All language subtitles for Geldwolven.S01E08.FLEMISH.1080p.WEB.H264-MERCATOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,800 Stel, je diamanten worden gestolen. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,560 Wij zijn bereid u een dekking te verlenen tot veertig miljoen. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,640 Stel nu dat diezelfde diamanten terug bij jou komen. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,360 Dan passeer jij twee keer langs de kassa. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,680 Dat ongeluk was mijn schuld. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,400 Chris mag er echt niet de dupe van zijn. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,280 Geloof jij dat je in het leven een tweede kans krijgt? 8 00:00:17,400 --> 00:00:20,600 Jij wil 40 miljoen euro stelen uit een rijdend vliegtuig? 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,320 Sorry, Frank, maar jij bent zot. 10 00:00:22,440 --> 00:00:26,360 Komaan, jongens. Er hangt ons een schadeclaim boven het hoofd 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,960 die kan oplopen tot boven het miljoen. 12 00:00:29,080 --> 00:00:34,440 Vermits Griet akkoord is, kunnen we alles tot in detail voorbereiden. 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,880 Dit bakje verstoort alle netwerken in de buurt. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Om die jammer goed te laten werken, moet iemand van ons op dat vliegtuig zitten. 15 00:00:41,280 --> 00:00:44,040 Frank, ik zou je aan iemand willen voorstellen. Dit is Benny. 16 00:00:44,160 --> 00:00:48,480 Griet, ik heb een plan uitgewerkt. Ik zou graag hebben dat we ons daaraan houden. 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,160 Hij doet mee of het gaat niet door. 18 00:00:53,560 --> 00:00:55,160 Ze zeggen dat je net voor je sterft 19 00:00:55,280 --> 00:00:58,280 heel je leven in slow motion ziet voorbijkomen. 20 00:00:58,880 --> 00:01:02,520 Maar geloof me, a ls je de dood recht in de ogen kijkt, 21 00:01:02,640 --> 00:01:04,440 zie je enkel je miserie. 22 00:01:05,120 --> 00:01:09,200 Het lijkt wel of elke foute beslissing die je hebt gemaakt, je komt zeggen: 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,240 Als je ooit nog eens de kans krijgt alles opnieuw te doen... 24 00:01:13,360 --> 00:01:15,960 zorg dan dat je het beter doet. 25 00:01:25,720 --> 00:01:29,160 luchthaven van Casablanca 26 00:01:39,440 --> 00:01:41,200 Aandacht. 27 00:01:41,760 --> 00:01:46,520 Laatste oproep voor EgyptAir, vlucht 342. 28 00:02:01,560 --> 00:02:03,640 Hallo? -Hé, ik ben het. 29 00:02:03,760 --> 00:02:08,000 Chris? Wat is er? Het is hartstikke vroeg. Er is toch niks? 30 00:02:08,120 --> 00:02:11,560 Nee, nee, sorry. Ik kon niet slapen en... 31 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 ik wou weten of je oké was. 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,040 Ja, ik ben oké. 33 00:02:17,760 --> 00:02:19,760 En met ons meisje alles oké? 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,840 Met ons meisje is ook alles goed. 35 00:02:21,960 --> 00:02:24,680 Er is niks, toch? Je klinkt echt heel raar. 36 00:02:24,800 --> 00:02:26,680 Nee, nee, nee. Ik... 37 00:02:27,160 --> 00:02:29,680 Ik moest gewoon even horen of jullie oké waren. 38 00:02:29,800 --> 00:02:32,600 Ik ga je laten slapen. -Alles is echt goed, hè? 39 00:02:32,720 --> 00:02:36,960 Tuurlijk. Ga maar slapen. Ik hoor je later. 40 00:02:37,760 --> 00:02:39,320 Oké. Tot later. 41 00:02:48,640 --> 00:02:49,920 Ça va? 42 00:02:51,520 --> 00:02:52,600 Ja. 43 00:02:57,400 --> 00:02:58,680 Pardon, meneer. 44 00:02:58,800 --> 00:03:01,720 Mag ik uw tas, zodat ik die veilig kan opbergen, alstublieft? 45 00:03:01,840 --> 00:03:03,080 Dat gaat niet. 46 00:03:03,200 --> 00:03:07,200 Oké. Kunt u hem dan onder de stoel voor u leggen? 47 00:04:00,200 --> 00:04:05,360 We zullen stipt om 6u25 aankomen. Prettig verblijf in Antwerpen. 48 00:04:05,600 --> 00:04:08,120 U hoort weer van mij voor de aankomst. 49 00:04:08,240 --> 00:04:11,800 Dus leun achterover, ontspan en geniet van de rest van de vlucht. 50 00:04:13,400 --> 00:04:17,200 Vijf minuten voor de landing. We doen alles zoals gepland. 