All language subtitles for Turning.Green.2006.DVDSCR.XviD-M0M

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,118 --> 00:00:21,974 TERRA DE DESAFIOS 2 00:00:22,110 --> 00:00:23,209 Não! 3 00:00:30,237 --> 00:00:31,699 Esta é a Irlanda. 4 00:00:33,119 --> 00:00:34,940 A terra do meu pai e da minha mãe. 5 00:00:37,213 --> 00:00:38,326 Esta é a Irlanda. 6 00:00:38,494 --> 00:00:40,795 A terra onde os homens sobrevivem de favores... 7 00:00:41,022 --> 00:00:42,615 e se orgulham de sua beleza. 8 00:00:45,374 --> 00:00:47,198 Esta é a Irlanda, a beleza terrível. 9 00:00:48,316 --> 00:00:51,668 Terra de poetas, pastores, santos e intelectuais. 10 00:00:53,373 --> 00:00:54,649 Esta é a Irlanda para mim. 11 00:00:57,534 --> 00:00:59,444 QUINZE MINUTOS ANTES 12 00:01:00,349 --> 00:01:03,994 Aqui é Wicklow, na costa leste desta porcaria de ilha. 13 00:01:05,119 --> 00:01:08,534 E aqui é o Mike's, uma porcaria de bar dessa ilha. 14 00:01:09,439 --> 00:01:12,121 Está dentro. Duas libras cada. 15 00:01:14,045 --> 00:01:15,703 - Sim. - Tem certeza? 16 00:01:15,934 --> 00:01:17,178 Não precisa consultar sua esposa? 17 00:01:17,534 --> 00:01:18,778 Anda logo com isso. 18 00:01:19,101 --> 00:01:21,043 E este sou eu, James Powers. 19 00:01:21,405 --> 00:01:23,708 Estou prestes a fazer uma coisa bem estúpida. 20 00:01:26,399 --> 00:01:28,186 Aqui está. 21 00:01:32,925 --> 00:01:34,104 Dois. 22 00:01:38,750 --> 00:01:42,460 Não faça isso aqui, entendeu? Três. 23 00:01:46,494 --> 00:01:47,835 Quatro. 24 00:01:48,926 --> 00:01:50,071 Não vai dar certo. 25 00:01:56,158 --> 00:01:57,565 Pelo amor de Deus. 26 00:02:06,142 --> 00:02:08,346 O maldito fez mesmo! 27 00:02:09,757 --> 00:02:12,027 Eu não faço isso para impressionar essas pessoas... 28 00:02:12,222 --> 00:02:14,588 eles não são meus amigos. Não tenho amigos. 29 00:02:19,134 --> 00:02:21,207 Faço isso para tirar o dinheiro deles aos poucos... 30 00:02:21,343 --> 00:02:23,250 para que um dia eu possa sair daqui. 31 00:02:23,807 --> 00:02:25,660 Esse truque não vai funcionar comigo de novo! 32 00:02:25,982 --> 00:02:29,081 Da próxima vez, é melhor molhar as calças também. 33 00:02:30,524 --> 00:02:32,019 Você disse isso da última vez. 34 00:02:33,599 --> 00:02:35,029 Eu não pertenço a esse lugar. 35 00:02:36,701 --> 00:02:38,676 Nunca pertencerei. 36 00:02:44,863 --> 00:02:47,286 O que aconteceu foi o seguinte, Minha mãe morreu... 37 00:02:47,552 --> 00:02:50,397 e meu pai não nos queria. Legal. 38 00:02:50,718 --> 00:02:53,053 Ele mandou o Pete e eu dos EUA para cá... 39 00:02:53,278 --> 00:02:56,823 há uns 6 anos, para morarmos com nossas três tias chatas. 40 00:02:57,088 --> 00:02:58,973 É assim que vivemos. 41 00:03:00,958 --> 00:03:02,713 Eu não nasci aqui, apenas moro aqui... 42 00:03:02,877 --> 00:03:04,634 e com certeza não vou morrer aqui. 43 00:03:04,894 --> 00:03:07,545 - Você está verde. - Eu sei. 44 00:05:17,821 --> 00:05:20,472 Só Deus sabe o quanto esse garoto precisa de fibra. 45 00:05:22,079 --> 00:05:23,639 Onde ele está? 46 00:05:25,342 --> 00:05:27,709 Ah, é claro. 47 00:05:31,454 --> 00:05:33,625 Padre, se quiser mais vegetais... 48 00:05:33,790 --> 00:05:36,179 James adoraria oferecer-lhe os dele. 49 00:05:36,382 --> 00:05:39,897 É muita gentileza, Maggie, mas não será necessário. 50 00:05:40,191 --> 00:05:43,157 Padre, gostaria de mais presunto? 51 00:05:43,454 --> 00:05:44,916 Está quentinho. 52 00:05:45,150 --> 00:05:48,468 O presunto está muito bom, Mary, mas eu já comi. 53 00:05:48,703 --> 00:05:50,044 Ele quer mais presunto. 54 00:05:50,206 --> 00:05:51,188 Você é surda. 55 00:05:51,647 --> 00:05:53,272 Guarde lugar para sobremesa, Padre. 56 00:05:53,469 --> 00:05:55,129 - Sim. - Ele guardará. 57 00:05:55,391 --> 00:05:57,944 Está parecendo um mendigo, James. 58 00:05:58,079 --> 00:06:00,729 É melhor comer esses brócolis. Já tomou o seu remédio? 59 00:06:00,958 --> 00:06:02,334 Há algo errado com ele? 60 00:06:02,590 --> 00:06:04,979 O garoto está com prisão de ventre. 61 00:06:05,216 --> 00:06:07,549 Esses brócolis ajudariam muito. 62 00:06:09,438 --> 00:06:12,122 Todos poderíamos nos beneficiar de uma dieta mais rigorosa. 63 00:06:12,286 --> 00:06:13,301 Lá está ele, madame. 64 00:06:13,471 --> 00:06:15,097 Já pensou em utilizar óleo de fígado de bacalhau? 65 00:06:15,551 --> 00:06:17,373 Deve estar mal dos óleos internos. 66 00:06:17,568 --> 00:06:19,802 O esfíncter dele está morto. 67 00:06:19,936 --> 00:06:21,396 - James! - O garoto está doente. 68 00:06:21,597 --> 00:06:23,092 - James. - Lavou as mãos? 69 00:06:23,230 --> 00:06:25,532 Por favor, quero algo mais forte! 70 00:06:26,367 --> 00:06:27,162 Jesus! 71 00:06:27,327 --> 00:06:30,042 Deus nos ajude, James. Não use o nome do Senhor em vão. 72 00:06:30,238 --> 00:06:32,857 - Por que você é tão... - Imaturo? 73 00:06:33,695 --> 00:06:35,222 - Endiabrado? - Indelicado? 74 00:06:35,358 --> 00:06:36,186 Inadequado. 75 00:06:36,350 --> 00:06:37,462 Insolente. 76 00:06:37,727 --> 00:06:38,490 Insolente! 77 00:06:38,654 --> 00:06:41,656 Isso mesmo, insolente. Deveria ouvir o seu irmão, Janice. 78 00:06:43,869 --> 00:06:45,048 Quem é Janice? 79 00:06:45,214 --> 00:06:47,004 Não seja malcriado comigo, mocinho. 80 00:06:47,261 --> 00:06:48,604 Você sabe o seu nome irlandês. 81 00:06:48,830 --> 00:06:50,870 Eu sei, Mike, mas não é o meu nome. 82 00:06:51,103 --> 00:06:54,364 Chame-o de Padre O'Hara. 83 00:06:54,686 --> 00:06:57,752 Que tal manter essa língua morta para si mesmo? 84 00:06:58,494 --> 00:07:04,125 Sem falar da sua religião morta. Vai ficar sem emprego, Mike. 85 00:07:05,406 --> 00:07:06,683 Bem... 86 00:07:06,845 --> 00:07:09,563 Isso já é demais! 87 00:07:09,694 --> 00:07:11,799 Eu tenho um efeito incrível sobre essas pessoas. 88 00:07:13,024 --> 00:07:14,933 Ele vive como um bárbaro. 89 00:07:28,606 --> 00:07:29,500 O quê? 90 00:07:29,949 --> 00:07:32,699 Aqueles são os peitos mais gostosos que já vi. 91 00:07:34,717 --> 00:07:36,125 - Mas você nunca... - Esquece. 92 00:07:37,086 --> 00:07:38,199 Dá uma olhada. 93 00:07:47,582 --> 00:07:50,200 Uma das poucas pessoas que tolero é o meu irmão mais novo. 94 00:07:55,709 --> 00:07:58,613 É triste quando o seu único amigo tem 11 anos, mas tudo bem. 95 00:08:00,061 --> 00:08:05,016 Eu sei que gosta disso, imbecil! Seu moleque nojento! 96 00:08:05,822 --> 00:08:07,709 Pete e eu nos divertimos juntos. 97 00:08:07,837 --> 00:08:08,699 Cristo! 98 00:08:08,958 --> 00:08:12,057 Acontece que ele não fala muito por causa do vício de pronúncia. 99 00:08:12,606 --> 00:08:15,095 Na verdade, ele nem consegue falar 'vício de pronúncia'. 100 00:08:15,199 --> 00:08:17,588 É cruel, mas Pete deu um jeito. 101 00:08:17,823 --> 00:08:20,155 Para ele, não é um vício, é... 102 00:08:20,287 --> 00:08:21,781 Um pedante lingüístico. 103 00:08:22,175 --> 00:08:24,631 E ele utiliza esse conceito na sua vida diária. 104 00:08:24,863 --> 00:08:27,284 - Sucesso se tornou... - Falta de fracasso. 105 00:08:27,583 --> 00:08:29,853 Jesus não era Jesus nem Messias... 106 00:08:30,016 --> 00:08:32,282 - Ele era... - Yeahel, Emanuel. 107 00:08:32,445 --> 00:08:34,301 - Ou simplesmente... - Deus. 108 00:08:34,943 --> 00:08:36,218 Sinônimos. 109 00:08:36,382 --> 00:08:38,521 Ele encontrou um sinônimo para a palavra sinônimo. 110 00:08:39,231 --> 00:08:42,132 Eu tenho muito respeito pelo homem que consegue superar um obstáculo. 111 00:08:46,014 --> 00:08:47,095 Primeiro? 112 00:08:48,189 --> 00:08:49,369 Johnny Bench! 113 00:08:50,687 --> 00:08:51,930 E o segundo? 114 00:08:54,366 --> 00:08:55,928 Ele também joga, é fácil. 115 00:08:57,439 --> 00:09:00,058 Joe Morgan. 116 00:09:00,543 --> 00:09:03,959 Sim. Terceiro? 117 00:09:05,279 --> 00:09:07,897 Terceiro... Terceiro... 118 00:09:10,461 --> 00:09:12,534 Terceiro... Eu sei esse. 119 00:09:14,271 --> 00:09:15,286 Mike Schmidt. 120 00:09:16,382 --> 00:09:19,613 Vamos, está brincando? Diga. 121 00:09:20,958 --> 00:09:23,479 Diga Mike Schmidt. 122 00:09:23,677 --> 00:09:25,401 Estava na minha cabeça. 123 00:09:25,854 --> 00:09:31,070 Todo garoto americano conhece Mike Schmidt. 124 00:09:31,552 --> 00:09:32,861 Está brincando comigo? 125 00:09:33,566 --> 00:09:36,055 Mike Schmidt, droga! 126 00:09:36,287 --> 00:09:38,294 Ron Say. 127 00:09:41,697 --> 00:09:43,037 Não é o Ron Say. 128 00:10:00,512 --> 00:10:01,557 Droga. 129 00:10:03,071 --> 00:10:04,052 Vamos. 130 00:10:15,455 --> 00:10:16,568 Eu te dou outra bola. 131 00:10:22,590 --> 00:10:24,185 Disse alguma coisa, James? 