Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,800
Stel, je diamanten worden gestolen.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,560
Wij zijn bereid u een dekking
te verlenen tot veertig miljoen.
3
00:00:05,680 --> 00:00:09,640
Stel nu dat diezelfde diamanten
terug bij jou komen.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,360
Dan passeer jij twee keer langs de kassa.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,680
Dat ongeluk was mijn schuld.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,400
Chris mag er echt niet de dupe van zijn.
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,280
Geloof jij dat je in het leven
een tweede kans krijgt?
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,600
Jij wil 40 miljoen euro stelen
uit een rijdend vliegtuig?
9
00:00:20,720 --> 00:00:22,320
Sorry, Frank, maar jij bent zot.
10
00:00:22,440 --> 00:00:26,360
Komaan, jongens. Er hangt ons
een schadeclaim boven het hoofd
11
00:00:26,480 --> 00:00:28,960
die kan oplopen tot boven het miljoen.
12
00:00:29,080 --> 00:00:34,440
Vermits Griet akkoord is, kunnen we
alles tot in detail voorbereiden.
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,880
Dit bakje verstoort
alle netwerken in de buurt.
14
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Om die jammer goed te laten werken, moet
iemand van ons op dat vliegtuig zitten.
15
00:00:41,280 --> 00:00:44,040
Frank, ik zou je aan iemand
willen voorstellen. Dit is Benny.
16
00:00:44,160 --> 00:00:48,480
Griet, ik heb een plan uitgewerkt. Ik zou
graag hebben dat we ons daaraan houden.
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,160
Hij doet mee of het gaat niet door.
18
00:00:53,560 --> 00:00:55,160
Ze zeggen dat je net voor je sterft
19
00:00:55,280 --> 00:00:58,280
heel je levenin slow motion ziet voorbijkomen.
20
00:00:58,880 --> 00:01:02,520
Maar geloof me,
a ls je de dood recht in de ogen kijkt,
21
00:01:02,640 --> 00:01:04,440
zie je enkel je miserie.
22
00:01:05,120 --> 00:01:09,200
Het lijkt wel of elke foute beslissingdie je hebt gemaakt, je komt zeggen:
23
00:01:09,320 --> 00:01:13,240
Als je ooit nog eens de kans krijgtalles opnieuw te doen...
24
00:01:13,360 --> 00:01:15,960
zorg dan dat je het beter doet.
25
00:01:25,720 --> 00:01:29,160
luchthaven van Casablanca
26
00:01:39,440 --> 00:01:41,200
Aandacht.
27
00:01:41,760 --> 00:01:46,520
Laatste oproep voor EgyptAir, vlucht 342.
28
00:02:01,560 --> 00:02:03,640
Hallo?
-Hé, ik ben het.
29
00:02:03,760 --> 00:02:08,000
Chris? Wat is er?
Het is hartstikke vroeg. Er is toch niks?
30
00:02:08,120 --> 00:02:11,560
Nee, nee, sorry.
Ik kon niet slapen en...
31
00:02:12,680 --> 00:02:14,200
ik wou weten of je oké was.
32
00:02:15,200 --> 00:02:17,040
Ja, ik ben oké.
33
00:02:17,760 --> 00:02:19,760
En met ons meisje alles oké?
34
00:02:19,880 --> 00:02:21,840
Met ons meisje is ook alles goed.
35
00:02:21,960 --> 00:02:24,680
Er is niks, toch?
Je klinkt echt heel raar.
36
00:02:24,800 --> 00:02:26,680
Nee, nee, nee. Ik...
37
00:02:27,160 --> 00:02:29,680
Ik moest gewoon even horen
of jullie oké waren.
38
00:02:29,800 --> 00:02:32,600
Ik ga je laten slapen.
-Alles is echt goed, hè?
39
00:02:32,720 --> 00:02:36,960
Tuurlijk. Ga maar slapen.
Ik hoor je later.
40
00:02:37,760 --> 00:02:39,320
Oké. Tot later.
41
00:02:48,640 --> 00:02:49,920
Ça va?
42
00:02:51,520 --> 00:02:52,600
Ja.
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,680
Pardon, meneer.
44
00:02:58,800 --> 00:03:01,720
Mag ik uw tas, zodat ik die veilig
kan opbergen, alstublieft?
45
00:03:01,840 --> 00:03:03,080
Dat gaat niet.
46
00:03:03,200 --> 00:03:07,200
Oké. Kunt u hem dan onder de stoel
voor u leggen?
47
00:04:00,200 --> 00:04:05,360
We zullen stipt om 6u25 aankomen.Prettig verblijf in Antwerpen.
48
00:04:05,600 --> 00:04:08,120
U hoort weer van mij voor de aankomst.
49
00:04:08,240 --> 00:04:11,800
Dus leun achterover, ontspanen geniet van de rest van de vlucht.
50
00:04:13,400 --> 00:04:17,200
Vijf minuten voor de landing.
We doen alles zoals gepland.
51
00:04:17,600 --> 00:04:19,760
Begrepen. Ik ben er bijna.
52
00:05:11,280 --> 00:05:15,160
Security 877 aan checkpoint.
Entering Airport South.
53
00:05:15,520 --> 00:05:19,840
Checkpoint 877, entering Airport South,
toegestaan. Opening gate 1.
54
00:05:29,040 --> 00:05:31,520
Goeiemorgen. ID-scan voor controle.
55
00:05:32,040 --> 00:05:33,320
Wij zijn 877.
56
00:05:33,440 --> 00:05:36,920
Wij komen voor cargo 78,
vluchtnummer 850.
