All language subtitles for Infiniti.S01E06.FINAL.WEB.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,760 Por qué hacernos creer que los integrantes de la misión Infiniti son para siempre. 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,320 Allí arriba para que nadie sepa que han estado salvajemente. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,360 ¿Asesinado en la tierra? 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,240 Posible si ya has visto a Rana. 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,200 Yo también vi las fotos. 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,520 El ADN coincide con el 93%. 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,840 ¿Qué quieres saber en concreto? 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,720 Es entender por qué podemos. Morir por lo que está escrito. Los. 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,920 Esta sangre, es adquirida. 10 00:00:33,920 --> 00:00:37,920 Primer testigo para no decírselo a nadie. 11 00:00:38,160 --> 00:00:39,480 Cada vez 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,800 que me quisieron matar porque encontre a su puto cosmonauta 13 00:00:42,800 --> 00:00:43,680 quien me quiso silenciar 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,640 mientras estaba haciendo mi trabajo, me encontré a mí mismo. 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,400 Los mataré. Qué quieres ? 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Lo que quiero es llegar hasta el final de esta investigación. 17 00:00:51,400 --> 00:00:54,720 Descubriremos cómo se quemó el que tiene la boca. 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,360 Qué os ha pasado ? 19 00:00:56,360 --> 00:01:00,520 Llegó demasiado cerca del sol como está a punto de hacerlo. 20 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 Donde están los otros ? 21 00:01:01,840 --> 00:01:04,480 Están muertos y el. 22 00:01:05,280 --> 00:01:07,440 Y luego una botella en el mar. 23 00:01:07,440 --> 00:01:08,960 Un grito de auxilio al que no llegamos. 24 00:01:08,960 --> 00:01:10,360 Podemos quedarnos sordos. 25 00:01:10,360 --> 00:01:12,440 en Nazaret. Quieren traer de vuelta a la tripulación. 26 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 sano y salvo. 27 00:01:36,440 --> 00:01:38,840 Para cada rama de nuestras vidas. 28 00:01:39,480 --> 00:01:41,600 Hay otra versión 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,800 de nuestra existencia, 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,480 tantas versiones como 31 00:01:48,640 --> 00:01:50,120 hojas 32 00:01:50,400 --> 00:01:53,560 en un árbol, alrededor de las hojas 33 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 del universo 34 00:01:57,280 --> 00:02:00,800 más bien universo 35 00:02:01,920 --> 00:02:05,040 tantas estrellas 36 00:02:05,040 --> 00:02:07,640 En el cielo. 37 00:02:10,160 --> 00:02:11,720 Ocasionalmente, 38 00:02:12,280 --> 00:02:14,560 cuando ocurre una tormenta solar, 39 00:02:16,160 --> 00:02:18,960 todas estas realidades casi idénticas. 40 00:02:20,760 --> 00:02:22,560 Estas flores 41 00:02:23,840 --> 00:02:25,760 tocarse unos a otros. 42 00:02:26,440 --> 00:02:45,960 Unir. 43 00:02:45,960 --> 00:02:50,240 Un árbol hecho estamos en el médico. 44 00:02:51,360 --> 00:02:52,080 Es bonito, 45 00:02:53,480 --> 00:02:56,520 está bien, funciona. 46 00:02:56,520 --> 00:02:59,960 Todo lo que queda es deshacerse de los viejos. 47 00:03:00,600 --> 00:03:03,760 Vamos ahora. 48 00:03:03,760 --> 00:03:04,200 Vamos 49 00:03:05,520 --> 00:03:06,560 levemente. 50 00:03:08,400 --> 00:03:08,800 Hacia. 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,560 Rebaje y acabado. 52 00:03:13,200 --> 00:03:16,560 Por. Entonces como 53 00:03:16,560 --> 00:03:25,200 tu te sors ? 54 00:03:25,200 --> 00:03:34,680 ¿ Como alguien que ha ido tras su sueño? 55 00:03:35,480 --> 00:03:37,080 separarlo? 56 00:03:38,080 --> 00:03:41,080 Nada aún. 57 00:03:52,360 --> 00:03:55,960 Porque es lúpulo aquí. 58 00:03:55,960 --> 00:03:57,360 Alegría del corazón. 59 00:03:57,360 --> 00:03:59,240 actividad solar 60 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 solar protegido. 61 00:04:01,680 --> 00:04:03,320 Lo tengo, no lo hizo 62 00:04:03,840 --> 00:04:05,280 nada. 63 00:04:06,240 --> 00:04:11,960 Así que escucha, me voy a casa inmediatamente. 64 00:04:11,960 --> 00:04:15,240 ¡Anna, date prisa, vuelve! 65 00:04:15,680 --> 00:04:15,880 Entonces 66 00:04:17,000 --> 00:04:20,120 para ayudarlo a entrar en la esclusa de aire. 67 00:04:21,360 --> 00:04:23,320 No hay duda de que hago el actor. 