Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:41,510 --> 00:00:44,040
Episode 1
3
00:00:44,040 --> 00:00:45,350
Hey...
4
00:00:46,330 --> 00:00:48,480
I admit that you're sexy.
5
00:00:49,660 --> 00:00:52,590
I even admit that you're strong.
6
00:00:53,640 --> 00:00:55,270
But the thing is...
7
00:00:57,310 --> 00:00:59,390
What is up with your clothes?
8
00:00:59,390 --> 00:01:01,670
You're covered up too much.
9
00:01:10,180 --> 00:01:13,030
Isn't there an option
for choosing clothes?
10
00:01:13,030 --> 00:01:16,020
That would've been the first
thing to develop if it was me.
11
00:01:16,600 --> 00:01:21,370
Number 1. bikini, Number 2. belly dance,
Number 3. maid outfit with white lace.
12
00:01:21,370 --> 00:01:22,650
And...
13
00:01:22,650 --> 00:01:26,230
Number 4. playboy, bunny fashion.
14
00:01:29,280 --> 00:01:31,120
Good. Just a little bit more.
15
00:01:42,910 --> 00:01:46,600
- Why aren't you answering the phone?
- I told you not to do that.
16
00:01:46,600 --> 00:01:49,520
I told you not to bother
me whenever you want!
17
00:01:49,520 --> 00:01:52,840
And I told you not to ignore my calls.
I hate you!
18
00:01:53,700 --> 00:01:55,340
We've been commissioned!
19
00:01:56,800 --> 00:01:59,830
- What is it?
- Something totally simple.
20
00:01:59,830 --> 00:02:01,750
- When?
- Now. Right away.
21
00:02:04,940 --> 00:02:06,600
- But, something's off.
- What is?
22
00:02:08,040 --> 00:02:11,520
You always say it's simple,
but it never is.
23
00:02:11,520 --> 00:02:14,020
What is this now? 'It's totally simple'?
24
00:02:14,020 --> 00:02:15,750
That's totally suspicious.
25
00:02:15,750 --> 00:02:17,520
You meet a person, accept
something in return,
26
00:02:17,540 --> 00:02:19,320
and make a deposit.
That's all there is.
27
00:02:19,320 --> 00:02:22,070
How simple is that?
28
00:02:29,060 --> 00:02:31,440
I have a dream.
29
00:02:31,980 --> 00:02:35,610
An island two and half hours
from Panama by ferry boat.
30
00:02:35,610 --> 00:02:38,780
in the middle of the clear
blue sea, the trees
31
00:02:38,790 --> 00:02:41,970
are lush, and a well of
natural spring water.
32
00:02:41,970 --> 00:02:45,440
This... is my dream.
33
00:02:57,980 --> 00:03:00,310
I see something near
the third exit.
34
00:03:00,310 --> 00:03:02,290
Just a moment.
35
00:03:04,660 --> 00:03:06,900
I got you.
36
00:03:18,860 --> 00:03:21,240
This little rascal is taken care of, too.
37
00:03:24,340 --> 00:03:26,100
He wants to meet here?
38
00:03:26,730 --> 00:03:30,000
He probably thought it was
safer to meet in a public area.
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,770
- But, Min Ja.
- What?
40
00:03:31,770 --> 00:03:36,120
- How much did you agree to accept?
- Why?
41
00:03:38,750 --> 00:03:40,890
That punk sitting over there.
42
00:03:43,000 --> 00:03:44,770
And that punk over there.
43
00:03:45,630 --> 00:03:47,770
And over here.
44
00:03:47,770 --> 00:03:52,340
There's four that caught my eye and
they all have the same ear piece on.
45
00:03:52,350 --> 00:03:55,430
What the heck is this?
Are they police?
46
00:03:57,590 --> 00:04:00,440
Am I walking into a trap right now?
47
00:04:00,440 --> 00:04:02,830
I doubt they're the police.
48
00:04:02,830 --> 00:04:07,340
What kind of money do they have to
wear such fancy gadgets like that?
49
00:04:07,340 --> 00:04:08,970
They're not the police.
50
00:04:10,560 --> 00:04:16,590
See? This little guy is
worth over 300 thousand won.
51
00:04:16,590 --> 00:04:18,870
They're definitely not the police.
52
00:04:19,690 --> 00:04:22,270
So how much did you agree to accept?
53
00:04:22,270 --> 00:04:24,230
Five million won.
54
00:04:24,230 --> 00:04:27,650
- I'm not doing it.
- We've already been paid in advance.
55
00:04:27,650 --> 00:04:29,910
That's a measly 2.5 a
piece for each of us.
56
00:04:29,920 --> 00:04:32,190
It's not worth it.
57
00:04:32,190 --> 00:04:33,890
It's five million won after
it's been split in half.
58
00:04:33,910 --> 00:04:35,610
Five for you and five for me.
59
00:04:35,620 --> 00:04:38,120
This is our first
transaction for this month.
60
00:04:38,120 --> 00:04:41,580
The competition in this business has
become fierce. You know that, right?
61
00:04:42,440 --> 00:04:44,150
Seriously.
62
00:05:08,850 --> 00:05:11,840
- Man, unbelievable.
- Wow.
63
00:05:22,020 --> 00:05:24,470
All right!
64
00:05:24,470 --> 00:05:27,500
It's been received and
now it's time to throw it.
65
00:05:28,890 --> 00:05:30,750
Look at that.
66
00:05:39,830 --> 00:05:41,420
Damn it.
67
00:05:43,420 --> 00:05:45,080
Hey...
68
00:05:54,020 --> 00:05:57,820
If I catch it and dig around...
69
00:05:57,820 --> 00:06:03,260
Just what company do you work for?
70
00:06:10,840 --> 00:06:12,820
Yes, this the WS Guard.
71
00:06:12,820 --> 00:06:14,860
What? Where is it?
72
00:06:14,860 --> 00:06:18,010
WS Guard. They're Sang Soo's thugs.
73
00:06:18,010 --> 00:06:21,040
- I swear.
- Your rival.
74
00:06:21,050 --> 00:06:24,660
Min Ja. He may be the
neighborhood's baseball star.
75
00:06:24,660 --> 00:06:27,120
But people would never say
he's Ryu Hyun Jin's rival.
76
00:06:27,130 --> 00:06:31,100
In the last three months, one of
our regulars went over to that side.
77
00:06:31,100 --> 00:06:34,330
From their perspective, they think
they're a Gangnam department store.
78
00:06:34,330 --> 00:06:36,140
And we're just the
neighborhood super market.
79
00:06:36,140 --> 00:06:38,540
Whatever. When is the client coming?
80
00:06:38,540 --> 00:06:41,880
In twelve seconds, the
third section from the front.
81
00:06:52,840 --> 00:06:55,230
So, what does he look like?
82
00:06:55,470 --> 00:06:58,300
His name is Go Sung Chul
and he's 41 years old.
83
00:07:14,760 --> 00:07:17,080
Bingo.
84
00:07:24,930 --> 00:07:27,070
You came to meet the Healer, right?
85
00:07:48,050 --> 00:07:50,210
[Name: Seo Jung Hoo (Code name:
Healer). Occupation: Night courier.]
86
00:07:50,210 --> 00:07:52,040
[Monthly income: Zero
- hundreds of millions. ]
87
00:07:52,040 --> 00:07:54,830
[Current objective: To buy an island
(64% of funds already attained).]
88
00:08:18,610 --> 00:08:20,710
- Hello.
- Hello.
89
00:08:23,280 --> 00:08:26,350
Ah, number 703 is my house.
I'll go ahead and take this.
90
00:08:26,350 --> 00:08:27,670
Sure.
91
00:08:29,820 --> 00:08:32,230
- Have a good day.
