 00:43:16,571
O pacote custa $20 dólares.
Se passar do peso, é $40.
593
00:43:17,155 --> 00:43:21,278
$40. Escuta, é importante que
eu receba isso o quanto antes.
594
00:43:22,307 --> 00:43:23,964
Sem problemas, vai chegar logo.
595
00:43:24,226 --> 00:43:25,917
Sim, isso mesmo, logo.
596
00:43:26,435 --> 00:43:29,053
São todas para maiores de 18 anos.
597
00:43:31,363 --> 00:43:32,256
Ótimo.
598
00:43:32,675 --> 00:43:33,820
Qual é a diferença?
599
00:43:35,041 --> 00:43:38,523
As adultas são mais caras.
São "Premium".
600
00:43:39,235 --> 00:43:40,512
Muita coisa boa.
601
00:43:41,635 --> 00:43:43,707
Certo.
Você tem algo mais leve?
602
00:43:44,004 --> 00:43:44,831
Não.
603
00:43:44,996 --> 00:43:46,272
Certo.
E algo apenas erótico?
604
00:43:46,691 --> 00:43:48,796
Só tenho as melhores,
não trabalho com porcaria.
605
00:43:49,410 --> 00:43:52,574
Tudo bem, fico com a Premium.
606
00:43:53,123 --> 00:43:55,392
Fique com o que há de melhor.
607
00:43:56,194 --> 00:44:01,858
Todas as Premium para você.
Tem algum fetiche?
608
00:44:03,555 --> 00:44:04,481
Como assim?
609
00:44:04,803 --> 00:44:09,178
Como fetiche por pés,
ou mulheres transando com cachorros.
610
00:44:09,763 --> 00:44:12,760
Cachorro transando com mulher
é muito bom.
611
00:44:13,570 --> 00:44:14,651
Não.
612
00:44:15,299 --> 00:44:16,345
Nada dessas coisas.
613
00:44:16,643 --> 00:44:18,781
Amadoras?
São muito sensuais.
614
00:44:19,843 --> 00:44:22,461
Quero as revistas normais.
615
00:44:23,267 --> 00:44:26,299
Lésbicas?
São muito boas.
616
00:44:27,810 --> 00:44:29,916
Certo,
vou ficar com algumas lésbicas.
617
00:44:30,820 --> 00:44:33,635
Então, está tudo certo?
Preciso delas em uma semana.
618
00:44:34,403 --> 00:44:35,647
Alô?
619
00:44:37,090 --> 00:44:37,790
Alô?
620
00:44:40,130 --> 00:44:42,847
Só para você saber,
isso nunca funciona.
621
00:44:43,011 --> 00:44:43,872
Uma semana.
622
00:44:46,180 --> 00:44:48,698
TREZE DIAS DEPOIS
623
00:44:48,899 --> 00:44:50,272
É só. Próximo.
624
00:44:50,883 --> 00:44:55,161
Vim buscar um pacote
ou caixa que recebi.
625
00:44:55,331 --> 00:45:02,400
Foi entregue nessa caixa postal,
número 1087.
626
00:45:02,595 --> 00:45:07,416
Desculpe, errei.
É caixa postal número 1087.
627
00:45:08,003 --> 00:45:09,083
Foi o que disse da primeira vez.
628
00:45:09,220 --> 00:45:10,016
Certo.
629
00:45:10,371 --> 00:45:11,648
Acho que é um pacote.
630
00:45:12,416 --> 00:45:13,347
Você tem o recibo de envio?
631
00:45:13,507 --> 00:45:17,336
Não tenho recibo algum.
É um suéter azul, sabe?
632
00:45:17,635 --> 00:45:20,187
Mas acho que o pacote
não é azul...
633
00:45:20,388 --> 00:45:21,763
do lado de fora.
634
00:45:21,955 --> 00:45:25,119
O embrulho pode ser marrom
ou preto.
635
00:45:25,347 --> 00:45:28,543
Eu passei por tanta coisa na vida
que acabei aprendendo...
636
00:45:28,675 --> 00:45:30,104
a ignorar essas coisas.
637
00:45:30,467 --> 00:45:31,929
Acredita nisso?
638
00:45:33,090 --> 00:45:34,781
É horrível, Padre.
639
00:45:36,994 --> 00:45:39,547
Os rapazes estão matando
mulheres e crianças...
640
00:45:40,387 --> 00:45:42,491
matando de fome os mendigos.
641
00:45:44,100 --> 00:45:46,336
Estão jogando conversa fora
no correio.
642
00:45:46,851 --> 00:45:48,762
É muito triste.
643
00:45:49,635 --> 00:45:51,063
Aqui está. É só isso.
644
00:45:51,747 --> 00:45:52,728
Próximo.
645
00:45:59,970 --> 00:46:01,463
É uma caixa grande.
646
00:46:04,931 --> 00:46:07,353
- O que tem dentro?
- Livros.
647
00:46:07,683 --> 00:46:08,828
Livros?
648
00:46:10,820 --> 00:46:11,900
Eu gosto de ler.
649
00:46:30,178 --> 00:46:31,126
Espere, Pete.
650
00:46:32,964 --> 00:46:34,369
Ele está dando um tempo.
651
00:46:34,755 --> 00:46:36,447
- Você vai fazer alguma coisa?
- Não, vou trabalhar.
