All language subtitles for Healer.E01.141208.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,510 --> 00:00:44,040 Episode 1 3 00:00:44,040 --> 00:00:45,350 Hey... 4 00:00:46,330 --> 00:00:48,480 I admit that you're sexy. 5 00:00:49,660 --> 00:00:52,590 I even admit that you're strong. 6 00:00:53,640 --> 00:00:55,270 But the thing is... 7 00:00:57,310 --> 00:00:59,390 What is up with your clothes? 8 00:00:59,390 --> 00:01:01,670 You're covered up too much. 9 00:01:10,180 --> 00:01:13,030 Isn't there an option for choosing clothes? 10 00:01:13,030 --> 00:01:16,020 That would've been the first thing to develop if it was me. 11 00:01:16,600 --> 00:01:21,370 Number 1. bikini, Number 2. belly dance, Number 3. maid outfit with white lace. 12 00:01:21,370 --> 00:01:22,650 And... 13 00:01:22,650 --> 00:01:26,230 Number 4. playboy, bunny fashion. 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,120 Good. Just a little bit more. 15 00:01:42,910 --> 00:01:46,600 - Why aren't you answering the phone? - I told you not to do that. 16 00:01:46,600 --> 00:01:49,520 I told you not to bother me whenever you want! 17 00:01:49,520 --> 00:01:52,840 And I told you not to ignore my calls. I hate you! 18 00:01:53,700 --> 00:01:55,340 We've been commissioned! 19 00:01:56,800 --> 00:01:59,830 - What is it? - Something totally simple. 20 00:01:59,830 --> 00:02:01,750 - When? - Now. Right away. 21 00:02:04,940 --> 00:02:06,600 - But, something's off. - What is? 22 00:02:08,040 --> 00:02:11,520 You always say it's simple, but it never is. 23 00:02:11,520 --> 00:02:14,020 What is this now? 'It's totally simple'? 24 00:02:14,020 --> 00:02:15,750 That's totally suspicious. 25 00:02:15,750 --> 00:02:17,520 You meet a person, accept something in return, 26 00:02:17,540 --> 00:02:19,320 and make a deposit. That's all there is. 27 00:02:19,320 --> 00:02:22,070 How simple is that? 28 00:02:29,060 --> 00:02:31,440 I have a dream. 29 00:02:31,980 --> 00:02:35,610 An island two and half hours from Panama by ferry boat. 30 00:02:35,610 --> 00:02:38,780 in the middle of the clear blue sea, the trees 31 00:02:38,790 --> 00:02:41,970 are lush, and a well of natural spring water. 32 00:02:41,970 --> 00:02:45,440 This... is my dream. 33 00:02:57,980 --> 00:03:00,310 I see something near the third exit. 34 00:03:00,310 --> 00:03:02,290 Just a moment. 35 00:03:04,660 --> 00:03:06,900 I got you. 36 00:03:18,860 --> 00:03:21,240 This little rascal is taken care of, too. 37 00:03:24,340 --> 00:03:26,100 He wants to meet here? 38 00:03:26,730 --> 00:03:30,000 He probably thought it was safer to meet in a public area. 39 00:03:30,000 --> 00:03:31,770 - But, Min Ja. - What? 40 00:03:31,770 --> 00:03:36,120 - How much did you agree to accept? - Why? 41 00:03:38,750 --> 00:03:40,890 That punk sitting over there. 42 00:03:43,000 --> 00:03:44,770 And that punk over there. 43 00:03:45,630 --> 00:03:47,770 And over here. 44 00:03:47,770 --> 00:03:52,340 There's four that caught my eye and they all have the same ear piece on. 45 00:03:52,350 --> 00:03:55,430 What the heck is this? Are they police? 46 00:03:57,590 --> 00:04:00,440 Am I walking into a trap right now? 47 00:04:00,440 --> 00:04:02,830 I doubt they're the police. 48 00:04:02,830 --> 00:04:07,340 What kind of money do they have to wear such fancy gadgets like that? 49 00:04:07,340 --> 00:04:08,970 They're not the police. 50 00:04:10,560 --> 00:04:16,590 See? This little guy is worth over 300 thousand won. 51 00:04:16,590 --> 00:04:18,870 They're definitely not the police. 52 00:04:19,690 --> 00:04:22,270 So how much did you agree to accept? 53 00:04:22,270 --> 00:04:24,230 Five million won. 54 00:04:24,230 --> 00:04:27,650 - I'm not doing it. - We've already been paid in advance. 55 00:04:27,650 --> 00:04:29,910 That's a measly 2.5 a piece for each of us. 56 00:04:29,920 --> 00:04:32,190 It's not worth it. 57 00:04:32,190 --> 00:04:33,890 It's five million won after it's been split in half. 58 00:04:33,910 --> 00:04:35,610 Five for you and five for me. 59 00:04:35,620 --> 00:04:38,120 This is our first transaction for this month. 60 00:04:38,120 --> 00:04:41,580 The competition in this business has become fierce. You know that, right? 61 00:04:42,440 --> 00:04:44,150 Seriously. 62 00:05:08,850 --> 00:05:11,840 - Man, unbelievable. - Wow. 63 00:05:22,020 --> 00:05:24,470 All right! 64 00:05:24,470 --> 00:05:27,500 It's been received and now it's time to throw it. 65 00:05:28,890 --> 00:05:30,750 Look at that. 66 00:05:39,830 --> 00:05:41,420 Damn it. 67 00:05:43,420 --> 00:05:45,080 Hey... 68 00:05:54,020 --> 00:05:57,820 If I catch it and dig around... 69 00:05:57,820 --> 00:06:03,260 Just what company do you work for? 70 00:06:10,840 --> 00:06:12,820 Yes, this the WS Guard. 71 00:06:12,820 --> 00:06:14,860 What? Where is it? 72 00:06:14,860 --> 00:06:18,010 WS Guard. They're Sang Soo's thugs. 73 00:06:18,010 --> 00:06:21,040 - I swear. - Your rival. 74 00:06:21,050 --> 00:06:24,660 Min Ja. He may be the neighborhood's baseball star. 75 00:06:24,660 --> 00:06:27,120 But people would never say he's Ryu Hyun Jin's rival. 76 00:06:27,130 --> 00:06:31,100 In the last three months, one of our regulars went over to that side. 77 00:06:31,100 --> 00:06:34,330 From their perspective, they think they're a Gangnam department store. 78 00:06:34,330 --> 00:06:36,140 And we're just the neighborhood super market. 79 00:06:36,140 --> 00:06:38,540 Whatever. When is the client coming? 80 00:06:38,540 --> 00:06:41,880 In twelve seconds, the third section from the front. 81 00:06:52,840 --> 00:06:55,230 So, what does he look like? 82 00:06:55,470 --> 00:06:58,300 His name is Go Sung Chul and he's 41 years old. 83 00:07:14,760 --> 00:07:17,080 Bingo. 84 00:07:24,930 --> 00:07:27,070 You came to meet the Healer, right? 85 00:07:48,050 --> 00:07:50,210 [Name: Seo Jung Hoo (Code name: Healer). Occupation: Night courier.] 86 00:07:50,210 --> 00:07:52,040 [Monthly income: Zero - hundreds of millions. ] 87 00:07:52,040 --> 00:07:54,830 [Current objective: To buy an island (64% of funds already attained).] 88 00:08:18,610 --> 00:08:20,710 - Hello. - Hello. 89 00:08:23,280 --> 00:08:26,350 Ah, number 703 is my house. I'll go ahead and take this. 90 00:08:26,350 --> 00:08:27,670 Sure. 91 00:08:29,820 --> 00:08:32,230 - Have a good day. - Thank you. 92 00:08:57,310 --> 00:08:58,640 Who is it? 93 00:08:58,640 --> 00:09:00,250 This is the parcel service. 