All language subtitles for Showtrial.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:09,005 N�o me perguntou como Hannah morreu. 2 00:00:09,006 --> 00:00:11,405 Ela foi enforcada e posta em uma lata de lixo, 3 00:00:11,406 --> 00:00:12,944 depois foi jogada na �gua. 4 00:00:12,945 --> 00:00:15,272 Por que Talitha daria o len�o para algu�m levar 5 00:00:15,273 --> 00:00:16,575 em um ataque premeditado? 6 00:00:16,576 --> 00:00:18,935 Um pistoleiro n�o usaria como arma, certo? 7 00:00:18,936 --> 00:00:21,403 N�o mandei ningu�m enforcar Hannah com meu len�o. 8 00:00:21,404 --> 00:00:22,506 � uma ilus�o. 9 00:00:22,507 --> 00:00:24,135 Onde est�? O que fez com ele? 10 00:00:24,136 --> 00:00:27,292 Ela saiu. Mas n�o acabou ainda, eles s� n�o tem o suficiente. 11 00:00:27,293 --> 00:00:29,908 Aconteceu de novo. O cart�o da Hannah. 12 00:00:29,909 --> 00:00:32,836 O cart�o foi roubado ou encontrado em algum lugar. 13 00:00:32,837 --> 00:00:34,775 Mas precisamos contatar West Midlands. 14 00:00:34,776 --> 00:00:36,415 Sinalize-os urgentemente. 15 00:00:36,416 --> 00:00:38,223 Vamos falar com Dhillon Harwood. 16 00:00:38,224 --> 00:00:41,153 Queremos saber se ele contradir� a pr�pria vers�o dos fatos 17 00:00:41,154 --> 00:00:42,216 em algum ponto. 18 00:00:42,656 --> 00:00:44,924 A pol�cia deteve Dhillon Harwood. 19 00:00:44,925 --> 00:00:48,135 E se o prenderam, significa que t�m algo contra ele. 20 00:00:48,136 --> 00:00:50,328 Se deparou com algu�m chamada Lucinda Bright 21 00:00:50,329 --> 00:00:52,335 nas suas investiga��es? 22 00:00:52,336 --> 00:00:54,975 A queixa pr�via de Lucinda Bright contra Dhillon. 23 00:00:54,976 --> 00:00:57,135 Talvez n�o seja sua maior preocupa��o aqui. 24 00:00:57,136 --> 00:00:58,695 Talitha sabe algo mais. 25 00:00:58,696 --> 00:01:02,295 Hannah Ellis tamb�m considerava dar queixa contra Dhillon. 26 00:01:02,296 --> 00:01:04,455 Como voc� acha que ela sabe? 27 00:01:04,456 --> 00:01:06,095 Stephen. 28 00:01:06,096 --> 00:01:08,085 Seus velhos truques novamente. 29 00:01:08,488 --> 00:01:11,295 Talitha fazia prostitui��o e webcams. 30 00:01:11,296 --> 00:01:12,815 Lady Tease. 31 00:01:12,816 --> 00:01:14,415 � como ela se chamava. 32 00:01:14,416 --> 00:01:16,801 Dhillon Harwood � o Bebedor de Vodca. 33 00:01:16,802 --> 00:01:18,775 O que significa que transou com a Hannah 34 00:01:18,776 --> 00:01:21,395 na noite do assassinato, porque o s�men � compat�vel. 35 00:01:22,480 --> 00:01:26,279 N�o fomos com qualquer inten��o de machucar a Hannah. 36 00:01:26,280 --> 00:01:28,495 N�s quem, Dhillon? 37 00:01:42,339 --> 00:01:44,579 N�o fomos para casa depois do baile. 38 00:01:50,375 --> 00:01:51,574 Fomos para o estaleiro. 39 00:01:53,715 --> 00:01:55,603 O que faziam no estaleiro? 40 00:01:59,049 --> 00:02:00,216 Dando uma volta. 41 00:02:01,196 --> 00:02:02,774 Bebendo um pouco, conversando. 42 00:02:05,509 --> 00:02:06,834 Sobre o qu�? 43 00:02:07,469 --> 00:02:10,215 Eu disse que dever�amos nos conciliar com a Hannah. 44 00:02:10,216 --> 00:02:14,179 Mas a Talitha n�o queria se desculpar. 45 00:02:15,163 --> 00:02:17,763 Afirmei que as mensagens que me mandou eram loucura, 46 00:02:17,764 --> 00:02:20,095 mas ela disse que a Hannah estava louca tamb�m 47 00:02:20,096 --> 00:02:22,276 com todos os seus problemas de gente comum. 48 00:02:23,295 --> 00:02:26,096 Consegui convenc�-la de que dever�amos resolver tudo. 49 00:02:30,039 --> 00:02:31,636 Fomos at� a Hannah. 50 00:02:32,197 --> 00:02:35,036 Descemos o beco at� a casa dela. 51 00:02:35,653 --> 00:02:37,435 Batemos em sua porta. 52 00:02:41,769 --> 00:02:45,294 Primeiro, ela ficou meio confusa. 53 00:02:46,115 --> 00:02:47,746 Eu tamb�m ficaria, 54 00:02:47,747 --> 00:02:49,946 se a pessoa que me amea�ou de morte 55 00:02:49,947 --> 00:02:52,697 aparecesse �s quatro da manh� com uma garrafa de vodca. 56 00:02:54,298 --> 00:02:55,657 Era uma miss�o de paz. 57 00:03:05,142 --> 00:03:06,756 Est�o me zoando. 58 00:03:07,140 --> 00:03:09,544 Foi ideia dele, acredite. 59 00:03:10,692 --> 00:03:11,800 Voc�s dois est�o... 60 00:03:22,026 --> 00:03:24,023 E o que voc�s fizeram? 61 00:03:29,875 --> 00:03:31,753 Tomamos alguns goles 62 00:03:31,754 --> 00:03:33,618 e usamos sobras das drogas da Hannah. 63 00:03:35,642 --> 00:03:37,261 Depois de um tempo, 64 00:03:41,484 --> 00:03:42,987 se tornou algo a mais. 65 00:03:44,179 --> 00:03:46,642 Algo sexual. 66 00:03:48,744 --> 00:03:50,026 Uma orgia? 67 00:03:58,142 --> 00:04:01,526 Talitha e Hannah enrolaram um len�o no pesco�o da Hannah. 68 00:04:01,527 --> 00:04:03,218 Ela disse que topava. 69 00:04:04,439 --> 00:04:05,448 Quem fez isso? 70 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 A Talitha. 71 00:04:08,091 --> 00:04:10,112 Ela disse que fez isso em seus v�deos 72 00:04:11,409 --> 00:04:13,004 ou fizeram com ela, n�o sei. 73 00:04:13,801 --> 00:04:15,323 Disse que tornou mais intenso. 74 00:04:16,402 --> 00:04:18,297 Tornou o que mais intenso? 75 00:04:20,078 --> 00:04:21,078 O... 76 00:04:22,727 --> 00:04:23,727 Voc� sabe. 77 00:04:24,866 --> 00:04:25,901 O momento. 78 00:04:27,746 --> 00:04:28,789 E ent�o? 79 00:04:34,364 --> 00:04:36,481 Ent�o, a Hannah n�o estava respirando. 80 00:04:37,306 --> 00:04:40,262 Tentamos de tudo, mas ela se foi. 81 00:04:40,859 --> 00:04:43,746 Ent�o, nos apavoramos. 82 00:04:49,077 --> 00:04:50,568 Porque est�vamos acabados 83 00:04:51,630 --> 00:04:52,782 e assustados. 84 00:04:53,269 --> 00:04:55,483 Como ningu�m acreditaria que foi um acidente, 85 00:04:59,780 --> 00:05:02,869 levamos a lata e jogamos por �gua abaixo. 86 00:05:09,746 --> 00:05:11,265 N�o pens�vamos direito. 87 00:05:11,266 --> 00:05:14,497 S� quer�amos ir embora e fingir que nada aconteceu. 88 00:05:20,290 --> 00:05:21,426 Estou t�o... 89 00:05:23,607 --> 00:05:24,607 Eu lamento. 90 00:05:27,048 --> 00:05:28,936 Aceito o meu castigo, mas... 91 00:05:29,912 --> 00:05:31,606 foi s� um acidente. 92 00:05:34,591 --> 00:05:36,044 E n�o matei ela. 93 00:05:49,263 --> 00:05:50,598 J� vi o suficiente. 94 00:05:50,599 --> 00:05:51,833 Acuse-o. 95 00:05:52,341 --> 00:05:53,387 De? 96 00:05:53,388 --> 00:05:54,396 Homic�dio. 97 00:05:54,749 --> 00:05:58,915 Afirmar que o jogo acabou mal � um truque para reduzir a pena. 98 00:05:58,916 --> 00:06:00,218 E sobre ela? 99 00:06:00,219 --> 00:06:01,431 O que voc� acha? 100 00:06:03,266 --> 00:06:04,866 Temos o suficiente. 101 00:06:04,867 --> 00:06:06,199 Podemos conseguir mais. 102 00:06:06,608 --> 00:06:07,706 James? 103 00:06:08,707 --> 00:06:10,000 Foi com o len�o dela. 104 00:06:11,306 --> 00:06:14,203 Podemos tirar algo mais da per�cia. 105 00:06:14,204 --> 00:06:17,129 Precisamos de mais do que o DNA dela no quarto. 106 00:06:17,130 --> 00:06:20,116 Temos o testemunho de que estavam ambos l�. 107 00:06:20,117 --> 00:06:23,343 Houveram animosidades, inclusive amea�as. 108 00:06:24,066 --> 00:06:25,842 Foram ao estaleiro juntos, 109 00:06:25,843 --> 00:06:27,638 entraram juntos em del�rio, 110 00:06:29,032 --> 00:06:31,195 se deram bem, se livraram de alguma maneira. 111 00:06:31,779 --> 00:06:34,258 Passa no prov�vel teste de convic��o. 112 00:06:34,259 --> 00:06:35,373 Os dois. 113 00:06:35,374 --> 00:06:36,507 Certo. 114 00:06:36,892 --> 00:06:38,893 Mas voc� sabe o que os jurados amam 115 00:06:38,894 --> 00:06:40,990 mais do que qualquer outra coisa, n�o �? 116 00:06:40,991 --> 00:06:44,697 E toda a per�cia do mundo n�o vai passar sem ele. 117 00:06:44,698 --> 00:06:45,783 Motivo. 118 00:06:45,784 --> 00:06:49,973 Lux�ria, ci�me, dinheiro, crime de �dio, seja o que for. 119 00:06:49,974 --> 00:06:53,720 Mas esses 12 homens e mulheres precisam saber por qu�. 