132 00:10:24,991 --> 00:10:26,747 Está acordado? 133 00:10:27,038 --> 00:10:28,315 Sim, estou bem. 134 00:10:29,857 --> 00:10:32,123 Por Deus, quem ele quer enganar? 135 00:10:32,255 --> 00:10:33,467 Onde está o meu jornal? 136 00:10:33,759 --> 00:10:36,987 Eu juro por Deus que ele está fumando maconha... 137 00:10:37,150 --> 00:10:38,459 o que é um crime... 138 00:10:38,591 --> 00:10:40,859 numa casa de gente decente. 139 00:10:41,887 --> 00:10:43,316 O jornal está aqui. 140 00:10:43,583 --> 00:10:45,470 Sabe que eu proíbo isso. 141 00:10:45,728 --> 00:10:47,865 Há quanto tempo está aí contaminando o meu jornal? 142 00:10:48,030 --> 00:10:49,438 Há meia hora. 143 00:10:49,629 --> 00:10:51,453 Parece que a prisão de ventre está pior. 144 00:10:51,614 --> 00:10:52,826 Jesus, James! 145 00:10:53,024 --> 00:10:55,259 Vai demorar uma hora para fazer o que tem que fazer? 146 00:10:55,390 --> 00:10:58,458 Qual será o problema? 147 00:10:58,846 --> 00:11:03,603 Eu posso falar por mim, isso aí é coisa brava. 148 00:11:03,774 --> 00:11:05,181 Por Deus, cale a boca! 149 00:11:05,439 --> 00:11:08,155 Tente respirar, James. Inspire e expire. 150 00:11:08,320 --> 00:11:10,392 Inspire e expire. 151 00:11:10,527 --> 00:11:12,949 Ele não está dando a luz, pelo amor de Deus. 152 00:11:13,216 --> 00:11:16,510 James, passe o meu jornal por baixo da porta. 153 00:11:16,704 --> 00:11:18,045 Pare com essa besteira. 154 00:11:18,303 --> 00:11:19,384 A verdade é que... 155 00:11:19,615 --> 00:11:23,096 não há lugar pior no mundo que a Irlanda. 156 00:11:24,637 --> 00:11:27,059 James! Dê-me o meu jornal. 157 00:11:27,358 --> 00:11:28,635 Deve ser a vontade de Deus. 158 00:11:33,087 --> 00:11:34,427 16 vezes, Padre. 159 00:11:35,392 --> 00:11:36,404 11 vezes, Padre. 160 00:11:37,056 --> 00:11:38,300 18 vezes, Padre. 161 00:11:40,639 --> 00:11:42,648 Desde a sua última confissão, filho? 162 00:11:43,680 --> 00:11:45,110 Desde sexta-feira, Padre. 163 00:11:58,975 --> 00:12:01,211 Eu só tinha respeito pela minha mãe. 164 00:12:01,566 --> 00:12:03,160 Deus era inútil para mim. 165 00:12:05,567 --> 00:12:06,975 Às vezes, eu encontrava uma utilidade para Ele. 166 00:12:23,744 --> 00:12:29,821 Será um dia lindo hoje, sem nuvens no céu. 167 00:12:33,118 --> 00:12:36,153 Oi, Charlie. Como vão os negócios? 168 00:12:36,352 --> 00:12:37,944 Nada mal. 169 00:12:41,502 --> 00:12:42,812 O que vai querer, James? 170 00:12:44,095 --> 00:12:45,240 Duas doses. 171 00:12:45,439 --> 00:12:46,683 Uma libra cada. 172 00:12:47,393 --> 00:12:48,190 Uma libra? 173 00:12:48,288 --> 00:12:50,428 É happy hour, fregueses novos. 174 00:12:51,776 --> 00:12:53,434 Mas só tem nós dois aqui. 175 00:12:54,207 --> 00:12:55,869 Eu sempre estou aqui. 176 00:12:56,224 --> 00:12:57,433 Certo. 177 00:13:05,183 --> 00:13:09,145 Já reparou que aqui ninguém pergunta a sua descendência? 178 00:13:09,632 --> 00:13:10,560 Não. 179 00:13:11,039 --> 00:13:13,211 Nos EUA, as pessoas perguntam. 180 00:13:13,534 --> 00:13:15,900 E os outros respondem, "Sou metade alemão"... 181 00:13:16,223 --> 00:13:17,501 "Sou metade italiano. " 182 00:13:17,632 --> 00:13:19,454 Sou metade isso e aquilo. 183 00:13:19,646 --> 00:13:20,628 É mesmo? 184 00:13:22,656 --> 00:13:24,379 As pessoas não fazem isso aqui. 185 00:13:24,639 --> 00:13:27,835 Talvez seja porque todos aqui são irlandeses. 186 00:13:30,592 --> 00:13:31,607 Nós não somos. 187 00:13:32,288 --> 00:13:33,498 Não? 188 00:13:33,759 --> 00:13:34,806 Não. 189 00:13:34,943 --> 00:13:38,741 É isso que não entendo. Nos EUA, somos irlandeses. 190 00:13:40,191 --> 00:13:43,672 Somos 100%% irlandeses. Mas como nos chamam aqui? 191 00:13:44,192 --> 00:13:45,337 De americanos. 192 00:13:47,072 --> 00:13:48,119 Certo. 193 00:13:48,384 --> 00:13:49,662 Eu sou irlandês. 194 00:13:54,974 --> 00:13:56,983 - Duas libras. - Duas? 195 00:13:57,313 --> 00:13:59,416 O happy hour acabou. 196 00:14:00,287 --> 00:14:03,515 Nós pedimos antes de acabar. Pete está esperando. 197 00:14:03,806 --> 00:14:05,563 Deveria ter pensando nisso antes. 198 00:14:05,759 --> 00:14:08,062 Deveria ter pedido uísque, se ele estava com tanta pressa. 199 00:14:09,791 --> 00:14:12,574 - Não é, Timmy? - Eu sou irlandês. 200 00:14:15,231 --> 00:14:16,661 Preciso sair daqui. 201 00:14:17,439 --> 00:14:18,437 Tudo bem. 202 00:14:33,665 --> 00:14:37,111 Tenho 16 anos. Larguei a escola há 6 meses. 203 00:14:37,954 --> 00:14:40,154 Este é Bill. É um agenciador de apostas. 204 00:14:40,447 --> 00:14:42,169 Bill "apostador", como é chamado. 205 00:14:42,719 --> 00:14:43,701 Esperto. 206 00:14:44,447 --> 00:14:46,969 Estou fazendo uma espécie de estágio. 207 00:14:48,639 --> 00:14:51,486 Bill é um homem forte com opiniões fortes sobre as pessoas. 208 00:14:51,776 --> 00:14:53,085 Mas é raro saber quais são elas... 209 00:14:53,249 --> 00:14:54,425 por isso ele é perigoso. 210 00:14:54,750 --> 00:14:56,694 Não tenho idéia do que ele acha de mim. 211 00:14:57,343 --> 00:14:59,733 Claro que eu não faço nenhum trabalho físico. 212 00:15:00,064 --> 00:15:01,691 É para isso que serve o outro Bill. 213 00:15:16,287 --> 00:15:17,815 Ele é um idiota e cretino. 214 00:15:18,495 --> 00:15:21,213 Estúpido demais para o Bill não confiar. Então, fica tudo bem. 215 00:15:22,144 --> 00:15:24,085 Eles o chamam de Bill "quebra-tudo". 216 00:15:35,936 --> 00:15:39,482 Estava tudo bem quando chegou, James, deveria ter atirado nele. 217 00:15:41,375 --> 00:15:42,488 Não. 218 00:15:46,816 --> 00:15:48,125 É um idiota mesmo. 219 00:15:48,353 --> 00:15:50,262 Fique quieto, estou ocupado. 220 00:15:51,200 --> 00:15:52,924 Dizem que o cara nem olhou para ele. 221 00:15:53,055 --> 00:15:55,127 Não diga! Eu poderia ter te falado isso. 222 00:15:56,318 --> 00:15:57,334 O que quer dizer, Billy? 223 00:15:57,504 --> 00:15:59,260 Seu homem é um banana. 224 00:15:59,903 --> 00:16:02,621 Ele mexeu com meu garoto, mas não o subestime, Bill. 225 00:16:02,784 --> 00:16:03,995 Você também me ouviu, garoto. 226 00:16:04,574 --> 00:16:05,916 Deveria ter visto estas mãos. 227 00:16:06,112 --> 00:16:08,731 Elas devem ter sido usadas umas cem vezes na cabeça dele. 228 00:16:11,104 --> 00:16:12,597 Sempre com as piadinhas. 229 00:16:15,360 --> 00:16:16,505 Vá se danar. 230 00:16:16,703 --> 00:16:17,848 Já chega, rapazes. 231 00:16:20,415 --> 00:16:21,594 Sabe, James? 232 00:16:23,552 --> 00:16:25,211 Você me lembra quando eu era garoto. 233 00:16:26,177 --> 00:16:28,282 Da alta reputação que estamos mantendo. 234 00:16:28,736 --> 00:16:30,808 Apanhando todo dia? 235 00:16:31,422 --> 00:16:34,107 Quando deixei Cranie, eu tinha uns 11 anos... 236 00:16:34,847 --> 00:16:38,164 e era bastante tímido. Eu sabia que Limerick era violenta. 237 00:16:38,528 --> 00:16:40,415 Limerick é uma cidade violenta. 238 00:16:40,703 --> 00:16:42,875 Em Cranie eu conheci as piores pessoas. 239 00:16:43,104 --> 00:16:46,269 Cranie não é violenta. Nunca deveria ter saído de lá. 240 00:16:46,655 --> 00:16:47,801 Você é jornalista, por acaso? 241 00:16:47,936 --> 00:16:49,944 Vá pegar uma cerveja para mim. Estou com sede. 242 00:16:52,288 --> 00:16:54,295 Meu pai me disse antes de eu ir embora... 243 00:16:54,463 --> 00:16:56,799 "Se vai entrar em uma briga... 244 00:16:56,992 --> 00:16:58,814 o que é inevitável em Limerick... 245 00:16:59,103 --> 00:17:01,111 não brigue com o cara que te ferrou. " 246 00:17:01,535 --> 00:17:04,852 E eu disse, "O que quer dizer, pai?" 247 00:17:05,184 --> 00:17:07,638 Ele disse, "Para não se expor demais. " 248 00:17:07,776 --> 00:17:11,518 Lembro-me do sussurro dele... 249 00:17:13,023 --> 00:17:16,601 Ele me beijou na bochecha e eu fui embora. 250 00:17:17,887 --> 00:17:19,829 - O que ele sussurrou? - Estou chegando lá. 251 00:17:21,281 --> 00:17:23,615 Então, no meu segundo dia na cidade... 252 00:17:23,969 --> 00:17:26,455 conheci o pior cara das redondezas. 253 00:17:27,041 --> 00:17:28,666 Não era para mim. 254 00:17:28,992 --> 00:17:30,682 Ele me deu uma porrada na cabeça sem motivo algum... 255 00:17:30,847 --> 00:17:32,375 só por eu estar lá. 256 00:17:35,487 --> 00:17:38,586 E ele ficou ali parado, com aquela cara de merda. 257 00:17:39,712 --> 00:17:43,834 Então, eu me levantei e criei coragem. 258 00:17:45,697 --> 00:17:46,742 Sem falar nada. 259 00:17:46,913 --> 00:17:48,822 Eu tinha que me concentrar, pensar. 260 00:17:48,992 --> 00:17:50,137 Dei um pulo no ar. 261 00:17:51,072 --> 00:17:53,211 Não sabia o que fazer depois. 