652
00:46:38,595 --> 00:46:40,187
Que bagunça, Pete.
653
00:46:43,683 --> 00:46:45,984
- O que isso está fazendo aqui?
- Desculpe.
654
00:46:52,162 --> 00:46:53,210
1, 2, 3...
655
00:46:54,146 --> 00:46:55,838
É um belo dia para vendê-las.
656
00:46:57,763 --> 00:46:59,553
Tem planos para o verão?
657
00:46:59,780 --> 00:47:00,990
Não.
658
00:47:06,466 --> 00:47:09,085
Não sei se isso é uma boa idéia.
659
00:47:09,890 --> 00:47:10,818
O quê?
660
00:47:11,747 --> 00:47:14,648
Bem, eu não sei.
661
00:47:15,491 --> 00:47:17,148
Como vamos vendê-las?
662
00:47:18,052 --> 00:47:19,034
O que quer dizer?
663
00:47:19,650 --> 00:47:21,057
E se ninguém quiser comprar?
664
00:47:22,180 --> 00:47:25,756
Nós somos os únicos
na Irlanda...
665
00:47:25,923 --> 00:47:27,484
com revistas de mulher pelada.
666
00:47:28,034 --> 00:47:29,561
Alguém com certeza vai querer.
667
00:47:30,434 --> 00:47:31,296
Sim, mas...
668
00:47:31,427 --> 00:47:32,768
Só precisa dizer a coisa certa, Pete.
669
00:47:34,050 --> 00:47:36,418
Eu não sei.
É ilegal.
670
00:47:36,707 --> 00:47:39,456
Assim como se masturbar e beber.
671
00:47:39,683 --> 00:47:41,952
E matar e não se casar.
Muitas coisas são ilegais, Pete.
672
00:47:43,395 --> 00:47:45,403
Sim, tudo bem.
673
00:47:47,586 --> 00:47:51,382
O Donald será o primeiro.
Talvez ele compre por $2 libras.
674
00:47:55,618 --> 00:47:57,690
Ei, Donald, tenho uma revista...
675
00:47:57,827 --> 00:47:58,843
Eu quero.
676
00:47:59,171 --> 00:48:00,153
$5 libras.
677
00:48:03,299 --> 00:48:04,378
E assim começamos.
678
00:48:33,892 --> 00:48:36,957
Não vai deixar de pagar
fingindo que está bêbado.
679
00:48:38,531 --> 00:48:39,360
Ei, Jay.
680
00:48:52,674 --> 00:48:55,937
Body Yanks, vendo duas por uma.
A Pop é $5 libras, a Butt é $24.
681
00:48:56,098 --> 00:48:57,146
Gosto de você.
682
00:48:57,314 --> 00:48:58,941
- Quantas compro com $10?
- Duas.
683
00:48:59,298 --> 00:49:00,925
A Pop é $5 libras.
684
00:49:01,315 --> 00:49:03,682
Ele levou o suspeito
sob custódia.
685
00:49:03,811 --> 00:49:05,883
Era um magricela,
de uns 18 anos.
686
00:49:06,052 --> 00:49:07,806
E o Hanson é gordão, você sabe.
687
00:49:08,099 --> 00:49:10,751
Ele estava interrogando o rapaz,
e de repente pulou em cima dele.
688
00:49:10,883 --> 00:49:11,930
Encheu o menino de porrada.
689
00:49:12,099 --> 00:49:13,824
Quebrou o nariz dele,
a mesa ficou cheia de sangue.
690
00:49:13,987 --> 00:49:14,816
Foi terrível.
691
00:49:15,044 --> 00:49:17,083
Nossa, e ele confessou?
692
00:49:17,315 --> 00:49:19,649
Ele ficou tão arrebentado
que teve que ir para o hospital.
693
00:49:19,811 --> 00:49:22,463
Jesus.
Ele morreu?
694
00:49:22,660 --> 00:49:23,390
Não sei.
695
00:49:23,587 --> 00:49:25,409
A minha esposa queria assistir
a novela.
696
00:49:25,571 --> 00:49:27,905
Então, eu perdi o final.
Mas vi a melhor parte.
697
00:49:28,708 --> 00:49:29,951
Precisa de outra televisão.
698
00:49:46,563 --> 00:49:47,490
Toma.
699
00:49:54,212 --> 00:49:55,388
Quantas sobraram?
700
00:49:59,714 --> 00:50:00,860
Nenhuma.
701
00:50:01,091 --> 00:50:02,073
Nenhuma?
702
00:50:02,820 --> 00:50:04,793
Nada, vendemos tudo.
703
00:50:11,652 --> 00:50:13,277
Fizemos os garotos felizes.
704
00:50:17,091 --> 00:50:18,203
Acordem.
705
00:50:19,107 --> 00:50:21,050
O Padre O'Hara está vindo aqui
agora de manhã.
706
00:50:21,443 --> 00:50:22,968
Não quero vocês em casa.
707
00:50:24,675 --> 00:50:26,584
Ótimo, vou para a casa do Tom mesmo.
708
00:50:26,947 --> 00:50:28,355
Ah você vai, é?
709
00:50:28,771 --> 00:50:29,787
Não sei o que acha
que está fazendo...
710
00:50:29,957 --> 00:50:31,580
ficando perto daquele bêbado.
