All language subtitles for Tower.Heist.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,367 --> 00:01:29,029 Goedemorgen, New York. Vandaag praten we over kaas tot de zon opkomt. 2 00:01:29,122 --> 00:01:31,411 Met name over bouchon. 3 00:01:31,499 --> 00:01:35,497 Ik combineer 'm graag met een Sauvignon Blanc uit '77. 4 00:01:35,587 --> 00:01:38,753 Perfect voor een knus etentje of voor een groot gezelschap. 5 00:01:51,978 --> 00:01:54,267 Met halfzachte kazen zit je altijd goed. 6 00:01:54,355 --> 00:01:57,475 Scott in Crown Heights wil meer weten over brie. 7 00:01:57,692 --> 00:02:01,820 Nasdaq stopt z'n poging om de New York Stock Exchange over te nemen. 8 00:02:01,905 --> 00:02:05,737 Volgens hen zullen de toezichthouders nooit goedkeuren... 9 00:02:05,825 --> 00:02:08,577 ...dat de twee grote effectenbeurzen fuseren. 10 00:02:09,537 --> 00:02:14,080 Barbara in de Bronx heeft een vraag over cheddar. 11 00:02:14,167 --> 00:02:15,827 Zeg 't maar, Barbara. 12 00:02:16,002 --> 00:02:17,081 JOUW ZET 13 00:02:17,170 --> 00:02:19,922 M'n toren mag je hebben, maar ik neem... 14 00:02:20,673 --> 00:02:21,836 ...die. 15 00:02:24,010 --> 00:02:26,679 Beleggers staat een wilde rit te wachten. 16 00:02:30,433 --> 00:02:33,767 Die fiets achterom. Vooruit, maak die wagen leeg. 17 00:02:37,357 --> 00:02:39,314 Hoi, Pakmans. 18 00:02:39,400 --> 00:02:40,859 Wat moet je hier? 19 00:02:41,819 --> 00:02:43,693 Punk-ass bitches lopen aan de andere kant van de straat. 20 00:02:43,780 --> 00:02:44,859 Dezelfde grap als gisteren. 21 00:02:44,948 --> 00:02:46,857 Nog een keer en je krijgt 'n mep. 22 00:03:24,237 --> 00:03:28,235 Goedemorgen, Mr Shaw. U ziet er tiptop uit vandaag. 23 00:03:28,324 --> 00:03:31,658 Je bent de beste leugenaar van New York, Lester. 24 00:03:31,744 --> 00:03:33,155 Goedemorgen, Mr Shaw. 25 00:03:33,246 --> 00:03:34,574 Uw etentje is geregeld. 26 00:03:34,664 --> 00:03:37,535 Ik laat bouchon brengen met Sauvignon Blanc '77. 27 00:03:39,085 --> 00:03:42,834 Wilt u echt minister Lowe en Janet Ramsey beiden op 't feestje? 28 00:03:42,922 --> 00:03:44,298 Ze staan weer in de roddelrubriek. 29 00:03:44,799 --> 00:03:47,124 Totaal vergeten dat ze wat hadden. 30 00:03:47,218 --> 00:03:48,878 Goeie redding, Josh. 31 00:03:48,970 --> 00:03:50,168 Wat moest ik zonder jou? 32 00:03:50,638 --> 00:03:53,592 Dan moest u zelf The Post lezen. - Ik meen 't. 33 00:03:53,933 --> 00:03:57,267 Ik onderzoek de aankoop van 'n hotel op Saint Barts. 34 00:03:57,520 --> 00:03:58,683 Ik zoek een directeur. 35 00:03:58,771 --> 00:04:00,266 Ik ga je wegkapen. 36 00:04:00,440 --> 00:04:02,598 Als ik Lester mee mag nemen. 37 00:04:02,734 --> 00:04:06,566 Afgesproken. - Prima. Goeie dag verder. 38 00:04:06,654 --> 00:04:09,228 Nog één ding, Josh. - Ja? 39 00:04:09,324 --> 00:04:10,818 Schaakmat. 40 00:04:16,664 --> 00:04:18,159 Veiligheidsrapport? 41 00:04:18,249 --> 00:04:21,701 Niet veel. Auto-alarm, twee daklozen en een luidruchtige hond. 42 00:04:21,794 --> 00:04:23,337 Goedemorgen, Josh. 43 00:04:23,421 --> 00:04:24,584 Fijn weekend gehad? 44 00:04:24,672 --> 00:04:26,831 We hebben de garage schoongespoten. 45 00:04:26,925 --> 00:04:28,585 Te gek eten van Punjab Palace. 46 00:04:28,676 --> 00:04:30,336 Je bent een wilde. 47 00:04:30,428 --> 00:04:31,709 Mr K. 48 00:04:33,264 --> 00:04:35,802 M'n werkvergunning verloopt. Je moet 'n man voor me zoeken. 49 00:04:36,184 --> 00:04:38,307 Mag ik eerst m'n bagel opeten? 50 00:04:38,394 --> 00:04:41,395 Ik wil 'n man voor ik 't land uit moet. 51 00:04:41,481 --> 00:04:42,726 En Manuel? 52 00:04:42,815 --> 00:04:44,144 Hij is echt 'n goede partij. 53 00:04:44,901 --> 00:04:47,143 Heb ik geprobeerd. Hij kon me niet aan. 54 00:04:48,821 --> 00:04:51,526 Niet opschrijven, Rose. 55 00:04:51,616 --> 00:04:52,861 Goedemorgen, Kwan. 56 00:04:52,951 --> 00:04:55,987 We hebben verjaardagen in 3714 en 4399. 57 00:04:56,204 --> 00:04:58,909 De Jameson-tweeling houdt van cakejes van Magnolia... 58 00:04:58,998 --> 00:05:02,414 ...en Mr Causwell van toffee-ijs bij Sardi's. 59 00:05:02,502 --> 00:05:06,085 En Mrs Hightower komt drie dagen eerder terug uit Caïro. 60 00:05:06,172 --> 00:05:09,173 Weet Mr Hightower dat? - Eventjes, Josh. 61 00:05:09,259 --> 00:05:11,002 Ja, Mr Simon. 62 00:05:12,845 --> 00:05:15,301 Waar is Charlie? Er is geen conciërge. 63 00:05:15,390 --> 00:05:17,014 Hij is vast bij Mrs Cronan. 64 00:05:17,100 --> 00:05:19,851 Onzin. Ze is bij fysiotherapie. 65 00:05:19,936 --> 00:05:21,727 Hij heeft drie minuten. 66 00:05:22,730 --> 00:05:26,479 ...kan alleen veroordeeld worden... - Miss lovenko. 67 00:05:28,820 --> 00:05:31,572 Jij doet niet alsof je rechten studeert... 68 00:05:31,656 --> 00:05:32,735 ...en ik doe alsof ik niks zie. 69 00:05:33,074 --> 00:05:36,657 Geen idee waar je 't over hebt. - Zie je, we doen 't. 70 00:05:36,744 --> 00:05:39,496 Jij doet niet alsof... - Nee. 71 00:05:39,581 --> 00:05:43,281 Het examen komt eraan. Studeer maar op mijn kantoor in je lunchpauze. 72 00:05:43,376 --> 00:05:48,085 Maar ik studeer niet. - Stil. Hoor je dat? 73 00:05:48,840 --> 00:05:50,334 Er gaat 'n telefoon. 74 00:05:51,509 --> 00:05:56,337 Stil, allemaal. Wie wordt er gebeld? 75 00:05:57,348 --> 00:05:58,593 Het is zachtjes, gedempt... 76 00:05:58,892 --> 00:06:00,931 ...maar ik hoor 't. Beken maar. 77 00:06:01,019 --> 00:06:02,133 Wie wordt er gebeld? 78 00:06:02,228 --> 00:06:03,391 Wie, verdomme? 79 00:06:03,479 --> 00:06:05,970 Mijn fout. Hij stond op trillen. 80 00:06:06,774 --> 00:06:09,728 Enrique Dev'reaux, de nieuwe liftbediende. 81 00:06:09,819 --> 00:06:12,986 Ik heb je niet aangenomen. - Hij is kwart Cherokee. 82 00:06:13,072 --> 00:06:14,483 Geef hem 'n kans. 83 00:06:15,742 --> 00:06:17,236 Aangenaam, Mr Kovaks. 84 00:06:17,327 --> 00:06:19,450 Ik heb drie jaar in de BK gewerkt. 85 00:06:19,537 --> 00:06:20,948 Ik ben klaar voor 't grote werk. 86 00:06:21,414 --> 00:06:25,163 BK? Is dat een gebouw? - Burger King op Times Square. 87 00:06:25,793 --> 00:06:28,035 Loop mee. 88 00:06:28,129 --> 00:06:31,130 Een appartement in The Tower kost gemiddeld 5,6 miljoen dollar. 89 00:06:31,216 --> 00:06:33,541 Het duurste gebouw in Noord-Amerika. 90 00:06:33,635 --> 00:06:36,042 Prachtig uitzicht, modern beveiligd... 91 00:06:36,137 --> 00:06:39,802 ...24 uur video-bewegingsdetectie. 92 00:06:39,891 --> 00:06:41,385 Maar weet je wat ze echt kopen? 93 00:06:42,644 --> 00:06:43,758 Blanke buren? 94 00:06:43,853 --> 00:06:48,147 Ons. Het personeel. Ze betalen voor onze aandacht, zeven dagen per week. 95 00:06:48,233 --> 00:06:51,851 Dus geen mobieltjes, iPhones, BlackBerries, sms'en... 96 00:06:51,945 --> 00:06:54,068 Bij BK was seks in de voorraadkamer verboden. 97 00:06:54,155 --> 00:06:55,484 Dit is net zoiets, hè? 98 00:06:56,241 --> 00:07:00,618 Nee. Hier moet je je pik meenemen naar je werk, Mr Dev'reaux... 99 00:07:00,703 --> 00:07:02,661 ...maar je telefoon blijft thuis. 100 00:07:02,747 --> 00:07:05,036 Verstop hem niet in je sok... 101 00:07:05,124 --> 00:07:06,868 ...tape 'm niet onder je ballen... 102 00:07:06,960 --> 00:07:08,869 ...want uiteindelijk vind ik 'm. 103 00:07:10,129 --> 00:07:11,956 Bij BK controleerden ze nooit m'n ballen. 104 00:07:13,424 --> 00:07:17,837 Noem me maar Enrique of Lil' Disco of de Puerto Rican Mohican. 105 00:07:21,349 --> 00:07:23,057 Goedemorgen, rechter Ramos. 106 00:07:23,142 --> 00:07:25,016 Ik heb om 't Reservoir gelopen. 107 00:07:25,103 --> 00:07:27,510 Waar is Charlie? Ik wil m'n sigaren. 108 00:07:27,605 --> 00:07:29,479 Met Mrs Cronin naar fysiotherapie. 109 00:07:29,566 --> 00:07:30,680 Ik breng ze zo. 110 00:07:31,901 --> 00:07:34,108 Hallo, Lester. 111 00:07:34,195 --> 00:07:36,817 Wat is onzichtbaar en ruikt naar wormen? 112 00:07:36,906 --> 00:07:38,400 Vogelscheten. 113 00:07:38,783 --> 00:07:40,028 Die kennen we al. 114 00:07:40,118 --> 00:07:41,398 Een fijne dag op school. 115 00:07:41,786 --> 00:07:43,031 Goedemorgen, Mr Hightower. 116 00:07:43,162 --> 00:07:44,242 Mevrouw. 117 00:07:45,206 --> 00:07:48,207 Meneer, dat pakje uit Caïro komt drie dagen eerder. 118 00:07:49,002 --> 00:07:51,374 Het is al onderweg van 't vliegveld. 119 00:07:51,462 --> 00:07:53,788 Stuur de chauffeur naar de achterkant. 120 00:07:53,882 --> 00:07:55,459 Is al gebeurd. 121 00:07:55,550 --> 00:07:57,210 Liefje, we gaan. 122 00:08:00,722 --> 00:08:04,636 Z'n dochter is net een prostituee. - We zijn hier altijd discreet. 123 00:08:05,018 --> 00:08:07,306 Hoe verdelen jullie hier de fooien? 124 00:08:07,395 --> 00:08:09,186 We nemen nooit fooien aan. 125 00:08:09,272 --> 00:08:10,517 Ik wil er nu niet over praten. 126 00:08:10,607 --> 00:08:12,184 Sasha. 127 00:08:12,525 --> 00:08:14,648 Je broer komt eraan. Niet nu. 128 00:08:14,736 --> 00:08:17,606 Je bent te laat. Waar zijn rechter Ramos' sigaren? 129 00:08:19,240 --> 00:08:20,948 Josh, ik flip. 130 00:08:21,492 --> 00:08:22,572 Kan ik je helpen? 131 00:08:23,786 --> 00:08:24,901 Wat is er? 132 00:08:24,996 --> 00:08:27,119 Volgens de verloskundige... 133 00:08:27,207 --> 00:08:29,614 ...is 't hoofdje 15 cm., je zus heeft 'n smalle vagina. 134 00:08:29,876 --> 00:08:32,331 Ik moet rustig blijven... 135 00:08:32,420 --> 00:08:35,754 ...maar bij de bevalling barst 't hoofdje of de vagina. 136 00:08:35,840 --> 00:08:37,038 Geen V-woord in de lobby. 137 00:08:37,133 --> 00:08:41,380 Oom Marty zegt dat alle vrouwen in je familie piepkleine vagina's hebben. 138 00:08:41,971 --> 00:08:44,842 Ik dek je al de hele week. 139 00:08:45,767 --> 00:08:46,846 Ik maak me zorgen. 140 00:08:46,935 --> 00:08:49,260 Hoor je me? Simon gaat je ontslaan. 141 00:08:49,520 --> 00:08:52,391 Niet vandaag. Ik heb de rode bloemen. 142 00:08:52,482 --> 00:08:54,605 Het is Chinees Nieuwjaar. 143 00:08:54,692 --> 00:08:56,021 Mrs Jin komt eraan. 144 00:08:56,110 --> 00:08:58,946 Het eerste wat ze hoort moet positief zijn. 145 00:08:59,030 --> 00:09:00,145 Haar hele jaar hangt ervan af. 146 00:09:00,698 --> 00:09:02,193 Mrs Jin. 147 00:09:12,043 --> 00:09:13,537 Gelukkig nieuwjaar. 148 00:09:19,259 --> 00:09:20,669 Zag je die lach? 149 00:09:23,388 --> 00:09:24,550 Wilde u me spreken? 150 00:09:26,975 --> 00:09:31,186 Fitzhugh weigert te vertrekken. We hebben nog nooit iemand ontruimd. 151 00:09:31,479 --> 00:09:34,682 Als ze op straat gezet worden, maakt dat 'n slechte indruk. 152 00:09:35,066 --> 00:09:37,391 Praat met 'm. - Dat is jouw taak. 153 00:09:37,485 --> 00:09:39,229 De bank komt morgen. 154 00:09:47,120 --> 00:09:50,655 Mr Fitzhugh, ik ben 't, Josh Kovaks. 155 00:09:58,131 --> 00:10:00,123 Goedemorgen. Ben je alleen? 156 00:10:10,435 --> 00:10:12,427 Gezien wat de beurs heeft gedaan? 157 00:10:12,520 --> 00:10:16,185 106 punten omhoog. Vraag me waarom dat is gebeurd. 158 00:10:16,274 --> 00:10:17,305 Waarom? 159 00:10:17,400 --> 00:10:21,350 Geen idee. Vroeger wist ik dat. Daarom nam Merrill Lynch me aan. 160 00:10:22,447 --> 00:10:25,531 Mr Fitzhugh, dit appartement is nu van de bank. 161 00:10:25,617 --> 00:10:27,194 Ze willen dat u vertrekt. 162 00:10:27,285 --> 00:10:31,117 De kinderen denken dat het appartement een park wordt. 163 00:10:31,206 --> 00:10:35,203 Zo hebben we uitgelegd dat de meubelen verkocht zijn. 164 00:10:35,293 --> 00:10:38,792 Gelukkig zijn m'n kinderen niet erg slim. Ze pikten 't. 165 00:10:38,880 --> 00:10:41,834 Maar ze hebben slimme vriendjes, die hebben 't door. 166 00:10:41,925 --> 00:10:44,213 De bank komt morgenochtend. 167 00:10:44,302 --> 00:10:47,635 20 jaar geleden zat ik op Yale, nu ben ik een kraker. 168 00:10:48,389 --> 00:10:52,339 Ik kan amper wachten op de reünie. 'Hallo. Ik ben kraker. ' 169 00:10:53,269 --> 00:10:54,432 En familie? 170 00:10:54,646 --> 00:10:58,228 Ik heb al hun geld belegd. Ze bellen nooit terug. 171 00:10:58,316 --> 00:11:01,566 Ik zou in m'n auto slapen, maar die moest terug. 172 00:11:01,653 --> 00:11:03,195 Ik moet hier blijven. 173 00:11:03,905 --> 00:11:05,732 We kunnen nergens naartoe. 174 00:11:05,823 --> 00:11:09,952 Als u blijft is dat een misdrijf. - Dat begrijp ik. 175 00:11:13,831 --> 00:11:17,331 Misschien doen we morgen liftonderhoud. 176 00:11:19,087 --> 00:11:22,253 Ik denk dat de liften buiten werking worden gesteld... 177 00:11:23,258 --> 00:11:27,421 ...dan moeten die bankmensen maar een andere keer komen. 178 00:11:31,432 --> 00:11:33,888 ...net alsof je er een naar beneden gaat. 179 00:11:37,814 --> 00:11:39,391 Hoi, Mr Kovaks. 180 00:11:40,275 --> 00:11:42,101 U hebt dus Mr Dev'reaux ontmoet. 181 00:11:42,193 --> 00:11:45,194 Hij heeft een eigen eiland met jetski's. Cool, hè? 182 00:11:45,280 --> 00:11:46,857 Hij is onze liftbediende. 183 00:11:46,948 --> 00:11:48,775 Z'n proeftijd is net begonnen. 