262 00:17:53,472 --> 00:17:56,254 Eu pulei em cima dele, olhando nos seus olhos. 263 00:17:56,479 --> 00:17:57,755 Cara a cara. 264 00:18:03,840 --> 00:18:05,050 E você ganhou a luta? 265 00:18:05,344 --> 00:18:08,409 Não, eles acabaram comigo. Fiquei duas semanas no hospital. 266 00:18:09,247 --> 00:18:11,136 Mas eles nunca mais mexeram comigo. 267 00:18:14,527 --> 00:18:15,935 É uma bela história. 268 00:18:17,056 --> 00:18:18,234 É uma bela história. 269 00:18:19,519 --> 00:18:21,461 Mas foi o que meu pai me disse. 270 00:18:23,102 --> 00:18:24,445 Ele sussurrou... 271 00:18:25,056 --> 00:18:29,596 "Acabe com o maior deles e os outros vão sair correndo. " 272 00:18:37,024 --> 00:18:37,973 Tom! 273 00:18:39,201 --> 00:18:40,061 Cara. 274 00:18:40,192 --> 00:18:41,271 Tom, o entregador? 275 00:18:41,984 --> 00:18:43,477 Ele me deve $340. 276 00:18:44,191 --> 00:18:47,292 Aqui. É a sua última visita. 277 00:18:53,056 --> 00:18:55,262 Eu te digo quem você deve satisfazer... 278 00:18:55,552 --> 00:18:57,013 quem você deve conhecer... 279 00:18:57,279 --> 00:19:01,339 e isso aqui vai direto para os rapazes do banco. 280 00:19:03,200 --> 00:19:04,149 Entendi. 281 00:19:08,255 --> 00:19:09,368 Onde estará esta noite? 282 00:19:09,568 --> 00:19:10,942 No Mike, com Pete. 283 00:19:11,552 --> 00:19:12,862 Como está o Pete? 284 00:19:12,993 --> 00:19:14,071 Bem. 285 00:19:18,048 --> 00:19:21,015 Ele é um bom garoto, como você. 286 00:19:21,856 --> 00:19:23,711 Mas ele é um pouco mais feliz. 287 00:19:24,735 --> 00:19:26,111 Vou superar isso. 288 00:19:27,713 --> 00:19:29,174 Compre umas tortas. 289 00:19:48,032 --> 00:19:53,052 Esse é o lugar onde Bill e seus homens trazem os caras que não pagam. 290 00:19:56,288 --> 00:19:57,696 Fazem coisas assustadoras. 291 00:19:58,111 --> 00:19:59,672 Eles não sabem o que vão fazer. 292 00:20:05,631 --> 00:20:09,210 Às vezes, falam sobre cachorros e racismo... 293 00:20:09,375 --> 00:20:11,994 cutucam os caras um pouco... 294 00:20:12,159 --> 00:20:17,877 e outras vezes, jogam os caras lá embaixo. 295 00:20:21,312 --> 00:20:24,792 Mas não é sempre. 296 00:20:28,832 --> 00:20:29,727 Toma. 297 00:20:44,384 --> 00:20:45,878 Olha só o que eu achei. 298 00:20:46,816 --> 00:20:48,342 É do NY Mets. 299 00:20:57,887 --> 00:21:03,037 Quando voltarmos, você pode trocar isso por ingressos para o jogo. 300 00:21:19,361 --> 00:21:20,670 Ei. 301 00:21:21,825 --> 00:21:24,213 Por que não pode ser decente pelo menos uma vez? 302 00:21:24,736 --> 00:21:26,297 Maldito judeu. 303 00:21:27,168 --> 00:21:30,909 Tente ser um irlandês decente, seu mestiço. 304 00:21:31,329 --> 00:21:34,676 Mestiço? Meu pai é Wicklow. 305 00:21:35,393 --> 00:21:36,570 E a sua mãe é da onde? 306 00:21:36,737 --> 00:21:38,395 Tyron, você sabe. 307 00:21:38,752 --> 00:21:40,892 Sim, dá uma olhada. 308 00:21:43,264 --> 00:21:45,916 Ninguém gosta muito do Tom, a não ser eu. 309 00:21:46,587 --> 00:21:47,486 Não sei. 310 00:21:47,551 --> 00:21:49,788 Talvez porque ele lembra o meu falecido pai. 311 00:21:50,559 --> 00:21:52,349 Ou talvez seja porque ninguém gosta muito de mim também. 312 00:21:53,409 --> 00:21:54,586 De qualquer forma, eu gosto dele. 313 00:21:54,913 --> 00:21:57,301 Você pode não entender o que ele fala, mas entende o que quer dizer. 314 00:21:57,697 --> 00:21:58,776 Nunca saberei como. 315 00:21:58,976 --> 00:22:01,527 Você sabe as regras, Tom. Bill não vai fazer isso. 316 00:22:02,081 --> 00:22:03,672 Que se danem as regras. 317 00:22:04,512 --> 00:22:07,230 Ninguém liga para o Bill, aquele chinês maldito. 318 00:22:07,872 --> 00:22:08,887 Toma. 319 00:22:09,089 --> 00:22:10,202 Cuidado. 320 00:22:10,721 --> 00:22:13,274 Se perder meu anzol, vou chutar sua bunda tão forte... 321 00:22:13,439 --> 00:22:15,230 que você vai sentir o gosto do meu sapato. 322 00:22:21,634 --> 00:22:23,258 Por Deus, me dá isso. 323 00:22:25,024 --> 00:22:26,300 Já chega? 324 00:22:30,911 --> 00:22:33,532 Me diz uma coisa. Você sabia... 325 00:22:33,697 --> 00:22:35,420 que o nome do cachorro é Tom? 326 00:22:36,385 --> 00:22:38,107 Tio Tom, entendeu? 327 00:22:38,272 --> 00:22:40,573 Sim, entendi. Tom. 328 00:22:41,696 --> 00:22:43,452 É o mesmo nome, James. 329 00:22:44,480 --> 00:22:45,626 Não fui eu que escolhi. 330 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Se você pagar o que deve, ele vai te deixar em paz. 331 00:22:47,617 --> 00:22:49,141 Mas você não paga... então não te deixo em paz. 332 00:22:50,752 --> 00:22:52,508 Não deveria estar mais apostando merda nenhuma, Tom. 333 00:22:52,993 --> 00:22:54,716 Olha a boca, seu porra. 334 00:22:56,512 --> 00:22:57,789 Você fala palavrão toda hora. 335 00:22:58,145 --> 00:23:00,282 Não digo, não. Eu falo porra... 336 00:23:00,704 --> 00:23:02,777 que nem é um palavrão. 337 00:23:03,295 --> 00:23:05,598 Você diz batata, eu digo batata. 338 00:23:05,857 --> 00:23:07,710 Esses são meio velhos. 339 00:23:08,481 --> 00:23:09,757 Esquece. 340 00:23:10,016 --> 00:23:10,966 Olha. 341 00:23:11,938 --> 00:23:15,352 Sou esperto como um monte de dinheiro. E honro minha palavra. 342 00:23:17,345 --> 00:23:18,456 Estou preocupado. 343 00:23:18,817 --> 00:23:20,378 Deixe que eu me preocupo. 344 00:23:21,183 --> 00:23:24,533 Aquele Bill é pior que um polaco. 345 00:23:25,408 --> 00:23:26,587 Achei que ele era podre como um judeu. 346 00:23:26,752 --> 00:23:27,734 Ele é. 347 00:23:28,704 --> 00:23:30,427 Como sabe tanto sobre essas pessoas, Tom? 348 00:23:30,753 --> 00:23:32,509 Judeus, polacos, chineses... 349 00:23:33,760 --> 00:23:35,224 e você nunca saiu dessa cidade. 350 00:23:37,248 --> 00:23:39,769 Você é meu amigo, e acho que deveria parar de apostar. 351 00:23:40,289 --> 00:23:41,272 Amigo? 352 00:23:41,760 --> 00:23:43,070 Sou 40 anos mais velho que você. 353 00:23:43,200 --> 00:23:45,536 Como eu poderia ser seu amigo, seu merdinha? 354 00:23:49,792 --> 00:23:50,774 Toma. 355 00:23:54,433 --> 00:23:55,610 Liga para esse cara. 356 00:23:56,065 --> 00:23:58,618 Diga para ele vir me ver depois do chá amanhã. 357 00:23:59,905 --> 00:24:01,562 Terei o dinheiro em dois dias. 358 00:24:01,761 --> 00:24:02,742 Tudo bem. 359 00:24:04,640 --> 00:24:05,851 Não vou brigar. 360 00:24:07,777 --> 00:24:08,724 Até mais. 361 00:24:09,824 --> 00:24:12,542 Esse garoto não pega nem peixe, quanto mais um homem. 362 00:24:20,161 --> 00:24:21,372 - Oi, Shake. - Como vai? 363 00:24:22,433 --> 00:24:23,896 Ótimo. E você? 364 00:24:24,098 --> 00:24:24,991 Bem. 365 00:24:26,497 --> 00:24:27,740 Não tão bem agora. 366 00:25:10,273 --> 00:25:11,898 Se eu quiser voltar para os EUA... 367 00:25:12,064 --> 00:25:14,071 não vai ser com essa porcaria de dinheiro que estou ganhando. 368 00:25:15,040 --> 00:25:18,552 Então, eu fiz uma lista com todas as minhas tarefas... 369 00:25:18,753 --> 00:25:21,654 para que o Bill compreenda os meus valores para o seu negócio. 370 00:25:33,216 --> 00:25:34,427 Teve sorte? 371 00:25:36,514 --> 00:25:38,105 Os rapazes voltaram ao zero. 372 00:25:39,328 --> 00:25:41,783 MacCarter pagou com o dinheiro da faculdade do filho. 373 00:25:43,040 --> 00:25:45,048 E todos em Gracedown pagaram. 374 00:25:45,377 --> 00:25:47,830 O Padre O'Hara está devendo $40... 375 00:25:48,544 --> 00:25:50,912 mas ele se ofereceu para abrir o Ines. 376 00:25:51,809 --> 00:25:53,337 É uma boa troca. 377 00:25:53,665 --> 00:25:55,606 Mas uma oração não vai dar a ele os $40. 378 00:25:56,575 --> 00:26:01,049 Então, foram $480 hoje, e nenhum trabalho para o Bill. 379 00:26:04,224 --> 00:26:07,770 - Tenho que encontrar Potter no lago. - E Tom no rio. 380 00:26:07,938 --> 00:26:09,497 Sim, eu sei. 381 00:26:11,105 --> 00:26:13,177 Talvez o Bill tenha algum trabalho hoje. 382 00:26:13,856 --> 00:26:15,231 Achei que tinha dito três semanas. 383 00:26:15,713 --> 00:26:17,272 Eu sei o que disse. 384 00:26:23,329 --> 00:26:24,606 Mais alguma coisa? 385 00:26:28,576 --> 00:26:31,446 Se quer dinheiro, tenho 30 garotos na fila pelo seu trabalho. 386 00:26:32,257 --> 00:26:33,402 Não. 387 00:26:54,303 --> 00:26:55,385 Jesus. 388 00:26:56,129 --> 00:26:59,260 Bata antes de entrar, não quando está entrando, Maggie. 389 00:26:59,554 --> 00:27:02,073 - Está doente? - Sim, um pouco. 390 00:27:02,977 --> 00:27:04,222 Você bebeu? 391 00:27:04,481 --> 00:27:07,546 Deveria parar de beber, garoto. 392 00:27:07,905 --> 00:27:09,335 Não foi a bebida. 