68 00:04:23,320 --> 00:04:24,040 Entonces 69 00:06:30,280 --> 00:06:36,480 Maldita sea, está vivo 70 00:06:37,680 --> 00:06:38,480 Tony. 71 00:06:39,480 --> 00:06:42,120 Estoy vivo. 72 00:06:45,720 --> 00:06:47,760 Mierda, ¿qué hemos hecho? 73 00:06:47,760 --> 00:06:49,160 Tranquilo Slavik. 74 00:06:49,160 --> 00:06:49,720 Sabíamos todo. 75 00:06:49,720 --> 00:06:50,680 lo que estábamos haciendo. 76 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 Sí, pero él lo sabía. 77 00:06:53,120 --> 00:06:54,360 No te enojes. 78 00:06:54,440 --> 00:06:57,720 Seguimos el plan, los metemos en la Soyuz y los enviamos. 79 00:06:57,880 --> 00:06:58,680 Es todo. 80 00:07:00,040 --> 00:07:02,000 Quieres decir ? 81 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 Somos nosotros ? 82 00:07:03,480 --> 00:07:06,280 No podemos atarlos como si los hubiéramos abandonado. 83 00:07:06,480 --> 00:07:08,160 En los arboles. Otros no. 84 00:07:08,160 --> 00:07:10,200 Los vemos en casa 85 00:07:10,240 --> 00:07:12,880 antes de que termine la tormenta 86 00:07:12,880 --> 00:07:14,160 y que salga la verdad. 87 00:07:14,160 --> 00:07:15,800 Hacemos esto para protegerlos. 88 00:07:15,800 --> 00:07:17,160 Ellos se encargarán de ellos. 89 00:07:17,160 --> 00:07:18,280 Nos prometieron. 90 00:07:18,280 --> 00:07:21,840 No sé si te das cuenta, pero cuando bajamos, 91 00:07:22,080 --> 00:07:23,040 podemos conocerlos, 92 00:07:24,480 --> 00:07:25,800 habla con ellos, 93 00:07:26,400 --> 00:07:27,840 intercambiar con ellos. 94 00:07:27,840 --> 00:07:42,840 Con nosotros. 95 00:07:47,280 --> 00:07:47,680 alain, 96 00:07:49,400 --> 00:08:27,720 Qué haces ahí ? 97 00:08:30,120 --> 00:08:32,240 ¿Un sueño para mañana? 98 00:08:33,320 --> 00:08:35,280 Ana, nos escuchas. 99 00:08:36,640 --> 00:08:37,560 Estoy aquí. 100 00:08:39,880 --> 00:08:40,520 Lo que está sucediendo ? 101 00:08:40,520 --> 00:08:41,200 Responder 102 00:08:42,480 --> 00:08:44,160 DO adentro. 103 00:08:45,120 --> 00:08:46,320 ¿Quieres decir que ves tu reflejo? 104 00:08:46,320 --> 00:08:48,880 Eso es ? 105 00:08:48,880 --> 00:08:52,040 Me veo por dentro. 106 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Debe tener una embolia. 107 00:08:59,520 --> 00:09:00,680 Ana para ella. 108 00:09:00,680 --> 00:09:01,720 ¿Te falta presión? 109 00:09:01,720 --> 00:09:04,640 ¿Volver a refugiarse en la Soyuz? 110 00:09:07,120 --> 00:09:07,560 Ellos son. 111 00:09:08,560 --> 00:09:12,120 Enero. 112 00:09:12,120 --> 00:09:15,400 Muy. Bien recibido. 113 00:09:15,560 --> 00:09:19,480 De. Ubicación de tres minutos. 114 00:09:19,480 --> 00:09:20,840 Ella necesita ir a un lugar seguro. 115 00:09:20,840 --> 00:09:24,480 Deja de entrar en pánico, ella se va a refugiar dentro de la ISS 116 00:09:26,400 --> 00:09:45,800 a ella no le importa 117 00:09:48,800 --> 00:09:52,840 Respiran demasiado rápido. 118 00:09:52,840 --> 00:09:55,840 Y me escuchas bien. 119 00:09:56,400 --> 00:10:00,360 Te queda muy poca autonomía. 120 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 Agarra el mango y gíralo. 121 00:10:04,080 --> 00:10:06,000 Nada. no me gustaría 122 00:10:15,480 --> 00:10:16,840 preguntándole 123 00:10:16,840 --> 00:10:22,480 confirmación. 124 00:10:22,480 --> 00:10:24,960 Y él. 125 00:10:25,440 --> 00:10:27,520 No debe quedarse allí, anuncia Emilie. 126 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 Desbloquearás la seguridad. 127 00:10:29,840 --> 00:10:31,520 ¿Conoces el procedimiento? 128 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Va a tomar demasiado tiempo. 129 00:10:34,000 --> 00:10:35,600 Solo le quedan unos minutos. 130 00:10:35,600 --> 00:10:37,840 Es nuestra única oportunidad de salvarlos, sí. 131 00:10:37,840 --> 00:10:39,120 O matarlos a todos. 132 00:10:39,120 --> 00:10:40,920 ¿Quieres tomar mi lugar? 133 00:10:41,360 --> 00:10:45,080 Anna, quien tendrá que hacerlo. 134 00:10:50,880 --> 00:10:51,960 Sufrir. 135 00:10:51,960 --> 00:10:53,640 De la manera opuesta. 136 00:11:07,680 --> 00:11:12,200 Y tu, 137 00:11:13,840 --> 00:11:16,440 quiero ? 138 00:11:16,440 --> 00:11:27,520 Si puedes cambiar algo, te ayudará. 139 00:11:31,840 --> 00:11:44,440 Después de mi. 140 00:11:44,440 --> 00:11:48,720 Cada 30 segundos, si se desmaya, muere. 141 00:11:50,640 --> 00:11:52,640 ana quédate con nosotros 142 00:12:06,160 --> 00:12:06,840 un. 143 00:12:06,840 --> 00:12:08,040 Usted no tendrá que 144 00:12:18,840 --> 00:12:20,720 Ana Ana. 145 00:12:20,720 --> 00:12:21,360 para miguel 146 00:12:21,360 --> 00:12:25,320 Recibe funciones vitales, radiografías. 147 00:12:25,800 --> 00:12:28,040 No tenemos nada. 148 00:12:28,760 --> 00:12:30,600 Ana para Emilio, 149 00:12:31,280 --> 00:12:34,480 Ana para Emilio. 