184 00:11:48,867 --> 00:11:51,536 Laten we de sollicitatie maar afronden. 185 00:11:51,619 --> 00:11:55,451 Stel ik vraag om een cheeseburger, Enrique, wat zeg je dan? 186 00:11:55,540 --> 00:11:56,951 Hoe wilt u 'm? 187 00:11:57,041 --> 00:11:59,532 Ik wil een bepaald soort brie erop. 188 00:11:59,627 --> 00:12:03,791 Dat verkopen ze bij Danny's Cheese. - Ik ben al onderweg. 189 00:12:03,882 --> 00:12:06,373 En 't moet scharrelvlees zijn. 190 00:12:06,551 --> 00:12:08,543 De beste slager zit op Bleeker St. 191 00:12:10,013 --> 00:12:11,175 Josh, neem 'm aan. 192 00:12:12,807 --> 00:12:14,966 Dat gevoel had ik ook al. 193 00:12:15,059 --> 00:12:18,345 En nog wat, Enrique. Als 't kan haal ik m'n eigen burgers. 194 00:12:18,563 --> 00:12:20,639 Ook al heb ik 'n eiland... 195 00:12:20,732 --> 00:12:23,649 ...ik ben gewoon 'n knaap uit Astoria, net als Josh. 196 00:12:23,735 --> 00:12:24,980 We komen uit dezelfde buurt. 197 00:12:25,069 --> 00:12:27,228 School 104. Zet 'm op, Lions. 198 00:12:27,530 --> 00:12:31,694 M'n eerste baan was paardenpoep ruimen op Aqueduct Racetrack. 199 00:12:31,784 --> 00:12:34,821 Zorg dat ik 't nooit vergeet. - Komt in orde. 200 00:12:37,248 --> 00:12:42,290 Goed, haal 'n naamplaatje bij Rose. - Dank u wel. 201 00:12:46,758 --> 00:12:49,759 Waarom gaan we niet goed aan de boemel vanavond? 202 00:12:49,844 --> 00:12:51,920 We moeten over negen uur terug zijn. 203 00:12:52,013 --> 00:12:55,014 Weet je nog dat je op die bar danste op Times Square? 204 00:12:55,099 --> 00:12:56,344 Ik legde 't bijna af. 205 00:12:56,434 --> 00:12:58,842 Dat is een oude dronkemansdroom. 206 00:12:58,937 --> 00:13:02,103 Je schudde met je reet als Tina Turner. 207 00:13:02,190 --> 00:13:04,396 Je rende halfnaakt over Broadway... 208 00:13:04,484 --> 00:13:07,604 ...en riep dat je Mustafa was uit The Lion King. 209 00:13:07,695 --> 00:13:09,106 Is nooit gebeurd. 210 00:13:09,197 --> 00:13:13,526 Ik moet je wat vertellen. Dit is m'n laatste jaar in The Tower. 211 00:13:14,786 --> 00:13:18,618 Over een paar maanden ga ik naar San Diego, naar m'n Lorraine. 212 00:13:18,706 --> 00:13:21,826 Misschien een cruise maken met andere oudjes. 213 00:13:24,712 --> 00:13:27,500 Wat fantastisch. Ik zal je missen. 214 00:13:27,924 --> 00:13:30,878 Ik zal aan je denken, Josh. - Daar is je bus. 215 00:13:30,969 --> 00:13:35,216 Aan hoe je danste op die bar. Het zit hier gegrift. 216 00:13:35,306 --> 00:13:39,802 Geen idee hoe je eraan komt. - De levenscirkel, Josh. 217 00:13:46,067 --> 00:13:50,231 Weinig mensen slachten zelf hun kalkoen, maar overweeg het eens. 218 00:13:50,989 --> 00:13:55,069 Kom op, Rita. Ik loop je niet achterna. - Dag, Slide. 219 00:13:55,159 --> 00:13:56,867 Het is half zes in de ochtend. 220 00:13:56,953 --> 00:13:58,447 Om zoiets lulligs. 221 00:13:58,538 --> 00:14:00,080 Ik ken geen Maria. 222 00:14:00,164 --> 00:14:01,824 Nou, ze kende jou wel. Slide. 223 00:14:01,916 --> 00:14:02,995 Het was een verkeerd nummer. 224 00:14:03,084 --> 00:14:05,077 Waarom vroeg ze dan naar jou? 225 00:14:05,169 --> 00:14:06,877 Het was een verkeerd nummer... 226 00:14:08,047 --> 00:14:09,376 Geen idee wat je zegt, bitch. 227 00:14:17,348 --> 00:14:20,883 Waarom staat Mr Shaws auto er nog? - Misschien is hij ziek. 228 00:14:24,063 --> 00:14:26,139 Die zwarte sedan staat daar al twee dagen. 229 00:14:26,441 --> 00:14:27,816 Waarom geen bon of klem? 230 00:14:27,901 --> 00:14:29,181 Ik heb de politie al twee keer gebeld. 231 00:14:37,202 --> 00:14:40,902 Weet je nog die overval op de International vorig jaar? 232 00:14:40,997 --> 00:14:44,532 Doe langzaam de deur op slot en ontruim de lobby. 233 00:14:45,210 --> 00:14:46,704 Blijf rustig. 234 00:14:50,632 --> 00:14:53,383 Afsluiten. Code Zwart voor alle deuren en liften. 235 00:14:53,468 --> 00:14:55,211 Herhaal, Code Zwart. 236 00:14:55,637 --> 00:14:56,751 Wat is Code Zwart? 237 00:14:56,971 --> 00:14:59,343 Dat heb ik in de vergadering verteld. 238 00:14:59,432 --> 00:15:00,891 Laat de buitenkant eens zien. 239 00:15:00,975 --> 00:15:04,060 Er stonden vier mannen met geweren. 240 00:15:04,354 --> 00:15:05,385 Waar zijn ze nu? 241 00:15:05,563 --> 00:15:07,057 Laat de garage zien. 242 00:15:08,441 --> 00:15:10,268 De was is gister al opgehaald. 243 00:15:10,360 --> 00:15:14,108 Shaw had een tafelkleed waarop wijn was gemorst. 244 00:15:14,197 --> 00:15:16,154 Hij brengt 't nu. 245 00:15:16,241 --> 00:15:18,613 Dat zijn de Stillman Brothers niet. 246 00:15:20,995 --> 00:15:23,284 Ze nemen Shaw mee. 247 00:15:23,373 --> 00:15:24,867 Het is geen overval, maar een ontvoering. 248 00:15:24,958 --> 00:15:26,582 Een ontvoering. Bel 1-1-2. 249 00:15:26,668 --> 00:15:28,791 Code Zwart, Manuel. Code Zwart. 250 00:15:28,878 --> 00:15:29,957 Wat is Code Zwart? 251 00:15:33,341 --> 00:15:35,832 Halt. 252 00:15:39,931 --> 00:15:42,552 Schiet op de banden. - Ik heb alleen m'n taser. 253 00:15:50,650 --> 00:15:51,729 Halt. 254 00:16:07,584 --> 00:16:08,912 Kijk uit. 255 00:16:12,297 --> 00:16:14,420 Omsingelen. 256 00:16:15,258 --> 00:16:16,337 Geen beweging. 257 00:16:16,968 --> 00:16:18,795 Handen omhoog. 258 00:16:21,389 --> 00:16:23,465 FBI, laat je handen zien. 259 00:16:24,309 --> 00:16:25,554 Kom mee. 260 00:16:25,643 --> 00:16:28,099 Achter je rug. - Rustig. 261 00:16:28,438 --> 00:16:30,644 Nee. Hij is 't slachtoffer. 262 00:16:30,857 --> 00:16:32,731 Dat is Arthur Shaw. Hij woont in The Tower. 263 00:16:32,817 --> 00:16:35,189 Hij bracht z'n was. Hij is ontvoerd. 264 00:16:35,278 --> 00:16:38,398 Het was geen ontvoering. Hij wilde vluchten. 265 00:16:40,867 --> 00:16:42,990 Arresteer hem en weg met 'm. 266 00:16:43,369 --> 00:16:47,996 Josh, zet de verwarming uit en overdek 't zwembad. Ik verspil niet graag geld. 267 00:16:54,047 --> 00:16:58,673 Shaw, sleutelfiguur op Wall Street, nummer 138 op de Forbes 400... 268 00:16:58,760 --> 00:17:02,093 ...is gearresteerd toen hij probeerde te vluchten. 269 00:17:02,180 --> 00:17:06,308 Bronnen bevestigen dat hij wordt aangeklaagd voor aandelenzwendel... 270 00:17:06,392 --> 00:17:09,761 ...en er is bevolen om Mr Shaws tegoeden te bevriezen. 271 00:17:10,271 --> 00:17:12,098 Mr Shaws advocaten spreken... 272 00:17:12,190 --> 00:17:14,266 ...van een Wall Street-heksenjacht... 273 00:17:14,359 --> 00:17:19,353 ...maar bij de SCC gelooft men dat dit een zwendel van enorme proporties is. 274 00:17:22,867 --> 00:17:25,074 In dit land moet eerst je schuld bewezen worden. 275 00:17:25,161 --> 00:17:28,447 Als jullie dus horen dat Mr Shaw een bedrieger is... 276 00:17:28,540 --> 00:17:31,209 ...of dat z'n zaak een zwendel is... 277 00:17:31,292 --> 00:17:32,786 ...we weten gewoon de waarheid niet. 278 00:17:32,877 --> 00:17:36,329 Ik moet schoenen poetsen. Wat heeft dit met ons te maken? 279 00:17:37,423 --> 00:17:40,175 Mr Shaw zit al zes jaar in ons bestuur. 280 00:17:40,260 --> 00:17:42,548 Moeten we een nieuw lid kiezen? 281 00:17:44,138 --> 00:17:49,097 Een paar jaar geleden werd hem gevraagd iets voor ons te doen. 282 00:17:49,185 --> 00:17:52,222 Onze pensioenen te beheren. - Pensioenen? 283 00:17:52,313 --> 00:17:53,428 En dat deed hij. 284 00:17:53,523 --> 00:17:56,892 Hij wilde het doen, ook al ging 't om een klein bedrag. 285 00:17:57,318 --> 00:17:58,896 Wie heeft 'm dat gevraagd? 286 00:18:01,364 --> 00:18:03,238 Ik, Rose. Ik heb 't gevraagd. 287 00:18:05,660 --> 00:18:08,151 Mr K, wat is er van de pensioenen over? 288 00:18:08,830 --> 00:18:11,119 Geen idee, het is net gebeurd. 289 00:18:11,207 --> 00:18:12,701 Het kan een vergissing zijn. 290 00:18:12,792 --> 00:18:15,117 Hoeveel, Josh? Vertel op. 291 00:18:16,880 --> 00:18:21,423 Ze zeggen dat iedereen die bij Mr Shaw heeft belegd bedrogen is... 292 00:18:21,759 --> 00:18:24,429 ...en dat waarschijnlijk alles weg is. 293 00:18:24,888 --> 00:18:26,216 Er is geen pensioen meer. 294 00:18:26,306 --> 00:18:27,848 Wacht 's even. 295 00:18:27,932 --> 00:18:29,343 Hoe is dat gebeurd? 296 00:18:29,767 --> 00:18:32,852 De man zou onze portefeuille verdriedubbelen. 297 00:18:32,937 --> 00:18:35,689 Komt ons geld terug? Hij had miljarden. 298 00:18:35,773 --> 00:18:36,853 Dat is een kwestie van tijd. 299 00:18:36,941 --> 00:18:41,520 We moeten dus geduld hebben en positief blijven. 300 00:18:41,613 --> 00:18:43,605 Het nieuws zei dat hij... 301 00:18:43,698 --> 00:18:45,655 ...maar 600 dollar op z'n rekening had. 302 00:18:47,994 --> 00:18:49,951 Sommigen moeten dit even verwerken. 303 00:18:50,038 --> 00:18:53,703 Als er iemand weg wil, bel ik wat uitzendkrachten. 304 00:18:53,791 --> 00:18:55,950 Morgen is dit vast opgelost. 305 00:18:56,461 --> 00:18:58,786 Mag ik wat vragen, Mr K? 306 00:18:58,880 --> 00:19:00,540 Heeft hij jouw geld ook? 307 00:19:01,132 --> 00:19:02,959 Ja, Odessa. 308 00:19:03,968 --> 00:19:05,510 Voor de goede orde... 309 00:19:05,595 --> 00:19:08,465 ...in heb nooit gevraagd om m'n portefeuille te verdriedubbelen. 310 00:19:14,103 --> 00:19:19,394 Zojuist is Arthur Shaw vrijgelaten op een borgtocht van 10 miljoen dollar... 311 00:19:19,484 --> 00:19:23,482 ...op voorwaarde dat hij onder huisarrest blijft in zijn penthouse... 312 00:19:23,571 --> 00:19:25,647 ...aan Central Park West. 313 00:19:25,740 --> 00:19:27,982 Mr Shaw, een verklaring graag. 314 00:19:28,076 --> 00:19:30,318 Heeft u commentaar? 315 00:19:30,411 --> 00:19:32,653 Achteruit. Pardon. 316 00:19:32,747 --> 00:19:36,163 Hier. Kom op, Shaw. 317 00:19:36,251 --> 00:19:38,327 Shaw, een foto? 318 00:19:46,052 --> 00:19:48,009 We brengen Shaw naar 't penthouse. 319 00:19:48,096 --> 00:19:49,969 Ik heb de code nodig. 320 00:19:50,056 --> 00:19:51,847 24719. 321 00:19:51,933 --> 00:19:56,429 Dat was vroeger m'n huisnummer aan Steinway Boulevard in Astoria. 322 00:19:59,857 --> 00:20:02,942 M'n cliënt wil toegang tot de fitness op de 43ste. 323 00:20:03,027 --> 00:20:06,194 Zelfs seriemoordenaars krijgen een kwartier beweging. 324 00:20:06,281 --> 00:20:08,238 Hij mag uit 't raam springen. 325 00:20:08,992 --> 00:20:11,613 De regels zijn eenvoudig. 326 00:20:11,703 --> 00:20:14,869 Geen bezoek zonder toestemming van de FBI. 327 00:20:14,956 --> 00:20:17,661 Inkomende en uitgaande post wordt onderzocht. 328 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 Eten bezorgen, pakjes... 329 00:20:19,544 --> 00:20:22,296 ...schoonmaken, voor alles is toestemming nodig. 330 00:20:22,380 --> 00:20:24,538 Zeg 't personeel dat dit vanaf nu... 331 00:20:24,632 --> 00:20:27,040 ...een zwaar beveiligde gevangenis is. 332 00:20:27,135 --> 00:20:29,542 De FBI controleert de lift en deze etage. 333 00:20:31,055 --> 00:20:32,882 Wat is dat? 334 00:20:33,850 --> 00:20:38,726 Agent Denham, dit is een Ferrari 250 GT Lusso uit 1963. 335 00:20:38,813 --> 00:20:42,229 Hij was ooit van de coolste knakker ooit, Steve McQueen. 336 00:20:42,901 --> 00:20:44,229 Dit was zijn schatje... 337 00:20:44,319 --> 00:20:45,694 ...en nu is 't mijn schatje. 338 00:20:46,821 --> 00:20:49,905 Hebt u Steve McQueens auto in uw kamer staan? 339 00:20:49,991 --> 00:20:52,149 En ik dacht nog wel dat u een zak was. 340 00:20:52,243 --> 00:20:56,075 Hij kostte een miljoen. Ik verkoop hem nog niet voor tien maal zoveel. 341 00:20:56,164 --> 00:20:58,536 Hoe is hij op de 65ste gekomen? 342 00:21:00,168 --> 00:21:03,833 De auto is uit elkaar gehaald en hier weer in elkaar gezet. 343 00:21:04,005 --> 00:21:07,670 Ook deze auto zal uiteindelijk geveild worden. 344 00:21:07,759 --> 00:21:11,009 Alleen als ik schuldig ben, en dat ben ik niet. 345 00:21:13,681 --> 00:21:16,967 Als u dit appartement zonder mijn toestemming verlaat... 346 00:21:17,060 --> 00:21:18,851 ...wordt u weer in hechtenis genomen... 347 00:21:18,937 --> 00:21:21,143 ...en verbeurt u de borgtocht. 348 00:21:21,731 --> 00:21:23,640 Een prettige dag nog, Mr Shaw. 349 00:21:24,734 --> 00:21:27,770 Kovaks, kom even mee. - Josh, doe me een plezier. 350 00:21:29,781 --> 00:21:32,188 Jij bezorgt al m'n eten. 351 00:21:32,283 --> 00:21:33,908 Jij weet dat ik onschuldig ben. 352 00:21:34,077 --> 00:21:36,698 Ik wil niet dat 't personeel in m'n koffie spuugt. 353 00:21:37,747 --> 00:21:38,945 Dat zouden ze niet doen. 354 00:21:39,082 --> 00:21:40,873 Dat doe je toch, hè? 355 00:21:41,084 --> 00:21:42,957 Om mij een plezier te doen. 356 00:21:44,837 --> 00:21:47,245 Sorry, geen fooien in The Tower. 357 00:21:47,423 --> 00:21:50,757 Het spijt me. Soms vergeet ik de regels. 358 00:21:57,976 --> 00:21:59,518 Waarom liet je dat toe? 359 00:22:00,061 --> 00:22:03,097 Die rotopmerking over in de koffie spugen? 360 00:22:03,189 --> 00:22:05,763 Je kon hem wel wat doen. Ik ook. 361 00:22:05,859 --> 00:22:08,943 Soms zeggen bewoners dingen die ze niet menen. 