120 00:06:54,426 --> 00:06:56,146 Vezes dois. 121 00:06:56,447 --> 00:06:58,447 Griots Team Apresenta: 122 00:06:58,448 --> 00:07:00,448 Legenda: doctriner� - Sassenach - ThECaP� 123 00:07:00,449 --> 00:07:02,449 Legenda: TatianeVS� - Alzwitch71� 124 00:07:02,450 --> 00:07:04,450 Legenda: edecker� - dreeh� 125 00:07:04,451 --> 00:07:06,451 Revis�o Inicial: Sankyre 126 00:07:06,452 --> 00:07:08,452 Revis�o Final: Padfoot 127 00:07:08,453 --> 00:07:10,453 Showtrial - Epis�dio 3 "Lady Tease" 128 00:07:33,306 --> 00:07:35,940 Estou do lado de fora do Tribunal Central de Bristol, 129 00:07:35,941 --> 00:07:39,065 onde Talitha Campbell, a filha de um bilion�rio imobili�rio, 130 00:07:39,066 --> 00:07:41,627 Sir Damian Campbell, e Dhillon Harwood, 131 00:07:41,628 --> 00:07:45,045 filho da Ministra Suplente do Meio Ambiente, Meera Harwood, 132 00:07:45,046 --> 00:07:47,365 ambos declararam-se inocentes 133 00:07:47,366 --> 00:07:50,145 do assassinato da colega Hannah Ellis. 134 00:07:50,146 --> 00:07:53,545 � provavelmente o julgamento mais falado do ano, 135 00:07:53,546 --> 00:07:56,520 j� que dois lados de diferentes fac��es da institui��o 136 00:07:56,521 --> 00:07:58,280 enfrentam um julgamento conjunto. 137 00:07:58,281 --> 00:08:01,367 Creio que Meera est� prestes a fazer uma declara��o. 138 00:08:06,706 --> 00:08:08,505 Vou ser bem breve. 139 00:08:08,506 --> 00:08:11,705 Hoje pedi demiss�o do Gabinete da Supl�ncia 140 00:08:11,706 --> 00:08:15,425 e agora devo concentrar meus esfor�os em garantir a justi�a 141 00:08:15,426 --> 00:08:18,257 para o nosso gentil e querido filho. 142 00:08:18,258 --> 00:08:21,764 Ele cometeu um erro terr�vel, mas n�o � um assassino. 143 00:08:23,138 --> 00:08:25,639 Deixo claro que meu cliente, Dhillon Harwood, 144 00:08:25,640 --> 00:08:30,199 se declarou culpado da acusa��o de oculta��o de cad�ver, 145 00:08:30,200 --> 00:08:31,601 do qual se arrepende muito 146 00:08:31,602 --> 00:08:34,385 e para o qual existem fortes fatores atenuantes. 147 00:08:34,386 --> 00:08:37,945 Mas defenderemos Dhillon da acusa��o de assassinato. 148 00:08:37,946 --> 00:08:39,829 - Qual ser� a defesa dele? - Obrigada. 149 00:08:51,025 --> 00:08:52,785 Ele est� ferrando com voc�. 150 00:08:53,285 --> 00:08:55,958 N�o � incomum, esse tipo de defesa. 151 00:08:57,018 --> 00:09:00,144 Imagino que seja o que eles esperam de voc� tamb�m. 152 00:09:00,959 --> 00:09:02,272 Bem, eu n�o. 153 00:09:02,939 --> 00:09:04,292 Eu nunca estive l�. 154 00:09:05,645 --> 00:09:08,931 - Voc� est� sugerindo? - N�o estou sugerindo nada. 155 00:09:10,436 --> 00:09:12,989 Mas precisa responder aos fatos apresentados a voc�. 156 00:09:13,826 --> 00:09:15,706 Eu fui para casa, Cleo. 157 00:09:16,706 --> 00:09:19,225 Eu fiquei acordada um pouco, bebi umas doses 158 00:09:19,226 --> 00:09:20,639 e desmaiei. 159 00:09:21,226 --> 00:09:24,059 N�o tenho ideia 160 00:09:24,060 --> 00:09:26,284 de quando Dhillon foi para a casa da Hannah. 161 00:09:26,285 --> 00:09:28,745 Eu nem sabia que ele tinha ido. 162 00:09:28,746 --> 00:09:29,866 Tudo bem. 163 00:09:32,546 --> 00:09:34,226 Voc� sabe por que ele fez isso? 164 00:09:37,326 --> 00:09:40,985 Foi apenas uma discuss�o sobre coisas idiotas. Nada demais. 165 00:09:40,986 --> 00:09:43,729 Voc� continua dizendo isso, mas � um assunto s�rio. 166 00:09:44,159 --> 00:09:45,162 Certo. 167 00:09:45,736 --> 00:09:48,985 Precisa me dizer qualquer coisa que possa ajudar na sua defesa. 168 00:09:48,986 --> 00:09:52,320 Porque o j�ri ser� convidado a considerar v�rios cen�rios, 169 00:09:52,321 --> 00:09:55,425 todos envolvendo o len�o que usava naquela noite. 170 00:09:55,426 --> 00:09:58,506 Eu disse, tudo bem! Minha nossa! 171 00:10:08,039 --> 00:10:09,836 Ele estava realmente preocupado. 172 00:10:09,837 --> 00:10:11,062 Com o qu�? 173 00:10:11,853 --> 00:10:14,827 Que ela o fizesse ser expulso da faculdade 174 00:10:14,828 --> 00:10:16,939 ou at� mesmo o denunciasse � pol�cia. 175 00:10:16,940 --> 00:10:17,961 Por qu�? 176 00:10:21,553 --> 00:10:24,913 Ent�o, afinal, a Hannah fez uma queixa contra o Dhillon. 177 00:10:24,914 --> 00:10:26,672 Sobre o qu�? 178 00:10:27,336 --> 00:10:29,969 Comportamento inapropriado, ass�dio. 179 00:10:30,525 --> 00:10:31,632 Com quem? 180 00:10:31,633 --> 00:10:34,656 O tutor pastoral deles, Stephen Vendler. 181 00:10:35,445 --> 00:10:38,745 Beleza. Olha, eu te vejo no seu escrit�rio. 182 00:10:38,746 --> 00:10:40,863 E quero encontrar o Brian tamb�m. 183 00:10:41,214 --> 00:10:43,653 - Quem � Brian? - Meu investigador. 184 00:10:43,654 --> 00:10:45,363 Vai gostar dele. Rapaz de Mile End, 185 00:10:45,364 --> 00:10:47,544 morais do Adolf Eichmann. 186 00:10:47,545 --> 00:10:49,303 E s� para constar, Cleo, 187 00:10:49,304 --> 00:10:51,763 s� uma dessas frases � verdadeira. 188 00:10:52,534 --> 00:10:54,366 Na verdade, voc� � de Bermondsey? 189 00:10:55,934 --> 00:10:57,774 Isso � procurar briga! 190 00:11:02,727 --> 00:11:05,150 Ent�o, aqui est�o as avalia��es do Dhillon 191 00:11:05,151 --> 00:11:06,760 das �ltimas sess�es dele. 192 00:11:06,761 --> 00:11:09,245 Ele teve uma pontua��o muito alta para ansiedade. 193 00:11:09,246 --> 00:11:11,885 A psic�loga enfatizou que estava preocupada 194 00:11:11,886 --> 00:11:13,558 com relacionamentos na faculdade. 195 00:11:13,559 --> 00:11:14,627 Com a Talitha? 196 00:11:14,628 --> 00:11:16,754 - O nome dela foi citado? - Foi. 197 00:11:16,755 --> 00:11:19,043 A psic�loga disse, especificamente, 198 00:11:19,044 --> 00:11:21,209 que o Dhillon era um colaborador, 199 00:11:21,210 --> 00:11:22,705 n�o um instigador. 200 00:11:22,706 --> 00:11:24,037 Bom, bom. 201 00:11:24,038 --> 00:11:26,460 Obviamente, ela ser� testemunha especialista. 202 00:11:26,461 --> 00:11:29,327 O comando tamb�m a apoiar�. 203 00:11:29,328 --> 00:11:31,265 Conversei com ele in�meras vezes. 204 00:11:31,266 --> 00:11:33,271 Sempre disse que era um namoro t�xico 205 00:11:33,272 --> 00:11:36,069 e que a Talitha era uma pessoa ruim. 206 00:11:38,436 --> 00:11:41,303 Eu nunca quis que ele fosse para aquela faculdade. Lembra? 207 00:11:41,838 --> 00:11:44,147 Lembro, muito claramente. 208 00:11:44,148 --> 00:11:46,528 Recanto do privil�gio branco. 209 00:11:46,529 --> 00:11:48,505 A faculdade estadual era boa. 210 00:11:48,506 --> 00:11:51,835 - N�o era boa o suficiente. - N�o, tem raz�o. Desculpe. 211 00:11:51,836 --> 00:11:53,874 Quero dizer, ele melhorou tanto 212 00:11:53,875 --> 00:11:56,785 saindo com a filha sociopata de um bilion�rio. 213 00:11:56,786 --> 00:11:58,258 Agarre-se a essa narrativa. 214 00:11:58,259 --> 00:12:00,351 Na verdade, pode ser bastante �til. 215 00:12:01,054 --> 00:12:04,105 Fazer a Talitha parecer m� � cr�tico para essa situa��o. 216 00:12:04,106 --> 00:12:06,566 Ela � m�. At� o �ltimo fio de cabelo. 217 00:12:07,230 --> 00:12:09,770 A Hannah n�o foi a primeira a reclamar do Dhillon, 218 00:12:09,771 --> 00:12:11,772 - pelo que vi. - Quem foi a primeira? 219 00:12:11,773 --> 00:12:14,158 Uma garota chamada Lucinda Bright. 220 00:12:14,159 --> 00:12:16,868 O caso foi arquivado com o argumento de que Lucinda 221 00:12:16,869 --> 00:12:19,150 era uma mentirosa que n�o deveriam ouvir. 222 00:12:19,151 --> 00:12:21,941 - Como assim? - Foi uma reclama��o criativa, 223 00:12:21,942 --> 00:12:24,691 usou registros online, dados pessoais, infantilidade. 224 00:12:24,692 --> 00:12:26,456 N�o significa que estava mentindo. 225 00:12:26,457 --> 00:12:28,550 - Foi sexual? - Ass�dio. 226 00:12:28,551 --> 00:12:30,706 Ele, aparentemente, ligava o tempo todo, 227 00:12:30,707 --> 00:12:33,836 invadia o quarto dela, filmava-a, v�rias merdas. 228 00:12:33,837 --> 00:12:34,858 Entendi. 229 00:12:34,859 --> 00:12:38,266 Bate com o que a Talitha me falou sobre a Hannah. 230 00:12:38,267 --> 00:12:40,985 Esses dias, voc� teve uma vis�o do inferno 231 00:12:40,986 --> 00:12:43,557 e voc� est� no notici�rio com um alvo no peito. 