150 00:12:34,480 --> 00:13:38,760 Anna, lo perdimos. 151 00:13:43,600 --> 00:13:46,640 YO. el es un cosmonauta 152 00:13:46,640 --> 00:13:48,560 como Kramer que mató al indio. 153 00:13:48,560 --> 00:13:50,240 Encontramos su traje espacial en su casa. 154 00:13:50,240 --> 00:13:52,160 Es suyo, ¿estás seguro? 155 00:13:52,160 --> 00:13:54,120 Ella está tan carbonizada como él. 156 00:13:54,120 --> 00:13:57,040 ¿ Hay escritura, excavada en el hombro derecho? 157 00:13:58,840 --> 00:14:01,200 Sí. El tercer pasajero. 158 00:14:01,200 --> 00:14:05,840 Esas eran las combinaciones que teníamos en Mir 159 00:14:06,880 --> 00:14:08,760 cosmonauta. Tienen registros médicos. 160 00:14:08,760 --> 00:14:09,840 Claro. 161 00:14:09,840 --> 00:14:12,720 Lydia Escucha, necesitas comparar huellas dactilares 162 00:14:12,720 --> 00:14:15,600 de tus cosmonautas con el que encontramos en el Índico. 163 00:14:16,320 --> 00:14:17,640 te los mando 164 00:14:31,760 --> 00:14:32,280 esta comida. 165 00:14:32,280 --> 00:14:37,320 Y de nuevo eso, realmente nos perdimos el doble de nada. 166 00:14:40,560 --> 00:14:41,080 Y ahora, 167 00:14:41,080 --> 00:14:49,360 qué hacemos ? 168 00:14:53,560 --> 00:14:54,640 Una primera, 169 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 usted sabe. 170 00:14:58,400 --> 00:15:01,320 Ahí tienes, manos arriba. 171 00:15:02,160 --> 00:15:04,680 Un almirante, ya sabes. 172 00:15:04,680 --> 00:15:06,640 Duró 173 00:15:07,680 --> 00:15:10,080 y mató de rodillas. 174 00:15:10,080 --> 00:15:11,600 Vosotros esperais ? 175 00:15:12,000 --> 00:15:15,080 Ella murió para llevarnos mejor. 176 00:15:16,680 --> 00:15:18,240 dije de rodillas 177 00:15:19,840 --> 00:15:22,080 Tu comes ? 178 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 Ella murió. 179 00:15:24,720 --> 00:15:25,640 Un año después. 180 00:15:25,640 --> 00:15:29,880 Usted recibe. 181 00:15:29,880 --> 00:15:31,080 Hola doctor. 182 00:15:31,080 --> 00:15:32,200 Hola col. 183 00:15:32,200 --> 00:15:33,000 Necesitaría 184 00:15:33,000 --> 00:15:36,560 para tener acceso a los archivos médicos de Mir para la misión Eternity. 185 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 En 97 Mir. Está seguro ? 186 00:15:40,760 --> 00:15:41,000 Yo os 187 00:15:41,000 --> 00:15:43,080 haría la pregunta si no estuviera en su opinión. 188 00:15:44,160 --> 00:15:45,680 Le pido perdón 189 00:16:01,400 --> 00:18:04,840 y Tomás, 190 00:18:04,840 --> 00:18:13,320 quiero beber. 191 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 ¿Qué eres exactamente? 192 00:18:15,200 --> 00:18:17,160 ¿Algún tipo de imán? 193 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 Los imanes son hombres. Que. 194 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Soy chef de uno. 195 00:18:23,640 --> 00:18:25,280 Tipo para decapitar. 196 00:18:25,280 --> 00:18:29,840 Desde el cosmonauta o haciendo estallar a un niño. 197 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 Pero la, 198 00:18:37,920 --> 00:18:41,320 es el otro 199 00:18:41,320 --> 00:18:44,960 Me llevas para que la gente deje de joderme. 200 00:18:45,160 --> 00:18:47,160 Y tú, ¿qué clase de genio eres? 201 00:18:48,080 --> 00:18:50,640 un poco te mato, luego pagas huellas dactilares. 202 00:18:50,640 --> 00:18:52,040 Estaba en el cadáver de una mujer india. 203 00:18:52,040 --> 00:18:55,440 Las mismas huellas toman por ser, pero no las mías. 204 00:18:55,440 --> 00:18:57,960 Incluso los gemelos idénticos tienen huellas dactilares diferentes. 205 00:18:57,960 --> 00:18:59,640 no maté a nadie 206 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 Yo sé tratar, decapitar a la gente, a eso no le llamo tratarla. 207 00:19:02,920 --> 00:19:04,640 Fue la radiación lo que los mató. 208 00:19:04,640 --> 00:19:08,080 Celebré una misa de descanso y robé sus cabezas para liberar sus almas, 209 00:19:09,000 --> 00:19:11,080 para que ella pueda unirse a su mundo. 210 00:19:12,560 --> 00:19:15,000 quieres que creamos 211 00:19:15,000 --> 00:19:18,440 que ellas también eran chicanes? 212 00:19:19,280 --> 00:19:29,280 Si si. 213 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 De hecho, son los hijos de un ex cosmonauta. 214 00:19:32,920 --> 00:19:33,560 El niño. 215 00:19:34,280 --> 00:19:36,720 Vas a tener muchos problemas. 216 00:19:36,720 --> 00:19:38,760 Cree lo que estoy a punto de decirte. 217 00:19:38,760 --> 00:19:42,200 siempre digo ahí 218 00:19:43,600 --> 00:19:44,320 y decir 219 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 No pudiste evitar poner tanto en ello, 220 00:19:49,320 --> 00:20:09,560 todavía estas aquí ? 