Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,760
Por qué hacernos creer que los integrantes
de la misión Infiniti son para siempre.
2
00:00:13,760 --> 00:00:16,320
Allí arriba para que nadie sepa
que han estado salvajemente.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,360
¿Asesinado en la tierra?
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,240
Posible si ya has visto a Rana.
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,200
Yo también vi las fotos.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,520
El ADN coincide con el 93%.
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,840
¿Qué quieres saber en
concreto?
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,720
Es entender por qué podemos. Morir
por lo que está escrito. Los.
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,920
Esta sangre, es adquirida.
10
00:00:33,920 --> 00:00:37,920
Primer testigo para no decírselo a nadie.
11
00:00:38,160 --> 00:00:39,480
Cada vez
12
00:00:39,560 --> 00:00:42,800
que me quisieron matar porque
encontre a su puto cosmonauta
13
00:00:42,800 --> 00:00:43,680
quien me quiso silenciar
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,640
mientras estaba haciendo mi trabajo,
me encontré a mí mismo.
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,400
Los mataré. Qué quieres ?
16
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
Lo que quiero
es llegar hasta el final de esta investigación.
17
00:00:51,400 --> 00:00:54,720
Descubriremos cómo
se quemó el que tiene la boca.
18
00:00:54,720 --> 00:00:56,360
Qué os ha pasado ?
19
00:00:56,360 --> 00:01:00,520
Llegó demasiado cerca del sol
como está a punto de hacerlo.
20
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
Donde están los otros ?
21
00:01:01,840 --> 00:01:04,480
Están muertos y el.
22
00:01:05,280 --> 00:01:07,440
Y luego una botella en el mar.
23
00:01:07,440 --> 00:01:08,960
Un grito de auxilio al que no llegamos.
24
00:01:08,960 --> 00:01:10,360
Podemos quedarnos sordos.
25
00:01:10,360 --> 00:01:12,440
en Nazaret. Quieren traer de vuelta a la tripulación.
26
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
sano y salvo.
27
00:01:36,440 --> 00:01:38,840
Para cada rama de nuestras vidas.
28
00:01:39,480 --> 00:01:41,600
Hay otra versión
29
00:01:42,000 --> 00:01:44,800
de nuestra existencia,
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,480
tantas versiones como
31
00:01:48,640 --> 00:01:50,120
hojas
32
00:01:50,400 --> 00:01:53,560
en un árbol, alrededor de las hojas
33
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
del universo
34
00:01:57,280 --> 00:02:00,800
más bien universo
35
00:02:01,920 --> 00:02:05,040
tantas estrellas
36
00:02:05,040 --> 00:02:07,640
En el cielo.
37
00:02:10,160 --> 00:02:11,720
Ocasionalmente,
38
00:02:12,280 --> 00:02:14,560
cuando ocurre una tormenta solar,
39
00:02:16,160 --> 00:02:18,960
todas estas realidades casi idénticas.
40
00:02:20,760 --> 00:02:22,560
Estas flores
41
00:02:23,840 --> 00:02:25,760
tocarse unos a otros.
42
00:02:26,440 --> 00:02:45,960
Unir.
43
00:02:45,960 --> 00:02:50,240
Un árbol hecho estamos en el médico.
44
00:02:51,360 --> 00:02:52,080
Es bonito,
45
00:02:53,480 --> 00:02:56,520
está bien, funciona.
46
00:02:56,520 --> 00:02:59,960
Todo lo que queda
es deshacerse de los viejos.
47
00:03:00,600 --> 00:03:03,760
Vamos ahora.
48
00:03:03,760 --> 00:03:04,200
Vamos
49
00:03:05,520 --> 00:03:06,560
levemente.
50
00:03:08,400 --> 00:03:08,800
Hacia.
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,560
Rebaje y acabado.
52
00:03:13,200 --> 00:03:16,560
Por. Entonces como
53
00:03:16,560 --> 00:03:25,200
tu te sors ?
54
00:03:25,200 --> 00:03:34,680
¿ Como alguien
que ha ido tras su sueño?
55
00:03:35,480 --> 00:03:37,080
separarlo?
56
00:03:38,080 --> 00:03:41,080
Nada aún.
57
00:03:52,360 --> 00:03:55,960
Porque es lúpulo aquí.
58
00:03:55,960 --> 00:03:57,360
Alegría del corazón.
59
00:03:57,360 --> 00:03:59,240
actividad solar
60
00:04:00,320 --> 00:04:01,680
solar protegido.
61
00:04:01,680 --> 00:04:03,320
Lo tengo, no lo hizo
62
00:04:03,840 --> 00:04:05,280
nada.
63
00:04:06,240 --> 00:04:11,960
Así que escucha, me voy a casa inmediatamente.
64
00:04:11,960 --> 00:04:15,240
¡Anna, date prisa, vuelve!
65
00:04:15,680 --> 00:04:15,880
Entonces
66
00:04:17,000 --> 00:04:20,120
para ayudarlo a entrar en la esclusa de aire.
67
00:04:21,360 --> 00:04:23,320
No hay duda de que hago
el actor.
68
00:04:23,320 --> 00:04:24,040
Entonces
69
00:06:30,280 --> 00:06:36,480
Maldita sea, está vivo
70
00:06:37,680 --> 00:06:38,480
Tony.
71
00:06:39,480 --> 00:06:42,120
Estoy vivo.
72
00:06:45,720 --> 00:06:47,760
Mierda, ¿qué hemos hecho?
73
00:06:47,760 --> 00:06:49,160
Tranquilo Slavik.
74
00:06:49,160 --> 00:06:49,720
Sabíamos todo.
75
00:06:49,720 --> 00:06:50,680
lo que estábamos haciendo.
76
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
Sí, pero él lo sabía.
77
00:06:53,120 --> 00:06:54,360
No te enojes.
78
00:06:54,440 --> 00:06:57,720
Seguimos el plan, los metemos en la Soyuz
y los enviamos.
79
00:06:57,880 --> 00:06:58,680
Es todo.
80
00:07:00,040 --> 00:07:02,000
Quieres decir ?
81
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
Somos nosotros ?