232 00:12:43,558 --> 00:12:46,276 Voc� sabe quantos estupros foram reportados 233 00:12:46,277 --> 00:12:48,158 naquele campus no ano passado? 234 00:12:48,159 --> 00:12:50,152 - N�o. - Ent�o, cale a boca. 235 00:12:52,650 --> 00:12:55,865 Mas o caso da Lucinda Bright foi ouvido por um painel, 236 00:12:55,866 --> 00:12:58,369 presidido por um homem chamado Stephen Vendler, 237 00:12:58,370 --> 00:13:01,886 que por acaso tamb�m � um velho amigo dos Harwoods. 238 00:13:01,887 --> 00:13:04,461 � o mesmo tutor com quem a Hannah reclamou. 239 00:13:04,462 --> 00:13:05,661 Dever�amos ir v�-lo? 240 00:13:05,662 --> 00:13:07,461 Duvido que ele conversar� conosco. 241 00:13:07,935 --> 00:13:09,654 N�o podemos simplesmente invadir. 242 00:13:09,655 --> 00:13:13,346 Bem, esse � exatamente o motivo de se ter um Brian. 243 00:13:16,751 --> 00:13:19,282 A West Mids acabou de ligar. 244 00:13:19,283 --> 00:13:22,352 - Acharam o cart�o. - Merda! 245 00:13:23,525 --> 00:13:25,460 E, definitivamente, � da Hannah? 246 00:13:25,461 --> 00:13:27,868 Apareceu com outros em uma apreens�o de drogas 247 00:13:27,869 --> 00:13:29,673 em um lugar aleat�rio de Smethwick. 248 00:13:29,674 --> 00:13:33,232 Descubra onde � esse lugar e como se apoderaram do cart�o. 249 00:13:33,233 --> 00:13:34,233 Est�o procurando. 250 00:13:35,353 --> 00:13:36,649 James vai enlouquecer. 251 00:13:36,650 --> 00:13:39,259 N�o contamos logo a ele sobre a persegui��o de carro. 252 00:13:40,931 --> 00:13:42,141 Ele que se foda! 253 00:13:42,142 --> 00:13:44,147 Brilhante. Isso vai funcionar. 254 00:13:44,148 --> 00:13:46,376 Pelo menos a maior parte � culpa do Gav. 255 00:13:51,453 --> 00:13:52,760 L� vamos n�s. 256 00:13:56,966 --> 00:13:59,185 James! Aqui estamos. 257 00:13:59,186 --> 00:14:01,669 S� queria que conhecesse o Phil Hillcroft, 258 00:14:01,670 --> 00:14:04,274 - novo policial de divulga��o. - Oi, como est�? 259 00:14:04,766 --> 00:14:06,161 O que houve com o Gav? 260 00:14:06,162 --> 00:14:08,817 O filho do Gav recebeu um diagn�stico de leucemia, 261 00:14:08,818 --> 00:14:10,365 ent�o ele est� de licen�a. 262 00:14:10,366 --> 00:14:12,185 Meu Deus. Entendi. 263 00:14:13,140 --> 00:14:14,372 Esteve ocupado? 264 00:14:15,748 --> 00:14:16,880 Estive. 265 00:14:17,342 --> 00:14:20,101 Os registros telef�nicos e das redes sociais 266 00:14:20,102 --> 00:14:21,444 s�o complicados. 267 00:14:21,445 --> 00:14:23,093 A Talitha n�o usava muito. 268 00:14:23,094 --> 00:14:25,227 Quanto ao Dhillon, ainda estamos tentando. 269 00:14:25,228 --> 00:14:27,905 H� uma tonelada de empecilhos do servidor. 270 00:14:27,906 --> 00:14:28,907 Bom. 271 00:14:28,908 --> 00:14:31,063 Lance na defesa com o que queremos enterrar. 272 00:14:31,064 --> 00:14:34,165 A divulga��o deve ser impec�vel, at� o material n�o utilizado. 273 00:14:34,166 --> 00:14:35,587 - � brincadeira. - Tudo bem, 274 00:14:35,588 --> 00:14:38,532 mas o Damian Campbell os far� checar cada item. 275 00:14:38,533 --> 00:14:40,248 E a Cleo n�o � boba! 276 00:14:40,249 --> 00:14:44,048 Ent�o, por conta disso, estive revendo os arquivos. 277 00:14:44,623 --> 00:14:48,142 H� uma coisa que eu acho que o Gav deixou escapar. 278 00:14:48,847 --> 00:14:51,429 O cart�o do banco da Hannah. 279 00:14:51,430 --> 00:14:53,549 Ele foi usado em duas esta��es de trem 280 00:14:53,550 --> 00:14:55,946 de West Midlands depois do assassinato. 281 00:14:56,345 --> 00:14:59,300 Na verdade, a pol�cia de West Midlands ligou de manh� 282 00:14:59,301 --> 00:15:01,971 para dizer que o acharam em uma apreens�o de drogas. 283 00:15:03,055 --> 00:15:04,448 Quando soube disso? 284 00:15:04,449 --> 00:15:07,181 Bem, a apreens�o de drogas foi hoje de manh�, ent�o... 285 00:15:07,182 --> 00:15:09,065 O cart�o dela foi usado em... 286 00:15:09,066 --> 00:15:10,080 Smethwick. 287 00:15:10,081 --> 00:15:12,500 Duvido que Talitha e Dhillon conheciam Smethwick, 288 00:15:12,501 --> 00:15:14,179 muito menos conheciam gente de l�. 289 00:15:14,180 --> 00:15:16,055 Christine McVie � de Smethwick, 290 00:15:16,744 --> 00:15:17,745 Fleetwood Mac! 291 00:15:17,746 --> 00:15:19,648 Eu sei quem � a Christine McVie! 292 00:15:20,233 --> 00:15:21,915 Eu pergunto, Detetive Cassidy! 293 00:15:21,916 --> 00:15:25,999 Gav estava muito distra�do antes de sair. 294 00:15:26,000 --> 00:15:29,444 Eu s� posso me desculpar pela distra��o. 295 00:15:29,445 --> 00:15:31,374 Me contou por n�o poder esconder agora 296 00:15:31,375 --> 00:15:33,276 que o cart�o realmente apareceu. 297 00:15:33,277 --> 00:15:35,816 E quer culpar quem n�o est� aqui. 298 00:15:35,817 --> 00:15:36,894 Absolutamente n�o. 299 00:15:36,895 --> 00:15:38,677 E me ressinto muito pela suposi��o. 300 00:15:38,678 --> 00:15:40,670 Estou terrivelmente arrependido. 301 00:15:42,209 --> 00:15:45,237 Mas eu deveria saber disso antes da decis�o de acusa��o. 302 00:15:45,238 --> 00:15:46,546 Com certeza, James. 303 00:15:46,547 --> 00:15:48,353 Com certeza. 304 00:15:48,354 --> 00:15:50,886 E estamos vendo as conex�es da pessoa dona da casa 305 00:15:50,887 --> 00:15:52,111 onde acharam o cart�o. 306 00:15:53,783 --> 00:15:57,033 J� estive em um caso horr�vel estragado por m� divulga��o. 307 00:15:57,839 --> 00:15:59,658 N�o quero passar por aquilo de novo. 308 00:16:01,117 --> 00:16:02,478 - Entendi. - Bom. 309 00:16:03,350 --> 00:16:05,451 - Mantenham-me atualizado. - Claro. 310 00:16:18,125 --> 00:16:19,256 Espere! 311 00:16:22,436 --> 00:16:24,757 Desculpe, n�o podem simplesmente entrar assim. 312 00:16:24,758 --> 00:16:26,585 Oi, Dr. Vendler. 313 00:16:26,586 --> 00:16:29,145 - Desculpe, quem � voc�? - Meu nome � Cleo Roberts. 314 00:16:29,146 --> 00:16:31,843 Fa�o parte da defesa legal da Talitha Campbell. 315 00:16:31,844 --> 00:16:33,045 E este � o... 316 00:16:34,046 --> 00:16:35,170 Brian. 317 00:16:36,661 --> 00:16:38,850 DANO INICIAL - Escreveu isto, Professor? 318 00:16:39,343 --> 00:16:40,662 Revisei. 319 00:16:41,346 --> 00:16:43,453 Eu mesmo estou mais para um Jack Reacher. 320 00:16:44,846 --> 00:16:46,064 Por que est�o aqui? 321 00:16:46,065 --> 00:16:48,689 Est�vamos imaginando o que a Hannah Ellis 322 00:16:48,690 --> 00:16:51,383 veio discutir com voc� sobre o Dhillon Harwood. 323 00:16:52,636 --> 00:16:53,656 Como... 324 00:16:55,554 --> 00:16:57,155 Obviamente, isso � confidencial. 325 00:16:57,156 --> 00:16:59,678 E por que n�o falou com as autoridades da faculdade 326 00:16:59,679 --> 00:17:01,922 ou, mais perturbador, n�o falou com a pol�cia 327 00:17:01,923 --> 00:17:04,361 - ap�s ela desaparecer? - Contei o que precisava. 328 00:17:04,362 --> 00:17:06,567 Contou como a Talitha e o Dhillon descobriram 329 00:17:06,568 --> 00:17:07,908 sobre a queixa da Hannah? 330 00:17:08,934 --> 00:17:12,745 Considerando o qu�o seriamente voc� leva a confidencialidade? 331 00:17:12,746 --> 00:17:15,534 Obviamente, imaginei que a Hannah contou para eles. 332 00:17:15,535 --> 00:17:17,341 Se n�o forem embora, 333 00:17:17,342 --> 00:17:20,488 chamarei a seguran�a da universidade. 334 00:17:55,645 --> 00:17:58,144 Ent�o, qu�o ruim o Vendler � para n�s? 335 00:17:58,145 --> 00:18:00,825 N�o h� d�vida de que a alega��o da Lucinda Bright 336 00:18:00,826 --> 00:18:02,065 prejudicar� o Dhillon. 337 00:18:02,066 --> 00:18:03,940 Aparentemente, ela era dif�cil. 338 00:18:03,941 --> 00:18:06,150 Mas ent�o a Hannah vai at� o Vendler 339 00:18:06,151 --> 00:18:07,993 com outra alega��o contra o Dhillon 340 00:18:07,994 --> 00:18:09,385 e ele n�o faz nada. 341 00:18:09,386 --> 00:18:11,964 - At� onde n�s sabemos. - Isso n�o parece bom. 342 00:18:11,965 --> 00:18:14,989 A equipe do Campbell chegar� at� ele, n�o h� d�vidas. 343 00:18:14,990 --> 00:18:17,846 - E da�? - Precisa divulgar antes deles. 344 00:18:17,847 --> 00:18:19,637 Voc� precisa mudar o foco 345 00:18:19,638 --> 00:18:21,850 para o romance do Vendler com a Talitha. 346 00:18:21,851 --> 00:18:23,069 N�o � um pouco... 