57
00:05:38,280 --> 00:05:42,840
Oké, zodra jullie vliegtuig aan de gate
staat, krijgen jullie een free pass.
58
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Oké, dank u wel.
59
00:06:04,280 --> 00:06:06,240
Het pakketje is op z'n plaats.
60
00:06:09,160 --> 00:06:11,760
Dames en heren,we zijn aan de afdaling begonnen.
61
00:06:11,880 --> 00:06:16,800
Zorg ervoor dat uw rugleuningrechtop staat en uw tafeltje ingeklapt is.
62
00:06:16,920 --> 00:06:19,680
Zorg ervoor dat uw stoelriem vastzit.
63
00:06:19,800 --> 00:06:23,520
Uw handbagage dient opgeborgente zijn onder de stoel voor u
64
00:06:23,640 --> 00:06:26,080
of in de bagagevakken boven uw hoofd.
65
00:06:42,120 --> 00:06:45,280
Excuseer, meneer,
de landingsprocedure is al gestart.
66
00:06:45,560 --> 00:06:47,160
Kunt u teruggaan naar uw stoel?
67
00:06:47,280 --> 00:06:49,960
Oké. Geef me een minuutje.
68
00:06:54,160 --> 00:06:56,960
Meneer, ik moet u vragen
om terug te gaan naar uw stoel.
69
00:06:57,440 --> 00:06:59,280
Ik kom er zo aan.
70
00:07:12,320 --> 00:07:15,040
Ik voelde me wat ziekjes,
maar nu gaat het al beter.
71
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
Bemanning, maak je klaar om te landen.
72
00:07:28,560 --> 00:07:29,640
Dat is hem.
73
00:07:32,040 --> 00:07:34,640
De wielen zijn uitgeklapt.
Nog veertig seconden.
74
00:07:34,760 --> 00:07:36,800
Begrepen. Ik kom terug.
75
00:07:38,760 --> 00:07:42,760
BE850. We naderen landingsbaan 29.
76
00:07:42,880 --> 00:07:47,440
BE850, wind uit 250.
1,2 knopen, windstoten tot 2,0.
77
00:07:47,560 --> 00:07:49,840
Landingsbaan 29 vrij.
-Waar blijft die nu?
78
00:07:59,520 --> 00:08:00,720
Dertig seconden.
79
00:08:14,080 --> 00:08:17,360
Tien seconden tot de landing.
Benny, waar zit je?
80
00:08:19,120 --> 00:08:22,160
Bro, je bent zeker, hè?
81
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
Chris?
82
00:08:25,560 --> 00:08:31,240
Benny, verdomme.
Nog vijf seconden. Vier, drie, twee...
83
00:08:38,960 --> 00:08:44,600
BE850, ga via FA1 naar positie 122.
84
00:09:04,200 --> 00:09:07,560
...met bestemming Antwerpen,dit is de verkeerstoren van Antwerpen.
85
00:09:07,680 --> 00:09:10,720
Behoud positie vanwege bommelding.
-Showtime.
86
00:09:10,840 --> 00:09:14,360
Ik herhaal: behoud positievanwege bommelding.
87
00:09:14,480 --> 00:09:17,080
Wat is dat?
We hadden gezegd alleen dummy's.
88
00:09:17,480 --> 00:09:21,280
Ik ga gewapend of ik blaas het af.
89
00:09:21,400 --> 00:09:24,760
Aan jou de keuze.
-BE850, positie behouden.
90
00:09:24,880 --> 00:09:27,600
Ik bevestig: positie behoudenvanwege bommelding.
91
00:09:27,720 --> 00:09:29,280
Wacht op verdere instructies.
92
00:09:29,400 --> 00:09:33,040
Begrepen. BE850 behoudt positie.
93
00:09:33,160 --> 00:09:34,320
We moeten gaan.
94
00:09:35,720 --> 00:09:36,920
Nu nog niet.
95
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Rijden, bro.
96
00:09:42,960 --> 00:09:45,600
Chris.
-Nog niet, zeg ik.
97
00:09:49,440 --> 00:09:51,000
877 aan centrale.
98
00:09:51,120 --> 00:09:54,320
Nog altijd geen clearance.
Delay van ongeveer drie minuten.
99
00:09:54,440 --> 00:09:56,600
Hebben jullie meer nieuws?
-Wij weten niet van een delay.
100
00:09:56,720 --> 00:09:58,920
Ik check bij airport security. Over.
101
00:09:59,040 --> 00:10:02,240
Oké, we wachten op meer info.
877 over en uit.
102
00:10:03,480 --> 00:10:07,640
Alle toestellen met bestemming Antwerpen,dit is de verkeerstoren van Antwerpen.
103
00:10:07,760 --> 00:10:11,320
Behoud positie vanwege ontploffing.
104
00:10:11,440 --> 00:10:14,600
Begrepen. D429 behoudt positie.
105
00:10:14,720 --> 00:10:15,760
Let's go.
106
00:10:15,880 --> 00:10:19,040
LF853 behoudt positie.
107
00:10:22,040 --> 00:10:25,760
Ik herhaal nogmaals: de luchthavenvan Antwerpen is afgesloten.
108
00:10:27,160 --> 00:10:29,160
Dit is een extra VTM Nieuws.
109
00:10:30,600 --> 00:10:33,920
Goedemiddag,
welkom bij dit extra VTM Nieuws.
110
00:10:34,040 --> 00:10:36,680
De luchthaven van Antwerpenis vanmorgen opgeschrikt
111
00:10:36,800 --> 00:10:38,320
door een zware ontploffing.
