Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,367 --> 00:01:29,029
Goedemorgen, New York. Vandaag
praten we over kaas tot de zon opkomt.
2
00:01:29,122 --> 00:01:31,411
Met name over bouchon.
3
00:01:31,499 --> 00:01:35,497
Ik combineer 'm graag
met een Sauvignon Blanc uit '77.
4
00:01:35,587 --> 00:01:38,753
Perfect voor een knus etentje
of voor een groot gezelschap.
5
00:01:51,978 --> 00:01:54,267
Met halfzachte kazen zit je altijd goed.
6
00:01:54,355 --> 00:01:57,475
Scott in Crown Heights
wil meer weten over brie.
7
00:01:57,692 --> 00:02:01,820
Nasdaq stopt z'n poging om de New York
Stock Exchange over te nemen.
8
00:02:01,905 --> 00:02:05,737
Volgens hen zullen de toezichthouders
nooit goedkeuren...
9
00:02:05,825 --> 00:02:08,577
...dat de twee grote effectenbeurzen fuseren.
10
00:02:09,537 --> 00:02:14,080
Barbara in de Bronx
heeft een vraag over cheddar.
11
00:02:14,167 --> 00:02:15,827
Zeg 't maar, Barbara.
12
00:02:16,002 --> 00:02:17,081
JOUW ZET
13
00:02:17,170 --> 00:02:19,922
M'n toren mag je hebben,
maar ik neem...
14
00:02:20,673 --> 00:02:21,836
...die.
15
00:02:24,010 --> 00:02:26,679
Beleggers staat een wilde rit te wachten.
16
00:02:30,433 --> 00:02:33,767
Die fiets achterom.
Vooruit, maak die wagen leeg.
17
00:02:37,357 --> 00:02:39,314
Hoi, Pakmans.
18
00:02:39,400 --> 00:02:40,859
Wat moet je hier?
19
00:02:41,819 --> 00:02:43,693
Punk-ass bitches
lopen aan de andere kant van de straat.
20
00:02:43,780 --> 00:02:44,859
Dezelfde grap als gisteren.
21
00:02:44,948 --> 00:02:46,857
Nog een keer en je krijgt 'n mep.
22
00:03:24,237 --> 00:03:28,235
Goedemorgen, Mr Shaw.
U ziet er tiptop uit vandaag.
23
00:03:28,324 --> 00:03:31,658
Je bent de beste leugenaar
van New York, Lester.
24
00:03:31,744 --> 00:03:33,155
Goedemorgen, Mr Shaw.
25
00:03:33,246 --> 00:03:34,574
Uw etentje is geregeld.
26
00:03:34,664 --> 00:03:37,535
Ik laat bouchon brengen
met Sauvignon Blanc '77.
27
00:03:39,085 --> 00:03:42,834
Wilt u echt minister Lowe
en Janet Ramsey beiden op 't feestje?
28
00:03:42,922 --> 00:03:44,298
Ze staan weer in de roddelrubriek.
29
00:03:44,799 --> 00:03:47,124
Totaal vergeten dat ze wat hadden.
30
00:03:47,218 --> 00:03:48,878
Goeie redding, Josh.
31
00:03:48,970 --> 00:03:50,168
Wat moest ik zonder jou?
32
00:03:50,638 --> 00:03:53,592
Dan moest u zelf The Post lezen.
- Ik meen 't.
33
00:03:53,933 --> 00:03:57,267
Ik onderzoek de aankoop
van 'n hotel op Saint Barts.
34
00:03:57,520 --> 00:03:58,683
Ik zoek een directeur.
35
00:03:58,771 --> 00:04:00,266
Ik ga je wegkapen.
36
00:04:00,440 --> 00:04:02,598
Als ik Lester mee mag nemen.
37
00:04:02,734 --> 00:04:06,566
Afgesproken.
- Prima. Goeie dag verder.
38
00:04:06,654 --> 00:04:09,228
Nog één ding, Josh.
- Ja?
39
00:04:09,324 --> 00:04:10,818
Schaakmat.
40
00:04:16,664 --> 00:04:18,159
Veiligheidsrapport?
41
00:04:18,249 --> 00:04:21,701
Niet veel. Auto-alarm, twee daklozen
en een luidruchtige hond.
42
00:04:21,794 --> 00:04:23,337
Goedemorgen, Josh.
43
00:04:23,421 --> 00:04:24,584
Fijn weekend gehad?
44
00:04:24,672 --> 00:04:26,831
We hebben de garage schoongespoten.
45
00:04:26,925 --> 00:04:28,585
Te gek eten van Punjab Palace.
46
00:04:28,676 --> 00:04:30,336
Je bent een wilde.
47
00:04:30,428 --> 00:04:31,709
Mr K.
48
00:04:33,264 --> 00:04:35,802
M'n werkvergunning verloopt.
Je moet 'n man voor me zoeken.
49
00:04:36,184 --> 00:04:38,307
Mag ik eerst m'n bagel opeten?
50
00:04:38,394 --> 00:04:41,395
Ik wil 'n man voor ik 't land uit moet.
51
00:04:41,481 --> 00:04:42,726
En Manuel?
52
00:04:42,815 --> 00:04:44,144
Hij is echt 'n goede partij.
53
00:04:44,901 --> 00:04:47,143
Heb ik geprobeerd.
Hij kon me niet aan.
54
00:04:48,821 --> 00:04:51,526
Niet opschrijven, Rose.
55
00:04:51,616 --> 00:04:52,861
Goedemorgen, Kwan.
56
00:04:52,951 --> 00:04:55,987
We hebben verjaardagen
in 3714 en 4399.
57
00:04:56,204 --> 00:04:58,909
De Jameson-tweeling
houdt van cakejes van Magnolia...
58
00:04:58,998 --> 00:05:02,414
...en Mr Causwell van toffee-ijs bij Sardi's.
59
00:05:02,502 --> 00:05:06,085
En Mrs Hightower komt drie dagen
eerder terug uit Caïro.
60
00:05:06,172 --> 00:05:09,173
Weet Mr Hightower dat?
- Eventjes, Josh.
61
00:05:09,259 --> 00:05:11,002
Ja, Mr Simon.
62
00:05:12,845 --> 00:05:15,301
Waar is Charlie? Er is geen conciërge.
63
00:05:15,390 --> 00:05:17,014
Hij is vast bij Mrs Cronan.
64
00:05:17,100 --> 00:05:19,851
Onzin. Ze is bij fysiotherapie.
65
00:05:19,936 --> 00:05:21,727
Hij heeft drie minuten.
66
00:05:22,730 --> 00:05:26,479
...kan alleen veroordeeld worden...
- Miss lovenko.
67
00:05:28,820 --> 00:05:31,572
Jij doet niet alsof je rechten studeert...
68
00:05:31,656 --> 00:05:32,735
...en ik doe alsof ik niks zie.
69
00:05:33,074 --> 00:05:36,657
Geen idee waar je 't over hebt.
- Zie je, we doen 't.
70
00:05:36,744 --> 00:05:39,496
Jij doet niet alsof...
- Nee.
71
00:05:39,581 --> 00:05:43,281
Het examen komt eraan. Studeer maar
op mijn kantoor in je lunchpauze.
72
00:05:43,376 --> 00:05:48,085
Maar ik studeer niet.
- Stil. Hoor je dat?
73
00:05:48,840 --> 00:05:50,334
Er gaat 'n telefoon.
74
00:05:51,509 --> 00:05:56,337
Stil, allemaal. Wie wordt er gebeld?
75
00:05:57,348 --> 00:05:58,593
Het is zachtjes, gedempt...
76
00:05:58,892 --> 00:06:00,931
...maar ik hoor 't. Beken maar.
77
00:06:01,019 --> 00:06:02,133
Wie wordt er gebeld?
78
00:06:02,228 --> 00:06:03,391
Wie, verdomme?
79
00:06:03,479 --> 00:06:05,970
Mijn fout. Hij stond op trillen.
80
00:06:06,774 --> 00:06:09,728
Enrique Dev'reaux,
de nieuwe liftbediende.
81
00:06:09,819 --> 00:06:12,986
Ik heb je niet aangenomen.
- Hij is kwart Cherokee.
82
00:06:13,072 --> 00:06:14,483
Geef hem 'n kans.
83
00:06:15,742 --> 00:06:17,236
Aangenaam, Mr Kovaks.
84
00:06:17,327 --> 00:06:19,450
Ik heb drie jaar in de BK gewerkt.
85
00:06:19,537 --> 00:06:20,948
Ik ben klaar voor 't grote werk.
86
00:06:21,414 --> 00:06:25,163
BK? Is dat een gebouw?
- Burger King op Times Square.
87
00:06:25,793 --> 00:06:28,035
Loop mee.
88
00:06:28,129 --> 00:06:31,130
Een appartement in The Tower
kost gemiddeld 5,6 miljoen dollar.
89
00:06:31,216 --> 00:06:33,541
Het duurste gebouw in Noord-Amerika.
90
00:06:33,635 --> 00:06:36,042
Prachtig uitzicht, modern beveiligd...
91
00:06:36,137 --> 00:06:39,802
...24 uur video-bewegingsdetectie.
92
00:06:39,891 --> 00:06:41,385
Maar weet je wat ze echt kopen?
93
00:06:42,644 --> 00:06:43,758
Blanke buren?
94
00:06:43,853 --> 00:06:48,147
Ons. Het personeel. Ze betalen voor
onze aandacht, zeven dagen per week.
95
00:06:48,233 --> 00:06:51,851
Dus geen mobieltjes, iPhones,
BlackBerries, sms'en...
96
00:06:51,945 --> 00:06:54,068
Bij BK was seks
in de voorraadkamer verboden.
97
00:06:54,155 --> 00:06:55,484
Dit is net zoiets, hè?
98
00:06:56,241 --> 00:07:00,618
Nee. Hier moet je je pik meenemen
naar je werk, Mr Dev'reaux...
99
00:07:00,703 --> 00:07:02,661
...maar je telefoon blijft thuis.
100
00:07:02,747 --> 00:07:05,036
Verstop hem niet in je sok...
101
00:07:05,124 --> 00:07:06,868
...tape 'm niet onder je ballen...
102
00:07:06,960 --> 00:07:08,869
...want uiteindelijk vind ik 'm.
103
00:07:10,129 --> 00:07:11,956
Bij BK controleerden ze nooit m'n ballen.
104
00:07:13,424 --> 00:07:17,837
Noem me maar Enrique of Lil' Disco
of de Puerto Rican Mohican.
105
00:07:21,349 --> 00:07:23,057
Goedemorgen, rechter Ramos.
106
00:07:23,142 --> 00:07:25,016
Ik heb om 't Reservoir gelopen.
107
00:07:25,103 --> 00:07:27,510
Waar is Charlie? Ik wil m'n sigaren.
108
00:07:27,605 --> 00:07:29,479
Met Mrs Cronin naar fysiotherapie.
109
00:07:29,566 --> 00:07:30,680
Ik breng ze zo.
110
00:07:31,901 --> 00:07:34,108
Hallo, Lester.
111
00:07:34,195 --> 00:07:36,817
Wat is onzichtbaar en ruikt naar wormen?
112
00:07:36,906 --> 00:07:38,400
Vogelscheten.
113
00:07:38,783 --> 00:07:40,028
Die kennen we al.
114
00:07:40,118 --> 00:07:41,398
Een fijne dag op school.
115
00:07:41,786 --> 00:07:43,031
Goedemorgen, Mr Hightower.
116
00:07:43,162 --> 00:07:44,242
Mevrouw.
117
00:07:45,206 --> 00:07:48,207
Meneer, dat pakje uit Caïro
komt drie dagen eerder.
118
00:07:49,002 --> 00:07:51,374
Het is al onderweg van 't vliegveld.
119
00:07:51,462 --> 00:07:53,788
Stuur de chauffeur naar de achterkant.
120
00:07:53,882 --> 00:07:55,459
Is al gebeurd.
121
00:07:55,550 --> 00:07:57,210
Liefje, we gaan.
122
00:08:00,722 --> 00:08:04,636
Z'n dochter is net een prostituee.
- We zijn hier altijd discreet.
123
00:08:05,018 --> 00:08:07,306
Hoe verdelen jullie hier de fooien?
124
00:08:07,395 --> 00:08:09,186
We nemen nooit fooien aan.
125
00:08:09,272 --> 00:08:10,517
Ik wil er nu niet over praten.
126
00:08:10,607 --> 00:08:12,184
Sasha.
127
00:08:12,525 --> 00:08:14,648
Je broer komt eraan. Niet nu.
128
00:08:14,736 --> 00:08:17,606
Je bent te laat.
Waar zijn rechter Ramos' sigaren?
129
00:08:19,240 --> 00:08:20,948
Josh, ik flip.
130
00:08:21,492 --> 00:08:22,572
Kan ik je helpen?
131
00:08:23,786 --> 00:08:24,901
Wat is er?
132
00:08:24,996 --> 00:08:27,119
Volgens de verloskundige...
133
00:08:27,207 --> 00:08:29,614
...is 't hoofdje 15 cm.,
je zus heeft 'n smalle vagina.
134
00:08:29,876 --> 00:08:32,331
Ik moet rustig blijven...
135
00:08:32,420 --> 00:08:35,754
...maar bij de bevalling
barst 't hoofdje of de vagina.
136
00:08:35,840 --> 00:08:37,038
Geen V-woord in de lobby.
137
00:08:37,133 --> 00:08:41,380
Oom Marty zegt dat alle vrouwen
in je familie piepkleine vagina's hebben.
138
00:08:41,971 --> 00:08:44,842
Ik dek je al de hele week.
139
00:08:45,767 --> 00:08:46,846
Ik maak me zorgen.
140
00:08:46,935 --> 00:08:49,260
Hoor je me? Simon gaat je ontslaan.
141
00:08:49,520 --> 00:08:52,391
Niet vandaag. Ik heb de rode bloemen.
142
00:08:52,482 --> 00:08:54,605
Het is Chinees Nieuwjaar.
143
00:08:54,692 --> 00:08:56,021
Mrs Jin komt eraan.
144
00:08:56,110 --> 00:08:58,946
Het eerste wat ze hoort
moet positief zijn.
145
00:08:59,030 --> 00:09:00,145
Haar hele jaar hangt ervan af.
146
00:09:00,698 --> 00:09:02,193
Mrs Jin.
147
00:09:12,043 --> 00:09:13,537
Gelukkig nieuwjaar.
148
00:09:19,259 --> 00:09:20,669
Zag je die lach?
149
00:09:23,388 --> 00:09:24,550
Wilde u me spreken?
150
00:09:26,975 --> 00:09:31,186
Fitzhugh weigert te vertrekken.
We hebben nog nooit iemand ontruimd.
151
00:09:31,479 --> 00:09:34,682
Als ze op straat gezet worden,
maakt dat 'n slechte indruk.
152
00:09:35,066 --> 00:09:37,391
Praat met 'm.
- Dat is jouw taak.
153
00:09:37,485 --> 00:09:39,229
De bank komt morgen.
154
00:09:47,120 --> 00:09:50,655
Mr Fitzhugh, ik ben 't, Josh Kovaks.
155
00:09:58,131 --> 00:10:00,123
Goedemorgen. Ben je alleen?
156
00:10:10,435 --> 00:10:12,427
Gezien wat de beurs heeft gedaan?
157
00:10:12,520 --> 00:10:16,185
106 punten omhoog.
Vraag me waarom dat is gebeurd.
158
00:10:16,274 --> 00:10:17,305
Waarom?
159
00:10:17,400 --> 00:10:21,350
Geen idee. Vroeger wist ik dat.
Daarom nam Merrill Lynch me aan.
160
00:10:22,447 --> 00:10:25,531
Mr Fitzhugh, dit appartement
is nu van de bank.
161
00:10:25,617 --> 00:10:27,194
Ze willen dat u vertrekt.
162
00:10:27,285 --> 00:10:31,117
De kinderen denken
dat het appartement een park wordt.
163
00:10:31,206 --> 00:10:35,203
Zo hebben we uitgelegd
dat de meubelen verkocht zijn.
164
00:10:35,293 --> 00:10:38,792
Gelukkig zijn m'n kinderen
niet erg slim. Ze pikten 't.
165
00:10:38,880 --> 00:10:41,834
Maar ze hebben slimme vriendjes,
die hebben 't door.
166
00:10:41,925 --> 00:10:44,213
De bank komt morgenochtend.
167
00:10:44,302 --> 00:10:47,635
20 jaar geleden zat ik op Yale,
nu ben ik een kraker.
168
00:10:48,389 --> 00:10:52,339
Ik kan amper wachten op de reünie.
'Hallo. Ik ben kraker. '
169
00:10:53,269 --> 00:10:54,432
En familie?
170
00:10:54,646 --> 00:10:58,228
Ik heb al hun geld belegd.
Ze bellen nooit terug.
171
00:10:58,316 --> 00:11:01,566
Ik zou in m'n auto slapen,
maar die moest terug.
172
00:11:01,653 --> 00:11:03,195
Ik moet hier blijven.
173
00:11:03,905 --> 00:11:05,732
We kunnen nergens naartoe.
174
00:11:05,823 --> 00:11:09,952
Als u blijft is dat een misdrijf.
- Dat begrijp ik.
175
00:11:13,831 --> 00:11:17,331
Misschien doen we morgen liftonderhoud.
176
00:11:19,087 --> 00:11:22,253
Ik denk dat de liften
buiten werking worden gesteld...
177
00:11:23,258 --> 00:11:27,421
...dan moeten die bankmensen
maar een andere keer komen.
178
00:11:31,432 --> 00:11:33,888
...net alsof je er een naar beneden gaat.
179
00:11:37,814 --> 00:11:39,391
Hoi, Mr Kovaks.
180
00:11:40,275 --> 00:11:42,101
U hebt dus Mr Dev'reaux ontmoet.
181
00:11:42,193 --> 00:11:45,194
Hij heeft een eigen eiland
met jetski's. Cool, hè?
182
00:11:45,280 --> 00:11:46,857
Hij is onze liftbediende.
183
00:11:46,948 --> 00:11:48,775
Z'n proeftijd is net begonnen.