362 00:22:09,028 --> 00:22:11,815 Misschien heb je geen ballen. - Wat? 363 00:22:12,282 --> 00:22:13,740 Ik ga te ver. Sorry. 364 00:22:13,825 --> 00:22:15,236 Ik heb heus wel ballen. 365 00:22:15,326 --> 00:22:16,986 Je hebt vast grote ballen. 366 00:22:17,078 --> 00:22:19,403 Ik hoef m'n ballen niet te verdedigen. 367 00:22:19,497 --> 00:22:22,249 Die vent heeft iedereen hier bestolen... 368 00:22:22,333 --> 00:22:23,792 ...en jij laat hem z'n gang gaan. 369 00:22:23,877 --> 00:22:28,752 Misschien ruk ik de volgende keer z'n strot open, maar nu ben ik manager. 370 00:22:29,132 --> 00:22:31,124 Mijn fout, Kovaks. 371 00:22:31,718 --> 00:22:34,837 De meeste kerels uit Astoria hebben zichzelf niet in de hand. 372 00:22:34,929 --> 00:22:37,254 De meeste meiden uit Forest Hills komen niet bij de FBI. 373 00:22:46,858 --> 00:22:47,937 Hier. 374 00:22:48,026 --> 00:22:51,560 De meeste witteboordenmisdaden worden opgelost door de vuilnis. 375 00:22:51,654 --> 00:22:53,813 Wanneer hebben jullie 't geld terug? 376 00:22:53,907 --> 00:22:56,065 Dat mag ik niet met je bespreken. 377 00:22:56,159 --> 00:22:58,068 Maar je mag me wel tackelen? 378 00:22:58,161 --> 00:22:59,821 Ik pakte een voortvluchtige op. 379 00:22:59,913 --> 00:23:02,119 Dat is hij pas als hij schuldig is. 380 00:23:03,374 --> 00:23:04,655 Ben jij niet de loyale vriend? 381 00:23:05,251 --> 00:23:06,449 Nooit gezegd dat we vrienden waren. 382 00:23:07,545 --> 00:23:11,045 Jullie schaakten, jij vroeg hem de pensioenen te beleggen. 383 00:23:12,008 --> 00:23:16,587 Ik doe z'n post, hou z'n portier open, koop z'n kaas. We zijn geen vrienden. 384 00:23:16,930 --> 00:23:20,548 Een vraag. Als hij onschuldig is, waar is dan 't geld? 385 00:23:20,642 --> 00:23:21,721 Hoe moet ik dat weten? 386 00:23:22,477 --> 00:23:25,643 Net zoals je wist dat ik uit Forest Hills kwam. 387 00:23:25,730 --> 00:23:26,975 Door goed op te letten. 388 00:23:30,860 --> 00:23:32,983 Ik wil weten wat ik m'n personeel moet zeggen. 389 00:23:34,864 --> 00:23:36,240 Is dat te veel gevraagd? 390 00:23:37,325 --> 00:23:39,152 Zeg ze dat hij schuldig is. 391 00:23:41,621 --> 00:23:43,910 Tegen de auto. 392 00:23:43,998 --> 00:23:45,908 Handen achter je rug. 393 00:23:46,000 --> 00:23:49,416 Waarom is dit? Dat is politiegeweld. 394 00:23:49,671 --> 00:23:50,999 Kom op nou. 395 00:23:51,089 --> 00:23:52,500 Pakmans, je bent getuige. 396 00:23:52,590 --> 00:23:54,049 Maak een foto met je gsm. 397 00:23:54,133 --> 00:23:55,592 Kom op, man. 398 00:23:55,677 --> 00:23:57,337 Mijn gsm heeft geen camera. 399 00:23:57,679 --> 00:23:59,837 Zeg Rita dat ze haar broer belt. 400 00:23:59,931 --> 00:24:01,591 Haar broer is borgverlener. 401 00:24:01,683 --> 00:24:04,470 Ze kan 't geld dat voor haar gebit was gebruiken. 402 00:24:04,561 --> 00:24:06,434 Waarom duw je zo? 403 00:24:12,944 --> 00:24:17,155 Dames en heren, de volgende metro met bestemming Brooklyn... 404 00:24:17,240 --> 00:24:20,027 ...komt nu aan. 405 00:24:20,118 --> 00:24:22,869 Kom niet te dicht bij de perronrand... 406 00:24:22,954 --> 00:24:27,283 ...vooral niet als er treinen aankomen of vertrekken. 407 00:24:54,569 --> 00:24:56,478 Wat is er gebeurd? 408 00:24:56,571 --> 00:24:58,729 Lester wilde voor 'n trein stappen. 409 00:24:59,324 --> 00:25:03,238 Een agent buiten dienst kon hem net nog terugtrekken. 410 00:25:03,328 --> 00:25:06,282 Ze houden 'm 48 uur. - Waar is hij? 411 00:25:20,595 --> 00:25:22,920 Als je 'n vrije dag wilt, zeg 't dan. 412 00:25:24,724 --> 00:25:26,099 Serieus, ik heb je nodig. 413 00:25:26,935 --> 00:25:28,726 Ik zeg de dokter dat je werd geduwd. 414 00:25:28,811 --> 00:25:30,471 Het was 'n misverstand, oké? 415 00:25:32,482 --> 00:25:36,693 Ik heb hem al m'n geld gegeven. Om het voor me te beleggen. 416 00:25:37,695 --> 00:25:38,940 Shaw? 417 00:25:39,197 --> 00:25:43,195 Een paar maanden geleden heb ik hem al m'n spaargeld gegeven. 418 00:25:43,284 --> 00:25:46,902 Zes jaar bij The Waldorf, negen bij The Carlyle... 419 00:25:46,996 --> 00:25:49,570 ...drie bij The Pierre, elfjaar bij jou. 420 00:25:50,458 --> 00:25:52,783 Dat is 29 jaar deuren opendoen. 421 00:25:52,877 --> 00:25:56,329 73.000 dollar en nog wat, ik heb hem alles gegeven. 422 00:25:57,340 --> 00:26:00,045 Straks kan ik de huur niet meer betalen. 423 00:26:01,052 --> 00:26:02,546 Ik kan niet meer stoppen. 424 00:26:03,221 --> 00:26:07,301 Al die jaren deuren opendoen, jaar na jaar. 425 00:26:09,727 --> 00:26:12,931 Mensen kunnen best zelf deuren opendoen. 426 00:26:15,358 --> 00:26:16,852 Niet zoals jij 't doet. 427 00:26:19,028 --> 00:26:23,986 Hij gaat je elke cent terugbetalen. Dat beloof ik. 428 00:26:26,703 --> 00:26:28,576 Rustig, Josh. 429 00:26:28,663 --> 00:26:31,284 Hou de lift vast. - Je mag daar niet heen. 430 00:26:31,457 --> 00:26:34,328 Je gedraagt je als 'n burgerwacht. - Weg met je hand. 431 00:26:34,419 --> 00:26:37,254 Je denkt niet na. - Charlie. Josh. 432 00:26:38,464 --> 00:26:40,587 Ze zetten me vanmorgen uit. 433 00:26:40,675 --> 00:26:42,632 M'n vrouw wil scheiden. 434 00:26:42,719 --> 00:26:44,427 Voortaan woon ik in deze doos. 435 00:26:44,512 --> 00:26:46,884 Mag ik wat vragen? 436 00:26:46,973 --> 00:26:48,716 Wanneer besefte Shaw dat 't voorbij was? 437 00:26:49,809 --> 00:26:51,600 Tien maanden, een jaar geleden. 438 00:26:51,686 --> 00:26:53,892 Hij sprak van de zomer met advocaten. 439 00:26:54,272 --> 00:26:56,265 En als hij onlangs nog geld aannam? 440 00:26:56,691 --> 00:26:58,980 Vast om stand op te houden. 441 00:26:59,485 --> 00:27:02,522 Voor z'n beroemde Labor Day-feest op 't strand. 442 00:27:02,614 --> 00:27:06,148 Op een gegeven moment gaat het om eten. 443 00:27:11,080 --> 00:27:12,824 Breng Mr Fitzhugh naar 59. 444 00:27:12,916 --> 00:27:14,161 Ik ga naar 't penthouse. 445 00:27:14,667 --> 00:27:16,292 Dit gaat te gek worden. 446 00:27:19,214 --> 00:27:21,171 Sta niet op. - Waar wou je heen? 447 00:27:21,257 --> 00:27:22,917 We halen de vuilnis op. 448 00:27:23,009 --> 00:27:24,836 En de ontbijtbestelling. 449 00:27:24,928 --> 00:27:26,208 Ga maar. 450 00:27:28,598 --> 00:27:30,092 Daar is een heel dorp voor nodig. 451 00:27:34,979 --> 00:27:38,431 Goedemorgen Josh, Charlie, Enrique. Hoe gaat 't? 452 00:27:38,524 --> 00:27:40,683 Hoe was uw Labor Day-feest dit jaar? 453 00:27:40,777 --> 00:27:43,315 Wat was er te eten? Krabbenpoten? 454 00:27:43,404 --> 00:27:44,863 Surf en turf? 455 00:27:44,948 --> 00:27:49,693 Ik ben altijd beleefd tegen je geweest, maar die toon van je... 456 00:27:49,786 --> 00:27:51,862 Wat doet mijn toon ertoe? 457 00:27:52,622 --> 00:27:54,828 Bent u toonmeester of zo? 458 00:27:54,916 --> 00:27:56,825 Ik vraag 't één keer. 459 00:27:56,918 --> 00:27:58,709 Denk dus goed na. 460 00:27:58,795 --> 00:28:00,337 Waarom nam u Lesters geld aan? 461 00:28:04,884 --> 00:28:09,345 Hij kwam bij me en vroeg me om het te beleggen. Het was een gunst. 462 00:28:09,973 --> 00:28:12,890 73.000 dollar? Een gunst? Alles wat hij had. 463 00:28:13,142 --> 00:28:16,179 Vroeg Lester je hier te komen? - Mr Shaw... 464 00:28:16,271 --> 00:28:18,892 ...Lester is vanmorgen voor een metro gestapt. 465 00:28:23,570 --> 00:28:25,895 Daar gaan we. - Wat doe je nou? 466 00:28:26,906 --> 00:28:30,607 Josh, luister. De FBI liegt. - Zet die club neer. 467 00:28:31,327 --> 00:28:33,403 Jezus, doe niets onherstelbaars. 468 00:28:34,998 --> 00:28:37,999 Geld beleggen is een gok. Het levert niet altijd wat op. 469 00:28:38,668 --> 00:28:39,996 Kan 't u wat schelen? 470 00:28:40,086 --> 00:28:41,414 Ik meen 't. 471 00:28:41,504 --> 00:28:43,829 Voelt u zich verantwoordelijk voor Lester? 472 00:28:44,173 --> 00:28:47,756 Natuurlijk vind ik 't erg. Geen idee dat hij alles zou verliezen. 473 00:28:47,844 --> 00:28:50,169 Ik ken Lester al meer dan tien jaar. 474 00:28:52,140 --> 00:28:55,176 Waarom vraagt u dan niet of hij dood is of leeft? 475 00:28:58,271 --> 00:29:00,014 Die auto is onvervangbaar. 476 00:29:00,106 --> 00:29:01,731 Anders dan portiers. 477 00:29:02,150 --> 00:29:04,273 Ze maken wel nieuwe. 478 00:29:04,360 --> 00:29:07,729 Er komen nu 50 nieuwe portiers uit de fabriek in Michigan. 479 00:29:08,364 --> 00:29:09,609 Verdomme. Hou op. 480 00:29:09,699 --> 00:29:11,526 Brie bij uw burger? Kijk 's. 481 00:29:12,035 --> 00:29:13,066 Josh, niet doen. 482 00:29:13,161 --> 00:29:16,364 Wilde u me wegkapen naar St Barts? 483 00:29:16,664 --> 00:29:18,990 Kom op dan. Ik ben er klaar voor. 484 00:29:19,334 --> 00:29:21,291 Mr Kovaks, laat mij die mep geven. 485 00:29:21,377 --> 00:29:23,915 Niemand raakt die auto aan, behalve ik. 486 00:29:24,505 --> 00:29:27,257 Vind je Steve McQueen de coolste knakker ooit? 487 00:29:27,550 --> 00:29:30,421 Vandaag is Steve McQueen m'n kleine mietje. 488 00:29:44,901 --> 00:29:48,151 Rustig maar. Ik zal 't laten opruimen. 489 00:29:49,239 --> 00:29:50,318 Daar gaan we. 490 00:29:50,865 --> 00:29:53,487 Vergeet je niet wat? 491 00:29:54,577 --> 00:29:56,155 M'n ontbijtbestelling. 492 00:30:01,501 --> 00:30:04,170 Denk aan de shit-storm die kan losbarsten. 493 00:30:04,254 --> 00:30:07,124 Shaws advocaat zal ons beschuldigen van vernieling... 494 00:30:07,215 --> 00:30:09,540 ...en schending van burgerrechten. 495 00:30:09,634 --> 00:30:12,920 Het kan me niet schelen hoeveel geld Shaw heeft gestolen. 496 00:30:13,012 --> 00:30:15,338 Ik ben vermoord door die klootzak. 497 00:30:15,431 --> 00:30:19,476 Een bende burgerwachten wordt hier niet getolereerd. 498 00:30:19,561 --> 00:30:20,640 Jullie zijn ontslagen. 499 00:30:21,104 --> 00:30:23,310 Zij hadden er niets mee te maken. 500 00:30:23,398 --> 00:30:24,512 Ze kwamen met me mee. 501 00:30:24,607 --> 00:30:25,638 Kan me niet schelen. 502 00:30:25,733 --> 00:30:27,525 M'n vrouw is acht maanden zwanger. 503 00:30:27,610 --> 00:30:30,979 Had daar eerder aan gedacht. - Het was om Lester. 504 00:30:31,072 --> 00:30:32,815 Lesters baan wacht op hem. 505 00:30:32,907 --> 00:30:35,944 In de tussentijd wil ik dat jullie verdwijnen. 506 00:30:55,680 --> 00:30:59,844 De tapijtreinigers komen morgen. Ze beginnen op 44. Oké? 507 00:30:59,934 --> 00:31:01,345 Dag, Joshie. 508 00:31:01,895 --> 00:31:03,934 Sterkte op het examen. 509 00:31:04,022 --> 00:31:06,691 Geen idee waar je 't over hebt. 510 00:31:11,738 --> 00:31:15,486 Oké. Vooruit, allemaal. Weer aan 't werk. 511 00:31:21,873 --> 00:31:23,581 Charlie, wacht. 512 00:31:23,666 --> 00:31:26,418 Ik bel Sasha. Ik zal zeggen dat jij me wilde tegenhouden. 513 00:31:26,502 --> 00:31:28,625 Alsjeblieft, geen gunsten. 514 00:31:28,713 --> 00:31:31,833 En doe niet alsof. Je wilde me altijd al ontslaan. 515 00:31:32,675 --> 00:31:34,335 Omdat je je werk waardeloos doet. 516 00:31:34,594 --> 00:31:36,919 Ben ik waardeloos? 517 00:31:37,013 --> 00:31:39,469 De man die Mrs Jin liet lachen met Chinees nieuwjaar? 518 00:31:39,891 --> 00:31:41,433 Mrs Jin is Koreaans. 519 00:31:41,851 --> 00:31:43,974 Daarom lachte ze. 520 00:31:44,062 --> 00:31:45,604 Ze is niet Chinees. 521 00:31:46,022 --> 00:31:47,397 En jij geloofde haar? 522 00:31:47,482 --> 00:31:49,190 Ja, ze is Koreaans. 523 00:31:50,276 --> 00:31:52,435 Goed, misschien is ze Koreaans. 524 00:31:52,820 --> 00:31:54,279 Waarom fluister je? Ze is Koreaans. 525 00:31:54,364 --> 00:31:56,771 Ze waardeerde het gebaar. 526 00:31:56,866 --> 00:31:58,859 Dat kun je van anderen soms niet zeggen. 527 00:31:59,827 --> 00:32:01,785 Bedankt dat ik ben ontslagen. 528 00:32:29,023 --> 00:32:31,479 Bedankt dat je bent gekomen. 529 00:32:31,568 --> 00:32:34,141 Had je wat voor me? 530 00:32:34,237 --> 00:32:37,404 Eigenlijk moet ik dit niet doen... 531 00:32:37,490 --> 00:32:39,150 ...het druist in tegen alles waarin ik geloof. 532 00:32:39,242 --> 00:32:41,531 Maar ik wil 't geld terug. 533 00:32:41,619 --> 00:32:44,241 Dit is Shaws reisschema de afgelopen 10 jaar. 534 00:32:44,330 --> 00:32:46,821 Z'n gasten. Namen van rechters, politici... 535 00:32:46,916 --> 00:32:50,665 ...vrouwen, nummers van z'n vliegtuig, z'n jacht... 536 00:32:50,753 --> 00:32:52,497 ...renpaarden in West-Virginia. 537 00:32:52,589 --> 00:32:53,834 Gill's Pride en Sunny Day. 538 00:32:54,257 --> 00:32:56,250 Dat hebben we allemaal. 539 00:32:57,343 --> 00:33:02,468 De opbrengst van z'n paarden, jachten en vliegtuigen zal naar de bank gaan. 540 00:33:02,557 --> 00:33:04,134 Jullie zijn z'n kleinste zaak. 541 00:33:05,476 --> 00:33:06,887 Het spijt me. 542 00:33:08,062 --> 00:33:09,557 Is niet erg. 543 00:33:11,774 --> 00:33:13,055 Ik wilde 't proberen. 544 00:33:15,612 --> 00:33:16,810 Kovaks... 545 00:33:17,739 --> 00:33:19,482 ...zin om dronken te worden? 546 00:33:24,037 --> 00:33:26,409 Ik moet je eerlijk wat zeggen. 547 00:33:26,497 --> 00:33:30,198 De vorige keer dat ik zo veel dronk vree ik met een brandweerman. 