347 00:18:23,070 --> 00:18:25,390 Isso garante que todo o foco da m�dia 348 00:18:25,391 --> 00:18:28,258 estar� na Talitha e no Vendler, n�o no Dhillon. 349 00:18:30,742 --> 00:18:34,758 Claro, isso vai destruir a reputa��o do Vendler 350 00:18:35,339 --> 00:18:37,375 e, possivelmente, a fam�lia dele. 351 00:18:38,039 --> 00:18:39,280 Eu sou m�e. 352 00:18:39,281 --> 00:18:41,624 Protejo meu filho acima de tudo, 353 00:18:41,625 --> 00:18:43,671 especialmente quando ele � a v�tima. 354 00:18:45,039 --> 00:18:46,633 Eu n�o quis... 355 00:18:46,634 --> 00:18:48,555 - O que quero dizer... - Tudo bem. 356 00:18:48,556 --> 00:18:49,837 Sei o que quer dizer. 357 00:18:57,427 --> 00:18:59,677 Oi, Jack, � a Meera Harwood. 358 00:19:00,240 --> 00:19:01,974 Pode-se dizer que sim. 359 00:19:02,859 --> 00:19:05,026 Tenho uma hist�ria que talvez lhe interesse. 360 00:19:12,659 --> 00:19:14,572 Como o cart�o de cr�dito foi parar l�? 361 00:19:14,573 --> 00:19:15,632 Eles ainda n�o sabem. 362 00:19:15,633 --> 00:19:17,639 Hannah n�o tem conex�o com West Midlands. 363 00:19:17,640 --> 00:19:19,265 Tamb�m n�o sei se Talitha sabe. 364 00:19:19,266 --> 00:19:20,352 Tamb�m penso assim. 365 00:19:21,046 --> 00:19:22,411 Obrigada por me contar. 366 00:19:22,412 --> 00:19:24,263 Sabe que eles acabaram de me contar? 367 00:19:24,264 --> 00:19:26,465 Aposto que isso te irritou. 368 00:19:26,466 --> 00:19:27,931 Sim, um pouco. 369 00:19:29,352 --> 00:19:32,785 Ser� assim que a divulga��o funcionar� de agora em diante? 370 00:19:32,786 --> 00:19:34,405 Cleo, eu vim porque queria... 371 00:19:34,406 --> 00:19:36,211 Queria me mostrar que voc� aprendeu? 372 00:19:36,212 --> 00:19:37,465 Explicar seu processo? 373 00:19:37,466 --> 00:19:39,568 - Eu estava errado, Cleo. - Sim, estava. 374 00:19:39,569 --> 00:19:41,545 Eu era inexperiente e estava assustado. 375 00:19:41,546 --> 00:19:42,879 Voc� estava assustado? 376 00:19:42,880 --> 00:19:44,465 Voc� fez o certo moralmente. 377 00:19:44,466 --> 00:19:46,265 Eu fiz o certo profissionalmente. 378 00:19:46,266 --> 00:19:48,145 Sim, e ambos est�o certos neste caso. 379 00:19:48,146 --> 00:19:50,232 O certo em um julgamento justo para todos. 380 00:19:51,591 --> 00:19:53,966 - N�o � exatamente o maior... - Cleo, entendi. 381 00:19:56,638 --> 00:19:59,179 Sinto muito mesmo pelo caso Hargreaves. 382 00:20:02,852 --> 00:20:05,265 Ainda acha que tirar� Talitha dessa? 383 00:20:05,266 --> 00:20:06,852 Eu sei que irei. 384 00:20:06,853 --> 00:20:09,234 - Voc� n�o tem nada ainda. - Sim, n�s temos. 385 00:20:10,254 --> 00:20:11,373 Ele fez. 386 00:20:11,706 --> 00:20:13,491 S� est� tentando a cl�ssica desculpa 387 00:20:13,492 --> 00:20:16,685 de "culpar a mulher" e o j�ri ver� dessa forma. 388 00:20:17,352 --> 00:20:20,025 Estou surpresa que tenha decidido se arriscar 389 00:20:20,026 --> 00:20:22,465 em um plano t�o d�bil e mis�gino. 390 00:20:22,466 --> 00:20:24,666 Vejo pelas manobras psicol�gicas, Cleo. 391 00:20:24,667 --> 00:20:27,185 E n�o me perturba com sua palha�ada feminista. 392 00:20:28,092 --> 00:20:30,598 Sente-se corajoso agora, Jordan Peterson? 393 00:20:31,745 --> 00:20:33,117 Olha, os dois est�o caindo. 394 00:20:33,118 --> 00:20:36,250 S� estamos esperando o xeque-mate da per�cia. 395 00:20:37,220 --> 00:20:38,233 O qu�? 396 00:20:41,346 --> 00:20:42,806 Hora do almo�o acabou. 397 00:21:03,226 --> 00:21:06,145 Sim, a �guia pousou. 398 00:21:06,146 --> 00:21:07,797 PROFESSOR PERVERTIDO E LADY TEASE: 399 00:21:07,798 --> 00:21:11,138 FONTE DIZ QUE ESTUDANTE RICA ACUSADA DE HOMIC�DIO 400 00:21:11,139 --> 00:21:12,339 SEDUZIU SEU TUTOR. 401 00:21:15,072 --> 00:21:17,471 PROFESSOR SEDUZIDO POR TALITHA ESC�NDALO SEXUAL 402 00:21:17,472 --> 00:21:19,072 FILHA DE BILION�RIO SE PROSTITUI 403 00:21:20,563 --> 00:21:22,456 DOMINATRIX, FILHA EXPOSTA SEXO VIRTUAL 404 00:21:25,146 --> 00:21:27,745 Voc� usa m�scara e chicote, Lady Tease? 405 00:21:27,746 --> 00:21:30,784 Sim, Lady Tease, n�o �? 406 00:21:58,281 --> 00:22:00,384 Ent�o ela estava dormindo com Vendler? 407 00:22:02,826 --> 00:22:05,865 Claro que Talitha n�o mencionou esse pequeno detalhe. 408 00:22:05,866 --> 00:22:06,879 N�o. 409 00:22:09,472 --> 00:22:10,486 Policiais? 410 00:22:10,487 --> 00:22:12,763 Eles n�o sabiam, de acordo com Sundance. 411 00:22:12,764 --> 00:22:14,420 Obviamente foi Lowell. 412 00:22:14,421 --> 00:22:15,785 Cassidy n�o falaria. 413 00:22:15,786 --> 00:22:18,342 Todos os policiais falariam, mas n�o neste caso. 414 00:22:18,766 --> 00:22:21,566 Ent�o deve ser algu�m ligado ao acampamento do Dhillon. 415 00:22:23,172 --> 00:22:25,366 Os Harwoods chamaram Nisha Baria. 416 00:22:25,367 --> 00:22:26,865 Ela � muito boa. 417 00:22:26,866 --> 00:22:30,386 E Meera tem muitos contatos na imprensa para espalhar isso. 418 00:22:31,626 --> 00:22:32,697 Arriscado. 419 00:22:32,698 --> 00:22:33,846 N�o muito, 420 00:22:33,847 --> 00:22:36,705 pois sabem que as alega��es de ass�dio contra Dhillon 421 00:22:36,706 --> 00:22:38,323 surgir�o em algum momento. 422 00:22:39,134 --> 00:22:41,887 Mas eles sabem que Hannah tamb�m acusou Dhillon? 423 00:22:42,266 --> 00:22:43,466 Presumo que sim, 424 00:22:43,467 --> 00:22:45,786 dado que eles entregaram Vendler aos lobos. 425 00:22:52,346 --> 00:22:55,239 Ent�o, este � um dos seus empreendimentos. 426 00:22:55,645 --> 00:22:57,826 � um pouco J. G. Ballard. 427 00:22:59,386 --> 00:23:00,964 As pessoas s�o sempre r�pidas 428 00:23:00,965 --> 00:23:04,336 em criticar os chamados super ricos, Cleo. 429 00:23:04,642 --> 00:23:06,759 Imagine quantos trabalham e t�m rendimentos 430 00:23:06,760 --> 00:23:08,675 como resultado desse empreendimento. 431 00:23:08,676 --> 00:23:10,946 - Eu n�o discordo. - N�o? 432 00:23:11,706 --> 00:23:12,706 N�o. 433 00:23:12,707 --> 00:23:14,586 S� estou pensando na imprensa. 434 00:23:16,173 --> 00:23:18,184 Aqui est� ele, Geezer em um t�xi. 435 00:23:18,671 --> 00:23:20,785 Concorda com tudo que o taxista diz. 436 00:23:20,786 --> 00:23:22,821 Ele tamb�m � um excelente advogado 437 00:23:22,822 --> 00:23:24,626 e uma pe�a importante neste time. 438 00:23:25,719 --> 00:23:26,792 Damian. 439 00:23:28,038 --> 00:23:29,344 Tudo bem, Brian? 440 00:23:32,546 --> 00:23:33,879 Vamos ao que interessa. 441 00:23:45,760 --> 00:23:47,967 Estou levando as crian�as para minha irm�. 442 00:23:48,546 --> 00:23:49,645 Por favor. 443 00:23:49,646 --> 00:23:52,538 � muito degradante e vulgar. 444 00:23:52,539 --> 00:23:54,985 Eu sou degradante e vulgar? 445 00:23:54,986 --> 00:23:56,066 N�o, n�o, n�o. 446 00:23:56,067 --> 00:23:57,705 N�o vem com falso arrependimento. 447 00:23:57,706 --> 00:23:59,559 Isso n�o vai funcionar. 448 00:24:02,646 --> 00:24:04,146 Contei a ela sobre a Hannah. 449 00:24:06,153 --> 00:24:07,166 O qu�? 450 00:24:07,826 --> 00:24:12,345 Contei � Talitha que Hannah reclamou comigo 451 00:24:12,346 --> 00:24:13,786 sobre Dhillon Harwood. 452 00:24:17,992 --> 00:24:19,953 Dormiu com uma de suas alunas 453 00:24:19,954 --> 00:24:23,026 e casualmente menciona uma acusa��o de ass�dio 454 00:24:23,027 --> 00:24:25,659 por outra aluna que � a melhor amiga da garota 455 00:24:25,660 --> 00:24:27,058 que voc� est� trepando? 456 00:24:27,059 --> 00:24:28,625 Eu queria... 457 00:24:28,626 --> 00:24:31,485 Seu pat�tico, superficial, 458 00:24:31,486 --> 00:24:34,106 homenzinho displicente, Stephen. 459 00:24:35,998 --> 00:24:38,034 N�o se preocupe em me pedir desculpas. 460 00:24:38,852 --> 00:24:41,281 Talvez pense na pobre m�e daquela garota morta 461 00:24:41,282 --> 00:24:43,258 cuja morte, provavelmente, voc� causou. 462 00:25:59,730 --> 00:26:00,730 Paula, 463 00:26:01,157 --> 00:26:04,586 este � Adam Reynolds, que ser� o promotor. 464 00:26:05,946 --> 00:26:09,865 Ent�o, n�o estou gostando dessa hist�ria da imprensa. 