94 00:09:00,250 --> 00:09:02,070 Just leave it by the door please. 95 00:09:02,680 --> 00:09:06,970 There's mail for you, too. This looks like a police warrant. 96 00:09:06,980 --> 00:09:09,280 This is certified mail so your signature is needed. 97 00:09:10,690 --> 00:09:14,250 If not, would you mind picking it up at the post office later? 98 00:09:22,420 --> 00:09:26,130 - Hand it over. - You have to sign right here. 99 00:09:36,360 --> 00:09:37,740 What's wrong? 100 00:09:38,410 --> 00:09:41,890 I'm okay. My heart is a bit... 101 00:09:43,150 --> 00:09:44,830 My medicine. 102 00:09:46,230 --> 00:09:50,170 Can you... can you give me some water so I can take my medicine? 103 00:09:50,170 --> 00:09:52,190 I can't believe this. 104 00:09:52,870 --> 00:09:54,880 Wait just a moment. 105 00:10:15,190 --> 00:10:18,350 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 106 00:10:24,060 --> 00:10:27,310 I feel so much better. Thank you. Excuse me then. 107 00:10:27,310 --> 00:10:29,080 Aren't you going to give me my mail? 108 00:10:29,080 --> 00:10:31,060 You got my signature. 109 00:10:34,310 --> 00:10:36,790 You're Lee Jung Won, right? 110 00:10:37,550 --> 00:10:39,520 That's not me. 111 00:10:39,520 --> 00:10:43,890 - Don't you know who I am? - It's not? 112 00:10:43,900 --> 00:10:47,270 How strange. Why is that? 113 00:10:47,800 --> 00:10:50,530 Look here. Hey! 114 00:10:50,530 --> 00:10:54,700 I'm sure that Oh Yang Hae lives alone in that apartment. 115 00:10:54,700 --> 00:10:56,400 But, there was a pair of men's shoes there. 116 00:10:56,400 --> 00:10:58,960 I could tell it was over 270 at a glance. 117 00:10:59,730 --> 00:11:02,500 Seriously, I took a good picture of it. 118 00:11:02,500 --> 00:11:05,750 People usually call this a 'scoop.' 119 00:11:05,750 --> 00:11:07,540 Wait a minute. 120 00:11:08,040 --> 00:11:12,040 Men's shoes were discovered at the home of top celebrity, Oh Yang Hae. 121 00:11:12,040 --> 00:11:14,430 It's weak. It's weak, it's too weak! 122 00:11:14,430 --> 00:11:16,850 I'm positive that these are Lee Joon Bi's shoes! 123 00:11:16,850 --> 00:11:21,670 An undercover exclusive! Signs of Mr. 'L' was evident at Oh Yang Hae's apartment? 124 00:11:21,680 --> 00:11:23,590 That's also weak! It's weak! 125 00:11:23,590 --> 00:11:26,310 You should've just given her your business card 126 00:11:26,320 --> 00:11:29,060 and land an interview while you were inside! 127 00:11:29,060 --> 00:11:31,910 Instead of shoes, you should've taken pictures 128 00:11:31,930 --> 00:11:34,790 of the sofa where his clothes might be. 129 00:11:34,790 --> 00:11:36,980 And what if I get sued for breaking and entering? 130 00:11:36,980 --> 00:11:39,050 Are you going to pay for that trial fee? 131 00:11:39,050 --> 00:11:41,450 If so, then I'll go and barge right back in. 132 00:11:41,450 --> 00:11:44,380 Just wait and see. I'll dig through this whole 133 00:11:44,390 --> 00:11:47,330 apartment complex and find Lee Joon Bi. 134 00:11:47,330 --> 00:11:49,540 If he brought his own car, the license plate will be 3389. 135 00:11:49,540 --> 00:11:51,800 If he brought the company car, the license plate will be 5425. 136 00:11:51,810 --> 00:11:55,430 It has to be one of these two! A reporter's instinct is... 137 00:11:57,710 --> 00:12:00,300 You son of a.... 138 00:12:00,300 --> 00:12:04,090 What is it? What's wrong? Did Lee Joon Bi show up? 139 00:12:04,090 --> 00:12:07,190 Hey, Young Shin. Young... 140 00:12:08,530 --> 00:12:12,860 How is it that she's not even remotely scared of her own boss? Huh? 141 00:12:12,860 --> 00:12:15,990 She calls whenever she wants and she hangs up whenever she wants! 142 00:12:15,990 --> 00:12:19,750 Now she talks to me like I'm her friend or something! 143 00:12:19,750 --> 00:12:21,860 Wow! 144 00:12:21,860 --> 00:12:25,820 I'm going to show you what it means to be a gentleman today. 145 00:12:25,820 --> 00:12:28,420 - Hey, you there! - You bastard! 146 00:12:31,530 --> 00:12:35,650 Say what? 'We're in pursuit inside the subway?' 147 00:12:35,660 --> 00:12:39,320 Do I have to go there and knock some sense into you fools? 148 00:12:40,110 --> 00:12:43,420 What? Healer? 149 00:12:44,020 --> 00:12:45,900 You think it's him? 150 00:12:47,010 --> 00:12:50,180 Are you sure it's the Healer? Is it that bastard? 151 00:12:51,630 --> 00:12:53,260 What does he look like? 152 00:12:55,510 --> 00:12:58,070 I sent you a picture! 153 00:12:58,070 --> 00:12:59,560 Describe him to me. 154 00:12:59,560 --> 00:13:01,150 Are you sure? 155 00:13:01,150 --> 00:13:05,780 You talk too much! Look at his body not his face! 156 00:13:05,780 --> 00:13:08,860 His size, the atmosphere, the feeling! 157 00:13:10,050 --> 00:13:11,820 It's the same? 158 00:13:13,090 --> 00:13:14,990 Hold on. 159 00:13:16,760 --> 00:13:19,910 Get him since he figured us out. Get both of them! 160 00:13:19,910 --> 00:13:23,810 Go Sung Chul will talk if we break one of his fingers. 161 00:13:23,810 --> 00:13:26,560 And catch the Healer no matter what! 162 00:13:26,560 --> 00:13:29,080 I'm going to see what that punk really looks like. 163 00:13:29,080 --> 00:13:32,760 That rat bastard! I swear, I'm going to... 164 00:13:37,390 --> 00:13:39,060 Where are you? 165 00:13:39,060 --> 00:13:41,520 Which subway station? 166 00:13:54,320 --> 00:13:58,130 [Name: Chae Young Shin. Occupation: Online entertainment reporter.] 167 00:14:02,910 --> 00:14:04,680 Healer. 168 00:14:04,680 --> 00:14:08,350 He's the Healer? This guy? 169 00:14:08,350 --> 00:14:10,590 [Monthly income: 1.5 million won plus part-time job.] Really? 170 00:14:10,590 --> 00:14:13,470 [Current objective: To become a famous reporter like Kim Moon Ho.] 171 00:14:29,210 --> 00:14:31,060 It's Reporter Kim Moon Ho! 172 00:14:33,770 --> 00:14:37,770 Reporter Kim Moon Ho has arrived. It seems they're going to run this as a special. 173 00:14:38,280 --> 00:14:41,360 Labor talks are going underway with Sa Mang Industry. 174 00:14:41,940 --> 00:14:44,610 Sir, the press release is already out. 175 00:14:45,410 --> 00:14:48,140 It seems the layoffs will proceed according to the company's plan. 176 00:14:48,140 --> 00:14:51,630 and I don't think the previous employees will get their back pay. 177 00:14:51,630 --> 00:14:53,940 What was offered for the laborers? 