548 00:33:30,293 --> 00:33:34,207 Echt? Hoe lang is dat geleden? - Dinsdag. 549 00:33:35,423 --> 00:33:37,581 Je verrast me. 550 00:33:37,800 --> 00:33:42,047 Ik zag de band waarop je Shaws auto in elkaar ramde. 551 00:33:42,138 --> 00:33:43,632 Dat was te gek. 552 00:33:44,682 --> 00:33:47,387 Te-gek is m'n tweede naam. 553 00:33:47,477 --> 00:33:49,766 Niet. Je tweede naam is Marvin. 554 00:33:49,854 --> 00:33:52,310 Dat weet ik uit je dossier. Marvin. 555 00:33:55,860 --> 00:33:58,434 Nu lach je m'n dode opa uit. 556 00:33:59,072 --> 00:34:00,234 Wat staat er nog meer in? 557 00:34:01,741 --> 00:34:04,362 Het jaar waarin je ouders scheidden. 558 00:34:04,452 --> 00:34:06,326 Je Cito-scores. 559 00:34:06,913 --> 00:34:07,992 Niet waar. 560 00:34:08,081 --> 00:34:09,872 Wiskunde 540, mondeling 480. 561 00:34:11,417 --> 00:34:13,244 Dat heb ik overgedaan. - Je score zakte. 562 00:34:17,173 --> 00:34:19,332 Ik moet je wat zeggen... 563 00:34:19,926 --> 00:34:21,835 ...en ik zou 't niet moeten doen... 564 00:34:21,928 --> 00:34:24,845 ...het druist in tegen alles waarin ik geloof. 565 00:34:26,432 --> 00:34:28,923 We hebben Shaws appeltje voor de dorst nog niet. 566 00:34:29,018 --> 00:34:33,727 Al die kerels houden wat geld bij de hand voor als ze moeten vluchten. 567 00:34:33,815 --> 00:34:36,353 Shaw heeft onlangs al z'n rekeningen leeggehaald... 568 00:34:36,442 --> 00:34:38,435 ...20 miljoen. 569 00:34:38,528 --> 00:34:42,063 Maar hij heeft 't niet in z'n bezit. - Wacht. 570 00:34:42,866 --> 00:34:44,194 20 miljoen dollar? 571 00:34:44,450 --> 00:34:47,368 Misschien kunnen we 't vinden. 572 00:34:48,621 --> 00:34:51,575 En als wij boffen, bofjij misschien ook. 573 00:34:54,711 --> 00:34:56,121 Ik heb nooit geluk. 574 00:34:56,212 --> 00:34:58,371 Je moet geduld hebben. 575 00:34:59,215 --> 00:35:01,789 Ik heb geen tijd om geduld te hebben. 576 00:35:01,885 --> 00:35:06,096 Als je 't zat bent, kun je altijd de ouderwetse benadering proberen. 577 00:35:06,264 --> 00:35:07,295 Hoe is die? 578 00:35:08,516 --> 00:35:12,217 Pak wat hooivorken en wat mannen en bestorm 't kasteel. 579 00:35:12,312 --> 00:35:14,435 Ze zien je nooit komen. 580 00:35:15,064 --> 00:35:16,559 Ik moet plassen. 581 00:35:18,151 --> 00:35:19,645 Ik moet weg. 582 00:35:19,736 --> 00:35:22,405 Je kunt niet rijden. - Ik neem een traxi. 583 00:35:22,488 --> 00:35:23,520 Traxi? 584 00:35:23,615 --> 00:35:28,775 Je hebt drie wetten overtreden toen je Shaws Ferrari in elkaar sloeg. 585 00:35:29,746 --> 00:35:30,777 Nou en? 586 00:35:30,872 --> 00:35:35,333 Veel jongens op 't bureau willen je op een borrel trakteren, en ik ook. 587 00:36:02,529 --> 00:36:04,521 Sorry Mr K, ik mag je niet binnenlaten. 588 00:36:04,614 --> 00:36:06,820 Ik wil alleen wat spullen pakken. 589 00:36:06,908 --> 00:36:09,066 Ik zal niemand aanvallen. - Het mag niet. 590 00:36:09,285 --> 00:36:14,410 Of moet ik Mr Simon vertellen over jou en dat mokkel in 2813? 591 00:36:16,459 --> 00:36:18,286 Twee minuten. 592 00:36:58,835 --> 00:37:01,705 Welkom bij Shake Shack. 593 00:37:01,796 --> 00:37:03,125 Hallo, Mr Kovaks. 594 00:37:03,214 --> 00:37:06,168 Welkom bij Shake Shack. Wij shaken de hele dag. 595 00:37:06,509 --> 00:37:07,672 Is 't werk hier leuk? 596 00:37:08,887 --> 00:37:10,132 Ik huil 's nachts. 597 00:37:10,889 --> 00:37:12,928 Je weet toch alles over elektra? 598 00:37:14,934 --> 00:37:17,176 Ik bel met de politie. 599 00:37:17,270 --> 00:37:19,725 Ze hebben een auto in de buurt. Ga weg. 600 00:37:19,814 --> 00:37:23,183 Ik ben 't, Mr Fitzhugh. Wilt u opendoen, alstublieft? 601 00:37:29,866 --> 00:37:31,408 Waarom logeert u hier? 602 00:37:31,492 --> 00:37:33,450 Ik denk erover prostitué te worden. 603 00:37:33,786 --> 00:37:35,364 Ik heb misschien een beter idee. 604 00:37:53,556 --> 00:37:55,050 Sasha zei dat je een baan had. 605 00:37:55,141 --> 00:37:57,846 Ik gebruik wat jij me hebt geleerd. 606 00:37:57,936 --> 00:38:00,224 Dank je wel. Niet spugen, blauw shirt. 607 00:38:00,396 --> 00:38:02,306 Krijg de klere, zak. 608 00:38:02,398 --> 00:38:05,732 Geen slechte baan. Alleen, na 40 uur ben ik pas verzekerd... 609 00:38:05,818 --> 00:38:07,977 ...en als ik dat niet haal... 610 00:38:08,071 --> 00:38:11,440 ...kost 't ons 20.000 dollar om de baby te krijgen. 611 00:38:11,533 --> 00:38:14,070 We moeten 'm vermoedelijk verkopen. 612 00:38:14,410 --> 00:38:16,070 Ik heb je hulp nodig. 613 00:38:17,539 --> 00:38:20,990 Je wilt dus 20 miljoen stelen van Arthur Shaw. 614 00:38:21,084 --> 00:38:24,832 Dat ligt in een geheime muurkluis in z'n penthouse, denk je. 615 00:38:24,921 --> 00:38:26,499 Een appartement... 616 00:38:26,589 --> 00:38:28,878 ...dat wordt bewaakt door drie FBI-agenten. 617 00:38:28,967 --> 00:38:29,998 Twee. 618 00:38:30,093 --> 00:38:31,207 In een gebouw... 619 00:38:31,302 --> 00:38:34,007 ...met de modernste beveiliging ter wereld. 620 00:38:34,097 --> 00:38:36,588 Een gebouw waar we niet meer in mogen. 621 00:38:36,683 --> 00:38:39,553 Ja. Wat vinden jullie daarvan? 622 00:38:40,645 --> 00:38:42,472 Ik heb echt genoten. 623 00:38:42,564 --> 00:38:43,726 Bedankt voor de toastjes. 624 00:38:43,815 --> 00:38:45,854 Ik weet dat 't geld in die kluis ligt. 625 00:38:45,942 --> 00:38:47,650 Hoe weet je dat? 626 00:38:47,735 --> 00:38:50,226 Omdat Shaw in 2003 heeft verbouwd. 627 00:38:50,321 --> 00:38:53,607 Voor tien miljoen veranderde hij de keuken en de kamer. 628 00:38:53,700 --> 00:38:56,535 Er kwam zelfs een Chinees voor dat Feng Shui-gedoe. 629 00:38:56,619 --> 00:38:59,371 Maar één muur bleef staan. In 't midden. 630 00:38:59,455 --> 00:39:00,700 Daar zit de kluis in. 631 00:39:00,790 --> 00:39:03,744 Misschien is het 'n draagmuur. - Nee. 632 00:39:03,835 --> 00:39:06,836 Wij hadden dezelfde muur. We haalden hem weg. 633 00:39:06,921 --> 00:39:08,997 De FBI kan 't geld niet vinden, want het zit in de muur. 634 00:39:14,637 --> 00:39:16,096 Doen jullie mee of niet? 635 00:39:16,389 --> 00:39:17,420 Mr Fitzhugh? 636 00:39:19,017 --> 00:39:20,215 Vraag straks nog 's. 637 00:39:21,686 --> 00:39:22,966 Mr Dev'reaux? 638 00:39:23,062 --> 00:39:25,814 Weet je hoeveel weken ik bij BK moet werken voor 20 miljoen? 639 00:39:26,232 --> 00:39:28,141 18.600. 640 00:39:32,155 --> 00:39:33,234 Toe, Charlie. 641 00:39:33,323 --> 00:39:35,648 We zijn eigenlijk obers. 642 00:39:36,117 --> 00:39:38,738 We brengen mensen dingen. We pakken niets. 643 00:39:38,828 --> 00:39:40,406 We weten wat de mensen doen... 644 00:39:40,496 --> 00:39:43,166 ...wat er wordt bezorgd, hun deurcodes. 645 00:39:43,249 --> 00:39:47,329 We hebben ongemerkt alles verkend. - We wisten van niets. 646 00:39:47,420 --> 00:39:48,914 Toch wel. - Niet. 647 00:39:49,005 --> 00:39:50,748 Waar liggen bij Lippman de paspoorten? 648 00:39:51,633 --> 00:39:52,664 In de vriezer. 649 00:39:52,759 --> 00:39:54,751 Hoe vaak heeft Miss Hansen ivf gehad... 650 00:39:54,844 --> 00:39:56,504 ...voor ze Jonah kreeg? 651 00:39:56,596 --> 00:39:58,090 Zes keer. - Wij weten alles. 652 00:39:58,181 --> 00:39:59,972 Mr Shaws liftcode? 653 00:40:00,808 --> 00:40:03,015 Ik druk gewoon op de PH-knop. 654 00:40:04,979 --> 00:40:06,390 Toe, ik heb je nodig. 655 00:40:06,481 --> 00:40:08,557 Omdat je alleen idioten hebt. 656 00:40:08,650 --> 00:40:11,604 Denk je dat we ons geld terugkrijgen? En Lester? 657 00:40:11,694 --> 00:40:13,354 De FBI zegt dat 't weg is. 658 00:40:13,738 --> 00:40:15,814 Het gaat dus om Lesters geld? 659 00:40:15,907 --> 00:40:19,905 Ja. En dat van Rose en Miss lovenko en Manuel en dat van jou, zak. 660 00:40:20,703 --> 00:40:23,159 Laten we 't kasteel samen bestormen. 661 00:40:23,248 --> 00:40:25,157 Net als bij Frankenstein? 662 00:40:25,250 --> 00:40:26,625 Dit is anders. 663 00:40:26,709 --> 00:40:28,619 Hierbij pakken de boeren alles terug. 664 00:40:28,711 --> 00:40:31,381 Van de feodale heren en... - Ik doe mee. 665 00:40:32,298 --> 00:40:35,050 Holy shit. Ik doe mee. - Holy shit. Ik doe mee. 666 00:40:38,054 --> 00:40:40,510 Nu zijn we niet te verslaan, hè? 667 00:40:41,599 --> 00:40:43,806 Wij kunnen niet stelen. 668 00:40:44,310 --> 00:40:46,137 Ik ken iemand die dat wel kan. 669 00:40:47,897 --> 00:40:49,439 Vier openmaken. 670 00:40:55,905 --> 00:40:57,814 Je hebt vast gebeden, Slide. 671 00:40:57,991 --> 00:40:59,022 Je bent op borgtocht vrij. 672 00:41:08,418 --> 00:41:10,576 Misschien een lift nodig? 673 00:41:20,346 --> 00:41:22,386 Ik heb al 'n poos niet in m'n Nova gereden. 674 00:41:23,182 --> 00:41:26,136 Wist je dat 't Spaanse 'no va' 'rijdt niet' betekent? 675 00:41:26,769 --> 00:41:29,936 Daarom zijn er in Latijns-Amerika niet veel verkocht. 676 00:41:32,817 --> 00:41:34,976 Geen idee dat Rikers op een echt eiland lag. 677 00:41:35,069 --> 00:41:37,940 Ik dacht dat 't leek... 678 00:41:38,031 --> 00:41:40,818 ...op Puget Sound dat eigenlijk een inham is. 679 00:41:40,909 --> 00:41:42,284 Maar ze... 680 00:41:43,244 --> 00:41:45,782 Trek? Wil je wat eten? 681 00:41:47,540 --> 00:41:49,747 Wat doe je nou? - Waarom koop je me vrij? 682 00:41:50,960 --> 00:41:53,368 Voet van 't gas. - Geef antwoord. 683 00:41:57,217 --> 00:41:58,497 Rood licht. 684 00:42:05,350 --> 00:42:06,381 Wat is dit? 685 00:42:06,476 --> 00:42:08,718 Heb je een zender? Ben je van de politie? 686 00:42:08,811 --> 00:42:10,092 Ik ben geen smeris. 687 00:42:10,188 --> 00:42:12,062 Haal je me eruit voor wat geflikflooi? 688 00:42:12,148 --> 00:42:15,564 Wil je met m'n zak spelen, mietje? - Jezus, nee. 689 00:42:15,652 --> 00:42:17,940 Wat dan? Ik weet niet eens hoe je heet. 690 00:42:18,029 --> 00:42:19,938 Ik ben Josh Kovaks. 691 00:42:20,031 --> 00:42:22,320 Pakmans. We zien elkaar vaak. 692 00:42:22,534 --> 00:42:23,944 Waarom koop je me vrij? 693 00:42:24,577 --> 00:42:27,578 Ik heb hulp nodig en gezien onze relatie... 694 00:42:27,664 --> 00:42:28,743 ...wil jij misschien helpen. 695 00:42:28,831 --> 00:42:31,832 Ik heb geen relatie met je reet. - Ons verleden. 696 00:42:31,918 --> 00:42:33,329 Ik zie je af en toe lopen. 697 00:42:33,419 --> 00:42:34,582 Dan zeg ik: 'Hoi, biatch'. 698 00:42:34,671 --> 00:42:37,078 Gewoon iemand die langsloopt. 699 00:42:37,173 --> 00:42:39,332 Herinner je je 1971? Mrs Saltzburg? 700 00:42:39,676 --> 00:42:42,083 Elke morgen werden we bij 'r afgezet. 701 00:42:42,178 --> 00:42:44,586 Toen was ik 6. Hoe moet ik dat weten? 702 00:42:44,681 --> 00:42:46,590 Toe, Darnell. Mrs Saltzburg. 703 00:42:46,683 --> 00:42:48,640 Forse Duitse vrouw. Sikje. 704 00:42:48,726 --> 00:42:50,766 Nog 'n keer Darnell en ik sla je dood. 705 00:42:50,853 --> 00:42:52,727 Weet je nog Inch High, Private Eye? 706 00:42:52,814 --> 00:42:54,438 Davey and Goliath? 707 00:42:54,524 --> 00:42:56,267 H. R. Pufnstuf. 708 00:42:56,359 --> 00:42:59,977 Weet je nog dat kind dat m'n inhaler stal? 709 00:43:01,364 --> 00:43:02,644 Ik weet 't weer. 710 00:43:02,740 --> 00:43:05,029 Jij bent dat jochie dat altijd toevallen had. 711 00:43:05,118 --> 00:43:06,197 Niks toevallen. 712 00:43:06,286 --> 00:43:07,614 Het waren keelkrampjes. 713 00:43:07,704 --> 00:43:09,328 Je kreeg schuim op je mond... 714 00:43:09,414 --> 00:43:11,157 ...en je ogen draaiden weg. Doodeng. 715 00:43:11,249 --> 00:43:12,447 Niks schuim. 716 00:43:12,542 --> 00:43:14,285 Veel kinderen hebben astma. 717 00:43:14,377 --> 00:43:16,251 Ik ben eroverheen gegroeid. 718 00:43:16,337 --> 00:43:18,460 Je lag te rollen. Je had toevallen. 719 00:43:18,548 --> 00:43:21,086 Astma veroorzaakt geen toevallen, oké? 720 00:43:21,175 --> 00:43:25,387 Waarom wilde dan niemand bij je slapen, met je kleuren, of niets? 721 00:43:25,471 --> 00:43:27,962 Niemand wilde aangestoken worden. 722 00:43:28,057 --> 00:43:29,468 Nog één keer. 723 00:43:29,559 --> 00:43:30,970 Waarom kocht je me vrij? 724 00:43:31,060 --> 00:43:33,978 Omdat ik een klus heb en jij bent bedreven genoeg... 725 00:43:34,063 --> 00:43:35,392 ...om te helpen. 726 00:43:35,481 --> 00:43:37,024 Bedreven waarin? 727 00:43:37,692 --> 00:43:41,026 In het pakken van dingen die niet van jou zijn. 728 00:43:45,158 --> 00:43:48,194 Wil Toevallenknaapje iemand beroven? 729 00:43:49,537 --> 00:43:50,818 Wat wil je stelen? 730 00:43:52,123 --> 00:43:53,404 20 miljoen dollar. 731 00:43:55,251 --> 00:43:57,125 Laten we wat gaan eten. 732 00:44:05,803 --> 00:44:08,294 Jongens, dit is m'n vriend Slide. 733 00:44:09,349 --> 00:44:10,759 Nee, hè? 734 00:44:10,850 --> 00:44:13,258 Dit zijn niet de jongens met wie je die klus wilt doen. 735 00:44:13,353 --> 00:44:16,389 Jawel. Dit zijn Charlie en Dev'reaux en Mr Fitzhugh. 736 00:44:16,481 --> 00:44:17,643 Dit is een grap, toch? 737 00:44:17,732 --> 00:44:18,847 Is dat die grote crimineel? 