393 00:27:09,666 --> 00:27:11,966 Acho que estou com cólica. 394 00:27:12,257 --> 00:27:14,298 Você não me engana. 395 00:27:14,530 --> 00:27:17,311 Sua tia Maggie não é tão chata quanto você pensa. 396 00:27:17,857 --> 00:27:21,468 Eu sei o que está havendo. Reparei como olha para as garotas. 397 00:27:22,433 --> 00:27:25,051 Sei que tem uma queda pela Fiona. 398 00:27:25,793 --> 00:27:27,768 Eu também já fui jovem. 399 00:27:29,376 --> 00:27:32,573 Paul McCaney era o nome dele. 400 00:27:33,729 --> 00:27:35,518 Aquele rosto lindo. 401 00:27:36,416 --> 00:27:38,621 Os ombros largos. 402 00:27:39,521 --> 00:27:41,463 E um bigode encantador. 403 00:27:42,209 --> 00:27:46,716 Eu fazia a mesma coisa que você está fazendo nessa cama. 404 00:27:47,553 --> 00:27:49,887 Lembro-me de pouca coisa. 405 00:27:52,097 --> 00:27:55,957 Claro que não fazia a mesma coisa que você, mas a sensação é a mesma. 406 00:27:56,513 --> 00:27:57,790 Não há nada igual. 407 00:27:59,201 --> 00:28:01,371 Deixe-me dar uma olhada. 408 00:28:01,826 --> 00:28:04,095 - O quê? - Vamos, seu tímido. 409 00:28:04,290 --> 00:28:08,182 Deixa a sua tia dar uma olhada, eu lhe direi se ela gostará ou não. 410 00:28:08,769 --> 00:28:09,629 Não. 411 00:28:10,272 --> 00:28:13,950 Tudo bem, garoto tímido. Vou deixar que termine isso. 412 00:28:15,202 --> 00:28:17,884 E tudo só pela poesia. 413 00:28:18,113 --> 00:28:20,348 Eu já vi você escrevendo nesse seu livro. 414 00:28:20,673 --> 00:28:23,903 Se quiser ajuda com as rimas, fale com a Mary. 415 00:28:24,065 --> 00:28:25,887 Ela é muito boa com rimas. 416 00:28:26,657 --> 00:28:29,114 Eu não sou boa nisso. 417 00:28:37,089 --> 00:28:39,872 Maggie é meio doida, mas ela tem razão sobre a Fiona. 418 00:28:50,627 --> 00:28:52,381 Está esperando alguém? 419 00:28:54,944 --> 00:28:57,978 Com licença. Está esperando alguém? 420 00:28:59,232 --> 00:29:00,247 Não. 421 00:29:01,089 --> 00:29:02,037 Obrigada. 422 00:29:07,681 --> 00:29:09,022 Estou apaixonado por ela. 423 00:29:36,128 --> 00:29:38,269 Não precisa ficar nervoso. 424 00:30:20,223 --> 00:30:21,304 Tome. 425 00:30:23,008 --> 00:30:25,563 Diga aos seus homens que quero metade disso, para o Tio Tom, certo? 426 00:30:25,985 --> 00:30:26,748 Sim. 427 00:30:30,114 --> 00:30:31,096 Falo com você mais tarde. 428 00:30:32,447 --> 00:30:34,718 Tom vendia tudo o que tinha, até seu cinto... 429 00:30:34,944 --> 00:30:38,011 para manter o seu estilo de vida. 430 00:30:44,258 --> 00:30:45,239 Ele é irlandês. 431 00:30:47,617 --> 00:30:50,432 - Onde ele está? - Ele disse para deixar aqui. 432 00:30:54,337 --> 00:30:58,110 Não, é só com ele. Eu volto depois. 433 00:30:58,562 --> 00:30:59,772 Você que sabe. 434 00:31:03,329 --> 00:31:06,941 Já chega. Não vou mais viver assim. 435 00:31:07,681 --> 00:31:09,950 Eu ouvi falar muito bem do Dr. Fitzpatrick. 436 00:31:10,337 --> 00:31:13,600 Mas é muito dinheiro, não acha? 437 00:31:13,794 --> 00:31:16,443 O coitado passa o dia todo no banheiro. 438 00:31:16,706 --> 00:31:18,615 O mínimo que podemos fazer é mandá-lo para Londres. 439 00:31:19,490 --> 00:31:21,658 Eu sei, mas é um lugar difícil para um jovem rapaz. 440 00:31:21,858 --> 00:31:23,134 Como ele vai andar por lá? 441 00:31:23,297 --> 00:31:25,534 Em uma Mercedes vermelha conversível. 442 00:31:26,465 --> 00:31:29,116 Como você acha que vai andar? Com os pés. 443 00:31:30,498 --> 00:31:32,767 O Thatcher vai levá-lo. 444 00:31:33,665 --> 00:31:35,869 Veja como se comporta em casa de família! 445 00:31:36,033 --> 00:31:38,618 Nem perguntamos se ele quer ir. 446 00:31:40,001 --> 00:31:43,034 James, quer ir para Londres? 447 00:31:44,834 --> 00:31:46,492 Eu tinha uma escolha. 448 00:31:46,849 --> 00:31:51,933 Ter um médico cutucando minha bunda em Londres, ou ficar aqui. 449 00:31:59,073 --> 00:32:00,317 Está tudo bem, querido? 450 00:32:01,986 --> 00:32:03,064 Sim, tudo bem. 451 00:32:03,330 --> 00:32:06,112 Inglaterra, o oposto. 452 00:32:06,402 --> 00:32:07,896 Absolutamente oposto. 453 00:32:08,129 --> 00:32:10,584 O adorável Yin oposto do hostil Yang da Irlanda. 454 00:32:11,107 --> 00:32:13,373 Aqui todos odeiam a Irlanda, tanto quanto eu. 455 00:32:20,162 --> 00:32:23,064 Por essa pequena janela na minha triste vida, meu coração se alegrou. 456 00:32:23,680 --> 00:32:25,537 Tudo que eu encontraria seria completamente diferente. 457 00:32:26,273 --> 00:32:27,168 Oi. 458 00:32:27,329 --> 00:32:28,125 Mas o quê? 459 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 Está deixando o ar frio entrar! Entre logo. 460 00:32:30,817 --> 00:32:32,508 Na verdade, era tudo exatamente igual. 461 00:32:32,642 --> 00:32:34,017 Tomou seu remédio? 462 00:32:34,146 --> 00:32:35,093 Eram gêmeas. 463 00:32:46,626 --> 00:32:48,282 Eu achava que a Tia Mary era terrível. 464 00:32:48,609 --> 00:32:51,130 Então, conheci sua irmã, Kathryn. 465 00:32:51,776 --> 00:32:54,494 Inglaterra, Irlanda. Mary, Kathryn. 466 00:32:55,330 --> 00:32:56,825 Não fazia diferença. 467 00:32:57,858 --> 00:32:59,033 Não havia esperança. 468 00:33:02,433 --> 00:33:04,856 Então, no meu pior momento, encontrei meu salvador. 469 00:33:11,200 --> 00:33:12,663 E ele tinha amigas. 470 00:33:13,666 --> 00:33:15,934 Garotas brancas, negras, magras e gordas. 471 00:33:16,065 --> 00:33:18,008 Asiáticas, inglesas, mexicanas, índias. 472 00:33:18,338 --> 00:33:19,766 Todas, menos irlandesas. 473 00:33:20,065 --> 00:33:24,221 Não existiam essas garotas na Irlanda, porque não tínhamos essas revistas. 474 00:33:48,162 --> 00:33:49,950 Teve um bom dia? 475 00:33:51,521 --> 00:33:52,633 Sim. 476 00:33:53,635 --> 00:33:55,009 E você? 477 00:33:56,513 --> 00:33:57,693 Ótimo. 478 00:33:59,651 --> 00:34:00,795 Por quê? 479 00:34:03,169 --> 00:34:05,307 Não sei, você quem perguntou. 480 00:34:11,937 --> 00:34:12,918 Eu atendo. 481 00:34:14,146 --> 00:34:17,496 Depois de me masturbar durante 5 horas com pornografia inglesa... 482 00:34:17,857 --> 00:34:20,443 eu percebi que talvez com esse pequeno ato de prazer... 483 00:34:20,611 --> 00:34:22,170 eu poderia me dar bem nesse mundo. 484 00:34:22,434 --> 00:34:25,848 Seria algo para eu me dedicar, completamente e honestamente. 485 00:34:28,865 --> 00:34:31,354 O Dr. Fitzpatrick disse que você está perfeito. 486 00:34:32,995 --> 00:34:35,002 Pode voltar para a Irlanda amanhã. 487 00:34:35,554 --> 00:34:36,633 Vou ligar para Mary. 488 00:34:46,594 --> 00:34:48,221 James. 489 00:34:50,883 --> 00:34:52,443 James. 490 00:34:55,489 --> 00:34:56,896 Abra-me. 491 00:34:58,114 --> 00:34:59,292 Onde você está? 492 00:34:59,523 --> 00:35:02,870 Sabe onde estou. Abra-me. 493 00:35:15,554 --> 00:35:16,797 Página 38. 494 00:35:22,659 --> 00:35:23,936 Obrigada, James. 495 00:35:24,386 --> 00:35:27,102 Agora, vamos direto ao assunto. 496 00:35:29,217 --> 00:35:32,829 Não esse assunto, James querido. 497 00:35:33,698 --> 00:35:36,250 Sabe por que estou aqui, falando com você? 498 00:35:38,336 --> 00:35:41,915 Eu lhe direi. Vire a página. 499 00:35:43,809 --> 00:35:49,277 O seu corajoso objetivo... 500 00:35:49,474 --> 00:35:52,856 é voltar para os EUA, mas você não sabe como chegar lá. 501 00:35:54,113 --> 00:35:55,575 Não sei como vou chegar naquela merda. 502 00:35:55,746 --> 00:35:58,113 Eu sei, James. 503 00:35:58,691 --> 00:36:01,025 Mas cuidado com o linguajar quando fala com uma garota. 504 00:36:02,083 --> 00:36:04,895 Você precisa encontrar um meio. 505 00:36:05,059 --> 00:36:06,236 Como? 506 00:36:06,499 --> 00:36:08,865 Está bem debaixo do seu nariz. 507 00:36:09,057 --> 00:36:09,952 O quê? 508 00:36:10,145 --> 00:36:12,056 - Você gosta de mim, não é? - Sim. 509 00:36:12,962 --> 00:36:14,587 Talvez você não seja o único. 510 00:36:19,906 --> 00:36:20,953 Preciso da sua ajuda. 511 00:36:22,850 --> 00:36:23,930 Eu posso ajudar. 512 00:36:38,755 --> 00:36:40,313 Mais rápido! 513 00:36:41,218 --> 00:36:42,429 Mais rápido! 514 00:36:42,626 --> 00:36:44,928 Aí está o meu garoto! 515 00:36:49,250 --> 00:36:51,008 O que estava fazendo, coçando a bunda? 516 00:36:51,170 --> 00:36:54,878 A corrida está para seis, mas ele quer uma desculpa para sair... 517 00:36:55,041 --> 00:36:56,765 porque o cachorro fica cagando no jardim dele. 518 00:36:57,090 --> 00:36:58,463 O nome é "Dark Course". 519 00:36:58,625 --> 00:36:59,488 É mesmo? 520 00:37:02,722 --> 00:37:04,728 Droga. Droga. 521 00:37:05,282 --> 00:37:06,427 Tudo bem, Billy. 522 00:37:11,042 --> 00:37:13,693 Então, James, como estão as coisas? 523 00:37:14,147 --> 00:37:15,357 Foi bom em Londres? 