- Thank you.
92
00:08:57,310 --> 00:08:58,640
Who is it?
93
00:08:58,640 --> 00:09:00,250
This is the parcel service.
94
00:09:00,250 --> 00:09:02,070
Just leave it by the door please.
95
00:09:02,680 --> 00:09:06,970
There's mail for you, too.
This looks like a police warrant.
96
00:09:06,980 --> 00:09:09,280
This is certified mail
so your signature is needed.
97
00:09:10,690 --> 00:09:14,250
If not, would you mind picking
it up at the post office later?
98
00:09:22,420 --> 00:09:26,130
- Hand it over.
- You have to sign right here.
99
00:09:36,360 --> 00:09:37,740
What's wrong?
100
00:09:38,410 --> 00:09:41,890
I'm okay. My heart is a bit...
101
00:09:43,150 --> 00:09:44,830
My medicine.
102
00:09:46,230 --> 00:09:50,170
Can you... can you give me some
water so I can take my medicine?
103
00:09:50,170 --> 00:09:52,190
I can't believe this.
104
00:09:52,870 --> 00:09:54,880
Wait just a moment.
105
00:10:15,190 --> 00:10:18,350
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
106
00:10:24,060 --> 00:10:27,310
I feel so much better. Thank you.
Excuse me then.
107
00:10:27,310 --> 00:10:29,080
Aren't you going to give me my mail?
108
00:10:29,080 --> 00:10:31,060
You got my signature.
109
00:10:34,310 --> 00:10:36,790
You're Lee Jung Won, right?
110
00:10:37,550 --> 00:10:39,520
That's not me.
111
00:10:39,520 --> 00:10:43,890
- Don't you know who I am?
- It's not?
112
00:10:43,900 --> 00:10:47,270
How strange. Why is that?
113
00:10:47,800 --> 00:10:50,530
Look here. Hey!
114
00:10:50,530 --> 00:10:54,700
I'm sure that Oh Yang Hae
lives alone in that apartment.
115
00:10:54,700 --> 00:10:56,400
But, there was a pair
of men's shoes there.
116
00:10:56,400 --> 00:10:58,960
I could tell it was over 270 at a glance.
117
00:10:59,730 --> 00:11:02,500
Seriously, I took a good picture of it.
118
00:11:02,500 --> 00:11:05,750
People usually call this a 'scoop.'
119
00:11:05,750 --> 00:11:07,540
Wait a minute.
120
00:11:08,040 --> 00:11:12,040
Men's shoes were discovered at the
home of top celebrity, Oh Yang Hae.
121
00:11:12,040 --> 00:11:14,430
It's weak. It's weak, it's too weak!
122
00:11:14,430 --> 00:11:16,850
I'm positive that these
are Lee Joon Bi's shoes!
123
00:11:16,850 --> 00:11:21,670
An undercover exclusive! Signs of Mr. 'L'
was evident at Oh Yang Hae's apartment?
124
00:11:21,680 --> 00:11:23,590
That's also weak! It's weak!
125
00:11:23,590 --> 00:11:26,310
You should've just given
her your business card
126
00:11:26,320 --> 00:11:29,060
and land an interview
while you were inside!
127
00:11:29,060 --> 00:11:31,910
Instead of shoes, you
should've taken pictures
128
00:11:31,930 --> 00:11:34,790
of the sofa where his
clothes might be.
129
00:11:34,790 --> 00:11:36,980
And what if I get sued
for breaking and entering?
130
00:11:36,980 --> 00:11:39,050
Are you going to pay for that trial fee?
131
00:11:39,050 --> 00:11:41,450
If so, then I'll go
and barge right back in.
132
00:11:41,450 --> 00:11:44,380
Just wait and see. I'll
dig through this whole
133
00:11:44,390 --> 00:11:47,330
apartment complex and
find Lee Joon Bi.
134
00:11:47,330 --> 00:11:49,540
If he brought his own car,
the license plate will be 3389.
135
00:11:49,540 --> 00:11:51,800
If he brought the company car,
the license plate will be 5425.
136
00:11:51,810 --> 00:11:55,430
It has to be one of these two!
A reporter's instinct is...
137
00:11:57,710 --> 00:12:00,300
You son of a....
138
00:12:00,300 --> 00:12:04,090
What is it? What's wrong?
Did Lee Joon Bi show up?
139
00:12:04,090 --> 00:12:07,190
Hey, Young Shin. Young...
140
00:12:08,530 --> 00:12:12,860
How is it that she's not even
remotely scared of her own boss? Huh?
141
00:12:12,860 --> 00:12:15,990
She calls whenever she wants and
she hangs up whenever she wants!
142
00:12:15,990 --> 00:12:19,750
Now she talks to me like
I'm her friend or something!
143
00:12:19,750 --> 00:12:21,860
Wow!
144
00:12:21,860 --> 00:12:25,820
I'm going to show you what it
means to be a gentleman today.
145
00:12:25,820 --> 00:12:28,420
- Hey, you there!
- You bastard!
146
00:12:31,530 --> 00:12:35,650
Say what?
'We're in pursuit inside the subway?'
147
00:12:35,660 --> 00:12:39,320
Do I have to go there and
knock some sense into you fools?
148
00:12:40,110 --> 00:12:43,420
What? Healer?
149
00:12:44,020 --> 00:12:45,900
You think it's him?
150
00:12:47,010 --> 00:12:50,180
Are you sure it's the Healer?
Is it that bastard?
151
00:12:51,630 --> 00:12:53,260
What does he look like?
152
00:12:55,510 --> 00:12:58,070
I sent you a picture!
153
00:12:58,070 --> 00:12:59,560
Describe him to me.
154
00:12:59,560 --> 00:13:01,150
Are you sure?
155
00:13:01,150 --> 00:13:05,780
You talk too much!
Look at his body not his face!
156
00:13:05,780 --> 00:13:08,860
His size, the atmosphere, the feeling!
157
00:13:10,050 --> 00:13:11,820
It's the same?
158
00:13:13,090 --> 00:13:14,990
Hold on.
159
00:13:16,760 --> 00:13:19,910
Get him since he figured us out.
Get both of them!
160
00:13:19,910 --> 00:13:23,810
Go Sung Chul will talk if
we break one of his fingers.
161
00:13:23,810 --> 00:13:26,560
And catch the Healer no matter what!
162
00:13:26,560 --> 00:13:29,080
I'm going to see what
that punk really looks like.
163
00:13:29,080 --> 00:13:32,760
That rat bastard! I swear, I'm going to...
164
00:13:37,390 --> 00:13:39,060
Where are you?
165
00:13:39,060 --> 00:13:41,520
Which subway station?
166
00:13:54,320 --> 00:13:58,130
[Name: Chae Young Shin. Occupation:
Online entertainment reporter.]
167
00:14:02,910 --> 00:14:04,680
Healer.
168
00:14:04,680 --> 00:14:08,350
He's the Healer? This guy?
169
00:14:08,350 --> 00:14:10,590
[Monthly income: 1.5 million
won plus part-time job.] Really?
170
00:14:10,590 --> 00:14:13,470
[Current objective: To become a
famous reporter like Kim Moon Ho.]
171
00:14:29,210 --> 00:14:31,060
It's Reporter Kim Moon Ho!
172
00:14:33,770 --> 00:14:37,770
Reporter Kim Moon Ho has arrived.
It seems they're going to run this as a special.
173
00:14:38,280 --> 00:14:41,360
Labor talks are going
underway with Sa Mang Industry.
174
00:14:41,940 --> 00:14:44,610
Sir, the press release is already out.
175
00:14:45,410 --> 00:14:48,140
It seems the layoffs will proceed
according to the company's plan.