711
00:50:31,875 --> 00:50:33,305
Ele não passa de um bêbado.
712
00:50:33,604 --> 00:50:35,458
Passa o dia sentado no bar,
bebendo.
713
00:50:35,651 --> 00:50:36,927
Já entendi, ele é um bêbado.
714
00:50:37,091 --> 00:50:38,586
É verdade, ele é sim.
715
00:50:39,364 --> 00:50:42,876
Pode perguntar para qualquer um
na cidade.
716
00:50:43,011 --> 00:50:44,090
Sabe a Annie?
717
00:50:44,323 --> 00:50:46,495
Ela me disse o que aconteceu
com ele ontem à noite.
718
00:50:46,820 --> 00:50:48,412
E ela nunca conta nada
para ninguém.
719
00:50:48,611 --> 00:50:49,473
O que ela disse?
720
00:50:50,211 --> 00:50:52,633
Que ele levou uma bela surra.
721
00:50:53,668 --> 00:50:57,016
Foi o álcool.
Deve ter flertado com alguma mulher.
722
00:50:57,731 --> 00:51:00,415
Um homem daquela idade,
apostando dinheiro e bebendo...
723
00:51:00,547 --> 00:51:01,496
Não sei não.
724
00:51:18,565 --> 00:51:19,708
Tom?
725
00:51:26,467 --> 00:51:27,776
Tom?
726
00:51:49,381 --> 00:51:50,525
Vá embora.
727
00:52:03,300 --> 00:52:05,122
Vá embora, James.
728
00:52:06,820 --> 00:52:07,834
Vá embora.
729
00:52:52,388 --> 00:52:54,809
Eu nunca vou sair daqui.
730
00:52:56,644 --> 00:52:57,472
Nunca.
731
00:53:03,267 --> 00:53:04,895
Jesus Cristo.
732
00:53:06,756 --> 00:53:08,798
Você é o pior bêbado da Irlanda.
733
00:53:12,227 --> 00:53:14,912
Precisa melhorar,
porque vai ficar um bom tempo aqui.
734
00:53:24,899 --> 00:53:26,044
James.
735
00:53:27,204 --> 00:53:28,185
Oi.
736
00:53:29,155 --> 00:53:30,366
Estou orgulhosa de você.
737
00:53:30,853 --> 00:53:31,999
Você de novo?
738
00:53:33,252 --> 00:53:35,039
- Você está se saindo bem.
- É mesmo?
739
00:53:35,267 --> 00:53:38,495
Está quase lá.
Confie em mim.
740
00:53:39,299 --> 00:53:40,282
Quem é você?
741
00:53:40,675 --> 00:53:42,399
Toda vez que faço o que manda,
me dou mal.
742
00:53:42,565 --> 00:53:43,741
Ou o Tom se dá mal.
743
00:53:43,972 --> 00:53:46,273
Você é apenas um fragmento
da minha imaginação sexual.
744
00:53:47,556 --> 00:53:49,530
Você teve um contratempo.
745
00:53:50,690 --> 00:53:53,277
Mas é mais forte que isso,
eu sei.
746
00:53:53,892 --> 00:53:56,413
Esse é o seu espírito americano,
James.
747
00:53:57,381 --> 00:53:58,657
Não se preocupe com o Tom.
748
00:53:58,819 --> 00:54:01,241
Ele te ama.
Irá perdoá-lo.
749
00:54:02,692 --> 00:54:05,953
Tudo vai se acertar.
Mas você...
750
00:54:06,469 --> 00:54:11,171
está longe de acertar
as contas com todo mundo.
751
00:54:11,555 --> 00:54:14,938
Um brinde ao seu sucesso.
752
00:54:21,029 --> 00:54:22,654
Continue, James.
753
00:54:23,426 --> 00:54:24,290
Continue.
754
00:54:29,381 --> 00:54:31,518
Bill não quis saber
onde eu consegui o dinheiro...
755
00:54:31,716 --> 00:54:33,243
contanto que eu desse
o dinheiro a ele.
756
00:54:33,605 --> 00:54:35,458
Tudo perdoado, mas não esquecido.
757
00:54:37,315 --> 00:54:39,039
Depois disso, voltei ao trabalho.
758
00:54:39,780 --> 00:54:40,923
Aos negócios.
759
00:54:42,693 --> 00:54:43,772
Alô?
760
00:54:44,548 --> 00:54:45,824
É da banca?
761
00:54:47,683 --> 00:54:51,743
Oi, é o James.
James Powers.
762
00:54:52,163 --> 00:54:52,927
Sim.
763
00:54:54,531 --> 00:54:55,678
Sim, está indo bem.
764
00:54:57,891 --> 00:54:59,265
Claro que há demanda.
765
00:55:02,149 --> 00:55:03,643
Isso me surpreende.
766
00:55:27,844 --> 00:55:28,640
Vamos.
767
00:55:37,829 --> 00:55:38,843
Os irlandeses.
768
00:55:39,076 --> 00:55:42,371
Essa pequena população
numa ilha acidental...
769
00:55:42,883 --> 00:55:44,639
que evita a palavra escrita.
770
00:55:46,917 --> 00:55:48,059
Impressionante, mas é verdade.
771
00:55:48,324 --> 00:55:50,659
Toda meditação
e estilo narrativo...