112
00:10:38,720 --> 00:10:42,160
Over de oorzaak van de ontploffingis nog geen uitsluitsel,
113
00:10:42,280 --> 00:10:45,880
maar onze redactie heeft het voorlopigeverslag van de brandweer kunnen inkijken
114
00:10:46,000 --> 00:10:49,960
en daarin is sprake van de restantenvan een ontstekingsmechanisme.
115
00:10:50,080 --> 00:10:52,200
Eerst werd gevreesdvoor een terreuraanslag,
116
00:10:52,320 --> 00:10:54,800
maar met de nieuwe ontwikkelingenlijken de onderzoekers
117
00:10:54,920 --> 00:10:57,680
er meer en meer van uit te gaandat die ontploffing
118
00:10:57,800 --> 00:11:02,280
een afleidingsmanoeuvre was vooreen minutieus voorbereide diamantroof.
119
00:11:22,160 --> 00:11:23,960
Dat vliegtuig is gigantisch.
120
00:11:44,120 --> 00:11:48,480
schakel over naar frequentie 128 MHz
121
00:11:55,520 --> 00:11:58,320
Waarom reageren die niet?
-Wat? Geef ze even.
122
00:11:59,280 --> 00:12:00,640
Dit duurt te lang.
123
00:12:14,880 --> 00:12:16,080
Komaan, zeg.
124
00:12:16,680 --> 00:12:18,120
Wat ga je doen?
125
00:12:27,880 --> 00:12:31,360
BE850 aan de vluchtleiding.
Horen jullie mij?
126
00:12:33,720 --> 00:12:38,400
850 aan de security. Verzoek tot
noodtransport naar een veilige plek. Over.
127
00:12:38,520 --> 00:12:42,440
Begrepen.
We volgen naar een veilige plek. BE850.
128
00:12:45,760 --> 00:12:47,880
Oké. Dat is goed, toch?
129
00:12:50,360 --> 00:12:51,680
volg mij
130
00:12:51,800 --> 00:12:54,960
BE850, dit is security.
131
00:12:55,080 --> 00:12:59,720
Volg ons naar een veilige plek en wacht
op verdere instructies van de toren.
132
00:12:59,840 --> 00:13:01,800
Begrepen. BE850.
133
00:13:01,920 --> 00:13:04,960
Security, radiostilte alstublieft.
Over en uit.
134
00:13:06,760 --> 00:13:10,480
Je weet het zeker, hè, Chris?
Gaan we dit echt doen?
135
00:13:12,440 --> 00:13:14,360
Micky, rustig.
136
00:13:14,720 --> 00:13:17,600
We hebben dit
tot in de puntjes voorbereid.
137
00:13:18,720 --> 00:13:19,760
We got this.
138
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
Wat je nu voelt, is perfect normaal.
139
00:13:37,080 --> 00:13:38,440
Oké, jongens. Het is zover.
140
00:13:38,560 --> 00:13:40,720
We houden ons aan het plan.
Geen improvisatie, oké?
141
00:13:41,120 --> 00:13:42,560
Whatever it takes.
142
00:13:45,680 --> 00:13:47,480
Je weet het van mij.
143
00:14:07,160 --> 00:14:10,000
Aandacht, passagiers. Vanwegeeen ontploffing op de landingsbaan
144
00:14:10,120 --> 00:14:13,320
worden we naar een veilige plek begeleid.
145
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Ik heb geen verdere informatieover de oorzaak van de ontploffing,
146
00:14:16,680 --> 00:14:19,400
maar ik kan u verzekerendat u zich geen zorgen hoeft te maken.
147
00:14:19,520 --> 00:14:24,240
Zodra we toestemming hebben,zal security ons helpen uitstappen.
148
00:14:24,360 --> 00:14:27,080
Probeer intussen rustig te blijven zitten.
149
00:14:27,200 --> 00:14:31,600
Ik herhaal: er is geen reden tot paniek.We zijn in veilige handen.
150
00:15:01,800 --> 00:15:05,000
BE850 aan de toren, we worden...
151
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Verdomme.
152
00:15:13,600 --> 00:15:16,280
Stop daarmee. Stop.
153
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
Stop.
154
00:15:31,600 --> 00:15:34,280
Dames en heren, dit is uw kapitein.
155
00:15:34,400 --> 00:15:38,680
Als jullie doen wat we vragen, is dit zo
voorbij en raakt er niemand gewond.
156
00:15:38,800 --> 00:15:40,760
We komen de cargo oppikken.
157
00:15:40,880 --> 00:15:44,400
U heeft dertig seconden
om de deuren te openen.
158
00:16:08,760 --> 00:16:10,320
Komaan, doe die deur open.
159
00:16:22,840 --> 00:16:24,760
Blijf richten op de piloot.
Wij stappen op.
160
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
Let's go.
161
00:16:39,720 --> 00:16:40,760
Geen beweging.
162
00:16:40,880 --> 00:16:43,520
Handen in de lucht.
Wie heeft het koffertje?
163
00:16:43,640 --> 00:16:46,440
We weten dat er diamanten
aan boord zijn. Wie heeft ze?
164
00:16:46,560 --> 00:16:49,520
Niet bewegen. Jij daar, ga zitten.
165
00:16:49,640 --> 00:16:51,480
Blijven zitten.
-Denk je dat dit een grap is?
166
00:16:51,960 --> 00:16:53,280
Wie heeft het koffertje?
167
00:16:54,600 --> 00:16:57,320
Probeer dit niet nog eens. Blijf zitten.
168
00:16:57,440 --> 00:16:59,760
Kijk voor je. Kijk voor je.
169
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Niet kijken.