178 00:14:53,940 --> 00:15:00,220 Aside from the leader, they won't arrest any of the illegal workers. 179 00:15:00,220 --> 00:15:04,230 Sa Mang Industry, please save the families of our workers! 180 00:15:04,230 --> 00:15:08,530 Please save us! 181 00:15:08,530 --> 00:15:12,900 Sa Mang Industry, the families of our workers are dying! 182 00:15:12,900 --> 00:15:17,220 They're dying! 183 00:15:17,220 --> 00:15:21,220 I'm Reporter Kim Moon Ho from ABS News. Good job, everyone. Good job. 184 00:15:22,280 --> 00:15:23,660 Please save us! 185 00:15:23,660 --> 00:15:27,870 My daughter's husband is on the verge of death. 186 00:15:27,870 --> 00:15:32,680 Please save us! Please get everyone to help us! 187 00:15:35,920 --> 00:15:37,270 What are you doing? 188 00:15:39,120 --> 00:15:42,060 You're a famous person, aren't you? I recognize your face. 189 00:15:42,060 --> 00:15:45,320 - You're a famous reporter, right? - Do you have something to say? 190 00:15:46,300 --> 00:15:48,240 My son's name is Shin Hyung Chul. 191 00:15:48,240 --> 00:15:51,520 He's a maintenance man for Sa Mang Industry. 192 00:15:51,520 --> 00:15:55,990 He set himself on fire and he's at the hospital now. 193 00:15:55,990 --> 00:15:57,400 I heard. 194 00:15:57,400 --> 00:15:59,090 I don't know why he did that. 195 00:15:59,090 --> 00:16:02,440 He's such a sweet boy. He would never do something like that! 196 00:16:02,450 --> 00:16:08,360 So, I came to ask his boss but they won't let me in. 197 00:16:08,360 --> 00:16:12,690 Please save my son! 198 00:16:12,690 --> 00:16:16,780 What are we to do? My poor son! 199 00:16:16,790 --> 00:16:20,600 - Sir, please help my son! - Manager Kang. 200 00:16:22,050 --> 00:16:25,180 Take care of the press conference for me. 201 00:16:26,830 --> 00:16:28,830 What are you talking about? 202 00:16:28,830 --> 00:16:30,990 - Jong Soo. Follow me. - Yes? 203 00:16:30,990 --> 00:16:33,970 - Sir... Moon Ho! - Reporter Kim! 204 00:16:33,970 --> 00:16:38,640 Moon Ho! The gates are opening! Moon Ho! 205 00:16:38,640 --> 00:16:42,180 This is going to go out tonight! We have to record this! 206 00:16:42,180 --> 00:16:43,640 Moon Ho! 207 00:16:57,590 --> 00:17:00,940 [Name: Kim Moon Ho. Occupation: Famous reporter.] 208 00:17:00,940 --> 00:17:02,410 [Income: Station salary + stocks + monthly rent 209 00:17:02,420 --> 00:17:03,910 + plus many other things = Cannot calculate.] 210 00:17:03,910 --> 00:17:06,090 [Current objective: To endure each day and...] 211 00:17:06,090 --> 00:17:07,810 [to also find that child.] 212 00:17:11,670 --> 00:17:14,280 I'm Kim Moon Ho from ABS News. 213 00:17:14,280 --> 00:17:17,090 May I see you for a moment? 214 00:17:26,560 --> 00:17:28,120 Thank you. 215 00:17:42,020 --> 00:17:44,300 My name is Kim Moon Ho. 216 00:17:45,120 --> 00:17:47,510 Are you feeling a little better? 217 00:17:48,110 --> 00:17:50,550 I came to see if an interview was possible. 218 00:17:51,560 --> 00:17:54,440 I'm sorry, but he can't speak. 219 00:17:54,440 --> 00:17:59,510 He burned his throat as well. He can't talk. 220 00:18:03,370 --> 00:18:04,990 Okay. 221 00:18:06,820 --> 00:18:09,140 He can only move his right hand. 222 00:18:09,700 --> 00:18:12,570 So, he'll write if he has something to say. 223 00:18:13,240 --> 00:18:16,940 He wrote something ahead of time so he could show this to a reporter. 224 00:18:17,620 --> 00:18:20,210 It's been a while since he wrote this. 225 00:18:20,990 --> 00:18:23,980 But no one came. 226 00:18:30,210 --> 00:18:34,000 Please relay our story. 227 00:18:34,000 --> 00:18:39,370 No one was willing to listen to us. 228 00:18:39,370 --> 00:18:45,150 What the company is saying is all lies. 229 00:18:59,080 --> 00:19:02,890 I'm sorry for coming so late. 230 00:19:25,160 --> 00:19:27,360 - Where is the next stop? - Excuse me? 231 00:19:29,510 --> 00:19:31,310 What's the situation over there? 232 00:19:32,040 --> 00:19:34,550 The situation at the next stop, you say? 233 00:19:34,550 --> 00:19:36,250 The situation... 234 00:19:40,960 --> 00:19:42,310 is not good. 235 00:19:42,310 --> 00:19:45,680 I think Sang Soo's lackeys already anticipated our next move. 236 00:19:47,050 --> 00:19:48,400 How many are there? 237 00:19:48,400 --> 00:19:51,610 Whoa... did he order his whole team to move out? 238 00:19:51,610 --> 00:19:56,480 There's a lot. One, two, four, seven... 239 00:19:56,480 --> 00:19:58,470 Nine. 240 00:20:02,160 --> 00:20:05,750 Sir, we're ready. He has nowhere to go. 241 00:20:06,640 --> 00:20:09,530 You said this was worth 5 million won! 242 00:20:09,530 --> 00:20:12,810 But all his dogs have been let loose? Then how much are they getting? 243 00:20:12,810 --> 00:20:16,050 Lady, you're losing your touch, you know that? 244 00:20:16,050 --> 00:20:17,510 Excuse me. 245 00:20:19,040 --> 00:20:22,330 - Can they come inside this train? - That's the number nine line, right? 246 00:20:22,330 --> 00:20:25,840 It's probably the latest model that can run unattended. Hold on. 247 00:20:30,290 --> 00:20:32,560 - Hey, Mister. - Yes? 248 00:20:32,560 --> 00:20:35,920 Those guys are after you. 249 00:20:39,530 --> 00:20:42,400 What do I do? This can't happen. 250 00:20:43,320 --> 00:20:46,440 - Starting now, you need to trust me. - Excuse me? 251 00:20:47,500 --> 00:20:50,090 Trust me no matter what. 252 00:20:50,090 --> 00:20:53,810 I'm the Healer. I'll save you, okay? 253 00:20:55,600 --> 00:20:57,500 Okay. 254 00:21:04,760 --> 00:21:08,830 Now, you're going to jump out on the count of three. 255 00:21:09,450 --> 00:21:11,920 Jump... jump out? 256 00:21:12,610 --> 00:21:13,900 One... 257 00:21:16,800 --> 00:21:18,160 Two... 258 00:21:30,970 --> 00:21:32,320 Three! 259 00:21:36,030 --> 00:21:38,510 What's going on? Three! 260 00:21:43,020 --> 00:21:46,330 - Come on, lady! - Oops, my bad. 261 00:21:58,910 --> 00:22:00,620 What is going on here? Huh? 262 00:22:00,620 --> 00:22:02,470 - The package. - Excuse me? 263 00:22:02,480 --> 00:22:05,930 Give me the package. I need to check if it's real. 264 00:22:06,990 --> 00:22:09,290 Mister, haven't you heard of my name before? 265 00:22:09,290 --> 00:22:12,820 The reputation of executing the contract exactly to the tee. 266 00:22:12,820 --> 00:22:14,610 That Healer is me. 267 00:22:15,210 --> 00:22:18,770 'Make the deposit after you check the package.' That's my motto. 268 00:22:18,780 --> 00:22:20,450 So, please give me the package. 