465 00:26:09,866 --> 00:26:11,928 - N�o fomos n�s. - N�o mais que os atrasos 466 00:26:11,929 --> 00:26:15,306 em notificar provas potencialmente importantes. 467 00:26:16,669 --> 00:26:19,789 N�o acho que haja muito sentido em repetir isso. 468 00:26:21,106 --> 00:26:23,876 Adam, em termos pr�ticos, o que esta hist�ria significa? 469 00:26:24,232 --> 00:26:25,690 Na verdade, � dif�cil dizer. 470 00:26:26,191 --> 00:26:30,269 Joga o foco para Talitha e sobre toda persona Lady Tease, 471 00:26:30,270 --> 00:26:32,568 que a defesa de Dhillon se beneficiar�. 472 00:26:32,569 --> 00:26:34,036 E sobre o bracelete? 473 00:26:34,432 --> 00:26:36,125 A per�cia achou um micro fragmento 474 00:26:36,126 --> 00:26:38,066 preso em um dos fechos de diamante. 475 00:26:39,399 --> 00:26:41,245 Um micro fragmento? 476 00:26:41,905 --> 00:26:42,911 Do qu�? 477 00:26:43,226 --> 00:26:45,185 Bem, estamos testando se � da mochila 478 00:26:45,186 --> 00:26:46,866 que usaram para desovar o corpo. 479 00:26:47,662 --> 00:26:50,942 Uma das hip�teses � que a mochila prendeu nele, 480 00:26:50,943 --> 00:26:53,732 enquanto Talitha colocava no corpo. 481 00:26:54,899 --> 00:26:56,905 Isso ser� de grande ajuda agora. 482 00:26:56,906 --> 00:26:58,904 Isso seria ouro em p�. 483 00:26:59,579 --> 00:27:00,946 Olha esse espa�o. 484 00:27:31,401 --> 00:27:32,418 Sim? 485 00:27:32,419 --> 00:27:35,745 N�o nos contar a verdade foi um movimento ruim, Dr. Vendler. 486 00:27:35,746 --> 00:27:37,224 A pol�cia est� atr�s de voc�. 487 00:27:37,732 --> 00:27:40,226 Ainda h� uma chance de falar comigo primeiro. 488 00:28:19,216 --> 00:28:21,091 Esta � Talitha com Fergus. 489 00:28:22,224 --> 00:28:23,247 Imaginei. 490 00:28:23,653 --> 00:28:24,927 Pelo menos Talitha. 491 00:28:25,746 --> 00:28:27,145 N�o conhe�o Fergus. 492 00:28:27,146 --> 00:28:28,747 Est� trabalhando em Xangai. 493 00:28:31,146 --> 00:28:32,225 Est� bem. 494 00:28:32,226 --> 00:28:34,434 Sim, ele foi o �nico que saiu bom e normal. 495 00:28:34,435 --> 00:28:37,539 Taxa de sucesso de 50%, acho que n�o posso reclamar. 496 00:28:40,626 --> 00:28:42,528 Deveria saber quando ela nasceu. 497 00:28:43,416 --> 00:28:44,949 Aproximadamente 4,5kg. 498 00:28:45,855 --> 00:28:48,068 Dia mais dolorido da minha vida. 499 00:28:48,546 --> 00:28:50,807 Disseram: "� uma garota ador�vel, Cressida", 500 00:28:50,808 --> 00:28:52,259 mas eu j� sabia. 501 00:28:52,260 --> 00:28:53,945 Bem, a garota � um pouco... 502 00:28:53,946 --> 00:28:55,066 E eu s� estava: 503 00:28:55,067 --> 00:28:57,756 "N�o ligo se est� viva ou morta." 504 00:29:00,839 --> 00:29:02,466 Esta sou eu no Brit Awards. 505 00:29:07,460 --> 00:29:09,686 Voc� ir� tentar visitar a sua filha? 506 00:29:10,066 --> 00:29:12,086 N�o, acredito que n�o. 507 00:29:14,339 --> 00:29:16,825 - Diga-me a verdade. - Sei o que ir� me pedir. 508 00:29:16,826 --> 00:29:19,265 Deve ter uma opini�o. Eu tenho, com certeza. 509 00:29:19,266 --> 00:29:20,946 Minha fun��o � defender sua filha. 510 00:29:20,947 --> 00:29:22,046 Apenas isso. 511 00:29:24,132 --> 00:29:25,266 Com licen�a. 512 00:29:25,267 --> 00:29:26,792 Tenho que atender. 513 00:29:29,266 --> 00:29:30,553 Cleo Roberts. 514 00:29:30,554 --> 00:29:33,030 Eles est�o me chamando de Lady Tease. 515 00:29:33,031 --> 00:29:34,458 At� os guardas. 516 00:29:34,846 --> 00:29:36,086 Voc� est� bem? 517 00:29:36,632 --> 00:29:38,986 Depende da defini��o de "bem". 518 00:29:38,987 --> 00:29:40,666 Ainda estou viva. 519 00:29:40,667 --> 00:29:42,579 S�o s� xingamentos? 520 00:29:42,580 --> 00:29:43,682 At� agora, sim. 521 00:29:43,683 --> 00:29:45,066 E par�dias. 522 00:29:46,346 --> 00:29:49,572 Meu pai deve pagar algu�m para assegurar que estou bem. 523 00:29:50,026 --> 00:29:51,463 J� conheceu Brian? 524 00:29:52,239 --> 00:29:53,386 Sim. 525 00:29:53,387 --> 00:29:54,760 Eu gosto do Brian. 526 00:29:55,552 --> 00:29:58,145 Sim, ele � gente boa. 527 00:29:59,646 --> 00:30:01,279 Queria estar no seu apartamento, 528 00:30:01,280 --> 00:30:03,998 comendo merda industrializada com voc�. 529 00:30:05,236 --> 00:30:06,866 Na verdade, estou na sua casa. 530 00:30:06,867 --> 00:30:08,222 Qual delas? 531 00:30:09,343 --> 00:30:10,776 A do lago? 532 00:30:10,777 --> 00:30:12,526 Esse lugar... 533 00:30:12,527 --> 00:30:14,106 Esse n�o � meu lar. 534 00:30:15,718 --> 00:30:17,518 Acabei de conhecer sua m�e. 535 00:30:26,019 --> 00:30:27,259 Ainda est� a�? 536 00:30:29,102 --> 00:30:32,222 Eles ir�o a julgamento juntos ou separados? 537 00:30:33,053 --> 00:30:35,496 Juntos, mas eles t�m advogados diferentes. 538 00:30:36,049 --> 00:30:39,359 Cada um atacar� a credibilidade do outro r�u. 539 00:30:40,106 --> 00:30:42,025 Disseram que ela fez e ela diz... 540 00:30:42,026 --> 00:30:43,356 Ela diz que n�o estava l�. 541 00:30:49,572 --> 00:30:52,025 Aviso logo, Andrea, que ouvir� coisas no tribunal 542 00:30:52,026 --> 00:30:53,885 que poder� fazer sentir-se angustiada. 543 00:30:55,106 --> 00:30:56,146 Angustiada? 544 00:31:01,126 --> 00:31:02,641 Eu ouvi em algum lugar, 545 00:31:03,232 --> 00:31:05,772 as pessoas chamam pelas m�es quando est�o morrendo. 546 00:31:06,145 --> 00:31:07,263 Eu acredito nisso. 547 00:31:07,673 --> 00:31:08,990 E se ela n�o pudesse? 548 00:31:09,815 --> 00:31:11,811 E se ela nem mesmo p�de chamar por mim, 549 00:31:11,812 --> 00:31:12,878 porque ela estava... 550 00:31:16,506 --> 00:31:17,807 Bem, deve ser Amanda. 551 00:31:18,466 --> 00:31:19,506 Eu atendo. 552 00:31:25,746 --> 00:31:27,252 Calma, Spam. 553 00:31:33,823 --> 00:31:35,783 Preciso ver a Sra. Ellis. 554 00:31:37,525 --> 00:31:38,830 Andou bebendo? 555 00:31:39,821 --> 00:31:41,334 Eu preciso explicar. 556 00:31:42,929 --> 00:31:46,061 - Pedir desculpas. - Andrea est� dormindo agora. 557 00:31:48,428 --> 00:31:50,705 Voc� � o Dr. Vendler, n�o �? Da universidade. 558 00:31:50,706 --> 00:31:51,986 N�o, n�o, n�o. 559 00:31:52,654 --> 00:31:54,576 N�o, n�o mais, eu sou... 560 00:31:55,717 --> 00:31:58,452 o Professor Pervertido, agora. 561 00:32:00,209 --> 00:32:02,345 - Mas eu n�o sabia. - N�o sabia o qu�? 562 00:32:02,346 --> 00:32:05,305 Que eles usariam isso para prejudicar a pobre Hannah. 563 00:32:05,306 --> 00:32:06,396 Eu n�o sabia. 564 00:32:06,964 --> 00:32:07,989 Sinto muito. 565 00:32:10,551 --> 00:32:12,521 Sinto muito. � tudo minha culpa. 566 00:32:12,522 --> 00:32:14,880 Se eu n�o tivesse dito a eles... 567 00:32:16,157 --> 00:32:17,179 Dito a eles? 568 00:32:17,536 --> 00:32:19,314 O que quer dizer com isso? 569 00:32:22,386 --> 00:32:25,145 Hannah veio me ver. Ela fez uma reclama��o. 570 00:32:25,146 --> 00:32:27,648 Eu disse � Talitha. Ela deve ter dito ao Dhilllon. 571 00:32:28,388 --> 00:32:30,665 � minha culpa. 572 00:32:30,666 --> 00:32:32,905 - � tudo minha... - Tenho que interromp�-lo. 573 00:32:32,906 --> 00:32:35,928 Se tem alguma explica��o, sugiro que conte � pol�cia. 574 00:32:35,929 --> 00:32:38,124 S� vim dizer que sinto muito. Preciso dizer. 575 00:32:40,140 --> 00:32:41,194 Eu a desapontei. 576 00:32:46,146 --> 00:32:47,186 � minha culpa. 577 00:32:48,438 --> 00:32:49,998 � tudo minha culpa. 578 00:33:05,174 --> 00:33:06,335 Paula, � o James, 579 00:33:06,336 --> 00:33:09,140 me retorne assim que poss�vel. Algo importante aconteceu. 580 00:33:14,023 --> 00:33:16,213 O que Vendler fazia pr�ximo � casa da Ellis? 581 00:33:16,214 --> 00:33:17,865 Confessar seus pecados. 582 00:33:17,866 --> 00:33:19,571 Mas ele se assustou e saiu andando. 583 00:33:21,750 --> 00:33:24,458 Meera deve ser a fonte. 584 00:33:24,459 --> 00:33:26,157 Quanta hipocrisia, 585 00:33:26,158 --> 00:33:28,785 com aquela postura de justi�a social. 586 00:33:28,786 --> 00:33:30,895 Quer falar "pecados do pai". 587 00:33:30,896 --> 00:33:33,016 O velho dela � um br�mane total, 588 00:33:33,017 --> 00:33:36,265 dono de metade da �ndia e trata os empregados como escravos. 