176
00:14:48,140 --> 00:14:51,630
and I don't think the previous
employees will get their back pay.
177
00:14:51,630 --> 00:14:53,940
What was offered for the laborers?
178
00:14:53,940 --> 00:15:00,220
Aside from the leader, they won't
arrest any of the illegal workers.
179
00:15:00,220 --> 00:15:04,230
Sa Mang Industry, please save
the families of our workers!
180
00:15:04,230 --> 00:15:08,530
Please save us!
181
00:15:08,530 --> 00:15:12,900
Sa Mang Industry, the families
of our workers are dying!
182
00:15:12,900 --> 00:15:17,220
They're dying!
183
00:15:17,220 --> 00:15:21,220
I'm Reporter Kim Moon Ho from ABS News.
Good job, everyone. Good job.
184
00:15:22,280 --> 00:15:23,660
Please save us!
185
00:15:23,660 --> 00:15:27,870
My daughter's husband
is on the verge of death.
186
00:15:27,870 --> 00:15:32,680
Please save us!
Please get everyone to help us!
187
00:15:35,920 --> 00:15:37,270
What are you doing?
188
00:15:39,120 --> 00:15:42,060
You're a famous person, aren't you?
I recognize your face.
189
00:15:42,060 --> 00:15:45,320
- You're a famous reporter, right?
- Do you have something to say?
190
00:15:46,300 --> 00:15:48,240
My son's name is Shin Hyung Chul.
191
00:15:48,240 --> 00:15:51,520
He's a maintenance man
for Sa Mang Industry.
192
00:15:51,520 --> 00:15:55,990
He set himself on fire and
he's at the hospital now.
193
00:15:55,990 --> 00:15:57,400
I heard.
194
00:15:57,400 --> 00:15:59,090
I don't know why he did that.
195
00:15:59,090 --> 00:16:02,440
He's such a sweet boy.
He would never do something like that!
196
00:16:02,450 --> 00:16:08,360
So, I came to ask his boss
but they won't let me in.
197
00:16:08,360 --> 00:16:12,690
Please save my son!
198
00:16:12,690 --> 00:16:16,780
What are we to do? My poor son!
199
00:16:16,790 --> 00:16:20,600
- Sir, please help my son!
- Manager Kang.
200
00:16:22,050 --> 00:16:25,180
Take care of the press conference for me.
201
00:16:26,830 --> 00:16:28,830
What are you talking about?
202
00:16:28,830 --> 00:16:30,990
- Jong Soo. Follow me.
- Yes?
203
00:16:30,990 --> 00:16:33,970
- Sir... Moon Ho!
- Reporter Kim!
204
00:16:33,970 --> 00:16:38,640
Moon Ho! The gates are opening! Moon Ho!
205
00:16:38,640 --> 00:16:42,180
This is going to go out tonight!
We have to record this!
206
00:16:42,180 --> 00:16:43,640
Moon Ho!
207
00:16:57,590 --> 00:17:00,940
[Name: Kim Moon Ho.
Occupation: Famous reporter.]
208
00:17:00,940 --> 00:17:02,410
[Income: Station salary
+ stocks + monthly rent
209
00:17:02,420 --> 00:17:03,910
+ plus many other things
= Cannot calculate.]
210
00:17:03,910 --> 00:17:06,090
[Current objective: To
endure each day and...]
211
00:17:06,090 --> 00:17:07,810
[to also find that child.]
212
00:17:11,670 --> 00:17:14,280
I'm Kim Moon Ho from ABS News.
213
00:17:14,280 --> 00:17:17,090
May I see you for a moment?
214
00:17:26,560 --> 00:17:28,120
Thank you.
215
00:17:42,020 --> 00:17:44,300
My name is Kim Moon Ho.
216
00:17:45,120 --> 00:17:47,510
Are you feeling a little better?
217
00:17:48,110 --> 00:17:50,550
I came to see if an
interview was possible.
218
00:17:51,560 --> 00:17:54,440
I'm sorry, but he can't speak.
219
00:17:54,440 --> 00:17:59,510
He burned his throat as well.
He can't talk.
220
00:18:03,370 --> 00:18:04,990
Okay.
221
00:18:06,820 --> 00:18:09,140
He can only move his right hand.
222
00:18:09,700 --> 00:18:12,570
So, he'll write if he
has something to say.
223
00:18:13,240 --> 00:18:16,940
He wrote something ahead of time
so he could show this to a reporter.
224
00:18:17,620 --> 00:18:20,210
It's been a while since he wrote this.
225
00:18:20,990 --> 00:18:23,980
But no one came.
226
00:18:30,210 --> 00:18:34,000
Please relay our story.
227
00:18:34,000 --> 00:18:39,370
No one was willing to listen to us.
228
00:18:39,370 --> 00:18:45,150
What the company is saying
is all lies.
229
00:18:59,080 --> 00:19:02,890
I'm sorry for coming so late.
230
00:19:25,160 --> 00:19:27,360
- Where is the next stop?
- Excuse me?
231
00:19:29,510 --> 00:19:31,310
What's the situation over there?
232
00:19:32,040 --> 00:19:34,550
The situation at the next stop, you say?
233
00:19:34,550 --> 00:19:36,250
The situation...
234
00:19:40,960 --> 00:19:42,310
is not good.
235
00:19:42,310 --> 00:19:45,680
I think Sang Soo's lackeys
already anticipated our next move.
236
00:19:47,050 --> 00:19:48,400
How many are there?
237
00:19:48,400 --> 00:19:51,610
Whoa... did he order his
whole team to move out?
238
00:19:51,610 --> 00:19:56,480
There's a lot. One, two, four, seven...
239
00:19:56,480 --> 00:19:58,470
Nine.
240
00:20:02,160 --> 00:20:05,750
Sir, we're ready.
He has nowhere to go.
241
00:20:06,640 --> 00:20:09,530
You said this was worth 5 million won!
242
00:20:09,530 --> 00:20:12,810
But all his dogs have been let loose?
Then how much are they getting?
243
00:20:12,810 --> 00:20:16,050
Lady, you're losing your
touch, you know that?
244
00:20:16,050 --> 00:20:17,510
Excuse me.
245
00:20:19,040 --> 00:20:22,330
- Can they come inside this train?
- That's the number nine line, right?
246
00:20:22,330 --> 00:20:25,840
It's probably the latest model
that can run unattended. Hold on.
247
00:20:30,290 --> 00:20:32,560
- Hey, Mister.
- Yes?
248
00:20:32,560 --> 00:20:35,920
Those guys are after you.
249
00:20:39,530 --> 00:20:42,400
What do I do? This can't happen.
250
00:20:43,320 --> 00:20:46,440
- Starting now, you need to trust me.
- Excuse me?
251
00:20:47,500 --> 00:20:50,090
Trust me no matter what.
252
00:20:50,090 --> 00:20:53,810
I'm the Healer. I'll save you, okay?
253
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
Okay.
254
00:21:04,760 --> 00:21:08,830
Now, you're going to jump
out on the count of three.
255
00:21:09,450 --> 00:21:11,920
Jump... jump out?
256
00:21:12,610 --> 00:21:13,900
One...
257
00:21:16,800 --> 00:21:18,160
Two...
258
00:21:30,970 --> 00:21:32,320
Three!
259
00:21:36,030 --> 00:21:38,510
What's going on? Three!
260
00:21:43,020 --> 00:21:46,330
- Come on, lady!
- Oops, my bad.
261
00:21:58,910 --> 00:22:00,620
What is going on here? Huh?
262
00:22:00,620 --> 00:22:02,470
- The package.
- Excuse me?
263
00:22:02,480 --> 00:22:05,930
Give me the package.
I need to check if it's real.
264
00:22:06,990 --> 00:22:09,290
Mister, haven't you heard
of my name before?