-We spelen geen spelletjes.
170
00:17:03,680 --> 00:17:06,280
Kijk voor je.
-Jij. Sta op.
171
00:17:07,120 --> 00:17:08,320
Op je knieën.
172
00:17:10,720 --> 00:17:13,200
Ik schiet deze man neer als dat nodig is.
173
00:17:13,320 --> 00:17:15,640
Iemand kan nu beter beginnen te praten.
174
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
Ik heb de diamanten niet.
-Wie heeft het koffertje?
175
00:17:20,000 --> 00:17:21,200
Laatste kans.
176
00:17:21,320 --> 00:17:24,480
Ik heb de diamanten niet.
Ik heb een dochter, ik wil niet dood.
177
00:17:25,800 --> 00:17:29,000
Wie heeft het koffertje?
We spelen geen spelletjes.
178
00:17:36,480 --> 00:17:38,600
De volgende gaat door z'n kop.
179
00:17:41,840 --> 00:17:43,880
Wie heeft de diamanten?
180
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Wie heeft de diamanten?
181
00:18:00,560 --> 00:18:03,320
Jij daar, doorknippen.
Geef die koffer hier.
182
00:18:05,360 --> 00:18:06,720
Gezicht naar voren.
183
00:18:10,120 --> 00:18:11,320
Ga zitten.
184
00:18:12,360 --> 00:18:13,440
We smeren hem.
185
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
Niet kijken.
186
00:18:18,640 --> 00:18:20,440
Jij. Meekomen.
187
00:18:20,560 --> 00:18:21,800
Meekomen.
188
00:18:22,760 --> 00:18:25,600
Niemand verroert zich,
of we blazen het vliegtuig op.
189
00:18:28,280 --> 00:18:30,560
Vlug, vlug, vlug. Haasten.
190
00:18:34,720 --> 00:18:37,280
Instappen. In de koffer.
191
00:18:37,400 --> 00:18:38,560
Kalm, kalm, kalm.
192
00:18:42,760 --> 00:18:44,280
Daar blijven.
193
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
We gaan live naar Hannelore Simoens.
194
00:19:07,400 --> 00:19:10,160
Hannelore, jij staat bij Freddy Lateur
van de federale politie.
195
00:19:10,280 --> 00:19:13,400
Heeft hij meer nieuws?
-Ik vraag het hem meteen zelf.
196
00:19:13,520 --> 00:19:15,560
Meneer Lateur, hebt u al meer details
197
00:19:15,680 --> 00:19:18,320
over wat zich hier vanmorgen preciesheeft afgespeeld?
198
00:19:18,440 --> 00:19:20,360
Wat ben je aan het kijken?
199
00:19:20,480 --> 00:19:23,200
Er is een overval gebeurd
op de luchthaven van Antwerpen.
200
00:19:23,320 --> 00:19:26,360
...experts aan het onderzoeken
wat de oorzaak is van de ontploffing.
201
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Maar momenteelzijn er geen details bekend.
202
00:19:28,520 --> 00:19:30,640
Mogen Aïsha en Anouk
blijven slapen vanavond?
203
00:19:32,000 --> 00:19:34,160
Mogen Aïsha en Anouk
blijven slapen vanavond?
204
00:19:35,240 --> 00:19:36,440
Ja, ja.
205
00:19:36,560 --> 00:19:39,880
Het enige wat zeker is, is dat de dadersbijzonder goed voorbereid waren.
206
00:19:40,000 --> 00:19:41,840
Bedankt, meneer Lateur.
207
00:19:41,960 --> 00:19:44,440
Voorlopig ontbreekt dus elk spoornaar de daders.
208
00:19:44,560 --> 00:19:47,000
Het lijkt wel alsof zein rook zijn opgegaan.
209
00:19:47,120 --> 00:19:49,320
Maar zoals ik al zei,het onderzoek loopt nog altijd.
210
00:19:49,440 --> 00:19:51,000
Dank je wel, Hannelore.
211
00:19:59,720 --> 00:20:03,040
Dag, mevrouw Gommers.
Wat kan ik voor u betekenen?
212
00:20:03,160 --> 00:20:05,400
Meneer Nauwelaerts,
heeft u het nieuws al gezien?
213
00:20:05,520 --> 00:20:07,680
Nog niet. Heb ik iets gemist?
214
00:20:07,800 --> 00:20:10,400
Laat ons zeggen dat het u weleens
zou kunnen interesseren.
215
00:20:10,520 --> 00:20:14,160
Ik ben nu in mijn bureau.
216
00:20:15,520 --> 00:20:17,680
En ik zet het op.
217
00:20:18,120 --> 00:20:20,960
...het zou gaan omeen aanzienlijke vracht diamanten
218
00:20:21,080 --> 00:20:23,560
die onderweg was van Casablancanaar Antwerpen.
219
00:20:23,680 --> 00:20:28,040
Sommige bronnen spreken over misschien welde grootste diamantroof ooit in ons land.
220
00:20:28,160 --> 00:20:30,680
Ik zweer het, als Frank
hier voor iets tussen zit...
221
00:20:30,800 --> 00:20:34,600
Meneer Nauwelaerts, ik zou heel goed
luisteren voor u dingen zegt
222
00:20:34,720 --> 00:20:36,280
waar u later spijt van krijgt.
223
00:20:36,400 --> 00:20:39,160
Kunt u uw mail even checken?
224
00:20:43,960 --> 00:20:46,680
Meneer Nauwelaerts, bent u er nog?
-Ja.
225
00:20:47,000 --> 00:20:52,840
Als ik Frank mag geloven, zitten er
17 fraudedossiers in de bijlage.