524 00:37:15,682 --> 00:37:16,510 Sim. 525 00:37:16,705 --> 00:37:18,680 Londres foi demais. 526 00:37:20,194 --> 00:37:22,136 Conseguiu alguma grana antes de viajar? 527 00:37:22,692 --> 00:37:23,584 Não. 528 00:37:26,691 --> 00:37:27,834 Certo. 529 00:37:29,409 --> 00:37:31,036 Vou ao banheiro. 530 00:37:32,034 --> 00:37:33,725 Cerveja cai que nem bala no meu estômago. 531 00:37:37,090 --> 00:37:38,203 Vamos, rapazes. 532 00:37:38,882 --> 00:37:39,811 Sim. 533 00:37:58,561 --> 00:38:00,983 Está cheirando a merda aqui. 534 00:38:01,506 --> 00:38:03,101 Merda de cachorro. 535 00:38:11,267 --> 00:38:12,576 O que tem feito? 536 00:38:14,370 --> 00:38:15,679 Nada de novo. 537 00:38:16,420 --> 00:38:18,686 Acabando com as ilusões de todos os sonhos da Irlanda. 538 00:38:26,308 --> 00:38:28,193 Sabe, Tom ainda não pagou. 539 00:38:30,434 --> 00:38:33,303 Eu não o vi antes de viajar, mas ele vai pagar. 540 00:38:33,474 --> 00:38:34,335 Claro que vai. 541 00:38:34,690 --> 00:38:38,466 Sem dúvida. Como está sua doença? 542 00:38:39,747 --> 00:38:40,729 Melhor. 543 00:38:42,115 --> 00:38:45,408 O médico disse que era um nervo. 544 00:38:46,242 --> 00:38:49,820 Que bom, suas tias estavam muito preocupadas. 545 00:38:51,170 --> 00:38:53,113 Você deixou suas tias doentes antes de ficar doente... 546 00:38:53,252 --> 00:38:55,038 e isso deve ser genético. 547 00:38:56,930 --> 00:38:58,140 Meu Deus. 548 00:38:58,657 --> 00:39:04,126 Eu nunca tive isso, mas ouvi histórias. 549 00:39:05,091 --> 00:39:06,431 Você sabe. 550 00:39:06,658 --> 00:39:09,789 Não precisava estar no Titanic para saber que ele afundou. 551 00:39:10,018 --> 00:39:11,130 Entende o que digo? 552 00:39:12,386 --> 00:39:13,948 Ele sempre entende o que diz. 553 00:39:16,290 --> 00:39:17,818 Nenhum dinheiro para me passar? 554 00:39:20,194 --> 00:39:21,175 Não. 555 00:39:21,858 --> 00:39:26,082 Só os $50 do Fitzpatrick. 556 00:39:26,691 --> 00:39:28,829 - Mas já te passei. - Sim, está comigo. 557 00:39:29,763 --> 00:39:32,184 Aquela cadela sabe correr, deveria saber disso. 558 00:39:40,547 --> 00:39:41,921 Não consegue mijar? 559 00:39:42,306 --> 00:39:45,372 Não é isso, só preciso de privacidade. 560 00:39:46,595 --> 00:39:48,765 Dizem que se você não consegue mijar... 561 00:39:48,931 --> 00:39:50,872 pense nas tabuadas. 562 00:39:51,426 --> 00:39:53,631 Funciona muito bem, ocupa a mente. 563 00:39:54,019 --> 00:39:56,287 Você vai mijar como uma cachoeira. 564 00:39:56,897 --> 00:39:58,753 Já esteve em uma cachoeira, Jamie? 565 00:40:02,532 --> 00:40:03,959 Onde está o meu dinheiro? 566 00:40:04,131 --> 00:40:05,113 Eu não sei. 567 00:40:05,378 --> 00:40:08,280 Cale a boca. Não minta para mim. 568 00:40:09,281 --> 00:40:10,908 Onde está o dinheiro do Tommy? 569 00:40:11,106 --> 00:40:12,993 Ele estava falando para a cidade inteira sobre o dinheiro. 570 00:40:13,187 --> 00:40:14,976 Ele não achou que ia ganhar, não é? 571 00:40:15,140 --> 00:40:16,066 Tio Tom. 572 00:40:16,291 --> 00:40:18,842 Você pegou o dinheiro do seu amigo, que é o meu dinheiro. 573 00:40:19,105 --> 00:40:20,700 Não sei, eu perdi. 574 00:40:20,834 --> 00:40:23,037 Você perdeu o dinheiro? 575 00:40:23,456 --> 00:40:25,148 Está fazendo apostas pelas minhas costas? 576 00:40:25,634 --> 00:40:27,773 Acha que isso é um programa de treinamento? 577 00:40:28,420 --> 00:40:29,466 Não. 578 00:40:29,796 --> 00:40:31,320 Quem faz as apostas aqui? 579 00:40:31,585 --> 00:40:33,692 Você ou eu? Você ou eu? 580 00:40:33,955 --> 00:40:35,865 - Você? - Não. 581 00:40:36,321 --> 00:40:38,559 Isso mesmo, sou eu. 582 00:40:39,778 --> 00:40:40,988 Tudo bem, já chega. 583 00:40:47,683 --> 00:40:48,510 Duas semanas. 584 00:40:49,697 --> 00:40:52,349 Diga ao Tom que ele também tem duas semanas. 585 00:40:52,610 --> 00:40:53,658 Estou generoso. 586 00:40:55,809 --> 00:40:57,153 Duas semanas para ele? 587 00:40:57,890 --> 00:40:59,516 Um de vocês está mentindo. 588 00:41:00,162 --> 00:41:02,944 Consiga a grana, ou ele consegue. 589 00:41:04,386 --> 00:41:05,500 Duas semanas. 590 00:41:07,170 --> 00:41:08,631 Mande um oi para ele! 591 00:43:10,498 --> 00:43:12,798 Você está com meu dinheiro, onde estão as revistas? 592 00:43:13,539 --> 00:43:16,571 O pacote custa $20 dólares. Se passar do peso, é $40. 593 00:43:17,155 --> 00:43:21,278 $40. Escuta, é importante que eu receba isso o quanto antes. 594 00:43:22,307 --> 00:43:23,964 Sem problemas, vai chegar logo. 595 00:43:24,226 --> 00:43:25,917 Sim, isso mesmo, logo. 596 00:43:26,435 --> 00:43:29,053 São todas para maiores de 18 anos. 597 00:43:31,363 --> 00:43:32,256 Ótimo. 598 00:43:32,675 --> 00:43:33,820 Qual é a diferença? 599 00:43:35,041 --> 00:43:38,523 As adultas são mais caras. São "Premium". 600 00:43:39,235 --> 00:43:40,512 Muita coisa boa. 601 00:43:41,635 --> 00:43:43,707 Certo. Você tem algo mais leve? 602 00:43:44,004 --> 00:43:44,831 Não. 603 00:43:44,996 --> 00:43:46,272 Certo. E algo apenas erótico? 604 00:43:46,691 --> 00:43:48,796 Só tenho as melhores, não trabalho com porcaria. 605 00:43:49,410 --> 00:43:52,574 Tudo bem, fico com a Premium. 606 00:43:53,123 --> 00:43:55,392 Fique com o que há de melhor. 607 00:43:56,194 --> 00:44:01,858 Todas as Premium para você. Tem algum fetiche? 608 00:44:03,555 --> 00:44:04,481 Como assim? 609 00:44:04,803 --> 00:44:09,178 Como fetiche por pés, ou mulheres transando com cachorros. 610 00:44:09,763 --> 00:44:12,760 Cachorro transando com mulher é muito bom. 611 00:44:13,570 --> 00:44:14,651 Não. 612 00:44:15,299 --> 00:44:16,345 Nada dessas coisas. 613 00:44:16,643 --> 00:44:18,781 Amadoras? São muito sensuais. 614 00:44:19,843 --> 00:44:22,461 Quero as revistas normais. 615 00:44:23,267 --> 00:44:26,299 Lésbicas? São muito boas. 616 00:44:27,810 --> 00:44:29,916 Certo, vou ficar com algumas lésbicas. 617 00:44:30,820 --> 00:44:33,635 Então, está tudo certo? Preciso delas em uma semana. 618 00:44:34,403 --> 00:44:35,647 Alô? 619 00:44:37,090 --> 00:44:37,790 Alô? 620 00:44:40,130 --> 00:44:42,847 Só para você saber, isso nunca funciona. 621 00:44:43,011 --> 00:44:43,872 Uma semana. 622 00:44:46,180 --> 00:44:48,698 TREZE DIAS DEPOIS 623 00:44:48,899 --> 00:44:50,272 É só. Próximo. 624 00:44:50,883 --> 00:44:55,161 Vim buscar um pacote ou caixa que recebi. 625 00:44:55,331 --> 00:45:02,400 Foi entregue nessa caixa postal, número 1087. 626 00:45:02,595 --> 00:45:07,416 Desculpe, errei. É caixa postal número 1087. 627 00:45:08,003 --> 00:45:09,083 Foi o que disse da primeira vez. 628 00:45:09,220 --> 00:45:10,016 Certo. 629 00:45:10,371 --> 00:45:11,648 Acho que é um pacote. 630 00:45:12,416 --> 00:45:13,347 Você tem o recibo de envio? 631 00:45:13,507 --> 00:45:17,336 Não tenho recibo algum. É um suéter azul, sabe? 632 00:45:17,635 --> 00:45:20,187 Mas acho que o pacote não é azul... 633 00:45:20,388 --> 00:45:21,763 do lado de fora. 634 00:45:21,955 --> 00:45:25,119 O embrulho pode ser marrom ou preto. 635 00:45:25,347 --> 00:45:28,543 Eu passei por tanta coisa na vida que acabei aprendendo... 636 00:45:28,675 --> 00:45:30,104 a ignorar essas coisas. 637 00:45:30,467 --> 00:45:31,929 Acredita nisso? 638 00:45:33,090 --> 00:45:34,781 É horrível, Padre. 639 00:45:36,994 --> 00:45:39,547 Os rapazes estão matando mulheres e crianças... 640 00:45:40,387 --> 00:45:42,491 matando de fome os mendigos. 641 00:45:44,100 --> 00:45:46,336 Estão jogando conversa fora no correio. 642 00:45:46,851 --> 00:45:48,762 É muito triste. 643 00:45:49,635 --> 00:45:51,063 Aqui está. É só isso. 644 00:45:51,747 --> 00:45:52,728 Próximo. 645 00:45:59,970 --> 00:46:01,463 É uma caixa grande. 646 00:46:04,931 --> 00:46:07,353 - O que tem dentro? - Livros. 647 00:46:07,683 --> 00:46:08,828 Livros? 648 00:46:10,820 --> 00:46:11,900 Eu gosto de ler. 649 00:46:30,178 --> 00:46:31,126 Espere, Pete. 650 00:46:32,964 --> 00:46:34,369 Ele está dando um tempo. 651 00:46:34,755 --> 00:46:36,447 - Você vai fazer alguma coisa? - Não, vou trabalhar. 652 00:46:38,595 --> 00:46:40,187 Que bagunça, Pete. 653 00:46:43,683 --> 00:46:45,984 - O que isso está fazendo aqui? - Desculpe. 654 00:46:52,162 --> 00:46:53,210 1, 2, 3... 655 00:46:54,146 --> 00:46:55,838 É um belo dia para vendê-las. 656 00:46:57,763 --> 00:46:59,553 Tem planos para o verão? 657 00:46:59,780 --> 00:47:00,990 Não. 658 00:47:06,466 --> 00:47:09,085 Não sei se isso é uma boa idéia. 