772
00:55:50,883 --> 00:55:53,469
conversas modernas e pós-modernas
nasceram e se desenvolveram aqui...
773
00:55:53,636 --> 00:55:55,807
nessa terra,
por esse povo simples.
774
00:55:56,483 --> 00:55:59,965
E a melhor parte disso tudo,
é que já teve seus momentos ruins...
775
00:56:00,452 --> 00:56:02,753
ilegais, imorais, sujos.
776
00:56:03,107 --> 00:56:04,766
Dubliners,
Doreen e Gray...
777
00:56:04,899 --> 00:56:06,110
os trabalhos de George Bernard Shaw...
778
00:56:06,277 --> 00:56:07,935
os poemas de Oscar Wilde.
E agora...
779
00:56:08,068 --> 00:56:10,917
Bem, Slappers, Diamond Diddies,
e Backdoor Birds.
780
00:56:11,044 --> 00:56:11,992
$18.
781
00:56:20,196 --> 00:56:20,960
Agora.
782
00:56:21,381 --> 00:56:23,518
Quero que deixe isso
na casa do Patty.
783
00:56:24,037 --> 00:56:25,563
Ele vai lhe dar $60.
784
00:56:25,955 --> 00:56:28,673
Mas só deixe lá
se ele estiver sozinho.
785
00:56:28,868 --> 00:56:30,841
- As que estão marcadas...
- Por quê?
786
00:56:32,004 --> 00:56:32,735
Por que o quê?
787
00:56:32,933 --> 00:56:34,754
Por que só deixo lá
se ele estiver sozinho?
788
00:56:35,332 --> 00:56:39,838
Bom, eu ia montar uma loja
e colocar essas revistas na vitrine.
789
00:56:40,196 --> 00:56:42,269
Mas preferi fazer entregas
à moda antiga.
790
00:56:42,564 --> 00:56:44,571
Por isso contratei vocês.
791
00:56:44,901 --> 00:56:46,493
E suas bicicletas.
792
00:56:49,475 --> 00:56:50,687
É ilegal.
793
00:56:51,811 --> 00:56:54,015
Certo, podem ir.
794
00:57:35,619 --> 00:57:37,475
O happy hour não trouxe
nenhum freguês novo.
795
00:57:38,082 --> 00:57:39,458
Charlie teve outra idéia.
796
00:57:45,476 --> 00:57:47,778
- O quê?
- Preciso de mais.
797
00:57:50,179 --> 00:57:51,586
Preciso pagar pelas revistas.
798
00:57:51,748 --> 00:57:53,309
Pelas entregas e tudo mais.
799
00:57:54,629 --> 00:57:57,149
Você vendeu revistas
para todos os garotos da cidade.
800
00:57:57,700 --> 00:57:58,813
Eles querem mais.
801
00:58:00,324 --> 00:58:01,370
Claro que querem.
802
00:58:01,636 --> 00:58:04,221
Mas eles não têm mais
dinheiro, estão duros.
803
00:58:08,452 --> 00:58:10,393
E precisamos de, pelo menos,
$200 libras.
804
00:58:11,941 --> 00:58:12,923
Que droga.
805
00:58:13,989 --> 00:58:15,003
É.
806
00:58:18,627 --> 00:58:20,385
Metade deles quer comprar
no crédito.
807
00:58:20,868 --> 00:58:21,764
Crédito?
808
00:58:24,133 --> 00:58:26,554
Se mais um deles me oferecer
uma bicicleta como garantia...
809
00:58:31,525 --> 00:58:32,769
Qual é o problema?
810
00:58:34,084 --> 00:58:35,198
Eu não sei.
811
00:58:35,716 --> 00:58:38,237
Quero dizer...
Não é certo.
812
00:58:39,524 --> 00:58:41,050
Não é certo.
Quem sabe o que é certo?
813
00:58:48,293 --> 00:58:49,405
Quer sair?
814
00:58:49,765 --> 00:58:51,106
Não quero sair.
815
00:58:51,908 --> 00:58:53,947
Estou pensando em expandir.
816
00:58:55,844 --> 00:59:00,284
Se um garoto paga $5 para se masturbar
com foto de mulher pelada...
817
00:59:00,548 --> 00:59:02,686
quanto iria pagar um velho
que transa com a mesma mulher...
818
00:59:02,820 --> 00:59:04,249
há 15 anos?
819
00:59:08,003 --> 00:59:09,183
É como a mamãe dizia...
820
00:59:09,763 --> 00:59:11,903
"É melhor matar uma lhama
que uma ovelha. "
821
00:59:12,325 --> 00:59:14,528
Ou uma ovelha ao invés da lhama,
alguma coisa assim.
822
00:59:16,099 --> 00:59:17,147
Não entendi
o que ela queria dizer.
823
00:59:18,436 --> 00:59:22,942
Bem, ela não se referia
a revistas de mulher pelada.
824
00:59:24,164 --> 00:59:25,409
Está comigo ou não?
825
00:59:29,700 --> 00:59:32,351
Lembra-se de algo
que o papai dizia?
826
00:59:32,836 --> 00:59:33,819
Não.
827
00:59:46,084 --> 00:59:47,230
Isso é ketchup.
828
00:59:54,564 --> 01:00:03,109
O que vou lhe mostrar
é o risco que precisa correr...
829
01:00:04,995 --> 01:00:07,036
para ganhar dinheiro.