221 00:20:09,560 --> 00:20:10,120 Entonces 222 00:20:10,880 --> 00:20:14,400 Me has estado observando durante cinco años. 223 00:20:14,400 --> 00:20:16,440 que tu me renifle, 224 00:20:18,000 --> 00:20:19,160 que soy 225 00:20:23,560 --> 00:20:25,240 nacido en gaza 226 00:20:25,600 --> 00:20:29,280 el 7 de abril del año 1954. 227 00:20:29,640 --> 00:20:32,400 Y él, luego él 228 00:20:32,400 --> 00:20:35,320 Empezó a decir Café, pero él también en Gaza. 229 00:20:35,920 --> 00:20:38,680 Ese mismo 7 de abril 230 00:20:38,680 --> 00:20:41,880 1954, como miles de otros 231 00:20:41,880 --> 00:20:45,040 Hablantes turcos en miles de tamaños diferentes. 232 00:20:45,040 --> 00:20:47,240 No eres el tendero. 233 00:20:47,240 --> 00:20:50,160 Lo sabía 234 00:20:53,160 --> 00:20:56,400 il y a 25 ans, de Saliha, 235 00:20:56,400 --> 00:20:58,640 sucedió una especie de milagro, 236 00:20:59,880 --> 00:21:01,600 de idéntica realidad. 237 00:21:01,600 --> 00:21:04,160 Fueron reunidos durante la tormenta solar. 238 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 Dos turcofonos de dos espaciotiempos paralelos 239 00:21:08,120 --> 00:21:11,600 se encontraron en el mismo lugar y al mismo tiempo. 240 00:21:12,960 --> 00:21:16,400 Pero ese era un hablante de turco de más. 241 00:21:18,040 --> 00:21:21,680 Ambos cayeron, uno de ellos 242 00:21:21,760 --> 00:21:26,680 con el rostro quemado en sangre y el cuerpo magullado. 243 00:21:28,040 --> 00:21:30,000 gente del desierto 244 00:21:30,760 --> 00:21:34,240 lo cuidó hasta que recuperó la salud. 245 00:21:34,240 --> 00:21:36,520 Abrazó el estilo de vida nómada, 246 00:21:37,200 --> 00:21:39,560 sus creencias, su Dios 247 00:21:41,400 --> 00:21:44,160 retirado del mundo para probar 248 00:21:45,400 --> 00:21:50,080 para encontrar su lugar. 249 00:21:50,080 --> 00:21:51,720 Se convirtió en 250 00:21:54,200 --> 00:21:55,800 actor. 251 00:21:56,120 --> 00:21:58,920 No le hagas caso, odia a ese bastardo, inténtalo. 252 00:21:58,920 --> 00:21:59,920 Para confundirnos. 253 00:21:59,920 --> 00:22:04,200 El otro se convirtió en director de operaciones científicas. 254 00:22:04,240 --> 00:22:06,440 la escuela. 255 00:22:06,560 --> 00:22:09,720 No puedes entender que esto representa tal descubrimiento. 256 00:22:11,160 --> 00:22:14,520 Millones de mi padre. 257 00:22:14,600 --> 00:22:17,480 Las bibliotecas son las mismas. Pero es necesario que 258 00:22:19,480 --> 00:22:19,800 es 259 00:22:19,800 --> 00:22:22,520 una especie de inmortalidad, como miles de familias 260 00:22:22,920 --> 00:22:28,040 que en realidad forman un solo árbol. 261 00:22:31,200 --> 00:22:32,600 cinco largos años, 262 00:22:32,600 --> 00:22:34,760 eso es lo que hemos estado esperando para empezar de nuevo. 263 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 Pero gente como tú, nunca lo hubiera permitido. 264 00:22:39,200 --> 00:22:42,240 Tienes que ser un visionario para captar tal verdad. 265 00:22:43,240 --> 00:22:46,000 Tienes que estar listo para sacrificar vidas. 266 00:22:47,800 --> 00:22:50,080 como el de un 267 00:23:03,320 --> 00:23:05,600 papa para que el 268 00:23:05,600 --> 00:23:08,640 Hay diferentes versiones de nuestras vidas. 269 00:23:09,800 --> 00:23:12,840 Si quieres un piloto, infórmate 270 00:23:18,600 --> 00:23:20,640 si supieras que te volvería a ver. 271 00:23:20,640 --> 00:23:21,520 Ya tengo 272 00:23:31,960 --> 00:23:35,040 Todos somos solo un artista. 273 00:23:35,040 --> 00:23:37,840 Estaba tan fascinado por las letras mayúsculas. 274 00:23:38,040 --> 00:23:39,120 su reflejo 275 00:23:39,960 --> 00:23:42,480 y las ganas de verlos del otro lado del espejo 276 00:23:44,040 --> 00:23:46,280 que al final 277 00:23:50,280 --> 00:24:46,160 y se ahogó allí. 278 00:24:46,160 --> 00:24:55,760 Listo. 279 00:24:55,760 --> 00:24:56,320 Buscar. 280 00:24:56,600 --> 00:25:01,600 Eso es lo que me salvó. 281 00:25:01,600 --> 00:25:03,400 tenía 45 segundos, 282 00:25:03,960 --> 00:25:05,160 el tiempo suficiente para abrir la esclusa de aire, 283 00:25:06,240 --> 00:25:07,640 recuperar 284 00:25:08,520 --> 00:25:15,480 divertirse. 285 00:25:16,440 --> 00:25:17,120 La historia 286 00:25:27,520 --> 00:25:29,240 de la banque. 287 00:25:33,000 --> 00:25:33,800 Y en todo. 288 00:25:45,400 --> 00:25:46,080 Harlock. 289 00:25:46,080 --> 00:25:49,040 Qué vas a hacer ? 290 00:25:49,480 --> 00:25:52,120 Quieres que lo llevemos de regreso a la estación de policía 291 00:25:52,120 --> 00:25:54,160 por mis reglas o les decimos 292 00:25:54,160 --> 00:25:56,520 Vayan amigos, les presentamos 293 00:25:57,240 --> 00:26:00,200 Emile Turc, segundo del nombre, te responde. 294 00:26:00,280 --> 00:26:03,720 Esa es la clave de toda esta historia. 