All language subtitles for The.Razors.Edge.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,750 --> 00:02:08,211 No one in need who has ever approached you, 4 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 the generous citizens of lake forest, Illinois, 5 00:02:11,840 --> 00:02:13,884 has ever been refused. 6 00:02:13,967 --> 00:02:16,678 Therefore, although the United States 7 00:02:16,762 --> 00:02:19,389 has not yet entered the war in Europe, 8 00:02:19,473 --> 00:02:21,642 we of the American ambulance service 9 00:02:21,725 --> 00:02:25,145 have continued to donate men, women, and equipment 10 00:02:25,228 --> 00:02:30,067 to aid our unfortunate wounded French and British friends. 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,946 Now, I want to thank this year's graduating class of lake forest college 12 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 for this badly needed vehicle. 13 00:02:37,491 --> 00:02:39,534 - Hear, hear! - But more important, 14 00:02:39,618 --> 00:02:43,997 I want to thank the two brave members of that class 15 00:02:44,081 --> 00:02:49,211 who have volunteered to accompany the ambulance overseas as drivers. 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,381 - Mr. Gray maturin. - Hey! 17 00:02:52,464 --> 00:02:55,008 - That's my boy! That's my boy! - Thanks, pop. 18 00:02:55,092 --> 00:02:57,135 And Mr. Larry Darrell. 19 00:02:58,220 --> 00:03:02,182 Now, in order to raise funds for this noble cause, 20 00:03:02,265 --> 00:03:05,811 Mr. Maturin is going to give demonstration rides 21 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 around the village green 22 00:03:08,063 --> 00:03:11,233 for the small donation of 5 cents a person. 23 00:03:11,316 --> 00:03:16,196 - The line forms to the right. - You're first, ladies. Go on. 24 00:03:16,279 --> 00:03:19,700 I do wish Mr. Darrell had made his appearance. 25 00:03:19,783 --> 00:03:24,037 I assure you, madam, whatever Mr. Darrell is doing, 26 00:03:24,121 --> 00:03:27,624 he is servicing the needs of your fine organization. 27 00:03:31,962 --> 00:03:34,673 I'm gonna take this whiskey, okay? Got it? 28 00:03:36,842 --> 00:03:41,138 Aren't you the cutest little hat rack I've ever seen? 29 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 And don't scratch that pretty face. 30 00:04:08,415 --> 00:04:10,208 Come on, let's go. 31 00:04:11,585 --> 00:04:13,170 -Kisses, 1 dollar? —uh—huh. 32 00:04:13,253 --> 00:04:15,297 I sure will, ma'am. Here you are. 33 00:04:16,006 --> 00:04:17,674 One dollar. 34 00:04:20,135 --> 00:04:22,053 It's amazing, isn't it? 35 00:04:23,555 --> 00:04:26,099 I seem to have left my money in my other uniform. 36 00:04:26,183 --> 00:04:30,729 - You mean your boy scout uniform? - Well, I just take what I want. 37 00:04:41,364 --> 00:04:42,866 Oh, you're getting heavy. 38 00:04:44,159 --> 00:04:45,702 That hurt. 39 00:04:48,789 --> 00:04:50,874 It's nice working for free. 40 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 Come on. 41 00:04:54,503 --> 00:04:57,714 - Hey, gray, can I get a ride? - Jump in. All aboard. 42 00:04:57,798 --> 00:05:00,759 Larry, I'm supposed to be doing my patriotic duty. 43 00:05:00,842 --> 00:05:03,094 Come on, your patriotic duty my last night in town 44 00:05:03,178 --> 00:05:05,222 is to leave me unable to walk. 45 00:05:05,305 --> 00:05:07,849 - Come on. Seriously. - Oh, no, no. 46 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 First the wedding, then the honeymoon. Yeah. 47 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Do it the other way around, you end up like Bob and Sophie, 48 00:05:13,814 --> 00:05:16,441 - stuck in that dumb old apartment. - I like that place. 49 00:05:16,525 --> 00:05:18,860 How do you think they're gonna like it when the baby comes? 50 00:05:18,944 --> 00:05:21,404 - I don't know. - No charge to boys in uniform. 51 00:05:23,406 --> 00:05:25,367 Oh, well done. Very good. 52 00:05:27,077 --> 00:05:29,246 Our baby's gonna have its own room and a nanny... 53 00:05:29,329 --> 00:05:31,769 Oh, come on. Why don't you talk to gray about getting married. 54 00:05:31,832 --> 00:05:34,584 He's got a million bucks to play with. He'll go for that nanny stuff. 55 00:05:34,668 --> 00:05:37,879 Hey, look, I don't want a million bucks. I just want you... 56 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 And half a million bucks. 57 00:05:39,673 --> 00:05:43,426 This is the singly most disgusting concoction 58 00:05:43,510 --> 00:05:46,596 in the culinary annals. 59 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Well, that didn't stop you eating a dozen of them 60 00:05:49,432 --> 00:05:52,978 every fourth of July when you were a boy, Elliot. 61 00:05:53,061 --> 00:05:55,689 Well, this quaint little village may be the place of my birth 62 00:05:55,772 --> 00:05:57,941 but after 15 years in Paris, 63 00:05:58,024 --> 00:06:02,195 I've come to regard that as a most unfortunate accident of genetics. 64 00:06:02,279 --> 00:06:06,950 Oh, Elliot, you are the biggest snob in the world. 65 00:06:07,033 --> 00:06:08,952 I sincerely hope so. 66 00:06:10,078 --> 00:06:12,122 Nice-looking dog you got there, unc. 67 00:06:12,205 --> 00:06:15,417 Oh, how I envy you, young man. Off to Paris, the city of light. 68 00:06:15,500 --> 00:06:16,376 Oh, my god. 69 00:06:16,459 --> 00:06:19,296 You know, I really ought to provide you with a few introductions. 70 00:06:19,379 --> 00:06:22,465 I could put you in touch with some of the most elite members 71 00:06:22,549 --> 00:06:24,634 of the European aristocracy while you're there. 72 00:06:24,718 --> 00:06:29,055 - Sophie, Bob, where you guys been? - Hi. Oh, Bob had to work. 73 00:06:29,598 --> 00:06:31,558 - On a holiday? Gee, what a shame. - Yeah. 74 00:06:31,641 --> 00:06:34,936 Yeah, I almost missed seeing you and gray off. They kept me late. 75 00:06:35,020 --> 00:06:38,565 Well, you're late, but you're not too late to come with us! 76 00:06:38,648 --> 00:06:40,609 - Bobby boy! Bobby boy! - Hey! 77 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 Put him down! He's a dad! He's not going anywhere! 78 00:06:43,111 --> 00:06:45,697 Well, can Bob play on the ambulance with us, then? 79 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 I don't have any life insurance! 80 00:07:28,073 --> 00:07:29,532 Soph, what? 81 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 Here. 82 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 I had these printed up for you. 83 00:07:39,042 --> 00:07:41,044 Your poems. 84 00:07:42,128 --> 00:07:43,755 This is great. 85 00:07:44,381 --> 00:07:47,926 Now I'll have something to read to the guys in the trenches at night. 86 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 You used to like them. 87 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Well, they're good. 88 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 I always liked the poet. 89 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 I'm gonna miss you. 90 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 You know, when we were kids, 91 00:08:10,907 --> 00:08:14,285 I was always terrified you were the guy I was gonna have to marry. 92 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 But you just couldn't control yourself, could you? 93 00:08:23,461 --> 00:08:26,840 "Oh, Bob. Oh, Bob. Bob, don't. 94 00:08:26,923 --> 00:08:30,010 Oh, Bob, don't! 95 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 Stop. Whatever you do, Bob, don't! 96 00:08:33,096 --> 00:08:34,889 Oh, Bob." 97 00:08:40,437 --> 00:08:44,399 Larry, Sophie, come on, the fireworks are gonna start! 