82
00:07:03,480 --> 00:07:06,280
No podemos atarlos
como si los hubiéramos abandonado.
83
00:07:06,480 --> 00:07:08,160
En los arboles. Otros no.
84
00:07:08,160 --> 00:07:10,200
Los vemos en casa
85
00:07:10,240 --> 00:07:12,880
antes de que termine la tormenta
86
00:07:12,880 --> 00:07:14,160
y que salga la verdad.
87
00:07:14,160 --> 00:07:15,800
Hacemos esto para protegerlos.
88
00:07:15,800 --> 00:07:17,160
Ellos se encargarán de ellos.
89
00:07:17,160 --> 00:07:18,280
Nos prometieron.
90
00:07:18,280 --> 00:07:21,840
No sé si te das cuenta,
pero cuando bajamos,
91
00:07:22,080 --> 00:07:23,040
podemos conocerlos,
92
00:07:24,480 --> 00:07:25,800
habla con ellos,
93
00:07:26,400 --> 00:07:27,840
intercambiar con ellos.
94
00:07:27,840 --> 00:07:42,840
Con nosotros.
95
00:07:47,280 --> 00:07:47,680
alain,
96
00:07:49,400 --> 00:08:27,720
Qué haces ahí ?
97
00:08:30,120 --> 00:08:32,240
¿Un sueño para mañana?
98
00:08:33,320 --> 00:08:35,280
Ana, nos escuchas.
99
00:08:36,640 --> 00:08:37,560
Estoy aquí.
100
00:08:39,880 --> 00:08:40,520
Lo que está sucediendo ?
101
00:08:40,520 --> 00:08:41,200
Responder
102
00:08:42,480 --> 00:08:44,160
DO adentro.
103
00:08:45,120 --> 00:08:46,320
¿Quieres decir que ves tu reflejo?
104
00:08:46,320 --> 00:08:48,880
Eso es ?
105
00:08:48,880 --> 00:08:52,040
Me veo por dentro.
106
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
Debe tener una embolia.
107
00:08:59,520 --> 00:09:00,680
Ana para ella.
108
00:09:00,680 --> 00:09:01,720
¿Te falta presión?
109
00:09:01,720 --> 00:09:04,640
¿Volver a refugiarse en la Soyuz?
110
00:09:07,120 --> 00:09:07,560
Ellos son.
111
00:09:08,560 --> 00:09:12,120
Enero.
112
00:09:12,120 --> 00:09:15,400
Muy. Bien recibido.
113
00:09:15,560 --> 00:09:19,480
De. Ubicación de tres minutos.
114
00:09:19,480 --> 00:09:20,840
Ella necesita ir a un lugar seguro.
115
00:09:20,840 --> 00:09:24,480
Deja de entrar en pánico, ella se va a
refugiar dentro de la ISS
116
00:09:26,400 --> 00:09:45,800
a ella no le importa
117
00:09:48,800 --> 00:09:52,840
Respiran demasiado rápido.
118
00:09:52,840 --> 00:09:55,840
Y me escuchas bien.
119
00:09:56,400 --> 00:10:00,360
Te queda muy poca autonomía.
120
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
Agarra el mango y gíralo.
121
00:10:04,080 --> 00:10:06,000
Nada. no me gustaría
122
00:10:15,480 --> 00:10:16,840
preguntándole
123
00:10:16,840 --> 00:10:22,480
confirmación.
124
00:10:22,480 --> 00:10:24,960
Y él.
125
00:10:25,440 --> 00:10:27,520
No debe
quedarse allí, anuncia Emilie.
126
00:10:28,200 --> 00:10:29,840
Desbloquearás la seguridad.
127
00:10:29,840 --> 00:10:31,520
¿Conoces el procedimiento?
128
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Va a tomar demasiado tiempo.
129
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
Solo le quedan unos minutos.
130
00:10:35,600 --> 00:10:37,840
Es nuestra única oportunidad de
salvarlos, sí.
131
00:10:37,840 --> 00:10:39,120
O matarlos a todos.
132
00:10:39,120 --> 00:10:40,920
¿Quieres tomar mi lugar?
133
00:10:41,360 --> 00:10:45,080
Anna, quien tendrá que hacerlo.
134
00:10:50,880 --> 00:10:51,960
Sufrir.
135
00:10:51,960 --> 00:10:53,640
De la manera opuesta.
136
00:11:07,680 --> 00:11:12,200
Y tu,
137
00:11:13,840 --> 00:11:16,440
quiero ?
138
00:11:16,440 --> 00:11:27,520
Si puedes cambiar algo,
te ayudará.
139
00:11:31,840 --> 00:11:44,440
Después de mi.
140
00:11:44,440 --> 00:11:48,720
Cada 30 segundos,
si se desmaya, muere.
141
00:11:50,640 --> 00:11:52,640
ana quédate con nosotros
142
00:12:06,160 --> 00:12:06,840
un.
143
00:12:06,840 --> 00:12:08,040
Usted no tendrá que
144
00:12:18,840 --> 00:12:20,720
Ana Ana.
145
00:12:20,720 --> 00:12:21,360
para miguel
146
00:12:21,360 --> 00:12:25,320
Recibe funciones vitales, radiografías.
147
00:12:25,800 --> 00:12:28,040
No tenemos nada.
148
00:12:28,760 --> 00:12:30,600
Ana para Emilio,
149
00:12:31,280 --> 00:12:34,480
Ana para Emilio.
150
00:12:34,480 --> 00:13:38,760
Anna, lo perdimos.
151
00:13:43,600 --> 00:13:46,640
YO. el es un cosmonauta
152
00:13:46,640 --> 00:13:48,560
como Kramer que mató al indio.
153
00:13:48,560 --> 00:13:50,240
Encontramos su traje espacial
en su casa.
154
00:13:50,240 --> 00:13:52,160
Es suyo, ¿estás seguro?
155
00:13:52,160 --> 00:13:54,120
Ella está tan carbonizada como él.
156
00:13:54,120 --> 00:13:57,040
¿
Hay escritura, excavada en el hombro derecho?
157
00:13:58,840 --> 00:14:01,200
Sí. El tercer pasajero.