184
00:11:48,867 --> 00:11:51,536
Laten we de sollicitatie maar afronden.
185
00:11:51,619 --> 00:11:55,451
Stel ik vraag om een cheeseburger,
Enrique, wat zeg je dan?
186
00:11:55,540 --> 00:11:56,951
Hoe wilt u 'm?
187
00:11:57,041 --> 00:11:59,532
Ik wil een bepaald soort brie erop.
188
00:11:59,627 --> 00:12:03,791
Dat verkopen ze bij Danny's Cheese.
- Ik ben al onderweg.
189
00:12:03,882 --> 00:12:06,373
En 't moet scharrelvlees zijn.
190
00:12:06,551 --> 00:12:08,543
De beste slager zit op Bleeker St.
191
00:12:10,013 --> 00:12:11,175
Josh, neem 'm aan.
192
00:12:12,807 --> 00:12:14,966
Dat gevoel had ik ook al.
193
00:12:15,059 --> 00:12:18,345
En nog wat, Enrique.
Als 't kan haal ik m'n eigen burgers.
194
00:12:18,563 --> 00:12:20,639
Ook al heb ik 'n eiland...
195
00:12:20,732 --> 00:12:23,649
...ik ben gewoon
'n knaap uit Astoria, net als Josh.
196
00:12:23,735 --> 00:12:24,980
We komen uit dezelfde buurt.
197
00:12:25,069 --> 00:12:27,228
School 104. Zet 'm op, Lions.
198
00:12:27,530 --> 00:12:31,694
M'n eerste baan was
paardenpoep ruimen op Aqueduct Racetrack.
199
00:12:31,784 --> 00:12:34,821
Zorg dat ik 't nooit vergeet.
- Komt in orde.
200
00:12:37,248 --> 00:12:42,290
Goed, haal 'n naamplaatje bij Rose.
- Dank u wel.
201
00:12:46,758 --> 00:12:49,759
Waarom gaan we niet goed
aan de boemel vanavond?
202
00:12:49,844 --> 00:12:51,920
We moeten over negen uur terug zijn.
203
00:12:52,013 --> 00:12:55,014
Weet je nog dat je op die bar danste
op Times Square?
204
00:12:55,099 --> 00:12:56,344
Ik legde 't bijna af.
205
00:12:56,434 --> 00:12:58,842
Dat is een oude dronkemansdroom.
206
00:12:58,937 --> 00:13:02,103
Je schudde met je reet als Tina Turner.
207
00:13:02,190 --> 00:13:04,396
Je rende halfnaakt over Broadway...
208
00:13:04,484 --> 00:13:07,604
...en riep dat je Mustafa was
uit The Lion King.
209
00:13:07,695 --> 00:13:09,106
Is nooit gebeurd.
210
00:13:09,197 --> 00:13:13,526
Ik moet je wat vertellen.
Dit is m'n laatste jaar in The Tower.
211
00:13:14,786 --> 00:13:18,618
Over een paar maanden
ga ik naar San Diego, naar m'n Lorraine.
212
00:13:18,706 --> 00:13:21,826
Misschien een cruise maken
met andere oudjes.
213
00:13:24,712 --> 00:13:27,500
Wat fantastisch. Ik zal je missen.
214
00:13:27,924 --> 00:13:30,878
Ik zal aan je denken, Josh.
- Daar is je bus.
215
00:13:30,969 --> 00:13:35,216
Aan hoe je danste op die bar.
Het zit hier gegrift.
216
00:13:35,306 --> 00:13:39,802
Geen idee hoe je eraan komt.
- De levenscirkel, Josh.
217
00:13:46,067 --> 00:13:50,231
Weinig mensen slachten zelf hun
kalkoen, maar overweeg het eens.
218
00:13:50,989 --> 00:13:55,069
Kom op, Rita. Ik loop je niet achterna.
- Dag, Slide.
219
00:13:55,159 --> 00:13:56,867
Het is half zes in de ochtend.
220
00:13:56,953 --> 00:13:58,447
Om zoiets lulligs.
221
00:13:58,538 --> 00:14:00,080
Ik ken geen Maria.
222
00:14:00,164 --> 00:14:01,824
Nou, ze kende jou wel. Slide.
223
00:14:01,916 --> 00:14:02,995
Het was een verkeerd nummer.
224
00:14:03,084 --> 00:14:05,077
Waarom vroeg ze dan naar jou?
225
00:14:05,169 --> 00:14:06,877
Het was een verkeerd nummer...
226
00:14:08,047 --> 00:14:09,376
Geen idee wat je zegt, bitch.
227
00:14:17,348 --> 00:14:20,883
Waarom staat Mr Shaws auto er nog?
- Misschien is hij ziek.
228
00:14:24,063 --> 00:14:26,139
Die zwarte sedan staat daar al twee dagen.
229
00:14:26,441 --> 00:14:27,816
Waarom geen bon of klem?
230
00:14:27,901 --> 00:14:29,181
Ik heb de politie al twee keer gebeld.
231
00:14:37,202 --> 00:14:40,902
Weet je nog die overval
op de International vorig jaar?
232
00:14:40,997 --> 00:14:44,532
Doe langzaam de deur op slot
en ontruim de lobby.
233
00:14:45,210 --> 00:14:46,704
Blijf rustig.
234
00:14:50,632 --> 00:14:53,383
Afsluiten. Code Zwart
voor alle deuren en liften.
235
00:14:53,468 --> 00:14:55,211
Herhaal, Code Zwart.
236
00:14:55,637 --> 00:14:56,751
Wat is Code Zwart?
237
00:14:56,971 --> 00:14:59,343
Dat heb ik in de vergadering verteld.
238
00:14:59,432 --> 00:15:00,891
Laat de buitenkant eens zien.
239
00:15:00,975 --> 00:15:04,060
Er stonden vier mannen met geweren.
240
00:15:04,354 --> 00:15:05,385
Waar zijn ze nu?
241
00:15:05,563 --> 00:15:07,057
Laat de garage zien.
242
00:15:08,441 --> 00:15:10,268
De was is gister al opgehaald.
243
00:15:10,360 --> 00:15:14,108
Shaw had een tafelkleed
waarop wijn was gemorst.
244
00:15:14,197 --> 00:15:16,154
Hij brengt 't nu.
245
00:15:16,241 --> 00:15:18,613
Dat zijn de Stillman Brothers niet.
246
00:15:20,995 --> 00:15:23,284
Ze nemen Shaw mee.
247
00:15:23,373 --> 00:15:24,867
Het is geen overval, maar een ontvoering.
248
00:15:24,958 --> 00:15:26,582
Een ontvoering. Bel 1-1-2.
249
00:15:26,668 --> 00:15:28,791
Code Zwart, Manuel. Code Zwart.
250
00:15:28,878 --> 00:15:29,957
Wat is Code Zwart?
251
00:15:33,341 --> 00:15:35,832
Halt.
252
00:15:39,931 --> 00:15:42,552
Schiet op de banden.
- Ik heb alleen m'n taser.
253
00:15:50,650 --> 00:15:51,729
Halt.
254
00:16:07,584 --> 00:16:08,912
Kijk uit.
255
00:16:12,297 --> 00:16:14,420
Omsingelen.
256
00:16:15,258 --> 00:16:16,337
Geen beweging.
257
00:16:16,968 --> 00:16:18,795
Handen omhoog.
258
00:16:21,389 --> 00:16:23,465
FBI, laat je handen zien.
259
00:16:24,309 --> 00:16:25,554
Kom mee.
260
00:16:25,643 --> 00:16:28,099
Achter je rug.
- Rustig.
261
00:16:28,438 --> 00:16:30,644
Nee. Hij is 't slachtoffer.
262
00:16:30,857 --> 00:16:32,731
Dat is Arthur Shaw. Hij woont in The Tower.
263
00:16:32,817 --> 00:16:35,189
Hij bracht z'n was. Hij is ontvoerd.
264
00:16:35,278 --> 00:16:38,398
Het was geen ontvoering.
Hij wilde vluchten.
265
00:16:40,867 --> 00:16:42,990
Arresteer hem en weg met 'm.
266
00:16:43,369 --> 00:16:47,996
Josh, zet de verwarming uit en overdek
't zwembad. Ik verspil niet graag geld.
267
00:16:54,047 --> 00:16:58,673
Shaw, sleutelfiguur op Wall Street,
nummer 138 op de Forbes 400...
268
00:16:58,760 --> 00:17:02,093
...is gearresteerd
toen hij probeerde te vluchten.
269
00:17:02,180 --> 00:17:06,308
Bronnen bevestigen dat hij wordt
aangeklaagd voor aandelenzwendel...
270
00:17:06,392 --> 00:17:09,761
...en er is bevolen om Mr Shaws
tegoeden te bevriezen.
271
00:17:10,271 --> 00:17:12,098
Mr Shaws advocaten spreken...
272
00:17:12,190 --> 00:17:14,266
...van een Wall Street-heksenjacht...
273
00:17:14,359 --> 00:17:19,353
...maar bij de SCC gelooft men dat dit
een zwendel van enorme proporties is.
274
00:17:22,867 --> 00:17:25,074
In dit land moet eerst
je schuld bewezen worden.
275
00:17:25,161 --> 00:17:28,447
Als jullie dus horen
dat Mr Shaw een bedrieger is...
276
00:17:28,540 --> 00:17:31,209
...of dat z'n zaak een zwendel is...
277
00:17:31,292 --> 00:17:32,786
...we weten gewoon de waarheid niet.
278
00:17:32,877 --> 00:17:36,329
Ik moet schoenen poetsen.
Wat heeft dit met ons te maken?
279
00:17:37,423 --> 00:17:40,175
Mr Shaw zit al zes jaar in ons bestuur.
280
00:17:40,260 --> 00:17:42,548
Moeten we een nieuw lid kiezen?
281
00:17:44,138 --> 00:17:49,097
Een paar jaar geleden
werd hem gevraagd iets voor ons te doen.
282
00:17:49,185 --> 00:17:52,222
Onze pensioenen te beheren.
- Pensioenen?
283
00:17:52,313 --> 00:17:53,428
En dat deed hij.
284
00:17:53,523 --> 00:17:56,892
Hij wilde het doen,
ook al ging 't om een klein bedrag.
285
00:17:57,318 --> 00:17:58,896
Wie heeft 'm dat gevraagd?
286
00:18:01,364 --> 00:18:03,238
Ik, Rose. Ik heb 't gevraagd.
287
00:18:05,660 --> 00:18:08,151
Mr K, wat is er van de pensioenen over?
288
00:18:08,830 --> 00:18:11,119
Geen idee, het is net gebeurd.
289
00:18:11,207 --> 00:18:12,701
Het kan een vergissing zijn.
290
00:18:12,792 --> 00:18:15,117
Hoeveel, Josh? Vertel op.
291
00:18:16,880 --> 00:18:21,423
Ze zeggen dat iedereen die bij
Mr Shaw heeft belegd bedrogen is...
292
00:18:21,759 --> 00:18:24,429
...en dat waarschijnlijk alles weg is.
293
00:18:24,888 --> 00:18:26,216
Er is geen pensioen meer.
294
00:18:26,306 --> 00:18:27,848
Wacht 's even.
295
00:18:27,932 --> 00:18:29,343
Hoe is dat gebeurd?
296
00:18:29,767 --> 00:18:32,852
De man zou
onze portefeuille verdriedubbelen.
297
00:18:32,937 --> 00:18:35,689
Komt ons geld terug? Hij had miljarden.
298
00:18:35,773 --> 00:18:36,853
Dat is een kwestie van tijd.
299
00:18:36,941 --> 00:18:41,520
We moeten dus geduld hebben
en positief blijven.
300
00:18:41,613 --> 00:18:43,605
Het nieuws zei dat hij...
301
00:18:43,698 --> 00:18:45,655
...maar 600 dollar op z'n rekening had.
302
00:18:47,994 --> 00:18:49,951
Sommigen moeten dit even verwerken.
303
00:18:50,038 --> 00:18:53,703
Als er iemand weg wil,
bel ik wat uitzendkrachten.
304
00:18:53,791 --> 00:18:55,950
Morgen is dit vast opgelost.
305
00:18:56,461 --> 00:18:58,786
Mag ik wat vragen, Mr K?
306
00:18:58,880 --> 00:19:00,540
Heeft hij jouw geld ook?
307
00:19:01,132 --> 00:19:02,959
Ja, Odessa.
308
00:19:03,968 --> 00:19:05,510
Voor de goede orde...
309
00:19:05,595 --> 00:19:08,465
...in heb nooit gevraagd om
m'n portefeuille te verdriedubbelen.
310
00:19:14,103 --> 00:19:19,394
Zojuist is Arthur Shaw vrijgelaten
op een borgtocht van 10 miljoen dollar...
311
00:19:19,484 --> 00:19:23,482
...op voorwaarde dat hij
onder huisarrest blijft in zijn penthouse...
312
00:19:23,571 --> 00:19:25,647
...aan Central Park West.
313
00:19:25,740 --> 00:19:27,982
Mr Shaw, een verklaring graag.
314
00:19:28,076 --> 00:19:30,318
Heeft u commentaar?
315
00:19:30,411 --> 00:19:32,653
Achteruit. Pardon.
316
00:19:32,747 --> 00:19:36,163
Hier. Kom op, Shaw.
317
00:19:36,251 --> 00:19:38,327
Shaw, een foto?
318
00:19:46,052 --> 00:19:48,009
We brengen Shaw naar 't penthouse.
319
00:19:48,096 --> 00:19:49,969
Ik heb de code nodig.
320
00:19:50,056 --> 00:19:51,847
24719.
321
00:19:51,933 --> 00:19:56,429
Dat was vroeger m'n huisnummer
aan Steinway Boulevard in Astoria.
322
00:19:59,857 --> 00:20:02,942
M'n cliënt wil toegang
tot de fitness op de 43ste.
323
00:20:03,027 --> 00:20:06,194
Zelfs seriemoordenaars
krijgen een kwartier beweging.
324
00:20:06,281 --> 00:20:08,238
Hij mag uit 't raam springen.
325
00:20:08,992 --> 00:20:11,613
De regels zijn eenvoudig.
326
00:20:11,703 --> 00:20:14,869
Geen bezoek zonder toestemming
van de FBI.
327
00:20:14,956 --> 00:20:17,661
Inkomende en uitgaande post
wordt onderzocht.
328
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
Eten bezorgen, pakjes...
329
00:20:19,544 --> 00:20:22,296
...schoonmaken,
voor alles is toestemming nodig.
330
00:20:22,380 --> 00:20:24,538
Zeg 't personeel dat dit vanaf nu...
331
00:20:24,632 --> 00:20:27,040
...een zwaar beveiligde gevangenis is.
332
00:20:27,135 --> 00:20:29,542
De FBI controleert de lift en deze etage.
333
00:20:31,055 --> 00:20:32,882
Wat is dat?
334
00:20:33,850 --> 00:20:38,726
Agent Denham, dit is
een Ferrari 250 GT Lusso uit 1963.
335
00:20:38,813 --> 00:20:42,229
Hij was ooit van de coolste knakker ooit,
Steve McQueen.
336
00:20:42,901 --> 00:20:44,229
Dit was zijn schatje...
337
00:20:44,319 --> 00:20:45,694
...en nu is 't mijn schatje.
338
00:20:46,821 --> 00:20:49,905
Hebt u Steve McQueens auto
in uw kamer staan?
339
00:20:49,991 --> 00:20:52,149
En ik dacht nog wel dat u een zak was.
340
00:20:52,243 --> 00:20:56,075
Hij kostte een miljoen. Ik verkoop
hem nog niet voor tien maal zoveel.
341
00:20:56,164 --> 00:20:58,536
Hoe is hij op de 65ste gekomen?
342
00:21:00,168 --> 00:21:03,833
De auto is uit elkaar gehaald
en hier weer in elkaar gezet.
343
00:21:04,005 --> 00:21:07,670
Ook deze auto
zal uiteindelijk geveild worden.
344
00:21:07,759 --> 00:21:11,009
Alleen als ik schuldig ben,
en dat ben ik niet.
345
00:21:13,681 --> 00:21:16,967
Als u dit appartement
zonder mijn toestemming verlaat...
346
00:21:17,060 --> 00:21:18,851
...wordt u weer in hechtenis genomen...
347
00:21:18,937 --> 00:21:21,143
...en verbeurt u de borgtocht.
348
00:21:21,731 --> 00:21:23,640
Een prettige dag nog, Mr Shaw.
349
00:21:24,734 --> 00:21:27,770
Kovaks, kom even mee.
- Josh, doe me een plezier.
350
00:21:29,781 --> 00:21:32,188
Jij bezorgt al m'n eten.
351
00:21:32,283 --> 00:21:33,908
Jij weet dat ik onschuldig ben.
352
00:21:34,077 --> 00:21:36,698
Ik wil niet dat 't personeel
in m'n koffie spuugt.
353
00:21:37,747 --> 00:21:38,945
Dat zouden ze niet doen.
354
00:21:39,082 --> 00:21:40,873
Dat doe je toch, hè?
355
00:21:41,084 --> 00:21:42,957
Om mij een plezier te doen.
356
00:21:44,837 --> 00:21:47,245
Sorry, geen fooien in The Tower.
357
00:21:47,423 --> 00:21:50,757
Het spijt me.
Soms vergeet ik de regels.
358
00:21:57,976 --> 00:21:59,518
Waarom liet je dat toe?
359
00:22:00,061 --> 00:22:03,097
Die rotopmerking over in de koffie spugen?
360
00:22:03,189 --> 00:22:05,763
Je kon hem wel wat doen. Ik ook.
361
00:22:05,859 --> 00:22:08,943
Soms zeggen bewoners dingen
die ze niet menen.
362
00:22:09,028 --> 00:22:11,815
Misschien heb je geen ballen.
- Wat?
363
00:22:12,282 --> 00:22:13,740
Ik ga te ver. Sorry.
364
00:22:13,825 --> 00:22:15,236
Ik heb heus wel ballen.
365
00:22:15,326 --> 00:22:16,986
Je hebt vast grote ballen.
366
00:22:17,078 --> 00:22:19,403
Ik hoef m'n ballen niet te verdedigen.