98 00:08:49,487 --> 00:08:50,905 - Can you hold this? - Sure. 99 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 Thanks, gray. 100 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 Hey, Bobby. Thank you. 101 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Whoa! 102 00:09:08,673 --> 00:09:11,051 Oh, god! More! 103 00:09:12,135 --> 00:09:13,303 They're beautiful! 104 00:09:16,723 --> 00:09:18,975 - Hey! - Isn't that beautiful? 105 00:10:16,783 --> 00:10:19,119 This ambulance field headquarters? 106 00:10:22,455 --> 00:10:26,167 Chicago. I know people in Chicago. 107 00:10:27,293 --> 00:10:30,213 Jeez, you must be the guys from Chicago. 108 00:10:32,257 --> 00:10:34,175 Piedmont. 109 00:10:35,260 --> 00:10:37,220 Fresh meat. 110 00:10:42,725 --> 00:10:44,519 Fit them out, Malcolm. 111 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 I'm piedmont. 112 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 I'm your leader. 113 00:10:51,192 --> 00:10:54,779 That's Malcolm. He's what's left of my followers. 114 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 We put three heaps to a squad. 115 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 There'll be you, some dogmeat from Harvard, 116 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 and our rig when it gets ready. 117 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 What the hell's the gun for? America's not in the war. 118 00:11:19,429 --> 00:11:21,306 Well, yes and no. 119 00:11:22,765 --> 00:11:25,602 We don't get to kill anybody, but they can kill us. 120 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 There's a big push on tomorrow at mons. 121 00:11:29,731 --> 00:11:32,275 We leave the minute this Harvard heap arrives. 122 00:11:58,801 --> 00:12:02,680 Mr., uh, piedmont, I presume? 123 00:12:03,806 --> 00:12:07,310 Doug Van Allen and Brian Ryan, Harvard, '17. 124 00:12:07,393 --> 00:12:10,605 - You must be Chicago. - Lake forest, actually. 125 00:12:10,939 --> 00:12:12,259 - Larry Darrell. - Doug Van Allen. 126 00:12:12,315 --> 00:12:13,733 - Brian Ryan. - Gray maturin. 127 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 - How do you do? - Larry Darrell. 128 00:12:17,445 --> 00:12:19,165 No trouble clearing this off the boat train? 129 00:12:19,197 --> 00:12:20,073 None, sir. 130 00:12:20,156 --> 00:12:22,492 - Isn't she beautiful? - Swellegant. 131 00:12:22,575 --> 00:12:24,244 Hi, meat. 132 00:12:24,827 --> 00:12:27,580 That paint job's gonna make a great target. 133 00:12:27,664 --> 00:12:29,249 Not the way we drive. 134 00:12:29,332 --> 00:12:33,086 Doug and I did the six-mile course at Harvard in six and a half. 135 00:12:33,169 --> 00:12:35,046 Is that right? 136 00:12:41,010 --> 00:12:44,222 Piedmont and I did it at Yale in six flat. 137 00:12:54,315 --> 00:12:58,319 Okay, for now, I'll ride with Darrell. Malcolm, you take gray meat. 138 00:12:58,403 --> 00:13:00,697 You two follow in Moby dick. Let's move! 139 00:13:35,565 --> 00:13:40,320 - What is this foul stuff? - Well, this definitely isn't chicken. 140 00:13:40,403 --> 00:13:42,864 Oh, it's chicken. Head, skin and feet. 141 00:13:42,947 --> 00:13:45,742 Hey, Chicago, why don't you finish this potted shrimp. 142 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 - Shrimp? - Yes. 143 00:13:57,670 --> 00:13:58,671 Shrimp? 144 00:14:28,493 --> 00:14:30,745 God, what a car. 145 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Thanks, piedmont. 146 00:14:35,041 --> 00:14:38,753 - Goddamn it! Are you crazy? - You can't have headlights. 147 00:14:38,836 --> 00:14:41,047 The heinies catch a flash of those headlights 148 00:14:41,130 --> 00:14:42,548 and you guys are dead meat. 149 00:14:42,632 --> 00:14:45,593 - Goddamn it, you're drunk! - Drunk? 150 00:14:47,136 --> 00:14:50,223 The liquor never even makes it to my brain, Dougie boy. 151 00:14:51,265 --> 00:14:54,227 You're educated men. Let's get this over with. 152 00:14:54,310 --> 00:14:57,855 You came over here for a little fun, a little excitement... 153 00:14:58,731 --> 00:15:00,691 And to help your fellow man. 154 00:15:03,444 --> 00:15:05,279 Well, you won't help anybody. 155 00:15:06,030 --> 00:15:09,742 And you know why? Because you can't even help yourselves. 156 00:15:10,451 --> 00:15:12,412 And after the first good mortar concussion, 157 00:15:12,495 --> 00:15:15,581 you'll be picking that windshield right out of your face... 158 00:15:15,665 --> 00:15:18,918 So you might as well get rid of it right now. 159 00:15:19,752 --> 00:15:23,297 - Piedmont, what are you doing? - I am helping my fellow man. 160 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 Gray, Darrell, come here! 161 00:16:46,339 --> 00:16:48,758 The hospital is eight kilometers. 162 00:16:48,841 --> 00:16:51,636 Don't stop for anything. No matter what happens, don't stop! 163 00:16:51,719 --> 00:16:54,514 Piedmont, there has got to be something else. 164 00:16:55,014 --> 00:16:57,892 - You got a driver's license? - Licensee? 165 00:17:11,197 --> 00:17:13,115 Don't stop, Larry. 166 00:17:14,617 --> 00:17:16,035 What's he saying? 167 00:17:16,118 --> 00:17:18,579 Didn't they teach French in your college? 168 00:17:18,663 --> 00:17:21,582 I was a baseball major. What does he want? 169 00:17:21,666 --> 00:17:23,125 What does he want? 170 00:17:23,209 --> 00:17:25,920 He says his arm is shattered, and it's pinned under the body 171 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 of another guy who won't move, because he's already dead. 172 00:17:29,131 --> 00:17:30,550 He's sure he's dying, 173 00:17:30,633 --> 00:17:32,553 and if you had the decency of half a human being, 174 00:17:32,635 --> 00:17:33,761 you'd do something for him! 175 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 I don't know what he wants! 176 00:17:38,724 --> 00:17:41,269 Don't stop, Larry! 177 00:17:45,189 --> 00:17:49,151 J“ frere Jacques fre're Jacques j“ 178 00:17:49,235 --> 00:17:50,903 j“ dormez-vous? J“ 179 00:17:50,987 --> 00:17:54,240 all right, boys, everybody sing or we aim for the ruts! 180 00:17:57,577 --> 00:18:01,122 J“ frere Jacques fre're Jacques j“ 181 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 j“ dormez-vous? Dormez-vous? J“ 182 00:18:16,345 --> 00:18:18,431 Oh, my god, I've been hit! 183 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 - What are you doing? - Doug's been hit! 184 00:18:21,434 --> 00:18:24,562 Hey, Doug Van Allen's been hit. In his wrist. 185 00:18:24,645 --> 00:18:26,689 Well, piedmont says not to stop. 186 00:18:26,772 --> 00:18:29,692 Darrell, Doug and I crewed together! 187 00:19:10,066 --> 00:19:13,069 Doug Van Allen and Brian Ryan, wasn't it? 188 00:19:14,487 --> 00:19:16,947 Jeez, what a couple of liars, huh? 189 00:19:18,032 --> 00:19:20,618 They loved to lie, those two. 190 00:19:20,701 --> 00:19:22,870 They enjoyed it. 191 00:19:23,537 --> 00:19:27,041 They never did any goddamn six miles in six and a half. 192 00:19:31,045 --> 00:19:33,381 Maybe you don't, but I hate liars. 193 00:19:35,675 --> 00:19:39,178 I hated those two when they told their little lies. 194 00:19:45,184 --> 00:19:47,103 They won't be missed. 195 00:21:00,843 --> 00:21:03,471 Green river at the sweetshop. 196 00:21:04,180 --> 00:21:06,766 The first thing I'm gonna have when we get home. 197 00:21:10,728 --> 00:21:13,147 Could be any day now too... 198 00:21:14,148 --> 00:21:16,192 Now that uncle Sam's in the war. 199 00:21:29,413 --> 00:21:30,623 You okay? 200 00:21:35,252 --> 00:21:37,254 It's getting light. 