158
00:14:01,200 --> 00:14:05,840
Esas eran las combinaciones
que teníamos en Mir
159
00:14:06,880 --> 00:14:08,760
cosmonauta. Tienen registros médicos.
160
00:14:08,760 --> 00:14:09,840
Claro.
161
00:14:09,840 --> 00:14:12,720
Lydia Escucha,
necesitas comparar huellas dactilares
162
00:14:12,720 --> 00:14:15,600
de tus cosmonautas
con el que encontramos en el Índico.
163
00:14:16,320 --> 00:14:17,640
te los mando
164
00:14:31,760 --> 00:14:32,280
esta comida.
165
00:14:32,280 --> 00:14:37,320
Y de nuevo eso,
realmente nos perdimos el doble de nada.
166
00:14:40,560 --> 00:14:41,080
Y ahora,
167
00:14:41,080 --> 00:14:49,360
qué hacemos ?
168
00:14:53,560 --> 00:14:54,640
Una primera,
169
00:14:54,640 --> 00:14:57,160
usted sabe.
170
00:14:58,400 --> 00:15:01,320
Ahí tienes, manos arriba.
171
00:15:02,160 --> 00:15:04,680
Un almirante, ya sabes.
172
00:15:04,680 --> 00:15:06,640
Duró
173
00:15:07,680 --> 00:15:10,080
y mató de rodillas.
174
00:15:10,080 --> 00:15:11,600
Vosotros esperais ?
175
00:15:12,000 --> 00:15:15,080
Ella murió para llevarnos mejor.
176
00:15:16,680 --> 00:15:18,240
dije de rodillas
177
00:15:19,840 --> 00:15:22,080
Tu comes ?
178
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
Ella murió.
179
00:15:24,720 --> 00:15:25,640
Un año después.
180
00:15:25,640 --> 00:15:29,880
Usted recibe.
181
00:15:29,880 --> 00:15:31,080
Hola doctor.
182
00:15:31,080 --> 00:15:32,200
Hola col.
183
00:15:32,200 --> 00:15:33,000
Necesitaría
184
00:15:33,000 --> 00:15:36,560
para tener acceso a los archivos médicos de Mir
para la misión Eternity.
185
00:15:36,840 --> 00:15:39,720
En 97 Mir. Está seguro ?
186
00:15:40,760 --> 00:15:41,000
Yo os
187
00:15:41,000 --> 00:15:43,080
haría la
pregunta si no estuviera en su opinión.
188
00:15:44,160 --> 00:15:45,680
Le pido perdón
189
00:16:01,400 --> 00:18:04,840
y Tomás,
190
00:18:04,840 --> 00:18:13,320
quiero beber.
191
00:18:13,920 --> 00:18:15,200
¿Qué eres exactamente?
192
00:18:15,200 --> 00:18:17,160
¿Algún tipo de imán?
193
00:18:17,160 --> 00:18:20,520
Los imanes son hombres. Que.
194
00:18:21,560 --> 00:18:23,640
Soy chef de uno.
195
00:18:23,640 --> 00:18:25,280
Tipo para decapitar.
196
00:18:25,280 --> 00:18:29,840
Desde el cosmonauta
o haciendo estallar a un niño.
197
00:18:35,080 --> 00:18:37,920
Pero la,
198
00:18:37,920 --> 00:18:41,320
es el otro
199
00:18:41,320 --> 00:18:44,960
Me llevas para que la
gente deje de joderme.
200
00:18:45,160 --> 00:18:47,160
Y tú, ¿qué clase de genio eres?
201
00:18:48,080 --> 00:18:50,640
un poco te mato,
luego pagas huellas dactilares.
202
00:18:50,640 --> 00:18:52,040
Estaba en el cadáver de una mujer india.
203
00:18:52,040 --> 00:18:55,440
Las mismas huellas toman por ser,
pero no las mías.
204
00:18:55,440 --> 00:18:57,960
Incluso los gemelos idénticos
tienen huellas dactilares diferentes.
205
00:18:57,960 --> 00:18:59,640
no maté a nadie
206
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
Yo sé tratar, decapitar a la gente,
a eso no le llamo tratarla.
207
00:19:02,920 --> 00:19:04,640
Fue la radiación lo que los mató.
208
00:19:04,640 --> 00:19:08,080
Celebré una misa de descanso y
robé sus cabezas para liberar sus almas,
209
00:19:09,000 --> 00:19:11,080
para que ella pueda unirse a su mundo.
210
00:19:12,560 --> 00:19:15,000
quieres que creamos
211
00:19:15,000 --> 00:19:18,440
que ellas también eran chicanes?
212
00:19:19,280 --> 00:19:29,280
Si si.
213
00:19:29,760 --> 00:19:31,880
De hecho, son los hijos
de un ex cosmonauta.
214
00:19:32,920 --> 00:19:33,560
El niño.
215
00:19:34,280 --> 00:19:36,720
Vas a tener muchos problemas.
216
00:19:36,720 --> 00:19:38,760
Cree lo que estoy a punto de decirte.
217
00:19:38,760 --> 00:19:42,200
siempre digo ahí
218
00:19:43,600 --> 00:19:44,320
y decir
219
00:19:46,960 --> 00:19:49,160
No pudiste evitar poner tanto en
ello,
220
00:19:49,320 --> 00:20:09,560
todavía estas aquí ?
221
00:20:09,560 --> 00:20:10,120
Entonces
222
00:20:10,880 --> 00:20:14,400
Me has estado observando durante cinco años.
223
00:20:14,400 --> 00:20:16,440
que tu me renifle,
224
00:20:18,000 --> 00:20:19,160
que soy
225
00:20:23,560 --> 00:20:25,240
nacido en gaza
226
00:20:25,600 --> 00:20:29,280
el 7 de abril del año 1954.
227
00:20:29,640 --> 00:20:32,400
Y él, luego él
228
00:20:32,400 --> 00:20:35,320
Empezó a decir Café,
pero él también en Gaza.
229
00:20:35,920 --> 00:20:38,680
Ese mismo 7 de abril
230
00:20:38,680 --> 00:20:41,880
1954, como miles de otros
231
00:20:41,880 --> 00:20:45,040
Hablantes turcos en miles
de tamaños diferentes.