367
00:22:19,497 --> 00:22:22,249
Die vent heeft iedereen hier bestolen...
368
00:22:22,333 --> 00:22:23,792
...en jij laat hem z'n gang gaan.
369
00:22:23,877 --> 00:22:28,752
Misschien ruk ik de volgende keer z'n
strot open, maar nu ben ik manager.
370
00:22:29,132 --> 00:22:31,124
Mijn fout, Kovaks.
371
00:22:31,718 --> 00:22:34,837
De meeste kerels uit Astoria
hebben zichzelf niet in de hand.
372
00:22:34,929 --> 00:22:37,254
De meeste meiden uit Forest Hills
komen niet bij de FBI.
373
00:22:46,858 --> 00:22:47,937
Hier.
374
00:22:48,026 --> 00:22:51,560
De meeste witteboordenmisdaden
worden opgelost door de vuilnis.
375
00:22:51,654 --> 00:22:53,813
Wanneer hebben jullie 't geld terug?
376
00:22:53,907 --> 00:22:56,065
Dat mag ik niet met je bespreken.
377
00:22:56,159 --> 00:22:58,068
Maar je mag me wel tackelen?
378
00:22:58,161 --> 00:22:59,821
Ik pakte een voortvluchtige op.
379
00:22:59,913 --> 00:23:02,119
Dat is hij pas als hij schuldig is.
380
00:23:03,374 --> 00:23:04,655
Ben jij niet de loyale vriend?
381
00:23:05,251 --> 00:23:06,449
Nooit gezegd dat we vrienden waren.
382
00:23:07,545 --> 00:23:11,045
Jullie schaakten, jij vroeg hem
de pensioenen te beleggen.
383
00:23:12,008 --> 00:23:16,587
Ik doe z'n post, hou z'n portier open,
koop z'n kaas. We zijn geen vrienden.
384
00:23:16,930 --> 00:23:20,548
Een vraag. Als hij onschuldig is,
waar is dan 't geld?
385
00:23:20,642 --> 00:23:21,721
Hoe moet ik dat weten?
386
00:23:22,477 --> 00:23:25,643
Net zoals je wist dat ik uit Forest Hills kwam.
387
00:23:25,730 --> 00:23:26,975
Door goed op te letten.
388
00:23:30,860 --> 00:23:32,983
Ik wil weten
wat ik m'n personeel moet zeggen.
389
00:23:34,864 --> 00:23:36,240
Is dat te veel gevraagd?
390
00:23:37,325 --> 00:23:39,152
Zeg ze dat hij schuldig is.
391
00:23:41,621 --> 00:23:43,910
Tegen de auto.
392
00:23:43,998 --> 00:23:45,908
Handen achter je rug.
393
00:23:46,000 --> 00:23:49,416
Waarom is dit? Dat is politiegeweld.
394
00:23:49,671 --> 00:23:50,999
Kom op nou.
395
00:23:51,089 --> 00:23:52,500
Pakmans, je bent getuige.
396
00:23:52,590 --> 00:23:54,049
Maak een foto met je gsm.
397
00:23:54,133 --> 00:23:55,592
Kom op, man.
398
00:23:55,677 --> 00:23:57,337
Mijn gsm heeft geen camera.
399
00:23:57,679 --> 00:23:59,837
Zeg Rita dat ze haar broer belt.
400
00:23:59,931 --> 00:24:01,591
Haar broer is borgverlener.
401
00:24:01,683 --> 00:24:04,470
Ze kan 't geld
dat voor haar gebit was gebruiken.
402
00:24:04,561 --> 00:24:06,434
Waarom duw je zo?
403
00:24:12,944 --> 00:24:17,155
Dames en heren, de volgende metro
met bestemming Brooklyn...
404
00:24:17,240 --> 00:24:20,027
...komt nu aan.
405
00:24:20,118 --> 00:24:22,869
Kom niet te dicht bij de perronrand...
406
00:24:22,954 --> 00:24:27,283
...vooral niet als er treinen
aankomen of vertrekken.
407
00:24:54,569 --> 00:24:56,478
Wat is er gebeurd?
408
00:24:56,571 --> 00:24:58,729
Lester wilde voor 'n trein stappen.
409
00:24:59,324 --> 00:25:03,238
Een agent buiten dienst
kon hem net nog terugtrekken.
410
00:25:03,328 --> 00:25:06,282
Ze houden 'm 48 uur.
- Waar is hij?
411
00:25:20,595 --> 00:25:22,920
Als je 'n vrije dag wilt, zeg 't dan.
412
00:25:24,724 --> 00:25:26,099
Serieus, ik heb je nodig.
413
00:25:26,935 --> 00:25:28,726
Ik zeg de dokter dat je werd geduwd.
414
00:25:28,811 --> 00:25:30,471
Het was 'n misverstand, oké?
415
00:25:32,482 --> 00:25:36,693
Ik heb hem al m'n geld gegeven.
Om het voor me te beleggen.
416
00:25:37,695 --> 00:25:38,940
Shaw?
417
00:25:39,197 --> 00:25:43,195
Een paar maanden geleden
heb ik hem al m'n spaargeld gegeven.
418
00:25:43,284 --> 00:25:46,902
Zes jaar bij The Waldorf,
negen bij The Carlyle...
419
00:25:46,996 --> 00:25:49,570
...drie bij The Pierre, elfjaar bij jou.
420
00:25:50,458 --> 00:25:52,783
Dat is 29 jaar deuren opendoen.
421
00:25:52,877 --> 00:25:56,329
73.000 dollar en nog wat,
ik heb hem alles gegeven.
422
00:25:57,340 --> 00:26:00,045
Straks kan ik de huur niet meer betalen.
423
00:26:01,052 --> 00:26:02,546
Ik kan niet meer stoppen.
424
00:26:03,221 --> 00:26:07,301
Al die jaren deuren opendoen,
jaar na jaar.
425
00:26:09,727 --> 00:26:12,931
Mensen kunnen best zelf
deuren opendoen.
426
00:26:15,358 --> 00:26:16,852
Niet zoals jij 't doet.
427
00:26:19,028 --> 00:26:23,986
Hij gaat je elke cent terugbetalen.
Dat beloof ik.
428
00:26:26,703 --> 00:26:28,576
Rustig, Josh.
429
00:26:28,663 --> 00:26:31,284
Hou de lift vast.
- Je mag daar niet heen.
430
00:26:31,457 --> 00:26:34,328
Je gedraagt je als 'n burgerwacht.
- Weg met je hand.
431
00:26:34,419 --> 00:26:37,254
Je denkt niet na.
- Charlie. Josh.
432
00:26:38,464 --> 00:26:40,587
Ze zetten me vanmorgen uit.
433
00:26:40,675 --> 00:26:42,632
M'n vrouw wil scheiden.
434
00:26:42,719 --> 00:26:44,427
Voortaan woon ik in deze doos.
435
00:26:44,512 --> 00:26:46,884
Mag ik wat vragen?
436
00:26:46,973 --> 00:26:48,716
Wanneer besefte Shaw
dat 't voorbij was?
437
00:26:49,809 --> 00:26:51,600
Tien maanden, een jaar geleden.
438
00:26:51,686 --> 00:26:53,892
Hij sprak van de zomer met advocaten.
439
00:26:54,272 --> 00:26:56,265
En als hij onlangs nog geld aannam?
440
00:26:56,691 --> 00:26:58,980
Vast om stand op te houden.
441
00:26:59,485 --> 00:27:02,522
Voor z'n beroemde Labor Day-feest
op 't strand.
442
00:27:02,614 --> 00:27:06,148
Op een gegeven moment gaat het om eten.
443
00:27:11,080 --> 00:27:12,824
Breng Mr Fitzhugh naar 59.
444
00:27:12,916 --> 00:27:14,161
Ik ga naar 't penthouse.
445
00:27:14,667 --> 00:27:16,292
Dit gaat te gek worden.
446
00:27:19,214 --> 00:27:21,171
Sta niet op.
- Waar wou je heen?
447
00:27:21,257 --> 00:27:22,917
We halen de vuilnis op.
448
00:27:23,009 --> 00:27:24,836
En de ontbijtbestelling.
449
00:27:24,928 --> 00:27:26,208
Ga maar.
450
00:27:28,598 --> 00:27:30,092
Daar is een heel dorp voor nodig.
451
00:27:34,979 --> 00:27:38,431
Goedemorgen Josh, Charlie, Enrique.
Hoe gaat 't?
452
00:27:38,524 --> 00:27:40,683
Hoe was uw Labor Day-feest dit jaar?
453
00:27:40,777 --> 00:27:43,315
Wat was er te eten? Krabbenpoten?
454
00:27:43,404 --> 00:27:44,863
Surf en turf?
455
00:27:44,948 --> 00:27:49,693
Ik ben altijd beleefd tegen je
geweest, maar die toon van je...
456
00:27:49,786 --> 00:27:51,862
Wat doet mijn toon ertoe?
457
00:27:52,622 --> 00:27:54,828
Bent u toonmeester of zo?
458
00:27:54,916 --> 00:27:56,825
Ik vraag 't één keer.
459
00:27:56,918 --> 00:27:58,709
Denk dus goed na.
460
00:27:58,795 --> 00:28:00,337
Waarom nam u Lesters geld aan?
461
00:28:04,884 --> 00:28:09,345
Hij kwam bij me en vroeg me om het
te beleggen. Het was een gunst.
462
00:28:09,973 --> 00:28:12,890
73.000 dollar? Een gunst?
Alles wat hij had.
463
00:28:13,142 --> 00:28:16,179
Vroeg Lester je hier te komen?
- Mr Shaw...
464
00:28:16,271 --> 00:28:18,892
...Lester is vanmorgen
voor een metro gestapt.
465
00:28:23,570 --> 00:28:25,895
Daar gaan we.
- Wat doe je nou?
466
00:28:26,906 --> 00:28:30,607
Josh, luister. De FBI liegt.
- Zet die club neer.
467
00:28:31,327 --> 00:28:33,403
Jezus, doe niets onherstelbaars.
468
00:28:34,998 --> 00:28:37,999
Geld beleggen is een gok.
Het levert niet altijd wat op.
469
00:28:38,668 --> 00:28:39,996
Kan 't u wat schelen?
470
00:28:40,086 --> 00:28:41,414
Ik meen 't.
471
00:28:41,504 --> 00:28:43,829
Voelt u zich
verantwoordelijk voor Lester?
472
00:28:44,173 --> 00:28:47,756
Natuurlijk vind ik 't erg.
Geen idee dat hij alles zou verliezen.
473
00:28:47,844 --> 00:28:50,169
Ik ken Lester al meer dan tien jaar.
474
00:28:52,140 --> 00:28:55,176
Waarom vraagt u dan niet
of hij dood is of leeft?
475
00:28:58,271 --> 00:29:00,014
Die auto is onvervangbaar.
476
00:29:00,106 --> 00:29:01,731
Anders dan portiers.
477
00:29:02,150 --> 00:29:04,273
Ze maken wel nieuwe.
478
00:29:04,360 --> 00:29:07,729
Er komen nu 50 nieuwe portiers
uit de fabriek in Michigan.
479
00:29:08,364 --> 00:29:09,609
Verdomme. Hou op.
480
00:29:09,699 --> 00:29:11,526
Brie bij uw burger? Kijk 's.
481
00:29:12,035 --> 00:29:13,066
Josh, niet doen.
482
00:29:13,161 --> 00:29:16,364
Wilde u me wegkapen naar St Barts?
483
00:29:16,664 --> 00:29:18,990
Kom op dan. Ik ben er klaar voor.
484
00:29:19,334 --> 00:29:21,291
Mr Kovaks, laat mij die mep geven.
485
00:29:21,377 --> 00:29:23,915
Niemand raakt die auto aan, behalve ik.
486
00:29:24,505 --> 00:29:27,257
Vind je Steve McQueen
de coolste knakker ooit?
487
00:29:27,550 --> 00:29:30,421
Vandaag is Steve McQueen
m'n kleine mietje.
488
00:29:44,901 --> 00:29:48,151
Rustig maar. Ik zal 't laten opruimen.
489
00:29:49,239 --> 00:29:50,318
Daar gaan we.
490
00:29:50,865 --> 00:29:53,487
Vergeet je niet wat?
491
00:29:54,577 --> 00:29:56,155
M'n ontbijtbestelling.
492
00:30:01,501 --> 00:30:04,170
Denk aan de shit-storm
die kan losbarsten.
493
00:30:04,254 --> 00:30:07,124
Shaws advocaat zal ons beschuldigen
van vernieling...
494
00:30:07,215 --> 00:30:09,540
...en schending van burgerrechten.
495
00:30:09,634 --> 00:30:12,920
Het kan me niet schelen
hoeveel geld Shaw heeft gestolen.
496
00:30:13,012 --> 00:30:15,338
Ik ben vermoord door die klootzak.
497
00:30:15,431 --> 00:30:19,476
Een bende burgerwachten
wordt hier niet getolereerd.
498
00:30:19,561 --> 00:30:20,640
Jullie zijn ontslagen.
499
00:30:21,104 --> 00:30:23,310
Zij hadden er niets mee te maken.
500
00:30:23,398 --> 00:30:24,512
Ze kwamen met me mee.
501
00:30:24,607 --> 00:30:25,638
Kan me niet schelen.
502
00:30:25,733 --> 00:30:27,525
M'n vrouw is acht maanden zwanger.
503
00:30:27,610 --> 00:30:30,979
Had daar eerder aan gedacht.
- Het was om Lester.
504
00:30:31,072 --> 00:30:32,815
Lesters baan wacht op hem.
505
00:30:32,907 --> 00:30:35,944
In de tussentijd
wil ik dat jullie verdwijnen.
506
00:30:55,680 --> 00:30:59,844
De tapijtreinigers komen morgen.
Ze beginnen op 44. Oké?
507
00:30:59,934 --> 00:31:01,345
Dag, Joshie.
508
00:31:01,895 --> 00:31:03,934
Sterkte op het examen.
509
00:31:04,022 --> 00:31:06,691
Geen idee waar je 't over hebt.
510
00:31:11,738 --> 00:31:15,486
Oké. Vooruit, allemaal.
Weer aan 't werk.
511
00:31:21,873 --> 00:31:23,581
Charlie, wacht.
512
00:31:23,666 --> 00:31:26,418
Ik bel Sasha. Ik zal zeggen
dat jij me wilde tegenhouden.
513
00:31:26,502 --> 00:31:28,625
Alsjeblieft, geen gunsten.
514
00:31:28,713 --> 00:31:31,833
En doe niet alsof.
Je wilde me altijd al ontslaan.
515
00:31:32,675 --> 00:31:34,335
Omdat je je werk waardeloos doet.
516
00:31:34,594 --> 00:31:36,919
Ben ik waardeloos?
517
00:31:37,013 --> 00:31:39,469
De man die Mrs Jin liet lachen
met Chinees nieuwjaar?
518
00:31:39,891 --> 00:31:41,433
Mrs Jin is Koreaans.
519
00:31:41,851 --> 00:31:43,974
Daarom lachte ze.
520
00:31:44,062 --> 00:31:45,604
Ze is niet Chinees.
521
00:31:46,022 --> 00:31:47,397
En jij geloofde haar?
522
00:31:47,482 --> 00:31:49,190
Ja, ze is Koreaans.
523
00:31:50,276 --> 00:31:52,435
Goed, misschien is ze Koreaans.
524
00:31:52,820 --> 00:31:54,279
Waarom fluister je? Ze is Koreaans.
525
00:31:54,364 --> 00:31:56,771
Ze waardeerde het gebaar.
526
00:31:56,866 --> 00:31:58,859
Dat kun je van anderen soms niet zeggen.
527
00:31:59,827 --> 00:32:01,785
Bedankt dat ik ben ontslagen.
528
00:32:29,023 --> 00:32:31,479
Bedankt dat je bent gekomen.
529
00:32:31,568 --> 00:32:34,141
Had je wat voor me?
530
00:32:34,237 --> 00:32:37,404
Eigenlijk moet ik dit niet doen...
531
00:32:37,490 --> 00:32:39,150
...het druist in tegen alles waarin ik geloof.
532
00:32:39,242 --> 00:32:41,531
Maar ik wil 't geld terug.
533
00:32:41,619 --> 00:32:44,241
Dit is Shaws reisschema
de afgelopen 10 jaar.
534
00:32:44,330 --> 00:32:46,821
Z'n gasten.
Namen van rechters, politici...
535
00:32:46,916 --> 00:32:50,665
...vrouwen, nummers van z'n vliegtuig,
z'n jacht...
536
00:32:50,753 --> 00:32:52,497
...renpaarden in West-Virginia.
537
00:32:52,589 --> 00:32:53,834
Gill's Pride en Sunny Day.
538
00:32:54,257 --> 00:32:56,250
Dat hebben we allemaal.
539
00:32:57,343 --> 00:33:02,468
De opbrengst van z'n paarden, jachten
en vliegtuigen zal naar de bank gaan.
540
00:33:02,557 --> 00:33:04,134
Jullie zijn z'n kleinste zaak.
541
00:33:05,476 --> 00:33:06,887
Het spijt me.
542
00:33:08,062 --> 00:33:09,557
Is niet erg.
543
00:33:11,774 --> 00:33:13,055
Ik wilde 't proberen.
544
00:33:15,612 --> 00:33:16,810
Kovaks...
545
00:33:17,739 --> 00:33:19,482
...zin om dronken te worden?
546
00:33:24,037 --> 00:33:26,409
Ik moet je eerlijk wat zeggen.
547
00:33:26,497 --> 00:33:30,198
De vorige keer dat ik zo veel dronk
vree ik met een brandweerman.
548
00:33:30,293 --> 00:33:34,207
Echt? Hoe lang is dat geleden?
- Dinsdag.
549
00:33:35,423 --> 00:33:37,581
Je verrast me.
550
00:33:37,800 --> 00:33:42,047
Ik zag de band
waarop je Shaws auto in elkaar ramde.
551
00:33:42,138 --> 00:33:43,632
Dat was te gek.
552
00:33:44,682 --> 00:33:47,387
Te-gek is m'n tweede naam.