265
00:22:09,290 --> 00:22:12,820
The reputation of executing
the contract exactly to the tee.
266
00:22:12,820 --> 00:22:14,610
That Healer is me.
267
00:22:15,210 --> 00:22:18,770
'Make the deposit after you check
the package.' That's my motto.
268
00:22:18,780 --> 00:22:20,450
So, please give me the package.
269
00:22:21,140 --> 00:22:23,730
The package must be checked
before a deposit is made.
270
00:22:25,610 --> 00:22:28,000
Please save me first.
271
00:22:28,000 --> 00:22:30,100
Then I'll give you the package.
272
00:22:44,610 --> 00:22:48,430
Even if those punks catch us,
I'm sure they won't kill...
273
00:22:48,430 --> 00:22:54,600
But... I think that just
might happen in this case.
274
00:22:54,600 --> 00:22:58,040
- We need to run.
- You have no idea what this is, do you?
275
00:22:58,040 --> 00:23:01,240
Mister... I mean, dear client. Do not
talk about the contents of the package.
276
00:23:01,240 --> 00:23:03,240
They're going to kill me!
277
00:23:03,240 --> 00:23:07,450
I'm going to die so please save me!
278
00:23:07,450 --> 00:23:10,140
- Shit! Min Ja.
- Huh?
279
00:23:10,140 --> 00:23:13,700
Get rid of the train. It's too bright.
280
00:23:13,700 --> 00:23:17,710
Get rid of the train, huh?
Then of course, I'll get rid of it.
281
00:23:17,710 --> 00:23:21,000
There is nothing wrong with this train!
282
00:23:21,000 --> 00:23:23,280
By any chance, is the control room...
283
00:23:30,840 --> 00:23:34,530
- What is this?
- Take out your flashlights!
284
00:23:37,080 --> 00:23:40,580
Where are they? Follow them!
285
00:24:04,170 --> 00:24:05,660
When is the next train coming?
286
00:24:05,660 --> 00:24:08,060
In two minutes and ten seconds
from the opposite direction.
287
00:24:08,060 --> 00:24:10,660
How many are left?
You think that will be enough?
288
00:24:10,660 --> 00:24:14,280
- What's going on? What is it?
- Don't move!
289
00:24:14,280 --> 00:24:16,370
Two minutes and three seconds.
290
00:24:16,370 --> 00:24:18,170
No matter how much I think about it...
291
00:24:18,680 --> 00:24:20,340
This is not worth five million won.
292
00:24:20,340 --> 00:24:23,230
Don't break those glasses
because that's the last one.
293
00:24:23,230 --> 00:24:25,470
Seriously, this lady...
294
00:24:40,700 --> 00:24:43,190
One minute and twenty seconds.
295
00:24:50,680 --> 00:24:52,510
One minute.
296
00:25:02,690 --> 00:25:04,390
Fifty seconds.
297
00:25:06,240 --> 00:25:08,700
Wait a minute. Mister, time out.
298
00:25:08,700 --> 00:25:13,650
First, let's move these
guys out of the way.
299
00:25:13,650 --> 00:25:16,980
Let's get out the way, too.
Hold on, hold on!
300
00:25:16,980 --> 00:25:22,160
You big lug, let's a
take a break first. Okay?
301
00:26:53,300 --> 00:26:54,860
Healer.
302
00:26:54,860 --> 00:26:56,760
Hello?
303
00:26:56,760 --> 00:26:58,840
Hello?
304
00:27:06,870 --> 00:27:08,640
Just for a measly five million won.
305
00:27:09,600 --> 00:27:16,610
Seriously, this is really...
not worth it! Min Ja!
306
00:27:24,400 --> 00:27:26,820
Our main point is simple.
307
00:27:26,820 --> 00:27:30,930
There some useful sayings we can
quote from the previous president.
308
00:27:30,930 --> 00:27:34,170
Make it sound like the company
had no choice but to fire them.
309
00:27:34,180 --> 00:27:36,620
'You must understand where
the company is coming from.'
310
00:27:36,620 --> 00:27:39,810
'It is not for the good of the
organization if you reject that.'
311
00:27:39,810 --> 00:27:42,410
This is short and sweet.
312
00:27:42,410 --> 00:27:48,330
In any case, 54 percent of Sa Mang
employees are getting fired.
313
00:27:48,330 --> 00:27:51,220
The backlash will be significant.
314
00:27:51,220 --> 00:27:53,730
What has the government been
doing while all this went down?
315
00:27:53,730 --> 00:27:56,620
We're going to need a logical
explanation for this as well.
316
00:27:56,620 --> 00:27:58,560
Why does the government
have anything to do with this?
317
00:27:58,570 --> 00:28:02,460
It is the union's fault for letting
the situation get out of hand.
318
00:28:02,470 --> 00:28:07,620
How is that union director getting
paid when he's reasoning is so weak?
319
00:28:07,620 --> 00:28:10,490
This is how the editorial
will by laid out.
320
00:28:11,050 --> 00:28:14,980
'The reckless strikes of the union
and incitement from external sources'
321
00:28:14,980 --> 00:28:18,110
'have put struggling companies
in a more difficult position.'
322
00:28:18,790 --> 00:28:21,730
'And the jobs of those
not involved in these
323
00:28:21,740 --> 00:28:24,680
illegal movements have
been threatened.'
324
00:28:24,690 --> 00:28:28,170
'Getting rid of the illegal
strikes against Sa Mang Industry'
325
00:28:28,170 --> 00:28:32,180
'will be a huge help in saving the
economy and the people's welfare.'
326
00:28:32,180 --> 00:28:35,080
Sounds good. Let's go ahead with that.
327
00:28:35,700 --> 00:28:37,570
I'll end it here then.
328
00:28:37,570 --> 00:28:40,780
It's time for my wife
to take her medicine.
329
00:28:40,780 --> 00:28:44,990
Take it easy, President Kim.
330
00:28:44,990 --> 00:28:47,180
You give me goosebumps.
331
00:28:47,180 --> 00:28:49,410
I'll call again.
332
00:29:00,300 --> 00:29:03,170
He has the package.
333
00:29:03,170 --> 00:29:06,120
Did he check the package?
334
00:29:06,120 --> 00:29:09,020
It's been checked, Sir.
It's the right one.
335
00:29:09,020 --> 00:29:12,190
You said another party tried
to steal it in the middle?
336
00:29:13,920 --> 00:29:15,730
Who ordered it?
337
00:29:17,640 --> 00:29:18,980
Well...
338
00:29:19,670 --> 00:29:21,380
It was Moon Ho, wasn't it?
339
00:29:22,630 --> 00:29:24,120
Yes, Sir.
340
00:29:24,650 --> 00:29:26,140
Rascal.
341
00:29:26,140 --> 00:29:29,780
He should've secured a better team.
342
00:29:29,780 --> 00:29:32,830
The company he commissioned was WS Guard.
343
00:29:32,830 --> 00:29:35,200
That company is the best in the business.
344
00:29:35,720 --> 00:29:38,600
They have many employees and they're
fully equipped with the latest technology.
345
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
Who's the one that took
care of it from our side?
346
00:29:41,600 --> 00:29:44,740
His code name is Healer, Sir.
347
00:29:44,740 --> 00:29:48,860
I hear that he works alone, Sir.
348
00:29:49,690 --> 00:29:52,330
He has never revealed
his identity to anyone.
349
00:29:52,330 --> 00:29:57,300
And in return, it's rumored that he
won't ask for the client's identity.
350
00:29:57,300 --> 00:30:02,360
Other than the code name of Healer, there
was nothing else I could find on him.
351
00:30:04,040 --> 00:30:05,410
And?