232
00:20:45,040 --> 00:20:47,240
No eres el tendero.
233
00:20:47,240 --> 00:20:50,160
Lo sabía
234
00:20:53,160 --> 00:20:56,400
il y a 25 ans, de Saliha,
235
00:20:56,400 --> 00:20:58,640
sucedió una especie de milagro,
236
00:20:59,880 --> 00:21:01,600
de idéntica realidad.
237
00:21:01,600 --> 00:21:04,160
Fueron reunidos
durante la tormenta solar.
238
00:21:04,800 --> 00:21:07,800
Dos turcofonos de dos espaciotiempos
paralelos
239
00:21:08,120 --> 00:21:11,600
se encontraron en el mismo lugar
y al mismo tiempo.
240
00:21:12,960 --> 00:21:16,400
Pero ese era un hablante de turco de más.
241
00:21:18,040 --> 00:21:21,680
Ambos cayeron, uno de ellos
242
00:21:21,760 --> 00:21:26,680
con el rostro
quemado en sangre y el cuerpo magullado.
243
00:21:28,040 --> 00:21:30,000
gente del desierto
244
00:21:30,760 --> 00:21:34,240
lo cuidó hasta que recuperó la salud.
245
00:21:34,240 --> 00:21:36,520
Abrazó el estilo de vida nómada,
246
00:21:37,200 --> 00:21:39,560
sus creencias, su Dios
247
00:21:41,400 --> 00:21:44,160
retirado del mundo para probar
248
00:21:45,400 --> 00:21:50,080
para encontrar su lugar.
249
00:21:50,080 --> 00:21:51,720
Se convirtió en
250
00:21:54,200 --> 00:21:55,800
actor.
251
00:21:56,120 --> 00:21:58,920
No le hagas caso, odia a ese bastardo, inténtalo.
252
00:21:58,920 --> 00:21:59,920
Para confundirnos.
253
00:21:59,920 --> 00:22:04,200
El otro se convirtió en director
de operaciones científicas.
254
00:22:04,240 --> 00:22:06,440
la escuela.
255
00:22:06,560 --> 00:22:09,720
No puedes entender
que esto representa tal descubrimiento.
256
00:22:11,160 --> 00:22:14,520
Millones de mi padre.
257
00:22:14,600 --> 00:22:17,480
Las bibliotecas
son las mismas. Pero es necesario que
258
00:22:19,480 --> 00:22:19,800
es
259
00:22:19,800 --> 00:22:22,520
una especie de inmortalidad,
como miles de familias
260
00:22:22,920 --> 00:22:28,040
que en realidad forman
un solo árbol.
261
00:22:31,200 --> 00:22:32,600
cinco largos años,
262
00:22:32,600 --> 00:22:34,760
eso es lo que hemos estado esperando
para empezar de nuevo.
263
00:22:35,520 --> 00:22:38,440
Pero gente como tú,
nunca lo hubiera permitido.
264
00:22:39,200 --> 00:22:42,240
Tienes que ser un visionario
para captar tal verdad.
265
00:22:43,240 --> 00:22:46,000
Tienes que estar listo para sacrificar vidas.
266
00:22:47,800 --> 00:22:50,080
como el de un
267
00:23:03,320 --> 00:23:05,600
papa para que el
268
00:23:05,600 --> 00:23:08,640
Hay diferentes versiones de nuestras vidas.
269
00:23:09,800 --> 00:23:12,840
Si quieres un piloto, infórmate
270
00:23:18,600 --> 00:23:20,640
si supieras que te volvería a ver.
271
00:23:20,640 --> 00:23:21,520
Ya tengo
272
00:23:31,960 --> 00:23:35,040
Todos somos solo un artista.
273
00:23:35,040 --> 00:23:37,840
Estaba tan fascinado por las letras mayúsculas.
274
00:23:38,040 --> 00:23:39,120
su reflejo
275
00:23:39,960 --> 00:23:42,480
y las ganas de verlos del otro
lado del espejo
276
00:23:44,040 --> 00:23:46,280
que al final
277
00:23:50,280 --> 00:24:46,160
y se ahogó allí.
278
00:24:46,160 --> 00:24:55,760
Listo.
279
00:24:55,760 --> 00:24:56,320
Buscar.
280
00:24:56,600 --> 00:25:01,600
Eso es lo que me salvó.
281
00:25:01,600 --> 00:25:03,400
tenía 45 segundos,
282
00:25:03,960 --> 00:25:05,160
el tiempo suficiente para abrir la esclusa de aire,
283
00:25:06,240 --> 00:25:07,640
recuperar
284
00:25:08,520 --> 00:25:15,480
divertirse.
285
00:25:16,440 --> 00:25:17,120
La historia
286
00:25:27,520 --> 00:25:29,240
de la banque.
287
00:25:33,000 --> 00:25:33,800
Y en todo.
288
00:25:45,400 --> 00:25:46,080
Harlock.
289
00:25:46,080 --> 00:25:49,040
Qué vas a hacer ?
290
00:25:49,480 --> 00:25:52,120
Quieres que lo llevemos de regreso a la estación de policía
291
00:25:52,120 --> 00:25:54,160
por mis reglas o les decimos
292
00:25:54,160 --> 00:25:56,520
Vayan amigos, les presentamos
293
00:25:57,240 --> 00:26:00,200
Emile Turc,
segundo del nombre, te responde.
294
00:26:00,280 --> 00:26:03,720
Esa es la clave de toda esta historia.
295
00:26:03,720 --> 00:26:06,160
¿Y crees que creerán?
296
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
No estaba planeando traerlo de regreso a la estación.
297
00:26:08,520 --> 00:26:11,240
Para mis sueños,
me estaban devolviendo al cosmódromo.
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,920
A su doble.
299
00:26:16,920 --> 00:26:21,680
¿Podrías llevarme aquí, Mirren?
300
00:26:22,520 --> 00:26:24,680
Dios sea alabado con él.
301
00:26:25,680 --> 00:26:29,640
Están vivos,
vivos y muertos al mismo tiempo.