51 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 Begrepen. Ik ben er bijna. 52 00:05:11,280 --> 00:05:15,160 Security 877 aan checkpoint. Entering Airport South. 53 00:05:15,520 --> 00:05:19,840 Checkpoint 877, entering Airport South, toegestaan. Opening gate 1. 54 00:05:29,040 --> 00:05:31,520 Goeiemorgen. ID-scan voor controle. 55 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 Wij zijn 877. 56 00:05:33,440 --> 00:05:36,920 Wij komen voor cargo 78, vluchtnummer 850. 57 00:05:38,280 --> 00:05:42,840 Oké, zodra jullie vliegtuig aan de gate staat, krijgen jullie een free pass. 58 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Oké, dank u wel. 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,240 Het pakketje is op z'n plaats. 60 00:06:09,160 --> 00:06:11,760 Dames en heren, we zijn aan de afdaling begonnen. 61 00:06:11,880 --> 00:06:16,800 Zorg ervoor dat uw rugleuning rechtop staat en uw tafeltje ingeklapt is. 62 00:06:16,920 --> 00:06:19,680 Zorg ervoor dat uw stoelriem vastzit. 63 00:06:19,800 --> 00:06:23,520 Uw handbagage dient opgeborgen te zijn onder de stoel voor u 64 00:06:23,640 --> 00:06:26,080 of in de bagagevakken boven uw hoofd. 65 00:06:42,120 --> 00:06:45,280 Excuseer, meneer, de landingsprocedure is al gestart. 66 00:06:45,560 --> 00:06:47,160 Kunt u teruggaan naar uw stoel? 67 00:06:47,280 --> 00:06:49,960 Oké. Geef me een minuutje. 68 00:06:54,160 --> 00:06:56,960 Meneer, ik moet u vragen om terug te gaan naar uw stoel. 69 00:06:57,440 --> 00:06:59,280 Ik kom er zo aan. 70 00:07:12,320 --> 00:07:15,040 Ik voelde me wat ziekjes, maar nu gaat het al beter. 71 00:07:22,440 --> 00:07:25,320 Bemanning, maak je klaar om te landen. 72 00:07:28,560 --> 00:07:29,640 Dat is hem. 73 00:07:32,040 --> 00:07:34,640 De wielen zijn uitgeklapt. Nog veertig seconden. 74 00:07:34,760 --> 00:07:36,800 Begrepen. Ik kom terug. 75 00:07:38,760 --> 00:07:42,760 BE850. We naderen landingsbaan 29. 76 00:07:42,880 --> 00:07:47,440 BE850, wind uit 250. 1,2 knopen, windstoten tot 2,0. 77 00:07:47,560 --> 00:07:49,840 Landingsbaan 29 vrij. -Waar blijft die nu? 78 00:07:59,520 --> 00:08:00,720 Dertig seconden. 79 00:08:14,080 --> 00:08:17,360 Tien seconden tot de landing. Benny, waar zit je? 80 00:08:19,120 --> 00:08:22,160 Bro, je bent zeker, hè? 81 00:08:23,960 --> 00:08:25,440 Chris? 82 00:08:25,560 --> 00:08:31,240 Benny, verdomme. Nog vijf seconden. Vier, drie, twee... 83 00:08:38,960 --> 00:08:44,600 BE850, ga via FA1 naar positie 122. 84 00:09:04,200 --> 00:09:07,560 ...met bestemming Antwerpen, dit is de verkeerstoren van Antwerpen. 85 00:09:07,680 --> 00:09:10,720 Behoud positie vanwege bommelding. -Showtime. 86 00:09:10,840 --> 00:09:14,360 Ik herhaal: behoud positie vanwege bommelding. 87 00:09:14,480 --> 00:09:17,080 Wat is dat? We hadden gezegd alleen dummy's. 88 00:09:17,480 --> 00:09:21,280 Ik ga gewapend of ik blaas het af. 89 00:09:21,400 --> 00:09:24,760 Aan jou de keuze. -BE850, positie behouden. 90 00:09:24,880 --> 00:09:27,600 Ik bevestig: positie behouden vanwege bommelding. 91 00:09:27,720 --> 00:09:29,280 Wacht op verdere instructies. 92 00:09:29,400 --> 00:09:33,040 Begrepen. BE850 behoudt positie. 93 00:09:33,160 --> 00:09:34,320 We moeten gaan. 94 00:09:35,720 --> 00:09:36,920 Nu nog niet. 95 00:09:38,200 --> 00:09:39,760 Rijden, bro. 96 00:09:42,960 --> 00:09:45,600 Chris. -Nog niet, zeg ik. 97 00:09:49,440 --> 00:09:51,000 877 aan centrale. 98 00:09:51,120 --> 00:09:54,320 Nog altijd geen clearance. Delay van ongeveer drie minuten. 99 00:09:54,440 --> 00:09:56,600 Hebben jullie meer nieuws? -Wij weten niet van een delay. 100 00:09:56,720 --> 00:09:58,920 Ik check bij airport security. Over. 101 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 Oké, we wachten op meer info. 877 over en uit. 102 00:10:03,480 --> 00:10:07,640 Alle toestellen met bestemming Antwerpen, dit is de verkeerstoren van Antwerpen. 103 00:10:07,760 --> 00:10:11,320 Behoud positie vanwege ontploffing. 104 00:10:11,440 --> 00:10:14,600 Begrepen. D429 behoudt positie. 105 00:10:14,720 --> 00:10:15,760 Let's go. 106 00:10:15,880 --> 00:10:19,040 LF853 behoudt positie. 107 00:10:22,040 --> 00:10:25,760 Ik herhaal nogmaals: de luchthaven van Antwerpen is afgesloten. 