352
00:30:08,090 --> 00:30:09,960
They're certain about the package?
353
00:30:13,010 --> 00:30:16,040
They're going to make the
deposit now. Please check.
354
00:30:16,040 --> 00:30:17,440
Excuse me.
355
00:30:17,440 --> 00:30:20,120
What about that problem?
356
00:30:21,410 --> 00:30:22,880
Min Ja.
357
00:30:22,890 --> 00:30:25,680
There's a condition the client has added.
358
00:30:25,680 --> 00:30:28,540
He wants to return to America
this instant if possible.
359
00:30:28,540 --> 00:30:31,840
But he thinks he'll get caught in the
airport so he wants to ensure his safety.
360
00:30:31,840 --> 00:30:35,110
That's the only way he'll
hand over the package.
361
00:30:35,110 --> 00:30:37,880
Please relay this to her...
362
00:30:37,880 --> 00:30:45,430
If it's the Jaeil News Company, then
sending me to America won't be hard.
363
00:30:46,780 --> 00:30:50,150
- I can't relay that to her.
- Why?
364
00:30:50,150 --> 00:30:52,420
Because it's our principle to
not know the client's identity.
365
00:30:52,420 --> 00:30:55,890
Your principle is not the problem
right now. I'm about to lose my life here!
366
00:30:55,890 --> 00:30:57,460
Your life?
367
00:30:58,660 --> 00:31:00,780
Sir, it seems you tend
to over exaggerate...
368
00:31:00,790 --> 00:31:02,920
I'm dead.
369
00:31:03,640 --> 00:31:06,720
Or I'll be left to rot somewhere
for the rest of my life!
370
00:31:06,730 --> 00:31:09,820
Do you think I'm
joking right now?
371
00:31:13,220 --> 00:31:15,360
Min Ja. You heard him, right?
372
00:31:16,440 --> 00:31:18,310
[You have one new mail.]
373
00:31:25,910 --> 00:31:31,030
Go Sung Chul... I think he knows
that we're the Jaeil News Company.
374
00:31:33,360 --> 00:31:34,740
Is that so?
375
00:31:34,740 --> 00:31:36,980
What shall we do?
376
00:31:36,980 --> 00:31:39,910
Does that courier also
know our identity then?
377
00:31:40,850 --> 00:31:42,750
What's his name again?
378
00:31:42,750 --> 00:31:45,050
They call him the Healer.
379
00:31:48,510 --> 00:31:50,350
Healer, you say?
380
00:32:00,380 --> 00:32:04,390
There cannot be a single mistake with
any issues connected to the elder.
381
00:32:04,390 --> 00:32:07,630
And in order to do that,
whatever that may be,
382
00:32:07,640 --> 00:32:10,880
not even a single speck...
must come out.
383
00:32:22,810 --> 00:32:24,790
'It's going to change to the press
384
00:32:24,810 --> 00:32:26,800
conference right away.
Just know that.' Okay.
385
00:32:39,190 --> 00:32:42,180
You should've come in ten seconds earlier.
I was taking my clothes off.
386
00:32:45,580 --> 00:32:48,140
- Kim Moon Ho.
- That look.
387
00:32:50,480 --> 00:32:53,170
I don't want to hear it.
I can't hear you.
388
00:32:53,170 --> 00:32:55,950
Sorry, but we can't put in
the section of Shin Hyung Chul.
389
00:32:57,480 --> 00:32:59,650
- Min Jae.
- Just know that.
390
00:32:59,650 --> 00:33:01,990
It's going to turn over to the
press conference right away.
391
00:33:01,990 --> 00:33:04,930
I edited the footage
that Manager Oh recorded.
392
00:33:04,930 --> 00:33:08,310
It's not even three minutes. I only need
2 minutes and 40 seconds of air time.
393
00:33:08,850 --> 00:33:10,560
You can't even do that?
394
00:33:10,560 --> 00:33:12,750
I'm going to get really upset then.
395
00:33:12,750 --> 00:33:15,150
I made a promise.
396
00:33:15,150 --> 00:33:20,590
I promised that Shin Hyung Chul's
story would be heard on the news.
397
00:33:21,340 --> 00:33:23,050
Go easy on me.
398
00:33:29,840 --> 00:33:34,200
Then... you can comment on
it without the VCR footage.
399
00:33:36,750 --> 00:33:39,020
The anchor is going to ask you questions.
400
00:33:39,690 --> 00:33:41,990
'Did you meet the man who
attempted to kill himself by fire?'
401
00:33:41,990 --> 00:33:44,250
And you're going to answer.
402
00:33:44,250 --> 00:33:48,000
But you're going to say it
exactly like this, 'I met him.'
403
00:33:48,000 --> 00:33:51,100
'So that a horrible situation
like this may never occur again'
404
00:33:51,100 --> 00:33:54,700
'Today's union negotiation's
was worth embracing.'
405
00:33:56,470 --> 00:33:59,710
And then throw to
the press conference, okay?
406
00:34:03,970 --> 00:34:07,820
Kim Moon Ho, you go easy on me. Okay?
407
00:34:14,180 --> 00:34:17,530
- We have ten minutes!
- Good evening, ladies and gentlemen...
408
00:34:22,400 --> 00:34:26,380
This is ABS News... one, two, one two.
Yes, I can hear very well.
409
00:34:26,380 --> 00:34:29,220
Place. Place.
410
00:34:30,460 --> 00:34:31,830
There are no comments,
so check it again.
411
00:34:31,840 --> 00:34:33,220
Yes, ma'am.
412
00:34:45,260 --> 00:34:46,720
Kim Moon Ho.
413
00:34:47,480 --> 00:34:48,980
Can you hear me?
414
00:34:50,940 --> 00:34:53,360
The Director is here.
415
00:34:53,360 --> 00:34:57,500
I think he's here to check on you.
You know what that means, right?
416
00:34:58,730 --> 00:35:00,650
I'm not going to say
it twice, Kim Moon Ho.
417
00:35:00,660 --> 00:35:02,590
Don't make any mistakes.
418
00:35:10,270 --> 00:35:12,280
People who work in that
business are called couriers.
419
00:35:12,290 --> 00:35:14,310
That's what what they call them.
420
00:35:14,310 --> 00:35:16,160
They?
421
00:35:16,160 --> 00:35:18,470
If you say they... who's they?
422
00:35:18,470 --> 00:35:21,650
So, they're people that
need those couriers.
423
00:35:21,650 --> 00:35:24,970
People with a lot of money or power.
Anyway, it's usually the higher-ups.
424
00:35:24,970 --> 00:35:28,680
Don't just do it
half-heartedly, be thorough.
425
00:35:29,200 --> 00:35:32,740
Anyway, a courier called the Healer
is the most famous among them.
426
00:35:32,740 --> 00:35:34,040
His code name is the Healer.
427
00:35:34,040 --> 00:35:37,080
I think he's a legend in that field.
428
00:35:37,080 --> 00:35:38,740
And they say he makes
anywhere from tens of
429
00:35:38,750 --> 00:35:40,420
millions to billions
of won per delivery.
430
00:35:40,420 --> 00:35:42,660
Then I guess it'll be
impossible to meet him
431
00:35:42,660 --> 00:35:45,070
while you act like you're
covering a story, huh?
432
00:35:45,070 --> 00:35:49,020
Who knows? I might be able to if
you lend me a little bit of money.
433
00:35:51,930 --> 00:35:56,510
I'll think about giving you ten million
won if you bring home your future husband.
434
00:35:56,510 --> 00:35:58,900
Really? Awesome.
435
00:35:58,900 --> 00:36:02,820
Honey, this is my father. Say hello.
Which one is better looking?
436
00:36:04,370 --> 00:36:06,520
It's nice to meet you, Father.