830
01:00:07,268 --> 01:00:10,847
Eu vejo doces e chicletes.
831
01:00:12,164 --> 01:00:15,679
Só vejo porcaria aqui.
832
01:00:16,677 --> 01:00:19,457
É o futuro de uma lenda.
833
01:00:21,765 --> 01:00:23,357
É o futuro da Irlanda.
834
01:00:27,397 --> 01:00:28,673
Sabe de uma coisa?
835
01:00:29,922 --> 01:00:30,971
É o seu futuro.
836
01:00:31,331 --> 01:00:34,017
Me parece que você está tentando
melhorar sua vida sexual.
837
01:00:34,628 --> 01:00:36,123
Dei uma olhada na sua loja.
838
01:00:36,709 --> 01:00:40,932
Só vi jornais e revistas normais,
doces e chicletes.
839
01:00:42,372 --> 01:00:44,260
Mas também vi grana.
840
01:00:44,868 --> 01:00:46,691
Eu vi o risco.
841
01:00:48,038 --> 01:00:51,135
É preciso correr riscos
para ganhar grana.
842
01:00:51,942 --> 01:00:53,980
Mas é um risco inteligente, sabe?
843
01:00:54,148 --> 01:00:55,458
Capitalismo puro.
844
01:00:56,132 --> 01:00:59,100
Para que essa pequena ilha
seja um grande país...
845
01:01:00,708 --> 01:01:01,570
Entende?
846
01:01:02,597 --> 01:01:05,891
O que vai diferenciar você
da loja da esquina?
847
01:01:06,276 --> 01:01:11,295
O que vai fazer com que alguém venha
aqui ao invés de ir à outra loja?
848
01:01:12,261 --> 01:01:13,952
E a loja da esquina
está indo muito bem.
849
01:01:14,756 --> 01:01:16,796
A Irish Weekly
acabou na quarta-feira.
850
01:01:17,924 --> 01:01:19,811
E aqui eu só vejo
revistas de jardinagem...
851
01:01:19,973 --> 01:01:21,282
e de variedades.
852
01:01:21,540 --> 01:01:25,086
Eu não vendo
revistas de jardinagem.
853
01:01:25,701 --> 01:01:27,709
Bom, eu vou te mostrar...
854
01:01:27,877 --> 01:01:31,586
Você é o americano
que vende revista de mulher pelada?
855
01:01:31,972 --> 01:01:33,182
Não.
856
01:01:33,413 --> 01:01:34,971
Sim, mas...
857
01:01:35,140 --> 01:01:36,865
Espere aí, filho.
858
01:01:37,254 --> 01:01:40,482
Eu não vou contribuir
para o seu negócio sujo.
859
01:01:41,541 --> 01:01:43,808
Me dê só um minuto,
por favor.
860
01:01:44,003 --> 01:01:48,958
Não vou vender essa sujeira.
É nojento.
861
01:01:49,892 --> 01:01:54,465
Agora, caia fora da minha loja.
Deus tenha piedade de você.
862
01:01:55,620 --> 01:01:57,309
Você é doente.
863
01:01:57,509 --> 01:01:59,233
Seu lucro vai ser de 200%%.
864
01:02:03,109 --> 01:02:05,181
SEIS SEMANAS DEPOIS
865
01:02:14,468 --> 01:02:15,646
James?
866
01:02:19,300 --> 01:02:21,276
O estranho.
O órfão.
867
01:02:21,859 --> 01:02:22,808
O americano.
868
01:02:22,980 --> 01:02:24,573
Que estava se tornando
o grande libertador.
869
01:02:25,541 --> 01:02:27,134
Apesar de ter sido
uma coincidência...
870
01:02:27,333 --> 01:02:28,512
eu estava mudando a Irlanda.
871
01:02:28,997 --> 01:02:33,154
Como Michael Collins,
ou o cara do Lizzy.
872
01:02:34,369 --> 01:02:35,071
Vocês sabem.
873
01:02:35,108 --> 01:02:37,116
Talvez os irlandeses
não sejam diferentes.
874
01:02:37,605 --> 01:02:40,091
Talvez não se importassem em mudar
a Irlanda tanto quanto...
875
01:02:40,229 --> 01:02:41,724
mudar suas próprias vidas.
876
01:02:45,156 --> 01:02:46,498
Mas as pessoas estavam mudando.
877
01:02:50,726 --> 01:02:52,995
Os pais e filhos, agora,
tinham mais coisas em comum.
878
01:02:56,997 --> 01:02:59,036
Muitos procuraram a religião.
879
01:03:04,805 --> 01:03:07,522
E as chamas apagadas da paixão
foram reacendidas.
880
01:03:14,244 --> 01:03:15,487
Foi perfeito.
881
01:03:17,828 --> 01:03:18,876
O que foi?
882
01:03:19,204 --> 01:03:20,797
Aposta certa na Sandy.
883
01:03:25,733 --> 01:03:26,813
Oi, rapazes.
884
01:03:27,910 --> 01:03:32,000
Como estão as coisas?
Dá uma olhada na página 36.
885
01:03:32,356 --> 01:03:34,079
Pode deixar, garoto.
886
01:03:39,300 --> 01:03:40,676
O que é isso?
887
01:04:06,694 --> 01:04:08,385
Esse barco é ridículo.