201 00:21:48,307 --> 00:21:49,683 Come on! 202 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 - How are you? - I'm bad. 203 00:22:02,071 --> 00:22:03,155 We need help. 204 00:22:08,077 --> 00:22:10,538 - What now? - Now we wait. 205 00:22:18,420 --> 00:22:20,005 Hey, piedmont. 206 00:22:23,050 --> 00:22:24,468 Fire! Fire! 207 00:22:39,233 --> 00:22:40,609 - What was that? - Grenade. 208 00:22:40,693 --> 00:22:44,238 - Horseshit. - Okay, it was some woman's tee shot. 209 00:23:15,519 --> 00:23:17,187 Darrell, look out! 210 00:23:39,293 --> 00:23:41,670 - You hurt? - Oui. 211 00:23:45,174 --> 00:23:46,634 Nice going, piedmont. 212 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 He was a slob. 213 00:23:56,685 --> 00:23:58,812 Did you ever see him eat? 214 00:24:02,566 --> 00:24:05,778 Starving children could fill their bellies 215 00:24:05,861 --> 00:24:09,365 on the food that ended up on his beard and clothes. 216 00:24:12,034 --> 00:24:13,869 Dogs would gather... 217 00:24:14,662 --> 00:24:16,580 To watch him eat. 218 00:24:21,001 --> 00:24:23,379 I never understood gluttony. 219 00:24:25,172 --> 00:24:27,091 But I hate it. 220 00:24:29,802 --> 00:24:31,887 I hated that about you. 221 00:24:37,518 --> 00:24:40,562 He enjoyed disgusting people, 222 00:24:40,646 --> 00:24:44,441 being disgusting, the thrill of offending people 223 00:24:44,525 --> 00:24:46,694 and making them uncomfortable. 224 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 He was despicable. 225 00:24:58,205 --> 00:25:01,041 He will not be missed. 226 00:25:21,395 --> 00:25:23,731 I'm very sorry. It was my fault. 227 00:25:23,814 --> 00:25:26,191 It was my fault, really. Now, let's try again. 228 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 More champagne! Fine. 229 00:25:45,169 --> 00:25:48,380 Look out, here comes Frankie. 230 00:25:48,464 --> 00:25:52,801 - What a generation. - No, no, let them burn off some steam. 231 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 The war heroes have earned it. 232 00:25:56,305 --> 00:25:57,389 But come next week, 233 00:25:57,473 --> 00:25:59,725 I'll work the two of those boys ragged at the office. 234 00:25:59,808 --> 00:26:04,021 Next week? It's the first I've heard of it. 235 00:26:04,104 --> 00:26:07,691 Larry's been so quiet about things since he got back. 236 00:26:13,572 --> 00:26:15,824 Hi. I think we need to talk. 237 00:26:23,540 --> 00:26:26,001 Larry, this has been going on for three weeks. 238 00:26:27,461 --> 00:26:29,755 Did it ever occur to you that I might be in training? 239 00:26:29,838 --> 00:26:32,257 Did it ever occur to you that you might be avoiding me? 240 00:26:33,926 --> 00:26:38,138 - Okay, let's talk. - No, Larry, you come out. 241 00:26:39,264 --> 00:26:41,683 Larry! Damn it! 242 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 Okay, let's talk. 243 00:27:01,578 --> 00:27:03,122 Okay, let's talk. 244 00:27:06,375 --> 00:27:07,835 Thank you. 245 00:27:13,549 --> 00:27:15,467 We all believe in you, Larry. 246 00:27:15,551 --> 00:27:19,721 I mean, mother and myself and Mr. Maturin. 247 00:27:19,805 --> 00:27:22,641 And we all know that you've had some kind of a... 248 00:27:22,724 --> 00:27:25,519 Well, shock over there, and that... 249 00:27:26,270 --> 00:27:29,565 Well, that you just needed time to kind of "loaf around" 250 00:27:29,648 --> 00:27:31,483 as you put it. 251 00:27:31,567 --> 00:27:33,026 But, um... 252 00:27:33,819 --> 00:27:39,241 Doesn't it seem that it's time to...? To get back on your feet again? 253 00:27:47,332 --> 00:27:48,332 What? 254 00:27:49,168 --> 00:27:51,295 I wanna put off the wedding for a while. 255 00:27:53,422 --> 00:27:55,215 I wanna put off the job too. 256 00:27:56,091 --> 00:27:57,885 For a while anyway. 257 00:27:58,802 --> 00:28:00,262 I don't understand. 258 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 In your letter, all you talked about was... 259 00:28:08,061 --> 00:28:11,773 Coming back and getting married and starting the job. 260 00:28:18,155 --> 00:28:19,948 I didn't know I was lying... 261 00:28:21,116 --> 00:28:22,326 But I guess I was. 262 00:28:25,329 --> 00:28:26,455 I see. 263 00:28:33,712 --> 00:28:36,298 I don't think I'm the guy you wanna marry right now. 264 00:28:36,381 --> 00:28:38,800 This isn't the old Mr. Sunshine. 265 00:28:40,594 --> 00:28:42,054 I'm not happy. 266 00:28:42,679 --> 00:28:45,933 I can't make myself happy. I couldn't make you happy. 267 00:28:46,850 --> 00:28:48,268 I just wanna think. 268 00:28:49,978 --> 00:28:51,480 I need to think... 269 00:28:52,522 --> 00:28:55,400 And I don't have much experience in that field. 270 00:28:55,484 --> 00:28:56,777 Think? 271 00:28:58,737 --> 00:29:00,239 Think about what? 272 00:29:01,323 --> 00:29:02,616 I don't know. 273 00:29:03,659 --> 00:29:06,745 Me, you, our lives. 274 00:29:08,163 --> 00:29:10,249 I'll tell you when I start thinking. 275 00:29:11,375 --> 00:29:16,922 So you want me and everyone else to just go on and on sitting here, 276 00:29:17,005 --> 00:29:21,176 waiting for you to figure out the meaning of life? 277 00:29:23,011 --> 00:29:26,515 - Well, sort of, yeah. - Well, that's just great. 278 00:29:27,599 --> 00:29:30,519 - Okay, well, we'll... we'll see. - Yeah, you wait. You wait. 279 00:29:30,560 --> 00:29:33,355 - My money is in... - Your money's in my pocket. 280 00:29:33,438 --> 00:29:34,815 Bob? 281 00:29:34,898 --> 00:29:37,317 As long as he's on their team, we're bound to win. 282 00:29:37,401 --> 00:29:38,527 Right. 283 00:29:38,610 --> 00:29:39,653 Bob? 284 00:29:40,612 --> 00:29:44,658 I'm sorry. I'm afraid we should leave now if you're gonna make it for work. 285 00:29:44,741 --> 00:29:48,036 Come on, hon. One more scrum. We're three goals behind. 286 00:29:48,120 --> 00:29:51,248 You can't take him from us now, Sophie. I've got a bet on with gray. 287 00:29:51,331 --> 00:29:53,750 Oh, yes I can, Tyler. 288 00:29:54,876 --> 00:29:58,088 What are you making at that sweatbox anyway? 289 00:29:58,672 --> 00:30:01,133 I'll buy them out for the night. 290 00:30:02,217 --> 00:30:05,470 Thanks anyway, Tyler, but I think you can manage without him. 291 00:30:08,223 --> 00:30:09,558 All right. 292 00:30:10,392 --> 00:30:13,437 We'll just have to play five on six, then. 293 00:30:13,979 --> 00:30:16,189 - See you, gray. - See you, Bobby. 294 00:30:31,580 --> 00:30:35,042 - Is everything all right, dear? - Mom, there's been a change of plans. 295 00:30:35,125 --> 00:30:37,919 We're going to postpone the wedding, just for a while. 296 00:30:38,420 --> 00:30:40,922 - You're what? - Now, don't start one of your things. 297 00:30:41,006 --> 00:30:42,883 It's just for a while. 298 00:30:42,966 --> 00:30:46,428 He wants to be by himself right now, so he's going to Paris. 299 00:30:47,971 --> 00:30:48,971 Paris. 300 00:30:49,598 --> 00:30:51,558 Usabefl if he needs a little time by himself, 301 00:30:51,641 --> 00:30:52,976 I'm gonna give him that. 302 00:30:53,060 --> 00:30:57,814 Oh, Isabel, don't be so naive. It's just an excuse. 303 00:30:57,898 --> 00:30:59,691 It is not an excuse! 304 00:31:02,527 --> 00:31:03,570 He loves me. 305 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 You know, if I may say so, Louisa, 306 00:31:08,492 --> 00:31:11,119 it makes perfect sense to me. 307 00:31:12,579 --> 00:31:14,623 All Americans should avail themselves 308 00:31:14,706 --> 00:31:16,708 of at least one season in Paris 309 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 just prior to marriage. 