437
00:36:06,520 --> 00:36:09,230
I'm your father-in-law
after you get married.
438
00:36:10,030 --> 00:36:14,910
Sir, I love Young Shin very much.
439
00:36:14,910 --> 00:36:17,110
- And?
- And...
440
00:36:17,110 --> 00:36:19,980
if you give me ten million won in advance,
441
00:36:19,990 --> 00:36:23,770
I'll invest that money into
Young Shin's beautiful future...
442
00:36:23,770 --> 00:36:27,520
So, you'll use that investment
money to meet the Healer?
443
00:36:27,520 --> 00:36:30,150
- And if you do meet him?
- I'm going to interview him.
444
00:36:30,150 --> 00:36:33,540
You know I'm pretty slick as a reporter.
445
00:36:33,540 --> 00:36:37,340
Don't put it on like that...
spread it out evenly.
446
00:36:37,350 --> 00:36:39,790
Dad, this isn't important!
447
00:36:39,790 --> 00:36:41,930
Think about all the
cases this Healer handled.
448
00:36:41,930 --> 00:36:47,820
I bet he knows every corruption and secret
in politics, society, and the economy.
449
00:36:47,820 --> 00:36:50,310
All I have to do is stick a
straw in there and...
450
00:36:50,310 --> 00:36:53,490
suck all that information
out and turn it into a book.
451
00:36:53,490 --> 00:36:57,130
Next thing you know, my book will be a
best-seller for three consecutive months
452
00:36:57,130 --> 00:37:00,850
- and the media...
- Young lady, it's past seven o'clock.
453
00:37:01,640 --> 00:37:04,210
Why are you saying that now?
454
00:37:04,210 --> 00:37:06,230
- Seriously!
- You're making a mess!
455
00:37:06,230 --> 00:37:10,450
Hey! Young Shin! Take
off the gloves first!
456
00:37:10,450 --> 00:37:11,930
I did.
457
00:37:12,780 --> 00:37:18,230
Reporter Kim Moon Ho, I hear you met a
man that attempted to kill himself by fire?
458
00:37:18,230 --> 00:37:20,260
Yes, I met him.
459
00:37:20,260 --> 00:37:23,360
Sources say, that his
actions were intentional
460
00:37:23,370 --> 00:37:26,430
because of the recent
layoffs at Sa Mang Industry.
461
00:37:26,430 --> 00:37:27,880
What do you think?
462
00:37:27,880 --> 00:37:30,160
I'm sure that's just one of the reasons.
463
00:37:31,390 --> 00:37:34,440
However, there was a
deciding factor that
464
00:37:34,450 --> 00:37:37,500
caused that man to take
such extreme measures.
465
00:37:38,310 --> 00:37:41,330
He was lying in the hospital bed,
his body covered in third degree burns
466
00:37:41,330 --> 00:37:43,220
and this is what he said.
467
00:37:43,220 --> 00:37:45,510
'No one would listen to us.'
468
00:37:45,510 --> 00:37:50,180
'Not a single line of our story was
written in any of the newspapers.'
469
00:37:50,980 --> 00:37:55,720
'So, maybe they will
hear me out if I do this.'
470
00:37:57,090 --> 00:38:00,210
What did the company say in
regards to this incident...
471
00:38:00,210 --> 00:38:02,230
I'm a reporter at heart.
472
00:38:02,230 --> 00:38:06,000
I went to interview that man
after I heard what happened to him.
473
00:38:08,790 --> 00:38:15,390
Before that, the layoff situation at
Sa Mang Industry was not on our agenda.
474
00:38:15,390 --> 00:38:18,080
- Reporter Kim Moon Ho, so...
- So...
475
00:38:18,080 --> 00:38:20,720
He doused himself with oil...
476
00:38:21,390 --> 00:38:25,950
and the first reason
that caused him to set
477
00:38:25,960 --> 00:38:30,530
himself on fire... is us.
The reporters.
478
00:38:31,520 --> 00:38:33,150
Wow.
479
00:38:36,680 --> 00:38:39,110
This is my first dream.
480
00:38:39,110 --> 00:38:42,580
To become a cool and
sexy reporter like him.
481
00:38:49,510 --> 00:38:54,180
I wasn't that good at studying so
I graduated from a mediocre college.
482
00:38:54,180 --> 00:38:56,060
My father has always been a realistic man
483
00:38:56,060 --> 00:38:58,990
so he abandoned the idea of me ever
building an impressive resume overseas.
484
00:38:58,990 --> 00:39:04,410
And I pretty much failed every newspaper
company, TV station, and government exam.
485
00:39:04,410 --> 00:39:09,130
Still, I'm very confident when
it comes to guts and passion.
486
00:39:11,580 --> 00:39:15,160
So, someday it will happen.
487
00:39:15,160 --> 00:39:20,450
I'm going to become a cool, sexy, legendary
reporter that the whole world recognizes.
488
00:39:22,130 --> 00:39:23,380
But...
489
00:39:23,380 --> 00:39:26,290
what if I can't no matter
how many times I try?
490
00:39:27,090 --> 00:39:30,660
That's... well, I'll think
about it when that time comes.
491
00:40:26,740 --> 00:40:29,060
The duck should be done
cooking in the oven.
492
00:40:29,060 --> 00:40:33,340
There's a plate there... ah, never mind.
493
00:40:33,340 --> 00:40:36,060
Just take it out of the oven
and I'll take care of the rest.
494
00:40:36,060 --> 00:40:37,620
Yes, Ma'am.
495
00:41:19,330 --> 00:41:21,800
When did you prepare all this?
496
00:41:29,200 --> 00:41:31,880
It's amazing.
497
00:41:36,240 --> 00:41:39,390
It's seems like the table is getting
filled with more dishes every year.
498
00:41:39,390 --> 00:41:42,930
That means my culinary
skills are getting better.
499
00:41:42,930 --> 00:41:45,310
But it's her anniversary, don't
you think there's too many snacks?
500
00:41:45,310 --> 00:41:48,710
I wouldn't let her eat it.
She had such a sweet tooth.
501
00:41:48,710 --> 00:41:51,220
I told her she would get cavities
if she ate too many sweets.
502
00:41:53,020 --> 00:41:55,710
Even so, how bad could it be?
503
00:41:56,780 --> 00:41:59,720
I just regret it. That's
why I want to take
504
00:41:59,730 --> 00:42:02,680
this chance and make
tons of it for her.
505
00:42:11,280 --> 00:42:13,130
It's okay, right?
506
00:42:13,130 --> 00:42:15,650
I wanted Kil Ahn to be with us.
507
00:42:16,850 --> 00:42:18,480
Of course.
508
00:42:19,490 --> 00:42:21,710
Kil Ahn should be here.
509
00:42:22,840 --> 00:42:24,930
He's Jian's father.
510
00:42:26,280 --> 00:42:27,960
Ah, the fried chicken!
511
00:42:28,820 --> 00:42:31,340
That was Jian's second
favorite food to eat.
512
00:42:31,340 --> 00:42:33,170
Why hasn't Moon Ho come yet?
513
00:42:33,170 --> 00:42:37,700
He always came on the
anniversary of Jian's death.
514
00:42:37,700 --> 00:42:39,670
I know.
515
00:42:40,210 --> 00:42:45,300
Can you call him?
Tell him I'm really upset and cranky.
516
00:43:02,300 --> 00:43:03,550
Yes?
517
00:43:04,250 --> 00:43:07,430
Where are you? Your sister-in-law
asked me to call you.
518
00:43:09,940 --> 00:43:11,450
Moon Ho.
519
00:43:12,160 --> 00:43:14,020
I don't think I'm going to make it.
520
00:43:14,020 --> 00:43:16,040
What are you talking about?