738 00:44:20,068 --> 00:44:22,393 Rustig. Hij kan 't heus. 739 00:44:22,487 --> 00:44:23,981 Hij is vaak gearresteerd... 740 00:44:24,072 --> 00:44:26,029 ...en heeft twee dobermanpinchers. 741 00:44:26,115 --> 00:44:27,230 Wat respect graag. 742 00:44:27,325 --> 00:44:30,528 Zijn we nu The Doberman Gang? - Wat? 743 00:44:30,745 --> 00:44:33,497 In die film beroofden dobermans een bank. 744 00:44:33,581 --> 00:44:35,989 Werd Gregory Peck niet aangevallen? 745 00:44:36,084 --> 00:44:38,491 Dat was in Boys from Brazil. 746 00:44:38,586 --> 00:44:40,495 Ooit Boys Don't Cry gezien? 747 00:44:40,588 --> 00:44:44,088 Met Hilary Swank als man? Doodeng. 748 00:44:45,009 --> 00:44:46,883 Wacht, Slide. Even praten. 749 00:44:46,970 --> 00:44:49,840 Deze jongens hebben 't niet. 750 00:44:50,014 --> 00:44:52,007 Eén probleem en ze schijten in hun broek. 751 00:44:52,100 --> 00:44:53,558 Welnee. Je kent ze niet. 752 00:44:54,018 --> 00:44:55,050 Moet ik 't bewijzen? 753 00:44:55,853 --> 00:44:57,134 Luister. 754 00:44:57,230 --> 00:44:59,768 Jullie hebben een kwartier om wat te gaan stelen. 755 00:44:59,857 --> 00:45:00,889 Hoe bedoel je? 756 00:45:00,984 --> 00:45:03,107 Ieder van jullie... 757 00:45:03,194 --> 00:45:05,602 ...steelt iets ter waarde van 50 dollar... 758 00:45:05,697 --> 00:45:08,366 ...en legt 't op tafel. Daarna praten we. 759 00:45:11,119 --> 00:45:12,530 50 dollar. Geen probleem. 760 00:45:12,620 --> 00:45:13,735 Mag ik met jou mee? 761 00:45:13,830 --> 00:45:17,662 Nee, iedereen gaat alleen. Wie 't niet aankan ligt eruit. 762 00:45:19,002 --> 00:45:20,662 Jongens, het is maar winkeldiefstal. - Jullie hebben een kwartier. 763 00:45:20,753 --> 00:45:22,711 Portemonnees op tafel. Geen vals spel. 764 00:45:22,797 --> 00:45:25,169 Er wordt niets gekocht. 765 00:45:25,258 --> 00:45:27,416 Kom, we gaan. 766 00:45:35,143 --> 00:45:38,476 Dit hoort bij onze Sexy Dingetjes-collectie. 767 00:45:39,188 --> 00:45:42,854 Dat is fantastisch. Geweldig. 768 00:45:43,526 --> 00:45:45,400 Zal ik 't aanslaan? 769 00:45:45,820 --> 00:45:49,154 Nee, ik ga 't eerst even uitproberen, denk ik. 770 00:46:03,671 --> 00:46:07,669 Dat zijn erg mooie Bella-oorbellen. Van onze Timeless Collection. 771 00:46:08,259 --> 00:46:11,593 Hebt u ook knopjes? - Ja. Verschillende. 772 00:46:11,679 --> 00:46:13,008 Hier. 773 00:46:13,348 --> 00:46:15,305 Hebt u ook oorringen? 774 00:46:15,850 --> 00:46:18,804 Al onze oorbellen staan uitgestald. 775 00:46:20,855 --> 00:46:22,812 Hebt u een catalogus? 776 00:46:23,524 --> 00:46:26,360 Achter misschien, ik ga even kijken. 777 00:46:35,119 --> 00:46:36,234 Hoe voelen die? 778 00:46:36,329 --> 00:46:39,449 Krap. Hebt u 'n half maatje groter? 779 00:46:39,541 --> 00:46:41,663 Ik kijk eventjes achter. 780 00:47:37,348 --> 00:47:40,053 Die twee slipjes kosten geen 50 dollar. 781 00:47:42,478 --> 00:47:44,186 Geurkaars van 12 dollar. 782 00:47:45,690 --> 00:47:48,359 Oké, we gaan morgen aan 't werk. 783 00:47:48,443 --> 00:47:50,151 Wij hebben onszelf bewezen. 784 00:47:50,236 --> 00:47:51,730 Hoe weten we dat jij 't kan? 785 00:47:52,280 --> 00:47:54,023 Jullie hebben voor 50 dollar troep gestolen... 786 00:47:54,115 --> 00:47:56,072 ...ik 264 dollar contant. 787 00:47:56,159 --> 00:47:58,780 Regel 1: Geef je portemonnee nooit aan een dief. 788 00:47:59,287 --> 00:48:00,829 Tot kijk, bitches. 789 00:48:05,960 --> 00:48:08,202 Wat nu? M'n ballen vriezen eraf. 790 00:48:08,296 --> 00:48:09,411 Mag ik m'n jas? 791 00:48:09,505 --> 00:48:11,332 Stil allemaal. 792 00:48:15,428 --> 00:48:17,966 Bij 'n inbraak kan de situatie snel veranderen. 793 00:48:18,181 --> 00:48:20,886 Van heet naar koud. 794 00:48:20,975 --> 00:48:23,976 Je moet je kunnen aanpassen. 795 00:48:24,062 --> 00:48:26,220 Je moet snel kunnen reageren. 796 00:48:26,314 --> 00:48:29,149 Laatst werd m'n maat in z'n gezicht geschoten. 797 00:48:29,359 --> 00:48:30,473 Een geintje, hè? 798 00:48:30,568 --> 00:48:31,849 Na een hoofdschot is 't voorbij. 799 00:48:31,945 --> 00:48:34,151 Na 'n hoofdschot is 't voorbij. Bij een gezichtschot... 800 00:48:34,239 --> 00:48:36,315 ...komt de kogel er weer uit. 801 00:48:36,407 --> 00:48:37,736 En wat doe je dan, watje? 802 00:48:37,825 --> 00:48:39,569 Dan ga ik dood. 803 00:48:40,036 --> 00:48:44,116 Ik zag op tv 'n man die in z'n hoofd was geschoten met een spijkerpistool. 804 00:48:44,207 --> 00:48:45,831 Hij wist niet meer hoe hij moest kauwen. 805 00:48:45,917 --> 00:48:47,328 Alles moest in de blender. 806 00:48:47,544 --> 00:48:50,461 Kon hij nog wel met de blender omgaan? 807 00:48:50,547 --> 00:48:51,922 Dat deed hij vast niet zelf. 808 00:48:52,006 --> 00:48:53,916 Kunnen we even focussen? Het is koud. 809 00:48:54,008 --> 00:48:55,467 Ja, focussen. 810 00:48:55,552 --> 00:48:58,588 Een slot krijg je dus open met een haarspeld. 811 00:48:58,680 --> 00:48:59,759 We gaan oefenen. 812 00:48:59,847 --> 00:49:02,339 Ik heb spelden voor jullie. Hier. Dit is jouw haarspeld. 813 00:49:02,433 --> 00:49:05,849 Hier is jouw speld. 814 00:49:05,937 --> 00:49:08,772 Dit is jouw klotespeld. Pak aan. 815 00:49:09,274 --> 00:49:12,358 Open de deur en je vriest niet dood. 816 00:49:13,778 --> 00:49:16,530 Ik ga binnen naaien met Rita. 817 00:49:19,075 --> 00:49:20,403 Wie is Rita? 818 00:49:21,035 --> 00:49:23,526 We moeten zeven camera's ontwijken... 819 00:49:23,621 --> 00:49:27,037 ...en zes elkaar aflossende portiers bij twee deuren. 820 00:49:27,125 --> 00:49:29,497 Binnen hebben we vier bewakers... 821 00:49:29,586 --> 00:49:31,993 ...die 12 camera's controleren... 822 00:49:32,088 --> 00:49:35,291 ...en twee patrouillerende bewakers. 823 00:49:35,383 --> 00:49:36,462 Daarna moeten we... 824 00:49:36,551 --> 00:49:39,338 ...door 'n spervuur van personeel naar de liften. 825 00:49:39,429 --> 00:49:40,508 Vragen? 826 00:49:40,597 --> 00:49:42,423 Wie is dat meisje in de rode jurk? 827 00:49:42,515 --> 00:49:44,093 Met dat soort tieten speel ik graag. 828 00:49:44,183 --> 00:49:46,342 Mary-Ann van Verkoop is lesbisch. 829 00:49:46,561 --> 00:49:48,933 Doet er niet toe. 830 00:49:49,022 --> 00:49:50,813 Toen ik m'n flat kocht was ze getrouwd. 831 00:49:50,899 --> 00:49:52,975 Ze heeft lesbische seks met Lynn Rutherford. 832 00:49:53,067 --> 00:49:55,274 Is Lynn lesbisch? 833 00:49:55,361 --> 00:49:56,476 Ik ben de draad kwijt. 834 00:49:56,571 --> 00:49:58,813 Hoeveel lesbo's moeten we ontwijken? 835 00:49:58,907 --> 00:50:00,449 We ontwijken geen lesbo's. 836 00:50:00,533 --> 00:50:03,867 Ik ontwijk nooit lesbo's. Ik zoek ze juist op. 837 00:50:04,120 --> 00:50:05,579 Ze hebben de mooiste tieten. 838 00:50:06,039 --> 00:50:07,319 Hetero vrouwen hebben mannen... 839 00:50:07,415 --> 00:50:09,657 ...die eraan trekken en rukken. 840 00:50:09,751 --> 00:50:13,535 Lesbo's worden zachtjes door andere lesbo's aangeraakt. Mooi. 841 00:50:13,630 --> 00:50:15,172 Heeft iemand onthouden wat ik zei? 842 00:50:15,256 --> 00:50:17,083 Er is een spervuur van lesbo's. 843 00:50:17,175 --> 00:50:18,503 Nee... 844 00:50:18,927 --> 00:50:20,255 Oké, ik ga gewoon door. 845 00:50:24,891 --> 00:50:28,936 Om 13 uur 27 rijdt de politie weer voor 't gebouw langs. 846 00:50:29,020 --> 00:50:32,056 De parkeerwacht werkt alleen aan de westkant. 847 00:50:32,148 --> 00:50:33,726 En ze heeft een dikke reet. 848 00:50:33,816 --> 00:50:35,192 Ik bel je straks. 849 00:50:35,276 --> 00:50:39,108 Ik lunch met Josh en wat jongens tegenover The Tower. 850 00:50:39,197 --> 00:50:40,857 Hou van je. 851 00:50:43,451 --> 00:50:45,989 Wat doe je nou? Het is geheim. 852 00:50:46,955 --> 00:50:48,994 Mag m'n vrouw niet weten dat ik lunch? 853 00:50:49,082 --> 00:50:51,703 Niks lunch. We bekijken 't gebouw. 854 00:50:51,793 --> 00:50:53,287 Nu kunnen ze onze stappen nagaan. 855 00:50:53,378 --> 00:50:54,920 Ik zei niet in welk restaurant. 856 00:50:55,004 --> 00:50:56,664 Je zei 'Tegenover The Tower'. 857 00:50:56,756 --> 00:50:58,713 Ik zei niet welk restaurant. 858 00:50:58,800 --> 00:51:01,884 Jee, een hamburger kost 24 dollar. Te duur voor ons. 859 00:51:01,970 --> 00:51:04,508 We bestellen wat we willen... 860 00:51:05,181 --> 00:51:06,675 ...want ik trakteer. 861 00:51:11,854 --> 00:51:12,886 Dit is de elektra-ruimte. 862 00:51:12,981 --> 00:51:15,353 Hier heb je controle over de liften. 863 00:51:15,441 --> 00:51:17,897 Mr Dev'reaux die ooit studeerde aan DeVry... 864 00:51:17,986 --> 00:51:19,231 ...is hierbij onze voorman. 865 00:51:19,320 --> 00:51:21,028 Online. - Wat? 866 00:51:21,447 --> 00:51:24,069 Ik wilde elektronica studeren... 867 00:51:24,158 --> 00:51:26,863 ...maar ik moest eerst m'n schooldiploma hebben. 868 00:51:26,953 --> 00:51:29,159 Ik zei: 'Dat stond niet in de brochure. ' 869 00:51:30,999 --> 00:51:32,707 Maar je begrijpt... 870 00:51:32,792 --> 00:51:36,790 Absoluut. Ik soldeer spullen die je aan en uit kan drukken. 871 00:51:36,880 --> 00:51:38,160 Het draait allemaal om stroom. 872 00:51:41,009 --> 00:51:43,879 Hoe kan dit goed zijn als je het van Lego maakt? 873 00:51:43,970 --> 00:51:45,844 De maten kloppen precies. 874 00:51:46,264 --> 00:51:48,173 Wie is dat nikkertje? Webster? 875 00:51:48,266 --> 00:51:50,591 Je kunt net zo goed Tinker Toys gebruiken. 876 00:51:50,685 --> 00:51:53,176 Ik heb je skimutsen. - Wat? 877 00:51:53,688 --> 00:51:55,811 Nee, bivakmutsen. Bivak. 878 00:51:55,899 --> 00:51:59,398 Deze zijn goed warm, zei de man. - Met pompons? 879 00:51:59,485 --> 00:52:02,522 Idioot. Het moet je gezicht bedekken. 880 00:52:03,531 --> 00:52:06,781 Stel dat we 't geld te pakken krijgen. Wat dan? 881 00:52:07,577 --> 00:52:09,368 Alleen Slide heeft geen band met The Tower. 882 00:52:09,454 --> 00:52:11,281 Hij bewaart 't een week. 883 00:52:11,372 --> 00:52:14,457 Hem 20 miljoen geven? Hij is een dief. 884 00:52:14,542 --> 00:52:16,914 Wat? Zeg dat nog 's. Ik hoorde 't niet. 885 00:52:17,003 --> 00:52:18,545 In de microfoon. 886 00:52:18,630 --> 00:52:19,792 Waarom zeg je het niet nog 's, zak? 887 00:52:19,881 --> 00:52:21,375 Geen wapens. 888 00:52:21,633 --> 00:52:23,210 Ben jij nu de baas? 889 00:52:23,301 --> 00:52:24,712 Heeft Pakmans alles door? 890 00:52:24,802 --> 00:52:29,879 Nee, maar Pistoolmans moet begrijpen wat Pakmans wil bereiken. 891 00:52:29,974 --> 00:52:31,006 Waarom praat je zo? 892 00:52:31,100 --> 00:52:33,176 Jij praat ook zo. 893 00:52:33,269 --> 00:52:35,309 Denk je dat dit een grap is? Dat we zomaar... 894 00:52:35,396 --> 00:52:37,223 ...20 miljoen gaan jatten? 895 00:52:37,565 --> 00:52:40,139 Geen wapens. Punt uit, oké? 896 00:52:40,235 --> 00:52:41,859 En als er wat onverwachts gebeurt? 897 00:52:41,945 --> 00:52:43,487 Je komt geen verrassingen tegen. 898 00:52:50,745 --> 00:52:52,323 De FBI-vrouw en twee smerissen. 899 00:52:52,413 --> 00:52:54,323 We hebben nog niets gedaan. 900 00:52:54,415 --> 00:52:56,657 We zweren samen. 901 00:52:56,751 --> 00:52:58,827 Is dat een misdrijf? - Rustig. 902 00:52:58,920 --> 00:53:00,295 Ik ben op borgtocht vrij. 903 00:53:00,672 --> 00:53:02,130 Ik ga de kast in. 904 00:53:02,215 --> 00:53:03,923 Ik denk dat ze voor mij komt. 905 00:53:04,008 --> 00:53:05,088 Zoek je eigen plek. 906 00:53:07,804 --> 00:53:12,347 Agent Denham, wat een verrassing. Waarom is de politie er? 907 00:53:12,433 --> 00:53:16,182 Josh, Arthur Shaw komt ermee weg. - Wat? 908 00:53:16,271 --> 00:53:18,678 De rechter gaat de zaak seponeren. 909 00:53:18,773 --> 00:53:20,101 Ze doen alsof hij onaantastbaar is. 910 00:53:20,942 --> 00:53:23,859 Komt hij er gewoon mee weg? - Er is nog meer. 911 00:53:23,945 --> 00:53:26,021 Hij wil jou beschuldigen. 912 00:53:26,114 --> 00:53:28,023 Hij wil dat je je verantwoordt voor de Ferrari. 913 00:53:28,116 --> 00:53:29,396 Komen ze me dus arresteren? 914 00:53:29,492 --> 00:53:32,066 Hij stopt als je je excuses aanbiedt. 915 00:53:32,161 --> 00:53:33,406 Oprechte excuses... 916 00:53:33,580 --> 00:53:35,537 ...dat wil Shaw. 917 00:53:35,623 --> 00:53:36,738 En als ik dat niet doe? 918 00:53:37,083 --> 00:53:39,539 Dan wijzen deze heren je op je rechten. 919 00:53:57,979 --> 00:54:02,059 Weet je wat de geweldigste zet in de geschiedenis van 't schaken is? 920 00:54:02,150 --> 00:54:06,527 Frank James Marshall was aan 't verliezen van ene Levitsky in 1912. 921 00:54:06,613 --> 00:54:08,522 Wereldkampioenschap in Helsinki. 922 00:54:08,615 --> 00:54:13,905 Het leek erop dat Marshall kansloos was tot hij de koningin op G-3 zette. 923 00:54:13,995 --> 00:54:16,403 Hij offerde z'n koningin op... 924 00:54:16,497 --> 00:54:20,744 ...en de zet was zo verrassend dat Levitsky er niet overheen kwam. 925 00:54:20,835 --> 00:54:23,373 Hij verloor twee zetten later. 926 00:54:23,463 --> 00:54:28,006 De zet werd in de schaakboeken bekend als de 'Marshall-zwendel'. 