269 00:22:21,140 --> 00:22:23,730 The package must be checked before a deposit is made. 270 00:22:25,610 --> 00:22:28,000 Please save me first. 271 00:22:28,000 --> 00:22:30,100 Then I'll give you the package. 272 00:22:44,610 --> 00:22:48,430 Even if those punks catch us, I'm sure they won't kill... 273 00:22:48,430 --> 00:22:54,600 But... I think that just might happen in this case. 274 00:22:54,600 --> 00:22:58,040 - We need to run. - You have no idea what this is, do you? 275 00:22:58,040 --> 00:23:01,240 Mister... I mean, dear client. Do not talk about the contents of the package. 276 00:23:01,240 --> 00:23:03,240 They're going to kill me! 277 00:23:03,240 --> 00:23:07,450 I'm going to die so please save me! 278 00:23:07,450 --> 00:23:10,140 - Shit! Min Ja. - Huh? 279 00:23:10,140 --> 00:23:13,700 Get rid of the train. It's too bright. 280 00:23:13,700 --> 00:23:17,710 Get rid of the train, huh? Then of course, I'll get rid of it. 281 00:23:17,710 --> 00:23:21,000 There is nothing wrong with this train! 282 00:23:21,000 --> 00:23:23,280 By any chance, is the control room... 283 00:23:30,840 --> 00:23:34,530 - What is this? - Take out your flashlights! 284 00:23:37,080 --> 00:23:40,580 Where are they? Follow them! 285 00:24:04,170 --> 00:24:05,660 When is the next train coming? 286 00:24:05,660 --> 00:24:08,060 In two minutes and ten seconds from the opposite direction. 287 00:24:08,060 --> 00:24:10,660 How many are left? You think that will be enough? 288 00:24:10,660 --> 00:24:14,280 - What's going on? What is it? - Don't move! 289 00:24:14,280 --> 00:24:16,370 Two minutes and three seconds. 290 00:24:16,370 --> 00:24:18,170 No matter how much I think about it... 291 00:24:18,680 --> 00:24:20,340 This is not worth five million won. 292 00:24:20,340 --> 00:24:23,230 Don't break those glasses because that's the last one. 293 00:24:23,230 --> 00:24:25,470 Seriously, this lady... 294 00:24:40,700 --> 00:24:43,190 One minute and twenty seconds. 295 00:24:50,680 --> 00:24:52,510 One minute. 296 00:25:02,690 --> 00:25:04,390 Fifty seconds. 297 00:25:06,240 --> 00:25:08,700 Wait a minute. Mister, time out. 298 00:25:08,700 --> 00:25:13,650 First, let's move these guys out of the way. 299 00:25:13,650 --> 00:25:16,980 Let's get out the way, too. Hold on, hold on! 300 00:25:16,980 --> 00:25:22,160 You big lug, let's a take a break first. Okay? 301 00:26:53,300 --> 00:26:54,860 Healer. 302 00:26:54,860 --> 00:26:56,760 Hello? 303 00:26:56,760 --> 00:26:58,840 Hello? 304 00:27:06,870 --> 00:27:08,640 Just for a measly five million won. 305 00:27:09,600 --> 00:27:16,610 Seriously, this is really... not worth it! Min Ja! 306 00:27:24,400 --> 00:27:26,820 Our main point is simple. 307 00:27:26,820 --> 00:27:30,930 There some useful sayings we can quote from the previous president. 308 00:27:30,930 --> 00:27:34,170 Make it sound like the company had no choice but to fire them. 309 00:27:34,180 --> 00:27:36,620 'You must understand where the company is coming from.' 310 00:27:36,620 --> 00:27:39,810 'It is not for the good of the organization if you reject that.' 311 00:27:39,810 --> 00:27:42,410 This is short and sweet. 312 00:27:42,410 --> 00:27:48,330 In any case, 54 percent of Sa Mang employees are getting fired. 313 00:27:48,330 --> 00:27:51,220 The backlash will be significant. 314 00:27:51,220 --> 00:27:53,730 What has the government been doing while all this went down? 315 00:27:53,730 --> 00:27:56,620 We're going to need a logical explanation for this as well. 316 00:27:56,620 --> 00:27:58,560 Why does the government have anything to do with this? 317 00:27:58,570 --> 00:28:02,460 It is the union's fault for letting the situation get out of hand. 318 00:28:02,470 --> 00:28:07,620 How is that union director getting paid when he's reasoning is so weak? 319 00:28:07,620 --> 00:28:10,490 This is how the editorial will by laid out. 320 00:28:11,050 --> 00:28:14,980 'The reckless strikes of the union and incitement from external sources' 321 00:28:14,980 --> 00:28:18,110 'have put struggling companies in a more difficult position.' 322 00:28:18,790 --> 00:28:21,730 'And the jobs of those not involved in these 323 00:28:21,740 --> 00:28:24,680 illegal movements have been threatened.' 324 00:28:24,690 --> 00:28:28,170 'Getting rid of the illegal strikes against Sa Mang Industry' 325 00:28:28,170 --> 00:28:32,180 'will be a huge help in saving the economy and the people's welfare.' 326 00:28:32,180 --> 00:28:35,080 Sounds good. Let's go ahead with that. 327 00:28:35,700 --> 00:28:37,570 I'll end it here then. 328 00:28:37,570 --> 00:28:40,780 It's time for my wife to take her medicine. 329 00:28:40,780 --> 00:28:44,990 Take it easy, President Kim. 330 00:28:44,990 --> 00:28:47,180 You give me goosebumps. 331 00:28:47,180 --> 00:28:49,410 I'll call again. 332 00:29:00,300 --> 00:29:03,170 He has the package. 333 00:29:03,170 --> 00:29:06,120 Did he check the package? 334 00:29:06,120 --> 00:29:09,020 It's been checked, Sir. It's the right one. 335 00:29:09,020 --> 00:29:12,190 You said another party tried to steal it in the middle? 336 00:29:13,920 --> 00:29:15,730 Who ordered it? 337 00:29:17,640 --> 00:29:18,980 Well... 338 00:29:19,670 --> 00:29:21,380 It was Moon Ho, wasn't it? 339 00:29:22,630 --> 00:29:24,120 Yes, Sir. 340 00:29:24,650 --> 00:29:26,140 Rascal. 341 00:29:26,140 --> 00:29:29,780 He should've secured a better team. 342 00:29:29,780 --> 00:29:32,830 The company he commissioned was WS Guard. 343 00:29:32,830 --> 00:29:35,200 That company is the best in the business. 344 00:29:35,720 --> 00:29:38,600 They have many employees and they're fully equipped with the latest technology. 345 00:29:38,600 --> 00:29:41,600 Who's the one that took care of it from our side? 346 00:29:41,600 --> 00:29:44,740 His code name is Healer, Sir. 347 00:29:44,740 --> 00:29:48,860 I hear that he works alone, Sir. 348 00:29:49,690 --> 00:29:52,330 He has never revealed his identity to anyone. 349 00:29:52,330 --> 00:29:57,300 And in return, it's rumored that he won't ask for the client's identity. 350 00:29:57,300 --> 00:30:02,360 Other than the code name of Healer, there was nothing else I could find on him. 351 00:30:04,040 --> 00:30:05,410 And? 352 00:30:08,090 --> 00:30:09,960 They're certain about the package? 