226
00:20:53,280 --> 00:20:56,880
Allemaal dossiers waar u
een oogje heeft dichtgeknepen.
227
00:20:57,000 --> 00:21:01,840
Of voor uw vrienden, of voor uzelf,
om uw carrière wat te helpen.
228
00:21:02,240 --> 00:21:07,800
Dat is wat ik zo geweldig vind aan Frank.
Hij doet z'n werk altijd zo grondig.
229
00:21:08,280 --> 00:21:12,200
Ik neem aan dat de uitbetaling van
mijn polis geen probleem gaat vormen?
230
00:21:12,320 --> 00:21:14,560
Fijne dag nog, meneer Nauwelaerts.
231
00:21:16,800 --> 00:21:19,040
De persconferentie is net afgerond.
232
00:21:19,160 --> 00:21:24,200
Daar is onder meer gemeld dat de politienu aan de hand van z'n stoelnummer weet
233
00:21:24,320 --> 00:21:27,160
wie de gijzelaar is die de gangstershebben meegenomen.
234
00:21:27,680 --> 00:21:32,520
Het zou gaan om Frank De Jong,een verzekeringsexpert van 50 jaar.
235
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
Dat is papa.
-Dat kan niet.
236
00:21:36,200 --> 00:21:38,040
...blijft onduidelijk.
237
00:21:38,160 --> 00:21:43,440
Voorlopig ontbreekt dus elk spoorvan zowel de overvallers als de gijzelaar.
238
00:21:43,840 --> 00:21:47,080
Volgens enkele inzittenden zouden ertijdens een gevecht met de gangsters
239
00:21:47,200 --> 00:21:48,880
enkele schoten zijn gelost,
240
00:21:49,000 --> 00:21:52,280
maar het is niet bekend of daarbijiemand gewond is geraakt.
241
00:21:52,960 --> 00:21:54,600
Dat zal wel een vergissing zijn.
242
00:21:56,360 --> 00:21:58,600
Waarom deed jij dat?
Dat was toch voor niks nodig?
243
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
Ben je kalm?
-Ja.
244
00:22:02,640 --> 00:22:04,360
Kan ik je loslaten?
245
00:22:04,480 --> 00:22:06,800
Het moest geloofwaardig zijn.
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
246
00:22:06,920 --> 00:22:08,280
Laat hem los.
247
00:22:09,320 --> 00:22:13,200
Geloofwaardig... Jij bent zot.
Je weet niet wat je doet.
248
00:22:13,320 --> 00:22:16,920
Chris, door hem had het kunnen misgaan.
-Nu niet. Oké?
249
00:22:17,560 --> 00:22:19,880
Ça va?
-Wat denk je zelf?
250
00:22:20,000 --> 00:22:23,080
Het is oké.
-Laten we maken dat we hier weg zijn.
251
00:23:12,920 --> 00:23:14,000
Lig je goed?
-Ja, ça va.
252
00:23:31,440 --> 00:23:34,840
369 aan 256,
bevestig ID-controle aan westkant.
253
00:23:35,360 --> 00:23:38,120
256, copy. ID-controle was negatief.
254
00:23:38,240 --> 00:23:41,280
Begrepen, 369, blijf actief. Over.
255
00:23:42,720 --> 00:23:44,000
Rustig.
256
00:23:44,400 --> 00:23:45,600
Kalm.
257
00:23:47,280 --> 00:23:50,240
Alles is tot nu toe
perfect volgens plan verlopen.
258
00:23:51,240 --> 00:23:53,320
Rustig ademen.
259
00:23:53,640 --> 00:23:56,160
Niemand weet wat we gedaan hebben.
260
00:23:56,600 --> 00:23:58,360
Het moeilijkste is achter de rug.
261
00:24:03,200 --> 00:24:05,800
Wij rijden hier gewoon naar buiten.
262
00:24:08,960 --> 00:24:10,240
Oké?
263
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Oké.
264
00:24:20,840 --> 00:24:22,120
Niks aan de hand.
265
00:24:27,480 --> 00:24:29,120
Oproep aan de oostkant.
266
00:24:30,640 --> 00:24:31,960
Dat is in orde, rij maar door.
267
00:25:14,200 --> 00:25:17,200
Het is ons gelukt.
-Nog niet, hè, Chris.
268
00:25:17,800 --> 00:25:18,960
Wat kan er nu nog misgaan?
269
00:25:19,080 --> 00:25:21,880
De focus blijven houden
tot alles voorbij is.
270
00:25:59,360 --> 00:26:00,680
Oké, mannen. Kom.
271
00:26:00,800 --> 00:26:03,640
Nu maar hopen
dat mevrouw Gommers niet te laat is.
272
00:26:03,760 --> 00:26:05,760
Kom, help even.
273
00:26:05,880 --> 00:26:08,360
Als we niet op tijd terug zijn,
loop dan weg.
274
00:26:08,480 --> 00:26:10,560
Wij gaan je naam nooit noemen.
275
00:26:10,680 --> 00:26:13,360
Het gaat niet fout lopen.
-En als het fout loopt...
276
00:26:14,560 --> 00:26:16,880
Beloof me dat je voor bompa zorgt.
277
00:26:17,000 --> 00:26:20,880
Je gaat zelf voor je bompa kunnen zorgen.
-Micky, beloof het mij.
278
00:26:23,480 --> 00:26:25,520
We moeten gaan.
-Ja.
279
00:26:26,400 --> 00:26:27,640
Ik zie je straks.
280
00:26:36,200 --> 00:26:39,120
...over de oorzaak van de ontploffingis voorlopig nog niks bekend.