295 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 ¿Y crees que creerán? 296 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 No estaba planeando traerlo de regreso a la estación. 297 00:26:08,520 --> 00:26:11,240 Para mis sueños, me estaban devolviendo al cosmódromo. 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,920 A su doble. 299 00:26:16,920 --> 00:26:21,680 ¿Podrías llevarme aquí, Mirren? 300 00:26:22,520 --> 00:26:24,680 Dios sea alabado con él. 301 00:26:25,680 --> 00:26:29,640 Están vivos, vivos y muertos al mismo tiempo. 302 00:26:30,000 --> 00:26:32,160 Por favor, por favor, cálmate. 303 00:26:33,480 --> 00:26:35,960 Anna ¿Nos describe la situación? 304 00:26:36,480 --> 00:26:38,680 Estoy en paz. 305 00:26:38,680 --> 00:26:41,680 Casi todos los módulos están presurizados por Tranquilidad. 306 00:26:42,080 --> 00:26:42,960 Se hace un estudio. 307 00:26:43,920 --> 00:26:45,240 me encuentro con 308 00:26:46,440 --> 00:26:49,280 la bahía y 309 00:26:51,640 --> 00:26:52,760 el chico. 310 00:26:53,880 --> 00:27:00,320 No, estaba en Daria en el momento del accidente. 311 00:27:00,320 --> 00:27:02,800 Se refugió en la Soyuz y se quedó atascado 312 00:27:04,960 --> 00:27:07,720 detrás presurizado. 313 00:27:07,800 --> 00:27:11,800 La tripulación no ha sabido nada de él durante una semana. 314 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 de travesía. módulos HS 315 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 para traerle un mono y traerlo de vuelta. 316 00:27:17,720 --> 00:27:18,600 sigue siendo bueno 317 00:27:18,600 --> 00:27:19,200 Recibió. 318 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 Tiene 120 minutos para evacuar antes de la estación 319 00:27:22,200 --> 00:27:24,960 no pasa por Kazajstán. 320 00:27:25,360 --> 00:27:27,840 Claro. 321 00:27:29,160 --> 00:27:31,760 Anna Solo hay cuatro combinaciones 322 00:27:32,400 --> 00:27:34,520 y somos cinco. 323 00:27:35,160 --> 00:27:35,800 No duraremos. 324 00:27:35,800 --> 00:27:38,560 Más de cuatro en la Soyuz. 325 00:27:38,560 --> 00:27:41,640 ¿Me estás diciendo que vas a dejarlo? 326 00:27:42,000 --> 00:27:44,080 Hay muy pocas posibilidades de que esté vivo. 327 00:27:45,680 --> 00:27:46,480 Pero es gracias a él. 328 00:27:46,480 --> 00:27:47,000 Esto es 329 00:27:49,240 --> 00:27:53,480 si ha visto orbitadores cruzar la trayectoria de Starlight. 330 00:27:54,760 --> 00:27:57,400 No estarías aquí sin él. 331 00:27:57,400 --> 00:28:01,200 Y yo tampoco estaría aquí. 332 00:28:03,960 --> 00:28:06,680 Solo estarás cuatro en 333 00:28:06,680 --> 00:28:07,520 este mundo. 334 00:28:07,520 --> 00:28:10,360 Floreceremos. 335 00:28:13,680 --> 00:28:16,240 no hay lugar para 336 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 únete a antonio 337 00:28:19,040 --> 00:28:26,240 y dejaría mi mono. 338 00:28:27,960 --> 00:28:28,920 Pueden 339 00:28:30,160 --> 00:28:38,840 ¿Me das cinco minutos? 340 00:28:43,600 --> 00:28:45,120 hace cinco meses, 341 00:28:45,480 --> 00:28:47,040 en una tormenta solar, 342 00:28:48,080 --> 00:28:50,400 Me encontré cara a cara con él. 343 00:28:51,040 --> 00:28:52,440 Es tu vida 344 00:28:54,120 --> 00:28:58,560 y tengo la impresión de descubrirlo todo. 345 00:28:58,560 --> 00:29:00,440 A partir de ese momento. 346 00:29:00,440 --> 00:29:01,560 Tu y yo. 347 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 Compartimos lo mismo. 348 00:29:05,560 --> 00:29:07,800 De repente me detuve 349 00:29:07,800 --> 00:29:08,520 todo eso 350 00:29:10,320 --> 00:29:14,520 todo el día. 351 00:29:14,520 --> 00:29:26,040 Mi amor. 352 00:29:26,040 --> 00:29:27,720 Va hacia abajo. 353 00:29:28,600 --> 00:29:29,480 no es mi 354 00:29:31,160 --> 00:29:32,000 amor. 355 00:29:33,240 --> 00:29:42,080 No es Niang, es 356 00:29:42,120 --> 00:29:44,520 pas ma place en bas. 357 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 yo no planeo 358 00:30:21,960 --> 00:30:23,280 Harlock para salir. 359 00:30:23,280 --> 00:30:24,640 Tenemos un gran problema. 360 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 Starlight One acaba de dejar su órbita. 361 00:30:26,680 --> 00:30:28,080 Entonces, ¿cuál es su trayectoria? 362 00:30:28,080 --> 00:30:30,840 Y gana altura y su velocidad se ralentiza. 363 00:30:31,440 --> 00:30:33,120 Cruzará la trayectoria de lo irresistible 364 00:30:36,480 --> 00:30:37,920 27 minutos 365 00:30:41,360 --> 00:30:42,400 mi hermana. 366 00:30:42,400 --> 00:30:46,640 Xavier, puedes preguntarle a los americanos a qué están jugando. 367 00:30:48,040 --> 00:30:50,160 Ana, ¿puedes oírnos? 368 00:30:50,160 --> 00:30:52,320 Te escucho. Tenemos que evacuar. 