302
00:26:30,000 --> 00:26:32,160
Por favor, por favor,
cálmate.
303
00:26:33,480 --> 00:26:35,960
Anna ¿Nos describe la situación?
304
00:26:36,480 --> 00:26:38,680
Estoy en paz.
305
00:26:38,680 --> 00:26:41,680
Casi todos los módulos
están presurizados por Tranquilidad.
306
00:26:42,080 --> 00:26:42,960
Se hace un estudio.
307
00:26:43,920 --> 00:26:45,240
me encuentro con
308
00:26:46,440 --> 00:26:49,280
la bahía y
309
00:26:51,640 --> 00:26:52,760
el chico.
310
00:26:53,880 --> 00:27:00,320
No, estaba en Daria
en el momento del accidente.
311
00:27:00,320 --> 00:27:02,800
Se refugió en la Soyuz
y se quedó atascado
312
00:27:04,960 --> 00:27:07,720
detrás presurizado.
313
00:27:07,800 --> 00:27:11,800
La tripulación no ha sabido nada de él
durante una semana.
314
00:27:11,800 --> 00:27:14,600
de travesía. módulos HS
315
00:27:14,600 --> 00:27:16,880
para traerle un mono
y traerlo de vuelta.
316
00:27:17,720 --> 00:27:18,600
sigue siendo bueno
317
00:27:18,600 --> 00:27:19,200
Recibió.
318
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
Tiene 120 minutos para evacuar
antes de la estación
319
00:27:22,200 --> 00:27:24,960
no pasa por Kazajstán.
320
00:27:25,360 --> 00:27:27,840
Claro.
321
00:27:29,160 --> 00:27:31,760
Anna Solo hay cuatro combinaciones
322
00:27:32,400 --> 00:27:34,520
y somos cinco.
323
00:27:35,160 --> 00:27:35,800
No duraremos.
324
00:27:35,800 --> 00:27:38,560
Más de cuatro en la Soyuz.
325
00:27:38,560 --> 00:27:41,640
¿Me estás diciendo
que vas a dejarlo?
326
00:27:42,000 --> 00:27:44,080
Hay muy pocas posibilidades
de que esté vivo.
327
00:27:45,680 --> 00:27:46,480
Pero es gracias a él.
328
00:27:46,480 --> 00:27:47,000
Esto es
329
00:27:49,240 --> 00:27:53,480
si ha visto orbitadores
cruzar la trayectoria de Starlight.
330
00:27:54,760 --> 00:27:57,400
No estarías aquí sin él.
331
00:27:57,400 --> 00:28:01,200
Y yo tampoco estaría aquí.
332
00:28:03,960 --> 00:28:06,680
Solo estarás cuatro en
333
00:28:06,680 --> 00:28:07,520
este mundo.
334
00:28:07,520 --> 00:28:10,360
Floreceremos.
335
00:28:13,680 --> 00:28:16,240
no hay lugar para
336
00:28:16,800 --> 00:28:18,200
únete a antonio
337
00:28:19,040 --> 00:28:26,240
y dejaría mi mono.
338
00:28:27,960 --> 00:28:28,920
Pueden
339
00:28:30,160 --> 00:28:38,840
¿Me das cinco minutos?
340
00:28:43,600 --> 00:28:45,120
hace cinco meses,
341
00:28:45,480 --> 00:28:47,040
en una tormenta solar,
342
00:28:48,080 --> 00:28:50,400
Me encontré cara a cara con él.
343
00:28:51,040 --> 00:28:52,440
Es tu vida
344
00:28:54,120 --> 00:28:58,560
y tengo la impresión de descubrirlo todo.
345
00:28:58,560 --> 00:29:00,440
A partir de ese momento.
346
00:29:00,440 --> 00:29:01,560
Tu y yo.
347
00:29:02,800 --> 00:29:04,480
Compartimos lo mismo.
348
00:29:05,560 --> 00:29:07,800
De repente me detuve
349
00:29:07,800 --> 00:29:08,520
todo eso
350
00:29:10,320 --> 00:29:14,520
todo el día.
351
00:29:14,520 --> 00:29:26,040
Mi amor.
352
00:29:26,040 --> 00:29:27,720
Va hacia abajo.
353
00:29:28,600 --> 00:29:29,480
no es mi
354
00:29:31,160 --> 00:29:32,000
amor.
355
00:29:33,240 --> 00:29:42,080
No es Niang, es
356
00:29:42,120 --> 00:29:44,520
pas ma place en bas.
357
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
yo no planeo
358
00:30:21,960 --> 00:30:23,280
Harlock para salir.
359
00:30:23,280 --> 00:30:24,640
Tenemos un gran problema.
360
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
Starlight One acaba de dejar su órbita.
361
00:30:26,680 --> 00:30:28,080
Entonces, ¿cuál es su trayectoria?
362
00:30:28,080 --> 00:30:30,840
Y gana altura
y su velocidad se ralentiza.
363
00:30:31,440 --> 00:30:33,120
Cruzará
la trayectoria de lo irresistible
364
00:30:36,480 --> 00:30:37,920
27 minutos
365
00:30:41,360 --> 00:30:42,400
mi hermana.
366
00:30:42,400 --> 00:30:46,640
Xavier, puedes preguntarle a
los americanos a qué están jugando.
367
00:30:48,040 --> 00:30:50,160
Ana, ¿puedes oírnos?
368
00:30:50,160 --> 00:30:52,320
Te escucho. Tenemos que evacuar.
369
00:30:53,240 --> 00:30:55,680
Ya no tienes tiempo para
sostenerlos.
370
00:30:55,680 --> 00:30:56,840
Qué pasa ?
371
00:30:58,000 --> 00:30:59,880
tenemos un nuevo problema
372
00:31:00,560 --> 00:31:01,680
para cambiar su trayectoria.
373
00:31:01,680 --> 00:31:04,000
Llegará al espacio
en menos de cinco minutos.
374
00:31:04,000 --> 00:31:08,880
Si, vale.
375
00:31:08,880 --> 00:31:10,880
Puedes secuestrar un satélite
tan fácilmente como eso.
376
00:31:10,880 --> 00:31:15,520
Todo lo que necesita son los códigos
y un transmisor lo suficientemente fuerte.