108 00:10:27,160 --> 00:10:29,160 Dit is een extra VTM Nieuws. 109 00:10:30,600 --> 00:10:33,920 Goedemiddag, welkom bij dit extra VTM Nieuws. 110 00:10:34,040 --> 00:10:36,680 De luchthaven van Antwerpen is vanmorgen opgeschrikt 111 00:10:36,800 --> 00:10:38,320 door een zware ontploffing. 112 00:10:38,720 --> 00:10:42,160 Over de oorzaak van de ontploffing is nog geen uitsluitsel, 113 00:10:42,280 --> 00:10:45,880 maar onze redactie heeft het voorlopige verslag van de brandweer kunnen inkijken 114 00:10:46,000 --> 00:10:49,960 en daarin is sprake van de restanten van een ontstekingsmechanisme. 115 00:10:50,080 --> 00:10:52,200 Eerst werd gevreesd voor een terreuraanslag, 116 00:10:52,320 --> 00:10:54,800 maar met de nieuwe ontwikkelingen lijken de onderzoekers 117 00:10:54,920 --> 00:10:57,680 er meer en meer van uit te gaan dat die ontploffing 118 00:10:57,800 --> 00:11:02,280 een afleidingsmanoeuvre was voor een minutieus voorbereide diamantroof. 119 00:11:22,160 --> 00:11:23,960 Dat vliegtuig is gigantisch. 120 00:11:44,120 --> 00:11:48,480 schakel over naar frequentie 128 MHz 121 00:11:55,520 --> 00:11:58,320 Waarom reageren die niet? -Wat? Geef ze even. 122 00:11:59,280 --> 00:12:00,640 Dit duurt te lang. 123 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 Komaan, zeg. 124 00:12:16,680 --> 00:12:18,120 Wat ga je doen? 125 00:12:27,880 --> 00:12:31,360 BE850 aan de vluchtleiding. Horen jullie mij? 126 00:12:33,720 --> 00:12:38,400 850 aan de security. Verzoek tot noodtransport naar een veilige plek. Over. 127 00:12:38,520 --> 00:12:42,440 Begrepen. We volgen naar een veilige plek. BE850. 128 00:12:45,760 --> 00:12:47,880 Oké. Dat is goed, toch? 129 00:12:50,360 --> 00:12:51,680 volg mij 130 00:12:51,800 --> 00:12:54,960 BE850, dit is security. 131 00:12:55,080 --> 00:12:59,720 Volg ons naar een veilige plek en wacht op verdere instructies van de toren. 132 00:12:59,840 --> 00:13:01,800 Begrepen. BE850. 133 00:13:01,920 --> 00:13:04,960 Security, radiostilte alstublieft. Over en uit. 134 00:13:06,760 --> 00:13:10,480 Je weet het zeker, hè, Chris? Gaan we dit echt doen? 135 00:13:12,440 --> 00:13:14,360 Micky, rustig. 136 00:13:14,720 --> 00:13:17,600 We hebben dit tot in de puntjes voorbereid. 137 00:13:18,720 --> 00:13:19,760 We got this. 138 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Wat je nu voelt, is perfect normaal. 139 00:13:37,080 --> 00:13:38,440 Oké, jongens. Het is zover. 140 00:13:38,560 --> 00:13:40,720 We houden ons aan het plan. Geen improvisatie, oké? 141 00:13:41,120 --> 00:13:42,560 Whatever it takes. 142 00:13:45,680 --> 00:13:47,480 Je weet het van mij. 143 00:14:07,160 --> 00:14:10,000 Aandacht, passagiers. Vanwege een ontploffing op de landingsbaan 144 00:14:10,120 --> 00:14:13,320 worden we naar een veilige plek begeleid. 145 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Ik heb geen verdere informatie over de oorzaak van de ontploffing, 146 00:14:16,680 --> 00:14:19,400 maar ik kan u verzekeren dat u zich geen zorgen hoeft te maken. 147 00:14:19,520 --> 00:14:24,240 Zodra we toestemming hebben, zal security ons helpen uitstappen. 148 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 Probeer intussen rustig te blijven zitten. 149 00:14:27,200 --> 00:14:31,600 Ik herhaal: er is geen reden tot paniek. We zijn in veilige handen. 150 00:15:01,800 --> 00:15:05,000 BE850 aan de toren, we worden... 151 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 Verdomme. 152 00:15:13,600 --> 00:15:16,280 Stop daarmee. Stop. 153 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Stop. 154 00:15:31,600 --> 00:15:34,280 Dames en heren, dit is uw kapitein. 155 00:15:34,400 --> 00:15:38,680 Als jullie doen wat we vragen, is dit zo voorbij en raakt er niemand gewond. 156 00:15:38,800 --> 00:15:40,760 We komen de cargo oppikken. 157 00:15:40,880 --> 00:15:44,400 U heeft dertig seconden om de deuren te openen. 158 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 Komaan, doe die deur open. 159 00:16:22,840 --> 00:16:24,760 Blijf richten op de piloot. Wij stappen op. 160 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Let's go. 161 00:16:39,720 --> 00:16:40,760 Geen beweging. 162 00:16:40,880 --> 00:16:43,520 Handen in de lucht. Wie heeft het koffertje? 