659 00:47:09,890 --> 00:47:10,818 O quê? 660 00:47:11,747 --> 00:47:14,648 Bem, eu não sei. 661 00:47:15,491 --> 00:47:17,148 Como vamos vendê-las? 662 00:47:18,052 --> 00:47:19,034 O que quer dizer? 663 00:47:19,650 --> 00:47:21,057 E se ninguém quiser comprar? 664 00:47:22,180 --> 00:47:25,756 Nós somos os únicos na Irlanda... 665 00:47:25,923 --> 00:47:27,484 com revistas de mulher pelada. 666 00:47:28,034 --> 00:47:29,561 Alguém com certeza vai querer. 667 00:47:30,434 --> 00:47:31,296 Sim, mas... 668 00:47:31,427 --> 00:47:32,768 Só precisa dizer a coisa certa, Pete. 669 00:47:34,050 --> 00:47:36,418 Eu não sei. É ilegal. 670 00:47:36,707 --> 00:47:39,456 Assim como se masturbar e beber. 671 00:47:39,683 --> 00:47:41,952 E matar e não se casar. Muitas coisas são ilegais, Pete. 672 00:47:43,395 --> 00:47:45,403 Sim, tudo bem. 673 00:47:47,586 --> 00:47:51,382 O Donald será o primeiro. Talvez ele compre por $2 libras. 674 00:47:55,618 --> 00:47:57,690 Ei, Donald, tenho uma revista... 675 00:47:57,827 --> 00:47:58,843 Eu quero. 676 00:47:59,171 --> 00:48:00,153 $5 libras. 677 00:48:03,299 --> 00:48:04,378 E assim começamos. 678 00:48:33,892 --> 00:48:36,957 Não vai deixar de pagar fingindo que está bêbado. 679 00:48:38,531 --> 00:48:39,360 Ei, Jay. 680 00:48:52,674 --> 00:48:55,937 Body Yanks, vendo duas por uma. A Pop é $5 libras, a Butt é $24. 681 00:48:56,098 --> 00:48:57,146 Gosto de você. 682 00:48:57,314 --> 00:48:58,941 - Quantas compro com $10? - Duas. 683 00:48:59,298 --> 00:49:00,925 A Pop é $5 libras. 684 00:49:01,315 --> 00:49:03,682 Ele levou o suspeito sob custódia. 685 00:49:03,811 --> 00:49:05,883 Era um magricela, de uns 18 anos. 686 00:49:06,052 --> 00:49:07,806 E o Hanson é gordão, você sabe. 687 00:49:08,099 --> 00:49:10,751 Ele estava interrogando o rapaz, e de repente pulou em cima dele. 688 00:49:10,883 --> 00:49:11,930 Encheu o menino de porrada. 689 00:49:12,099 --> 00:49:13,824 Quebrou o nariz dele, a mesa ficou cheia de sangue. 690 00:49:13,987 --> 00:49:14,816 Foi terrível. 691 00:49:15,044 --> 00:49:17,083 Nossa, e ele confessou? 692 00:49:17,315 --> 00:49:19,649 Ele ficou tão arrebentado que teve que ir para o hospital. 693 00:49:19,811 --> 00:49:22,463 Jesus. Ele morreu? 694 00:49:22,660 --> 00:49:23,390 Não sei. 695 00:49:23,587 --> 00:49:25,409 A minha esposa queria assistir a novela. 696 00:49:25,571 --> 00:49:27,905 Então, eu perdi o final. Mas vi a melhor parte. 697 00:49:28,708 --> 00:49:29,951 Precisa de outra televisão. 698 00:49:46,563 --> 00:49:47,490 Toma. 699 00:49:54,212 --> 00:49:55,388 Quantas sobraram? 700 00:49:59,714 --> 00:50:00,860 Nenhuma. 701 00:50:01,091 --> 00:50:02,073 Nenhuma? 702 00:50:02,820 --> 00:50:04,793 Nada, vendemos tudo. 703 00:50:11,652 --> 00:50:13,277 Fizemos os garotos felizes. 704 00:50:17,091 --> 00:50:18,203 Acordem. 705 00:50:19,107 --> 00:50:21,050 O Padre O'Hara está vindo aqui agora de manhã. 706 00:50:21,443 --> 00:50:22,968 Não quero vocês em casa. 707 00:50:24,675 --> 00:50:26,584 Ótimo, vou para a casa do Tom mesmo. 708 00:50:26,947 --> 00:50:28,355 Ah você vai, é? 709 00:50:28,771 --> 00:50:29,787 Não sei o que acha que está fazendo... 710 00:50:29,957 --> 00:50:31,580 ficando perto daquele bêbado. 711 00:50:31,875 --> 00:50:33,305 Ele não passa de um bêbado. 712 00:50:33,604 --> 00:50:35,458 Passa o dia sentado no bar, bebendo. 713 00:50:35,651 --> 00:50:36,927 Já entendi, ele é um bêbado. 714 00:50:37,091 --> 00:50:38,586 É verdade, ele é sim. 715 00:50:39,364 --> 00:50:42,876 Pode perguntar para qualquer um na cidade. 716 00:50:43,011 --> 00:50:44,090 Sabe a Annie? 717 00:50:44,323 --> 00:50:46,495 Ela me disse o que aconteceu com ele ontem à noite. 718 00:50:46,820 --> 00:50:48,412 E ela nunca conta nada para ninguém. 719 00:50:48,611 --> 00:50:49,473 O que ela disse? 720 00:50:50,211 --> 00:50:52,633 Que ele levou uma bela surra. 721 00:50:53,668 --> 00:50:57,016 Foi o álcool. Deve ter flertado com alguma mulher. 722 00:50:57,731 --> 00:51:00,415 Um homem daquela idade, apostando dinheiro e bebendo... 723 00:51:00,547 --> 00:51:01,496 Não sei não. 724 00:51:18,565 --> 00:51:19,708 Tom? 725 00:51:26,467 --> 00:51:27,776 Tom? 726 00:51:49,381 --> 00:51:50,525 Vá embora. 727 00:52:03,300 --> 00:52:05,122 Vá embora, James. 728 00:52:06,820 --> 00:52:07,834 Vá embora. 729 00:52:52,388 --> 00:52:54,809 Eu nunca vou sair daqui. 730 00:52:56,644 --> 00:52:57,472 Nunca. 731 00:53:03,267 --> 00:53:04,895 Jesus Cristo. 732 00:53:06,756 --> 00:53:08,798 Você é o pior bêbado da Irlanda. 733 00:53:12,227 --> 00:53:14,912 Precisa melhorar, porque vai ficar um bom tempo aqui. 734 00:53:24,899 --> 00:53:26,044 James. 735 00:53:27,204 --> 00:53:28,185 Oi. 736 00:53:29,155 --> 00:53:30,366 Estou orgulhosa de você. 737 00:53:30,853 --> 00:53:31,999 Você de novo? 738 00:53:33,252 --> 00:53:35,039 - Você está se saindo bem. - É mesmo? 739 00:53:35,267 --> 00:53:38,495 Está quase lá. Confie em mim. 740 00:53:39,299 --> 00:53:40,282 Quem é você? 741 00:53:40,675 --> 00:53:42,399 Toda vez que faço o que manda, me dou mal. 742 00:53:42,565 --> 00:53:43,741 Ou o Tom se dá mal. 743 00:53:43,972 --> 00:53:46,273 Você é apenas um fragmento da minha imaginação sexual. 744 00:53:47,556 --> 00:53:49,530 Você teve um contratempo. 745 00:53:50,690 --> 00:53:53,277 Mas é mais forte que isso, eu sei. 746 00:53:53,892 --> 00:53:56,413 Esse é o seu espírito americano, James. 747 00:53:57,381 --> 00:53:58,657 Não se preocupe com o Tom. 748 00:53:58,819 --> 00:54:01,241 Ele te ama. Irá perdoá-lo. 749 00:54:02,692 --> 00:54:05,953 Tudo vai se acertar. Mas você... 750 00:54:06,469 --> 00:54:11,171 está longe de acertar as contas com todo mundo. 751 00:54:11,555 --> 00:54:14,938 Um brinde ao seu sucesso. 752 00:54:21,029 --> 00:54:22,654 Continue, James. 753 00:54:23,426 --> 00:54:24,290 Continue. 754 00:54:29,381 --> 00:54:31,518 Bill não quis saber onde eu consegui o dinheiro... 755 00:54:31,716 --> 00:54:33,243 contanto que eu desse o dinheiro a ele. 756 00:54:33,605 --> 00:54:35,458 Tudo perdoado, mas não esquecido. 757 00:54:37,315 --> 00:54:39,039 Depois disso, voltei ao trabalho. 758 00:54:39,780 --> 00:54:40,923 Aos negócios. 759 00:54:42,693 --> 00:54:43,772 Alô? 760 00:54:44,548 --> 00:54:45,824 É da banca? 761 00:54:47,683 --> 00:54:51,743 Oi, é o James. James Powers. 762 00:54:52,163 --> 00:54:52,927 Sim. 763 00:54:54,531 --> 00:54:55,678 Sim, está indo bem. 764 00:54:57,891 --> 00:54:59,265 Claro que há demanda. 765 00:55:02,149 --> 00:55:03,643 Isso me surpreende. 766 00:55:27,844 --> 00:55:28,640 Vamos. 767 00:55:37,829 --> 00:55:38,843 Os irlandeses. 768 00:55:39,076 --> 00:55:42,371 Essa pequena população numa ilha acidental... 769 00:55:42,883 --> 00:55:44,639 que evita a palavra escrita. 770 00:55:46,917 --> 00:55:48,059 Impressionante, mas é verdade. 771 00:55:48,324 --> 00:55:50,659 Toda meditação e estilo narrativo... 772 00:55:50,883 --> 00:55:53,469 conversas modernas e pós-modernas nasceram e se desenvolveram aqui... 773 00:55:53,636 --> 00:55:55,807 nessa terra, por esse povo simples. 774 00:55:56,483 --> 00:55:59,965 E a melhor parte disso tudo, é que já teve seus momentos ruins... 775 00:56:00,452 --> 00:56:02,753 ilegais, imorais, sujos. 776 00:56:03,107 --> 00:56:04,766 Dubliners, Doreen e Gray... 777 00:56:04,899 --> 00:56:06,110 os trabalhos de George Bernard Shaw... 778 00:56:06,277 --> 00:56:07,935 os poemas de Oscar Wilde. E agora... 779 00:56:08,068 --> 00:56:10,917 Bem, Slappers, Diamond Diddies, e Backdoor Birds. 780 00:56:11,044 --> 00:56:11,992 $18. 781 00:56:20,196 --> 00:56:20,960 Agora. 782 00:56:21,381 --> 00:56:23,518 Quero que deixe isso na casa do Patty. 783 00:56:24,037 --> 00:56:25,563 Ele vai lhe dar $60. 784 00:56:25,955 --> 00:56:28,673 Mas só deixe lá se ele estiver sozinho. 785 00:56:28,868 --> 00:56:30,841 - As que estão marcadas... - Por quê? 786 00:56:32,004 --> 00:56:32,735 Por que o quê? 787 00:56:32,933 --> 00:56:34,754 Por que só deixo lá se ele estiver sozinho? 788 00:56:35,332 --> 00:56:39,838 Bom, eu ia montar uma loja e colocar essas revistas na vitrine. 789 00:56:40,196 --> 00:56:42,269 Mas preferi fazer entregas à moda antiga. 790 00:56:42,564 --> 00:56:44,571 Por isso contratei vocês. 791 00:56:44,901 --> 00:56:46,493 E suas bicicletas. 792 00:56:49,475 --> 00:56:50,687 É ilegal. 793 00:56:51,811 --> 00:56:54,015 Certo, podem ir. 794 00:57:35,619 --> 00:57:37,475 O happy hour não trouxe nenhum freguês novo. 795 00:57:38,082 --> 00:57:39,458 Charlie teve outra idéia. 