553
00:33:47,477 --> 00:33:49,766
Niet. Je tweede naam is Marvin.
554
00:33:49,854 --> 00:33:52,310
Dat weet ik uit je dossier. Marvin.
555
00:33:55,860 --> 00:33:58,434
Nu lach je m'n dode opa uit.
556
00:33:59,072 --> 00:34:00,234
Wat staat er nog meer in?
557
00:34:01,741 --> 00:34:04,362
Het jaar waarin je ouders scheidden.
558
00:34:04,452 --> 00:34:06,326
Je Cito-scores.
559
00:34:06,913 --> 00:34:07,992
Niet waar.
560
00:34:08,081 --> 00:34:09,872
Wiskunde 540, mondeling 480.
561
00:34:11,417 --> 00:34:13,244
Dat heb ik overgedaan.
- Je score zakte.
562
00:34:17,173 --> 00:34:19,332
Ik moet je wat zeggen...
563
00:34:19,926 --> 00:34:21,835
...en ik zou 't niet moeten doen...
564
00:34:21,928 --> 00:34:24,845
...het druist in tegen alles waarin ik geloof.
565
00:34:26,432 --> 00:34:28,923
We hebben Shaws appeltje
voor de dorst nog niet.
566
00:34:29,018 --> 00:34:33,727
Al die kerels houden wat geld bij
de hand voor als ze moeten vluchten.
567
00:34:33,815 --> 00:34:36,353
Shaw heeft onlangs
al z'n rekeningen leeggehaald...
568
00:34:36,442 --> 00:34:38,435
...20 miljoen.
569
00:34:38,528 --> 00:34:42,063
Maar hij heeft 't niet in z'n bezit.
- Wacht.
570
00:34:42,866 --> 00:34:44,194
20 miljoen dollar?
571
00:34:44,450 --> 00:34:47,368
Misschien kunnen we 't vinden.
572
00:34:48,621 --> 00:34:51,575
En als wij boffen,
bofjij misschien ook.
573
00:34:54,711 --> 00:34:56,121
Ik heb nooit geluk.
574
00:34:56,212 --> 00:34:58,371
Je moet geduld hebben.
575
00:34:59,215 --> 00:35:01,789
Ik heb geen tijd om geduld te hebben.
576
00:35:01,885 --> 00:35:06,096
Als je 't zat bent, kun je altijd
de ouderwetse benadering proberen.
577
00:35:06,264 --> 00:35:07,295
Hoe is die?
578
00:35:08,516 --> 00:35:12,217
Pak wat hooivorken en wat mannen
en bestorm 't kasteel.
579
00:35:12,312 --> 00:35:14,435
Ze zien je nooit komen.
580
00:35:15,064 --> 00:35:16,559
Ik moet plassen.
581
00:35:18,151 --> 00:35:19,645
Ik moet weg.
582
00:35:19,736 --> 00:35:22,405
Je kunt niet rijden.
- Ik neem een traxi.
583
00:35:22,488 --> 00:35:23,520
Traxi?
584
00:35:23,615 --> 00:35:28,775
Je hebt drie wetten overtreden
toen je Shaws Ferrari in elkaar sloeg.
585
00:35:29,746 --> 00:35:30,777
Nou en?
586
00:35:30,872 --> 00:35:35,333
Veel jongens op 't bureau willen je
op een borrel trakteren, en ik ook.
587
00:36:02,529 --> 00:36:04,521
Sorry Mr K, ik mag je niet binnenlaten.
588
00:36:04,614 --> 00:36:06,820
Ik wil alleen wat spullen pakken.
589
00:36:06,908 --> 00:36:09,066
Ik zal niemand aanvallen.
- Het mag niet.
590
00:36:09,285 --> 00:36:14,410
Of moet ik Mr Simon vertellen
over jou en dat mokkel in 2813?
591
00:36:16,459 --> 00:36:18,286
Twee minuten.
592
00:36:58,835 --> 00:37:01,705
Welkom bij Shake Shack.
593
00:37:01,796 --> 00:37:03,125
Hallo, Mr Kovaks.
594
00:37:03,214 --> 00:37:06,168
Welkom bij Shake Shack.
Wij shaken de hele dag.
595
00:37:06,509 --> 00:37:07,672
Is 't werk hier leuk?
596
00:37:08,887 --> 00:37:10,132
Ik huil 's nachts.
597
00:37:10,889 --> 00:37:12,928
Je weet toch alles over elektra?
598
00:37:14,934 --> 00:37:17,176
Ik bel met de politie.
599
00:37:17,270 --> 00:37:19,725
Ze hebben een auto in de buurt. Ga weg.
600
00:37:19,814 --> 00:37:23,183
Ik ben 't, Mr Fitzhugh.
Wilt u opendoen, alstublieft?
601
00:37:29,866 --> 00:37:31,408
Waarom logeert u hier?
602
00:37:31,492 --> 00:37:33,450
Ik denk erover prostitué te worden.
603
00:37:33,786 --> 00:37:35,364
Ik heb misschien een beter idee.
604
00:37:53,556 --> 00:37:55,050
Sasha zei dat je een baan had.
605
00:37:55,141 --> 00:37:57,846
Ik gebruik wat jij me hebt geleerd.
606
00:37:57,936 --> 00:38:00,224
Dank je wel. Niet spugen, blauw shirt.
607
00:38:00,396 --> 00:38:02,306
Krijg de klere, zak.
608
00:38:02,398 --> 00:38:05,732
Geen slechte baan. Alleen,
na 40 uur ben ik pas verzekerd...
609
00:38:05,818 --> 00:38:07,977
...en als ik dat niet haal...
610
00:38:08,071 --> 00:38:11,440
...kost 't ons 20.000 dollar
om de baby te krijgen.
611
00:38:11,533 --> 00:38:14,070
We moeten 'm vermoedelijk verkopen.
612
00:38:14,410 --> 00:38:16,070
Ik heb je hulp nodig.
613
00:38:17,539 --> 00:38:20,990
Je wilt dus 20 miljoen stelen
van Arthur Shaw.
614
00:38:21,084 --> 00:38:24,832
Dat ligt in een geheime muurkluis
in z'n penthouse, denk je.
615
00:38:24,921 --> 00:38:26,499
Een appartement...
616
00:38:26,589 --> 00:38:28,878
...dat wordt bewaakt door drie FBI-agenten.
617
00:38:28,967 --> 00:38:29,998
Twee.
618
00:38:30,093 --> 00:38:31,207
In een gebouw...
619
00:38:31,302 --> 00:38:34,007
...met de modernste beveiliging ter wereld.
620
00:38:34,097 --> 00:38:36,588
Een gebouw waar we niet meer in mogen.
621
00:38:36,683 --> 00:38:39,553
Ja. Wat vinden jullie daarvan?
622
00:38:40,645 --> 00:38:42,472
Ik heb echt genoten.
623
00:38:42,564 --> 00:38:43,726
Bedankt voor de toastjes.
624
00:38:43,815 --> 00:38:45,854
Ik weet dat 't geld in die kluis ligt.
625
00:38:45,942 --> 00:38:47,650
Hoe weet je dat?
626
00:38:47,735 --> 00:38:50,226
Omdat Shaw in 2003 heeft verbouwd.
627
00:38:50,321 --> 00:38:53,607
Voor tien miljoen veranderde hij
de keuken en de kamer.
628
00:38:53,700 --> 00:38:56,535
Er kwam zelfs een Chinees
voor dat Feng Shui-gedoe.
629
00:38:56,619 --> 00:38:59,371
Maar één muur bleef staan.
In 't midden.
630
00:38:59,455 --> 00:39:00,700
Daar zit de kluis in.
631
00:39:00,790 --> 00:39:03,744
Misschien is het 'n draagmuur.
- Nee.
632
00:39:03,835 --> 00:39:06,836
Wij hadden dezelfde muur.
We haalden hem weg.
633
00:39:06,921 --> 00:39:08,997
De FBI kan 't geld niet vinden,
want het zit in de muur.
634
00:39:14,637 --> 00:39:16,096
Doen jullie mee of niet?
635
00:39:16,389 --> 00:39:17,420
Mr Fitzhugh?
636
00:39:19,017 --> 00:39:20,215
Vraag straks nog 's.
637
00:39:21,686 --> 00:39:22,966
Mr Dev'reaux?
638
00:39:23,062 --> 00:39:25,814
Weet je hoeveel weken ik bij BK
moet werken voor 20 miljoen?
639
00:39:26,232 --> 00:39:28,141
18.600.
640
00:39:32,155 --> 00:39:33,234
Toe, Charlie.
641
00:39:33,323 --> 00:39:35,648
We zijn eigenlijk obers.
642
00:39:36,117 --> 00:39:38,738
We brengen mensen dingen.
We pakken niets.
643
00:39:38,828 --> 00:39:40,406
We weten wat de mensen doen...
644
00:39:40,496 --> 00:39:43,166
...wat er wordt bezorgd, hun deurcodes.
645
00:39:43,249 --> 00:39:47,329
We hebben ongemerkt alles verkend.
- We wisten van niets.
646
00:39:47,420 --> 00:39:48,914
Toch wel.
- Niet.
647
00:39:49,005 --> 00:39:50,748
Waar liggen bij Lippman de paspoorten?
648
00:39:51,633 --> 00:39:52,664
In de vriezer.
649
00:39:52,759 --> 00:39:54,751
Hoe vaak heeft Miss Hansen ivf gehad...
650
00:39:54,844 --> 00:39:56,504
...voor ze Jonah kreeg?
651
00:39:56,596 --> 00:39:58,090
Zes keer.
- Wij weten alles.
652
00:39:58,181 --> 00:39:59,972
Mr Shaws liftcode?
653
00:40:00,808 --> 00:40:03,015
Ik druk gewoon op de PH-knop.
654
00:40:04,979 --> 00:40:06,390
Toe, ik heb je nodig.
655
00:40:06,481 --> 00:40:08,557
Omdat je alleen idioten hebt.
656
00:40:08,650 --> 00:40:11,604
Denk je dat we ons geld terugkrijgen?
En Lester?
657
00:40:11,694 --> 00:40:13,354
De FBI zegt dat 't weg is.
658
00:40:13,738 --> 00:40:15,814
Het gaat dus om Lesters geld?
659
00:40:15,907 --> 00:40:19,905
Ja. En dat van Rose en Miss lovenko
en Manuel en dat van jou, zak.
660
00:40:20,703 --> 00:40:23,159
Laten we 't kasteel samen bestormen.
661
00:40:23,248 --> 00:40:25,157
Net als bij Frankenstein?
662
00:40:25,250 --> 00:40:26,625
Dit is anders.
663
00:40:26,709 --> 00:40:28,619
Hierbij pakken de boeren alles terug.
664
00:40:28,711 --> 00:40:31,381
Van de feodale heren en...
- Ik doe mee.
665
00:40:32,298 --> 00:40:35,050
Holy shit. Ik doe mee.
- Holy shit. Ik doe mee.
666
00:40:38,054 --> 00:40:40,510
Nu zijn we niet te verslaan, hè?
667
00:40:41,599 --> 00:40:43,806
Wij kunnen niet stelen.
668
00:40:44,310 --> 00:40:46,137
Ik ken iemand die dat wel kan.
669
00:40:47,897 --> 00:40:49,439
Vier openmaken.
670
00:40:55,905 --> 00:40:57,814
Je hebt vast gebeden, Slide.
671
00:40:57,991 --> 00:40:59,022
Je bent op borgtocht vrij.
672
00:41:08,418 --> 00:41:10,576
Misschien een lift nodig?
673
00:41:20,346 --> 00:41:22,386
Ik heb al 'n poos
niet in m'n Nova gereden.
674
00:41:23,182 --> 00:41:26,136
Wist je dat 't Spaanse 'no va'
'rijdt niet' betekent?
675
00:41:26,769 --> 00:41:29,936
Daarom zijn er in Latijns-Amerika
niet veel verkocht.
676
00:41:32,817 --> 00:41:34,976
Geen idee dat Rikers op een echt eiland lag.
677
00:41:35,069 --> 00:41:37,940
Ik dacht dat 't leek...
678
00:41:38,031 --> 00:41:40,818
...op Puget Sound dat eigenlijk een inham is.
679
00:41:40,909 --> 00:41:42,284
Maar ze...
680
00:41:43,244 --> 00:41:45,782
Trek? Wil je wat eten?
681
00:41:47,540 --> 00:41:49,747
Wat doe je nou?
- Waarom koop je me vrij?
682
00:41:50,960 --> 00:41:53,368
Voet van 't gas.
- Geef antwoord.
683
00:41:57,217 --> 00:41:58,497
Rood licht.
684
00:42:05,350 --> 00:42:06,381
Wat is dit?
685
00:42:06,476 --> 00:42:08,718
Heb je een zender?
Ben je van de politie?
686
00:42:08,811 --> 00:42:10,092
Ik ben geen smeris.
687
00:42:10,188 --> 00:42:12,062
Haal je me eruit voor wat geflikflooi?
688
00:42:12,148 --> 00:42:15,564
Wil je met m'n zak spelen, mietje?
- Jezus, nee.
689
00:42:15,652 --> 00:42:17,940
Wat dan? Ik weet niet eens hoe je heet.
690
00:42:18,029 --> 00:42:19,938
Ik ben Josh Kovaks.
691
00:42:20,031 --> 00:42:22,320
Pakmans. We zien elkaar vaak.
692
00:42:22,534 --> 00:42:23,944
Waarom koop je me vrij?
693
00:42:24,577 --> 00:42:27,578
Ik heb hulp nodig en gezien onze relatie...
694
00:42:27,664 --> 00:42:28,743
...wil jij misschien helpen.
695
00:42:28,831 --> 00:42:31,832
Ik heb geen relatie met je reet.
- Ons verleden.
696
00:42:31,918 --> 00:42:33,329
Ik zie je af en toe lopen.
697
00:42:33,419 --> 00:42:34,582
Dan zeg ik: 'Hoi, biatch'.
698
00:42:34,671 --> 00:42:37,078
Gewoon iemand die langsloopt.
699
00:42:37,173 --> 00:42:39,332
Herinner je je 1971? Mrs Saltzburg?
700
00:42:39,676 --> 00:42:42,083
Elke morgen werden we bij 'r afgezet.
701
00:42:42,178 --> 00:42:44,586
Toen was ik 6. Hoe moet ik dat weten?
702
00:42:44,681 --> 00:42:46,590
Toe, Darnell. Mrs Saltzburg.
703
00:42:46,683 --> 00:42:48,640
Forse Duitse vrouw. Sikje.
704
00:42:48,726 --> 00:42:50,766
Nog 'n keer Darnell en ik sla je dood.
705
00:42:50,853 --> 00:42:52,727
Weet je nog Inch High, Private Eye?
706
00:42:52,814 --> 00:42:54,438
Davey and Goliath?
707
00:42:54,524 --> 00:42:56,267
H. R. Pufnstuf.
708
00:42:56,359 --> 00:42:59,977
Weet je nog dat kind dat m'n inhaler stal?
709
00:43:01,364 --> 00:43:02,644
Ik weet 't weer.
710
00:43:02,740 --> 00:43:05,029
Jij bent dat jochie dat altijd toevallen had.
711
00:43:05,118 --> 00:43:06,197
Niks toevallen.
712
00:43:06,286 --> 00:43:07,614
Het waren keelkrampjes.
713
00:43:07,704 --> 00:43:09,328
Je kreeg schuim op je mond...
714
00:43:09,414 --> 00:43:11,157
...en je ogen draaiden weg. Doodeng.
715
00:43:11,249 --> 00:43:12,447
Niks schuim.
716
00:43:12,542 --> 00:43:14,285
Veel kinderen hebben astma.
717
00:43:14,377 --> 00:43:16,251
Ik ben eroverheen gegroeid.
718
00:43:16,337 --> 00:43:18,460
Je lag te rollen. Je had toevallen.
719
00:43:18,548 --> 00:43:21,086
Astma veroorzaakt geen toevallen, oké?
720
00:43:21,175 --> 00:43:25,387
Waarom wilde dan niemand bij je
slapen, met je kleuren, of niets?
721
00:43:25,471 --> 00:43:27,962
Niemand wilde aangestoken worden.
722
00:43:28,057 --> 00:43:29,468
Nog één keer.
723
00:43:29,559 --> 00:43:30,970
Waarom kocht je me vrij?
724
00:43:31,060 --> 00:43:33,978
Omdat ik een klus heb
en jij bent bedreven genoeg...
725
00:43:34,063 --> 00:43:35,392
...om te helpen.
726
00:43:35,481 --> 00:43:37,024
Bedreven waarin?
727
00:43:37,692 --> 00:43:41,026
In het pakken van dingen
die niet van jou zijn.
728
00:43:45,158 --> 00:43:48,194
Wil Toevallenknaapje iemand beroven?
729
00:43:49,537 --> 00:43:50,818
Wat wil je stelen?
730
00:43:52,123 --> 00:43:53,404
20 miljoen dollar.
731
00:43:55,251 --> 00:43:57,125
Laten we wat gaan eten.
732
00:44:05,803 --> 00:44:08,294
Jongens, dit is m'n vriend Slide.
733
00:44:09,349 --> 00:44:10,759
Nee, hè?
734
00:44:10,850 --> 00:44:13,258
Dit zijn niet de jongens
met wie je die klus wilt doen.
735
00:44:13,353 --> 00:44:16,389
Jawel. Dit zijn Charlie
en Dev'reaux en Mr Fitzhugh.
736
00:44:16,481 --> 00:44:17,643
Dit is een grap, toch?
737
00:44:17,732 --> 00:44:18,847
Is dat die grote crimineel?
738
00:44:20,068 --> 00:44:22,393
Rustig. Hij kan 't heus.
739
00:44:22,487 --> 00:44:23,981
Hij is vaak gearresteerd...
740
00:44:24,072 --> 00:44:26,029
...en heeft twee dobermanpinchers.
741
00:44:26,115 --> 00:44:27,230
Wat respect graag.
742
00:44:27,325 --> 00:44:30,528
Zijn we nu The Doberman Gang?
- Wat?