Did you forget
521
00:43:16,050 --> 00:43:18,090
that today's the anniversary
of Jian's death?
522
00:43:18,090 --> 00:43:23,930
I know, but... I don't think I can go.
Put in a good word for me.
523
00:43:23,940 --> 00:43:27,500
Are you getting an earful
from the station again?
524
00:43:27,500 --> 00:43:30,100
I heard you caused trouble
on live TV today.
525
00:43:30,110 --> 00:43:32,830
You know too much.
526
00:43:35,240 --> 00:43:37,040
Are you in on this?
527
00:43:37,040 --> 00:43:40,320
Your sources are far and wide.
528
00:43:40,320 --> 00:43:44,690
Take it easy.
There's a limit to my protection.
529
00:43:44,700 --> 00:43:46,680
Make sure Myung Hee understands.
Bye then.
530
00:43:46,690 --> 00:43:48,680
Moon Ho.
531
00:43:49,630 --> 00:43:54,220
In any case... I'm on your side.
You know that, right?
532
00:44:07,970 --> 00:44:10,060
Did I call too late?
533
00:44:10,060 --> 00:44:13,210
- What happened?
- I was wondering why you didn't call.
534
00:44:14,470 --> 00:44:16,710
It's nothing. Based
upon the results of the
535
00:44:16,730 --> 00:44:18,980
paternity test, you
two aren't related.
536
00:44:20,270 --> 00:44:22,140
I see.
537
00:44:22,140 --> 00:44:25,160
How many times has it been now?
The third time?
538
00:44:25,160 --> 00:44:27,290
Just who are trying to find?
539
00:44:27,290 --> 00:44:28,600
I'm not sure.
540
00:44:28,600 --> 00:44:31,170
A person that I have to find.
541
00:44:48,730 --> 00:44:50,790
Another day has passed.
542
00:44:50,790 --> 00:44:57,050
To me, everyday is like
a homework assignment.
543
00:45:00,190 --> 00:45:04,700
I'm sorry. I released all
of my men from WS Guard.
544
00:45:04,710 --> 00:45:06,570
That's fine.
545
00:45:06,570 --> 00:45:11,110
The opponent had far
more manpower than we did.
546
00:45:11,110 --> 00:45:13,650
He had information that we didn't.
547
00:45:13,650 --> 00:45:16,770
We were so close to getting him!
548
00:45:16,770 --> 00:45:19,320
Unfortunately, we lost Go Sung Chul.
549
00:45:19,320 --> 00:45:22,850
Seriously, we were so freaking close!
It was a just by minuscule margin...
550
00:45:22,850 --> 00:45:26,470
That opponent... isn't he the Healer?
551
00:45:28,780 --> 00:45:31,250
- You know of him?
- I do.
552
00:45:31,250 --> 00:45:34,360
Because I planned
to commission him first.
553
00:45:34,370 --> 00:45:36,930
Ah... President?
554
00:45:36,930 --> 00:45:38,670
- Sir?
- Thank you for your time.
555
00:45:38,670 --> 00:45:41,780
Excuse... excuse...
556
00:46:31,920 --> 00:46:36,810
My time is interwoven with the past.
557
00:46:36,810 --> 00:46:41,520
1980 and 1992.
[Healer]
558
00:46:42,670 --> 00:46:44,420
I struggle...
559
00:46:45,490 --> 00:46:47,690
and try to move on.
560
00:46:47,690 --> 00:46:52,360
But on days like this, inevitably
and in matter of moments...
561
00:46:52,950 --> 00:46:54,830
I go back...
562
00:46:56,020 --> 00:46:58,050
to that time again.
563
00:47:03,280 --> 00:47:04,990
- Min Joo.
- Min Joo!
564
00:47:05,000 --> 00:47:08,100
- We are safely back again...
- And as fierce as ever.
565
00:47:08,100 --> 00:47:10,970
To the people that are listening
to this show. You. Yeah, you!
566
00:47:10,980 --> 00:47:13,980
Record it, will you? Record
it so we can jump far.
567
00:47:13,990 --> 00:47:16,570
- Jump what?
- Our words.
568
00:47:16,570 --> 00:47:18,960
- Why?
- Because it's worth listening to.
569
00:47:20,990 --> 00:47:24,810
Today, you will be listening
and we will be talking about
570
00:47:24,810 --> 00:47:28,480
President Chun Doo Hwan's
behavior towards the media.
571
00:47:28,480 --> 00:47:32,660
In the past two month, about two
thousand journalists were kicked out.
572
00:47:32,660 --> 00:47:35,220
So, what was the basis
of them getting fired?
573
00:47:35,220 --> 00:47:37,660
That's exactly it. Don't question it.
You'll get fired if you do.
574
00:47:37,670 --> 00:47:39,820
- Fired.
- Fired!
575
00:47:46,250 --> 00:47:48,990
You were reprimanded
for being a journalist
576
00:47:49,000 --> 00:47:51,740
and boycotts were held
to get them fired.
577
00:47:51,740 --> 00:47:53,730
The media should be free.
578
00:47:53,730 --> 00:47:56,340
Copywriters and writers,
they were all fired.
579
00:47:56,340 --> 00:47:57,930
The government's negative and unfair...
580
00:47:57,930 --> 00:48:01,280
Moon Ho... when did you
take your seatbelt off?
581
00:48:01,280 --> 00:48:05,120
But, isn't the media
supposed to question you?
582
00:48:05,120 --> 00:48:08,500
Absolutely. Questioning and exposure.
That's what the media is all about.
583
00:48:08,500 --> 00:48:11,480
If strange or suspicious things
aren't questioned or exposed...
584
00:48:11,480 --> 00:48:13,710
- Is that supposed to be the media?
- The media?
585
00:48:13,710 --> 00:48:16,630
No. It's nonsense.
586
00:48:21,770 --> 00:48:23,390
The suspect is around this area!
587
00:48:23,390 --> 00:48:26,410
I think he's going to make his move soon.
588
00:48:26,420 --> 00:48:28,830
- Hurry up and move out!
- Yes, Sir!
589
00:49:04,430 --> 00:49:06,530
Our friends are warning us right now.
590
00:49:06,530 --> 00:49:08,070
It seems the police
have figured out where
591
00:49:08,080 --> 00:49:09,630
we are and they're on
their way to catch us.
592
00:49:09,630 --> 00:49:11,820
I think it's time for us to pack up now.
593
00:49:25,190 --> 00:49:26,980
Hey! Who are you?
594
00:49:38,400 --> 00:49:40,880
Catch that truck! Turn the car around!
595
00:49:44,570 --> 00:49:46,640
Moon Shik!
596
00:50:55,470 --> 00:50:57,290
To the person that's
listening to this program.
597
00:50:57,290 --> 00:50:59,270
You. Yeah, you!
598
00:50:59,270 --> 00:51:01,590
If you see that kid,
will you relay this to him?
599
00:51:01,590 --> 00:51:03,720
Tell him that we're
earnestly looking for him.
600
00:51:03,720 --> 00:51:07,270
Where are you right now?
Just what are you doing?
601
00:51:07,270 --> 00:51:10,430
Do you even know that
we're looking for you? Huh?
602
00:51:10,430 --> 00:51:12,070
- Min Joo.
- Min Joo.
603
00:51:12,070 --> 00:51:13,710
Where are you?
604
00:51:13,710 --> 00:51:16,550
I'm right here!
605
00:51:25,460 --> 00:51:27,310
Young Jae was awesome back there!
606
00:51:27,310 --> 00:51:29,630
Man, when that motorcycle
flew in the air...
607
00:51:29,630 --> 00:51:32,720
Did you see the way this guy was driving?