353 00:30:13,010 --> 00:30:16,040 They're going to make the deposit now. Please check. 354 00:30:16,040 --> 00:30:17,440 Excuse me. 355 00:30:17,440 --> 00:30:20,120 What about that problem? 356 00:30:21,410 --> 00:30:22,880 Min Ja. 357 00:30:22,890 --> 00:30:25,680 There's a condition the client has added. 358 00:30:25,680 --> 00:30:28,540 He wants to return to America this instant if possible. 359 00:30:28,540 --> 00:30:31,840 But he thinks he'll get caught in the airport so he wants to ensure his safety. 360 00:30:31,840 --> 00:30:35,110 That's the only way he'll hand over the package. 361 00:30:35,110 --> 00:30:37,880 Please relay this to her... 362 00:30:37,880 --> 00:30:45,430 If it's the Jaeil News Company, then sending me to America won't be hard. 363 00:30:46,780 --> 00:30:50,150 - I can't relay that to her. - Why? 364 00:30:50,150 --> 00:30:52,420 Because it's our principle to not know the client's identity. 365 00:30:52,420 --> 00:30:55,890 Your principle is not the problem right now. I'm about to lose my life here! 366 00:30:55,890 --> 00:30:57,460 Your life? 367 00:30:58,660 --> 00:31:00,780 Sir, it seems you tend to over exaggerate... 368 00:31:00,790 --> 00:31:02,920 I'm dead. 369 00:31:03,640 --> 00:31:06,720 Or I'll be left to rot somewhere for the rest of my life! 370 00:31:06,730 --> 00:31:09,820 Do you think I'm joking right now? 371 00:31:13,220 --> 00:31:15,360 Min Ja. You heard him, right? 372 00:31:16,440 --> 00:31:18,310 [You have one new mail.] 373 00:31:25,910 --> 00:31:31,030 Go Sung Chul... I think he knows that we're the Jaeil News Company. 374 00:31:33,360 --> 00:31:34,740 Is that so? 375 00:31:34,740 --> 00:31:36,980 What shall we do? 376 00:31:36,980 --> 00:31:39,910 Does that courier also know our identity then? 377 00:31:40,850 --> 00:31:42,750 What's his name again? 378 00:31:42,750 --> 00:31:45,050 They call him the Healer. 379 00:31:48,510 --> 00:31:50,350 Healer, you say? 380 00:32:00,380 --> 00:32:04,390 There cannot be a single mistake with any issues connected to the elder. 381 00:32:04,390 --> 00:32:07,630 And in order to do that, whatever that may be, 382 00:32:07,640 --> 00:32:10,880 not even a single speck... must come out. 383 00:32:22,810 --> 00:32:24,790 'It's going to change to the press 384 00:32:24,810 --> 00:32:26,800 conference right away. Just know that.' Okay. 385 00:32:39,190 --> 00:32:42,180 You should've come in ten seconds earlier. I was taking my clothes off. 386 00:32:45,580 --> 00:32:48,140 - Kim Moon Ho. - That look. 387 00:32:50,480 --> 00:32:53,170 I don't want to hear it. I can't hear you. 388 00:32:53,170 --> 00:32:55,950 Sorry, but we can't put in the section of Shin Hyung Chul. 389 00:32:57,480 --> 00:32:59,650 - Min Jae. - Just know that. 390 00:32:59,650 --> 00:33:01,990 It's going to turn over to the press conference right away. 391 00:33:01,990 --> 00:33:04,930 I edited the footage that Manager Oh recorded. 392 00:33:04,930 --> 00:33:08,310 It's not even three minutes. I only need 2 minutes and 40 seconds of air time. 393 00:33:08,850 --> 00:33:10,560 You can't even do that? 394 00:33:10,560 --> 00:33:12,750 I'm going to get really upset then. 395 00:33:12,750 --> 00:33:15,150 I made a promise. 396 00:33:15,150 --> 00:33:20,590 I promised that Shin Hyung Chul's story would be heard on the news. 397 00:33:21,340 --> 00:33:23,050 Go easy on me. 398 00:33:29,840 --> 00:33:34,200 Then... you can comment on it without the VCR footage. 399 00:33:36,750 --> 00:33:39,020 The anchor is going to ask you questions. 400 00:33:39,690 --> 00:33:41,990 'Did you meet the man who attempted to kill himself by fire?' 401 00:33:41,990 --> 00:33:44,250 And you're going to answer. 402 00:33:44,250 --> 00:33:48,000 But you're going to say it exactly like this, 'I met him.' 403 00:33:48,000 --> 00:33:51,100 'So that a horrible situation like this may never occur again' 404 00:33:51,100 --> 00:33:54,700 'Today's union negotiation's was worth embracing.' 405 00:33:56,470 --> 00:33:59,710 And then throw to the press conference, okay? 406 00:34:03,970 --> 00:34:07,820 Kim Moon Ho, you go easy on me. Okay? 407 00:34:14,180 --> 00:34:17,530 - We have ten minutes! - Good evening, ladies and gentlemen... 408 00:34:22,400 --> 00:34:26,380 This is ABS News... one, two, one two. Yes, I can hear very well. 409 00:34:26,380 --> 00:34:29,220 Place. Place. 410 00:34:30,460 --> 00:34:31,830 There are no comments, so check it again. 411 00:34:31,840 --> 00:34:33,220 Yes, ma'am. 412 00:34:45,260 --> 00:34:46,720 Kim Moon Ho. 413 00:34:47,480 --> 00:34:48,980 Can you hear me? 414 00:34:50,940 --> 00:34:53,360 The Director is here. 415 00:34:53,360 --> 00:34:57,500 I think he's here to check on you. You know what that means, right? 416 00:34:58,730 --> 00:35:00,650 I'm not going to say it twice, Kim Moon Ho. 417 00:35:00,660 --> 00:35:02,590 Don't make any mistakes. 418 00:35:10,270 --> 00:35:12,280 People who work in that business are called couriers. 419 00:35:12,290 --> 00:35:14,310 That's what what they call them. 420 00:35:14,310 --> 00:35:16,160 They? 421 00:35:16,160 --> 00:35:18,470 If you say they... who's they? 422 00:35:18,470 --> 00:35:21,650 So, they're people that need those couriers. 423 00:35:21,650 --> 00:35:24,970 People with a lot of money or power. Anyway, it's usually the higher-ups. 424 00:35:24,970 --> 00:35:28,680 Don't just do it half-heartedly, be thorough. 425 00:35:29,200 --> 00:35:32,740 Anyway, a courier called the Healer is the most famous among them. 426 00:35:32,740 --> 00:35:34,040 His code name is the Healer. 427 00:35:34,040 --> 00:35:37,080 I think he's a legend in that field. 428 00:35:37,080 --> 00:35:38,740 And they say he makes anywhere from tens of 429 00:35:38,750 --> 00:35:40,420 millions to billions of won per delivery. 430 00:35:40,420 --> 00:35:42,660 Then I guess it'll be impossible to meet him 431 00:35:42,660 --> 00:35:45,070 while you act like you're covering a story, huh? 432 00:35:45,070 --> 00:35:49,020 Who knows? I might be able to if you lend me a little bit of money. 433 00:35:51,930 --> 00:35:56,510 I'll think about giving you ten million won if you bring home your future husband. 434 00:35:56,510 --> 00:35:58,900 Really? Awesome. 435 00:35:58,900 --> 00:36:02,820 Honey, this is my father. Say hello. Which one is better looking? 436 00:36:04,370 --> 00:36:06,520 It's nice to meet you, Father. 