743
00:44:30,745 --> 00:44:33,497
In die film beroofden dobermans een bank.
744
00:44:33,581 --> 00:44:35,989
Werd Gregory Peck niet aangevallen?
745
00:44:36,084 --> 00:44:38,491
Dat was in Boys from Brazil.
746
00:44:38,586 --> 00:44:40,495
Ooit Boys Don't Cry gezien?
747
00:44:40,588 --> 00:44:44,088
Met Hilary Swank als man? Doodeng.
748
00:44:45,009 --> 00:44:46,883
Wacht, Slide. Even praten.
749
00:44:46,970 --> 00:44:49,840
Deze jongens hebben 't niet.
750
00:44:50,014 --> 00:44:52,007
Eén probleem en ze schijten in hun broek.
751
00:44:52,100 --> 00:44:53,558
Welnee. Je kent ze niet.
752
00:44:54,018 --> 00:44:55,050
Moet ik 't bewijzen?
753
00:44:55,853 --> 00:44:57,134
Luister.
754
00:44:57,230 --> 00:44:59,768
Jullie hebben een kwartier
om wat te gaan stelen.
755
00:44:59,857 --> 00:45:00,889
Hoe bedoel je?
756
00:45:00,984 --> 00:45:03,107
Ieder van jullie...
757
00:45:03,194 --> 00:45:05,602
...steelt iets ter waarde van 50 dollar...
758
00:45:05,697 --> 00:45:08,366
...en legt 't op tafel. Daarna praten we.
759
00:45:11,119 --> 00:45:12,530
50 dollar. Geen probleem.
760
00:45:12,620 --> 00:45:13,735
Mag ik met jou mee?
761
00:45:13,830 --> 00:45:17,662
Nee, iedereen gaat alleen.
Wie 't niet aankan ligt eruit.
762
00:45:19,002 --> 00:45:20,662
Jongens, het is maar winkeldiefstal.
- Jullie hebben een kwartier.
763
00:45:20,753 --> 00:45:22,711
Portemonnees op tafel. Geen vals spel.
764
00:45:22,797 --> 00:45:25,169
Er wordt niets gekocht.
765
00:45:25,258 --> 00:45:27,416
Kom, we gaan.
766
00:45:35,143 --> 00:45:38,476
Dit hoort bij onze Sexy Dingetjes-collectie.
767
00:45:39,188 --> 00:45:42,854
Dat is fantastisch. Geweldig.
768
00:45:43,526 --> 00:45:45,400
Zal ik 't aanslaan?
769
00:45:45,820 --> 00:45:49,154
Nee, ik ga 't eerst even
uitproberen, denk ik.
770
00:46:03,671 --> 00:46:07,669
Dat zijn erg mooie Bella-oorbellen.
Van onze Timeless Collection.
771
00:46:08,259 --> 00:46:11,593
Hebt u ook knopjes?
- Ja. Verschillende.
772
00:46:11,679 --> 00:46:13,008
Hier.
773
00:46:13,348 --> 00:46:15,305
Hebt u ook oorringen?
774
00:46:15,850 --> 00:46:18,804
Al onze oorbellen staan uitgestald.
775
00:46:20,855 --> 00:46:22,812
Hebt u een catalogus?
776
00:46:23,524 --> 00:46:26,360
Achter misschien, ik ga even kijken.
777
00:46:35,119 --> 00:46:36,234
Hoe voelen die?
778
00:46:36,329 --> 00:46:39,449
Krap. Hebt u 'n half maatje groter?
779
00:46:39,541 --> 00:46:41,663
Ik kijk eventjes achter.
780
00:47:37,348 --> 00:47:40,053
Die twee slipjes kosten geen 50 dollar.
781
00:47:42,478 --> 00:47:44,186
Geurkaars van 12 dollar.
782
00:47:45,690 --> 00:47:48,359
Oké, we gaan morgen aan 't werk.
783
00:47:48,443 --> 00:47:50,151
Wij hebben onszelf bewezen.
784
00:47:50,236 --> 00:47:51,730
Hoe weten we dat jij 't kan?
785
00:47:52,280 --> 00:47:54,023
Jullie hebben voor 50 dollar troep gestolen...
786
00:47:54,115 --> 00:47:56,072
...ik 264 dollar contant.
787
00:47:56,159 --> 00:47:58,780
Regel 1: Geef je portemonnee
nooit aan een dief.
788
00:47:59,287 --> 00:48:00,829
Tot kijk, bitches.
789
00:48:05,960 --> 00:48:08,202
Wat nu? M'n ballen vriezen eraf.
790
00:48:08,296 --> 00:48:09,411
Mag ik m'n jas?
791
00:48:09,505 --> 00:48:11,332
Stil allemaal.
792
00:48:15,428 --> 00:48:17,966
Bij 'n inbraak
kan de situatie snel veranderen.
793
00:48:18,181 --> 00:48:20,886
Van heet naar koud.
794
00:48:20,975 --> 00:48:23,976
Je moet je kunnen aanpassen.
795
00:48:24,062 --> 00:48:26,220
Je moet snel kunnen reageren.
796
00:48:26,314 --> 00:48:29,149
Laatst werd m'n maat
in z'n gezicht geschoten.
797
00:48:29,359 --> 00:48:30,473
Een geintje, hè?
798
00:48:30,568 --> 00:48:31,849
Na een hoofdschot is 't voorbij.
799
00:48:31,945 --> 00:48:34,151
Na 'n hoofdschot is 't voorbij.
Bij een gezichtschot...
800
00:48:34,239 --> 00:48:36,315
...komt de kogel er weer uit.
801
00:48:36,407 --> 00:48:37,736
En wat doe je dan, watje?
802
00:48:37,825 --> 00:48:39,569
Dan ga ik dood.
803
00:48:40,036 --> 00:48:44,116
Ik zag op tv 'n man die in z'n hoofd
was geschoten met een spijkerpistool.
804
00:48:44,207 --> 00:48:45,831
Hij wist niet meer hoe hij moest kauwen.
805
00:48:45,917 --> 00:48:47,328
Alles moest in de blender.
806
00:48:47,544 --> 00:48:50,461
Kon hij nog wel met de blender omgaan?
807
00:48:50,547 --> 00:48:51,922
Dat deed hij vast niet zelf.
808
00:48:52,006 --> 00:48:53,916
Kunnen we even focussen? Het is koud.
809
00:48:54,008 --> 00:48:55,467
Ja, focussen.
810
00:48:55,552 --> 00:48:58,588
Een slot krijg je dus open
met een haarspeld.
811
00:48:58,680 --> 00:48:59,759
We gaan oefenen.
812
00:48:59,847 --> 00:49:02,339
Ik heb spelden voor jullie. Hier.
Dit is jouw haarspeld.
813
00:49:02,433 --> 00:49:05,849
Hier is jouw speld.
814
00:49:05,937 --> 00:49:08,772
Dit is jouw klotespeld. Pak aan.
815
00:49:09,274 --> 00:49:12,358
Open de deur en je vriest niet dood.
816
00:49:13,778 --> 00:49:16,530
Ik ga binnen naaien met Rita.
817
00:49:19,075 --> 00:49:20,403
Wie is Rita?
818
00:49:21,035 --> 00:49:23,526
We moeten zeven camera's ontwijken...
819
00:49:23,621 --> 00:49:27,037
...en zes elkaar aflossende portiers
bij twee deuren.
820
00:49:27,125 --> 00:49:29,497
Binnen hebben we vier bewakers...
821
00:49:29,586 --> 00:49:31,993
...die 12 camera's controleren...
822
00:49:32,088 --> 00:49:35,291
...en twee patrouillerende bewakers.
823
00:49:35,383 --> 00:49:36,462
Daarna moeten we...
824
00:49:36,551 --> 00:49:39,338
...door 'n spervuur
van personeel naar de liften.
825
00:49:39,429 --> 00:49:40,508
Vragen?
826
00:49:40,597 --> 00:49:42,423
Wie is dat meisje in de rode jurk?
827
00:49:42,515 --> 00:49:44,093
Met dat soort tieten speel ik graag.
828
00:49:44,183 --> 00:49:46,342
Mary-Ann van Verkoop is lesbisch.
829
00:49:46,561 --> 00:49:48,933
Doet er niet toe.
830
00:49:49,022 --> 00:49:50,813
Toen ik m'n flat kocht was ze getrouwd.
831
00:49:50,899 --> 00:49:52,975
Ze heeft lesbische seks
met Lynn Rutherford.
832
00:49:53,067 --> 00:49:55,274
Is Lynn lesbisch?
833
00:49:55,361 --> 00:49:56,476
Ik ben de draad kwijt.
834
00:49:56,571 --> 00:49:58,813
Hoeveel lesbo's moeten we ontwijken?
835
00:49:58,907 --> 00:50:00,449
We ontwijken geen lesbo's.
836
00:50:00,533 --> 00:50:03,867
Ik ontwijk nooit lesbo's. Ik zoek ze juist op.
837
00:50:04,120 --> 00:50:05,579
Ze hebben de mooiste tieten.
838
00:50:06,039 --> 00:50:07,319
Hetero vrouwen hebben mannen...
839
00:50:07,415 --> 00:50:09,657
...die eraan trekken en rukken.
840
00:50:09,751 --> 00:50:13,535
Lesbo's worden zachtjes door andere
lesbo's aangeraakt. Mooi.
841
00:50:13,630 --> 00:50:15,172
Heeft iemand onthouden wat ik zei?
842
00:50:15,256 --> 00:50:17,083
Er is een spervuur van lesbo's.
843
00:50:17,175 --> 00:50:18,503
Nee...
844
00:50:18,927 --> 00:50:20,255
Oké, ik ga gewoon door.
845
00:50:24,891 --> 00:50:28,936
Om 13 uur 27 rijdt de politie
weer voor 't gebouw langs.
846
00:50:29,020 --> 00:50:32,056
De parkeerwacht
werkt alleen aan de westkant.
847
00:50:32,148 --> 00:50:33,726
En ze heeft een dikke reet.
848
00:50:33,816 --> 00:50:35,192
Ik bel je straks.
849
00:50:35,276 --> 00:50:39,108
Ik lunch met Josh
en wat jongens tegenover The Tower.
850
00:50:39,197 --> 00:50:40,857
Hou van je.
851
00:50:43,451 --> 00:50:45,989
Wat doe je nou? Het is geheim.
852
00:50:46,955 --> 00:50:48,994
Mag m'n vrouw niet weten dat ik lunch?
853
00:50:49,082 --> 00:50:51,703
Niks lunch. We bekijken 't gebouw.
854
00:50:51,793 --> 00:50:53,287
Nu kunnen ze onze stappen nagaan.
855
00:50:53,378 --> 00:50:54,920
Ik zei niet in welk restaurant.
856
00:50:55,004 --> 00:50:56,664
Je zei 'Tegenover The Tower'.
857
00:50:56,756 --> 00:50:58,713
Ik zei niet welk restaurant.
858
00:50:58,800 --> 00:51:01,884
Jee, een hamburger kost 24 dollar.
Te duur voor ons.
859
00:51:01,970 --> 00:51:04,508
We bestellen wat we willen...
860
00:51:05,181 --> 00:51:06,675
...want ik trakteer.
861
00:51:11,854 --> 00:51:12,886
Dit is de elektra-ruimte.
862
00:51:12,981 --> 00:51:15,353
Hier heb je controle over de liften.
863
00:51:15,441 --> 00:51:17,897
Mr Dev'reaux
die ooit studeerde aan DeVry...
864
00:51:17,986 --> 00:51:19,231
...is hierbij onze voorman.
865
00:51:19,320 --> 00:51:21,028
Online.
- Wat?
866
00:51:21,447 --> 00:51:24,069
Ik wilde elektronica studeren...
867
00:51:24,158 --> 00:51:26,863
...maar ik moest eerst
m'n schooldiploma hebben.
868
00:51:26,953 --> 00:51:29,159
Ik zei: 'Dat stond niet in de brochure. '
869
00:51:30,999 --> 00:51:32,707
Maar je begrijpt...
870
00:51:32,792 --> 00:51:36,790
Absoluut. Ik soldeer spullen
die je aan en uit kan drukken.
871
00:51:36,880 --> 00:51:38,160
Het draait allemaal om stroom.
872
00:51:41,009 --> 00:51:43,879
Hoe kan dit goed zijn
als je het van Lego maakt?
873
00:51:43,970 --> 00:51:45,844
De maten kloppen precies.
874
00:51:46,264 --> 00:51:48,173
Wie is dat nikkertje? Webster?
875
00:51:48,266 --> 00:51:50,591
Je kunt net zo goed Tinker Toys gebruiken.
876
00:51:50,685 --> 00:51:53,176
Ik heb je skimutsen.
- Wat?
877
00:51:53,688 --> 00:51:55,811
Nee, bivakmutsen. Bivak.
878
00:51:55,899 --> 00:51:59,398
Deze zijn goed warm, zei de man.
- Met pompons?
879
00:51:59,485 --> 00:52:02,522
Idioot. Het moet je gezicht bedekken.
880
00:52:03,531 --> 00:52:06,781
Stel dat we 't geld te pakken krijgen.
Wat dan?
881
00:52:07,577 --> 00:52:09,368
Alleen Slide heeft geen band met The Tower.
882
00:52:09,454 --> 00:52:11,281
Hij bewaart 't een week.
883
00:52:11,372 --> 00:52:14,457
Hem 20 miljoen geven? Hij is een dief.
884
00:52:14,542 --> 00:52:16,914
Wat? Zeg dat nog 's. Ik hoorde 't niet.
885
00:52:17,003 --> 00:52:18,545
In de microfoon.
886
00:52:18,630 --> 00:52:19,792
Waarom zeg je het niet nog 's, zak?
887
00:52:19,881 --> 00:52:21,375
Geen wapens.
888
00:52:21,633 --> 00:52:23,210
Ben jij nu de baas?
889
00:52:23,301 --> 00:52:24,712
Heeft Pakmans alles door?
890
00:52:24,802 --> 00:52:29,879
Nee, maar Pistoolmans moet
begrijpen wat Pakmans wil bereiken.
891
00:52:29,974 --> 00:52:31,006
Waarom praat je zo?
892
00:52:31,100 --> 00:52:33,176
Jij praat ook zo.
893
00:52:33,269 --> 00:52:35,309
Denk je dat dit een grap is?
Dat we zomaar...
894
00:52:35,396 --> 00:52:37,223
...20 miljoen gaan jatten?
895
00:52:37,565 --> 00:52:40,139
Geen wapens. Punt uit, oké?
896
00:52:40,235 --> 00:52:41,859
En als er wat onverwachts gebeurt?
897
00:52:41,945 --> 00:52:43,487
Je komt geen verrassingen tegen.
898
00:52:50,745 --> 00:52:52,323
De FBI-vrouw en twee smerissen.
899
00:52:52,413 --> 00:52:54,323
We hebben nog niets gedaan.
900
00:52:54,415 --> 00:52:56,657
We zweren samen.
901
00:52:56,751 --> 00:52:58,827
Is dat een misdrijf?
- Rustig.
902
00:52:58,920 --> 00:53:00,295
Ik ben op borgtocht vrij.
903
00:53:00,672 --> 00:53:02,130
Ik ga de kast in.
904
00:53:02,215 --> 00:53:03,923
Ik denk dat ze voor mij komt.
905
00:53:04,008 --> 00:53:05,088
Zoek je eigen plek.
906
00:53:07,804 --> 00:53:12,347
Agent Denham, wat een verrassing.
Waarom is de politie er?
907
00:53:12,433 --> 00:53:16,182
Josh, Arthur Shaw komt ermee weg.
- Wat?
908
00:53:16,271 --> 00:53:18,678
De rechter gaat de zaak seponeren.
909
00:53:18,773 --> 00:53:20,101
Ze doen alsof hij onaantastbaar is.
910
00:53:20,942 --> 00:53:23,859
Komt hij er gewoon mee weg?
- Er is nog meer.
911
00:53:23,945 --> 00:53:26,021
Hij wil jou beschuldigen.
912
00:53:26,114 --> 00:53:28,023
Hij wil dat je je verantwoordt voor de Ferrari.
913
00:53:28,116 --> 00:53:29,396
Komen ze me dus arresteren?
914
00:53:29,492 --> 00:53:32,066
Hij stopt als je je excuses aanbiedt.
915
00:53:32,161 --> 00:53:33,406
Oprechte excuses...
916
00:53:33,580 --> 00:53:35,537
...dat wil Shaw.
917
00:53:35,623 --> 00:53:36,738
En als ik dat niet doe?
918
00:53:37,083 --> 00:53:39,539
Dan wijzen deze heren
je op je rechten.
919
00:53:57,979 --> 00:54:02,059
Weet je wat de geweldigste zet
in de geschiedenis van 't schaken is?
920
00:54:02,150 --> 00:54:06,527
Frank James Marshall was aan 't
verliezen van ene Levitsky in 1912.
921
00:54:06,613 --> 00:54:08,522
Wereldkampioenschap in Helsinki.
922
00:54:08,615 --> 00:54:13,905
Het leek erop dat Marshall kansloos
was tot hij de koningin op G-3 zette.
923
00:54:13,995 --> 00:54:16,403
Hij offerde z'n koningin op...
924
00:54:16,497 --> 00:54:20,744
...en de zet was zo verrassend
dat Levitsky er niet overheen kwam.
925
00:54:20,835 --> 00:54:23,373
Hij verloor twee zetten later.
926
00:54:23,463 --> 00:54:28,006
De zet werd in de schaakboeken
bekend als de 'Marshall-zwendel'.
927
00:54:31,930 --> 00:54:34,421
Ik schaak,
maar ik ben geen zwendelaar.
928
00:54:35,516 --> 00:54:38,932
Dat met m'n Ferrari was de zet
van een klein mannetje.
929
00:54:39,020 --> 00:54:42,934
Maar nu moet ik zetten
en ik weet niet zeker hoe ik het ga spelen.
930
00:54:45,527 --> 00:54:46,985
Ik wil graag zeggen, Mr Shaw...
931
00:54:47,070 --> 00:54:49,228
...dat ik dit ooit goed ga maken.