281
00:26:39,240 --> 00:26:42,560
Momenteel is de politie op zoeknaar gijzelaar Frank De Jong.
282
00:26:42,680 --> 00:26:46,280
De Jong is 50 jaar, heeft een snoren kort, zwart haar.
283
00:26:46,400 --> 00:26:49,240
Hij is normaal gebouwden 1,80 meter groot.
284
00:26:49,360 --> 00:26:52,400
Op de website van de politiekan je een foto terugvinden.
285
00:26:52,520 --> 00:26:56,160
Als je het slachtoffer gezien hebt, ofje hebt informatie over het slachtoffer,
286
00:26:56,280 --> 00:26:59,480
contacteer dan de politie...
-Ça va?
287
00:26:59,600 --> 00:27:02,640
Ze geven me drie centimeter
en één jaar cadeau.
288
00:27:02,760 --> 00:27:05,280
Naast de gijzelaaris de politie ook op zoek
289
00:27:05,400 --> 00:27:07,920
naar de vermoedelijke vluchtautovan de bende.
290
00:27:08,040 --> 00:27:10,760
Het zou gaan om een Toyota RAV4.
291
00:27:10,880 --> 00:27:15,880
De wagen is geel en zwart geblokt zoalseen securitywagen van de luchthaven.
292
00:27:16,000 --> 00:27:20,160
Als je de wagen hebt gezien, contacteerdan ook de politie via hetzelfde nummer.
293
00:27:20,280 --> 00:27:23,240
De politie vraagtzelf zeker niets te ondernemen.
294
00:27:23,360 --> 00:27:26,760
De gangsters zijn gewapenden worden gezien als zeer gevaarlijk.
295
00:27:26,880 --> 00:27:28,800
Fuck.
-Wat?
296
00:27:28,920 --> 00:27:33,000
Politie.
-Nu toch niet... Dat loopt fout.
297
00:27:33,120 --> 00:27:34,160
Rustig.
298
00:27:34,280 --> 00:27:36,920
Iedereen doet zo normaal mogelijk.
299
00:27:43,160 --> 00:27:44,760
Rustig, Frank.
300
00:27:45,720 --> 00:27:47,840
In- en uitademen. Weet je nog?
301
00:27:48,320 --> 00:27:50,880
In... en uit.
302
00:27:53,920 --> 00:27:55,120
Wat is het plan?
303
00:27:57,200 --> 00:27:59,480
Wat als ze ons effectief doorhebben?
304
00:28:06,960 --> 00:28:10,720
Man... Wat als die mij herkend hadden?
-Ze hebben je niet herkend.
305
00:28:15,800 --> 00:28:19,520
Zie je wel, ze hebben me wel herkend.
Wat doen we nu?
306
00:28:19,640 --> 00:28:20,920
Rustig blijven.
307
00:28:21,040 --> 00:28:24,320
Als we nu vluchten, hebben we
over een minuut iedere flik achter ons.
308
00:28:33,760 --> 00:28:35,160
Hij komt.
309
00:28:45,480 --> 00:28:47,200
Goedemorgen, heren.
310
00:28:49,040 --> 00:28:53,040
Jullie weten waarom ik jullie doe stoppen?
-Eigenlijk niet. Reed ik te snel?
311
00:28:54,040 --> 00:28:56,720
Papieren van de wagen.
Identiteitskaart.
312
00:28:56,840 --> 00:28:58,640
Dat zijn al de papieren.
313
00:29:02,320 --> 00:29:03,680
Is er een probleem?
314
00:29:04,280 --> 00:29:06,520
Kunt u even de motor uitzetten?
315
00:29:07,280 --> 00:29:10,360
Mag ik jullie vragen om in de wagen
te blijven wachten?
316
00:29:12,080 --> 00:29:14,160
Die hebben ons door.
-Wees kalm.
317
00:29:14,280 --> 00:29:16,920
Als die om versterking vragen,
dan hangen we.
318
00:29:17,040 --> 00:29:21,640
Dus nogmaals, wat is het plan?
-Wat wil je dat ik zeg? Hij heeft m'n pas.
319
00:29:21,760 --> 00:29:25,000
Hoelang denk je dat het duurt
voordat hij voor m'n deur staat?
320
00:29:25,120 --> 00:29:26,960
Ik heb hier geen goed gevoel bij.
321
00:29:30,000 --> 00:29:31,440
Steek dat weg.
322
00:29:33,320 --> 00:29:36,000
Hij komt terug.
Steek die revolver weg.
323
00:29:36,120 --> 00:29:38,000
Als Chris zegt dat het goed komt,
dan komt het goed.
324
00:29:38,120 --> 00:29:39,920
Steek dat weg. Blijf kalm.
325
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Ja...
326
00:29:46,920 --> 00:29:49,440
Is alles in orde?
-De papieren zijn in orde.
327
00:29:49,560 --> 00:29:50,760
Maar...
328
00:29:52,600 --> 00:29:56,360
Dat achterlicht, je gaat dat moeten maken.
-Tuurlijk.
329
00:29:56,480 --> 00:29:59,040
Dat kost normaal 75 euro. Ik ga dat
voor één keer door de vingers zien.
330
00:29:59,160 --> 00:30:01,360
Dat is supervriendelijk. Dank u.
331
00:30:01,480 --> 00:30:03,320
De politie is uw vriend, meneer.
332
00:30:04,160 --> 00:30:05,840
Prettige dag nog.
-Dag.
333
00:30:15,760 --> 00:30:17,320
What the fuck.