437 00:36:06,520 --> 00:36:09,230 I'm your father-in-law after you get married. 438 00:36:10,030 --> 00:36:14,910 Sir, I love Young Shin very much. 439 00:36:14,910 --> 00:36:17,110 - And? - And... 440 00:36:17,110 --> 00:36:19,980 if you give me ten million won in advance, 441 00:36:19,990 --> 00:36:23,770 I'll invest that money into Young Shin's beautiful future... 442 00:36:23,770 --> 00:36:27,520 So, you'll use that investment money to meet the Healer? 443 00:36:27,520 --> 00:36:30,150 - And if you do meet him? - I'm going to interview him. 444 00:36:30,150 --> 00:36:33,540 You know I'm pretty slick as a reporter. 445 00:36:33,540 --> 00:36:37,340 Don't put it on like that... spread it out evenly. 446 00:36:37,350 --> 00:36:39,790 Dad, this isn't important! 447 00:36:39,790 --> 00:36:41,930 Think about all the cases this Healer handled. 448 00:36:41,930 --> 00:36:47,820 I bet he knows every corruption and secret in politics, society, and the economy. 449 00:36:47,820 --> 00:36:50,310 All I have to do is stick a straw in there and... 450 00:36:50,310 --> 00:36:53,490 suck all that information out and turn it into a book. 451 00:36:53,490 --> 00:36:57,130 Next thing you know, my book will be a best-seller for three consecutive months 452 00:36:57,130 --> 00:37:00,850 - and the media... - Young lady, it's past seven o'clock. 453 00:37:01,640 --> 00:37:04,210 Why are you saying that now? 454 00:37:04,210 --> 00:37:06,230 - Seriously! - You're making a mess! 455 00:37:06,230 --> 00:37:10,450 Hey! Young Shin! Take off the gloves first! 456 00:37:10,450 --> 00:37:11,930 I did. 457 00:37:12,780 --> 00:37:18,230 Reporter Kim Moon Ho, I hear you met a man that attempted to kill himself by fire? 458 00:37:18,230 --> 00:37:20,260 Yes, I met him. 459 00:37:20,260 --> 00:37:23,360 Sources say, that his actions were intentional 460 00:37:23,370 --> 00:37:26,430 because of the recent layoffs at Sa Mang Industry. 461 00:37:26,430 --> 00:37:27,880 What do you think? 462 00:37:27,880 --> 00:37:30,160 I'm sure that's just one of the reasons. 463 00:37:31,390 --> 00:37:34,440 However, there was a deciding factor that 464 00:37:34,450 --> 00:37:37,500 caused that man to take such extreme measures. 465 00:37:38,310 --> 00:37:41,330 He was lying in the hospital bed, his body covered in third degree burns 466 00:37:41,330 --> 00:37:43,220 and this is what he said. 467 00:37:43,220 --> 00:37:45,510 'No one would listen to us.' 468 00:37:45,510 --> 00:37:50,180 'Not a single line of our story was written in any of the newspapers.' 469 00:37:50,980 --> 00:37:55,720 'So, maybe they will hear me out if I do this.' 470 00:37:57,090 --> 00:38:00,210 What did the company say in regards to this incident... 471 00:38:00,210 --> 00:38:02,230 I'm a reporter at heart. 472 00:38:02,230 --> 00:38:06,000 I went to interview that man after I heard what happened to him. 473 00:38:08,790 --> 00:38:15,390 Before that, the layoff situation at Sa Mang Industry was not on our agenda. 474 00:38:15,390 --> 00:38:18,080 - Reporter Kim Moon Ho, so... - So... 475 00:38:18,080 --> 00:38:20,720 He doused himself with oil... 476 00:38:21,390 --> 00:38:25,950 and the first reason that caused him to set 477 00:38:25,960 --> 00:38:30,530 himself on fire... is us. The reporters. 478 00:38:31,520 --> 00:38:33,150 Wow. 479 00:38:36,680 --> 00:38:39,110 This is my first dream. 480 00:38:39,110 --> 00:38:42,580 To become a cool and sexy reporter like him. 481 00:38:49,510 --> 00:38:54,180 I wasn't that good at studying so I graduated from a mediocre college. 482 00:38:54,180 --> 00:38:56,060 My father has always been a realistic man 483 00:38:56,060 --> 00:38:58,990 so he abandoned the idea of me ever building an impressive resume overseas. 484 00:38:58,990 --> 00:39:04,410 And I pretty much failed every newspaper company, TV station, and government exam. 485 00:39:04,410 --> 00:39:09,130 Still, I'm very confident when it comes to guts and passion. 486 00:39:11,580 --> 00:39:15,160 So, someday it will happen. 487 00:39:15,160 --> 00:39:20,450 I'm going to become a cool, sexy, legendary reporter that the whole world recognizes. 488 00:39:22,130 --> 00:39:23,380 But... 489 00:39:23,380 --> 00:39:26,290 what if I can't no matter how many times I try? 490 00:39:27,090 --> 00:39:30,660 That's... well, I'll think about it when that time comes. 491 00:40:26,740 --> 00:40:29,060 The duck should be done cooking in the oven. 492 00:40:29,060 --> 00:40:33,340 There's a plate there... ah, never mind. 493 00:40:33,340 --> 00:40:36,060 Just take it out of the oven and I'll take care of the rest. 494 00:40:36,060 --> 00:40:37,620 Yes, Ma'am. 495 00:41:19,330 --> 00:41:21,800 When did you prepare all this? 496 00:41:29,200 --> 00:41:31,880 It's amazing. 497 00:41:36,240 --> 00:41:39,390 It's seems like the table is getting filled with more dishes every year. 498 00:41:39,390 --> 00:41:42,930 That means my culinary skills are getting better. 499 00:41:42,930 --> 00:41:45,310 But it's her anniversary, don't you think there's too many snacks? 500 00:41:45,310 --> 00:41:48,710 I wouldn't let her eat it. She had such a sweet tooth. 501 00:41:48,710 --> 00:41:51,220 I told her she would get cavities if she ate too many sweets. 502 00:41:53,020 --> 00:41:55,710 Even so, how bad could it be? 503 00:41:56,780 --> 00:41:59,720 I just regret it. That's why I want to take 504 00:41:59,730 --> 00:42:02,680 this chance and make tons of it for her. 505 00:42:11,280 --> 00:42:13,130 It's okay, right? 506 00:42:13,130 --> 00:42:15,650 I wanted Kil Ahn to be with us. 507 00:42:16,850 --> 00:42:18,480 Of course. 508 00:42:19,490 --> 00:42:21,710 Kil Ahn should be here. 509 00:42:22,840 --> 00:42:24,930 He's Jian's father. 510 00:42:26,280 --> 00:42:27,960 Ah, the fried chicken! 511 00:42:28,820 --> 00:42:31,340 That was Jian's second favorite food to eat. 512 00:42:31,340 --> 00:42:33,170 Why hasn't Moon Ho come yet? 513 00:42:33,170 --> 00:42:37,700 He always came on the anniversary of Jian's death. 514 00:42:37,700 --> 00:42:39,670 I know. 515 00:42:40,210 --> 00:42:45,300 Can you call him? Tell him I'm really upset and cranky. 516 00:43:02,300 --> 00:43:03,550 Yes? 517 00:43:04,250 --> 00:43:07,430 Where are you? Your sister-in-law asked me to call you. 518 00:43:09,940 --> 00:43:11,450 Moon Ho. 519 00:43:12,160 --> 00:43:14,020 I don't think I'm going to make it. 520 00:43:14,020 --> 00:43:16,040 What are you talking about? Did you forget 521 00:43:16,050 --> 00:43:18,090 that today's the anniversary of Jian's death? 