310 00:31:19,586 --> 00:31:22,839 It curbs the itches which tend to rise 311 00:31:22,923 --> 00:31:25,175 a year or two down the connubial pike. 312 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Elliot, don't be vulgar. 313 00:31:29,179 --> 00:31:30,379 That's always been my problem. 314 00:31:30,430 --> 00:31:32,492 People think I'm being vulgar when I'm being serious, 315 00:31:32,516 --> 00:31:35,268 and they think I'm being serious when I'm being vulgar. 316 00:31:36,603 --> 00:31:38,855 Then you'll take care of him for me, uncle Elliot? 317 00:31:38,939 --> 00:31:40,065 Of course I will. 318 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 I'll arrange his passage for him. 319 00:31:42,484 --> 00:31:44,653 You know, the people you meet on the ship 320 00:31:44,736 --> 00:31:46,822 often set the tone for the entire tour. 321 00:31:46,905 --> 00:31:49,282 I think the mauretania for Larry. 322 00:31:49,366 --> 00:31:51,743 Yes. Yes, the mauretania. 323 00:31:54,413 --> 00:31:57,124 He '/I sit at the captain's table 324 00:31:57,207 --> 00:31:58,875 and meet all the right people. 325 00:32:01,378 --> 00:32:04,297 Then he'll need a first-class hotel where he can entertain. 326 00:32:04,381 --> 00:32:08,009 I think a suite at the georges v would be perfect. 327 00:32:22,524 --> 00:32:25,777 Don't worry, we 'i/ have your boyfriend back to you in no time. 328 00:32:50,927 --> 00:32:53,054 Well, hello. Welcome to Paris. 329 00:32:56,057 --> 00:32:58,393 - Louisa, my dear, at last. - Elliot. 330 00:33:00,687 --> 00:33:03,482 - It's so good to see you. - And here she is. 331 00:33:03,565 --> 00:33:06,234 Hi, uncle Elliot. Oh! 332 00:33:06,318 --> 00:33:08,236 Welcome to my humble abode. Come in, my dear. 333 00:33:08,320 --> 00:33:09,920 - Oh, thank you. - How was your crossing? 334 00:33:09,946 --> 00:33:12,157 I read in the journal it was a little inclement. 335 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 Well, it wasn't too good. 336 00:33:13,742 --> 00:33:15,660 Come along, cinderella. 337 00:33:19,080 --> 00:33:21,791 Oh, Elliot. 338 00:33:21,875 --> 00:33:23,835 This is a palace. 339 00:33:23,919 --> 00:33:26,421 Why, thank you. I'm glad you like it. 340 00:33:26,505 --> 00:33:28,507 Oh, my god. 341 00:33:30,050 --> 00:33:32,093 This is my music room. 342 00:33:32,177 --> 00:33:35,096 Oh, isn't that lovely? 343 00:33:35,180 --> 00:33:37,724 Oh, what a beautiful piano. 344 00:33:37,807 --> 00:33:39,893 Well, it's a spinet by larande, 345 00:33:39,976 --> 00:33:42,479 late-18th century French. 346 00:33:43,146 --> 00:33:46,566 - It must have cost a fortune. - It did. 347 00:33:46,650 --> 00:33:49,861 My poor dear friend the viscount de corvence had to part with it 348 00:33:49,945 --> 00:33:51,738 at a slight reduction, 349 00:33:51,821 --> 00:33:55,575 but then, estates are so draining on one these days, don't you find? 350 00:33:55,659 --> 00:33:57,744 And are all these things for sale? 351 00:33:57,827 --> 00:33:59,955 My dear Louisa, this isn't a shop. 352 00:34:02,332 --> 00:34:06,670 I occasionally allow the odd piece to be torn from my grasp. 353 00:34:09,548 --> 00:34:12,467 You've got that lovely picture of mother. 354 00:34:26,022 --> 00:34:27,607 This room, uh... 355 00:34:27,691 --> 00:34:30,527 I never dreamed anyone could ever live like this. 356 00:34:30,610 --> 00:34:33,238 Why, it's not difficult if you know what you want. 357 00:34:37,576 --> 00:34:40,745 This outfit looks really ridiculous, doesn't it? 358 00:34:40,829 --> 00:34:42,414 Especially over here. 359 00:34:43,081 --> 00:34:45,458 - I'm such a mess. - The dress is. 360 00:34:45,542 --> 00:34:47,502 We'll get you a new one. 361 00:34:48,253 --> 00:34:49,963 You, yourself, are exquisite. 362 00:34:52,132 --> 00:34:54,175 You belong in a room like this. 363 00:34:55,302 --> 00:34:58,555 It and everything in it will be yours someday. 364 00:35:00,348 --> 00:35:04,436 I had hoped that you might grow up in this house. 365 00:35:04,519 --> 00:35:06,605 You're the only family I have. 366 00:35:06,688 --> 00:35:10,317 But your mother preferred to remain in the cow pastures of Illinois. 367 00:35:13,361 --> 00:35:17,032 No worry, I realize why you finally deigned to visit your old uncle. 368 00:35:19,451 --> 00:35:22,454 Larry's stayed here longer than you expected, hasn't he? 369 00:35:23,663 --> 00:35:25,808 Well, I can assure you I did everything I promised you. 370 00:35:25,832 --> 00:35:28,960 I invited him to parties, he claimed he didn't have a dinnerjacket. 371 00:35:29,044 --> 00:35:31,755 I asked him to lunch, he said he didn't eat lunch. 372 00:35:33,423 --> 00:35:35,800 Elliot Templeton gets the message. 373 00:35:56,655 --> 00:35:58,406 Nice catch. 374 00:36:03,328 --> 00:36:05,121 Be careful, my dear. 375 00:36:05,205 --> 00:36:06,873 That one plate is worth more 376 00:36:06,956 --> 00:36:09,876 than your young man has earned in a whole year. 377 00:36:38,196 --> 00:36:40,865 - Hello, Mr. Templeton. - Oh. 378 00:36:40,949 --> 00:36:43,827 - Hello, Mrs. Bradley. - Hello, Larry. 379 00:36:43,910 --> 00:36:47,580 I'm sorry that I'm late, but I had to pick up the band. 380 00:36:47,664 --> 00:36:50,250 I hope you'll forgive me. 381 00:36:53,545 --> 00:36:55,380 Mademoiselle. 382 00:36:59,634 --> 00:37:01,261 In case you get the chill. 383 00:37:07,559 --> 00:37:09,477 We cross the fingers. 384 00:38:16,127 --> 00:38:17,837 - Who are they? - They're from les halles. 385 00:38:17,921 --> 00:38:19,672 I work with them in the stalls. 386 00:38:20,507 --> 00:38:21,966 Work? 387 00:38:22,467 --> 00:38:24,761 I thought you came over here to think. 388 00:38:25,595 --> 00:38:28,640 Well, I did. But I learned too much. 389 00:38:29,516 --> 00:38:31,810 I'd read so many books, you could smell wood burning. 390 00:38:31,893 --> 00:38:34,646 So I took a job packing fish. 391 00:38:35,522 --> 00:38:36,606 Packing fish? 392 00:38:37,899 --> 00:38:39,484 Yeah, it's a good job. 393 00:38:41,528 --> 00:38:42,946 Well, that's great. 394 00:38:43,029 --> 00:38:45,114 I mean, that you like it. 395 00:38:46,574 --> 00:38:49,410 Is that what you're gonna tell Mr. Maturin when you see him? 396 00:38:49,494 --> 00:38:53,498 That you kept him waiting six months because you like to pack fish? 397 00:39:06,427 --> 00:39:08,179 I'm not going back. 398 00:39:09,430 --> 00:39:11,516 I'm not going to be a stockbroker. 399 00:39:16,104 --> 00:39:19,023 Marry me. We can raise a family. 400 00:39:19,816 --> 00:39:20,984 We can travel. 401 00:39:21,985 --> 00:39:24,863 I have $3000. That is more than most people live on. 402 00:39:25,738 --> 00:39:27,365 Larry... 403 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 We are not most people. 404 00:39:29,742 --> 00:39:33,246 - We're special people. - Iz, nobody is special. 405 00:39:33,329 --> 00:39:35,039 I'm special. 406 00:39:35,123 --> 00:39:37,750 And I am not gonna spend my whole life tagging along behind you 407 00:39:37,834 --> 00:39:39,335 making both ends meet. 408 00:39:39,919 --> 00:39:41,754 - Come on. - No, Larry. Come on. 409 00:39:41,838 --> 00:39:43,172 It's not fair. 410 00:39:44,215 --> 00:39:49,262 I've lived up to my half of the bargain. You haven't lived up to yours. 411 00:39:52,724 --> 00:39:55,143 I should just give this back to you. 412 00:40:04,319 --> 00:40:05,737 Don't give it back. 413 00:40:07,822 --> 00:40:09,282 Wear it on another finger. 414 00:40:11,534 --> 00:40:15,371 It will mean that there is one man somewhere... 