927 00:54:31,930 --> 00:54:34,421 Ik schaak, maar ik ben geen zwendelaar. 928 00:54:35,516 --> 00:54:38,932 Dat met m'n Ferrari was de zet van een klein mannetje. 929 00:54:39,020 --> 00:54:42,934 Maar nu moet ik zetten en ik weet niet zeker hoe ik het ga spelen. 930 00:54:45,527 --> 00:54:46,985 Ik wil graag zeggen, Mr Shaw... 931 00:54:47,070 --> 00:54:49,228 ...dat ik dit ooit goed ga maken. 932 00:54:49,864 --> 00:54:51,109 Geen idee hoe... 933 00:54:51,199 --> 00:54:53,868 ...maar ik vind een manier om u terug te betalen. 934 00:54:55,703 --> 00:54:58,029 Mooi, want ik weet hoe moeilijk het moet zijn... 935 00:54:58,122 --> 00:55:00,578 ...om je baan te verliezen. 936 00:55:01,209 --> 00:55:05,076 Ooit, wanneer dit voorbij is, hoop ik dat je terug mag komen... 937 00:55:05,171 --> 00:55:06,915 ...misschien in een baantje... 938 00:55:07,006 --> 00:55:09,841 ...waarin je ons vertrouwen kunt winnen. 939 00:55:09,926 --> 00:55:11,337 Als portier bijvoorbeeld. 940 00:55:13,471 --> 00:55:16,342 Ga nu naar huis en oefen je schaakspel. 941 00:55:17,767 --> 00:55:19,724 Ik zal de Marshall-zwendel bestuderen. 942 00:55:20,186 --> 00:55:22,891 Iedereen kan z'n koningin opofferen. 943 00:55:23,690 --> 00:55:26,477 Het gaat erom dat je ermee wegkomt. 944 00:55:33,366 --> 00:55:34,611 Bedankt voor de lift. 945 00:55:34,701 --> 00:55:36,492 Graag gedaan. Wacht even. 946 00:55:36,578 --> 00:55:38,903 Dit is voor jou. 947 00:55:40,290 --> 00:55:43,659 Een cadeautje. De opnamen toen je Shaws auto vernielde. 948 00:55:43,751 --> 00:55:46,207 Uit de camera in z'n appartement gepikt. 949 00:55:47,463 --> 00:55:49,088 Heb je iets gestolen voor mij? 950 00:55:49,549 --> 00:55:52,122 Ik heb opnamen verkeerd opgeborgen. 951 00:55:53,845 --> 00:55:57,629 Dank je. Ik ben ontroerd. - Graag gedaan. 952 00:56:06,316 --> 00:56:09,352 Werk je zaterdagavond? - Ik werk altijd. 953 00:56:09,444 --> 00:56:10,642 Meld je ziek. 954 00:56:11,863 --> 00:56:14,615 Vraag je een FBI-agent om te liegen? 955 00:56:15,366 --> 00:56:17,276 Ik vraag een FBI-agent mee uit eten. 956 00:56:19,954 --> 00:56:22,445 Ik zie je zaterdagavond. - Fijn. 957 00:56:28,796 --> 00:56:30,207 Wat heb je in je hand? 958 00:56:31,466 --> 00:56:32,711 Een cadeautje. 959 00:56:32,800 --> 00:56:33,915 Gaf ze je een cadeautje? 960 00:56:34,219 --> 00:56:35,298 Ik wil niet... 961 00:56:35,386 --> 00:56:37,545 ...dat je met die FBI-agente omgaat. 962 00:56:37,639 --> 00:56:39,014 Ik zie haar zaterdag pas. 963 00:56:39,098 --> 00:56:40,474 O god, ze gaan uit. 964 00:56:40,558 --> 00:56:43,393 M'n sociale en m'n criminele leven houd ik gescheiden. 965 00:56:43,478 --> 00:56:46,763 Niet als je uitgaat met de FBI-agent die Shaw oppakte. 966 00:56:46,856 --> 00:56:48,765 Moeten we wetshandhavers niet mijden? 967 00:56:48,858 --> 00:56:52,441 Ik heb op tv nooit gezien dat de boef met Matlock neukte. 968 00:56:52,695 --> 00:56:54,735 Doet er niet toe. Is dit de kluis? 969 00:56:56,533 --> 00:56:58,406 Dan hebben we een serieus probleem. 970 00:57:02,664 --> 00:57:03,826 Krijg je die niet open? 971 00:57:03,915 --> 00:57:05,991 Zo een heb ik nog nooit gekraakt. 972 00:57:06,084 --> 00:57:07,329 Meestal kraak ik brandkasten. 973 00:57:07,418 --> 00:57:09,328 Je zei niet dat hij van staal was. 974 00:57:09,420 --> 00:57:11,958 Wat had je dan verwacht? Hout? 975 00:57:12,048 --> 00:57:13,922 Wat voor dief krijgt geen kluis open? 976 00:57:14,008 --> 00:57:17,591 Meestal steel ik van balkons. - Als een geveltoerist? 977 00:57:17,679 --> 00:57:19,422 Dan is 't geen inbraak. 978 00:57:19,514 --> 00:57:23,179 Nooit meer dan 1000 dollar, want dan is het 'n ernstig misdrijf. 979 00:57:23,393 --> 00:57:27,225 Steel je dan planten? - Nee bitch, ik steel geen planten. 980 00:57:27,313 --> 00:57:29,105 Meestal schotelantennes. 981 00:57:29,190 --> 00:57:31,349 Een vriend van me regelt illegale aansluitingen. 982 00:57:31,442 --> 00:57:33,269 Kan hij mij ook aansluiten? 983 00:57:33,361 --> 00:57:34,903 Wat een gezeik. 984 00:57:34,988 --> 00:57:36,268 Je vriend is niet eens 'n dief. 985 00:57:36,364 --> 00:57:38,440 Moment. Kun je dit wel? 986 00:57:38,533 --> 00:57:40,193 Nee, ik kan 't niet. 987 00:57:40,285 --> 00:57:42,408 Je moet een echte kraker zoeken. 988 00:57:42,495 --> 00:57:43,776 Waar vind ik die? 989 00:57:43,872 --> 00:57:45,864 Ga maar buiten 't kader denken. 990 00:57:45,957 --> 00:57:49,871 Je moet iemand vinden met een kraakverleden. Denk na. 991 00:57:51,629 --> 00:57:54,500 Odessa, niet iedereen ziet de olifant in de kamer. 992 00:57:54,966 --> 00:57:56,959 Hoe noem je me? 993 00:57:57,051 --> 00:57:59,589 Ik bedoel jouw boosheid op mij. 994 00:57:59,679 --> 00:58:02,965 Je verwijt mij 't verlies van de pensioenen. Ik wilde dat echt niet. 995 00:58:03,975 --> 00:58:07,391 Je bent een goed mens, ook al heb je me kapotgemaakt. 996 00:58:07,478 --> 00:58:09,138 Daarom heb ik je uitgenodigd. 997 00:58:09,439 --> 00:58:12,605 Je hebt voor je vader gewerkt in Kingston. 998 00:58:12,692 --> 00:58:13,890 Hij was slotenmaker. 999 00:58:14,235 --> 00:58:15,646 De beste op Jamaica. 1000 00:58:16,738 --> 00:58:20,522 Heeft hij je geleerd om sloten en deuren en zo te openen? 1001 00:58:20,617 --> 00:58:22,942 Geen slot dat ik niet open krijg. 1002 00:58:23,828 --> 00:58:28,455 Ik vroeg me af, denk je dat je dit ding open krijgt? 1003 00:58:28,541 --> 00:58:31,993 Een zes cijferig combinatieslot met een dubbele sluitbalk. 1004 00:58:32,086 --> 00:58:33,996 Lastige as. 1005 00:58:34,088 --> 00:58:35,915 Waarschijnlijk te openen in een kwartier. 1006 00:58:36,424 --> 00:58:39,425 Een kwartier? Kun je 't laten zien? 1007 00:58:40,762 --> 00:58:42,553 Wat hou ik eraan over? 1008 00:58:45,475 --> 00:58:47,467 2 uur 42. Lester op z'n post. 1009 00:58:50,063 --> 00:58:53,099 Een stel politieagenten bij de falafel-kar. 1010 00:58:56,277 --> 00:58:57,771 Wacht 's even. 1011 00:58:58,238 --> 00:58:59,780 Dat is Charlie. 1012 00:59:01,950 --> 00:59:03,444 Wat doet Charlie hier? 1013 00:59:03,826 --> 00:59:06,697 Waarom gaat Charlie The Tower in? 1014 00:59:13,962 --> 00:59:15,539 Wat heb je gedaan? 1015 00:59:15,838 --> 00:59:19,836 Mr Simon had me gebeld. Hij had een baan voor me. 1016 00:59:19,926 --> 00:59:22,761 Hij wil dat ik de manager word. 1017 00:59:23,429 --> 00:59:25,089 Wil hij dat je de manager wordt? 1018 00:59:25,181 --> 00:59:28,182 Ja. Ik heb jouw baan aangenomen. 1019 00:59:28,268 --> 00:59:30,723 Belachelijk. Dat kun je niet. 1020 00:59:30,812 --> 00:59:34,228 En is 't niet belachelijk dat jij 20 miljoen wilt stelen? 1021 00:59:34,315 --> 00:59:36,391 Dat je zo onverantwoordelijk bent. 1022 00:59:36,484 --> 00:59:38,477 Wou je zomaar binnen wandelen... 1023 00:59:38,570 --> 00:59:40,527 ...als Robin Hood met z'n portiers... 1024 00:59:40,613 --> 00:59:42,736 ...en die bewapende kerels te slim af zijn? 1025 00:59:42,824 --> 00:59:44,816 Waarom kun je daar niet in geloven? 1026 00:59:44,909 --> 00:59:46,818 Wees mijn Broeder Tuck. 1027 00:59:47,120 --> 00:59:48,744 Wie is Broeder Tuck? 1028 00:59:48,830 --> 00:59:51,072 Broeder Tuck helpt Robin Hood. 1029 00:59:51,749 --> 00:59:53,244 Ik kan 't niet. 1030 00:59:53,334 --> 00:59:56,584 Als je één voet in The Tower zet gaat Code Blauw in. 1031 00:59:56,671 --> 00:59:58,165 Het is Code Zwart. 1032 00:59:58,339 --> 00:59:59,917 Ik noem 't Code Blauw. 1033 01:00:00,008 --> 01:00:03,626 Misschien kom ik met nieuwe codes, want ik ben nu de baas. 1034 01:00:03,720 --> 01:00:07,171 Als je in de buurt komt wordt Code Blauw-Zwart van kracht. 1035 01:00:12,604 --> 01:00:15,521 Eerst moet je de ingang vinden. 1036 01:00:15,815 --> 01:00:18,935 Daarvoor moet je je vingers gebruiken. 1037 01:00:20,987 --> 01:00:22,861 Het zit 'm in de tast. 1038 01:00:24,407 --> 01:00:25,522 Ben je getrouwd? 1039 01:00:26,451 --> 01:00:28,443 Sorry? - Ben je getrouwd? 1040 01:00:30,538 --> 01:00:32,365 Nee, ik ben niet getrouwd. 1041 01:00:33,374 --> 01:00:34,703 Hoezo? 1042 01:00:35,501 --> 01:00:38,289 Ik ben aan 't peilen. - Peilen? 1043 01:00:38,379 --> 01:00:40,171 Ik peil jou. 1044 01:00:44,552 --> 01:00:46,296 Waarom moest ik komen? 1045 01:00:46,387 --> 01:00:49,472 Rechter Hollingworths assistent belde. 1046 01:00:49,557 --> 01:00:53,057 Arthur komt voor met Thanksgiving. - Thanksgiving? 1047 01:00:53,144 --> 01:00:55,184 De rechter wil een mediacircus vermijden... 1048 01:00:55,271 --> 01:00:57,264 ...en hem in alle rust vrijlaten. 1049 01:00:57,941 --> 01:00:59,221 Een akte van berouw. 1050 01:00:59,734 --> 01:01:00,897 Agent Denham... 1051 01:01:00,985 --> 01:01:05,980 ...zodra ik vrij ben, zal ik Josh en z'n handlangers aanklagen. 1052 01:01:06,074 --> 01:01:09,277 Toe nou, hij heeft z'n excuses aangeboden. 1053 01:01:09,702 --> 01:01:12,656 Het wordt tijd dat iedereen voor z'n fouten betaalt. 1054 01:01:13,706 --> 01:01:14,738 Mee eens. 1055 01:01:21,381 --> 01:01:22,923 Lets wat je moet weten. 1056 01:01:23,007 --> 01:01:27,337 Shaw komt donderdag voor en hij gaat je aanklagen. 1057 01:01:27,428 --> 01:01:28,839 Komend weekend zit je vast. 1058 01:01:29,514 --> 01:01:31,174 Dat stuurt onze plannen in de war. 1059 01:01:33,059 --> 01:01:35,764 Josh, neem een advocaat. 1060 01:01:36,437 --> 01:01:37,766 Sterkte. 1061 01:01:41,526 --> 01:01:43,400 Geweldig. Het heeft gewerkt. 1062 01:01:43,945 --> 01:01:46,068 Het gaat door met Thanksgiving. 1063 01:01:57,125 --> 01:01:59,960 M'n zus gaat naar m'n oom in Brighton. 1064 01:02:00,044 --> 01:02:01,373 Ze kookt elk jaar voor hem. 1065 01:02:01,462 --> 01:02:03,040 Hoe weet ik hoe ze eruitziet? 1066 01:02:03,131 --> 01:02:04,411 Hier. 1067 01:02:04,507 --> 01:02:05,966 Oké. 1068 01:02:14,601 --> 01:02:16,225 Jullie denken dat door mij... 1069 01:02:16,311 --> 01:02:19,644 ...Paul McCartney geen appartement kocht. 1070 01:02:19,731 --> 01:02:23,265 Misschien wist ik niet precies wat 'rukker' betekende. 1071 01:02:23,359 --> 01:02:26,313 Misschien weten jullie van het Mrs Jin-incident. 1072 01:02:27,155 --> 01:02:29,562 Ik weet dat ik niet Josh Kovaks ben. 1073 01:02:30,533 --> 01:02:32,407 Maar ik ben jullie leider. 1074 01:02:32,493 --> 01:02:35,329 En het is vandaag Thanksgiving. 1075 01:02:35,413 --> 01:02:38,663 43 feesten, bijna 500 gasten, 30 cateraars... 1076 01:02:38,750 --> 01:02:41,157 ...garage 2 dicht tot 4 uur. 1077 01:02:41,252 --> 01:02:44,253 Vandaag, kun je zeggen, is onze Super Bowl. 1078 01:02:44,339 --> 01:02:48,004 Vandaag, kun je zeggen, falen we niet. 1079 01:03:11,658 --> 01:03:14,777 Macy's Thanksgiving Day Parade komt eraan. 1080 01:03:14,869 --> 01:03:17,277 Er staan 3 miljoen mensen. 1081 01:03:17,372 --> 01:03:19,281 Nog eens 50 miljoen kijken thuis... 1082 01:03:19,374 --> 01:03:21,781 ...overal ter wereld. 1083 01:03:21,876 --> 01:03:24,794 Als de optocht begint kijkt iedereen omhoog... 1084 01:03:24,879 --> 01:03:28,129 ...naar de enorme ballonnen boven de stad. 1085 01:03:28,216 --> 01:03:31,217 Die aanblik roept in ons allen weer het kind wakker. 1086 01:03:51,739 --> 01:03:53,898 Josh, de telefoon van je zus. 1087 01:03:55,118 --> 01:03:56,446 Ze is echt sexy trouwens. 1088 01:04:08,882 --> 01:04:10,921 Pas op uw hoofd, Mr Shaw. 1089 01:04:13,219 --> 01:04:15,627 Waar is Slide? - Hij zou hier zijn. 1090 01:04:23,104 --> 01:04:24,978 Ze zijn onderweg. 1091 01:04:26,691 --> 01:04:28,102 Momentje. 1092 01:04:30,069 --> 01:04:31,612 Wat is er? 1093 01:04:31,779 --> 01:04:33,357 Het is Slide. 1094 01:04:33,448 --> 01:04:34,562 Komt hij hierheen? 1095 01:04:34,657 --> 01:04:36,531 Wat doet hij? 1096 01:04:36,618 --> 01:04:37,697 Hij heeft mijn pak aan. 1097 01:04:38,328 --> 01:04:39,442 Hij heeft 't gestolen. 1098 01:04:40,622 --> 01:04:42,032 Hij gaat naar The Tower. 1099 01:04:42,123 --> 01:04:43,534 Dat is niet volgens plan. 1100 01:04:43,625 --> 01:04:45,748 Heeft hij 't niet opgeschreven? 1101 01:04:47,003 --> 01:04:49,755 Door Odessa denkt hij dat hij de kluis open kan krijgen. 1102 01:04:49,839 --> 01:04:52,330 Ik snap 't niet. - Hij gaat voor 't geld. 1103 01:04:52,425 --> 01:04:53,967 Ik zei toch dat hij ons zou belazeren? 1104 01:04:54,552 --> 01:04:55,750 Wat nu? 1105 01:04:56,387 --> 01:04:58,179 We houden ons aan 't plan. 1106 01:04:58,556 --> 01:05:00,098 We gaan bij Snoopy. 1107 01:05:04,062 --> 01:05:06,683 Holy shit. Dit geloven jullie nooit. 1108 01:05:07,023 --> 01:05:08,980 Die vrouw uit 4811? 1109 01:05:09,067 --> 01:05:10,894 Ze staat in de Franse Playboy. 1110 01:05:10,985 --> 01:05:14,319 In de Franse Playboy zijn ze nog naakter. 1111 01:05:14,781 --> 01:05:17,616 Mrs Goshen zoekt losse Turkse thee, 1112 01:05:17,700 --> 01:05:19,942 Orange Pekoe of Mint Melody. 