932
00:54:49,864 --> 00:54:51,109
Geen idee hoe...
933
00:54:51,199 --> 00:54:53,868
...maar ik vind een manier
om u terug te betalen.
934
00:54:55,703 --> 00:54:58,029
Mooi, want ik weet
hoe moeilijk het moet zijn...
935
00:54:58,122 --> 00:55:00,578
...om je baan te verliezen.
936
00:55:01,209 --> 00:55:05,076
Ooit, wanneer dit voorbij is,
hoop ik dat je terug mag komen...
937
00:55:05,171 --> 00:55:06,915
...misschien in een baantje...
938
00:55:07,006 --> 00:55:09,841
...waarin je ons vertrouwen kunt winnen.
939
00:55:09,926 --> 00:55:11,337
Als portier bijvoorbeeld.
940
00:55:13,471 --> 00:55:16,342
Ga nu naar huis en oefen je schaakspel.
941
00:55:17,767 --> 00:55:19,724
Ik zal de Marshall-zwendel bestuderen.
942
00:55:20,186 --> 00:55:22,891
Iedereen kan z'n koningin opofferen.
943
00:55:23,690 --> 00:55:26,477
Het gaat erom dat je ermee wegkomt.
944
00:55:33,366 --> 00:55:34,611
Bedankt voor de lift.
945
00:55:34,701 --> 00:55:36,492
Graag gedaan. Wacht even.
946
00:55:36,578 --> 00:55:38,903
Dit is voor jou.
947
00:55:40,290 --> 00:55:43,659
Een cadeautje. De opnamen
toen je Shaws auto vernielde.
948
00:55:43,751 --> 00:55:46,207
Uit de camera in z'n appartement gepikt.
949
00:55:47,463 --> 00:55:49,088
Heb je iets gestolen voor mij?
950
00:55:49,549 --> 00:55:52,122
Ik heb opnamen verkeerd opgeborgen.
951
00:55:53,845 --> 00:55:57,629
Dank je. Ik ben ontroerd.
- Graag gedaan.
952
00:56:06,316 --> 00:56:09,352
Werk je zaterdagavond?
- Ik werk altijd.
953
00:56:09,444 --> 00:56:10,642
Meld je ziek.
954
00:56:11,863 --> 00:56:14,615
Vraag je een FBI-agent om te liegen?
955
00:56:15,366 --> 00:56:17,276
Ik vraag een FBI-agent mee uit eten.
956
00:56:19,954 --> 00:56:22,445
Ik zie je zaterdagavond.
- Fijn.
957
00:56:28,796 --> 00:56:30,207
Wat heb je in je hand?
958
00:56:31,466 --> 00:56:32,711
Een cadeautje.
959
00:56:32,800 --> 00:56:33,915
Gaf ze je een cadeautje?
960
00:56:34,219 --> 00:56:35,298
Ik wil niet...
961
00:56:35,386 --> 00:56:37,545
...dat je met die FBI-agente omgaat.
962
00:56:37,639 --> 00:56:39,014
Ik zie haar zaterdag pas.
963
00:56:39,098 --> 00:56:40,474
O god, ze gaan uit.
964
00:56:40,558 --> 00:56:43,393
M'n sociale en m'n criminele leven
houd ik gescheiden.
965
00:56:43,478 --> 00:56:46,763
Niet als je uitgaat met de FBI-agent
die Shaw oppakte.
966
00:56:46,856 --> 00:56:48,765
Moeten we wetshandhavers niet mijden?
967
00:56:48,858 --> 00:56:52,441
Ik heb op tv nooit gezien
dat de boef met Matlock neukte.
968
00:56:52,695 --> 00:56:54,735
Doet er niet toe. Is dit de kluis?
969
00:56:56,533 --> 00:56:58,406
Dan hebben we een serieus probleem.
970
00:57:02,664 --> 00:57:03,826
Krijg je die niet open?
971
00:57:03,915 --> 00:57:05,991
Zo een heb ik nog nooit gekraakt.
972
00:57:06,084 --> 00:57:07,329
Meestal kraak ik brandkasten.
973
00:57:07,418 --> 00:57:09,328
Je zei niet dat hij van staal was.
974
00:57:09,420 --> 00:57:11,958
Wat had je dan verwacht? Hout?
975
00:57:12,048 --> 00:57:13,922
Wat voor dief krijgt geen kluis open?
976
00:57:14,008 --> 00:57:17,591
Meestal steel ik van balkons.
- Als een geveltoerist?
977
00:57:17,679 --> 00:57:19,422
Dan is 't geen inbraak.
978
00:57:19,514 --> 00:57:23,179
Nooit meer dan 1000 dollar,
want dan is het 'n ernstig misdrijf.
979
00:57:23,393 --> 00:57:27,225
Steel je dan planten?
- Nee bitch, ik steel geen planten.
980
00:57:27,313 --> 00:57:29,105
Meestal schotelantennes.
981
00:57:29,190 --> 00:57:31,349
Een vriend van me
regelt illegale aansluitingen.
982
00:57:31,442 --> 00:57:33,269
Kan hij mij ook aansluiten?
983
00:57:33,361 --> 00:57:34,903
Wat een gezeik.
984
00:57:34,988 --> 00:57:36,268
Je vriend is niet eens 'n dief.
985
00:57:36,364 --> 00:57:38,440
Moment. Kun je dit wel?
986
00:57:38,533 --> 00:57:40,193
Nee, ik kan 't niet.
987
00:57:40,285 --> 00:57:42,408
Je moet een echte kraker zoeken.
988
00:57:42,495 --> 00:57:43,776
Waar vind ik die?
989
00:57:43,872 --> 00:57:45,864
Ga maar buiten 't kader denken.
990
00:57:45,957 --> 00:57:49,871
Je moet iemand vinden
met een kraakverleden. Denk na.
991
00:57:51,629 --> 00:57:54,500
Odessa, niet iedereen
ziet de olifant in de kamer.
992
00:57:54,966 --> 00:57:56,959
Hoe noem je me?
993
00:57:57,051 --> 00:57:59,589
Ik bedoel jouw boosheid op mij.
994
00:57:59,679 --> 00:58:02,965
Je verwijt mij 't verlies van de pensioenen.
Ik wilde dat echt niet.
995
00:58:03,975 --> 00:58:07,391
Je bent een goed mens,
ook al heb je me kapotgemaakt.
996
00:58:07,478 --> 00:58:09,138
Daarom heb ik je uitgenodigd.
997
00:58:09,439 --> 00:58:12,605
Je hebt voor je vader gewerkt in Kingston.
998
00:58:12,692 --> 00:58:13,890
Hij was slotenmaker.
999
00:58:14,235 --> 00:58:15,646
De beste op Jamaica.
1000
00:58:16,738 --> 00:58:20,522
Heeft hij je geleerd
om sloten en deuren en zo te openen?
1001
00:58:20,617 --> 00:58:22,942
Geen slot dat ik niet open krijg.
1002
00:58:23,828 --> 00:58:28,455
Ik vroeg me af,
denk je dat je dit ding open krijgt?
1003
00:58:28,541 --> 00:58:31,993
Een zes cijferig combinatieslot
met een dubbele sluitbalk.
1004
00:58:32,086 --> 00:58:33,996
Lastige as.
1005
00:58:34,088 --> 00:58:35,915
Waarschijnlijk te openen in een kwartier.
1006
00:58:36,424 --> 00:58:39,425
Een kwartier? Kun je 't laten zien?
1007
00:58:40,762 --> 00:58:42,553
Wat hou ik eraan over?
1008
00:58:45,475 --> 00:58:47,467
2 uur 42. Lester op z'n post.
1009
00:58:50,063 --> 00:58:53,099
Een stel politieagenten bij de falafel-kar.
1010
00:58:56,277 --> 00:58:57,771
Wacht 's even.
1011
00:58:58,238 --> 00:58:59,780
Dat is Charlie.
1012
00:59:01,950 --> 00:59:03,444
Wat doet Charlie hier?
1013
00:59:03,826 --> 00:59:06,697
Waarom gaat Charlie The Tower in?
1014
00:59:13,962 --> 00:59:15,539
Wat heb je gedaan?
1015
00:59:15,838 --> 00:59:19,836
Mr Simon had me gebeld.
Hij had een baan voor me.
1016
00:59:19,926 --> 00:59:22,761
Hij wil dat ik de manager word.
1017
00:59:23,429 --> 00:59:25,089
Wil hij dat je de manager wordt?
1018
00:59:25,181 --> 00:59:28,182
Ja. Ik heb jouw baan aangenomen.
1019
00:59:28,268 --> 00:59:30,723
Belachelijk. Dat kun je niet.
1020
00:59:30,812 --> 00:59:34,228
En is 't niet belachelijk
dat jij 20 miljoen wilt stelen?
1021
00:59:34,315 --> 00:59:36,391
Dat je zo onverantwoordelijk bent.
1022
00:59:36,484 --> 00:59:38,477
Wou je zomaar binnen wandelen...
1023
00:59:38,570 --> 00:59:40,527
...als Robin Hood met z'n portiers...
1024
00:59:40,613 --> 00:59:42,736
...en die bewapende kerels te slim af zijn?
1025
00:59:42,824 --> 00:59:44,816
Waarom kun je daar niet in geloven?
1026
00:59:44,909 --> 00:59:46,818
Wees mijn Broeder Tuck.
1027
00:59:47,120 --> 00:59:48,744
Wie is Broeder Tuck?
1028
00:59:48,830 --> 00:59:51,072
Broeder Tuck helpt Robin Hood.
1029
00:59:51,749 --> 00:59:53,244
Ik kan 't niet.
1030
00:59:53,334 --> 00:59:56,584
Als je één voet
in The Tower zet gaat Code Blauw in.
1031
00:59:56,671 --> 00:59:58,165
Het is Code Zwart.
1032
00:59:58,339 --> 00:59:59,917
Ik noem 't Code Blauw.
1033
01:00:00,008 --> 01:00:03,626
Misschien kom ik met nieuwe codes,
want ik ben nu de baas.
1034
01:00:03,720 --> 01:00:07,171
Als je in de buurt komt
wordt Code Blauw-Zwart van kracht.
1035
01:00:12,604 --> 01:00:15,521
Eerst moet je de ingang vinden.
1036
01:00:15,815 --> 01:00:18,935
Daarvoor moet je je vingers gebruiken.
1037
01:00:20,987 --> 01:00:22,861
Het zit 'm in de tast.
1038
01:00:24,407 --> 01:00:25,522
Ben je getrouwd?
1039
01:00:26,451 --> 01:00:28,443
Sorry?
- Ben je getrouwd?
1040
01:00:30,538 --> 01:00:32,365
Nee, ik ben niet getrouwd.
1041
01:00:33,374 --> 01:00:34,703
Hoezo?
1042
01:00:35,501 --> 01:00:38,289
Ik ben aan 't peilen.
- Peilen?
1043
01:00:38,379 --> 01:00:40,171
Ik peil jou.
1044
01:00:44,552 --> 01:00:46,296
Waarom moest ik komen?
1045
01:00:46,387 --> 01:00:49,472
Rechter Hollingworths assistent belde.
1046
01:00:49,557 --> 01:00:53,057
Arthur komt voor met Thanksgiving.
- Thanksgiving?
1047
01:00:53,144 --> 01:00:55,184
De rechter wil een mediacircus vermijden...
1048
01:00:55,271 --> 01:00:57,264
...en hem in alle rust vrijlaten.
1049
01:00:57,941 --> 01:00:59,221
Een akte van berouw.
1050
01:00:59,734 --> 01:01:00,897
Agent Denham...
1051
01:01:00,985 --> 01:01:05,980
...zodra ik vrij ben, zal ik Josh
en z'n handlangers aanklagen.
1052
01:01:06,074 --> 01:01:09,277
Toe nou, hij heeft z'n excuses aangeboden.
1053
01:01:09,702 --> 01:01:12,656
Het wordt tijd dat iedereen
voor z'n fouten betaalt.
1054
01:01:13,706 --> 01:01:14,738
Mee eens.
1055
01:01:21,381 --> 01:01:22,923
Lets wat je moet weten.
1056
01:01:23,007 --> 01:01:27,337
Shaw komt donderdag voor
en hij gaat je aanklagen.
1057
01:01:27,428 --> 01:01:28,839
Komend weekend zit je vast.
1058
01:01:29,514 --> 01:01:31,174
Dat stuurt onze plannen in de war.
1059
01:01:33,059 --> 01:01:35,764
Josh, neem een advocaat.
1060
01:01:36,437 --> 01:01:37,766
Sterkte.
1061
01:01:41,526 --> 01:01:43,400
Geweldig. Het heeft gewerkt.
1062
01:01:43,945 --> 01:01:46,068
Het gaat door met Thanksgiving.
1063
01:01:57,125 --> 01:01:59,960
M'n zus gaat naar m'n oom in Brighton.
1064
01:02:00,044 --> 01:02:01,373
Ze kookt elk jaar voor hem.
1065
01:02:01,462 --> 01:02:03,040
Hoe weet ik hoe ze eruitziet?
1066
01:02:03,131 --> 01:02:04,411
Hier.
1067
01:02:04,507 --> 01:02:05,966
Oké.
1068
01:02:14,601 --> 01:02:16,225
Jullie denken dat door mij...
1069
01:02:16,311 --> 01:02:19,644
...Paul McCartney geen appartement kocht.
1070
01:02:19,731 --> 01:02:23,265
Misschien wist ik niet precies
wat 'rukker' betekende.
1071
01:02:23,359 --> 01:02:26,313
Misschien weten jullie
van het Mrs Jin-incident.
1072
01:02:27,155 --> 01:02:29,562
Ik weet dat ik niet Josh Kovaks ben.
1073
01:02:30,533 --> 01:02:32,407
Maar ik ben jullie leider.
1074
01:02:32,493 --> 01:02:35,329
En het is vandaag Thanksgiving.
1075
01:02:35,413 --> 01:02:38,663
43 feesten, bijna 500 gasten,
30 cateraars...
1076
01:02:38,750 --> 01:02:41,157
...garage 2 dicht tot 4 uur.
1077
01:02:41,252 --> 01:02:44,253
Vandaag, kun je zeggen, is onze Super Bowl.
1078
01:02:44,339 --> 01:02:48,004
Vandaag, kun je zeggen, falen we niet.
1079
01:03:11,658 --> 01:03:14,777
Macy's Thanksgiving Day Parade komt eraan.
1080
01:03:14,869 --> 01:03:17,277
Er staan 3 miljoen mensen.
1081
01:03:17,372 --> 01:03:19,281
Nog eens 50 miljoen kijken thuis...
1082
01:03:19,374 --> 01:03:21,781
...overal ter wereld.
1083
01:03:21,876 --> 01:03:24,794
Als de optocht begint
kijkt iedereen omhoog...
1084
01:03:24,879 --> 01:03:28,129
...naar de enorme ballonnen
boven de stad.
1085
01:03:28,216 --> 01:03:31,217
Die aanblik roept in ons allen
weer het kind wakker.
1086
01:03:51,739 --> 01:03:53,898
Josh, de telefoon van je zus.
1087
01:03:55,118 --> 01:03:56,446
Ze is echt sexy trouwens.
1088
01:04:08,882 --> 01:04:10,921
Pas op uw hoofd, Mr Shaw.
1089
01:04:13,219 --> 01:04:15,627
Waar is Slide?
- Hij zou hier zijn.
1090
01:04:23,104 --> 01:04:24,978
Ze zijn onderweg.
1091
01:04:26,691 --> 01:04:28,102
Momentje.
1092
01:04:30,069 --> 01:04:31,612
Wat is er?
1093
01:04:31,779 --> 01:04:33,357
Het is Slide.
1094
01:04:33,448 --> 01:04:34,562
Komt hij hierheen?
1095
01:04:34,657 --> 01:04:36,531
Wat doet hij?
1096
01:04:36,618 --> 01:04:37,697
Hij heeft mijn pak aan.
1097
01:04:38,328 --> 01:04:39,442
Hij heeft 't gestolen.
1098
01:04:40,622 --> 01:04:42,032
Hij gaat naar The Tower.
1099
01:04:42,123 --> 01:04:43,534
Dat is niet volgens plan.
1100
01:04:43,625 --> 01:04:45,748
Heeft hij 't niet opgeschreven?
1101
01:04:47,003 --> 01:04:49,755
Door Odessa denkt hij
dat hij de kluis open kan krijgen.
1102
01:04:49,839 --> 01:04:52,330
Ik snap 't niet.
- Hij gaat voor 't geld.
1103
01:04:52,425 --> 01:04:53,967
Ik zei toch dat hij ons zou belazeren?
1104
01:04:54,552 --> 01:04:55,750
Wat nu?
1105
01:04:56,387 --> 01:04:58,179
We houden ons aan 't plan.
1106
01:04:58,556 --> 01:05:00,098
We gaan bij Snoopy.
1107
01:05:04,062 --> 01:05:06,683
Holy shit. Dit geloven jullie nooit.
1108
01:05:07,023 --> 01:05:08,980
Die vrouw uit 4811?
1109
01:05:09,067 --> 01:05:10,894
Ze staat in de Franse Playboy.
1110
01:05:10,985 --> 01:05:14,319
In de Franse Playboy zijn ze nog naakter.
1111
01:05:14,781 --> 01:05:17,616
Mrs Goshen zoekt losse Turkse thee,
1112
01:05:17,700 --> 01:05:19,942
Orange Pekoe of Mint Melody.
1113
01:05:20,036 --> 01:05:22,741
Stuur haar een assortiment, Rose.
1114
01:05:22,830 --> 01:05:25,535
'Ik lig in Lenox Hospital,
m'n vliezen zijn gebroken.'
1115
01:05:27,669 --> 01:05:29,246
Het is zover. Neem voor me waar.
1116
01:05:29,337 --> 01:05:32,042
Ik krijg 'n baby. Sorry.
1117
01:06:01,870 --> 01:06:03,946
Jongens, kijk. Snoopy.
1118
01:06:04,038 --> 01:06:05,912
Ik vind Snoopy enig.
1119
01:06:05,999 --> 01:06:07,659
Daar is Snoopy.