369 00:30:53,240 --> 00:30:55,680 Ya no tienes tiempo para sostenerlos. 370 00:30:55,680 --> 00:30:56,840 Qué pasa ? 371 00:30:58,000 --> 00:30:59,880 tenemos un nuevo problema 372 00:31:00,560 --> 00:31:01,680 para cambiar su trayectoria. 373 00:31:01,680 --> 00:31:04,000 Llegará al espacio en menos de cinco minutos. 374 00:31:04,000 --> 00:31:08,880 Si, vale. 375 00:31:08,880 --> 00:31:10,880 Puedes secuestrar un satélite tan fácilmente como eso. 376 00:31:10,880 --> 00:31:15,520 Todo lo que necesita son los códigos y un transmisor lo suficientemente fuerte. 377 00:31:15,520 --> 00:31:19,120 No hay rastro, es demasiado obvio y está demasiado lejos. 378 00:31:19,120 --> 00:31:21,680 Hay más cerca, salió del cosmódromo 379 00:31:22,080 --> 00:31:28,520 o me lo acaba de anunciar. 380 00:31:28,520 --> 00:31:31,280 Hay un puesto avanzado en Grenier donde encontré el segundo cuerpo. 381 00:31:31,280 --> 00:31:34,560 Mercurio. En ese momento, ella sirvió para Mir. 382 00:31:34,560 --> 00:31:37,760 Se fue. Dijo que no te muevas 383 00:31:42,160 --> 00:31:43,720 si alguna vez es difícil. 384 00:31:43,720 --> 00:31:46,880 Cuando dijiste que podré encargarme de eso. 385 00:31:53,640 --> 00:31:54,960 En quince minutos para deshacerse de. 386 00:31:54,960 --> 00:31:58,200 El suelo, ¿qué hago? 387 00:31:59,160 --> 00:32:02,800 Como todo lo demás, necesita limpieza. 388 00:32:06,800 --> 00:32:07,240 Hanna. 389 00:32:07,240 --> 00:32:08,400 No tendremos tiempo. 390 00:32:08,400 --> 00:32:10,840 Puedo llegar al módulo CA a través de las secciones presurizadas, 391 00:32:12,000 --> 00:32:14,120 el momento en que aborda la Soyuz. 392 00:32:14,120 --> 00:32:17,880 Yo, determino el módulo de código manualmente y lo recojo un poco. 393 00:32:17,880 --> 00:32:20,480 El módulo se cierra desde el interior. 394 00:32:20,480 --> 00:32:23,400 Si Antoni está muerto, no podrá abrir. 395 00:32:23,400 --> 00:32:30,920 No tendrás tiempo de volver, así que será un billete de ida. 396 00:32:30,920 --> 00:32:32,520 es suicida 397 00:32:32,880 --> 00:32:34,720 sin combustible, no podremos entrar. 398 00:32:34,720 --> 00:32:35,360 La atmósfera. 399 00:32:35,360 --> 00:32:39,520 No vamos a volver a bajar, estamos esperando la televisión estadounidense y este robot. 400 00:32:39,720 --> 00:32:41,360 El buscador está vivo. 401 00:32:41,360 --> 00:32:43,920 Y digo bien si no tendrás suficiente 402 00:32:43,920 --> 00:32:47,240 oxígeno para sobrevivir cuatro días hasta que llegue el robot. 403 00:32:48,680 --> 00:32:50,280 Y aunque te desates 404 00:32:50,280 --> 00:32:55,040 el impacto con Starlight te desintegrará. 405 00:32:55,240 --> 00:32:58,240 No tienes posibilidad de salir 406 00:33:02,360 --> 00:33:07,560 sopa donde estas 407 00:33:07,840 --> 00:33:09,520 Él siempre lo supo. 408 00:33:09,600 --> 00:33:11,560 Los riesgos que asumió. 409 00:33:15,320 --> 00:33:15,640 y si el 410 00:33:15,640 --> 00:33:23,600 estaba allí, 411 00:33:23,600 --> 00:33:56,520 abrimos edredón para evacuación. 412 00:33:56,520 --> 00:34:17,040 Quedate con el. 413 00:34:21,120 --> 00:34:23,760 Así que esto es todo, 414 00:34:23,760 --> 00:34:27,440 Me gustaría que me hicieras un pequeño favor. 415 00:34:27,640 --> 00:34:49,080 Se trata de mi hermana. 416 00:34:54,280 --> 00:34:55,640 Empezó con la familia 417 00:34:55,640 --> 00:35:01,760 se acabó con la familia. 418 00:35:01,760 --> 00:35:24,920 somos todo Que. 419 00:35:27,160 --> 00:35:28,480 Va a ir bien 420 00:35:30,800 --> 00:36:09,120 todo desnudo 421 00:36:12,600 --> 00:36:14,120 Eso es todo, nos vemos. 422 00:36:14,120 --> 00:36:15,400 estaremos bien pronto 423 00:36:15,960 --> 00:36:18,120 que la Soyuz sigue caída. 424 00:36:18,120 --> 00:36:19,880 Hay muchos escombros. 425 00:36:19,920 --> 00:36:22,040 Date prisa, solo te quedan siete minutos. 426 00:36:22,360 --> 00:36:23,320 Recibió 427 00:36:54,600 --> 00:36:56,080 seis minutos 428 00:36:56,480 --> 00:37:03,000 es el bajo. 429 00:37:03,000 --> 00:37:06,800 Hemos localizado la señal. 430 00:37:06,800 --> 00:37:08,400 Es la computadora de Maisonnette. 431 00:37:08,400 --> 00:37:10,960 No es de los americanos. se estan escondiendo 432 00:37:12,680 --> 00:37:15,360 de. Baikonur, pero 433 00:37:15,360 --> 00:38:03,240 no tiene nada que ver con este edificio del cosmódromo. 434 00:38:03,240 --> 00:38:08,080 Hay. 435 00:38:08,080 --> 00:38:17,520 Hice todo para ahorrar, pero siempre hay que ser celoso. 436 00:38:19,280 --> 00:38:21,000 Solo quería que me ayudaras a encontrarlo. 437 00:38:21,000 --> 00:38:22,160 Cabeza quemada. 438 00:38:22,160 --> 00:38:25,320 No pido nada más de ti. 439 00:38:29,120 --> 00:38:30,600 Irina Irina. 440 00:38:30,600 --> 00:38:33,520 Etapa de. Tiro de botín. 