796 00:57:45,476 --> 00:57:47,778 - O quê? - Preciso de mais. 797 00:57:50,179 --> 00:57:51,586 Preciso pagar pelas revistas. 798 00:57:51,748 --> 00:57:53,309 Pelas entregas e tudo mais. 799 00:57:54,629 --> 00:57:57,149 Você vendeu revistas para todos os garotos da cidade. 800 00:57:57,700 --> 00:57:58,813 Eles querem mais. 801 00:58:00,324 --> 00:58:01,370 Claro que querem. 802 00:58:01,636 --> 00:58:04,221 Mas eles não têm mais dinheiro, estão duros. 803 00:58:08,452 --> 00:58:10,393 E precisamos de, pelo menos, $200 libras. 804 00:58:11,941 --> 00:58:12,923 Que droga. 805 00:58:13,989 --> 00:58:15,003 É. 806 00:58:18,627 --> 00:58:20,385 Metade deles quer comprar no crédito. 807 00:58:20,868 --> 00:58:21,764 Crédito? 808 00:58:24,133 --> 00:58:26,554 Se mais um deles me oferecer uma bicicleta como garantia... 809 00:58:31,525 --> 00:58:32,769 Qual é o problema? 810 00:58:34,084 --> 00:58:35,198 Eu não sei. 811 00:58:35,716 --> 00:58:38,237 Quero dizer... Não é certo. 812 00:58:39,524 --> 00:58:41,050 Não é certo. Quem sabe o que é certo? 813 00:58:48,293 --> 00:58:49,405 Quer sair? 814 00:58:49,765 --> 00:58:51,106 Não quero sair. 815 00:58:51,908 --> 00:58:53,947 Estou pensando em expandir. 816 00:58:55,844 --> 00:59:00,284 Se um garoto paga $5 para se masturbar com foto de mulher pelada... 817 00:59:00,548 --> 00:59:02,686 quanto iria pagar um velho que transa com a mesma mulher... 818 00:59:02,820 --> 00:59:04,249 há 15 anos? 819 00:59:08,003 --> 00:59:09,183 É como a mamãe dizia... 820 00:59:09,763 --> 00:59:11,903 "É melhor matar uma lhama que uma ovelha. " 821 00:59:12,325 --> 00:59:14,528 Ou uma ovelha ao invés da lhama, alguma coisa assim. 822 00:59:16,099 --> 00:59:17,147 Não entendi o que ela queria dizer. 823 00:59:18,436 --> 00:59:22,942 Bem, ela não se referia a revistas de mulher pelada. 824 00:59:24,164 --> 00:59:25,409 Está comigo ou não? 825 00:59:29,700 --> 00:59:32,351 Lembra-se de algo que o papai dizia? 826 00:59:32,836 --> 00:59:33,819 Não. 827 00:59:46,084 --> 00:59:47,230 Isso é ketchup. 828 00:59:54,564 --> 01:00:03,109 O que vou lhe mostrar é o risco que precisa correr... 829 01:00:04,995 --> 01:00:07,036 para ganhar dinheiro. 830 01:00:07,268 --> 01:00:10,847 Eu vejo doces e chicletes. 831 01:00:12,164 --> 01:00:15,679 Só vejo porcaria aqui. 832 01:00:16,677 --> 01:00:19,457 É o futuro de uma lenda. 833 01:00:21,765 --> 01:00:23,357 É o futuro da Irlanda. 834 01:00:27,397 --> 01:00:28,673 Sabe de uma coisa? 835 01:00:29,922 --> 01:00:30,971 É o seu futuro. 836 01:00:31,331 --> 01:00:34,017 Me parece que você está tentando melhorar sua vida sexual. 837 01:00:34,628 --> 01:00:36,123 Dei uma olhada na sua loja. 838 01:00:36,709 --> 01:00:40,932 Só vi jornais e revistas normais, doces e chicletes. 839 01:00:42,372 --> 01:00:44,260 Mas também vi grana. 840 01:00:44,868 --> 01:00:46,691 Eu vi o risco. 841 01:00:48,038 --> 01:00:51,135 É preciso correr riscos para ganhar grana. 842 01:00:51,942 --> 01:00:53,980 Mas é um risco inteligente, sabe? 843 01:00:54,148 --> 01:00:55,458 Capitalismo puro. 844 01:00:56,132 --> 01:00:59,100 Para que essa pequena ilha seja um grande país... 845 01:01:00,708 --> 01:01:01,570 Entende? 846 01:01:02,597 --> 01:01:05,891 O que vai diferenciar você da loja da esquina? 847 01:01:06,276 --> 01:01:11,295 O que vai fazer com que alguém venha aqui ao invés de ir à outra loja? 848 01:01:12,261 --> 01:01:13,952 E a loja da esquina está indo muito bem. 849 01:01:14,756 --> 01:01:16,796 A Irish Weekly acabou na quarta-feira. 850 01:01:17,924 --> 01:01:19,811 E aqui eu só vejo revistas de jardinagem... 851 01:01:19,973 --> 01:01:21,282 e de variedades. 852 01:01:21,540 --> 01:01:25,086 Eu não vendo revistas de jardinagem. 853 01:01:25,701 --> 01:01:27,709 Bom, eu vou te mostrar... 854 01:01:27,877 --> 01:01:31,586 Você é o americano que vende revista de mulher pelada? 855 01:01:31,972 --> 01:01:33,182 Não. 856 01:01:33,413 --> 01:01:34,971 Sim, mas... 857 01:01:35,140 --> 01:01:36,865 Espere aí, filho. 858 01:01:37,254 --> 01:01:40,482 Eu não vou contribuir para o seu negócio sujo. 859 01:01:41,541 --> 01:01:43,808 Me dê só um minuto, por favor. 860 01:01:44,003 --> 01:01:48,958 Não vou vender essa sujeira. É nojento. 861 01:01:49,892 --> 01:01:54,465 Agora, caia fora da minha loja. Deus tenha piedade de você. 862 01:01:55,620 --> 01:01:57,309 Você é doente. 863 01:01:57,509 --> 01:01:59,233 Seu lucro vai ser de 200%%. 864 01:02:03,109 --> 01:02:05,181 SEIS SEMANAS DEPOIS 865 01:02:14,468 --> 01:02:15,646 James? 866 01:02:19,300 --> 01:02:21,276 O estranho. O órfão. 867 01:02:21,859 --> 01:02:22,808 O americano. 868 01:02:22,980 --> 01:02:24,573 Que estava se tornando o grande libertador. 869 01:02:25,541 --> 01:02:27,134 Apesar de ter sido uma coincidência... 870 01:02:27,333 --> 01:02:28,512 eu estava mudando a Irlanda. 871 01:02:28,997 --> 01:02:33,154 Como Michael Collins, ou o cara do Lizzy. 872 01:02:34,369 --> 01:02:35,071 Vocês sabem. 873 01:02:35,108 --> 01:02:37,116 Talvez os irlandeses não sejam diferentes. 874 01:02:37,605 --> 01:02:40,091 Talvez não se importassem em mudar a Irlanda tanto quanto... 875 01:02:40,229 --> 01:02:41,724 mudar suas próprias vidas. 876 01:02:45,156 --> 01:02:46,498 Mas as pessoas estavam mudando. 877 01:02:50,726 --> 01:02:52,995 Os pais e filhos, agora, tinham mais coisas em comum. 878 01:02:56,997 --> 01:02:59,036 Muitos procuraram a religião. 879 01:03:04,805 --> 01:03:07,522 E as chamas apagadas da paixão foram reacendidas. 880 01:03:14,244 --> 01:03:15,487 Foi perfeito. 881 01:03:17,828 --> 01:03:18,876 O que foi? 882 01:03:19,204 --> 01:03:20,797 Aposta certa na Sandy. 883 01:03:25,733 --> 01:03:26,813 Oi, rapazes. 884 01:03:27,910 --> 01:03:32,000 Como estão as coisas? Dá uma olhada na página 36. 885 01:03:32,356 --> 01:03:34,079 Pode deixar, garoto. 886 01:03:39,300 --> 01:03:40,676 O que é isso? 887 01:04:06,694 --> 01:04:08,385 Esse barco é ridículo. 888 01:04:09,764 --> 01:04:11,194 É mais novo que o outro. 889 01:04:12,645 --> 01:04:13,790 E maior também. 890 01:04:13,989 --> 01:04:15,582 Vai dar para pegar os peixes? 891 01:04:17,925 --> 01:04:20,381 Talvez. Tem um motor. 892 01:04:22,085 --> 01:04:23,295 Vai fazer muito barulho. 893 01:04:25,380 --> 01:04:28,315 É grande mesmo, está ocupando todo o jardim. 894 01:04:30,437 --> 01:04:32,193 Posso levar de volta, se quiser. 895 01:04:33,861 --> 01:04:35,716 Não, não, não. 896 01:04:36,901 --> 01:04:39,137 Já que trouxe, deixe aí. 897 01:04:40,740 --> 01:04:41,887 É, vou deixar. 898 01:04:48,933 --> 01:04:49,697 Oi. 899 01:04:50,821 --> 01:04:51,682 Oi. 900 01:04:53,062 --> 01:04:54,239 Sou James. 901 01:04:54,724 --> 01:04:55,838 Oi, James. 902 01:04:57,190 --> 01:04:58,432 E você é a Fiona. 903 01:04:58,692 --> 01:04:59,620 Eu sei. 904 01:05:02,084 --> 01:05:05,400 Lição de casa? O que estuda na escola? 905 01:05:06,022 --> 01:05:09,055 Tudo. Estou na escola para isso. 906 01:05:09,574 --> 01:05:11,101 Leio apenas por diversão. 907 01:05:12,260 --> 01:05:14,017 Eu também leio por diversão. 908 01:05:14,948 --> 01:05:15,842 Estou vendo. 909 01:05:17,285 --> 01:05:20,448 É uma verdade reconhecida universalmente, que um homem solteiro... 910 01:05:20,581 --> 01:05:23,898 dono de uma grande fortuna, está à procura de uma esposa. 911 01:05:25,605 --> 01:05:27,131 Não entendi essa frase. 912 01:05:28,197 --> 01:05:29,887 Está na primeira página. 913 01:05:33,381 --> 01:05:34,310 Certo. 914 01:05:39,877 --> 01:05:40,824 Tchau. 915 01:05:48,420 --> 01:05:49,850 Gostaria de jantar comigo? 916 01:05:50,053 --> 01:05:51,263 O quê? 917 01:05:52,709 --> 01:05:54,050 Gostaria de jantar comigo? 918 01:05:55,269 --> 01:05:59,011 Jantar? Tudo bem. 919 01:05:59,749 --> 01:06:01,310 Na sua casa? 920 01:06:02,661 --> 01:06:03,905 Prisão de ventre. 921 01:06:04,389 --> 01:06:06,299 Ele parece um bárbaro. 922 01:06:06,629 --> 01:06:07,678 Não. 923 01:06:10,533 --> 01:06:13,436 Que tal um cinema? Todo mundo gosta de filmes. 924 01:06:13,603 --> 01:06:14,619 Eu gosto de filmes. 925 01:06:15,558 --> 01:06:18,556 Ótimo, então... 926 01:06:19,718 --> 01:06:21,060 Sábado? 927 01:06:22,981 --> 01:06:24,060 Tchau, James. 928 01:08:10,372 --> 01:08:11,356 Espere aí. 929 01:08:13,988 --> 01:08:15,298 Sim, bom cachorro. 930 01:08:20,037 --> 01:08:22,624 Olha só, eu disse que ele sempre quis brigar. 931 01:08:23,270 --> 01:08:24,317 Mickey. 932 01:08:25,606 --> 01:08:26,849 Vira-lata idiota. 933 01:08:27,749 --> 01:08:28,961 Vamos. 