415 00:40:15,455 --> 00:40:17,040 Who will always love you. 416 00:40:18,249 --> 00:40:21,336 - What does that mean? - Look, I got a second chance at life. 417 00:40:21,419 --> 00:40:25,590 I am not gonna waste it on a big house, a new car every year, 418 00:40:25,673 --> 00:40:28,968 and a bunch of friends who want a big house and a new car every year! 419 00:40:31,679 --> 00:40:36,184 I can't turn back now. I want you to come with me. 420 00:41:50,049 --> 00:41:52,218 Would you like a chilled glass of chablis? 421 00:42:03,312 --> 00:42:05,356 So, what do you do when it's hot outside? 422 00:42:18,119 --> 00:42:19,537 Did you read all these books? 423 00:42:23,332 --> 00:42:25,460 I skimmed them. 424 00:42:30,173 --> 00:42:32,550 To think I used to help you with your homework. 425 00:42:34,719 --> 00:42:36,721 Yeah, you got me through grade school. 426 00:42:38,681 --> 00:42:40,725 It wasn't that hard, really, you know. 427 00:42:41,642 --> 00:42:43,269 All you had to do was... 428 00:42:44,103 --> 00:42:45,938 Was what they told you to do. 429 00:42:49,108 --> 00:42:51,861 Well, I'm doing my own thinking now. 430 00:44:32,920 --> 00:44:36,424 - I want to speak with Isabel. - But she's not here, monsieur Larry. 431 00:44:37,717 --> 00:44:40,344 You're not doing Butler stuff on me, are you? 432 00:44:41,721 --> 00:44:42,805 Isabel? 433 00:44:46,684 --> 00:44:47,810 Isabel? 434 00:44:54,025 --> 00:44:55,359 Isabel?! 435 00:44:57,987 --> 00:44:59,238 Joseph. 436 00:45:02,200 --> 00:45:05,661 Isabel has gone. She and her mother have taken the boat train. 437 00:45:15,588 --> 00:45:18,257 Joseph, I appear to have been crashing about again 438 00:45:18,341 --> 00:45:20,301 without my spectacles. 439 00:45:28,809 --> 00:45:30,645 I'm really very, very sorry. 440 00:45:50,039 --> 00:45:52,208 Bob, hurry up, they're coming. 441 00:45:58,422 --> 00:45:59,674 Here, they're coming now. 442 00:46:07,765 --> 00:46:08,808 Thank you. 443 00:46:13,104 --> 00:46:15,189 - Goodbye. - Thank you. 444 00:46:20,736 --> 00:46:23,030 - You're a lucky man. - Thank you. 445 00:46:26,951 --> 00:46:28,369 Sally. 446 00:46:55,563 --> 00:46:57,648 Be back in the office by Monday. 447 00:46:59,233 --> 00:47:01,652 Let's have a drink. Hello, Mary, Shirley. 448 00:47:01,736 --> 00:47:03,612 I wonder if we'll ever see him again. 449 00:47:04,947 --> 00:47:07,742 He'll come back, but he'll be a little late, won't he? 450 00:47:10,953 --> 00:47:13,497 I wonder if she'll still let gray give him that job. 451 00:47:13,581 --> 00:47:17,084 Oh, god, Bob, Larry doesn't want that job. 452 00:47:44,236 --> 00:47:46,405 Ha, ha, ha, ha. 453 00:47:47,698 --> 00:47:49,784 Ah, that's refreshing. 454 00:47:55,831 --> 00:47:58,084 Hey, hey, hey! 455 00:48:33,327 --> 00:48:35,579 Who do you think you're saving? 456 00:48:54,515 --> 00:48:56,809 - Have a drink with me. - What for? 457 00:48:56,892 --> 00:48:58,227 I owe you my life. 458 00:48:59,019 --> 00:49:00,729 My life's worth one drink. 459 00:49:30,342 --> 00:49:31,927 How about some cards? 460 00:49:33,554 --> 00:49:35,848 Well, I've watched you play. I think you must cheat. 461 00:49:40,352 --> 00:49:41,812 I've watched you read. 462 00:49:43,397 --> 00:49:46,317 You read funny books for a coal miner. 463 00:49:48,110 --> 00:49:51,989 Oh, yes, that. There's a god of light and a god of darkness. 464 00:49:52,072 --> 00:49:53,866 Heaven for good people and hell for bad ones. 465 00:49:53,949 --> 00:49:55,159 You believe that? 466 00:49:57,244 --> 00:49:58,496 Ibeheve... 467 00:49:59,246 --> 00:50:01,290 That you're saving nines. 468 00:50:05,461 --> 00:50:07,046 What else do you read? 469 00:50:08,339 --> 00:50:12,092 The apocalypse, essenes, Aristotle, Plato? 470 00:50:13,385 --> 00:50:15,095 What about znachar, the Russian sorcerer? 471 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 The upanishads? 472 00:50:21,977 --> 00:50:24,271 You've never read the upanishads? 473 00:50:26,106 --> 00:50:27,608 You don't know so much. 474 00:50:30,194 --> 00:50:32,446 You really don't know anything, do you? 475 00:50:34,448 --> 00:50:36,492 Lend me your copy. 476 00:50:37,785 --> 00:50:41,247 I never lend books to coal miners. They've got dirty hands. 477 00:50:53,884 --> 00:50:56,262 - Have you been to India? - What's in India? 478 00:50:58,055 --> 00:51:01,016 Hundreds of millions of people that pray three times a day. 479 00:51:02,601 --> 00:51:04,728 There are answers there. 480 00:51:06,230 --> 00:51:08,148 India's a lonely place. 481 00:51:09,149 --> 00:51:10,526 If I'd stayed... 482 00:51:13,904 --> 00:51:16,574 I never would have known this little one. 483 00:51:28,002 --> 00:51:29,211 Very good. 484 00:51:31,964 --> 00:51:33,340 I'm a good cheater. 485 00:51:52,276 --> 00:51:55,279 Here. The upanishads. 486 00:51:55,362 --> 00:51:58,198 But you won't find the answers in a book. 487 00:51:58,282 --> 00:52:00,034 You'll have to go there. 488 00:52:13,047 --> 00:52:15,132 What about her husband and her son? 489 00:52:16,175 --> 00:52:20,554 They were killed instantly. A drunken driver. Head-on. 490 00:52:36,779 --> 00:52:38,322 Oh, Sophie. 491 00:52:41,492 --> 00:52:43,035 Izzy. 492 00:52:47,039 --> 00:52:48,540 Baby. 493 00:52:52,795 --> 00:52:54,505 My baby's gone. 494 00:52:57,675 --> 00:52:59,885 Bob, he's gone. 495 00:53:03,806 --> 00:53:05,808 Oh, my god! 496 00:53:08,894 --> 00:53:09,894 They didn't suffer. 497 00:53:11,063 --> 00:53:12,648 Get out of here. 498 00:53:14,108 --> 00:53:17,319 - Izzy, get her out of here! - Please, please. 499 00:53:17,403 --> 00:53:20,155 This is a sad time, Mrs. MacDonald, 500 00:53:20,572 --> 00:53:22,449 but it is also a day for rejoicing. 501 00:53:23,033 --> 00:53:26,578 Our lord has promised to call us all home to him in heaven. 502 00:53:28,997 --> 00:53:32,209 And today he has called home your husband and child. 503 00:53:33,419 --> 00:53:35,295 You're like idiots. 504 00:53:38,298 --> 00:53:40,551 They're dead, you freak! 505 00:53:41,301 --> 00:53:42,469 They're dead! 506 00:53:44,930 --> 00:53:48,809 Dead! Get away from me with that thing! 507 00:53:49,518 --> 00:53:52,438 Are you gonna be here in a week when I wake up? 508 00:53:52,521 --> 00:53:56,692 In a month? In a year? For the rest of my life? 509 00:53:58,944 --> 00:54:01,321 Mrs. MacDonald, I know you're upset. 510 00:54:01,405 --> 00:54:03,407 What do you know? 511 00:54:04,032 --> 00:54:07,119 I had that baby inside of me! 512 00:54:07,202 --> 00:54:10,414 I had that man inside of me! 513 00:54:11,331 --> 00:54:14,710 You, you've never had anyone inside of you! 514 00:54:15,252 --> 00:54:17,212 - —Oh, Izzy! No! - Please! 515 00:54:17,963 --> 00:54:20,758 - All right. You'll have to leave. - No! 516 00:54:20,841 --> 00:54:23,802 - Izzy, don't leave me! Don't go! - Please. 517 00:54:23,886 --> 00:54:27,347 - Izzy, don't leave me, please! - Sister. 518 00:54:27,431 --> 00:54:29,975 - Sister, hold her. - No! What happens now? 519 00:54:30,058 --> 00:54:31,810 No, Izzy, don't go! 520 00:54:32,269 --> 00:54:34,146 All right. All right, it's all right. 521 00:54:34,229 --> 00:54:35,856 Izzy! 522 00:55:53,308 --> 00:55:55,727 You need guide, sahib? 523 00:55:55,811 --> 00:55:59,231 No, my friend. Thank you. Here. 524 00:55:59,314 --> 00:56:03,026 - More rupees. More rupees. - How are you? 525 00:56:03,360 --> 00:56:04,736 More rupees. 526 00:56:05,487 --> 00:56:07,573 - Is this your sister? - More rupees. 527 00:56:07,656 --> 00:56:09,199 - Here. - More rupees. 528 00:56:09,283 --> 00:56:12,035 Here's 2 rupees. Give one to your sister now. 529 00:56:12,119 --> 00:56:15,539 More rupees... 