888
01:04:09,764 --> 01:04:11,194
É mais novo que o outro.
889
01:04:12,645 --> 01:04:13,790
E maior também.
890
01:04:13,989 --> 01:04:15,582
Vai dar para pegar os peixes?
891
01:04:17,925 --> 01:04:20,381
Talvez. Tem um motor.
892
01:04:22,085 --> 01:04:23,295
Vai fazer muito barulho.
893
01:04:25,380 --> 01:04:28,315
É grande mesmo,
está ocupando todo o jardim.
894
01:04:30,437 --> 01:04:32,193
Posso levar de volta,
se quiser.
895
01:04:33,861 --> 01:04:35,716
Não, não, não.
896
01:04:36,901 --> 01:04:39,137
Já que trouxe, deixe aí.
897
01:04:40,740 --> 01:04:41,887
É, vou deixar.
898
01:04:48,933 --> 01:04:49,697
Oi.
899
01:04:50,821 --> 01:04:51,682
Oi.
900
01:04:53,062 --> 01:04:54,239
Sou James.
901
01:04:54,724 --> 01:04:55,838
Oi, James.
902
01:04:57,190 --> 01:04:58,432
E você é a Fiona.
903
01:04:58,692 --> 01:04:59,620
Eu sei.
904
01:05:02,084 --> 01:05:05,400
Lição de casa?
O que estuda na escola?
905
01:05:06,022 --> 01:05:09,055
Tudo.
Estou na escola para isso.
906
01:05:09,574 --> 01:05:11,101
Leio apenas por diversão.
907
01:05:12,260 --> 01:05:14,017
Eu também leio por diversão.
908
01:05:14,948 --> 01:05:15,842
Estou vendo.
909
01:05:17,285 --> 01:05:20,448
É uma verdade reconhecida
universalmente, que um homem solteiro...
910
01:05:20,581 --> 01:05:23,898
dono de uma grande fortuna,
está à procura de uma esposa.
911
01:05:25,605 --> 01:05:27,131
Não entendi essa frase.
912
01:05:28,197 --> 01:05:29,887
Está na primeira página.
913
01:05:33,381 --> 01:05:34,310
Certo.
914
01:05:39,877 --> 01:05:40,824
Tchau.
915
01:05:48,420 --> 01:05:49,850
Gostaria de jantar comigo?
916
01:05:50,053 --> 01:05:51,263
O quê?
917
01:05:52,709 --> 01:05:54,050
Gostaria de jantar comigo?
918
01:05:55,269 --> 01:05:59,011
Jantar? Tudo bem.
919
01:05:59,749 --> 01:06:01,310
Na sua casa?
920
01:06:02,661 --> 01:06:03,905
Prisão de ventre.
921
01:06:04,389 --> 01:06:06,299
Ele parece um bárbaro.
922
01:06:06,629 --> 01:06:07,678
Não.
923
01:06:10,533 --> 01:06:13,436
Que tal um cinema?
Todo mundo gosta de filmes.
924
01:06:13,603 --> 01:06:14,619
Eu gosto de filmes.
925
01:06:15,558 --> 01:06:18,556
Ótimo, então...
926
01:06:19,718 --> 01:06:21,060
Sábado?
927
01:06:22,981 --> 01:06:24,060
Tchau, James.
928
01:08:10,372 --> 01:08:11,356
Espere aí.
929
01:08:13,988 --> 01:08:15,298
Sim, bom cachorro.
930
01:08:20,037 --> 01:08:22,624
Olha só, eu disse
que ele sempre quis brigar.
931
01:08:23,270 --> 01:08:24,317
Mickey.
932
01:08:25,606 --> 01:08:26,849
Vira-lata idiota.
933
01:08:27,749 --> 01:08:28,961
Vamos.
934
01:08:31,813 --> 01:08:34,302
Quero que fiquem de olho
naquelas revistas masculinas.
935
01:08:35,493 --> 01:08:37,828
Deve ser algum idiota
da Escócia.
936
01:08:38,212 --> 01:08:41,757
Nossa, Bill.
Ele está sangrando muito.
937
01:08:42,917 --> 01:08:44,062
Coitado.
938
01:08:44,678 --> 01:08:46,337
Dê um jeito nele lá fora,
tá legal?
939
01:08:54,692 --> 01:08:57,922
Me disseram que não estão vindo
de Dublin.
940
01:08:58,053 --> 01:08:58,947
O quê?
941
01:08:59,140 --> 01:09:00,483
As revistas.
942
01:09:00,646 --> 01:09:01,855
Estas?
943
01:09:02,406 --> 01:09:03,997
Olha só os peitos
dessa vagabunda.
944
01:09:04,197 --> 01:09:05,277
Santa Mãe de Deus.
945
01:09:07,653 --> 01:09:10,523
É isso que está lendo?
Achei que só lesse a Bíblia.
946
01:09:10,727 --> 01:09:12,188
Engraçadinho.
947
01:09:12,710 --> 01:09:15,044
- Onde conseguiu isso?
- Acalme-se.
948
01:09:15,493 --> 01:09:17,763
No Hudsons,
depois do canal na estrada.
949
01:09:17,895 --> 01:09:19,269
Ele tem bastante variedade.
950
01:09:19,814 --> 01:09:22,464
Soube que vem em navio
do norte.