589 00:33:36,266 --> 00:33:37,336 Sabemos disso 590 00:33:37,337 --> 00:33:39,585 ou � apenas a sua antipatia por um homem rico 591 00:33:39,586 --> 00:33:41,184 que n�o faz o seu perfil? 592 00:33:41,844 --> 00:33:42,923 Sabemos disso. 593 00:33:42,924 --> 00:33:45,337 Bem, eu organizei uma visita � Talitha de manh� 594 00:33:45,338 --> 00:33:47,048 para discutir tudo apropriadamente. 595 00:33:48,135 --> 00:33:51,202 Como contaremos essa narrativa da Lady Tease? 596 00:33:51,203 --> 00:33:53,150 Eu trocaria os advogados, para come�ar. 597 00:33:55,514 --> 00:33:56,532 O qu�? 598 00:33:57,633 --> 00:34:01,105 Nigel � minha sugest�o. Conhe�o ele h� anos. 599 00:34:01,106 --> 00:34:02,402 � um dos melhores. 600 00:34:02,403 --> 00:34:04,345 Claro, mas n�o acho que seja o certo. 601 00:34:04,346 --> 00:34:06,665 - Por que n�o? - Primeiro, ele n�o est� aqui, 602 00:34:06,666 --> 00:34:09,025 porque teve um jantar em seus aposentos. 603 00:34:09,026 --> 00:34:10,939 Voc� ter� que fazer melhor que isso. 604 00:34:11,431 --> 00:34:12,658 Ele � o seu homem. 605 00:34:12,659 --> 00:34:16,185 Se deixarmos a Talitha depor, tenho medo do resultado. 606 00:34:16,186 --> 00:34:18,625 L� vamos n�s. Justi�a 101. 607 00:34:18,626 --> 00:34:20,645 Ela n�o escapar� do r�tulo de Lady Tease, 608 00:34:20,646 --> 00:34:23,962 pois ela age daquela forma, ainda mais quando est� ansiosa. 609 00:34:23,963 --> 00:34:26,654 Na verdade, acredito que ansiedade � o normal dela, 610 00:34:26,655 --> 00:34:29,662 e ela lida com isso de forma agressiva, 611 00:34:29,663 --> 00:34:32,382 irreverente e crises ocasionais de temperamento. 612 00:34:32,383 --> 00:34:34,246 Pensei que voc� era uma procuradora, 613 00:34:34,247 --> 00:34:35,545 n�o uma psiquiatra. 614 00:34:35,546 --> 00:34:40,065 Raz�o pela qual um advogado de primeira linha e terno caro 615 00:34:40,066 --> 00:34:42,860 com a reputa��o de enganar j�ris al�m do n�vel da d�vida 616 00:34:42,861 --> 00:34:45,627 � exatamente o que n�o precisamos. 617 00:34:45,628 --> 00:34:46,666 Entendi. 618 00:34:50,381 --> 00:34:51,581 Entendeu o qu�? 619 00:34:52,445 --> 00:34:54,538 N�o � um crime... 620 00:34:56,055 --> 00:34:57,555 vestir um terno legal 621 00:34:58,273 --> 00:35:00,286 e ser bom em convencer j�ris. 622 00:35:01,340 --> 00:35:03,865 Preconceito acontece de ambos os lados, querida. 623 00:35:03,866 --> 00:35:07,164 Cala a boca, pelo amor de Deus, seu idiota! 624 00:35:15,514 --> 00:35:18,546 Preciso falar com Seb em particular. 625 00:35:19,816 --> 00:35:20,856 Por favor. 626 00:36:00,026 --> 00:36:01,873 Isso n�o vai funcionar. 627 00:36:01,874 --> 00:36:03,255 O que n�o vai funcionar? 628 00:36:03,256 --> 00:36:06,033 Sr. Harding estava ficando um pouco incomodado. 629 00:36:06,434 --> 00:36:08,503 Damo o mandou para a sala dele. 630 00:36:08,504 --> 00:36:10,945 Seb n�o participar� desses encontros. 631 00:36:10,946 --> 00:36:13,755 N�o gosto de barulho quando estou pensando. 632 00:36:14,922 --> 00:36:15,962 Ent�o... 633 00:36:17,788 --> 00:36:21,139 Quem voc� sugere ao inv�s de Nigel Walden? 634 00:36:22,077 --> 00:36:23,440 Emma Hemmings. 635 00:36:23,441 --> 00:36:26,816 Faculdade estadual, bem-sucedida e bom senso de humor. 636 00:36:27,261 --> 00:36:28,783 Os j�ris gostam dela. 637 00:36:28,784 --> 00:36:31,573 Gosto de faculdades estaduais e sucesso tamb�m. 638 00:36:31,987 --> 00:36:36,185 Olhe para essas faculdades privadas rid�culas que eu ajudei 639 00:36:36,186 --> 00:36:39,066 para ter minha filha acusada de assassinato! 640 00:36:40,109 --> 00:36:41,226 Tudo bem, 641 00:36:42,002 --> 00:36:43,533 vamos dar uma olhada na Emma. 642 00:36:43,987 --> 00:36:45,291 Marque um encontro. 643 00:36:47,291 --> 00:36:48,386 Hora da Cohiba. 644 00:36:49,826 --> 00:36:51,785 N�o quis te excluir ou algo do tipo. 645 00:36:51,786 --> 00:36:54,630 - Pode se juntar a n�s. - Tudo bem, cavalheiros. 646 00:36:54,631 --> 00:36:56,990 Minha atitude com cigarros n�o � muito diferente 647 00:36:56,991 --> 00:36:59,368 de jogar bolas de golfe em lagos. 648 00:37:03,052 --> 00:37:04,052 Ela far�. 649 00:37:04,728 --> 00:37:06,363 � o que eu imaginei. 650 00:37:11,706 --> 00:37:15,386 Olha para esse bebez�o, perturbando sua esposa. 651 00:37:18,325 --> 00:37:20,239 - Eles ainda est�o... - Acho que n�o. 652 00:37:21,130 --> 00:37:24,269 � tanta firula que nem d� tempo do pau ficar duro. 653 00:37:36,751 --> 00:37:39,732 Hannah nunca falou com voc� sobre Vendler? 654 00:37:39,733 --> 00:37:41,065 Falou. 655 00:37:41,066 --> 00:37:44,049 Disse que ele era muito inteligente e simp�tico. 656 00:37:44,050 --> 00:37:46,824 Acho que era seu tutor favorito. 657 00:37:46,825 --> 00:37:49,614 - Oi. - Certo, a gente se v�. 658 00:37:50,645 --> 00:37:52,865 N�o v�. Vou fazer alguma coisa para comermos. 659 00:37:52,866 --> 00:37:55,513 N�o, desculpa. Eu tenho que ir. 660 00:37:56,161 --> 00:37:58,745 Voltar� amanh� e me dir� o que aconteceu com ele? 661 00:37:58,746 --> 00:38:01,457 Claro, ou falarei com Amanda. 662 00:38:01,458 --> 00:38:03,114 N�o, voc� vem. 663 00:38:03,645 --> 00:38:06,356 Eu sinto que entendo o que acontece quando voc� fala. 664 00:38:06,826 --> 00:38:07,826 Claro. 665 00:38:10,906 --> 00:38:12,732 O cachorro n�o deve ter sa�do hoje. 666 00:38:12,733 --> 00:38:14,452 Vou dar uma volta com ele. 667 00:38:14,946 --> 00:38:16,437 Spam, vamos l�! 668 00:38:26,456 --> 00:38:27,956 Senhora, posso falar com voc�? 669 00:38:30,311 --> 00:38:32,395 Algum problema com os servidores? 670 00:38:32,396 --> 00:38:35,585 N�o. Parece que algumas coisas do Dhillon desapareceram. 671 00:38:35,586 --> 00:38:36,606 Merda! 672 00:38:36,607 --> 00:38:39,295 Ainda temos algumas fotos na pasta da Hannah 673 00:38:39,296 --> 00:38:41,265 e toneladas de provas do baile, 674 00:38:41,266 --> 00:38:45,637 o que � uma perda de tempo, mas queria lhe mostrar isso. 675 00:38:49,346 --> 00:38:52,072 J� temos v�rias coisas deles no baile. 676 00:38:52,073 --> 00:38:56,104 Claro, mas esse � o momento que Dhillon est� com o len�o. 677 00:38:58,643 --> 00:39:01,044 Sim, mas horas antes do assassinato. 678 00:39:04,848 --> 00:39:06,656 Eles est�o loucos. 679 00:39:08,432 --> 00:39:12,252 N�o acho que haja nada de novo, importante ou relevante nisso. 680 00:39:13,146 --> 00:39:15,650 - S� para ficar claro... - Estou sendo clara. 681 00:39:15,651 --> 00:39:16,806 Nem para o registro? 682 00:39:17,443 --> 00:39:19,334 Deixe junto com as outras coisas. 683 00:39:20,544 --> 00:39:21,544 Est� bem. 684 00:40:42,553 --> 00:40:44,039 Oi, sou eu. 685 00:40:44,945 --> 00:40:46,742 Eu vou voltar para o escrit�rio 686 00:40:46,743 --> 00:40:49,551 e depois vou ver a Talitha. 687 00:40:50,557 --> 00:40:51,745 At� daqui a pouco. 688 00:41:06,136 --> 00:41:07,136 Bom dia. 689 00:41:08,355 --> 00:41:09,355 Bom dia. 690 00:41:10,641 --> 00:41:11,943 � melhor se apressar. 691 00:41:13,556 --> 00:41:14,558 Desculpe? 692 00:41:14,559 --> 00:41:17,138 Tirei a faca das costas do Seb ontem � noite. 693 00:41:17,139 --> 00:41:19,545 Ele deveria ter tirado sozinho, 694 00:41:19,546 --> 00:41:22,138 j� que foi ele quem a colocou l�. 695 00:41:22,139 --> 00:41:24,789 Olha a l�ngua afiada! Temos que ficar de olho na Cleo. 696 00:41:25,271 --> 00:41:27,279 Damien est� fazendo isso para me afetar. 697 00:41:27,710 --> 00:41:28,783 Certo. 698 00:41:29,946 --> 00:41:32,142 Perguntaria o porqu�, mas n�o vou. 699 00:41:33,123 --> 00:41:34,875 Acho que n�o � da minha conta. 700 00:41:34,876 --> 00:41:36,235 Tal pai, tal filha. 701 00:41:36,236 --> 00:41:37,450 Implac�vel. 702 00:41:38,185 --> 00:41:40,485 E quando meu marido pensar que esgotou seu uso, 703 00:41:40,486 --> 00:41:41,980 far� o mesmo com voc�. 704 00:41:41,981 --> 00:41:43,028 Bom. 705 00:41:43,445 --> 00:41:45,520 � assim que os neg�cios devem funcionar. 