163 00:16:43,640 --> 00:16:46,440 We weten dat er diamanten aan boord zijn. Wie heeft ze? 164 00:16:46,560 --> 00:16:49,520 Niet bewegen. Jij daar, ga zitten. 165 00:16:49,640 --> 00:16:51,480 Blijven zitten. -Denk je dat dit een grap is? 166 00:16:51,960 --> 00:16:53,280 Wie heeft het koffertje? 167 00:16:54,600 --> 00:16:57,320 Probeer dit niet nog eens. Blijf zitten. 168 00:16:57,440 --> 00:16:59,760 Kijk voor je. Kijk voor je. 169 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Niet kijken. -We spelen geen spelletjes. 170 00:17:03,680 --> 00:17:06,280 Kijk voor je. -Jij. Sta op. 171 00:17:07,120 --> 00:17:08,320 Op je knieën. 172 00:17:10,720 --> 00:17:13,200 Ik schiet deze man neer als dat nodig is. 173 00:17:13,320 --> 00:17:15,640 Iemand kan nu beter beginnen te praten. 174 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 Ik heb de diamanten niet. -Wie heeft het koffertje? 175 00:17:20,000 --> 00:17:21,200 Laatste kans. 176 00:17:21,320 --> 00:17:24,480 Ik heb de diamanten niet. Ik heb een dochter, ik wil niet dood. 177 00:17:25,800 --> 00:17:29,000 Wie heeft het koffertje? We spelen geen spelletjes. 178 00:17:36,480 --> 00:17:38,600 De volgende gaat door z'n kop. 179 00:17:41,840 --> 00:17:43,880 Wie heeft de diamanten? 180 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Wie heeft de diamanten? 181 00:18:00,560 --> 00:18:03,320 Jij daar, doorknippen. Geef die koffer hier. 182 00:18:05,360 --> 00:18:06,720 Gezicht naar voren. 183 00:18:10,120 --> 00:18:11,320 Ga zitten. 184 00:18:12,360 --> 00:18:13,440 We smeren hem. 185 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Niet kijken. 186 00:18:18,640 --> 00:18:20,440 Jij. Meekomen. 187 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 Meekomen. 188 00:18:22,760 --> 00:18:25,600 Niemand verroert zich, of we blazen het vliegtuig op. 189 00:18:28,280 --> 00:18:30,560 Vlug, vlug, vlug. Haasten. 190 00:18:34,720 --> 00:18:37,280 Instappen. In de koffer. 191 00:18:37,400 --> 00:18:38,560 Kalm, kalm, kalm. 192 00:18:42,760 --> 00:18:44,280 Daar blijven. 193 00:19:05,640 --> 00:19:07,280 We gaan live naar Hannelore Simoens. 194 00:19:07,400 --> 00:19:10,160 Hannelore, jij staat bij Freddy Lateur van de federale politie. 195 00:19:10,280 --> 00:19:13,400 Heeft hij meer nieuws? -Ik vraag het hem meteen zelf. 196 00:19:13,520 --> 00:19:15,560 Meneer Lateur, hebt u al meer details 197 00:19:15,680 --> 00:19:18,320 over wat zich hier vanmorgen precies heeft afgespeeld? 198 00:19:18,440 --> 00:19:20,360 Wat ben je aan het kijken? 199 00:19:20,480 --> 00:19:23,200 Er is een overval gebeurd op de luchthaven van Antwerpen. 200 00:19:23,320 --> 00:19:26,360 ...experts aan het onderzoeken wat de oorzaak is van de ontploffing. 201 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Maar momenteel zijn er geen details bekend. 202 00:19:28,520 --> 00:19:30,640 Mogen Aïsha en Anouk blijven slapen vanavond? 203 00:19:32,000 --> 00:19:34,160 Mogen Aïsha en Anouk blijven slapen vanavond? 204 00:19:35,240 --> 00:19:36,440 Ja, ja. 205 00:19:36,560 --> 00:19:39,880 Het enige wat zeker is, is dat de daders bijzonder goed voorbereid waren. 206 00:19:40,000 --> 00:19:41,840 Bedankt, meneer Lateur. 207 00:19:41,960 --> 00:19:44,440 Voorlopig ontbreekt dus elk spoor naar de daders. 208 00:19:44,560 --> 00:19:47,000 Het lijkt wel alsof ze in rook zijn opgegaan. 209 00:19:47,120 --> 00:19:49,320 Maar zoals ik al zei, het onderzoek loopt nog altijd. 210 00:19:49,440 --> 00:19:51,000 Dank je wel, Hannelore. 211 00:19:59,720 --> 00:20:03,040 Dag, mevrouw Gommers. Wat kan ik voor u betekenen? 212 00:20:03,160 --> 00:20:05,400 Meneer Nauwelaerts, heeft u het nieuws al gezien? 213 00:20:05,520 --> 00:20:07,680 Nog niet. Heb ik iets gemist? 214 00:20:07,800 --> 00:20:10,400 Laat ons zeggen dat het u weleens zou kunnen interesseren. 215 00:20:10,520 --> 00:20:14,160 Ik ben nu in mijn bureau. 216 00:20:15,520 --> 00:20:17,680 En ik zet het op. 217 00:20:18,120 --> 00:20:20,960 ...het zou gaan om een aanzienlijke vracht diamanten 218 00:20:21,080 --> 00:20:23,560 die onderweg was van Casablanca naar Antwerpen. 