934 01:08:31,813 --> 01:08:34,302 Quero que fiquem de olho naquelas revistas masculinas. 935 01:08:35,493 --> 01:08:37,828 Deve ser algum idiota da Escócia. 936 01:08:38,212 --> 01:08:41,757 Nossa, Bill. Ele está sangrando muito. 937 01:08:42,917 --> 01:08:44,062 Coitado. 938 01:08:44,678 --> 01:08:46,337 Dê um jeito nele lá fora, tá legal? 939 01:08:54,692 --> 01:08:57,922 Me disseram que não estão vindo de Dublin. 940 01:08:58,053 --> 01:08:58,947 O quê? 941 01:08:59,140 --> 01:09:00,483 As revistas. 942 01:09:00,646 --> 01:09:01,855 Estas? 943 01:09:02,406 --> 01:09:03,997 Olha só os peitos dessa vagabunda. 944 01:09:04,197 --> 01:09:05,277 Santa Mãe de Deus. 945 01:09:07,653 --> 01:09:10,523 É isso que está lendo? Achei que só lesse a Bíblia. 946 01:09:10,727 --> 01:09:12,188 Engraçadinho. 947 01:09:12,710 --> 01:09:15,044 - Onde conseguiu isso? - Acalme-se. 948 01:09:15,493 --> 01:09:17,763 No Hudsons, depois do canal na estrada. 949 01:09:17,895 --> 01:09:19,269 Ele tem bastante variedade. 950 01:09:19,814 --> 01:09:22,464 Soube que vem em navio do norte. 951 01:09:22,789 --> 01:09:24,033 De Londres. 952 01:09:46,822 --> 01:09:49,724 FECHADO 953 01:09:58,311 --> 01:09:59,203 Como vai? 954 01:10:03,749 --> 01:10:07,295 Peter, parece que a cidade inteira está querendo sua cabeça. 955 01:10:11,815 --> 01:10:16,570 Meu pai era feliz aqui. Eu nunca o entendi, irmão. 956 01:10:17,221 --> 01:10:19,642 Eu disse isso a ele quando abriu esse lugar. 957 01:10:19,781 --> 01:10:21,309 Ele nunca se daria bem nisso. 958 01:10:21,765 --> 01:10:23,871 Não seria ótimo se soubesse que as próximas palavras que dissesse... 959 01:10:24,007 --> 01:10:25,981 para uma pessoa, seriam as últimas? 960 01:10:26,502 --> 01:10:28,574 Seria muito mais interessante. 961 01:10:29,253 --> 01:10:30,716 Vou ao banheiro. 962 01:10:31,206 --> 01:10:32,961 O que ele conseguiu quando morreu? 963 01:10:33,254 --> 01:10:35,588 O maior funeral que a cidade já viu. 964 01:10:35,717 --> 01:10:36,861 Todos estavam lá. 965 01:10:36,997 --> 01:10:38,307 É mesmo? 966 01:10:38,597 --> 01:10:40,636 Desde quando ganhar dinheiro é crime? 967 01:10:40,773 --> 01:10:43,425 Não vou discutir com você. 968 01:10:43,814 --> 01:10:45,951 E não vou me irritar. 969 01:10:50,919 --> 01:10:51,901 Oi, Tim. 970 01:10:52,038 --> 01:10:53,412 Oi para você também. 971 01:11:02,821 --> 01:11:04,317 Passa toda a grana, imbecil. 972 01:11:17,317 --> 01:11:19,009 Jesus Cristo. 973 01:11:20,389 --> 01:11:21,917 Dólares, dólares, dólares. 974 01:11:24,230 --> 01:11:25,571 É isso que importa. 975 01:11:28,679 --> 01:11:31,809 É uma pena, você é um garoto esperto. 976 01:11:32,774 --> 01:11:35,108 Muito esperto mesmo para ter essa idéia. 977 01:11:36,517 --> 01:11:38,940 Se tivesse me colocado como sócio, ganharia 20%%. 978 01:11:39,077 --> 01:11:40,061 Agora não terá nada. 979 01:11:41,285 --> 01:11:43,227 Acabou, garoto. 980 01:11:47,718 --> 01:11:49,344 Deve ter $6 mil aqui. 981 01:11:51,879 --> 01:11:53,667 Por que não foi embora? 982 01:11:56,966 --> 01:11:57,762 Não sei. 983 01:11:58,757 --> 01:12:00,796 É óbvio. Ele tentou ir para os EUA. 984 01:12:01,124 --> 01:12:02,468 E os EUA o abandonou. 985 01:12:07,397 --> 01:12:08,891 Tem sorte de estar pobre e vivo. 986 01:12:53,350 --> 01:12:55,105 - O que houve? - Temos que ir. 987 01:12:56,326 --> 01:12:58,399 - O quê? - Ele pegou o nosso dinheiro. 988 01:12:59,942 --> 01:13:00,835 Quem? 989 01:13:04,423 --> 01:13:05,219 Agora! 990 01:14:07,175 --> 01:14:08,188 Aonde vamos? 991 01:14:10,215 --> 01:14:12,963 É isso, Pete, vamos embora. 992 01:14:27,430 --> 01:14:28,324 Tom! 993 01:14:37,126 --> 01:14:39,231 Está com fome? 994 01:14:51,655 --> 01:14:53,279 Quando o Bill perceber, já vai ser tarde. 995 01:14:54,085 --> 01:14:57,249 Quando ele não nos encontrar, irá direto à Shona. 996 01:14:58,341 --> 01:15:00,894 Mas não estaremos lá. Agora, coma a sua janta. 997 01:15:05,990 --> 01:15:06,939 Deve ser o Tom. 998 01:15:09,956 --> 01:15:10,851 Merda. 999 01:15:15,142 --> 01:15:18,404 Sim, ainda é um imbecil. 1000 01:15:19,591 --> 01:15:21,443 Achava mesmo que iria escapar dessa? 1001 01:15:36,614 --> 01:15:38,304 Não deixe que os tubarões comam você. 1002 01:16:06,054 --> 01:16:07,550 Não faça essa merda. 1003 01:16:09,799 --> 01:16:11,173 Não faça essa merda. 1004 01:16:17,607 --> 01:16:19,747 Por que quer ir para os EUA, seu maldito garoto irlandês? 1005 01:16:19,878 --> 01:16:21,437 Vamos, escute o que diz, droga. 1006 01:16:22,087 --> 01:16:23,166 Escute a si mesmo. 1007 01:16:23,654 --> 01:16:25,346 Escute a si mesmo! 1008 01:16:29,319 --> 01:16:31,173 Por que arrastou o coitado do seu irmão nessa? 1009 01:16:31,975 --> 01:16:33,220 Seu egoísta. 1010 01:16:35,045 --> 01:16:36,387 Ele nem quer ir embora. 1011 01:16:37,574 --> 01:16:40,421 Foi isso que ele nos disse. Ele quer ficar aqui. 1012 01:16:41,638 --> 01:16:42,686 Na Irlanda. 1013 01:16:44,070 --> 01:16:46,143 Diga a ele. Diga a ele, garoto. 1014 01:16:50,501 --> 01:16:51,550 É verdade? 1015 01:16:59,462 --> 01:17:00,225 Deixe-o ir. 1016 01:17:00,421 --> 01:17:01,470 Não fale comigo. 1017 01:17:04,070 --> 01:17:05,054 Deixe-me pensar um pouco. 1018 01:17:12,038 --> 01:17:13,085 James? 1019 01:17:14,278 --> 01:17:17,213 James. Janice. 1020 01:17:17,446 --> 01:17:19,901 Ele parece um porco. 1021 01:17:20,709 --> 01:17:22,598 Daphne, não enche. 1022 01:17:22,919 --> 01:17:24,031 Vá se danar. 1023 01:17:25,703 --> 01:17:26,817 Certo, solte-o. 1024 01:17:30,086 --> 01:17:31,363 Não, só o mais novo. 1025 01:17:37,287 --> 01:17:38,562 Agora, vá embora. 1026 01:17:45,959 --> 01:17:47,135 Vá. 1027 01:17:47,270 --> 01:17:50,500 É tudo besteira, estão tentando me assustar. 1028 01:17:52,583 --> 01:17:56,161 Eu disse que não é verdade, vá embora. 1029 01:17:59,623 --> 01:18:00,569 Vá! 1030 01:18:39,493 --> 01:18:40,541 Tudo bem, vamos... 1031 01:19:00,231 --> 01:19:01,099 Não! 1032 01:19:27,335 --> 01:19:31,044 Não chegue nem perto dos trens, estão procurando por você. 1033 01:19:32,423 --> 01:19:33,601 Você sabe o que tem que fazer, agora vá. 1034 01:19:33,735 --> 01:19:34,732 Não. 1035 01:19:35,078 --> 01:19:36,988 Olhe. Eu vou ficar bem. 1036 01:19:37,703 --> 01:19:40,005 Não vou deixar você aqui. 1037 01:19:40,200 --> 01:19:42,435 O segredo é continuar respirando. 1038 01:19:44,679 --> 01:19:46,915 Eu ficarei bom, os caras vão chegar logo. 1039 01:19:47,591 --> 01:19:49,532 Então vá. 1040 01:19:50,854 --> 01:19:52,677 Não tente ser um bom menino. 1041 01:19:54,503 --> 01:19:55,747 Agora vai. 1042 01:19:56,581 --> 01:19:58,949 Vai, vai! Sim, seu maldito! 1043 01:20:06,790 --> 01:20:08,928 Tudo isso por causa de algumas fotos de mulheres peladas. 1044 01:20:16,423 --> 01:20:18,561 ALGUM TEMPO DEPOIS 1045 01:20:27,334 --> 01:20:28,764 Já se passou muito tempo. 1046 01:20:32,390 --> 01:20:34,398 Às vezes, eu tento me lembrar de como era a vida lá. 1047 01:20:34,951 --> 01:20:36,772 Mas a memória não guarda tudo. 1048 01:20:37,158 --> 01:20:38,654 Ela é subjetiva e cruel. 1049 01:20:43,910 --> 01:20:46,878 Mas não consigo parar de pensar se as coisas melhoraram... 1050 01:20:47,719 --> 01:20:48,734 ou pioraram. 1051 01:20:51,303 --> 01:20:52,796 Devem estar a mesma coisa. 1052 01:20:54,502 --> 01:20:56,772 É estranho eu não me preocupar mais com o Pete. 1053 01:20:57,287 --> 01:20:59,173 Finalmente, eu descobri que ele é mais esperto que eu. 1054 01:20:59,495 --> 01:21:00,444 Ele vai ficar bem. 1055 01:21:04,328 --> 01:21:06,115 Às vezes, eu penso na Fiona. 1056 01:21:11,399 --> 01:21:13,670 Mas nada disso me importa mais. Porque eu consegui. 1057 01:21:14,119 --> 01:21:15,906 Estados Unidos, terra da liberdade... 1058 01:21:16,037 --> 01:21:17,665 e dos corajosos, essas coisas. 1059 01:21:17,895 --> 01:21:19,551 Não posso desistir de tudo que comecei aqui. 1060 01:21:19,751 --> 01:21:21,091 As coisas estão acontecendo. 1061 01:21:22,759 --> 01:21:24,351 E seria difícil, de qualquer forma. 1062 01:21:24,518 --> 01:21:26,243 Principalmente por causa da bebida, como o vinho. 1063 01:21:26,407 --> 01:21:30,749 Tráficos, apostas, roubos, assaltos, assassinatos. 1064 01:21:32,487 --> 01:21:34,372 É melhor pensarem que estou morto. 1065 01:21:36,455 --> 01:21:37,949 Não posso voltar para a Irlanda. 1066 01:21:41,767 --> 01:21:44,189 Mas talvez eu gostaria, um dia. 1067 01:21:46,311 --> 01:21:47,489 Nossa, eu adoraria. 69562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.