1113 01:05:20,036 --> 01:05:22,741 Stuur haar een assortiment, Rose. 1114 01:05:22,830 --> 01:05:25,535 'Ik lig in Lenox Hospital, m'n vliezen zijn gebroken.' 1115 01:05:27,669 --> 01:05:29,246 Het is zover. Neem voor me waar. 1116 01:05:29,337 --> 01:05:32,042 Ik krijg 'n baby. Sorry. 1117 01:06:01,870 --> 01:06:03,946 Jongens, kijk. Snoopy. 1118 01:06:04,038 --> 01:06:05,912 Ik vind Snoopy enig. 1119 01:06:05,999 --> 01:06:07,659 Daar is Snoopy. 1120 01:06:23,057 --> 01:06:26,142 Huang is jarig. Kom allemaal zingen. 1121 01:06:26,227 --> 01:06:28,718 Ron, Manuel, kom zingen. 1122 01:06:29,188 --> 01:06:32,807 Kom op, allemaal. Allemaal komen. Kom op. 1123 01:06:32,901 --> 01:06:35,771 Nee, ik ben niet jarig. 1124 01:06:39,073 --> 01:06:40,651 Wat is er met Mr Larkin gebeurd? 1125 01:06:40,742 --> 01:06:42,153 We moesten hem ontslaan. 1126 01:06:42,243 --> 01:06:46,027 Zulk seksueel gedrag tolereert Chase Manhattan niet. 1127 01:06:46,122 --> 01:06:48,245 Als je je reet wilt afranselen... 1128 01:06:48,333 --> 01:06:50,290 ...ga dan bij de Bank of America werken. 1129 01:06:52,086 --> 01:06:54,079 Neemt u de zaak over, Mr Davis? 1130 01:06:54,172 --> 01:06:56,081 Werkt u op feestdagen? 1131 01:06:56,424 --> 01:06:57,835 We hebben geduld gehad... 1132 01:06:57,926 --> 01:07:00,796 ...in de zaak Fitzhugh, maar de bank wil verkopen. 1133 01:07:00,887 --> 01:07:02,678 We bieden een vindersloon... 1134 01:07:02,764 --> 01:07:04,306 ...als we de verbouwing kunnen versnellen. 1135 01:07:04,390 --> 01:07:05,933 Vindersloon? 1136 01:07:06,267 --> 01:07:08,343 We zijn net begonnen met slopen. 1137 01:07:08,436 --> 01:07:09,515 Het wordt weer als nieuw. 1138 01:07:09,604 --> 01:07:13,139 Het wordt een prachtig appartement. - Mag ik 't zien? 1139 01:07:29,624 --> 01:07:32,957 Zo te zien heeft het personeel een feestje. 1140 01:07:43,263 --> 01:07:45,054 Wij moesten met die lift. 1141 01:07:49,477 --> 01:07:51,636 We moeten naar boven. Kom op. 1142 01:07:51,729 --> 01:07:53,639 Helemaal naar boven? 1143 01:07:55,108 --> 01:07:58,808 Zoals u ziet wordt het hele appartement gerenoveerd. 1144 01:07:59,988 --> 01:08:01,731 Allemaal nieuwe apparatuur. 1145 01:08:02,740 --> 01:08:04,400 Ramen van de vloer tot 't plafond. 1146 01:08:04,492 --> 01:08:05,903 Hardhouten vloeren. 1147 01:08:05,994 --> 01:08:07,571 Hardhout. Dat is mooi. 1148 01:08:07,662 --> 01:08:09,073 Vernieuwt u ook de kasten? 1149 01:08:09,163 --> 01:08:11,286 Kom maar mee. 1150 01:08:12,166 --> 01:08:14,076 Dit is de grote slaapkamer. 1151 01:08:14,168 --> 01:08:15,746 Er komen nieuwe schuifplanken in. 1152 01:08:15,837 --> 01:08:18,707 Wat een mooie deuren. Zijn die van mahonie? 1153 01:08:19,591 --> 01:08:20,966 Mr Davis? 1154 01:08:21,968 --> 01:08:24,340 Sorry, Mr Davis. Ik zit opgesloten in de kast. 1155 01:09:03,218 --> 01:09:04,380 Sorry, niet schoonmaken. 1156 01:09:05,011 --> 01:09:06,589 Goed, ik kom wel terug. 1157 01:09:06,679 --> 01:09:07,842 Wilt u taart? 1158 01:09:07,931 --> 01:09:09,639 We vieren beneden een verjaardag. 1159 01:09:09,724 --> 01:09:10,803 Nee, dank je. 1160 01:09:10,975 --> 01:09:12,719 Hij is heerlijk. Echt niet? 1161 01:09:13,102 --> 01:09:14,645 Ik ben allergisch voor chocola. 1162 01:09:14,729 --> 01:09:16,556 Ik krijg er bulten van. 1163 01:09:29,118 --> 01:09:31,111 Had de taart genomen, man. 1164 01:09:51,015 --> 01:09:53,222 Odessa, heeft hij de taart gegeten? 1165 01:09:53,935 --> 01:09:56,093 Hij is allergisch. Ik moest hem neerslaan. 1166 01:10:29,679 --> 01:10:32,763 De meid werd woest. - Zet hem in die stoel. 1167 01:10:42,942 --> 01:10:44,602 Heel ruimtelijk. 1168 01:11:04,380 --> 01:11:06,124 Gevonden. Kom. 1169 01:11:41,167 --> 01:11:42,412 Niet te geloven. 1170 01:11:42,502 --> 01:11:45,669 Ik moet het toegeven, Mr Kovaks, je had gelijk. 1171 01:11:46,047 --> 01:11:48,004 Weg van de kluis. 1172 01:11:48,550 --> 01:11:50,922 Ik zeg het niet nog 'n keer. Achteruit. 1173 01:11:51,010 --> 01:11:53,252 Meen je dat? Wat doe je nou? 1174 01:11:53,346 --> 01:11:56,596 Ik zeg steeds dat ik 'n dief ben, maar je gelooft het niet. 1175 01:11:56,683 --> 01:11:58,509 Jij bent in de war. 1176 01:11:58,601 --> 01:12:01,092 Achteruit voor ik je in je reet schiet. 1177 01:12:01,187 --> 01:12:02,266 Nee. 1178 01:12:03,106 --> 01:12:04,185 Niet? 1179 01:12:04,274 --> 01:12:05,305 Ja, nee. 1180 01:12:05,942 --> 01:12:08,100 Kijk me aan. - Kijk mij aan. 1181 01:12:08,361 --> 01:12:10,769 Je ziet hoe serieus ik ben. - Ik ook. 1182 01:12:10,864 --> 01:12:13,152 Klaar om te sterven, bitch? - Dat is mijn pak. 1183 01:12:13,241 --> 01:12:16,242 Ja, en ook je onderbroek en je sokken. Nou en? 1184 01:12:16,327 --> 01:12:17,359 Ik wil m'n pak terug. 1185 01:12:17,453 --> 01:12:20,739 Ik schiet zo je gezicht van je gezicht. Achteruit. 1186 01:12:20,999 --> 01:12:24,866 Denk je dat ik die poen laat gaan? - Je hebt geen keus. 1187 01:12:25,044 --> 01:12:26,420 Ik heb m'n eigen pistool. 1188 01:12:26,504 --> 01:12:28,580 Leg 't jouwe neer. Langzaam. 1189 01:12:33,386 --> 01:12:36,921 Als je wat probeert ben je er geweest. Leg neer. 1190 01:12:37,015 --> 01:12:39,422 Oké. Ik leg 't neer. 1191 01:12:39,517 --> 01:12:41,142 Rustig. 1192 01:12:45,398 --> 01:12:47,391 Op de grond, vuile bitch. 1193 01:12:47,483 --> 01:12:49,642 We hadden een plan. - Rustig. 1194 01:12:50,069 --> 01:12:51,813 We hadden een plan. 1195 01:12:51,905 --> 01:12:53,315 Fitz, rustig aan. 1196 01:12:53,406 --> 01:12:54,651 Rustig aan met dat wapen. 1197 01:12:54,741 --> 01:12:55,772 Relax. 1198 01:12:55,867 --> 01:12:57,776 Relax zelf. 1199 01:12:59,662 --> 01:13:02,533 Jij lafbek. Jij bitch. 1200 01:13:14,677 --> 01:13:19,256 Dames en heren, Amerika's koningin van de komedie, Joan Rivers. 1201 01:13:19,933 --> 01:13:21,925 En hier is Kanye West. 1202 01:13:23,478 --> 01:13:24,758 Wat doe je hier? 1203 01:13:24,854 --> 01:13:26,930 Ik heb 't gevoel dat ik ga flippen. 1204 01:13:27,023 --> 01:13:29,692 Ze was niet in 't ziekenhuis. 1205 01:13:29,776 --> 01:13:31,056 Ik kreeg ruzie met 15 dokters. 1206 01:13:31,152 --> 01:13:33,026 M'n vrouw was er niet, zeiden ze. 1207 01:13:33,112 --> 01:13:36,612 Ik belde oom Marty en zei dat niemand haar kon vinden. 1208 01:13:36,699 --> 01:13:39,451 Hij zei: 'Ze zit tv te kijken. ' 1209 01:13:39,536 --> 01:13:40,994 Ik zei: 'Geef haar even. ' 1210 01:13:41,079 --> 01:13:42,110 En hij gaf haar. 1211 01:13:42,205 --> 01:13:43,829 'Zijn je vliezen niet gebroken? 1212 01:13:43,915 --> 01:13:45,409 'Is je vagina niet kapot? 1213 01:13:45,500 --> 01:13:46,579 'Waarom die sms? ' 1214 01:13:46,668 --> 01:13:50,831 Ze zei: 'Niks sms. M'n telefoon is zoek. ' 1215 01:13:52,090 --> 01:13:53,335 Heb je Josh gezien? 1216 01:13:54,968 --> 01:13:58,004 Manuel, laat me de hal van 't penthouse even zien. 1217 01:14:00,640 --> 01:14:02,965 Die FBI-jongens vallen altijd in slaap. 1218 01:14:03,810 --> 01:14:05,601 Waar is Mr Simon? 1219 01:14:05,687 --> 01:14:09,221 Hij laat Mr Fitzhughs oude appartement aan iemand zien. 1220 01:14:10,942 --> 01:14:14,192 Vind je dat er iets vreemds aan de hand is? 1221 01:14:15,113 --> 01:14:17,734 Miss Piggy is uit de parade gehaald. 1222 01:14:17,824 --> 01:14:19,651 Dat vind ik vreemd. 1223 01:14:27,792 --> 01:14:30,828 Het was aangenaam je te ontmoeten. 1224 01:14:31,212 --> 01:14:34,877 Ik weet nog steeds niet of ik je moet laten ontslaan. 1225 01:14:34,966 --> 01:14:37,671 Maar even goede vrienden hoor. 1226 01:14:38,011 --> 01:14:41,012 Misschien kunnen we 's samen gaan eten. Ik trakteer. 1227 01:14:52,984 --> 01:14:54,015 Ja? 1228 01:14:54,110 --> 01:14:55,853 We komen voor rechter Hollingsworth. 1229 01:14:55,945 --> 01:14:57,356 Die is in D. C. 1230 01:14:57,447 --> 01:14:59,653 Hij is met Thanksgiving altijd bij z'n dochter. 1231 01:14:59,741 --> 01:15:00,772 Weet u 't zeker? 1232 01:15:00,867 --> 01:15:02,776 Er is hier niemand. 1233 01:15:02,869 --> 01:15:05,905 Wat is dit? - Terug de auto in. 1234 01:15:05,997 --> 01:15:07,456 Wacht even. - De auto in. 1235 01:15:12,295 --> 01:15:15,047 Drie, vier, vijf... 1236 01:15:15,298 --> 01:15:17,670 ...zes, zeven acht. 1237 01:15:21,179 --> 01:15:22,887 Maak maar open, Mr K. 1238 01:15:31,856 --> 01:15:34,098 Mijn god. 1239 01:15:34,901 --> 01:15:36,609 Dit kan niet waar zijn. 1240 01:15:40,031 --> 01:15:42,237 Leeg. Na al dat gedoe is hij leeg. 1241 01:15:42,742 --> 01:15:44,117 Wat voor ge... 1242 01:15:44,369 --> 01:15:46,112 Geef m'n pistool terug. 1243 01:15:46,996 --> 01:15:48,028 Het is voorbij. 1244 01:15:48,122 --> 01:15:49,996 Ik kan 't nodig hebben. - Ik geef je niks. 1245 01:15:50,083 --> 01:15:51,992 Geen gezeik. Geef op. - Nee. 1246 01:15:52,085 --> 01:15:53,627 Geef me dat pistool. - Geef hem dat pistool. 1247 01:15:56,089 --> 01:15:58,331 Wat heb je? Je vermoordt nog iemand. 1248 01:15:58,424 --> 01:16:00,500 Krijg nou wat. 1249 01:16:07,433 --> 01:16:09,260 Geef me die koevoet. 1250 01:16:10,520 --> 01:16:12,726 Heb je wat gevonden? 1251 01:16:18,236 --> 01:16:20,193 Wat is dat? - Goud. 1252 01:16:20,280 --> 01:16:22,272 Echt goud? 1253 01:16:22,448 --> 01:16:25,153 De kap is van massief goud. Enig idee wat dat waard is? 1254 01:16:26,578 --> 01:16:28,950 Niet alleen de kap. De hele auto. 1255 01:16:29,622 --> 01:16:31,164 Hier heeft hij 't geld verstopt. 1256 01:16:33,251 --> 01:16:35,244 Deze auto moet zo'n 2000 pound wegen. 1257 01:16:35,503 --> 01:16:38,041 Dat is 32.000 ounces. 1258 01:16:38,131 --> 01:16:41,416 De goudprijs is 1872 dollar per ounce. 1259 01:16:42,093 --> 01:16:44,584 Josh, dat is zo'n 45 miljoen. 1260 01:16:44,888 --> 01:16:46,845 Jezus. - 45 miljoen dollar? 1261 01:16:47,557 --> 01:16:48,802 Tien miljoen meer of minder. 1262 01:16:48,892 --> 01:16:51,217 Geef die koevoet. Ik wil 'n stuk. 1263 01:16:51,311 --> 01:16:52,556 Gaan we hem in stukken hakken? 1264 01:16:52,645 --> 01:16:54,305 Hoe doen we dat? 1265 01:16:55,356 --> 01:16:57,515 Waarom nemen we 't ding niet mee? 1266 01:16:57,609 --> 01:16:59,815 Wou je 'm door de deur schuiven? 1267 01:16:59,903 --> 01:17:00,982 Hij kan er niet door. 1268 01:17:01,070 --> 01:17:03,028 Hij is te groot. 1269 01:17:04,240 --> 01:17:06,233 De deuren bij Fitzhugh zijn eruit. 1270 01:17:06,326 --> 01:17:08,117 Jammer dat 't zes etages lager is. 1271 01:17:11,915 --> 01:17:13,373 Hoeveel weegt hij? 1272 01:17:39,692 --> 01:17:42,527 Het moet groen zijn, want dat betekent rijden. 1273 01:17:48,701 --> 01:17:50,196 Er zit beweging in. 1274 01:17:57,877 --> 01:17:59,371 Dit is waanzinnig. 1275 01:18:06,386 --> 01:18:08,877 Josh, dit is echt waanzinnig. 1276 01:18:15,395 --> 01:18:16,426 Heb je 'm? 1277 01:18:25,488 --> 01:18:27,481 Is er een reden waarom... 1278 01:18:27,574 --> 01:18:29,815 ...iemand u uit uw penthouse weg zou willen? 1279 01:18:30,702 --> 01:18:31,947 Nee. 1280 01:18:33,538 --> 01:18:36,325 Ik denk dat u wordt beroofd. 1281 01:18:44,549 --> 01:18:46,541 Dit is een slecht idee. - Wat precies? 1282 01:18:46,634 --> 01:18:49,042 Dat jij gaat proberen alles in te pikken. 1283 01:18:49,137 --> 01:18:50,761 Op je zesde kon je al niet delen. 1284 01:18:50,847 --> 01:18:53,516 Delen met jouw maffe toevallen-reet? 1285 01:18:53,600 --> 01:18:54,679 Genoeg zo. 1286 01:18:54,767 --> 01:18:57,603 Tijdens de roof hou je je mond tegen mij. 1287 01:19:03,234 --> 01:19:04,265 Omhoog ermee. 1288 01:19:28,927 --> 01:19:30,125 Oké, laat zakken. 1289 01:19:59,582 --> 01:20:01,990 Nog iets. Een klein stukje nog. 1290 01:20:06,381 --> 01:20:07,412 Pak 'm, Fitz. 1291 01:20:09,342 --> 01:20:11,299 Je moet 'm grijpen en naar binnen trekken. 1292 01:20:12,428 --> 01:20:15,513 Dat wil ik niet. Ik wil naar huis. 1293 01:20:16,099 --> 01:20:17,842 Naar m'n oude leven. 1294 01:20:17,934 --> 01:20:20,555 Enig idee hoe gelukkig ik was? 1295 01:20:20,853 --> 01:20:23,261 M'n vrouw en ik vlogen eersteklas naar Griekenland. 1296 01:20:24,357 --> 01:20:25,851 We zwommen naakt. 1297 01:20:26,776 --> 01:20:28,235 We aten lamsvlees. 1298 01:20:29,529 --> 01:20:31,272 Trek dat ding naar binnen. 1299 01:20:31,364 --> 01:20:33,024 Hij flipt. We moeten erheen. 1300 01:20:38,872 --> 01:20:39,951 Wat doe je nou? 1301 01:20:40,039 --> 01:20:41,747 We zijn er geweest. 1302 01:20:41,833 --> 01:20:43,956 Niet. - Wat doe je nou? 1303 01:20:44,043 --> 01:20:45,621 Ik schiet in z'n voet... 1304 01:20:45,712 --> 01:20:46,791 ...en jij smijt de deur in z'n smoel. 1305 01:20:46,880 --> 01:20:47,911 Slecht idee. 1306 01:20:48,006 --> 01:20:49,797 Schiet de agent z'n voet... 1307 01:20:49,883 --> 01:20:52,124 ...dan schiet hij 'n neger neer. Het is voorbij. 1308 01:20:52,218 --> 01:20:53,249 Geef dan maar op. 1309 01:20:53,344 --> 01:20:54,376 Ik ben weg. 1310 01:20:54,470 --> 01:20:56,759 Ik kan 't wel. Ik ben geen bitch. 