219 00:20:23,680 --> 00:20:28,040 Sommige bronnen spreken over misschien wel de grootste diamantroof ooit in ons land. 220 00:20:28,160 --> 00:20:30,680 Ik zweer het, als Frank hier voor iets tussen zit... 221 00:20:30,800 --> 00:20:34,600 Meneer Nauwelaerts, ik zou heel goed luisteren voor u dingen zegt 222 00:20:34,720 --> 00:20:36,280 waar u later spijt van krijgt. 223 00:20:36,400 --> 00:20:39,160 Kunt u uw mail even checken? 224 00:20:43,960 --> 00:20:46,680 Meneer Nauwelaerts, bent u er nog? -Ja. 225 00:20:47,000 --> 00:20:52,840 Als ik Frank mag geloven, zitten er 17 fraudedossiers in de bijlage. 226 00:20:53,280 --> 00:20:56,880 Allemaal dossiers waar u een oogje heeft dichtgeknepen. 227 00:20:57,000 --> 00:21:01,840 Of voor uw vrienden, of voor uzelf, om uw carrière wat te helpen. 228 00:21:02,240 --> 00:21:07,800 Dat is wat ik zo geweldig vind aan Frank. Hij doet z'n werk altijd zo grondig. 229 00:21:08,280 --> 00:21:12,200 Ik neem aan dat de uitbetaling van mijn polis geen probleem gaat vormen? 230 00:21:12,320 --> 00:21:14,560 Fijne dag nog, meneer Nauwelaerts. 231 00:21:16,800 --> 00:21:19,040 De persconferentie is net afgerond. 232 00:21:19,160 --> 00:21:24,200 Daar is onder meer gemeld dat de politie nu aan de hand van z'n stoelnummer weet 233 00:21:24,320 --> 00:21:27,160 wie de gijzelaar is die de gangsters hebben meegenomen. 234 00:21:27,680 --> 00:21:32,520 Het zou gaan om Frank De Jong, een verzekeringsexpert van 50 jaar. 235 00:21:33,560 --> 00:21:36,080 Dat is papa. -Dat kan niet. 236 00:21:36,200 --> 00:21:38,040 ...blijft onduidelijk. 237 00:21:38,160 --> 00:21:43,440 Voorlopig ontbreekt dus elk spoor van zowel de overvallers als de gijzelaar. 238 00:21:43,840 --> 00:21:47,080 Volgens enkele inzittenden zouden er tijdens een gevecht met de gangsters 239 00:21:47,200 --> 00:21:48,880 enkele schoten zijn gelost, 240 00:21:49,000 --> 00:21:52,280 maar het is niet bekend of daarbij iemand gewond is geraakt. 241 00:21:52,960 --> 00:21:54,600 Dat zal wel een vergissing zijn. 242 00:21:56,360 --> 00:21:58,600 Waarom deed jij dat? Dat was toch voor niks nodig? 243 00:22:00,800 --> 00:22:02,520 Ben je kalm? -Ja. 244 00:22:02,640 --> 00:22:04,360 Kan ik je loslaten? 245 00:22:04,480 --> 00:22:06,800 Het moest geloofwaardig zijn. Ik heb gedaan wat ik moest doen. 246 00:22:06,920 --> 00:22:08,280 Laat hem los. 247 00:22:09,320 --> 00:22:13,200 Geloofwaardig... Jij bent zot. Je weet niet wat je doet. 248 00:22:13,320 --> 00:22:16,920 Chris, door hem had het kunnen misgaan. -Nu niet. Oké? 249 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Ça va? -Wat denk je zelf? 250 00:22:20,000 --> 00:22:23,080 Het is oké. -Laten we maken dat we hier weg zijn. 251 00:23:12,920 --> 00:23:14,000 Lig je goed? -Ja, ça va. 252 00:23:31,440 --> 00:23:34,840 369 aan 256, bevestig ID-controle aan westkant. 253 00:23:35,360 --> 00:23:38,120 256, copy. ID-controle was negatief. 254 00:23:38,240 --> 00:23:41,280 Begrepen, 369, blijf actief. Over. 255 00:23:42,720 --> 00:23:44,000 Rustig. 256 00:23:44,400 --> 00:23:45,600 Kalm. 257 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 Alles is tot nu toe perfect volgens plan verlopen. 258 00:23:51,240 --> 00:23:53,320 Rustig ademen. 259 00:23:53,640 --> 00:23:56,160 Niemand weet wat we gedaan hebben. 260 00:23:56,600 --> 00:23:58,360 Het moeilijkste is achter de rug. 261 00:24:03,200 --> 00:24:05,800 Wij rijden hier gewoon naar buiten. 262 00:24:08,960 --> 00:24:10,240 Oké? 263 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Oké. 264 00:24:20,840 --> 00:24:22,120 Niks aan de hand. 265 00:24:27,480 --> 00:24:29,120 Oproep aan de oostkant. 266 00:24:30,640 --> 00:24:31,960 Dat is in orde, rij maar door. 267 00:25:14,200 --> 00:25:17,200 Het is ons gelukt. -Nog niet, hè, Chris. 268 00:25:17,800 --> 00:25:18,960 Wat kan er nu nog misgaan? 269 00:25:19,080 --> 00:25:21,880 De focus blijven houden tot alles voorbij is. 270 00:25:59,360 --> 00:26:00,680 Oké, mannen. Kom. 271 00:26:00,800 --> 00:26:03,640 Nu maar hopen dat mevrouw Gommers niet te laat is. 272 00:26:03,760 --> 00:26:05,760 Kom, help even. 273 00:26:05,880 --> 00:26:08,360 Als we niet op tijd terug zijn, loop dan weg. 274 00:26:08,480 --> 00:26:10,560 Wij gaan je naam nooit noemen. 275 00:26:10,680 --> 00:26:13,360 Het gaat niet fout lopen. -En als het fout loopt... 