951
01:09:22,789 --> 01:09:24,033
De Londres.
952
01:09:46,822 --> 01:09:49,724
FECHADO
953
01:09:58,311 --> 01:09:59,203
Como vai?
954
01:10:03,749 --> 01:10:07,295
Peter, parece que a cidade inteira
está querendo sua cabeça.
955
01:10:11,815 --> 01:10:16,570
Meu pai era feliz aqui.
Eu nunca o entendi, irmão.
956
01:10:17,221 --> 01:10:19,642
Eu disse isso a ele
quando abriu esse lugar.
957
01:10:19,781 --> 01:10:21,309
Ele nunca se daria bem nisso.
958
01:10:21,765 --> 01:10:23,871
Não seria ótimo se soubesse
que as próximas palavras que dissesse...
959
01:10:24,007 --> 01:10:25,981
para uma pessoa,
seriam as últimas?
960
01:10:26,502 --> 01:10:28,574
Seria muito mais interessante.
961
01:10:29,253 --> 01:10:30,716
Vou ao banheiro.
962
01:10:31,206 --> 01:10:32,961
O que ele conseguiu quando morreu?
963
01:10:33,254 --> 01:10:35,588
O maior funeral
que a cidade já viu.
964
01:10:35,717 --> 01:10:36,861
Todos estavam lá.
965
01:10:36,997 --> 01:10:38,307
É mesmo?
966
01:10:38,597 --> 01:10:40,636
Desde quando ganhar dinheiro
é crime?
967
01:10:40,773 --> 01:10:43,425
Não vou discutir com você.
968
01:10:43,814 --> 01:10:45,951
E não vou me irritar.
969
01:10:50,919 --> 01:10:51,901
Oi, Tim.
970
01:10:52,038 --> 01:10:53,412
Oi para você também.
971
01:11:02,821 --> 01:11:04,317
Passa toda a grana, imbecil.
972
01:11:17,317 --> 01:11:19,009
Jesus Cristo.
973
01:11:20,389 --> 01:11:21,917
Dólares, dólares, dólares.
974
01:11:24,230 --> 01:11:25,571
É isso que importa.
975
01:11:28,679 --> 01:11:31,809
É uma pena,
você é um garoto esperto.
976
01:11:32,774 --> 01:11:35,108
Muito esperto mesmo
para ter essa idéia.
977
01:11:36,517 --> 01:11:38,940
Se tivesse me colocado
como sócio, ganharia 20%%.
978
01:11:39,077 --> 01:11:40,061
Agora não terá nada.
979
01:11:41,285 --> 01:11:43,227
Acabou, garoto.
980
01:11:47,718 --> 01:11:49,344
Deve ter $6 mil aqui.
981
01:11:51,879 --> 01:11:53,667
Por que não foi embora?
982
01:11:56,966 --> 01:11:57,762
Não sei.
983
01:11:58,757 --> 01:12:00,796
É óbvio.
Ele tentou ir para os EUA.
984
01:12:01,124 --> 01:12:02,468
E os EUA o abandonou.
985
01:12:07,397 --> 01:12:08,891
Tem sorte de estar pobre e vivo.
986
01:12:53,350 --> 01:12:55,105
- O que houve?
- Temos que ir.
987
01:12:56,326 --> 01:12:58,399
- O quê?
- Ele pegou o nosso dinheiro.
988
01:12:59,942 --> 01:13:00,835
Quem?
989
01:13:04,423 --> 01:13:05,219
Agora!
990
01:14:07,175 --> 01:14:08,188
Aonde vamos?
991
01:14:10,215 --> 01:14:12,963
É isso, Pete, vamos embora.
992
01:14:27,430 --> 01:14:28,324
Tom!
993
01:14:37,126 --> 01:14:39,231
Está com fome?
994
01:14:51,655 --> 01:14:53,279
Quando o Bill perceber,
já vai ser tarde.
995
01:14:54,085 --> 01:14:57,249
Quando ele não nos encontrar,
irá direto à Shona.
996
01:14:58,341 --> 01:15:00,894
Mas não estaremos lá.
Agora, coma a sua janta.
997
01:15:05,990 --> 01:15:06,939
Deve ser o Tom.
998
01:15:09,956 --> 01:15:10,851
Merda.
999
01:15:15,142 --> 01:15:18,404
Sim, ainda é um imbecil.
1000
01:15:19,591 --> 01:15:21,443
Achava mesmo que iria
escapar dessa?
1001
01:15:36,614 --> 01:15:38,304
Não deixe que os tubarões
comam você.
1002
01:16:06,054 --> 01:16:07,550
Não faça essa merda.
1003
01:16:09,799 --> 01:16:11,173
Não faça essa merda.
1004
01:16:17,607 --> 01:16:19,747
Por que quer ir para os EUA,
seu maldito garoto irlandês?
1005
01:16:19,878 --> 01:16:21,437
Vamos, escute o que diz, droga.
1006
01:16:22,087 --> 01:16:23,166
Escute a si mesmo.
1007
01:16:23,654 --> 01:16:25,346
Escute a si mesmo!
1008
01:16:29,319 --> 01:16:31,173
Por que arrastou o coitado
do seu irmão nessa?
1009
01:16:31,975 --> 01:16:33,220
Seu egoísta.
1010
01:16:35,045 --> 01:16:36,387
Ele nem quer ir embora.