377
00:31:15,520 --> 00:31:19,120
No hay rastro, es demasiado obvio
y está demasiado lejos.
378
00:31:19,120 --> 00:31:21,680
Hay más cerca,
salió del cosmódromo
379
00:31:22,080 --> 00:31:28,520
o me lo acaba de anunciar.
380
00:31:28,520 --> 00:31:31,280
Hay un puesto avanzado en Grenier
donde encontré el segundo cuerpo.
381
00:31:31,280 --> 00:31:34,560
Mercurio. En ese momento,
ella sirvió para Mir.
382
00:31:34,560 --> 00:31:37,760
Se fue. Dijo que no te muevas
383
00:31:42,160 --> 00:31:43,720
si alguna vez es difícil.
384
00:31:43,720 --> 00:31:46,880
Cuando dijiste
que podré encargarme de eso.
385
00:31:53,640 --> 00:31:54,960
En quince minutos para deshacerse de.
386
00:31:54,960 --> 00:31:58,200
El suelo, ¿qué hago?
387
00:31:59,160 --> 00:32:02,800
Como todo lo demás,
necesita limpieza.
388
00:32:06,800 --> 00:32:07,240
Hanna.
389
00:32:07,240 --> 00:32:08,400
No tendremos tiempo.
390
00:32:08,400 --> 00:32:10,840
Puedo llegar al módulo CA
a través de las secciones presurizadas,
391
00:32:12,000 --> 00:32:14,120
el momento en que aborda
la Soyuz.
392
00:32:14,120 --> 00:32:17,880
Yo, determino el módulo de código
manualmente y lo recojo un poco.
393
00:32:17,880 --> 00:32:20,480
El módulo se cierra desde el interior.
394
00:32:20,480 --> 00:32:23,400
Si Antoni está muerto,
no podrá abrir.
395
00:32:23,400 --> 00:32:30,920
No tendrás tiempo de volver,
así que será un billete de ida.
396
00:32:30,920 --> 00:32:32,520
es suicida
397
00:32:32,880 --> 00:32:34,720
sin combustible,
no podremos entrar.
398
00:32:34,720 --> 00:32:35,360
La atmósfera.
399
00:32:35,360 --> 00:32:39,520
No vamos a volver a bajar,
estamos esperando la televisión estadounidense y este robot.
400
00:32:39,720 --> 00:32:41,360
El buscador está vivo.
401
00:32:41,360 --> 00:32:43,920
Y digo bien si no tendrás suficiente
402
00:32:43,920 --> 00:32:47,240
oxígeno para sobrevivir
cuatro días hasta que llegue el robot.
403
00:32:48,680 --> 00:32:50,280
Y aunque te desates
404
00:32:50,280 --> 00:32:55,040
el impacto con Starlight te desintegrará.
405
00:32:55,240 --> 00:32:58,240
No tienes posibilidad
de salir
406
00:33:02,360 --> 00:33:07,560
sopa donde estas
407
00:33:07,840 --> 00:33:09,520
Él siempre lo supo.
408
00:33:09,600 --> 00:33:11,560
Los riesgos que asumió.
409
00:33:15,320 --> 00:33:15,640
y si el
410
00:33:15,640 --> 00:33:23,600
estaba allí,
411
00:33:23,600 --> 00:33:56,520
abrimos edredón para evacuación.
412
00:33:56,520 --> 00:34:17,040
Quedate con el.
413
00:34:21,120 --> 00:34:23,760
Así que esto es todo,
414
00:34:23,760 --> 00:34:27,440
Me gustaría que me hicieras
un pequeño favor.
415
00:34:27,640 --> 00:34:49,080
Se trata de mi hermana.
416
00:34:54,280 --> 00:34:55,640
Empezó con la familia
417
00:34:55,640 --> 00:35:01,760
se acabó con la familia.
418
00:35:01,760 --> 00:35:24,920
somos todo Que.
419
00:35:27,160 --> 00:35:28,480
Va a ir bien
420
00:35:30,800 --> 00:36:09,120
todo desnudo
421
00:36:12,600 --> 00:36:14,120
Eso es todo, nos vemos.
422
00:36:14,120 --> 00:36:15,400
estaremos bien pronto
423
00:36:15,960 --> 00:36:18,120
que la Soyuz sigue caída.
424
00:36:18,120 --> 00:36:19,880
Hay muchos escombros.
425
00:36:19,920 --> 00:36:22,040
Date prisa,
solo te quedan siete minutos.
426
00:36:22,360 --> 00:36:23,320
Recibió
427
00:36:54,600 --> 00:36:56,080
seis minutos
428
00:36:56,480 --> 00:37:03,000
es el bajo.
429
00:37:03,000 --> 00:37:06,800
Hemos localizado la señal.
430
00:37:06,800 --> 00:37:08,400
Es la computadora de Maisonnette.
431
00:37:08,400 --> 00:37:10,960
No es de los
americanos. se estan escondiendo
432
00:37:12,680 --> 00:37:15,360
de. Baikonur, pero
433
00:37:15,360 --> 00:38:03,240
no tiene nada que ver con este edificio del cosmódromo.
434
00:38:03,240 --> 00:38:08,080
Hay.
435
00:38:08,080 --> 00:38:17,520
Hice todo para ahorrar, pero
siempre hay que ser celoso.
436
00:38:19,280 --> 00:38:21,000
Solo quería
que me ayudaras a encontrarlo.
437
00:38:21,000 --> 00:38:22,160
Cabeza quemada.
438
00:38:22,160 --> 00:38:25,320
No pido nada más de ti.
439
00:38:29,120 --> 00:38:30,600
Irina Irina.
440
00:38:30,600 --> 00:38:33,520
Etapa de. Tiro de botín.
441
00:38:33,520 --> 00:38:36,280
Podríamos haber pasado la página.
442
00:38:36,280 --> 00:38:38,920
Ahora
siempre hay que ir demasiado lejos.
443
00:38:39,760 --> 00:38:42,720
Nunca vuelves a hacer nada.
444
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Bien cuando.
445
00:38:43,920 --> 00:38:44,160
Mismo.