530 00:56:17,833 --> 00:56:20,544 Okay. All right, there's 5. Split them up, okay? 531 00:56:44,735 --> 00:56:46,361 Help me out here, pal! 532 00:56:48,947 --> 00:56:51,283 Come here! Come in here! 533 00:56:52,618 --> 00:56:55,245 Okay, thank you. I like it. I like it. I'll take it. 534 00:57:23,106 --> 00:57:25,484 - Cigarette? - No, thank you. 535 00:57:27,861 --> 00:57:30,989 You must find it pleasant to be rich. 536 00:57:31,073 --> 00:57:32,324 I'm not rich. 537 00:57:34,618 --> 00:57:35,619 I'm often mistaken. 538 00:57:39,831 --> 00:57:42,793 I worked in a coal mine to come over here. 539 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 A coal mine? 540 00:57:45,671 --> 00:57:47,464 What was the intention? 541 00:57:47,547 --> 00:57:49,299 I told you. To make money to come over here. 542 00:57:49,383 --> 00:57:50,842 That was the reason. 543 00:57:50,926 --> 00:57:52,636 What was the intention? 544 00:57:53,845 --> 00:57:57,766 Because if work has no intention, it's not work at all. 545 00:57:57,849 --> 00:57:58,976 It's an empty motion. 546 00:58:00,560 --> 00:58:03,146 Well, what would you call washing dishes? 547 00:58:03,230 --> 00:58:05,565 For me, this is a religious experience. 548 00:58:07,693 --> 00:58:09,486 Hey, let me try that. 549 00:58:18,328 --> 00:58:21,707 Yeah, I feel it. Kind of like being in church. 550 00:58:22,457 --> 00:58:23,857 Pass me the soap, will you, bishop? 551 00:58:25,961 --> 00:58:26,962 Here. 552 00:58:33,760 --> 00:58:37,097 I could take you to a better church. 553 00:58:39,016 --> 00:58:40,434 In the mountains. 554 00:58:41,518 --> 00:58:43,979 I've been there many times before to work. 555 00:58:45,605 --> 00:58:47,232 It's a difficult place to reach. 556 00:58:48,358 --> 00:58:52,446 - It's a difficult place to work. - Who washes the dishes up there? 557 00:58:58,744 --> 00:59:01,913 - Could you leave at dawn? - Want me to talk to your boss? 558 00:59:02,956 --> 00:59:07,753 Boss? I have no boss. I own this boat. 559 00:59:09,921 --> 00:59:11,673 And a few more. 560 01:01:01,366 --> 01:01:03,201 - Too much? - Very good. 561 01:01:04,452 --> 01:01:05,871 Smashing, in fact. 562 01:01:05,954 --> 01:01:08,290 What do you think, honey? Too much? Not enough? 563 01:01:09,958 --> 01:01:13,378 Is this gonna help? Is this gonna get me anything? 564 01:01:13,461 --> 01:01:14,713 What do you think? 565 01:01:18,758 --> 01:01:20,886 Well, gee, I know what this one here is, 566 01:01:20,969 --> 01:01:23,388 but shouldn't this one be walking by now? 567 01:01:23,471 --> 01:01:26,850 I mean, did you ever think of giving it a cold shower or an aspirin or something? 568 01:01:34,858 --> 01:01:37,152 You know, I could do pretty well up here, I think. 569 01:01:38,069 --> 01:01:40,697 They see few westerners up here. 570 01:01:41,740 --> 01:01:43,617 They see none where we are heading. 571 01:01:47,746 --> 01:01:49,080 Ah! 572 01:01:49,497 --> 01:01:50,874 Our guides. 573 01:04:04,382 --> 01:04:06,593 That's the church, Larry. 574 01:04:09,888 --> 01:04:13,391 Now, let's hurry. Must get back to my boats. 575 01:05:24,587 --> 01:05:28,341 I have been waiting for you. Welcome. 576 01:05:28,425 --> 01:05:30,385 You are welcome. 577 01:05:31,761 --> 01:05:35,890 Fabulous, fabulous, fabulous. 578 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 Excuse me. 579 01:06:01,166 --> 01:06:03,084 Are you having a good time? 580 01:06:06,045 --> 01:06:09,174 Well, I thought I told you two it was time for bed. 581 01:06:09,257 --> 01:06:11,676 - I'm sorry, Mrs. Maturin. - It's all right, Barbara. 582 01:06:11,759 --> 01:06:13,761 I'll take them up. Come on, angel face. 583 01:06:13,845 --> 01:06:16,639 I hear you bond boys are losing a lot of your clients' money. 584 01:06:16,723 --> 01:06:20,268 Yeah. What does your old man think of that, gray? 585 01:06:21,019 --> 01:06:23,771 Well, think what you like about my old man, Tyler. 586 01:06:23,855 --> 01:06:26,858 Believe me, I know how difficult he is to live with. 587 01:06:26,941 --> 01:06:30,028 But the fact is, he's a good man. A damn good man. 588 01:06:30,111 --> 01:06:31,391 Excuse me, sir. Telephone. 589 01:06:31,446 --> 01:06:33,531 - They have their baths? - They did. Yes. 590 01:06:33,615 --> 01:06:35,241 We'll tell a nice story. 591 01:06:35,867 --> 01:06:37,827 How are you? 592 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 Hello. Yes. 593 01:06:45,418 --> 01:06:48,213 I'm telling you, there's 12 percent unemployment out there. 594 01:06:48,296 --> 01:06:50,632 Twelve percent. And we're really feeling it. 595 01:06:50,715 --> 01:06:52,635 I'm beginning to think Roosevelt's right. 596 01:06:52,675 --> 01:06:54,469 We got a hell of a depression on our hands. 597 01:06:54,552 --> 01:06:55,637 What? 598 01:07:03,603 --> 01:07:04,896 Gray! 599 01:07:13,071 --> 01:07:14,864 Did you see that? 600 01:07:38,930 --> 01:07:41,140 It was a nice service for your dad. 601 01:07:42,684 --> 01:07:46,437 - Yeah, short and sweet. - Yeah? 602 01:07:46,521 --> 01:07:48,982 Hey, nice tic you got there, gray. 603 01:07:49,065 --> 01:07:51,651 Here. Have a shot. 604 01:07:51,734 --> 01:07:54,612 It'll go faster for a minute, and then it'll stop. 605 01:07:54,696 --> 01:07:56,823 - No, thanks. - No? 606 01:08:01,536 --> 01:08:03,496 Hey, look at that freak. 607 01:08:03,580 --> 01:08:05,415 Why didn't he jump in the grave with your dad? 608 01:08:05,498 --> 01:08:09,544 Oh, Sophie, please. Let's not fall apart, okay? 609 01:08:11,879 --> 01:08:12,964 Gee, Izzy... 610 01:08:14,007 --> 01:08:16,801 To tell you the truth, I fell apart a while ago. 611 01:08:18,094 --> 01:08:20,805 So, what did the monsignor say? 612 01:08:22,890 --> 01:08:26,102 I told him that pop always kept a gun in his office... 613 01:08:27,478 --> 01:08:30,940 And, uh, he kept large amounts of cash. 614 01:08:33,276 --> 01:08:36,738 And while he was cleaning the gun... 615 01:08:39,115 --> 01:08:41,159 It accidentally went off. 616 01:08:45,204 --> 01:08:46,664 Hey. 617 01:08:47,665 --> 01:08:49,584 Easy, gray. 618 01:08:51,461 --> 01:08:53,588 You sound like you're starting to believe that. 619 01:09:17,904 --> 01:09:20,948 It is time to go. The lama is waiting for you. 620 01:10:00,113 --> 01:10:02,073 There is a hut in the mountain. 621 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 The lama likes you to go there. 622 01:10:06,786 --> 01:10:08,913 I packed your books. 623 01:14:06,734 --> 01:14:08,402 I am sad 624 01:14:08,486 --> 01:14:12,531 because I am losing my cock. 625 01:14:16,369 --> 01:14:17,703 Yes, I'm leaving. 626 01:14:19,914 --> 01:14:21,332 Isn't it true... 627 01:14:23,167 --> 01:14:26,253 It is easy to be a holy man on the top of a mountain? 628 01:14:27,129 --> 01:14:29,090 You are closer than you think. 629 01:14:30,132 --> 01:14:33,511 The path to salvation is narrow and as difficult to walk 630 01:14:33,594 --> 01:14:35,721 as a razor's edge. 631 01:15:44,707 --> 01:15:47,460 Good god, romulus and Remus. 632 01:15:48,502 --> 01:15:50,421 Now, Joseph, you see, 633 01:15:50,504 --> 01:15:53,966 this is not fit for a gerbil. 634 01:15:55,259 --> 01:15:58,721 That, on the other hand, minus an outer leaf or two, 635 01:15:58,804 --> 01:16:03,976 is positively rousseauvian in its beauty, and at half the price. 636 01:16:04,060 --> 01:16:07,563 Pay the man. Half what he asks you. 637 01:16:11,942 --> 01:16:12,942 Hello, boys. 638 01:16:15,571 --> 01:16:16,906 Monsieur Larry! 639 01:16:20,242 --> 01:16:23,496 Good god, Darrell, I was under the impression that you'd vanished. 640 01:16:24,080 --> 01:16:26,874 You know that Isabel is here in Paris with me? 641 01:16:26,957 --> 01:16:29,877 This wretched depression cleaned them out. 642 01:16:30,461 --> 01:16:31,962 Poor old gray lost everything. 