1120
01:06:23,057 --> 01:06:26,142
Huang is jarig. Kom allemaal zingen.
1121
01:06:26,227 --> 01:06:28,718
Ron, Manuel, kom zingen.
1122
01:06:29,188 --> 01:06:32,807
Kom op, allemaal.
Allemaal komen. Kom op.
1123
01:06:32,901 --> 01:06:35,771
Nee, ik ben niet jarig.
1124
01:06:39,073 --> 01:06:40,651
Wat is er met Mr Larkin gebeurd?
1125
01:06:40,742 --> 01:06:42,153
We moesten hem ontslaan.
1126
01:06:42,243 --> 01:06:46,027
Zulk seksueel gedrag
tolereert Chase Manhattan niet.
1127
01:06:46,122 --> 01:06:48,245
Als je je reet wilt afranselen...
1128
01:06:48,333 --> 01:06:50,290
...ga dan bij de Bank of America werken.
1129
01:06:52,086 --> 01:06:54,079
Neemt u de zaak over, Mr Davis?
1130
01:06:54,172 --> 01:06:56,081
Werkt u op feestdagen?
1131
01:06:56,424 --> 01:06:57,835
We hebben geduld gehad...
1132
01:06:57,926 --> 01:07:00,796
...in de zaak Fitzhugh,
maar de bank wil verkopen.
1133
01:07:00,887 --> 01:07:02,678
We bieden een vindersloon...
1134
01:07:02,764 --> 01:07:04,306
...als we de verbouwing kunnen versnellen.
1135
01:07:04,390 --> 01:07:05,933
Vindersloon?
1136
01:07:06,267 --> 01:07:08,343
We zijn net begonnen met slopen.
1137
01:07:08,436 --> 01:07:09,515
Het wordt weer als nieuw.
1138
01:07:09,604 --> 01:07:13,139
Het wordt een prachtig appartement.
- Mag ik 't zien?
1139
01:07:29,624 --> 01:07:32,957
Zo te zien heeft het personeel een feestje.
1140
01:07:43,263 --> 01:07:45,054
Wij moesten met die lift.
1141
01:07:49,477 --> 01:07:51,636
We moeten naar boven. Kom op.
1142
01:07:51,729 --> 01:07:53,639
Helemaal naar boven?
1143
01:07:55,108 --> 01:07:58,808
Zoals u ziet
wordt het hele appartement gerenoveerd.
1144
01:07:59,988 --> 01:08:01,731
Allemaal nieuwe apparatuur.
1145
01:08:02,740 --> 01:08:04,400
Ramen van de vloer tot 't plafond.
1146
01:08:04,492 --> 01:08:05,903
Hardhouten vloeren.
1147
01:08:05,994 --> 01:08:07,571
Hardhout. Dat is mooi.
1148
01:08:07,662 --> 01:08:09,073
Vernieuwt u ook de kasten?
1149
01:08:09,163 --> 01:08:11,286
Kom maar mee.
1150
01:08:12,166 --> 01:08:14,076
Dit is de grote slaapkamer.
1151
01:08:14,168 --> 01:08:15,746
Er komen nieuwe schuifplanken in.
1152
01:08:15,837 --> 01:08:18,707
Wat een mooie deuren.
Zijn die van mahonie?
1153
01:08:19,591 --> 01:08:20,966
Mr Davis?
1154
01:08:21,968 --> 01:08:24,340
Sorry, Mr Davis.
Ik zit opgesloten in de kast.
1155
01:09:03,218 --> 01:09:04,380
Sorry, niet schoonmaken.
1156
01:09:05,011 --> 01:09:06,589
Goed, ik kom wel terug.
1157
01:09:06,679 --> 01:09:07,842
Wilt u taart?
1158
01:09:07,931 --> 01:09:09,639
We vieren beneden een verjaardag.
1159
01:09:09,724 --> 01:09:10,803
Nee, dank je.
1160
01:09:10,975 --> 01:09:12,719
Hij is heerlijk. Echt niet?
1161
01:09:13,102 --> 01:09:14,645
Ik ben allergisch voor chocola.
1162
01:09:14,729 --> 01:09:16,556
Ik krijg er bulten van.
1163
01:09:29,118 --> 01:09:31,111
Had de taart genomen, man.
1164
01:09:51,015 --> 01:09:53,222
Odessa, heeft hij de taart gegeten?
1165
01:09:53,935 --> 01:09:56,093
Hij is allergisch.
Ik moest hem neerslaan.
1166
01:10:29,679 --> 01:10:32,763
De meid werd woest.
- Zet hem in die stoel.
1167
01:10:42,942 --> 01:10:44,602
Heel ruimtelijk.
1168
01:11:04,380 --> 01:11:06,124
Gevonden. Kom.
1169
01:11:41,167 --> 01:11:42,412
Niet te geloven.
1170
01:11:42,502 --> 01:11:45,669
Ik moet het toegeven, Mr Kovaks,
je had gelijk.
1171
01:11:46,047 --> 01:11:48,004
Weg van de kluis.
1172
01:11:48,550 --> 01:11:50,922
Ik zeg het niet nog 'n keer. Achteruit.
1173
01:11:51,010 --> 01:11:53,252
Meen je dat? Wat doe je nou?
1174
01:11:53,346 --> 01:11:56,596
Ik zeg steeds dat ik 'n dief ben,
maar je gelooft het niet.
1175
01:11:56,683 --> 01:11:58,509
Jij bent in de war.
1176
01:11:58,601 --> 01:12:01,092
Achteruit voor ik je in je reet schiet.
1177
01:12:01,187 --> 01:12:02,266
Nee.
1178
01:12:03,106 --> 01:12:04,185
Niet?
1179
01:12:04,274 --> 01:12:05,305
Ja, nee.
1180
01:12:05,942 --> 01:12:08,100
Kijk me aan.
- Kijk mij aan.
1181
01:12:08,361 --> 01:12:10,769
Je ziet hoe serieus ik ben.
- Ik ook.
1182
01:12:10,864 --> 01:12:13,152
Klaar om te sterven, bitch?
- Dat is mijn pak.
1183
01:12:13,241 --> 01:12:16,242
Ja, en ook je onderbroek
en je sokken. Nou en?
1184
01:12:16,327 --> 01:12:17,359
Ik wil m'n pak terug.
1185
01:12:17,453 --> 01:12:20,739
Ik schiet zo je gezicht van je gezicht.
Achteruit.
1186
01:12:20,999 --> 01:12:24,866
Denk je dat ik die poen laat gaan?
- Je hebt geen keus.
1187
01:12:25,044 --> 01:12:26,420
Ik heb m'n eigen pistool.
1188
01:12:26,504 --> 01:12:28,580
Leg 't jouwe neer. Langzaam.
1189
01:12:33,386 --> 01:12:36,921
Als je wat probeert
ben je er geweest. Leg neer.
1190
01:12:37,015 --> 01:12:39,422
Oké. Ik leg 't neer.
1191
01:12:39,517 --> 01:12:41,142
Rustig.
1192
01:12:45,398 --> 01:12:47,391
Op de grond, vuile bitch.
1193
01:12:47,483 --> 01:12:49,642
We hadden een plan.
- Rustig.
1194
01:12:50,069 --> 01:12:51,813
We hadden een plan.
1195
01:12:51,905 --> 01:12:53,315
Fitz, rustig aan.
1196
01:12:53,406 --> 01:12:54,651
Rustig aan met dat wapen.
1197
01:12:54,741 --> 01:12:55,772
Relax.
1198
01:12:55,867 --> 01:12:57,776
Relax zelf.
1199
01:12:59,662 --> 01:13:02,533
Jij lafbek. Jij bitch.
1200
01:13:14,677 --> 01:13:19,256
Dames en heren, Amerika's koningin
van de komedie, Joan Rivers.
1201
01:13:19,933 --> 01:13:21,925
En hier is Kanye West.
1202
01:13:23,478 --> 01:13:24,758
Wat doe je hier?
1203
01:13:24,854 --> 01:13:26,930
Ik heb 't gevoel dat ik ga flippen.
1204
01:13:27,023 --> 01:13:29,692
Ze was niet in 't ziekenhuis.
1205
01:13:29,776 --> 01:13:31,056
Ik kreeg ruzie met 15 dokters.
1206
01:13:31,152 --> 01:13:33,026
M'n vrouw was er niet, zeiden ze.
1207
01:13:33,112 --> 01:13:36,612
Ik belde oom Marty en zei
dat niemand haar kon vinden.
1208
01:13:36,699 --> 01:13:39,451
Hij zei: 'Ze zit tv te kijken. '
1209
01:13:39,536 --> 01:13:40,994
Ik zei: 'Geef haar even. '
1210
01:13:41,079 --> 01:13:42,110
En hij gaf haar.
1211
01:13:42,205 --> 01:13:43,829
'Zijn je vliezen niet gebroken?
1212
01:13:43,915 --> 01:13:45,409
'Is je vagina niet kapot?
1213
01:13:45,500 --> 01:13:46,579
'Waarom die sms? '
1214
01:13:46,668 --> 01:13:50,831
Ze zei: 'Niks sms. M'n telefoon is zoek. '
1215
01:13:52,090 --> 01:13:53,335
Heb je Josh gezien?
1216
01:13:54,968 --> 01:13:58,004
Manuel, laat me de hal
van 't penthouse even zien.
1217
01:14:00,640 --> 01:14:02,965
Die FBI-jongens vallen altijd in slaap.
1218
01:14:03,810 --> 01:14:05,601
Waar is Mr Simon?
1219
01:14:05,687 --> 01:14:09,221
Hij laat Mr Fitzhughs
oude appartement aan iemand zien.
1220
01:14:10,942 --> 01:14:14,192
Vind je dat er iets vreemds
aan de hand is?
1221
01:14:15,113 --> 01:14:17,734
Miss Piggy is uit de parade gehaald.
1222
01:14:17,824 --> 01:14:19,651
Dat vind ik vreemd.
1223
01:14:27,792 --> 01:14:30,828
Het was aangenaam je te ontmoeten.
1224
01:14:31,212 --> 01:14:34,877
Ik weet nog steeds niet
of ik je moet laten ontslaan.
1225
01:14:34,966 --> 01:14:37,671
Maar even goede vrienden hoor.
1226
01:14:38,011 --> 01:14:41,012
Misschien kunnen we 's samen gaan eten.
Ik trakteer.
1227
01:14:52,984 --> 01:14:54,015
Ja?
1228
01:14:54,110 --> 01:14:55,853
We komen voor rechter Hollingsworth.
1229
01:14:55,945 --> 01:14:57,356
Die is in D. C.
1230
01:14:57,447 --> 01:14:59,653
Hij is met Thanksgiving altijd bij z'n dochter.
1231
01:14:59,741 --> 01:15:00,772
Weet u 't zeker?
1232
01:15:00,867 --> 01:15:02,776
Er is hier niemand.
1233
01:15:02,869 --> 01:15:05,905
Wat is dit?
- Terug de auto in.
1234
01:15:05,997 --> 01:15:07,456
Wacht even.
- De auto in.
1235
01:15:12,295 --> 01:15:15,047
Drie, vier, vijf...
1236
01:15:15,298 --> 01:15:17,670
...zes, zeven acht.
1237
01:15:21,179 --> 01:15:22,887
Maak maar open, Mr K.
1238
01:15:31,856 --> 01:15:34,098
Mijn god.
1239
01:15:34,901 --> 01:15:36,609
Dit kan niet waar zijn.
1240
01:15:40,031 --> 01:15:42,237
Leeg. Na al dat gedoe is hij leeg.
1241
01:15:42,742 --> 01:15:44,117
Wat voor ge...
1242
01:15:44,369 --> 01:15:46,112
Geef m'n pistool terug.
1243
01:15:46,996 --> 01:15:48,028
Het is voorbij.
1244
01:15:48,122 --> 01:15:49,996
Ik kan 't nodig hebben.
- Ik geef je niks.
1245
01:15:50,083 --> 01:15:51,992
Geen gezeik. Geef op.
- Nee.
1246
01:15:52,085 --> 01:15:53,627
Geef me dat pistool.
- Geef hem dat pistool.
1247
01:15:56,089 --> 01:15:58,331
Wat heb je? Je vermoordt nog iemand.
1248
01:15:58,424 --> 01:16:00,500
Krijg nou wat.
1249
01:16:07,433 --> 01:16:09,260
Geef me die koevoet.
1250
01:16:10,520 --> 01:16:12,726
Heb je wat gevonden?
1251
01:16:18,236 --> 01:16:20,193
Wat is dat?
- Goud.
1252
01:16:20,280 --> 01:16:22,272
Echt goud?
1253
01:16:22,448 --> 01:16:25,153
De kap is van massief goud.
Enig idee wat dat waard is?
1254
01:16:26,578 --> 01:16:28,950
Niet alleen de kap. De hele auto.
1255
01:16:29,622 --> 01:16:31,164
Hier heeft hij 't geld verstopt.
1256
01:16:33,251 --> 01:16:35,244
Deze auto moet zo'n 2000 pound wegen.
1257
01:16:35,503 --> 01:16:38,041
Dat is 32.000 ounces.
1258
01:16:38,131 --> 01:16:41,416
De goudprijs is 1872 dollar per ounce.
1259
01:16:42,093 --> 01:16:44,584
Josh, dat is zo'n 45 miljoen.
1260
01:16:44,888 --> 01:16:46,845
Jezus.
- 45 miljoen dollar?
1261
01:16:47,557 --> 01:16:48,802
Tien miljoen meer of minder.
1262
01:16:48,892 --> 01:16:51,217
Geef die koevoet. Ik wil 'n stuk.
1263
01:16:51,311 --> 01:16:52,556
Gaan we hem in stukken hakken?
1264
01:16:52,645 --> 01:16:54,305
Hoe doen we dat?
1265
01:16:55,356 --> 01:16:57,515
Waarom nemen we 't ding niet mee?
1266
01:16:57,609 --> 01:16:59,815
Wou je 'm door de deur schuiven?
1267
01:16:59,903 --> 01:17:00,982
Hij kan er niet door.
1268
01:17:01,070 --> 01:17:03,028
Hij is te groot.
1269
01:17:04,240 --> 01:17:06,233
De deuren bij Fitzhugh zijn eruit.
1270
01:17:06,326 --> 01:17:08,117
Jammer dat 't zes etages lager is.
1271
01:17:11,915 --> 01:17:13,373
Hoeveel weegt hij?
1272
01:17:39,692 --> 01:17:42,527
Het moet groen zijn,
want dat betekent rijden.
1273
01:17:48,701 --> 01:17:50,196
Er zit beweging in.
1274
01:17:57,877 --> 01:17:59,371
Dit is waanzinnig.
1275
01:18:06,386 --> 01:18:08,877
Josh, dit is echt waanzinnig.
1276
01:18:15,395 --> 01:18:16,426
Heb je 'm?
1277
01:18:25,488 --> 01:18:27,481
Is er een reden waarom...
1278
01:18:27,574 --> 01:18:29,815
...iemand u
uit uw penthouse weg zou willen?
1279
01:18:30,702 --> 01:18:31,947
Nee.
1280
01:18:33,538 --> 01:18:36,325
Ik denk dat u wordt beroofd.
1281
01:18:44,549 --> 01:18:46,541
Dit is een slecht idee.
- Wat precies?
1282
01:18:46,634 --> 01:18:49,042
Dat jij gaat proberen alles in te pikken.
1283
01:18:49,137 --> 01:18:50,761
Op je zesde kon je al niet delen.
1284
01:18:50,847 --> 01:18:53,516
Delen met jouw maffe toevallen-reet?
1285
01:18:53,600 --> 01:18:54,679
Genoeg zo.
1286
01:18:54,767 --> 01:18:57,603
Tijdens de roof hou je je mond tegen mij.
1287
01:19:03,234 --> 01:19:04,265
Omhoog ermee.
1288
01:19:28,927 --> 01:19:30,125
Oké, laat zakken.
1289
01:19:59,582 --> 01:20:01,990
Nog iets. Een klein stukje nog.
1290
01:20:06,381 --> 01:20:07,412
Pak 'm, Fitz.
1291
01:20:09,342 --> 01:20:11,299
Je moet 'm grijpen en naar binnen trekken.
1292
01:20:12,428 --> 01:20:15,513
Dat wil ik niet. Ik wil naar huis.
1293
01:20:16,099 --> 01:20:17,842
Naar m'n oude leven.
1294
01:20:17,934 --> 01:20:20,555
Enig idee hoe gelukkig ik was?
1295
01:20:20,853 --> 01:20:23,261
M'n vrouw en ik
vlogen eersteklas naar Griekenland.
1296
01:20:24,357 --> 01:20:25,851
We zwommen naakt.
1297
01:20:26,776 --> 01:20:28,235
We aten lamsvlees.
1298
01:20:29,529 --> 01:20:31,272
Trek dat ding naar binnen.
1299
01:20:31,364 --> 01:20:33,024
Hij flipt. We moeten erheen.
1300
01:20:38,872 --> 01:20:39,951
Wat doe je nou?
1301
01:20:40,039 --> 01:20:41,747
We zijn er geweest.
1302
01:20:41,833 --> 01:20:43,956
Niet.
- Wat doe je nou?
1303
01:20:44,043 --> 01:20:45,621
Ik schiet in z'n voet...
1304
01:20:45,712 --> 01:20:46,791
...en jij smijt de deur in z'n smoel.
1305
01:20:46,880 --> 01:20:47,911
Slecht idee.
1306
01:20:48,006 --> 01:20:49,797
Schiet de agent z'n voet...
1307
01:20:49,883 --> 01:20:52,124
...dan schiet hij 'n neger neer. Het is voorbij.
1308
01:20:52,218 --> 01:20:53,249
Geef dan maar op.
1309
01:20:53,344 --> 01:20:54,376
Ik ben weg.
1310
01:20:54,470 --> 01:20:56,759
Ik kan 't wel. Ik ben geen bitch.
1311
01:21:06,399 --> 01:21:07,858
Ik kan 't.
1312
01:21:09,319 --> 01:21:10,647
Net als zeilen.
1313
01:21:20,705 --> 01:21:22,247
Ga door.