446
00:38:44,160 --> 00:38:46,320
Confiesa que eres un maldito auto y.
447
00:38:47,400 --> 00:39:12,600
¡No toques a los fumadores!
448
00:39:12,600 --> 00:39:16,040
Él nunca debería haber estado allí.
449
00:39:16,200 --> 00:39:19,640
Se suponía que nadie debía estar allí.
450
00:39:21,680 --> 00:39:26,480
Sin embargo, no tenía otra opción.
451
00:39:26,480 --> 00:39:28,040
Tienes que creer.
452
00:39:44,600 --> 00:39:45,240
Hacer
453
00:39:57,040 --> 00:40:21,600
durante, busca en todos los armarios
y en todas las consolas.
454
00:40:22,040 --> 00:40:23,720
Revise todas las partes.
455
00:40:23,720 --> 00:40:25,760
Encuéntrame
la terminal de control. El carnet
456
00:40:29,880 --> 00:40:48,720
de. Yo tengo
457
00:40:48,720 --> 00:40:53,640
me costó mucho encontrarte.
458
00:40:53,640 --> 00:40:54,480
Te debo una disculpa.
459
00:40:54,480 --> 00:40:58,680
Es cierto,
no estaba en lo cierto contigo.
460
00:40:58,680 --> 00:41:02,640
Estoy en la Soyuz,
acabo de incorporarme, la reconozco.
461
00:41:03,480 --> 00:41:07,840
Tu nombre, tu rostro en el universo.
462
00:41:08,520 --> 00:41:11,040
Nunca debiste exponer esos cuerpos
y llamar la atención.
463
00:41:12,680 --> 00:41:15,960
Pero soy un buen jugador.
464
00:41:15,960 --> 00:41:18,400
Mi turno, mezclo. alcancé mi objetivo
465
00:41:19,600 --> 00:41:22,160
y si se puede asegurar, dite a ti mismo
466
00:41:22,160 --> 00:41:24,400
que la historia recordara nuestro nombre
467
00:41:25,240 --> 00:41:28,720
como la de todos los hombres
que también han cambiado el mundo.
468
00:41:30,040 --> 00:41:31,320
galileo,
469
00:41:32,000 --> 00:41:33,320
newton,
470
00:41:33,840 --> 00:41:36,880
Copérnico,
471
00:41:36,880 --> 00:41:40,280
turco
472
00:41:40,280 --> 00:41:43,320
El sol puede haber quemado mi piel,
473
00:41:43,320 --> 00:41:45,520
pero me temo que se quemó
474
00:41:45,520 --> 00:41:48,120
el cerebro.
475
00:41:50,040 --> 00:41:52,320
Sin gente como nosotros
476
00:41:52,320 --> 00:41:54,560
la humanidad
seguiría creyendo que la tierra es plana
477
00:41:55,080 --> 00:41:59,040
y el sol seguiría siendo
el centro del mundo sin nuestro descubrimiento.
478
00:41:59,440 --> 00:42:03,960
Todavía nos creemos solos en
el universo cuando estamos en la verdad
479
00:42:05,480 --> 00:42:06,360
y bien
480
00:42:08,120 --> 00:42:11,240
un nombre infini.
481
00:42:12,800 --> 00:42:17,400
No tienes que tener miedo,
en realidad no vas a morir.
482
00:42:17,760 --> 00:42:27,600
ya que siempre seré de este mundo.
483
00:42:33,240 --> 00:42:34,280
Está hecho
484
00:42:38,720 --> 00:42:41,520
bueno eso es perfecto
485
00:42:44,360 --> 00:42:46,080
Hice lo que querías en el invierno.
486
00:42:46,080 --> 00:42:58,480
Mi hermana, esto.
487
00:42:59,360 --> 00:43:02,160
nombre jacob,
488
00:43:02,160 --> 00:43:04,360
pero finalmente para devolverlo
489
00:43:04,800 --> 00:43:07,960
con todos los delitos que conlleva.
490
00:43:09,560 --> 00:43:11,160
Cuando Starlight One choca contra Raleigh
491
00:43:11,160 --> 00:43:14,440
SS, la tripulación será atomizada.
492
00:43:14,440 --> 00:43:16,720
Cuando el fuego se haya transferido,
tendremos tiempo de baúl.
493
00:43:17,400 --> 00:43:18,600
El que mató.
494
00:43:18,600 --> 00:43:22,040
Lidia Redford
495
00:43:22,040 --> 00:43:24,560
dirá que traicionaste
a Rusia por el dinero.
496
00:43:26,160 --> 00:43:29,480
Fuiste tú quien destruyó las SS.
497
00:43:30,760 --> 00:43:33,120
Pero cuando se dan cuenta de
lo que hemos hecho,
498
00:43:33,120 --> 00:43:34,320
mirarán a los nuestros.
499
00:43:34,320 --> 00:43:35,960
Trabaja y te entenderán.
500
00:43:35,960 --> 00:43:39,040
Y allí nuestro nombre se hará famoso
501
00:43:39,720 --> 00:43:42,440
por la eternidad.
502
00:43:42,680 --> 00:43:44,040
No tengas miedo !
503
00:43:44,640 --> 00:43:45,440
Después de todo, lo hago.
504
00:43:45,440 --> 00:43:49,160
No hagas nada más que devolver
las llamas que deberían haberte consumido
505
00:43:49,200 --> 00:43:55,560
en los viejos dias. Porque.
506
00:44:18,400 --> 00:44:20,680
En el.
507
00:45:07,200 --> 00:45:09,800
¿Todavía conocían mi trabajo?
508
00:45:09,800 --> 00:45:10,400
ana,
509
00:45:11,360 --> 00:45:18,400
tenemos que ir allí.
510
00:45:18,400 --> 00:45:19,080
dany
511
00:45:31,440 --> 00:45:33,840
No puedo abrir esto cerrado y
512
00:45:34,840 --> 00:45:35,640
verte.
513
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
A. Muy cerca.
514
00:45:59,480 --> 00:46:01,720
escombros de.
515
00:46:05,800 --> 00:46:06,680
Es todavía.
516
00:46:06,680 --> 00:46:09,240
Sublime.