276 00:26:14,560 --> 00:26:16,880 Beloof me dat je voor bompa zorgt. 277 00:26:17,000 --> 00:26:20,880 Je gaat zelf voor je bompa kunnen zorgen. -Micky, beloof het mij. 278 00:26:23,480 --> 00:26:25,520 We moeten gaan. -Ja. 279 00:26:26,400 --> 00:26:27,640 Ik zie je straks. 280 00:26:36,200 --> 00:26:39,120 ...over de oorzaak van de ontploffing is voorlopig nog niks bekend. 281 00:26:39,240 --> 00:26:42,560 Momenteel is de politie op zoek naar gijzelaar Frank De Jong. 282 00:26:42,680 --> 00:26:46,280 De Jong is 50 jaar, heeft een snor en kort, zwart haar. 283 00:26:46,400 --> 00:26:49,240 Hij is normaal gebouwd en 1,80 meter groot. 284 00:26:49,360 --> 00:26:52,400 Op de website van de politie kan je een foto terugvinden. 285 00:26:52,520 --> 00:26:56,160 Als je het slachtoffer gezien hebt, of je hebt informatie over het slachtoffer, 286 00:26:56,280 --> 00:26:59,480 contacteer dan de politie... -Ça va? 287 00:26:59,600 --> 00:27:02,640 Ze geven me drie centimeter en één jaar cadeau. 288 00:27:02,760 --> 00:27:05,280 Naast de gijzelaar is de politie ook op zoek 289 00:27:05,400 --> 00:27:07,920 naar de vermoedelijke vluchtauto van de bende. 290 00:27:08,040 --> 00:27:10,760 Het zou gaan om een Toyota RAV4. 291 00:27:10,880 --> 00:27:15,880 De wagen is geel en zwart geblokt zoals een securitywagen van de luchthaven. 292 00:27:16,000 --> 00:27:20,160 Als je de wagen hebt gezien, contacteer dan ook de politie via hetzelfde nummer. 293 00:27:20,280 --> 00:27:23,240 De politie vraagt zelf zeker niets te ondernemen. 294 00:27:23,360 --> 00:27:26,760 De gangsters zijn gewapend en worden gezien als zeer gevaarlijk. 295 00:27:26,880 --> 00:27:28,800 Fuck. -Wat? 296 00:27:28,920 --> 00:27:33,000 Politie. -Nu toch niet... Dat loopt fout. 297 00:27:33,120 --> 00:27:34,160 Rustig. 298 00:27:34,280 --> 00:27:36,920 Iedereen doet zo normaal mogelijk. 299 00:27:43,160 --> 00:27:44,760 Rustig, Frank. 300 00:27:45,720 --> 00:27:47,840 In- en uitademen. Weet je nog? 301 00:27:48,320 --> 00:27:50,880 In... en uit. 302 00:27:53,920 --> 00:27:55,120 Wat is het plan? 303 00:27:57,200 --> 00:27:59,480 Wat als ze ons effectief doorhebben? 304 00:28:06,960 --> 00:28:10,720 Man... Wat als die mij herkend hadden? -Ze hebben je niet herkend. 305 00:28:15,800 --> 00:28:19,520 Zie je wel, ze hebben me wel herkend. Wat doen we nu? 306 00:28:19,640 --> 00:28:20,920 Rustig blijven. 307 00:28:21,040 --> 00:28:24,320 Als we nu vluchten, hebben we over een minuut iedere flik achter ons. 308 00:28:33,760 --> 00:28:35,160 Hij komt. 309 00:28:45,480 --> 00:28:47,200 Goedemorgen, heren. 310 00:28:49,040 --> 00:28:53,040 Jullie weten waarom ik jullie doe stoppen? -Eigenlijk niet. Reed ik te snel? 311 00:28:54,040 --> 00:28:56,720 Papieren van de wagen. Identiteitskaart. 312 00:28:56,840 --> 00:28:58,640 Dat zijn al de papieren. 313 00:29:02,320 --> 00:29:03,680 Is er een probleem? 314 00:29:04,280 --> 00:29:06,520 Kunt u even de motor uitzetten? 315 00:29:07,280 --> 00:29:10,360 Mag ik jullie vragen om in de wagen te blijven wachten? 316 00:29:12,080 --> 00:29:14,160 Die hebben ons door. -Wees kalm. 317 00:29:14,280 --> 00:29:16,920 Als die om versterking vragen, dan hangen we. 318 00:29:17,040 --> 00:29:21,640 Dus nogmaals, wat is het plan? -Wat wil je dat ik zeg? Hij heeft m'n pas. 319 00:29:21,760 --> 00:29:25,000 Hoelang denk je dat het duurt voordat hij voor m'n deur staat? 320 00:29:25,120 --> 00:29:26,960 Ik heb hier geen goed gevoel bij. 321 00:29:30,000 --> 00:29:31,440 Steek dat weg. 322 00:29:33,320 --> 00:29:36,000 Hij komt terug. Steek die revolver weg. 323 00:29:36,120 --> 00:29:38,000 Als Chris zegt dat het goed komt, dan komt het goed. 324 00:29:38,120 --> 00:29:39,920 Steek dat weg. Blijf kalm. 325 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Ja... 326 00:29:46,920 --> 00:29:49,440 Is alles in orde? -De papieren zijn in orde. 327 00:29:49,560 --> 00:29:50,760 Maar... 328 00:29:52,600 --> 00:29:56,360 Dat achterlicht, je gaat dat moeten maken. -Tuurlijk. 329 00:29:56,480 --> 00:29:59,040 Dat kost normaal 75 euro. Ik ga dat voor één keer door de vingers zien. 330 00:29:59,160 --> 00:30:01,360 Dat is supervriendelijk. Dank u. 331 00:30:01,480 --> 00:30:03,320 De politie is uw vriend, meneer. 