608
00:51:32,720 --> 00:51:35,060
Anyway, both of you were no joke.
609
00:51:35,060 --> 00:51:38,200
Hey, don't touch that.
610
00:51:38,210 --> 00:51:42,230
Who cares? Moon Ho, take
a picture of us, will you?
611
00:51:42,230 --> 00:51:44,660
You know we can't leave any pictures
of us behind. It's dangerous.
612
00:51:44,660 --> 00:51:46,900
Danger is our side dish.
613
00:51:46,900 --> 00:51:48,820
It's the pollack to our seafood pancake.
614
00:51:48,820 --> 00:51:51,650
Moon Ho, go ahead and take a good one.
615
00:51:51,650 --> 00:51:54,050
- Hey, let's take a picture!
- Get up quickly.
616
00:51:54,060 --> 00:51:56,560
Moon Shik, come on!
617
00:51:56,560 --> 00:52:00,060
You guys are nothing but a bunch
of country bumpkins! What picture?
618
00:52:00,060 --> 00:52:01,870
Look at him!
619
00:52:01,870 --> 00:52:04,690
- Smile, okay? Smile.
- Let's go!
620
00:52:05,440 --> 00:52:09,490
- Kimchi!
- Tuna fish!
621
00:52:30,970 --> 00:52:32,600
Jian.
622
00:52:33,430 --> 00:52:36,630
I'll make you a purple
cake on your birthday.
623
00:52:37,260 --> 00:52:39,570
Today is a pink cake.
624
00:52:39,570 --> 00:52:41,620
Do you like it?
625
00:52:48,560 --> 00:52:50,330
Kil Ahn.
626
00:52:51,000 --> 00:52:53,860
You're with our Jian over there, right?
627
00:52:54,870 --> 00:52:56,260
You...
628
00:52:58,790 --> 00:53:01,850
You have to be next to her.
629
00:53:03,630 --> 00:53:05,000
Then...
630
00:53:06,280 --> 00:53:08,360
To Jian...
631
00:53:25,800 --> 00:53:28,770
My time is stuck in the past.
632
00:53:28,770 --> 00:53:32,750
That's why there is no tomorrow for me.
633
00:53:32,750 --> 00:53:36,810
If I find that child...
634
00:53:36,810 --> 00:53:41,160
Perhaps... a tomorrow might come for me.
635
00:54:09,410 --> 00:54:13,410
A leopard like that or
a wolf might be nice.
636
00:54:13,420 --> 00:54:17,900
I think I'll raise an animal like that
when I go and live on my island later.
637
00:54:22,440 --> 00:54:24,950
[Min Ja]
638
00:54:26,000 --> 00:54:27,890
There are a lot of things that I need.
639
00:54:27,890 --> 00:54:33,090
First, I need to buy a decent yacht
and a vacuum to get the salt water...
640
00:54:40,290 --> 00:54:42,530
Why aren't you answering your phone?
641
00:54:42,530 --> 00:54:45,350
I'm eating right now... food
642
00:54:45,350 --> 00:54:47,710
Remember that client that's
trying to find a girl?
643
00:54:47,710 --> 00:54:50,560
To this point, I found
three people for him.
644
00:54:50,560 --> 00:54:54,080
He says there's more. But...
645
00:54:54,650 --> 00:54:58,080
I think this is the real deal.
646
00:54:58,080 --> 00:54:59,940
He said she was adopted twenty years ago.
647
00:54:59,940 --> 00:55:05,030
From the time she was adopted
up until now, the timing is perfect.
648
00:55:05,030 --> 00:55:08,740
Now this is a commendable task to take on.
649
00:55:08,740 --> 00:55:11,460
Just sending him the DNA
results will bring in cash.
650
00:55:11,470 --> 00:55:14,190
Even if she's the wrong person.
651
00:55:14,190 --> 00:55:17,060
This is what you call easy money!
652
00:55:19,370 --> 00:55:22,400
I'm also thinking of building
a bamboo house on the island.
653
00:55:22,400 --> 00:55:24,960
Then the items needed to build
it will have to be flown over.
654
00:55:24,960 --> 00:55:27,340
I guess I'll need to buy a bigger yacht.
655
00:55:27,340 --> 00:55:30,360
And in order to do that,
I'll need to make more money.
656
00:55:30,360 --> 00:55:33,490
A little more. A lot.
657
00:55:36,520 --> 00:55:41,390
My second dream is to
find my biological parents.
658
00:55:42,760 --> 00:55:44,280
Aren't you going to sleep?
659
00:55:44,280 --> 00:55:46,450
I'm going to.
660
00:55:46,450 --> 00:55:48,250
Did you close the window?
661
00:55:48,250 --> 00:55:50,730
I'm about to close it now.
662
00:55:58,560 --> 00:56:03,670
Go to sleep! Aren't you tired of waking
up late and rushing in the morning?
663
00:56:03,670 --> 00:56:05,720
I'm going to sleep.
664
00:56:05,720 --> 00:56:10,430
Of course, my dad now
is the king of nagging.
665
00:56:11,120 --> 00:56:14,310
Still, I'm curious, as usual.
666
00:56:14,320 --> 00:56:17,280
What kind of parents were they?
667
00:56:17,280 --> 00:56:20,630
Why did they throw me away?
668
00:56:22,990 --> 00:56:24,940
Well... I don't resent them.
669
00:56:24,940 --> 00:56:28,950
Because thanks to them,
I was able to meet current dad.
670
00:56:29,590 --> 00:56:33,780
I just... want to meet them one time.
671
00:56:33,780 --> 00:56:36,160
Even if it's from afar,
I just want to see them once.
672
00:56:36,160 --> 00:56:40,270
My mom... and my dad.
673
00:56:40,270 --> 00:56:47,060
Then I'll feel relieved to know that
I'm a real person instead of a robot.
674
00:56:52,460 --> 00:56:57,670
Sometimes I feel like everything
is hopeless and gloomy.
675
00:56:58,500 --> 00:57:01,020
But even though it's
hopeless, I have faith.
676
00:57:01,020 --> 00:57:03,060
Faith that your dreams will come
true if you never give up
677
00:57:03,060 --> 00:57:05,870
and if it's meant to be,
you will meet them.
678
00:57:06,430 --> 00:57:08,280
So, what does she look like?
679
00:57:08,280 --> 00:57:11,380
Her name is Chae Young Shin
and she was born in 1988.
680
00:57:11,380 --> 00:57:15,690
She's not registered with any
blog, SNS, or internet cafes.
681
00:57:15,690 --> 00:57:18,370
I don't thinks she's normal.
682
00:57:20,260 --> 00:57:21,690
Bingo.
683
00:57:47,490 --> 00:57:58,190
Subtitles by DramaFever
684
00:58:24,010 --> 00:58:27,610
She's quick to figure things out.
It's annoying.
685
00:58:27,610 --> 00:58:30,900
That's my bag, isn't it?
And you're a thief, right?
686
00:58:30,900 --> 00:58:32,960
She must be the one.
This client has
687
00:58:32,970 --> 00:58:35,040
commissioned us for the
second time around.
688
00:58:35,050 --> 00:58:38,340
Turn in your resignation and
come to me. I'll take care of you.
689
00:58:38,340 --> 00:58:40,200
There's a case that I'm
tracking right now.
690
00:58:40,210 --> 00:58:42,540
Don't you think it's better to
take care of it at the same time?
691
00:58:42,540 --> 00:58:44,990
Healer, you've become an outlaw.
692
00:58:44,990 --> 00:58:47,000
Pull out this instant.
693
00:58:47,000 --> 00:58:49,240
I think I need to stay with
this girl a little longer.
694
00:58:49,240 --> 00:58:53,930
I believe in that.
Fate, destiny... things like that.
56011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.