517
00:46:13,640 --> 00:46:15,040
Sé que tendrá éxito.
518
00:46:15,040 --> 00:46:16,320
Perdón.
519
00:46:16,920 --> 00:46:23,600
Lo siento mucho.
520
00:46:23,600 --> 00:46:28,840
Sin embargo,
521
00:46:28,840 --> 00:46:30,400
hacemos esto por
522
00:46:35,040 --> 00:46:36,000
40 segundos
523
00:46:36,000 --> 00:46:44,600
antes del impacto.
524
00:46:46,800 --> 00:46:51,080
ana no es
525
00:46:52,080 --> 00:47:09,920
30 segundos.
526
00:47:09,920 --> 00:47:12,240
La bombe
527
00:47:14,040 --> 00:47:15,360
llevar a creer
528
00:47:15,480 --> 00:47:16,160
nada
529
00:47:21,880 --> 00:47:25,120
no te detengas por él.
530
00:47:25,120 --> 00:47:28,960
Entonces que
531
00:48:48,040 --> 00:48:48,760
para.
532
00:48:49,080 --> 00:48:51,560
Cualquier simple entrada en la atmósfera.
533
00:48:51,600 --> 00:48:53,880
en dos minutos, debemos.
534
00:48:55,080 --> 00:50:16,200
Que. Después de cuatro días de debriefing.
535
00:50:16,680 --> 00:50:20,160
Anna Zarate, quien hoy respondió
preguntas de La Presse.
536
00:50:20,720 --> 00:50:23,320
La oportunidad
de repasar el polémico rescate
537
00:50:23,320 --> 00:50:26,360
de Dieter y la muerte del director
de operaciones.
538
00:50:26,640 --> 00:50:31,080
Sospechoso de colusión
con intereses privados estadounidenses,
539
00:50:31,080 --> 00:50:34,920
Madame Arrakis, el robot chino L'auxin,
despegó esta mañana de Cabo Cañaveral.
540
00:50:35,360 --> 00:50:38,400
¿Todavía tienes alguna esperanza de encontrar
los restos del Comandante Kurtz?
541
00:50:39,360 --> 00:50:40,520
sinceramente me arrepiento
542
00:50:40,520 --> 00:50:44,840
que nuestros esfuerzos fracasaron para traerlo de
vuelta con vida.
543
00:50:46,760 --> 00:50:49,680
Una parte de mí se quedó ahí arriba
544
00:50:49,680 --> 00:50:50,400
con él.
545
00:50:52,200 --> 00:50:53,680
Otra pregunta.
546
00:50:53,720 --> 00:50:55,600
Tony Bosco para la Agencia France-Presse.
547
00:50:55,600 --> 00:50:57,600
¿Es necesario reconstruir i ss según usted?
548
00:50:57,600 --> 00:50:58,720
No sé.
549
00:50:59,040 --> 00:51:01,320
Más probable.
550
00:51:01,520 --> 00:51:04,040
El hombre
siempre ha querido empujar los límites.
551
00:51:05,680 --> 00:51:07,920
Más bien, deberíamos preguntarnos
552
00:51:07,920 --> 00:51:10,600
si no es solo
una nueva forma de
553
00:51:11,760 --> 00:51:15,280
crea límites dibujando líneas a
400 kilómetros sobre el nivel del mar.
554
00:51:16,280 --> 00:51:20,640
Tal vez deberíamos cambiar nuestra
perspectiva,
555
00:51:20,640 --> 00:51:24,240
ganar altura, sino para
mirarnos de nuevo.
556
00:51:24,640 --> 00:51:26,720
Tal vez eso nos ayudaría a
entender
557
00:51:27,400 --> 00:51:31,560
que de hecho la nueva frontera
no está en el espacio.
558
00:51:31,560 --> 00:51:35,520
Pero aquí.
559
00:51:35,880 --> 00:51:38,640
fui al espacio,
560
00:51:38,880 --> 00:51:44,440
Volví la mirada al infinito,
pero allá arriba me encontré.
561
00:51:45,800 --> 00:51:48,960
Así que volví a la tierra,
562
00:51:48,960 --> 00:51:50,360
Lo contemplé.
563
00:51:51,160 --> 00:51:54,440
Me llamó la atención una obvia
564
00:51:54,440 --> 00:51:59,640
de toda la Estación Espacial Internacional
.
565
00:51:59,640 --> 00:52:02,040
es la tierra mas hermosa
566
00:52:05,160 --> 00:52:50,520
del mundo.
567
00:52:52,200 --> 00:52:53,600
Estoy listo
568
00:52:59,800 --> 00:53:10,160
lo hiciste muy bien.
569
00:53:10,160 --> 00:53:12,440
Gracias.
570
00:53:17,280 --> 00:53:19,920
Creo que te pertenece.
571
00:53:20,600 --> 00:53:22,080
es un reloj de hombre
572
00:53:41,320 --> 00:53:46,080
y dinero.
573
00:53:47,280 --> 00:53:50,520
¿Qué pasó realmente allí?
574
00:53:51,840 --> 00:53:53,760
Estudié la comisión.
575
00:53:57,880 --> 00:54:01,640
Sueño a Lydia Kerkhove.
576
00:54:01,960 --> 00:54:04,920
¿Qué secreto se escondía allí?
577
00:54:08,000 --> 00:54:09,720
¿Qué quieres saber exactamente?
578
00:54:09,720 --> 00:54:37,640
¿Qué van a descubrir realmente los estadounidenses ?
579
00:54:39,000 --> 00:55:19,320
Ya conoces la historia
del gato de Schrödinger.
580
00:55:22,160 --> 00:55:22,560
mientras no tengamos
581
00:55:22,560 --> 00:55:26,160
No abra la caja,
no podemos saber lo que es.
582
00:55:26,160 --> 00:55:34,320
hay en eso
583
00:55:37,520 --> 00:55:38,280
El gato
584
00:55:39,720 --> 00:55:40,640
está muerto y vivo.
585
00:55:40,640 --> 00:56:16,640
A la vez. yo
586
00:56:34,240 --> 00:57:51,720
papá puede.
39477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.