643 01:16:32,046 --> 01:16:35,716 Gray? Gray maturin and Isabel? 644 01:16:37,468 --> 01:16:39,095 And they have two children. 645 01:16:39,887 --> 01:16:42,515 Gray hasn't worked for two-and-a-half years. 646 01:16:43,682 --> 01:16:45,602 But I can see you're busy. Don't let me keep you. 647 01:16:45,684 --> 01:16:48,604 I'll give your best to everyone. Come, Joseph. 648 01:16:51,023 --> 01:16:52,608 Look, why don't you, um... 649 01:16:54,318 --> 01:16:57,613 Take a wash and drop by sometime. 650 01:17:14,130 --> 01:17:15,381 Thank you. 651 01:17:15,464 --> 01:17:17,550 Would you tell your mother that uncle Larry is here? 652 01:17:19,260 --> 01:17:22,388 Mama, mama, uncle Larry's here! 653 01:17:23,180 --> 01:17:25,516 Thanks, girls. You go out and play, all right? 654 01:17:50,541 --> 01:17:52,626 I was hoping you might stop by. 655 01:17:53,169 --> 01:17:56,755 Well, I had to make sure the children didn't look too much like gray. 656 01:18:02,052 --> 01:18:04,889 - Where is he? - He's upstairs. 657 01:18:13,856 --> 01:18:14,940 Honey? 658 01:18:21,030 --> 01:18:22,531 Larry. 659 01:18:24,408 --> 01:18:26,785 Good to see you. How you doing? 660 01:18:26,869 --> 01:18:30,122 I was downstairs this morning. Wish you'd caught me then. 661 01:18:31,081 --> 01:18:33,417 Got another one of my damn headaches. 662 01:18:34,835 --> 01:18:36,503 Sometimes they're so bad... 663 01:18:37,296 --> 01:18:39,131 I feel like I'm gonna die. 664 01:18:40,633 --> 01:18:42,509 Sometimes I wish I was dead. 665 01:18:43,385 --> 01:18:45,596 Gray, sometimes all of us wish you were dead. 666 01:18:49,558 --> 01:18:51,036 - What are you doing here? - Well, I... 667 01:18:51,060 --> 01:18:52,436 This is guy talk. 668 01:18:52,519 --> 01:18:55,773 We're gonna talk about girls. We don't want you around. Bye. 669 01:18:59,026 --> 01:19:00,945 How are you doing? 670 01:19:01,028 --> 01:19:02,529 Not bad, for me. 671 01:19:04,990 --> 01:19:07,826 You haven't tried aspirin for these headaches, have you? 672 01:19:10,704 --> 01:19:12,665 I've got something that might work. 673 01:19:13,874 --> 01:19:14,874 Here. 674 01:19:21,674 --> 01:19:25,302 Hold it in your hand. Clasp your fingers tightly around it. 675 01:19:26,345 --> 01:19:27,805 Hand out, palm down. 676 01:19:30,224 --> 01:19:32,268 No big deal. I'm gonna count to 10. 677 01:19:33,352 --> 01:19:35,896 And before I get to 10, you're gonna drop the coin. 678 01:19:36,605 --> 01:19:41,527 One, two, three, four, 679 01:19:42,778 --> 01:19:45,239 five, six, 680 01:19:45,322 --> 01:19:47,366 seven, eight... 681 01:19:53,580 --> 01:19:54,707 How did you do that? 682 01:19:55,499 --> 01:19:57,876 I didn't do it. You did it. 683 01:19:59,211 --> 01:20:01,088 Here's what you're gonna do next. 684 01:20:01,672 --> 01:20:05,551 Hold the coin in your hand again. Gently, this time. 685 01:20:07,594 --> 01:20:09,555 Let your hand rest on your lap. 686 01:20:13,767 --> 01:20:15,019 Relax. 687 01:20:16,603 --> 01:20:18,981 Relax your whole body. 688 01:20:20,691 --> 01:20:23,027 Your eyelids are gonna get heavy. 689 01:20:24,278 --> 01:20:25,696 They're going to close. 690 01:20:27,323 --> 01:20:28,782 You're going to sleep... 691 01:20:29,783 --> 01:20:31,368 For three minutes. 692 01:20:32,953 --> 01:20:34,580 And when you wake up... 693 01:20:36,457 --> 01:20:38,334 Your headache will be gone. 694 01:21:46,318 --> 01:21:47,611 Where'd it go? 695 01:21:47,694 --> 01:21:49,905 God, it's good to see her smile again. 696 01:21:51,240 --> 01:21:54,284 - It's good to have you back. - It's good to have you back. 697 01:21:54,368 --> 01:21:55,619 Nice being here. 698 01:21:58,163 --> 01:21:59,665 Okay, now we go here. 699 01:21:59,748 --> 01:22:03,794 Oh, hey, go and tickle uncle Larry like crazy. 700 01:22:04,711 --> 01:22:08,799 Oh, children, children, monsieur Larry is not ticklish. 701 01:22:12,052 --> 01:22:14,012 You traitor. 702 01:22:15,097 --> 01:22:18,016 - Oh, mama. Your mommy's ticklish. - No! 703 01:22:18,100 --> 01:22:19,726 Mama is very ticklish. 704 01:22:32,114 --> 01:22:33,824 Thank you, Joseph. 705 01:22:40,789 --> 01:22:43,459 There's a lot of energy in this place. I feel it. 706 01:22:46,545 --> 01:22:48,881 A little less than there was a minute ago. 707 01:22:48,964 --> 01:22:50,924 Oh, Larry. 708 01:22:51,008 --> 01:22:53,177 This is good. You're gonna like this. 709 01:24:12,506 --> 01:24:14,591 Well, for Christ sake. 710 01:24:24,768 --> 01:24:25,978 Sophie. 711 01:24:28,605 --> 01:24:30,148 Larry. 712 01:24:31,275 --> 01:24:32,275 Goddamn. 713 01:24:33,193 --> 01:24:35,737 I thought you were dead or something worse. 714 01:24:35,821 --> 01:24:37,364 What are you doing in Paris? 715 01:24:37,447 --> 01:24:40,701 You mean our old friends didn't tell you? 716 01:24:40,784 --> 01:24:43,120 I guess it must have slipped their minds. 717 01:24:45,163 --> 01:24:46,957 Been trying to call you lately. 718 01:24:48,166 --> 01:24:50,046 I even came around to the house the other night, 719 01:24:50,127 --> 01:24:53,255 but I guess it was a little late for you fun-seekers. 720 01:25:04,850 --> 01:25:08,437 - How have you been, Sophie? - I've been having a regular riot, Izzy. 721 01:25:10,063 --> 01:25:12,566 My loving in-laws ran me out of Chicago. 722 01:25:12,649 --> 01:25:14,901 They didn't care for my behavior. 723 01:25:17,195 --> 01:25:21,408 Our old friends here don't care for my behavior either, but, uh... 724 01:25:22,117 --> 01:25:23,493 That's okay. 725 01:25:23,577 --> 01:25:25,120 I got lots of new friends. 726 01:25:28,582 --> 01:25:29,625 How's Bob? 727 01:25:30,542 --> 01:25:31,585 Bob? 728 01:25:38,967 --> 01:25:40,385 Oh, Bob... 729 01:25:42,638 --> 01:25:46,391 Been having a regular riot too, isn't he, gray? 730 01:25:50,312 --> 01:25:51,772 There was an accident. 731 01:25:54,524 --> 01:25:56,276 Bob and Matthew were killed. 732 01:26:02,491 --> 01:26:06,078 Sophie's been under a lot of strain lately. 733 01:26:06,161 --> 01:26:11,124 I've been under a lot of strain? Honey, you looked in a mirror lately? 734 01:26:16,004 --> 01:26:18,423 - Sophie? - Oui? 735 01:26:20,425 --> 01:26:22,719 You will excuse my little friend. 736 01:26:22,803 --> 01:26:25,180 Sometimes she smokes too much of the chinaman's pipe. 737 01:26:28,850 --> 01:26:30,477 Perhaps you find her amusing. 738 01:26:31,269 --> 01:26:34,773 Would you like a private room upstairs? Forty francs. 739 01:26:34,856 --> 01:26:39,277 - Twenty for her, 20 for the linen. - How dare you! 740 01:26:39,361 --> 01:26:41,780 You bastard, why don't you just get the hell out of here. 741 01:26:41,863 --> 01:26:43,823 Excuse me. But see, we're old friends of Sophie's. 742 01:26:43,865 --> 01:26:45,242 For you, 30 francs. 743 01:26:46,910 --> 01:26:48,787 - Okay, deal. - For 30 minutes. 744 01:26:48,870 --> 01:26:51,081 Come on, Larry, don't kid with coco. 745 01:26:51,164 --> 01:26:53,583 He doesn't have much of a sense of humor. 746 01:26:54,960 --> 01:26:56,628 Got a clock, coco? 747 01:26:57,421 --> 01:26:58,880 In my head, monsieur. 748 01:26:58,964 --> 01:27:01,091 Doesn't leave room for much else, does it? 749 01:27:08,265 --> 01:27:11,226 Gee, you were right. You just can't kid with coco. 750 01:27:27,617 --> 01:27:30,370 Let's call it an evening. Okay? 751 01:27:42,007 --> 01:27:43,675 We'd like to go home, Joseph. 752 01:27:58,690 --> 01:28:01,318 Not so fast, you're our ride home. 753 01:28:01,401 --> 01:28:04,488 It occurred to me that I wouldn't have to pay for the linen at my place. 754 01:28:29,888 --> 01:28:31,968 You sure you both don't wanna come back to our house? 