332 00:30:04,160 --> 00:30:05,840 Prettige dag nog. -Dag. 333 00:30:15,760 --> 00:30:17,320 What the fuck. 334 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 Ik snap er echt niks van. 335 00:30:26,120 --> 00:30:29,720 Wat deed papa op dat vliegtuig? -Dat weten we voorlopig niet. 336 00:30:29,840 --> 00:30:33,400 We hadden gehoopt dat jullie ons op die vragen antwoorden konden geven. 337 00:30:33,960 --> 00:30:37,000 Frank en ik zijn nog maar een jaar geleden gescheiden. En... 338 00:30:37,840 --> 00:30:39,800 het contact loopt soms nog wat moeilijk. 339 00:30:42,520 --> 00:30:44,560 Papa moet zo bang zijn nu. 340 00:30:44,680 --> 00:30:49,320 Wat is de kans dat je wordt ontvoerd op een vliegtuig? Wie doet dat nu? 341 00:30:49,440 --> 00:30:51,800 Het was hen duidelijk om de diamanten te doen. 342 00:30:51,920 --> 00:30:53,680 Die gangsters waren goed voorbereid. 343 00:30:53,800 --> 00:30:57,000 En in zo'n geval is een gijzeling een soort van verzekering. 344 00:30:57,120 --> 00:30:59,640 Meestal laten ze die ergens achter zodra ze veilig zijn. 345 00:30:59,760 --> 00:31:01,880 Mocht er u nog iets te binnen schieten... 346 00:31:03,640 --> 00:31:06,040 En als u of uw dochter nood heeft aan steun of een goed gesprek, 347 00:31:06,160 --> 00:31:08,960 dan kan ik vragen aan Slachtofferhulp om langs te komen. 348 00:31:09,360 --> 00:31:11,360 Er blijft sowieso een team van ons hier. 349 00:31:11,480 --> 00:31:14,960 Mocht hij u contacteren, dan kunnen wij hem hopelijk lokaliseren. 350 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 Ça va? 351 00:31:26,000 --> 00:31:28,160 Ik hoop zo dat hij oké is. 352 00:31:30,680 --> 00:31:33,280 Ik heb zoveel lelijke dingen tegen hem gezegd. 353 00:31:36,560 --> 00:31:37,720 Het komt goed. 354 00:31:39,040 --> 00:31:40,240 Hier... 355 00:31:41,720 --> 00:31:46,080 Op het einde naar links. Voorzichtig, hè. -Ja, Frank. 356 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 Hier zouden ze moeten... 357 00:31:56,640 --> 00:31:58,240 Ja, dat zijn ze. 358 00:32:21,400 --> 00:32:23,400 Ik ben blij jullie te zien. 359 00:32:25,440 --> 00:32:28,640 Alles oké? -Ik heb toch gezegd dat het mogelijk was? 360 00:32:28,760 --> 00:32:30,640 Sorry dat ik je onderschat heb, Frank. 361 00:32:32,600 --> 00:32:35,480 Ik moet toegeven, het is fijn zakendoen met jou. 362 00:32:35,600 --> 00:32:36,760 Dat hoor ik wel vaker. 363 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Drie keer tien miljoen in briefjes van 200, zoals afgesproken. 364 00:33:23,640 --> 00:33:25,520 Als je het wil natellen, geen probleem. 365 00:33:25,920 --> 00:33:28,920 Als er geen vertrouwen is, dan kan je geen zaken doen. 366 00:33:30,760 --> 00:33:32,360 Gaan wij elkaar nog eens zien? 367 00:33:33,800 --> 00:33:35,120 Ik mag hopen van wel. 368 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 Het zou toch zonde zijn als we dit niet samen kunnen vieren. 369 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 Dan moeten we daar eens werk van maken. Als het wat rustiger is. 370 00:33:45,400 --> 00:33:46,720 Ik verheug me erop. 371 00:33:47,040 --> 00:33:48,240 Ik ook. 372 00:33:50,080 --> 00:33:55,040 Meneer De Jong, ik denk niet dat ik me ooit in iemand meer vergist heb als in u. 373 00:33:55,400 --> 00:33:59,280 Het genoegen is volledig wederzijds, mevrouw Gommers. 374 00:34:01,880 --> 00:34:03,160 Be safe. 375 00:34:04,600 --> 00:34:06,080 Ik doe m'n best. 376 00:34:29,720 --> 00:34:34,040 Zeg, wat was dat allemaal? -Wat? 377 00:34:34,160 --> 00:34:37,120 Tussen jou en Gommers. -Hoe bedoel je? 378 00:34:37,240 --> 00:34:42,000 Komaan, Frank. Heb je gezien hoe die op je aan het geilen was? 379 00:34:42,720 --> 00:34:47,400 Ik zweer het je, die ziet je keihard zitten. 380 00:34:47,520 --> 00:34:50,040 Misschien valt ze op rijke mannen. 381 00:34:52,280 --> 00:34:53,520 Dat zal het zijn. 382 00:35:27,880 --> 00:35:30,800 Je weet toch dat je vanaf nu officieel de man van tien miljoen bent? 383 00:35:30,920 --> 00:35:32,160 Jij toch ook? 384 00:35:34,760 --> 00:35:37,960 Jij hebt ervoor gezorgd dat wij allemaal een tweede kans krijgen. 385 00:35:38,080 --> 00:35:39,760 Dat is het minste dat ik kon doen. 386 00:35:39,880 --> 00:35:43,880 Ik had er ook voor gezorgd dat we allemaal in de miserie zaten. 