441 00:38:33,520 --> 00:38:36,280 Podríamos haber pasado la página. 442 00:38:36,280 --> 00:38:38,920 Ahora siempre hay que ir demasiado lejos. 443 00:38:39,760 --> 00:38:42,720 Nunca vuelves a hacer nada. 444 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 Bien cuando. 445 00:38:43,920 --> 00:38:44,160 Mismo. 446 00:38:44,160 --> 00:38:46,320 Confiesa que eres un maldito auto y. 447 00:38:47,400 --> 00:39:12,600 ¡No toques a los fumadores! 448 00:39:12,600 --> 00:39:16,040 Él nunca debería haber estado allí. 449 00:39:16,200 --> 00:39:19,640 Se suponía que nadie debía estar allí. 450 00:39:21,680 --> 00:39:26,480 Sin embargo, no tenía otra opción. 451 00:39:26,480 --> 00:39:28,040 Tienes que creer. 452 00:39:44,600 --> 00:39:45,240 Hacer 453 00:39:57,040 --> 00:40:21,600 durante, busca en todos los armarios y en todas las consolas. 454 00:40:22,040 --> 00:40:23,720 Revise todas las partes. 455 00:40:23,720 --> 00:40:25,760 Encuéntrame la terminal de control. El carnet 456 00:40:29,880 --> 00:40:48,720 de. Yo tengo 457 00:40:48,720 --> 00:40:53,640 me costó mucho encontrarte. 458 00:40:53,640 --> 00:40:54,480 Te debo una disculpa. 459 00:40:54,480 --> 00:40:58,680 Es cierto, no estaba en lo cierto contigo. 460 00:40:58,680 --> 00:41:02,640 Estoy en la Soyuz, acabo de incorporarme, la reconozco. 461 00:41:03,480 --> 00:41:07,840 Tu nombre, tu rostro en el universo. 462 00:41:08,520 --> 00:41:11,040 Nunca debiste exponer esos cuerpos y llamar la atención. 463 00:41:12,680 --> 00:41:15,960 Pero soy un buen jugador. 464 00:41:15,960 --> 00:41:18,400 Mi turno, mezclo. alcancé mi objetivo 465 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 y si se puede asegurar, dite a ti mismo 466 00:41:22,160 --> 00:41:24,400 que la historia recordara nuestro nombre 467 00:41:25,240 --> 00:41:28,720 como la de todos los hombres que también han cambiado el mundo. 468 00:41:30,040 --> 00:41:31,320 galileo, 469 00:41:32,000 --> 00:41:33,320 newton, 470 00:41:33,840 --> 00:41:36,880 Copérnico, 471 00:41:36,880 --> 00:41:40,280 turco 472 00:41:40,280 --> 00:41:43,320 El sol puede haber quemado mi piel, 473 00:41:43,320 --> 00:41:45,520 pero me temo que se quemó 474 00:41:45,520 --> 00:41:48,120 el cerebro. 475 00:41:50,040 --> 00:41:52,320 Sin gente como nosotros 476 00:41:52,320 --> 00:41:54,560 la humanidad seguiría creyendo que la tierra es plana 477 00:41:55,080 --> 00:41:59,040 y el sol seguiría siendo el centro del mundo sin nuestro descubrimiento. 478 00:41:59,440 --> 00:42:03,960 Todavía nos creemos solos en el universo cuando estamos en la verdad 479 00:42:05,480 --> 00:42:06,360 y bien 480 00:42:08,120 --> 00:42:11,240 un nombre infini. 481 00:42:12,800 --> 00:42:17,400 No tienes que tener miedo, en realidad no vas a morir. 482 00:42:17,760 --> 00:42:27,600 ya que siempre seré de este mundo. 483 00:42:33,240 --> 00:42:34,280 Está hecho 484 00:42:38,720 --> 00:42:41,520 bueno eso es perfecto 485 00:42:44,360 --> 00:42:46,080 Hice lo que querías en el invierno. 486 00:42:46,080 --> 00:42:58,480 Mi hermana, esto. 487 00:42:59,360 --> 00:43:02,160 nombre jacob, 488 00:43:02,160 --> 00:43:04,360 pero finalmente para devolverlo 489 00:43:04,800 --> 00:43:07,960 con todos los delitos que conlleva. 490 00:43:09,560 --> 00:43:11,160 Cuando Starlight One choca contra Raleigh 491 00:43:11,160 --> 00:43:14,440 SS, la tripulación será atomizada. 492 00:43:14,440 --> 00:43:16,720 Cuando el fuego se haya transferido, tendremos tiempo de baúl. 493 00:43:17,400 --> 00:43:18,600 El que mató. 494 00:43:18,600 --> 00:43:22,040 Lidia Redford 495 00:43:22,040 --> 00:43:24,560 dirá que traicionaste a Rusia por el dinero. 496 00:43:26,160 --> 00:43:29,480 Fuiste tú quien destruyó las SS. 497 00:43:30,760 --> 00:43:33,120 Pero cuando se dan cuenta de lo que hemos hecho, 498 00:43:33,120 --> 00:43:34,320 mirarán a los nuestros. 499 00:43:34,320 --> 00:43:35,960 Trabaja y te entenderán. 500 00:43:35,960 --> 00:43:39,040 Y allí nuestro nombre se hará famoso 501 00:43:39,720 --> 00:43:42,440 por la eternidad. 502 00:43:42,680 --> 00:43:44,040 No tengas miedo ! 503 00:43:44,640 --> 00:43:45,440 Después de todo, lo hago. 504 00:43:45,440 --> 00:43:49,160 No hagas nada más que devolver las llamas que deberían haberte consumido 505 00:43:49,200 --> 00:43:55,560 en los viejos dias. Porque. 506 00:44:18,400 --> 00:44:20,680 En el. 507 00:45:07,200 --> 00:45:09,800 ¿Todavía conocían mi trabajo? 508 00:45:09,800 --> 00:45:10,400 ana, 509 00:45:11,360 --> 00:45:18,400 tenemos que ir allí. 510 00:45:18,400 --> 00:45:19,080 dany 511 00:45:31,440 --> 00:45:33,840 No puedo abrir esto cerrado y 512 00:45:34,840 --> 00:45:35,640 verte. 