334
00:30:23,800 --> 00:30:25,600
Ik snap er echt niks van.
335
00:30:26,120 --> 00:30:29,720
Wat deed papa op dat vliegtuig?
-Dat weten we voorlopig niet.
336
00:30:29,840 --> 00:30:33,400
We hadden gehoopt dat jullie ons
op die vragen antwoorden konden geven.
337
00:30:33,960 --> 00:30:37,000
Frank en ik zijn nog maar
een jaar geleden gescheiden. En...
338
00:30:37,840 --> 00:30:39,800
het contact loopt soms nog wat moeilijk.
339
00:30:42,520 --> 00:30:44,560
Papa moet zo bang zijn nu.
340
00:30:44,680 --> 00:30:49,320
Wat is de kans dat je wordt ontvoerd
op een vliegtuig? Wie doet dat nu?
341
00:30:49,440 --> 00:30:51,800
Het was hen duidelijk
om de diamanten te doen.
342
00:30:51,920 --> 00:30:53,680
Die gangsters waren goed voorbereid.
343
00:30:53,800 --> 00:30:57,000
En in zo'n geval is een gijzeling
een soort van verzekering.
344
00:30:57,120 --> 00:30:59,640
Meestal laten ze die ergens achter
zodra ze veilig zijn.
345
00:30:59,760 --> 00:31:01,880
Mocht er u nog iets te binnen schieten...
346
00:31:03,640 --> 00:31:06,040
En als u of uw dochter nood heeft
aan steun of een goed gesprek,
347
00:31:06,160 --> 00:31:08,960
dan kan ik vragen aan Slachtofferhulp
om langs te komen.
348
00:31:09,360 --> 00:31:11,360
Er blijft sowieso
een team van ons hier.
349
00:31:11,480 --> 00:31:14,960
Mocht hij u contacteren, dan kunnen wij
hem hopelijk lokaliseren.
350
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
Ça va?
351
00:31:26,000 --> 00:31:28,160
Ik hoop zo dat hij oké is.
352
00:31:30,680 --> 00:31:33,280
Ik heb zoveel lelijke dingen
tegen hem gezegd.
353
00:31:36,560 --> 00:31:37,720
Het komt goed.
354
00:31:39,040 --> 00:31:40,240
Hier...
355
00:31:41,720 --> 00:31:46,080
Op het einde naar links. Voorzichtig, hè.
-Ja, Frank.
356
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
Hier zouden ze moeten...
357
00:31:56,640 --> 00:31:58,240
Ja, dat zijn ze.
358
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
Ik ben blij jullie te zien.
359
00:32:25,440 --> 00:32:28,640
Alles oké?
-Ik heb toch gezegd dat het mogelijk was?
360
00:32:28,760 --> 00:32:30,640
Sorry dat ik je onderschat heb, Frank.
361
00:32:32,600 --> 00:32:35,480
Ik moet toegeven,
het is fijn zakendoen met jou.
362
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
Dat hoor ik wel vaker.
363
00:33:17,720 --> 00:33:21,480
Drie keer tien miljoen in briefjes
van 200, zoals afgesproken.
364
00:33:23,640 --> 00:33:25,520
Als je het wil natellen, geen probleem.
365
00:33:25,920 --> 00:33:28,920
Als er geen vertrouwen is,
dan kan je geen zaken doen.
366
00:33:30,760 --> 00:33:32,360
Gaan wij elkaar nog eens zien?
367
00:33:33,800 --> 00:33:35,120
Ik mag hopen van wel.
368
00:33:37,880 --> 00:33:40,480
Het zou toch zonde zijn als we
dit niet samen kunnen vieren.
369
00:33:40,840 --> 00:33:44,320
Dan moeten we daar eens werk van maken.
Als het wat rustiger is.
370
00:33:45,400 --> 00:33:46,720
Ik verheug me erop.
371
00:33:47,040 --> 00:33:48,240
Ik ook.
372
00:33:50,080 --> 00:33:55,040
Meneer De Jong, ik denk niet dat ik me
ooit in iemand meer vergist heb als in u.
373
00:33:55,400 --> 00:33:59,280
Het genoegen is volledig wederzijds,
mevrouw Gommers.
374
00:34:01,880 --> 00:34:03,160
Be safe.
375
00:34:04,600 --> 00:34:06,080
Ik doe m'n best.
376
00:34:29,720 --> 00:34:34,040
Zeg, wat was dat allemaal?
-Wat?
377
00:34:34,160 --> 00:34:37,120
Tussen jou en Gommers.
-Hoe bedoel je?
378
00:34:37,240 --> 00:34:42,000
Komaan, Frank. Heb je gezien
hoe die op je aan het geilen was?
379
00:34:42,720 --> 00:34:47,400
Ik zweer het je,
die ziet je keihard zitten.
380
00:34:47,520 --> 00:34:50,040
Misschien valt ze op rijke mannen.
381
00:34:52,280 --> 00:34:53,520
Dat zal het zijn.
382
00:35:27,880 --> 00:35:30,800
Je weet toch dat je vanaf nu officieel
de man van tien miljoen bent?
383
00:35:30,920 --> 00:35:32,160
Jij toch ook?
384
00:35:34,760 --> 00:35:37,960
Jij hebt ervoor gezorgd dat wij allemaal
een tweede kans krijgen.
385
00:35:38,080 --> 00:35:39,760
Dat is het minste dat ik kon doen.
386
00:35:39,880 --> 00:35:43,880
Ik had er ook voor gezorgd
dat we allemaal in de miserie zaten.
387
00:35:44,000 --> 00:35:47,440
Ik meen het. Ik weet wat je allemaal
op het spel hebt gezet.