387 00:35:44,000 --> 00:35:47,440 Ik meen het. Ik weet wat je allemaal op het spel hebt gezet. 388 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 Jij zou exact hetzelfde gedaan hebben. 389 00:35:56,560 --> 00:35:58,720 Wat ga je eigenlijk tegen Charlotte zeggen? 390 00:35:59,600 --> 00:36:02,840 De waarheid. -Zou je dat wel doen? 391 00:36:03,720 --> 00:36:05,320 Ze gaat me toch nooit geloven. 392 00:36:09,160 --> 00:36:11,960 Ik dacht dat ik zot was, maar jij bent echt geschift. 393 00:36:12,080 --> 00:36:14,840 Direct naar huis, hè. En je houdt je aan de verkeersregels, 394 00:36:14,960 --> 00:36:17,200 en je doet niks dat de aandacht vraagt. Ja? 395 00:36:17,600 --> 00:36:19,000 Ja, papa. 396 00:36:21,240 --> 00:36:22,800 Ben je er klaar voor? 397 00:36:23,760 --> 00:36:25,840 Het zal wel moeten zeker? 398 00:36:30,320 --> 00:36:31,520 Tot snel. 399 00:36:33,480 --> 00:36:34,800 Hoe zie ik eruit? 400 00:36:35,600 --> 00:36:36,960 Als een held. 401 00:36:43,920 --> 00:36:45,120 Hallo? 402 00:36:48,120 --> 00:36:49,400 Hallo? 403 00:36:53,920 --> 00:36:55,160 Hallo? 404 00:36:55,280 --> 00:36:57,240 Dit nieuws komt net binnen: 405 00:36:57,360 --> 00:37:00,720 Frank De Jong, de man die was ontvoerd bij de grote diamantroof 406 00:37:00,840 --> 00:37:03,320 op de luchthaven van Antwerpen, is terecht. 407 00:37:03,960 --> 00:37:08,000 Hij zou geblinddoekt zijn teruggevonden op een verlaten terrein in de haven. 408 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 De man wordt momenteel ondervraagd door de politie. 409 00:37:11,160 --> 00:37:12,720 Maar voor zover we tot nu toe weten, 410 00:37:12,840 --> 00:37:16,200 zorgt dat verhoor nog niet voor een doorbraak in het onderzoek. 411 00:37:16,320 --> 00:37:19,240 Bedankt voor het kijken en heel graag tot later. 412 00:37:24,680 --> 00:37:28,360 Vroeger dacht ik dat het leven was zoals bowlen. 413 00:37:28,480 --> 00:37:31,560 Soms heb je geluk en gooi je een winner, 414 00:37:31,680 --> 00:37:35,480 maar meestal heb je pech en beland je in de goot. 415 00:37:35,600 --> 00:37:38,720 Maar nu weet ik dat het leven meer is zoals surfen. 416 00:37:38,840 --> 00:37:42,520 Je moet klaarliggen en durven wachten op de perfecte golf. 417 00:37:42,640 --> 00:37:47,280 En als die voorbijkomt, moet je niet twijfelen en er keihard voor gaan. 418 00:37:47,760 --> 00:37:51,080 Dat is toch ongelooflijk, hoe goed je die daar al op kunt zien. 419 00:37:51,200 --> 00:37:53,240 Zo schattig, met dat tongetje. 420 00:37:53,360 --> 00:37:54,640 Het is toch net een hond? 421 00:37:54,760 --> 00:37:57,640 Zeg, je hebt het wel over mijn dochter. 422 00:38:00,640 --> 00:38:02,080 Merci dat ik mee mocht komen. 423 00:38:02,200 --> 00:38:04,880 Ja, het zou niet kloppen als je er niet bij zou zijn. 424 00:38:06,920 --> 00:38:09,680 Misschien moeten we een rekening openen voor haar, dan kunnen we beginnen sparen. 425 00:38:09,800 --> 00:38:13,400 Ze is nog niet eens geboren. -Ze zal er rap genoeg zijn. 426 00:38:13,520 --> 00:38:16,280 Een baby heeft in het begin vooral veel liefde nodig. 427 00:38:18,120 --> 00:38:20,360 Ze gaat nooit iets tekortkomen, dat zweer ik. 428 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 Misschien moet je met de lotto meedoen. Het kost wel wat, zo'n meisje. 429 00:38:25,480 --> 00:38:28,560 Ik heb de lotto eigenlijk al gewonnen. Ik probeer het nog wat stil te houden. 430 00:39:17,800 --> 00:39:20,680 Ah, papa, al thuis? Hoe was je dag? 431 00:39:20,800 --> 00:39:23,160 Gewoon saai. Zoals ik het graag heb. 432 00:39:24,160 --> 00:39:26,200 En wat is dat? Ben je gaan sporten? 433 00:39:26,880 --> 00:39:28,000 Wie weet. 434 00:39:28,120 --> 00:39:30,120 Waarom doe je zo raar? 435 00:39:30,800 --> 00:39:34,320 Je hoeft je geen zorgen te maken, ik ben niet beginnen te sporten. 436 00:39:34,440 --> 00:39:38,200 Dat is een sportzak met tien miljoen erin. 437 00:39:38,320 --> 00:39:40,280 Tien miljoen? -Ja. 438 00:39:40,400 --> 00:39:43,080 Want ik was niet het slachtoffer van die overval, 439 00:39:43,200 --> 00:39:45,040 ik was het brein erachter. 440 00:39:49,040 --> 00:39:52,400 Gelukkig. Ik was al bang dat je was beginnen te sporten. 34340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.