1314
01:21:22,332 --> 01:21:23,660
Rustig.
1315
01:21:24,459 --> 01:21:26,083
Ik niet.
1316
01:21:38,890 --> 01:21:40,005
Ik heb 'm.
1317
01:21:41,935 --> 01:21:43,393
Ik heb 'm.
1318
01:21:53,655 --> 01:21:54,853
We hebben een bungelaar.
1319
01:21:55,365 --> 01:21:56,610
Help.
1320
01:21:57,617 --> 01:21:58,780
Fitzhugh bungelt.
1321
01:22:06,125 --> 01:22:07,668
Ik ga vallen.
1322
01:22:07,752 --> 01:22:10,077
Josh, help me.
1323
01:22:12,340 --> 01:22:13,715
Ik wil niet dood.
1324
01:22:15,843 --> 01:22:16,923
Er hangt een touw.
1325
01:22:17,470 --> 01:22:18,633
Pak 't touw.
1326
01:22:20,974 --> 01:22:23,678
Het lukt niet.
- Luister.
1327
01:22:23,768 --> 01:22:26,341
Haal je hand van de auto
en pak 't touw.
1328
01:22:27,272 --> 01:22:29,145
Het is je enige kans.
1329
01:22:36,197 --> 01:22:38,237
Ja. Steek je hand uit.
1330
01:22:43,663 --> 01:22:45,074
Het is te ver.
1331
01:22:45,164 --> 01:22:46,659
Niet.
1332
01:22:56,509 --> 01:22:58,336
Ik heb je vast. Ik heb je.
1333
01:23:02,515 --> 01:23:04,840
Ik heb je vast. Kom op.
1334
01:23:06,144 --> 01:23:07,424
Wat doe je nou?
1335
01:23:07,520 --> 01:23:09,394
We stelen de auto.
1336
01:23:13,067 --> 01:23:14,478
FBI, laat ons erdoor.
1337
01:23:14,652 --> 01:23:17,190
Kan niet. De optocht komt eraan.
1338
01:23:17,280 --> 01:23:19,688
Jullie moeten het hele park om. Sorry.
1339
01:23:30,335 --> 01:23:33,252
Fitzhugh, hoe gaat ie? Alles goed?
1340
01:23:33,755 --> 01:23:36,127
Meld je, Fitzhugh.
1341
01:23:36,216 --> 01:23:37,295
Dev'reaux.
1342
01:23:37,508 --> 01:23:38,540
Charlie?
1343
01:23:39,802 --> 01:23:41,629
Waar zit je?
- Op het dak.
1344
01:23:41,721 --> 01:23:43,299
De auto moet naar 't raam.
1345
01:23:49,103 --> 01:23:51,855
Dev'reaux, ik ga de auto
naar binnen trekken...
1346
01:23:52,440 --> 01:23:53,982
...maar ik heb je hulp nodig.
1347
01:23:57,195 --> 01:23:58,737
Ik word misselijk.
1348
01:23:59,489 --> 01:24:01,066
Fitzhugh, pak 't touw.
1349
01:24:04,869 --> 01:24:08,452
Ik moet naar tante Betje.
- Wie is dat?
1350
01:24:21,553 --> 01:24:22,584
Trekken.
1351
01:24:30,812 --> 01:24:31,843
Hallo, jongens.
1352
01:24:31,938 --> 01:24:33,349
Verdomme, Josh.
1353
01:24:33,439 --> 01:24:35,598
Je hebt m'n leven kapotgemaakt.
1354
01:24:35,817 --> 01:24:37,525
Nu hoor ik erbij.
1355
01:24:37,610 --> 01:24:39,318
Zodat jij een auto kon stelen.
1356
01:24:39,404 --> 01:24:41,396
Ter waarde van 45 miljoen aan goud.
1357
01:24:41,656 --> 01:24:43,115
Goud?
1358
01:24:43,199 --> 01:24:44,610
Is hij 45 miljoen waard?
1359
01:24:44,951 --> 01:24:46,196
Tien miljoen meer of minder.
1360
01:24:47,036 --> 01:24:48,994
Kom, we duwen hem in de lift.
1361
01:24:49,289 --> 01:24:50,664
Hij past niet, denk ik.
1362
01:24:50,748 --> 01:24:52,955
Nee, hij past er niet in...
1363
01:24:53,835 --> 01:24:55,459
...maar dat hoeft ook niet.
1364
01:25:08,850 --> 01:25:11,934
Ik zet de lift vlak onder jullie stil.
1365
01:25:15,148 --> 01:25:17,390
Wat doen we als we beneden zijn?
1366
01:25:17,483 --> 01:25:19,143
Kijk in 't handschoenenkastje.
1367
01:25:19,485 --> 01:25:20,980
De sleuteltjes moeten ergens zijn.
1368
01:25:23,740 --> 01:25:26,990
Ik zie geen sleuteltjes. Niets.
1369
01:25:27,076 --> 01:25:30,991
GROOTBOEK
1370
01:25:35,752 --> 01:25:38,243
WEGGESLUISDE BETALINGEN
1371
01:25:41,507 --> 01:25:43,999
Kun jij Lucy even voor me uitlaten?
1372
01:25:44,719 --> 01:25:48,966
M'n voeten zijn opgezet
en die verdraaide optocht is aan de gang.
1373
01:25:50,391 --> 01:25:52,016
Dit is geen goed moment, Mrs Cronan.
1374
01:25:52,227 --> 01:25:53,341
Charlie...
1375
01:25:53,436 --> 01:25:57,350
...geef haar zo'n leverbrokje
dat je op je balie hebt.
1376
01:25:58,274 --> 01:26:01,026
Ja, mevrouw.
- Dank je.
1377
01:26:14,207 --> 01:26:18,121
Agent Denham vraagt assistentie
in The Tower, Central Park West.
1378
01:27:01,129 --> 01:27:04,083
Ik tel tot drie.
1379
01:27:04,883 --> 01:27:06,959
Kom op.
- Rustig.
1380
01:27:09,178 --> 01:27:10,293
Hij staat.
1381
01:27:10,388 --> 01:27:12,096
Dat was niet zo erg.
1382
01:27:20,440 --> 01:27:21,768
Waarom gaan we?
1383
01:27:22,442 --> 01:27:24,066
De bewaking neem 't over.
1384
01:27:38,374 --> 01:27:39,917
Dit is de lobby.
1385
01:28:07,904 --> 01:28:11,071
Fitz. Pak haar. Pak Lucy.
1386
01:28:11,157 --> 01:28:12,984
Oké. Ik heb haar.
1387
01:28:26,631 --> 01:28:28,173
Ophouden.
1388
01:28:42,021 --> 01:28:43,599
Ze zijn weg, denk ik.
1389
01:28:43,690 --> 01:28:45,018
We moeten hier meteen weg.
1390
01:28:45,984 --> 01:28:47,146
Slide.
1391
01:28:47,235 --> 01:28:49,144
We hebben de truck nodig.
Waar zijn de sleuteltjes?
1392
01:28:49,279 --> 01:28:50,607
Achter de zonneklep.
1393
01:28:51,030 --> 01:28:52,690
Laat je ze in de wagen? In New York?
1394
01:28:52,866 --> 01:28:54,111
Hij is gestolen.
1395
01:28:54,367 --> 01:28:57,036
Ga je in een gestolen wagen uit stelen?
1396
01:28:58,580 --> 01:29:00,406
Lester, ben je er nog?
1397
01:29:00,665 --> 01:29:03,073
Ik heb vier taxi's aan de noordkant.
1398
01:29:03,209 --> 01:29:07,373
Er staat een witte truck op 60th en
Broadway, sleutel achter de zonneklep.
1399
01:29:07,630 --> 01:29:09,706
Rij 'm achteruit tot aan de lift.
- Ik ben onderweg.
1400
01:29:27,817 --> 01:29:31,186
Mr Shaw, vertel eens over die kluis.
1401
01:29:31,321 --> 01:29:32,435
Hij is leeg.
1402
01:29:32,530 --> 01:29:34,938
Vol of leeg, maakt niet uit.
1403
01:29:35,033 --> 01:29:38,402
Een verborgen kluis
staat niet op de inventarislijst.
1404
01:29:38,494 --> 01:29:39,870
U verzuimt ons te informeren...
1405
01:29:39,954 --> 01:29:41,994
...u breekt de regels.
1406
01:29:42,081 --> 01:29:43,991
Waar is m'n auto, verdomme?
1407
01:29:44,083 --> 01:29:48,247
U wordt weer in hechtenis genomen
tot uw proces.
1408
01:29:48,338 --> 01:29:50,164
U verbeurt 10 miljoen.
1409
01:29:50,256 --> 01:29:52,213
Wat kan mij die 10 miljoen schelen?
1410
01:29:52,300 --> 01:29:54,506
Een paar nachten in de bak doen me niks.
1411
01:29:54,594 --> 01:29:56,421
Dit weekend ben ik weer vrij.
1412
01:29:56,512 --> 01:30:00,925
Als die auto het gebouw verlaat,
kom jij er niet gemakkelijk vanaf.
1413
01:30:01,601 --> 01:30:03,475
Breng 'm weg. Afsluiten.
1414
01:30:04,312 --> 01:30:06,435
Huggins hier. Het gebouw afsluiten.
1415
01:30:16,491 --> 01:30:20,074
Laat me de garage zien.
- Ja, mevrouw.
1416
01:30:22,956 --> 01:30:25,162
Ze hebben de auto. Kom op.
1417
01:30:41,224 --> 01:30:42,884
Daar zijn ze.
1418
01:30:42,976 --> 01:30:44,386
Daar gaan we dan.
1419
01:30:50,567 --> 01:30:51,812
Opzij.
1420
01:30:53,736 --> 01:30:54,934
Rijden.
1421
01:31:03,079 --> 01:31:04,822
Ga opzij.
1422
01:31:10,378 --> 01:31:12,786
Pas op. Jezus Christus.
1423
01:31:19,262 --> 01:31:21,338
Halt. Geen beweging.
1424
01:31:23,516 --> 01:31:24,761
Maak open.
1425
01:31:31,691 --> 01:31:34,182
Verdomme. Het is een afleidingsmanoeuvre.
1426
01:31:39,657 --> 01:31:42,065
Lester, ze zitten in de val.
1427
01:31:42,744 --> 01:31:44,321
Geen idee waar je 't over hebt.
1428
01:31:44,412 --> 01:31:47,615
Ik heb alleen maar 'n truck gestolen
en zelfmoord geprobeerd.
1429
01:32:00,220 --> 01:32:03,220
Mr Fitzhugh? FBI. Je staat onder arrest.
1430
01:32:03,306 --> 01:32:06,011
Handen achter je rug.
1431
01:32:07,393 --> 01:32:10,679
Miss Montero, FBI, je staat onder arrest.
1432
01:32:12,482 --> 01:32:16,562
Charlie Gibbs, je staat onder arrest.
Je hebt 't recht om te zwijgen.
1433
01:32:16,653 --> 01:32:19,938
Maar wat je zegt
kan tegen je gebruikt worden.
1434
01:32:20,031 --> 01:32:21,442
Je hebt recht op 'n advocaat.
1435
01:32:23,034 --> 01:32:27,577
Mr Dev'reaux, FBI, laat je handen zien.
Je staat onder arrest.
1436
01:32:38,341 --> 01:32:40,334
Laat je handen zien, Josh.
1437
01:32:43,429 --> 01:32:45,054
Dat was slim.
1438
01:32:45,598 --> 01:32:49,382
Thanksgiving, de optocht, verandering
van datum bij de rechtbank...
1439
01:32:50,061 --> 01:32:53,015
...Lester als afleiding gebruiken,
tegen mij liegen.
1440
01:32:54,315 --> 01:32:57,067
Er is zaterdag
in zes restaurants gereserveerd.
1441
01:32:57,151 --> 01:33:00,069
Ik kan je zeggen waar.
1442
01:33:00,446 --> 01:33:02,902
Het is wel goed. Ik vertrouw je.
1443
01:33:28,850 --> 01:33:30,048
Waar is m'n auto?
1444
01:33:32,604 --> 01:33:34,395
Die auto van goud?
1445
01:33:34,480 --> 01:33:37,316
Goud gesmolten
van geld dat je hebt gestolen?
1446
01:33:37,400 --> 01:33:38,479
Ik heb 'm niet gezien.
1447
01:33:38,943 --> 01:33:40,521
Ze vinden 'm wel.
1448
01:33:40,945 --> 01:33:44,065
En dan hebben m'n rechter-vriendjes
geen medelijden met jullie.
1449
01:33:44,365 --> 01:33:46,654
Jullie draaien lang de gevangenis in.
1450
01:33:47,327 --> 01:33:49,035
Jullie zijn werkezels...
1451
01:33:49,370 --> 01:33:50,746
...prikklokkers.
1452
01:33:50,830 --> 01:33:52,574
Gemakkelijk te vervangen.
1453
01:33:53,208 --> 01:33:55,247
Terwijl jullie gevangen zitten...
1454
01:33:55,627 --> 01:33:59,292
...zit ik in 't penthouse
en doe ik waar ik goed in ben.
1455
01:34:00,006 --> 01:34:02,544
Wij gaan misschien 'n paar jaar de
gevangenis in,
1456
01:34:02,634 --> 01:34:05,172
jij gaat voor de rest van je leven.
1457
01:34:05,762 --> 01:34:06,841
Hoe kom je daarbij?
1458
01:34:07,180 --> 01:34:08,342
Ik heb je grootboek.
1459
01:34:09,057 --> 01:34:12,390
Dat je in 't instructieboek
van je Ferrari had gestopt.
1460
01:34:13,728 --> 01:34:15,519
Je geeft niets om die auto.
1461
01:34:15,813 --> 01:34:17,640
En ook niet om die 45 miljoen...
1462
01:34:17,732 --> 01:34:20,270
...maar je wilt dat grootboek terug.
1463
01:34:20,902 --> 01:34:22,230
Heb ik gelijk?
1464
01:34:22,320 --> 01:34:23,483
Wat denk je dat je doet?
1465
01:34:26,032 --> 01:34:27,859
Ik offer m'n koningin.
1466
01:34:32,413 --> 01:34:34,702
Goed, we maken een afspraak.
1467
01:34:34,791 --> 01:34:38,326
Waar jij en je vriendjes
erg rijk van gaan worden.
1468
01:34:39,045 --> 01:34:43,672
Denk je dat die auto waarde heeft?
Vermenigvuldig 't met 10, contant.
1469
01:34:48,221 --> 01:34:50,048
Dev'reaux, help Mr Shaw herinneren.
1470
01:34:51,558 --> 01:34:55,057
Sorry Mr Shaw, we nemen
geen fooien aan in The Tower.
1471
01:34:59,107 --> 01:35:00,435
Schaakmat.
1472
01:35:15,456 --> 01:35:18,126
We hebben overal agenten.
1473
01:35:18,209 --> 01:35:20,249
We weten over je vriend Slide uit Astoria.
1474
01:35:20,628 --> 01:35:23,298
Door je truc met Lester
is de auto 't gebouw uit...
1475
01:35:23,423 --> 01:35:26,589
...maar we vinden 'm wel.
1476
01:35:28,428 --> 01:35:30,800
Wie is dat?
- Directeur Mazin...
1477
01:35:31,055 --> 01:35:33,344
...ik ben Mr Kovaks advocaat, Miss lovenko.
1478
01:35:33,433 --> 01:35:35,675
Ik vertegenwoordig alle beklaagden.
1479
01:35:37,604 --> 01:35:40,355
Bent u bevoegd
om in New York te werken?
1480
01:35:40,857 --> 01:35:43,264
Ik ben drie dagen geleden geslaagd
voor m'n examen.
1481
01:35:47,822 --> 01:35:50,444
Ik eis onmiddellijke vrijlating
van alle beklaagden.
1482
01:35:51,826 --> 01:35:53,071
Op welke gronden?
1483
01:35:57,332 --> 01:36:01,032
Dit zijn Mr Shaws handgeschreven
frauduleuze transacties.
1484
01:36:01,127 --> 01:36:03,036
Namen, data, nummers.
1485
01:36:03,129 --> 01:36:04,588
Dit is genoeg bewijs...
1486
01:36:04,672 --> 01:36:05,953
...om 'm lange tijd op te sluiten.
1487
01:36:06,049 --> 01:36:08,966
Maar u krijgt 't alleen
als m'n cliënten vrijuit gaan.
1488
01:36:09,928 --> 01:36:11,636
Nog geen week advocaat...
1489
01:36:11,721 --> 01:36:14,473
...en u probeert de regering al om te kopen?
1490
01:36:15,433 --> 01:36:17,639
Haaien worden zwemmend geboren.
1491
01:36:24,943 --> 01:36:26,816
Iedereen mag gaan, behalve Kovaks.
1492
01:36:27,320 --> 01:36:31,448
Omdat hij 'n blanco strafblad heeft
krijgt hij vast twee jaar voor de auto.
1493
01:36:32,200 --> 01:36:33,575
Meer kan ik niet doen.
1494
01:36:39,457 --> 01:36:41,284
Wordt verder niemand aangeklaagd?
1495
01:36:44,212 --> 01:36:49,419
Door nieuw bewijsmateriaal komt
Arthur Shaw met 'n nieuw verzoek.
1496
01:36:49,509 --> 01:36:54,135
Bronnen bevestigen dat Mr Shaw zich
volgende week schuldig zal verklaren.
1497
01:36:58,685 --> 01:37:00,891
Doen we het of niet?
1498
01:37:24,669 --> 01:37:27,160
Welkom in 't penthouse, Mr Shaw.
1499
01:37:28,131 --> 01:37:29,708
Kijk 's wie daar is.
1500
01:37:30,675 --> 01:37:33,676
Wacht maar tot ik jouw rimpelige kont pak.
1501
01:37:34,178 --> 01:37:36,088
Die ziet er lekker uit.
1502
01:37:45,982 --> 01:37:47,524
Ben jij Rose Demato?
1503
01:37:47,609 --> 01:37:49,019
Wil je hier tekenen, alsjeblieft?
1504
01:38:16,387 --> 01:38:17,965
Het is een gouden wiel.
103642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.