522 00:43:18,090 --> 00:43:23,930 I know, but... I don't think I can go. Put in a good word for me. 523 00:43:23,940 --> 00:43:27,500 Are you getting an earful from the station again? 524 00:43:27,500 --> 00:43:30,100 I heard you caused trouble on live TV today. 525 00:43:30,110 --> 00:43:32,830 You know too much. 526 00:43:35,240 --> 00:43:37,040 Are you in on this? 527 00:43:37,040 --> 00:43:40,320 Your sources are far and wide. 528 00:43:40,320 --> 00:43:44,690 Take it easy. There's a limit to my protection. 529 00:43:44,700 --> 00:43:46,680 Make sure Myung Hee understands. Bye then. 530 00:43:46,690 --> 00:43:48,680 Moon Ho. 531 00:43:49,630 --> 00:43:54,220 In any case... I'm on your side. You know that, right? 532 00:44:07,970 --> 00:44:10,060 Did I call too late? 533 00:44:10,060 --> 00:44:13,210 - What happened? - I was wondering why you didn't call. 534 00:44:14,470 --> 00:44:16,710 It's nothing. Based upon the results of the 535 00:44:16,730 --> 00:44:18,980 paternity test, you two aren't related. 536 00:44:20,270 --> 00:44:22,140 I see. 537 00:44:22,140 --> 00:44:25,160 How many times has it been now? The third time? 538 00:44:25,160 --> 00:44:27,290 Just who are trying to find? 539 00:44:27,290 --> 00:44:28,600 I'm not sure. 540 00:44:28,600 --> 00:44:31,170 A person that I have to find. 541 00:44:48,730 --> 00:44:50,790 Another day has passed. 542 00:44:50,790 --> 00:44:57,050 To me, everyday is like a homework assignment. 543 00:45:00,190 --> 00:45:04,700 I'm sorry. I released all of my men from WS Guard. 544 00:45:04,710 --> 00:45:06,570 That's fine. 545 00:45:06,570 --> 00:45:11,110 The opponent had far more manpower than we did. 546 00:45:11,110 --> 00:45:13,650 He had information that we didn't. 547 00:45:13,650 --> 00:45:16,770 We were so close to getting him! 548 00:45:16,770 --> 00:45:19,320 Unfortunately, we lost Go Sung Chul. 549 00:45:19,320 --> 00:45:22,850 Seriously, we were so freaking close! It was a just by minuscule margin... 550 00:45:22,850 --> 00:45:26,470 That opponent... isn't he the Healer? 551 00:45:28,780 --> 00:45:31,250 - You know of him? - I do. 552 00:45:31,250 --> 00:45:34,360 Because I planned to commission him first. 553 00:45:34,370 --> 00:45:36,930 Ah... President? 554 00:45:36,930 --> 00:45:38,670 - Sir? - Thank you for your time. 555 00:45:38,670 --> 00:45:41,780 Excuse... excuse... 556 00:46:31,920 --> 00:46:36,810 My time is interwoven with the past. 557 00:46:36,810 --> 00:46:41,520 1980 and 1992. [Healer] 558 00:46:42,670 --> 00:46:44,420 I struggle... 559 00:46:45,490 --> 00:46:47,690 and try to move on. 560 00:46:47,690 --> 00:46:52,360 But on days like this, inevitably and in matter of moments... 561 00:46:52,950 --> 00:46:54,830 I go back... 562 00:46:56,020 --> 00:46:58,050 to that time again. 563 00:47:03,280 --> 00:47:04,990 - Min Joo. - Min Joo! 564 00:47:05,000 --> 00:47:08,100 - We are safely back again... - And as fierce as ever. 565 00:47:08,100 --> 00:47:10,970 To the people that are listening to this show. You. Yeah, you! 566 00:47:10,980 --> 00:47:13,980 Record it, will you? Record it so we can jump far. 567 00:47:13,990 --> 00:47:16,570 - Jump what? - Our words. 568 00:47:16,570 --> 00:47:18,960 - Why? - Because it's worth listening to. 569 00:47:20,990 --> 00:47:24,810 Today, you will be listening and we will be talking about 570 00:47:24,810 --> 00:47:28,480 President Chun Doo Hwan's behavior towards the media. 571 00:47:28,480 --> 00:47:32,660 In the past two month, about two thousand journalists were kicked out. 572 00:47:32,660 --> 00:47:35,220 So, what was the basis of them getting fired? 573 00:47:35,220 --> 00:47:37,660 That's exactly it. Don't question it. You'll get fired if you do. 574 00:47:37,670 --> 00:47:39,820 - Fired. - Fired! 575 00:47:46,250 --> 00:47:48,990 You were reprimanded for being a journalist 576 00:47:49,000 --> 00:47:51,740 and boycotts were held to get them fired. 577 00:47:51,740 --> 00:47:53,730 The media should be free. 578 00:47:53,730 --> 00:47:56,340 Copywriters and writers, they were all fired. 579 00:47:56,340 --> 00:47:57,930 The government's negative and unfair... 580 00:47:57,930 --> 00:48:01,280 Moon Ho... when did you take your seatbelt off? 581 00:48:01,280 --> 00:48:05,120 But, isn't the media supposed to question you? 582 00:48:05,120 --> 00:48:08,500 Absolutely. Questioning and exposure. That's what the media is all about. 583 00:48:08,500 --> 00:48:11,480 If strange or suspicious things aren't questioned or exposed... 584 00:48:11,480 --> 00:48:13,710 - Is that supposed to be the media? - The media? 585 00:48:13,710 --> 00:48:16,630 No. It's nonsense. 586 00:48:21,770 --> 00:48:23,390 The suspect is around this area! 587 00:48:23,390 --> 00:48:26,410 I think he's going to make his move soon. 588 00:48:26,420 --> 00:48:28,830 - Hurry up and move out! - Yes, Sir! 589 00:49:04,430 --> 00:49:06,530 Our friends are warning us right now. 590 00:49:06,530 --> 00:49:08,070 It seems the police have figured out where 591 00:49:08,080 --> 00:49:09,630 we are and they're on their way to catch us. 592 00:49:09,630 --> 00:49:11,820 I think it's time for us to pack up now. 593 00:49:25,190 --> 00:49:26,980 Hey! Who are you? 594 00:49:38,400 --> 00:49:40,880 Catch that truck! Turn the car around! 595 00:49:44,570 --> 00:49:46,640 Moon Shik! 596 00:50:55,470 --> 00:50:57,290 To the person that's listening to this program. 597 00:50:57,290 --> 00:50:59,270 You. Yeah, you! 598 00:50:59,270 --> 00:51:01,590 If you see that kid, will you relay this to him? 599 00:51:01,590 --> 00:51:03,720 Tell him that we're earnestly looking for him. 600 00:51:03,720 --> 00:51:07,270 Where are you right now? Just what are you doing? 601 00:51:07,270 --> 00:51:10,430 Do you even know that we're looking for you? Huh? 602 00:51:10,430 --> 00:51:12,070 - Min Joo. - Min Joo. 603 00:51:12,070 --> 00:51:13,710 Where are you? 604 00:51:13,710 --> 00:51:16,550 I'm right here! 605 00:51:25,460 --> 00:51:27,310 Young Jae was awesome back there! 606 00:51:27,310 --> 00:51:29,630 Man, when that motorcycle flew in the air... 607 00:51:29,630 --> 00:51:32,720 Did you see the way this guy was driving? 