706 00:41:45,521 --> 00:41:46,978 Talitha � uma mentirosa. 707 00:41:49,056 --> 00:41:50,056 Est� bem. 708 00:41:50,057 --> 00:41:52,046 Ela provavelmente dir� coisas sobre mim. 709 00:41:52,047 --> 00:41:54,546 Dir� ou far� qualquer coisa para chamar a aten��o. 710 00:41:54,547 --> 00:41:55,642 Isso n�o � verdade. 711 00:41:56,533 --> 00:41:58,255 N�o acredite em uma palavra. 712 00:41:59,239 --> 00:42:00,360 Est� bem. 713 00:42:00,361 --> 00:42:03,648 N�o vou negar que era confuso quando ela era jovem. 714 00:42:05,861 --> 00:42:07,767 Nunca passe por cima de mim, Cleo, 715 00:42:08,247 --> 00:42:10,054 sen�o eu acabo com voc�. 716 00:42:33,746 --> 00:42:35,049 Seu pai mandou um oi. 717 00:42:43,043 --> 00:42:45,681 Stephen Vendler foi ver a m�e da Hannah. 718 00:42:50,844 --> 00:42:53,351 A promotoria pode ter um dia conturbado com isso. 719 00:42:54,343 --> 00:42:57,137 Faz voc� e Dhillon parecerem c�mplices. 720 00:42:57,138 --> 00:42:59,352 D� a eles o motivo que n�o tinham. 721 00:43:02,719 --> 00:43:04,456 Qual � o meu motivo, ent�o? 722 00:43:06,241 --> 00:43:08,456 Vendler estava dormindo com ela tamb�m? 723 00:43:08,457 --> 00:43:09,457 N�o sei. 724 00:43:09,458 --> 00:43:12,543 Ele dormiu com algumas alunas, ent�o, n�o ficaria surpresa. 725 00:43:13,247 --> 00:43:15,338 Como terminou com voc�s dois? 726 00:43:15,339 --> 00:43:16,453 S� terminou. 727 00:43:17,319 --> 00:43:18,906 Eu o assustei, eu acho. 728 00:43:23,383 --> 00:43:26,273 - N�o foi por ci�me. - O que foi, ent�o? 729 00:43:26,765 --> 00:43:30,843 Hannah j� estava me dando nos nervos 730 00:43:30,844 --> 00:43:33,250 porque ela tinha essa coisa sobre... 731 00:43:35,539 --> 00:43:38,414 Rejei��es de Oxbridge �s escolas particulares. 732 00:43:39,251 --> 00:43:41,954 O que Vendler te disse que Hannah falou a ele? 733 00:43:41,955 --> 00:43:43,413 O que disse a voc�, 734 00:43:43,414 --> 00:43:45,339 que Dhillon a estava incomodando. 735 00:43:45,340 --> 00:43:46,933 Ele pode ser intenso. 736 00:43:46,934 --> 00:43:49,136 Se ele te ligasse e n�o atendesse na hora, 737 00:43:49,137 --> 00:43:50,260 continuava ligando. 738 00:43:50,261 --> 00:43:54,045 E sempre filmava as pessoas no celular, inclusive eu. 739 00:43:54,046 --> 00:43:55,846 N�o achou assustador? 740 00:43:55,847 --> 00:43:56,862 Era... 741 00:43:57,417 --> 00:43:58,979 apenas o jeito do Dhillon. 742 00:43:59,543 --> 00:44:02,449 De qualquer forma, foi tudo o que Vendler me disse. 743 00:44:02,956 --> 00:44:06,499 E eu disse: "A vaca tola est� apaixonada por voc� 744 00:44:06,500 --> 00:44:09,159 e est� apenas te usando com Dhillon 745 00:44:09,160 --> 00:44:11,153 para que voc� seja amig�vel com ela, 746 00:44:11,154 --> 00:44:12,850 e uma coisa leva a outra." 747 00:44:12,851 --> 00:44:14,540 Foi isso que aconteceu com voc�? 748 00:44:15,650 --> 00:44:17,047 O que voc� acha? 749 00:44:18,239 --> 00:44:19,756 Esse � o meu modus operandi? 750 00:44:20,564 --> 00:44:21,944 Claro que n�o. 751 00:44:22,402 --> 00:44:24,237 Poderia dizer que ele gostava de mim, 752 00:44:24,238 --> 00:44:27,347 dei uma volta e transei com ele quando estava entediada. 753 00:44:27,348 --> 00:44:29,557 Est� bem, ent�o voc�... 754 00:44:31,271 --> 00:44:32,850 discutiu com a Hannah. 755 00:44:32,851 --> 00:44:34,678 Por isso as mensagens de texto? 756 00:44:34,679 --> 00:44:35,679 Sim. 757 00:44:36,544 --> 00:44:40,158 Olha, para ser honesta com voc�, estava procurando uma desculpa 758 00:44:40,159 --> 00:44:41,335 para descart�-la. 759 00:44:43,438 --> 00:44:45,347 N�o � a melhor escolha de palavras. 760 00:44:50,844 --> 00:44:52,253 Isso foi um acidente. 761 00:44:54,839 --> 00:44:56,244 De verdade, Cleo. 762 00:44:56,645 --> 00:44:58,047 Meu Deus. 763 00:45:01,443 --> 00:45:03,753 Sorte que ainda n�o est� no tribunal, n�o �? 764 00:45:07,842 --> 00:45:10,247 Quem � esse cara que roubaram em Birmingham? 765 00:45:10,756 --> 00:45:13,725 James Walton, atende por Jamie. 766 00:45:13,726 --> 00:45:16,304 Condena��es por roubo e fraude de cart�o de cr�dito, 767 00:45:16,305 --> 00:45:17,345 e agress�es graves. 768 00:45:17,346 --> 00:45:19,444 E como ficou com o cart�o da Hannah? 769 00:45:19,445 --> 00:45:21,588 Diz que algu�m pediu para cuidar da bolsa, 770 00:45:21,589 --> 00:45:23,171 mas n�o sabia o que tinha nela. 771 00:45:23,172 --> 00:45:24,208 Sim, claro. 772 00:45:24,209 --> 00:45:27,948 Mas ele tem liga��es com Troy Manners. 773 00:45:28,679 --> 00:45:29,968 O mesmo Troy... 774 00:45:29,969 --> 00:45:32,245 O traficante que prendemos ao lado da Talitha. 775 00:45:32,246 --> 00:45:35,444 - Que tipo de conex�es? - Ele namora a irm� do Troy. 776 00:45:35,445 --> 00:45:38,054 - Mas o Troy tem um �libi? - Tem. 777 00:45:38,055 --> 00:45:41,056 Logo, a �nica pessoa a dar algo para Troy � a Talitha. 778 00:45:41,057 --> 00:45:42,066 Exatamente. 779 00:45:42,067 --> 00:45:44,941 E se concordassem que Talitha deu o cart�o a Troy 780 00:45:44,942 --> 00:45:47,052 para usar em algum lugar e nos despistar? 781 00:45:48,538 --> 00:45:50,162 Vai trazer Troy novamente? 782 00:45:51,937 --> 00:45:54,335 Acho que vou deixar rolar um pouco mais. 783 00:45:54,336 --> 00:45:56,529 Ele dir� "sem coment�rios" 784 00:45:56,530 --> 00:45:59,498 e precisamos de muito mais para indici�-lo por homic�dio. 785 00:46:02,040 --> 00:46:03,040 Conseguimos! 786 00:46:04,346 --> 00:46:05,506 � uma combina��o? 787 00:46:05,507 --> 00:46:09,946 O micro fragmento do bracelete da Talitha combina com a bolsa. 788 00:46:10,336 --> 00:46:11,336 Sim! 789 00:46:14,151 --> 00:46:15,983 � isso, n�s a pegamos. 790 00:46:19,547 --> 00:46:22,847 Preciso que me diga exatamente o que aconteceu naquela noite. 791 00:46:24,138 --> 00:46:26,045 Falou com Hannah no baile? 792 00:46:26,046 --> 00:46:28,339 Conte-me uma vers�o completa agora, Talitha. 793 00:46:29,449 --> 00:46:30,787 Quer ouvir minha verdade? 794 00:46:30,788 --> 00:46:33,999 Quero ouvir qualquer hist�ria que n�o seja claramente falsa. 795 00:46:41,296 --> 00:46:43,106 Est�vamos curtindo o baile 796 00:46:43,107 --> 00:46:45,252 quando vi Hannah servindo bebidas. 797 00:46:45,253 --> 00:46:49,425 Pensei que seria engra�ado se pedisse para me servir uma. 798 00:46:49,426 --> 00:46:50,651 Pegue de outra pessoa. 799 00:46:50,652 --> 00:46:53,153 S� me d� um Negroni, sua vadia. 800 00:46:53,752 --> 00:46:56,339 Prefiro ser uma vadia do que uma puta mimada. 801 00:46:57,959 --> 00:47:00,898 Ent�o, sua triste hist�ria para o Vendler n�o valeu a pena? 802 00:47:01,646 --> 00:47:03,556 Voc� n�o conseguiu o que queria. 803 00:47:04,252 --> 00:47:05,747 Como voc� sabe disso? 804 00:47:05,748 --> 00:47:08,177 � mesmo, desculpe, ele me disse uma tarde 805 00:47:08,178 --> 00:47:09,579 enquanto eu chupava ele. 806 00:47:11,058 --> 00:47:13,537 Tudo bem, irei � pol�cia, ent�o. 807 00:47:13,538 --> 00:47:15,049 Vou contar tudo que voc� fez. 808 00:47:15,050 --> 00:47:18,143 - Hannah, olha, me desculpe... - N�o se desculpe. 809 00:47:20,846 --> 00:47:22,246 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 810 00:47:23,339 --> 00:47:24,439 Veremos. 811 00:47:29,439 --> 00:47:31,261 Venha, vamos dan�ar. 812 00:47:33,752 --> 00:47:35,412 Legal. Ele est� aqui. 813 00:47:35,413 --> 00:47:37,444 Preciso pegar nossas coisas antes. 814 00:47:37,445 --> 00:47:38,445 Tudo bem. 815 00:47:39,651 --> 00:47:41,544 Dhillon e eu nos separamos 816 00:47:41,545 --> 00:47:43,544 e eu precisei ir buscar meu equipamento, 817 00:47:43,545 --> 00:47:45,463 ent�o fui encontrar Troy. 818 00:47:46,146 --> 00:47:49,266 Por isso que eu estava pagando para ele no bar. 819 00:47:50,265 --> 00:47:54,137 Ent�o eu voltei para o sal�o e dancei. 820 00:47:54,138 --> 00:47:55,538 Com o Dhillon? 