1311 01:21:06,399 --> 01:21:07,858 Ik kan 't. 1312 01:21:09,319 --> 01:21:10,647 Net als zeilen. 1313 01:21:20,705 --> 01:21:22,247 Ga door. 1314 01:21:22,332 --> 01:21:23,660 Rustig. 1315 01:21:24,459 --> 01:21:26,083 Ik niet. 1316 01:21:38,890 --> 01:21:40,005 Ik heb 'm. 1317 01:21:41,935 --> 01:21:43,393 Ik heb 'm. 1318 01:21:53,655 --> 01:21:54,853 We hebben een bungelaar. 1319 01:21:55,365 --> 01:21:56,610 Help. 1320 01:21:57,617 --> 01:21:58,780 Fitzhugh bungelt. 1321 01:22:06,125 --> 01:22:07,668 Ik ga vallen. 1322 01:22:07,752 --> 01:22:10,077 Josh, help me. 1323 01:22:12,340 --> 01:22:13,715 Ik wil niet dood. 1324 01:22:15,843 --> 01:22:16,923 Er hangt een touw. 1325 01:22:17,470 --> 01:22:18,633 Pak 't touw. 1326 01:22:20,974 --> 01:22:23,678 Het lukt niet. - Luister. 1327 01:22:23,768 --> 01:22:26,341 Haal je hand van de auto en pak 't touw. 1328 01:22:27,272 --> 01:22:29,145 Het is je enige kans. 1329 01:22:36,197 --> 01:22:38,237 Ja. Steek je hand uit. 1330 01:22:43,663 --> 01:22:45,074 Het is te ver. 1331 01:22:45,164 --> 01:22:46,659 Niet. 1332 01:22:56,509 --> 01:22:58,336 Ik heb je vast. Ik heb je. 1333 01:23:02,515 --> 01:23:04,840 Ik heb je vast. Kom op. 1334 01:23:06,144 --> 01:23:07,424 Wat doe je nou? 1335 01:23:07,520 --> 01:23:09,394 We stelen de auto. 1336 01:23:13,067 --> 01:23:14,478 FBI, laat ons erdoor. 1337 01:23:14,652 --> 01:23:17,190 Kan niet. De optocht komt eraan. 1338 01:23:17,280 --> 01:23:19,688 Jullie moeten het hele park om. Sorry. 1339 01:23:30,335 --> 01:23:33,252 Fitzhugh, hoe gaat ie? Alles goed? 1340 01:23:33,755 --> 01:23:36,127 Meld je, Fitzhugh. 1341 01:23:36,216 --> 01:23:37,295 Dev'reaux. 1342 01:23:37,508 --> 01:23:38,540 Charlie? 1343 01:23:39,802 --> 01:23:41,629 Waar zit je? - Op het dak. 1344 01:23:41,721 --> 01:23:43,299 De auto moet naar 't raam. 1345 01:23:49,103 --> 01:23:51,855 Dev'reaux, ik ga de auto naar binnen trekken... 1346 01:23:52,440 --> 01:23:53,982 ...maar ik heb je hulp nodig. 1347 01:23:57,195 --> 01:23:58,737 Ik word misselijk. 1348 01:23:59,489 --> 01:24:01,066 Fitzhugh, pak 't touw. 1349 01:24:04,869 --> 01:24:08,452 Ik moet naar tante Betje. - Wie is dat? 1350 01:24:21,553 --> 01:24:22,584 Trekken. 1351 01:24:30,812 --> 01:24:31,843 Hallo, jongens. 1352 01:24:31,938 --> 01:24:33,349 Verdomme, Josh. 1353 01:24:33,439 --> 01:24:35,598 Je hebt m'n leven kapotgemaakt. 1354 01:24:35,817 --> 01:24:37,525 Nu hoor ik erbij. 1355 01:24:37,610 --> 01:24:39,318 Zodat jij een auto kon stelen. 1356 01:24:39,404 --> 01:24:41,396 Ter waarde van 45 miljoen aan goud. 1357 01:24:41,656 --> 01:24:43,115 Goud? 1358 01:24:43,199 --> 01:24:44,610 Is hij 45 miljoen waard? 1359 01:24:44,951 --> 01:24:46,196 Tien miljoen meer of minder. 1360 01:24:47,036 --> 01:24:48,994 Kom, we duwen hem in de lift. 1361 01:24:49,289 --> 01:24:50,664 Hij past niet, denk ik. 1362 01:24:50,748 --> 01:24:52,955 Nee, hij past er niet in... 1363 01:24:53,835 --> 01:24:55,459 ...maar dat hoeft ook niet. 1364 01:25:08,850 --> 01:25:11,934 Ik zet de lift vlak onder jullie stil. 1365 01:25:15,148 --> 01:25:17,390 Wat doen we als we beneden zijn? 1366 01:25:17,483 --> 01:25:19,143 Kijk in 't handschoenenkastje. 1367 01:25:19,485 --> 01:25:20,980 De sleuteltjes moeten ergens zijn. 1368 01:25:23,740 --> 01:25:26,990 Ik zie geen sleuteltjes. Niets. 1369 01:25:27,076 --> 01:25:30,991 GROOTBOEK 1370 01:25:35,752 --> 01:25:38,243 WEGGESLUISDE BETALINGEN 1371 01:25:41,507 --> 01:25:43,999 Kun jij Lucy even voor me uitlaten? 1372 01:25:44,719 --> 01:25:48,966 M'n voeten zijn opgezet en die verdraaide optocht is aan de gang. 1373 01:25:50,391 --> 01:25:52,016 Dit is geen goed moment, Mrs Cronan. 1374 01:25:52,227 --> 01:25:53,341 Charlie... 1375 01:25:53,436 --> 01:25:57,350 ...geef haar zo'n leverbrokje dat je op je balie hebt. 1376 01:25:58,274 --> 01:26:01,026 Ja, mevrouw. - Dank je. 1377 01:26:14,207 --> 01:26:18,121 Agent Denham vraagt assistentie in The Tower, Central Park West. 1378 01:27:01,129 --> 01:27:04,083 Ik tel tot drie. 1379 01:27:04,883 --> 01:27:06,959 Kom op. - Rustig. 1380 01:27:09,178 --> 01:27:10,293 Hij staat. 1381 01:27:10,388 --> 01:27:12,096 Dat was niet zo erg. 1382 01:27:20,440 --> 01:27:21,768 Waarom gaan we? 1383 01:27:22,442 --> 01:27:24,066 De bewaking neem 't over. 1384 01:27:38,374 --> 01:27:39,917 Dit is de lobby. 1385 01:28:07,904 --> 01:28:11,071 Fitz. Pak haar. Pak Lucy. 1386 01:28:11,157 --> 01:28:12,984 Oké. Ik heb haar. 1387 01:28:26,631 --> 01:28:28,173 Ophouden. 1388 01:28:42,021 --> 01:28:43,599 Ze zijn weg, denk ik. 1389 01:28:43,690 --> 01:28:45,018 We moeten hier meteen weg. 1390 01:28:45,984 --> 01:28:47,146 Slide. 1391 01:28:47,235 --> 01:28:49,144 We hebben de truck nodig. Waar zijn de sleuteltjes? 1392 01:28:49,279 --> 01:28:50,607 Achter de zonneklep. 1393 01:28:51,030 --> 01:28:52,690 Laat je ze in de wagen? In New York? 1394 01:28:52,866 --> 01:28:54,111 Hij is gestolen. 1395 01:28:54,367 --> 01:28:57,036 Ga je in een gestolen wagen uit stelen? 1396 01:28:58,580 --> 01:29:00,406 Lester, ben je er nog? 1397 01:29:00,665 --> 01:29:03,073 Ik heb vier taxi's aan de noordkant. 1398 01:29:03,209 --> 01:29:07,373 Er staat een witte truck op 60th en Broadway, sleutel achter de zonneklep. 1399 01:29:07,630 --> 01:29:09,706 Rij 'm achteruit tot aan de lift. - Ik ben onderweg. 1400 01:29:27,817 --> 01:29:31,186 Mr Shaw, vertel eens over die kluis. 1401 01:29:31,321 --> 01:29:32,435 Hij is leeg. 1402 01:29:32,530 --> 01:29:34,938 Vol of leeg, maakt niet uit. 1403 01:29:35,033 --> 01:29:38,402 Een verborgen kluis staat niet op de inventarislijst. 1404 01:29:38,494 --> 01:29:39,870 U verzuimt ons te informeren... 1405 01:29:39,954 --> 01:29:41,994 ...u breekt de regels. 1406 01:29:42,081 --> 01:29:43,991 Waar is m'n auto, verdomme? 1407 01:29:44,083 --> 01:29:48,247 U wordt weer in hechtenis genomen tot uw proces. 1408 01:29:48,338 --> 01:29:50,164 U verbeurt 10 miljoen. 1409 01:29:50,256 --> 01:29:52,213 Wat kan mij die 10 miljoen schelen? 1410 01:29:52,300 --> 01:29:54,506 Een paar nachten in de bak doen me niks. 1411 01:29:54,594 --> 01:29:56,421 Dit weekend ben ik weer vrij. 1412 01:29:56,512 --> 01:30:00,925 Als die auto het gebouw verlaat, kom jij er niet gemakkelijk vanaf. 1413 01:30:01,601 --> 01:30:03,475 Breng 'm weg. Afsluiten. 1414 01:30:04,312 --> 01:30:06,435 Huggins hier. Het gebouw afsluiten. 1415 01:30:16,491 --> 01:30:20,074 Laat me de garage zien. - Ja, mevrouw. 1416 01:30:22,956 --> 01:30:25,162 Ze hebben de auto. Kom op. 1417 01:30:41,224 --> 01:30:42,884 Daar zijn ze. 1418 01:30:42,976 --> 01:30:44,386 Daar gaan we dan. 1419 01:30:50,567 --> 01:30:51,812 Opzij. 1420 01:30:53,736 --> 01:30:54,934 Rijden. 1421 01:31:03,079 --> 01:31:04,822 Ga opzij. 1422 01:31:10,378 --> 01:31:12,786 Pas op. Jezus Christus. 1423 01:31:19,262 --> 01:31:21,338 Halt. Geen beweging. 1424 01:31:23,516 --> 01:31:24,761 Maak open. 1425 01:31:31,691 --> 01:31:34,182 Verdomme. Het is een afleidingsmanoeuvre. 1426 01:31:39,657 --> 01:31:42,065 Lester, ze zitten in de val. 1427 01:31:42,744 --> 01:31:44,321 Geen idee waar je 't over hebt. 1428 01:31:44,412 --> 01:31:47,615 Ik heb alleen maar 'n truck gestolen en zelfmoord geprobeerd. 1429 01:32:00,220 --> 01:32:03,220 Mr Fitzhugh? FBI. Je staat onder arrest. 1430 01:32:03,306 --> 01:32:06,011 Handen achter je rug. 1431 01:32:07,393 --> 01:32:10,679 Miss Montero, FBI, je staat onder arrest. 1432 01:32:12,482 --> 01:32:16,562 Charlie Gibbs, je staat onder arrest. Je hebt 't recht om te zwijgen. 1433 01:32:16,653 --> 01:32:19,938 Maar wat je zegt kan tegen je gebruikt worden. 1434 01:32:20,031 --> 01:32:21,442 Je hebt recht op 'n advocaat. 1435 01:32:23,034 --> 01:32:27,577 Mr Dev'reaux, FBI, laat je handen zien. Je staat onder arrest. 1436 01:32:38,341 --> 01:32:40,334 Laat je handen zien, Josh. 1437 01:32:43,429 --> 01:32:45,054 Dat was slim. 1438 01:32:45,598 --> 01:32:49,382 Thanksgiving, de optocht, verandering van datum bij de rechtbank... 1439 01:32:50,061 --> 01:32:53,015 ...Lester als afleiding gebruiken, tegen mij liegen. 1440 01:32:54,315 --> 01:32:57,067 Er is zaterdag in zes restaurants gereserveerd. 1441 01:32:57,151 --> 01:33:00,069 Ik kan je zeggen waar. 1442 01:33:00,446 --> 01:33:02,902 Het is wel goed. Ik vertrouw je. 1443 01:33:28,850 --> 01:33:30,048 Waar is m'n auto? 1444 01:33:32,604 --> 01:33:34,395 Die auto van goud? 1445 01:33:34,480 --> 01:33:37,316 Goud gesmolten van geld dat je hebt gestolen? 1446 01:33:37,400 --> 01:33:38,479 Ik heb 'm niet gezien. 1447 01:33:38,943 --> 01:33:40,521 Ze vinden 'm wel. 1448 01:33:40,945 --> 01:33:44,065 En dan hebben m'n rechter-vriendjes geen medelijden met jullie. 1449 01:33:44,365 --> 01:33:46,654 Jullie draaien lang de gevangenis in. 1450 01:33:47,327 --> 01:33:49,035 Jullie zijn werkezels... 1451 01:33:49,370 --> 01:33:50,746 ...prikklokkers. 1452 01:33:50,830 --> 01:33:52,574 Gemakkelijk te vervangen. 1453 01:33:53,208 --> 01:33:55,247 Terwijl jullie gevangen zitten... 1454 01:33:55,627 --> 01:33:59,292 ...zit ik in 't penthouse en doe ik waar ik goed in ben. 1455 01:34:00,006 --> 01:34:02,544 Wij gaan misschien 'n paar jaar de gevangenis in, 1456 01:34:02,634 --> 01:34:05,172 jij gaat voor de rest van je leven. 1457 01:34:05,762 --> 01:34:06,841 Hoe kom je daarbij? 1458 01:34:07,180 --> 01:34:08,342 Ik heb je grootboek. 1459 01:34:09,057 --> 01:34:12,390 Dat je in 't instructieboek van je Ferrari had gestopt. 1460 01:34:13,728 --> 01:34:15,519 Je geeft niets om die auto. 1461 01:34:15,813 --> 01:34:17,640 En ook niet om die 45 miljoen... 1462 01:34:17,732 --> 01:34:20,270 ...maar je wilt dat grootboek terug. 1463 01:34:20,902 --> 01:34:22,230 Heb ik gelijk? 1464 01:34:22,320 --> 01:34:23,483 Wat denk je dat je doet? 1465 01:34:26,032 --> 01:34:27,859 Ik offer m'n koningin. 1466 01:34:32,413 --> 01:34:34,702 Goed, we maken een afspraak. 1467 01:34:34,791 --> 01:34:38,326 Waar jij en je vriendjes erg rijk van gaan worden. 1468 01:34:39,045 --> 01:34:43,672 Denk je dat die auto waarde heeft? Vermenigvuldig 't met 10, contant. 1469 01:34:48,221 --> 01:34:50,048 Dev'reaux, help Mr Shaw herinneren. 1470 01:34:51,558 --> 01:34:55,057 Sorry Mr Shaw, we nemen geen fooien aan in The Tower. 1471 01:34:59,107 --> 01:35:00,435 Schaakmat. 1472 01:35:15,456 --> 01:35:18,126 We hebben overal agenten. 1473 01:35:18,209 --> 01:35:20,249 We weten over je vriend Slide uit Astoria. 1474 01:35:20,628 --> 01:35:23,298 Door je truc met Lester is de auto 't gebouw uit... 1475 01:35:23,423 --> 01:35:26,589 ...maar we vinden 'm wel. 1476 01:35:28,428 --> 01:35:30,800 Wie is dat? - Directeur Mazin... 1477 01:35:31,055 --> 01:35:33,344 ...ik ben Mr Kovaks advocaat, Miss lovenko. 1478 01:35:33,433 --> 01:35:35,675 Ik vertegenwoordig alle beklaagden. 1479 01:35:37,604 --> 01:35:40,355 Bent u bevoegd om in New York te werken? 1480 01:35:40,857 --> 01:35:43,264 Ik ben drie dagen geleden geslaagd voor m'n examen. 1481 01:35:47,822 --> 01:35:50,444 Ik eis onmiddellijke vrijlating van alle beklaagden. 1482 01:35:51,826 --> 01:35:53,071 Op welke gronden? 1483 01:35:57,332 --> 01:36:01,032 Dit zijn Mr Shaws handgeschreven frauduleuze transacties. 1484 01:36:01,127 --> 01:36:03,036 Namen, data, nummers. 1485 01:36:03,129 --> 01:36:04,588 Dit is genoeg bewijs... 1486 01:36:04,672 --> 01:36:05,953 ...om 'm lange tijd op te sluiten. 1487 01:36:06,049 --> 01:36:08,966 Maar u krijgt 't alleen als m'n cliënten vrijuit gaan. 1488 01:36:09,928 --> 01:36:11,636 Nog geen week advocaat... 1489 01:36:11,721 --> 01:36:14,473 ...en u probeert de regering al om te kopen? 1490 01:36:15,433 --> 01:36:17,639 Haaien worden zwemmend geboren. 1491 01:36:24,943 --> 01:36:26,816 Iedereen mag gaan, behalve Kovaks. 1492 01:36:27,320 --> 01:36:31,448 Omdat hij 'n blanco strafblad heeft krijgt hij vast twee jaar voor de auto. 1493 01:36:32,200 --> 01:36:33,575 Meer kan ik niet doen. 1494 01:36:39,457 --> 01:36:41,284 Wordt verder niemand aangeklaagd? 1495 01:36:44,212 --> 01:36:49,419 Door nieuw bewijsmateriaal komt Arthur Shaw met 'n nieuw verzoek. 1496 01:36:49,509 --> 01:36:54,135 Bronnen bevestigen dat Mr Shaw zich volgende week schuldig zal verklaren. 1497 01:36:58,685 --> 01:37:00,891 Doen we het of niet? 1498 01:37:24,669 --> 01:37:27,160 Welkom in 't penthouse, Mr Shaw. 1499 01:37:28,131 --> 01:37:29,708 Kijk 's wie daar is. 1500 01:37:30,675 --> 01:37:33,676 Wacht maar tot ik jouw rimpelige kont pak. 1501 01:37:34,178 --> 01:37:36,088 Die ziet er lekker uit. 1502 01:37:45,982 --> 01:37:47,524 Ben jij Rose Demato? 1503 01:37:47,609 --> 01:37:49,019 Wil je hier tekenen, alsjeblieft? 1504 01:38:16,387 --> 01:38:17,965 Het is een gouden wiel. 103642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.