608 00:51:32,720 --> 00:51:35,060 Anyway, both of you were no joke. 609 00:51:35,060 --> 00:51:38,200 Hey, don't touch that. 610 00:51:38,210 --> 00:51:42,230 Who cares? Moon Ho, take a picture of us, will you? 611 00:51:42,230 --> 00:51:44,660 You know we can't leave any pictures of us behind. It's dangerous. 612 00:51:44,660 --> 00:51:46,900 Danger is our side dish. 613 00:51:46,900 --> 00:51:48,820 It's the pollack to our seafood pancake. 614 00:51:48,820 --> 00:51:51,650 Moon Ho, go ahead and take a good one. 615 00:51:51,650 --> 00:51:54,050 - Hey, let's take a picture! - Get up quickly. 616 00:51:54,060 --> 00:51:56,560 Moon Shik, come on! 617 00:51:56,560 --> 00:52:00,060 You guys are nothing but a bunch of country bumpkins! What picture? 618 00:52:00,060 --> 00:52:01,870 Look at him! 619 00:52:01,870 --> 00:52:04,690 - Smile, okay? Smile. - Let's go! 620 00:52:05,440 --> 00:52:09,490 - Kimchi! - Tuna fish! 621 00:52:30,970 --> 00:52:32,600 Jian. 622 00:52:33,430 --> 00:52:36,630 I'll make you a purple cake on your birthday. 623 00:52:37,260 --> 00:52:39,570 Today is a pink cake. 624 00:52:39,570 --> 00:52:41,620 Do you like it? 625 00:52:48,560 --> 00:52:50,330 Kil Ahn. 626 00:52:51,000 --> 00:52:53,860 You're with our Jian over there, right? 627 00:52:54,870 --> 00:52:56,260 You... 628 00:52:58,790 --> 00:53:01,850 You have to be next to her. 629 00:53:03,630 --> 00:53:05,000 Then... 630 00:53:06,280 --> 00:53:08,360 To Jian... 631 00:53:25,800 --> 00:53:28,770 My time is stuck in the past. 632 00:53:28,770 --> 00:53:32,750 That's why there is no tomorrow for me. 633 00:53:32,750 --> 00:53:36,810 If I find that child... 634 00:53:36,810 --> 00:53:41,160 Perhaps... a tomorrow might come for me. 635 00:54:09,410 --> 00:54:13,410 A leopard like that or a wolf might be nice. 636 00:54:13,420 --> 00:54:17,900 I think I'll raise an animal like that when I go and live on my island later. 637 00:54:22,440 --> 00:54:24,950 [Min Ja] 638 00:54:26,000 --> 00:54:27,890 There are a lot of things that I need. 639 00:54:27,890 --> 00:54:33,090 First, I need to buy a decent yacht and a vacuum to get the salt water... 640 00:54:40,290 --> 00:54:42,530 Why aren't you answering your phone? 641 00:54:42,530 --> 00:54:45,350 I'm eating right now... food 642 00:54:45,350 --> 00:54:47,710 Remember that client that's trying to find a girl? 643 00:54:47,710 --> 00:54:50,560 To this point, I found three people for him. 644 00:54:50,560 --> 00:54:54,080 He says there's more. But... 645 00:54:54,650 --> 00:54:58,080 I think this is the real deal. 646 00:54:58,080 --> 00:54:59,940 He said she was adopted twenty years ago. 647 00:54:59,940 --> 00:55:05,030 From the time she was adopted up until now, the timing is perfect. 648 00:55:05,030 --> 00:55:08,740 Now this is a commendable task to take on. 649 00:55:08,740 --> 00:55:11,460 Just sending him the DNA results will bring in cash. 650 00:55:11,470 --> 00:55:14,190 Even if she's the wrong person. 651 00:55:14,190 --> 00:55:17,060 This is what you call easy money! 652 00:55:19,370 --> 00:55:22,400 I'm also thinking of building a bamboo house on the island. 653 00:55:22,400 --> 00:55:24,960 Then the items needed to build it will have to be flown over. 654 00:55:24,960 --> 00:55:27,340 I guess I'll need to buy a bigger yacht. 655 00:55:27,340 --> 00:55:30,360 And in order to do that, I'll need to make more money. 656 00:55:30,360 --> 00:55:33,490 A little more. A lot. 657 00:55:36,520 --> 00:55:41,390 My second dream is to find my biological parents. 658 00:55:42,760 --> 00:55:44,280 Aren't you going to sleep? 659 00:55:44,280 --> 00:55:46,450 I'm going to. 660 00:55:46,450 --> 00:55:48,250 Did you close the window? 661 00:55:48,250 --> 00:55:50,730 I'm about to close it now. 662 00:55:58,560 --> 00:56:03,670 Go to sleep! Aren't you tired of waking up late and rushing in the morning? 663 00:56:03,670 --> 00:56:05,720 I'm going to sleep. 664 00:56:05,720 --> 00:56:10,430 Of course, my dad now is the king of nagging. 665 00:56:11,120 --> 00:56:14,310 Still, I'm curious, as usual. 666 00:56:14,320 --> 00:56:17,280 What kind of parents were they? 667 00:56:17,280 --> 00:56:20,630 Why did they throw me away? 668 00:56:22,990 --> 00:56:24,940 Well... I don't resent them. 669 00:56:24,940 --> 00:56:28,950 Because thanks to them, I was able to meet current dad. 670 00:56:29,590 --> 00:56:33,780 I just... want to meet them one time. 671 00:56:33,780 --> 00:56:36,160 Even if it's from afar, I just want to see them once. 672 00:56:36,160 --> 00:56:40,270 My mom... and my dad. 673 00:56:40,270 --> 00:56:47,060 Then I'll feel relieved to know that I'm a real person instead of a robot. 674 00:56:52,460 --> 00:56:57,670 Sometimes I feel like everything is hopeless and gloomy. 675 00:56:58,500 --> 00:57:01,020 But even though it's hopeless, I have faith. 676 00:57:01,020 --> 00:57:03,060 Faith that your dreams will come true if you never give up 677 00:57:03,060 --> 00:57:05,870 and if it's meant to be, you will meet them. 678 00:57:06,430 --> 00:57:08,280 So, what does she look like? 679 00:57:08,280 --> 00:57:11,380 Her name is Chae Young Shin and she was born in 1988. 680 00:57:11,380 --> 00:57:15,690 She's not registered with any blog, SNS, or internet cafes. 681 00:57:15,690 --> 00:57:18,370 I don't thinks she's normal. 682 00:57:20,260 --> 00:57:21,690 Bingo. 683 00:57:47,490 --> 00:57:58,190 Subtitles by DramaFever 684 00:58:24,010 --> 00:58:27,610 She's quick to figure things out. It's annoying. 685 00:58:27,610 --> 00:58:30,900 That's my bag, isn't it? And you're a thief, right? 686 00:58:30,900 --> 00:58:32,960 She must be the one. This client has 687 00:58:32,970 --> 00:58:35,040 commissioned us for the second time around. 688 00:58:35,050 --> 00:58:38,340 Turn in your resignation and come to me. I'll take care of you. 689 00:58:38,340 --> 00:58:40,200 There's a case that I'm tracking right now. 690 00:58:40,210 --> 00:58:42,540 Don't you think it's better to take care of it at the same time? 691 00:58:42,540 --> 00:58:44,990 Healer, you've become an outlaw. 692 00:58:44,990 --> 00:58:47,000 Pull out this instant. 693 00:58:47,000 --> 00:58:49,240 I think I need to stay with this girl a little longer. 694 00:58:49,240 --> 00:58:53,930 I believe in that. Fate, destiny... things like that. 56011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.