388
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Jij zou exact hetzelfde gedaan hebben.
389
00:35:56,560 --> 00:35:58,720
Wat ga je eigenlijk
tegen Charlotte zeggen?
390
00:35:59,600 --> 00:36:02,840
De waarheid.
-Zou je dat wel doen?
391
00:36:03,720 --> 00:36:05,320
Ze gaat me toch nooit geloven.
392
00:36:09,160 --> 00:36:11,960
Ik dacht dat ik zot was,
maar jij bent echt geschift.
393
00:36:12,080 --> 00:36:14,840
Direct naar huis, hè.
En je houdt je aan de verkeersregels,
394
00:36:14,960 --> 00:36:17,200
en je doet niks
dat de aandacht vraagt. Ja?
395
00:36:17,600 --> 00:36:19,000
Ja, papa.
396
00:36:21,240 --> 00:36:22,800
Ben je er klaar voor?
397
00:36:23,760 --> 00:36:25,840
Het zal wel moeten zeker?
398
00:36:30,320 --> 00:36:31,520
Tot snel.
399
00:36:33,480 --> 00:36:34,800
Hoe zie ik eruit?
400
00:36:35,600 --> 00:36:36,960
Als een held.
401
00:36:43,920 --> 00:36:45,120
Hallo?
402
00:36:48,120 --> 00:36:49,400
Hallo?
403
00:36:53,920 --> 00:36:55,160
Hallo?
404
00:36:55,280 --> 00:36:57,240
Dit nieuws komt net binnen:
405
00:36:57,360 --> 00:37:00,720
Frank De Jong, de man die was ontvoerd
bij de grote diamantroof
406
00:37:00,840 --> 00:37:03,320
op de luchthaven van Antwerpen,
is terecht.
407
00:37:03,960 --> 00:37:08,000
Hij zou geblinddoekt zijn teruggevondenop een verlaten terrein in de haven.
408
00:37:08,120 --> 00:37:11,040
De man wordt momenteelondervraagd door de politie.
409
00:37:11,160 --> 00:37:12,720
Maar voor zover we tot nu toe weten,
410
00:37:12,840 --> 00:37:16,200
zorgt dat verhoor nog niet vooreen doorbraak in het onderzoek.
411
00:37:16,320 --> 00:37:19,240
Bedankt voor het kijkenen heel graag tot later.
412
00:37:24,680 --> 00:37:28,360
Vroeger dacht ikdat het leven was zoals bowlen.
413
00:37:28,480 --> 00:37:31,560
Soms heb je geluk en gooi je een winner,
414
00:37:31,680 --> 00:37:35,480
maar meestal heb je pechen beland je in de goot.
415
00:37:35,600 --> 00:37:38,720
Maar nu weet ik dat het levenmeer is zoals surfen.
416
00:37:38,840 --> 00:37:42,520
Je moet klaarliggen en durven wachtenop de perfecte golf.
417
00:37:42,640 --> 00:37:47,280
En als die voorbijkomt, moet jeniet twijfelen en er keihard voor gaan.
418
00:37:47,760 --> 00:37:51,080
Dat is toch ongelooflijk,
hoe goed je die daar al op kunt zien.
419
00:37:51,200 --> 00:37:53,240
Zo schattig, met dat tongetje.
420
00:37:53,360 --> 00:37:54,640
Het is toch net een hond?
421
00:37:54,760 --> 00:37:57,640
Zeg, je hebt het wel over mijn dochter.
422
00:38:00,640 --> 00:38:02,080
Merci dat ik mee mocht komen.
423
00:38:02,200 --> 00:38:04,880
Ja, het zou niet kloppen
als je er niet bij zou zijn.
424
00:38:06,920 --> 00:38:09,680
Misschien moeten we een rekening openen
voor haar, dan kunnen we beginnen sparen.
425
00:38:09,800 --> 00:38:13,400
Ze is nog niet eens geboren.
-Ze zal er rap genoeg zijn.
426
00:38:13,520 --> 00:38:16,280
Een baby heeft in het begin
vooral veel liefde nodig.
427
00:38:18,120 --> 00:38:20,360
Ze gaat nooit iets tekortkomen,
dat zweer ik.
428
00:38:20,840 --> 00:38:24,800
Misschien moet je met de lotto meedoen.
Het kost wel wat, zo'n meisje.
429
00:38:25,480 --> 00:38:28,560
Ik heb de lotto eigenlijk al gewonnen.
Ik probeer het nog wat stil te houden.
430
00:39:17,800 --> 00:39:20,680
Ah, papa, al thuis?
Hoe was je dag?
431
00:39:20,800 --> 00:39:23,160
Gewoon saai. Zoals ik het graag heb.
432
00:39:24,160 --> 00:39:26,200
En wat is dat? Ben je gaan sporten?
433
00:39:26,880 --> 00:39:28,000
Wie weet.
434
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
Waarom doe je zo raar?
435
00:39:30,800 --> 00:39:34,320
Je hoeft je geen zorgen te maken,
ik ben niet beginnen te sporten.
436
00:39:34,440 --> 00:39:38,200
Dat is een sportzak
met tien miljoen erin.
437
00:39:38,320 --> 00:39:40,280
Tien miljoen?
-Ja.
438
00:39:40,400 --> 00:39:43,080
Want ik was niet het slachtoffer
van die overval,
439
00:39:43,200 --> 00:39:45,040
ik was het brein erachter.
440
00:39:49,040 --> 00:39:52,400
Gelukkig. Ik was al bang
dat je was beginnen te sporten.
34340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.