1011
01:16:37,574 --> 01:16:40,421
Foi isso que ele nos disse.
Ele quer ficar aqui.
1012
01:16:41,638 --> 01:16:42,686
Na Irlanda.
1013
01:16:44,070 --> 01:16:46,143
Diga a ele.
Diga a ele, garoto.
1014
01:16:50,501 --> 01:16:51,550
É verdade?
1015
01:16:59,462 --> 01:17:00,225
Deixe-o ir.
1016
01:17:00,421 --> 01:17:01,470
Não fale comigo.
1017
01:17:04,070 --> 01:17:05,054
Deixe-me pensar um pouco.
1018
01:17:12,038 --> 01:17:13,085
James?
1019
01:17:14,278 --> 01:17:17,213
James.
Janice.
1020
01:17:17,446 --> 01:17:19,901
Ele parece um porco.
1021
01:17:20,709 --> 01:17:22,598
Daphne, não enche.
1022
01:17:22,919 --> 01:17:24,031
Vá se danar.
1023
01:17:25,703 --> 01:17:26,817
Certo, solte-o.
1024
01:17:30,086 --> 01:17:31,363
Não, só o mais novo.
1025
01:17:37,287 --> 01:17:38,562
Agora, vá embora.
1026
01:17:45,959 --> 01:17:47,135
Vá.
1027
01:17:47,270 --> 01:17:50,500
É tudo besteira,
estão tentando me assustar.
1028
01:17:52,583 --> 01:17:56,161
Eu disse que não é verdade,
vá embora.
1029
01:17:59,623 --> 01:18:00,569
Vá!
1030
01:18:39,493 --> 01:18:40,541
Tudo bem, vamos...
1031
01:19:00,231 --> 01:19:01,099
Não!
1032
01:19:27,335 --> 01:19:31,044
Não chegue nem perto dos trens,
estão procurando por você.
1033
01:19:32,423 --> 01:19:33,601
Você sabe o que tem que fazer,
agora vá.
1034
01:19:33,735 --> 01:19:34,732
Não.
1035
01:19:35,078 --> 01:19:36,988
Olhe. Eu vou ficar bem.
1036
01:19:37,703 --> 01:19:40,005
Não vou deixar você aqui.
1037
01:19:40,200 --> 01:19:42,435
O segredo é continuar respirando.
1038
01:19:44,679 --> 01:19:46,915
Eu ficarei bom,
os caras vão chegar logo.
1039
01:19:47,591 --> 01:19:49,532
Então vá.
1040
01:19:50,854 --> 01:19:52,677
Não tente ser um bom menino.
1041
01:19:54,503 --> 01:19:55,747
Agora vai.
1042
01:19:56,581 --> 01:19:58,949
Vai, vai!
Sim, seu maldito!
1043
01:20:06,790 --> 01:20:08,928
Tudo isso por causa de algumas
fotos de mulheres peladas.
1044
01:20:16,423 --> 01:20:18,561
ALGUM TEMPO DEPOIS
1045
01:20:27,334 --> 01:20:28,764
Já se passou muito tempo.
1046
01:20:32,390 --> 01:20:34,398
Às vezes, eu tento me lembrar
de como era a vida lá.
1047
01:20:34,951 --> 01:20:36,772
Mas a memória não guarda tudo.
1048
01:20:37,158 --> 01:20:38,654
Ela é subjetiva e cruel.
1049
01:20:43,910 --> 01:20:46,878
Mas não consigo parar de pensar
se as coisas melhoraram...
1050
01:20:47,719 --> 01:20:48,734
ou pioraram.
1051
01:20:51,303 --> 01:20:52,796
Devem estar a mesma coisa.
1052
01:20:54,502 --> 01:20:56,772
É estranho eu não me preocupar
mais com o Pete.
1053
01:20:57,287 --> 01:20:59,173
Finalmente, eu descobri
que ele é mais esperto que eu.
1054
01:20:59,495 --> 01:21:00,444
Ele vai ficar bem.
1055
01:21:04,328 --> 01:21:06,115
Às vezes, eu penso na Fiona.
1056
01:21:11,399 --> 01:21:13,670
Mas nada disso me importa mais.
Porque eu consegui.
1057
01:21:14,119 --> 01:21:15,906
Estados Unidos,
terra da liberdade...
1058
01:21:16,037 --> 01:21:17,665
e dos corajosos, essas coisas.
1059
01:21:17,895 --> 01:21:19,551
Não posso desistir
de tudo que comecei aqui.
1060
01:21:19,751 --> 01:21:21,091
As coisas estão acontecendo.
1061
01:21:22,759 --> 01:21:24,351
E seria difícil,
de qualquer forma.
1062
01:21:24,518 --> 01:21:26,243
Principalmente por causa da bebida,
como o vinho.
1063
01:21:26,407 --> 01:21:30,749
Tráficos, apostas, roubos,
assaltos, assassinatos.
1064
01:21:32,487 --> 01:21:34,372
É melhor pensarem que estou morto.
1065
01:21:36,455 --> 01:21:37,949
Não posso voltar para a Irlanda.
1066
01:21:41,767 --> 01:21:44,189
Mas talvez eu gostaria,
um dia.
1067
01:21:46,311 --> 01:21:47,489
Nossa, eu adoraria.
69562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.