821 00:47:56,146 --> 00:47:58,445 Eu acho que sim. 822 00:47:58,852 --> 00:48:01,145 Eu estava muito b�bada. 823 00:48:08,552 --> 00:48:12,154 Eventualmente, ficamos entediados e sa�mos, 824 00:48:12,155 --> 00:48:13,966 depois voltamos para casa juntos. 825 00:48:17,339 --> 00:48:20,356 Se ela for � pol�cia, posso ser expulso desta vez. 826 00:48:24,139 --> 00:48:25,539 Ela n�o vai! 827 00:48:27,633 --> 00:48:29,951 Voc� n�o devia ter enviado aquelas mensagens. 828 00:48:40,759 --> 00:48:43,429 Fomos para casa, para o meu quarto, 829 00:48:44,149 --> 00:48:47,381 n�s conversamos, bebemos um pouco mais. 830 00:48:50,532 --> 00:48:54,236 E ent�o, em algum ponto, eu adormeci. 831 00:48:57,065 --> 00:48:58,750 � isso. 832 00:49:00,652 --> 00:49:02,812 Quando acordei, Dhillon tinha sumido. 833 00:49:12,545 --> 00:49:16,105 Talitha, quando conheci sua m�e, ela me disse algo. 834 00:49:19,253 --> 00:49:20,253 � mesmo? 835 00:49:20,254 --> 00:49:23,032 Ela disse que voc� me diria coisas que n�o s�o verdade. 836 00:49:23,033 --> 00:49:24,336 Ela fez isso? 837 00:49:26,154 --> 00:49:28,547 - Quer falar sobre isso? - N�o. 838 00:49:30,345 --> 00:49:31,345 Tudo bem. 839 00:49:39,258 --> 00:49:41,445 Coisas ruins acontecem com todo mundo, Cleo. 840 00:49:41,446 --> 00:49:43,564 Algumas coisas s�o piores do que outras. 841 00:49:43,565 --> 00:49:46,551 Nunca fui de culpar os pais e n�o vou come�ar. 842 00:49:47,159 --> 00:49:48,159 Claro. 843 00:49:52,452 --> 00:49:54,752 Mas voc� escolheu fazer prostitui��o 844 00:49:55,385 --> 00:49:58,056 ao inv�s de receber dinheiro da sua fam�lia. 845 00:50:00,361 --> 00:50:01,761 Ir�nico? 846 00:50:02,745 --> 00:50:05,384 Se voc� vai se mostrar para um bando de pervertidos, 847 00:50:05,385 --> 00:50:06,946 por que n�o ser paga por isso? 848 00:50:07,686 --> 00:50:09,602 Sua m�e colocou voc� em cena? 849 00:50:10,152 --> 00:50:12,862 Se voc� j� est� tentando buscar mitiga��o... 850 00:50:12,863 --> 00:50:14,264 N�o estou. Eu s�... 851 00:50:15,452 --> 00:50:18,153 - estou tentando te ajudar. - Esque�a isso, Cleo. 852 00:50:19,553 --> 00:50:21,359 � uma hist�ria antiga 853 00:50:22,081 --> 00:50:24,266 e � irrelevante para esse assunto. 854 00:50:25,239 --> 00:50:27,338 Eu n�o estrangulei a Hannah, 855 00:50:28,052 --> 00:50:29,759 n�o por causa da minha suposta m�e 856 00:50:29,760 --> 00:50:31,553 e seus amigos idiotas, 857 00:50:31,554 --> 00:50:33,233 n�o por causa do Vendler. 858 00:50:33,234 --> 00:50:36,036 E, definitivamente, n�o foi porque me excitou. 859 00:50:36,037 --> 00:50:39,744 Voc� pode ou n�o ficar surpresa ao saber que eu me divirto 860 00:50:39,745 --> 00:50:41,546 em um bom e velho beliche. 861 00:50:48,339 --> 00:50:49,779 Voc� acredita em mim? 862 00:51:25,566 --> 00:51:27,061 Ela continua ligando. 863 00:51:27,062 --> 00:51:28,737 Stephen desapareceu. 864 00:51:29,244 --> 00:51:31,194 Voc� n�o acha que deveria falar com ela? 865 00:51:31,852 --> 00:51:33,739 N�o sei onde ele est�, sei? 866 00:51:37,745 --> 00:51:41,136 Algu�m da sua equipe vazou a hist�ria do Vendler? 867 00:51:41,137 --> 00:51:42,138 N�o. 868 00:51:43,353 --> 00:51:46,543 Para tirar a aten��o do Dhillon e fazer a Talitha parecer mal? 869 00:51:47,245 --> 00:51:50,345 Porque seria uma coisa terr�vel de acontecer, certo? 870 00:51:50,346 --> 00:51:53,637 � algo de se fazer a um amigo que j� te ajudou. 871 00:51:53,638 --> 00:51:56,451 N�o tenho tempo para voc� agora, Paul. 872 00:51:56,452 --> 00:51:58,508 Esta � uma luta at� a morte. 873 00:52:16,709 --> 00:52:18,559 UM AMIGA COMO VOC� S� APARECE UMA VEZ. 874 00:52:18,560 --> 00:52:20,349 VOC� SEMPRE ESTAR� NO MEU CORA��O. 875 00:52:25,872 --> 00:52:28,763 STEPHEN, ME LIGUE, POR FAVOR. PODEMOS RESOLVER. 876 00:52:28,764 --> 00:52:32,226 ISSO � O M�NIMO. ONDE VOC� EST�? AS CRIAN�AS EST�O PREOCUPADAS. 877 00:52:35,751 --> 00:52:38,168 SINTO MUITO TER TE DECEPCIONADO. 878 00:52:39,726 --> 00:52:41,126 E a�, Mike! 879 00:52:43,759 --> 00:52:44,859 Tudo bem. 880 00:52:47,346 --> 00:52:48,786 Pegue-o, ent�o. 881 00:52:52,339 --> 00:52:55,055 O Professor Pervertido ligou o celular. 882 00:52:55,056 --> 00:52:56,744 Ele est� na casa da Hannah. 883 00:52:56,745 --> 00:52:58,541 Excelente. Traga-o aqui. 884 00:53:13,752 --> 00:53:17,250 Anunciaram a data do julgamento de Talitha Campbell 885 00:53:17,251 --> 00:53:20,175 e Dhillon Harwood, ambos acusados do assassinato 886 00:53:20,176 --> 00:53:22,358 da colega Hannah Ellis. 887 00:53:22,359 --> 00:53:25,479 O julgamento est� marcado para come�ar no dia 19 de agosto 888 00:53:25,480 --> 00:53:27,642 no Tribunal Central de Bristol. 889 00:53:27,643 --> 00:53:30,664 Deve atrair uma aten��o significativa, 890 00:53:30,665 --> 00:53:33,424 visto que o caso ainda domina as manchetes 891 00:53:33,425 --> 00:53:36,661 e discuss�es nas redes sociais em todo o pa�s. 892 00:53:38,506 --> 00:53:41,746 CRESSIDA CAMPBELL DA TURBUL�NCIA AO BEM-ESTAR 893 00:53:42,165 --> 00:53:43,565 Qual � o meu nome? 894 00:53:44,339 --> 00:53:45,936 Virginia Plain. 895 00:53:46,569 --> 00:53:49,145 Eu trabalho na administra��o do governo local. 896 00:53:49,146 --> 00:53:51,086 Tenho dois filhos 897 00:53:51,087 --> 00:53:52,936 e um bom senso de humor. 898 00:53:53,452 --> 00:53:56,417 Na sala do j�ri, trago meu almo�o, 899 00:53:56,418 --> 00:53:57,933 que � uma salada saud�vel, 900 00:53:57,934 --> 00:54:00,247 porque estou tentando perder um pouco de peso. 901 00:54:00,858 --> 00:54:03,138 Entre os que querem ir para casa, 902 00:54:03,139 --> 00:54:07,349 n�o dou a m�nima, e malucos at�picos no j�ri, 903 00:54:07,350 --> 00:54:09,357 sou bastante sensata, 904 00:54:09,819 --> 00:54:14,265 ou�a atentamente as provas e fa�a anota��es. 905 00:54:14,706 --> 00:54:17,106 Provavelmente serei convidada para ser a oradora. 906 00:54:17,107 --> 00:54:19,945 E mesmo que eu diga: "N�o, n�o, n�o." 907 00:54:19,946 --> 00:54:21,879 Ficarei secretamente orgulhosa 908 00:54:21,880 --> 00:54:24,430 e contarei para minha fam�lia quando chegar em casa. 909 00:54:28,146 --> 00:54:29,970 � com voc�, meu ilustre amigo. 910 00:54:29,971 --> 00:54:31,963 Motivo, por favor. 911 00:54:33,359 --> 00:54:36,968 Dhillon teme outra acusa��o contra ele. 912 00:54:38,950 --> 00:54:43,950 E a Talitha tem ci�me da Hannah em todos os n�veis. 913 00:54:43,951 --> 00:54:48,824 Ela tamb�m acha que Hannah est� reclamando do seu melhor amigo 914 00:54:48,825 --> 00:54:51,845 para dar em cima de seu amante, Vendler. 915 00:54:52,153 --> 00:54:54,551 Certo. Faz sentido. 916 00:54:54,552 --> 00:54:56,934 Eles est�o no baile. Est�o b�bados. 917 00:54:56,935 --> 00:54:58,544 Eles discutem. 918 00:54:58,545 --> 00:55:01,584 O frenesi crescente: "Vamos cheirar mais coca�na 919 00:55:01,585 --> 00:55:03,358 e vamos resolver isso." 920 00:55:03,359 --> 00:55:04,778 De uma vez por todas. 921 00:55:04,779 --> 00:55:07,163 N�o temos que mostrar o que aconteceu no quarto, 922 00:55:07,164 --> 00:55:08,866 mas os dois foram l�. 923 00:55:10,066 --> 00:55:12,584 E algumas horas depois, Hannah est� no rio. 924 00:55:12,585 --> 00:55:14,602 Sim, e n�o deixaremos a defesa de Dhillon 925 00:55:14,603 --> 00:55:16,026 falar que foi s� a Talitha, 926 00:55:16,027 --> 00:55:19,264 porque quem n�o percebe uma garota sendo estrangulada? 927 00:55:19,265 --> 00:55:22,137 Sim, isso funciona bem com a Sra. Plain. 928 00:55:24,545 --> 00:55:27,954 E Vendler � ruim para ambos os lados. 929 00:55:27,955 --> 00:55:30,771 Provavelmente pior para a Talitha, mas concordo. 930 00:55:37,234 --> 00:55:40,040 DANO INICIAL 931 00:55:40,381 --> 00:55:42,756 Acho que agora ele � nossa principal testemunha. 932 00:55:50,757 --> 00:55:52,757 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 933 00:55:52,758 --> 00:55:54,758 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 00:55:56,759 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 70394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.