513 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 A. Muy cerca. 514 00:45:59,480 --> 00:46:01,720 escombros de. 515 00:46:05,800 --> 00:46:06,680 Es todavía. 516 00:46:06,680 --> 00:46:09,240 Sublime. 517 00:46:13,640 --> 00:46:15,040 Sé que tendrá éxito. 518 00:46:15,040 --> 00:46:16,320 Perdón. 519 00:46:16,920 --> 00:46:23,600 Lo siento mucho. 520 00:46:23,600 --> 00:46:28,840 Sin embargo, 521 00:46:28,840 --> 00:46:30,400 hacemos esto por 522 00:46:35,040 --> 00:46:36,000 40 segundos 523 00:46:36,000 --> 00:46:44,600 antes del impacto. 524 00:46:46,800 --> 00:46:51,080 ana no es 525 00:46:52,080 --> 00:47:09,920 30 segundos. 526 00:47:09,920 --> 00:47:12,240 La bombe 527 00:47:14,040 --> 00:47:15,360 llevar a creer 528 00:47:15,480 --> 00:47:16,160 nada 529 00:47:21,880 --> 00:47:25,120 no te detengas por él. 530 00:47:25,120 --> 00:47:28,960 Entonces que 531 00:48:48,040 --> 00:48:48,760 para. 532 00:48:49,080 --> 00:48:51,560 Cualquier simple entrada en la atmósfera. 533 00:48:51,600 --> 00:48:53,880 en dos minutos, debemos. 534 00:48:55,080 --> 00:50:16,200 Que. Después de cuatro días de debriefing. 535 00:50:16,680 --> 00:50:20,160 Anna Zarate, quien hoy respondió preguntas de La Presse. 536 00:50:20,720 --> 00:50:23,320 La oportunidad de repasar el polémico rescate 537 00:50:23,320 --> 00:50:26,360 de Dieter y la muerte del director de operaciones. 538 00:50:26,640 --> 00:50:31,080 Sospechoso de colusión con intereses privados estadounidenses, 539 00:50:31,080 --> 00:50:34,920 Madame Arrakis, el robot chino L'auxin, despegó esta mañana de Cabo Cañaveral. 540 00:50:35,360 --> 00:50:38,400 ¿Todavía tienes alguna esperanza de encontrar los restos del Comandante Kurtz? 541 00:50:39,360 --> 00:50:40,520 sinceramente me arrepiento 542 00:50:40,520 --> 00:50:44,840 que nuestros esfuerzos fracasaron para traerlo de vuelta con vida. 543 00:50:46,760 --> 00:50:49,680 Una parte de mí se quedó ahí arriba 544 00:50:49,680 --> 00:50:50,400 con él. 545 00:50:52,200 --> 00:50:53,680 Otra pregunta. 546 00:50:53,720 --> 00:50:55,600 Tony Bosco para la Agencia France-Presse. 547 00:50:55,600 --> 00:50:57,600 ¿Es necesario reconstruir i ss según usted? 548 00:50:57,600 --> 00:50:58,720 No sé. 549 00:50:59,040 --> 00:51:01,320 Más probable. 550 00:51:01,520 --> 00:51:04,040 El hombre siempre ha querido empujar los límites. 551 00:51:05,680 --> 00:51:07,920 Más bien, deberíamos preguntarnos 552 00:51:07,920 --> 00:51:10,600 si no es solo una nueva forma de 553 00:51:11,760 --> 00:51:15,280 crea límites dibujando líneas a 400 kilómetros sobre el nivel del mar. 554 00:51:16,280 --> 00:51:20,640 Tal vez deberíamos cambiar nuestra perspectiva, 555 00:51:20,640 --> 00:51:24,240 ganar altura, sino para mirarnos de nuevo. 556 00:51:24,640 --> 00:51:26,720 Tal vez eso nos ayudaría a entender 557 00:51:27,400 --> 00:51:31,560 que de hecho la nueva frontera no está en el espacio. 558 00:51:31,560 --> 00:51:35,520 Pero aquí. 559 00:51:35,880 --> 00:51:38,640 fui al espacio, 560 00:51:38,880 --> 00:51:44,440 Volví la mirada al infinito, pero allá arriba me encontré. 561 00:51:45,800 --> 00:51:48,960 Así que volví a la tierra, 562 00:51:48,960 --> 00:51:50,360 Lo contemplé. 563 00:51:51,160 --> 00:51:54,440 Me llamó la atención una obvia 564 00:51:54,440 --> 00:51:59,640 de toda la Estación Espacial Internacional . 565 00:51:59,640 --> 00:52:02,040 es la tierra mas hermosa 566 00:52:05,160 --> 00:52:50,520 del mundo. 567 00:52:52,200 --> 00:52:53,600 Estoy listo 568 00:52:59,800 --> 00:53:10,160 lo hiciste muy bien. 569 00:53:10,160 --> 00:53:12,440 Gracias. 570 00:53:17,280 --> 00:53:19,920 Creo que te pertenece. 571 00:53:20,600 --> 00:53:22,080 es un reloj de hombre 572 00:53:41,320 --> 00:53:46,080 y dinero. 573 00:53:47,280 --> 00:53:50,520 ¿Qué pasó realmente allí? 574 00:53:51,840 --> 00:53:53,760 Estudié la comisión. 575 00:53:57,880 --> 00:54:01,640 Sueño a Lydia Kerkhove. 576 00:54:01,960 --> 00:54:04,920 ¿Qué secreto se escondía allí? 577 00:54:08,000 --> 00:54:09,720 ¿Qué quieres saber exactamente? 578 00:54:09,720 --> 00:54:37,640 ¿Qué van a descubrir realmente los estadounidenses ? 579 00:54:39,000 --> 00:55:19,320 Ya conoces la historia del gato de Schrödinger. 580 00:55:22,160 --> 00:55:22,560 mientras no tengamos 581 00:55:22,560 --> 00:55:26,160 No abra la caja, no podemos saber lo que es. 582 00:55:26,160 --> 00:55:34,320 hay en eso 583 00:55:37,520 --> 00:55:38,280 El gato 584 00:55:39,720 --> 00:55:40,640 está muerto y vivo. 585 00:55:40,640 --> 00:56:16,640 A la vez. yo 586 00:56:34,240 --> 00:57:51,720 papá puede. 39477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.