755 01:28:32,015 --> 01:28:33,433 - We'll be fine. - Good night. 756 01:28:55,330 --> 01:28:56,665 Come on, let's run. 757 01:29:03,171 --> 01:29:05,173 You think I can't run. 758 01:29:12,597 --> 01:29:16,184 Here, here, go ahead. Come on. Come on. 759 01:29:17,269 --> 01:29:19,479 Where the hell do you live anyway? 760 01:29:20,856 --> 01:29:23,108 It's this set of steps and one other. 761 01:29:26,903 --> 01:29:32,284 Hey! I didn't tell you about the incredible view that I have. 762 01:29:32,367 --> 01:29:35,370 You've never seen anything like it. 763 01:29:38,206 --> 01:29:41,418 Larry, you don't know where I've been. 764 01:29:45,630 --> 01:29:50,343 Get up these stairs! Get up there! 765 01:29:52,512 --> 01:29:54,431 Come on, come on, come on. 766 01:29:55,015 --> 01:29:58,059 It's kind of a bachelor's place, but I'll go straighten up. 767 01:30:01,271 --> 01:30:02,647 What a dump. 768 01:30:17,287 --> 01:30:19,331 Are we there...? Are we there yet? 769 01:30:22,667 --> 01:30:25,462 Almost. Bring that up for me, will you? 770 01:30:55,784 --> 01:30:57,535 Lance romance, huh? 771 01:31:04,334 --> 01:31:05,835 Would you care to dance? 772 01:31:40,370 --> 01:31:42,330 - You know... - Get me out of here! 773 01:31:42,414 --> 01:31:46,126 It's getting hard to find an apartment that doesn't have hot water, 774 01:31:46,209 --> 01:31:48,461 but I found this fabulous landlord. 775 01:31:50,714 --> 01:31:52,507 That is refreshing, isn't it? 776 01:31:54,384 --> 01:31:56,594 You bastard! 777 01:32:18,324 --> 01:32:19,451 Larry? 778 01:32:28,251 --> 01:32:29,502 Larry? 779 01:32:46,186 --> 01:32:48,313 Oh, thanks. Big trouble. 780 01:32:49,606 --> 01:32:52,286 The landlord's making me paint the place. You're gonna have to help. 781 01:32:54,527 --> 01:32:57,197 Oh, yeah, okay, I'll be back in about an hour. 782 01:32:57,280 --> 01:33:01,076 Who do you think you're talking to? Mr. Coco? "I'll be back in an hour"? 783 01:33:01,159 --> 01:33:02,702 "See you in 60, coc," huh? 784 01:33:02,786 --> 01:33:05,205 Larry, goddamn it, I've got to go! 785 01:33:06,498 --> 01:33:09,793 What about last night, Princess? You think that was for free? 786 01:33:10,794 --> 01:33:13,088 You're on the painting team. Get it? 787 01:33:14,255 --> 01:33:16,883 You don't think I would give you your freedom 788 01:33:16,966 --> 01:33:19,302 if this painting thing hadn't come up? 789 01:33:29,896 --> 01:33:31,439 What do you think of white? 790 01:33:34,984 --> 01:33:35,984 Right. 791 01:34:49,893 --> 01:34:51,102 Pretty good. 792 01:35:32,143 --> 01:35:33,478 No. Merci. 793 01:36:00,213 --> 01:36:02,382 Yes or no? Yes or no? 794 01:36:07,512 --> 01:36:09,192 You're not gonna like this either, are you? 795 01:36:09,222 --> 01:36:11,140 You don't like this, do you? 796 01:36:19,232 --> 01:36:21,109 Now, that I like. 797 01:36:26,990 --> 01:36:30,702 You like exercise? You're gonna love our place. 798 01:36:38,793 --> 01:36:40,253 Hey, honey. 799 01:36:41,671 --> 01:36:43,923 I thought I'd whip you up some lunch. 800 01:36:46,217 --> 01:36:48,594 Aren't I the thoughtful, domestic type? 801 01:36:52,932 --> 01:36:54,309 You smell nice. 802 01:37:32,764 --> 01:37:34,474 Squaw, fix dinner. 803 01:37:35,266 --> 01:37:37,643 - Okay. - Nice job on canoe. 804 01:37:37,727 --> 01:37:39,103 Just one thing, chief. 805 01:37:41,647 --> 01:37:44,484 That's wet paint you're sitting on. 806 01:38:18,601 --> 01:38:20,937 When Bob and the baby died, I... 807 01:38:22,522 --> 01:38:25,566 I went to such a black place. 808 01:38:33,950 --> 01:38:35,618 It was almost like... 809 01:38:36,452 --> 01:38:38,413 Like I felt I deserved it or something. 810 01:38:38,496 --> 01:38:39,831 I don't know why. 811 01:38:40,498 --> 01:38:44,877 And then I was trying to justify it somehow. 812 01:38:47,505 --> 01:38:51,634 Like, by proving to myself that I was a really bad person. 813 01:38:52,718 --> 01:38:53,970 I did deserve it. 814 01:38:58,558 --> 01:38:59,767 Jeez. 815 01:39:02,311 --> 01:39:04,605 You've given me so much, Larry. 816 01:39:07,066 --> 01:39:10,069 It's very easy to love someone like you. 817 01:39:31,757 --> 01:39:34,427 - Bonjour, monsieur. - Monsieur Templeton? 818 01:39:35,636 --> 01:39:37,555 I think we should have used the back door. 819 01:39:37,638 --> 01:39:39,807 We'll probably have to use it to get out. 820 01:39:41,350 --> 01:39:43,519 I think the market's doing very well. 821 01:39:43,603 --> 01:39:46,355 Darling, your hand is perspiring. 822 01:39:46,439 --> 01:39:48,941 - Larry. - You can drink if you want to. 823 01:39:50,902 --> 01:39:53,112 - Hi. - Hi, Sophie. 824 01:39:54,071 --> 01:39:56,365 Sophie, my dear, it's been far too long. 825 01:39:56,449 --> 01:39:58,826 Mr. Templeton, you haven't changed a bit. 826 01:39:58,910 --> 01:40:01,120 Well, you certainly have. 827 01:40:02,705 --> 01:40:05,416 I just mean that I don't recall you being such a fibber 828 01:40:05,500 --> 01:40:07,418 - about an old man's looks. - Oh. 829 01:40:08,377 --> 01:40:10,213 Cocktail, Mr. Templeton? 830 01:40:10,296 --> 01:40:13,508 Uh, no, thank you, Albert. I fear my drinking days are over. 831 01:40:14,592 --> 01:40:19,388 Surely, a tear of zubrbwka could do monsieur no harm. 832 01:40:19,472 --> 01:40:20,765 Zubréwka! 833 01:40:20,848 --> 01:40:24,936 We used to drink it at the radziwill's when I stayed there for the shooting. 834 01:40:25,019 --> 01:40:28,397 I don't suppose a drop will hurt me. Oh, we must all try some. Hm? 835 01:40:39,283 --> 01:40:41,994 - Oh, not for me. Thanks. - Oh, my dear, you must. 836 01:40:42,078 --> 01:40:44,580 No. Thanks anyway. 837 01:40:45,248 --> 01:40:49,418 Ah, the herbs. It's like newly mown lavender. 838 01:40:51,045 --> 01:40:52,922 Well, what shall we drink to? 839 01:40:53,005 --> 01:40:55,675 We could drink to Sophie's and my wedding. 840 01:40:58,052 --> 01:41:00,638 That's swell! 841 01:41:00,721 --> 01:41:03,140 Congratulations! 842 01:41:03,224 --> 01:41:06,644 Golly! Imagine that! 843 01:41:08,729 --> 01:41:11,023 When is the, uh, happy occasion? 844 01:41:11,607 --> 01:41:13,150 We're going to do it Friday. 845 01:41:15,653 --> 01:41:16,653 Fnday? 846 01:41:21,200 --> 01:41:22,868 Oh, I think that's wonderful. 847 01:41:25,580 --> 01:41:27,081 I'd like to, uh... 848 01:41:27,832 --> 01:41:31,460 Take you to molyneux's after lunch and pick out your dress. 849 01:41:31,544 --> 01:41:33,939 Gray and I would love to give it to you as a wedding present, 850 01:41:33,963 --> 01:41:35,172 wouldn't we, darling? 851 01:41:36,549 --> 01:41:39,010 - You don't have to do that. - Oh, don't be silly. 852 01:41:39,093 --> 01:41:42,054 I mean, after all, you two are our oldest friends. 853 01:41:43,723 --> 01:41:46,642 Well, I really don't think it's gonna be that kind of wedding, 854 01:41:46,726 --> 01:41:49,228 where I'll need a new dress, right? 855 01:41:49,312 --> 01:41:51,314 - So thanks anyway. - Don't be stupid, Sophie! 856 01:41:51,397 --> 01:41:53,858 You've gotta wear something! You can't wear that! 857 01:42:01,240 --> 01:42:02,700 Honey. 858 01:42:03,951 --> 01:42:05,036 Honey... 859 01:42:06,120 --> 01:42:08,956 Maybe Sophie doesn't want a new dress. 860 01:42:19,634 --> 01:42:21,260 Okay. 861 01:42:31,270 --> 01:42:32,480 We'll go after lunch. 862 01:42:33,397 --> 01:42:34,815 - Great. - Well... 863 01:42:38,277 --> 01:42:39,654 Cheers. 864 01:42:49,580 --> 01:42:53,918 Uncle Elliot, you were right. That's the best thing I've ever tasted. 865 01:42:54,001 --> 01:42:56,128 I don't mind simply looking at it. 866 01:42:56,712 --> 01:43:00,091 I'll have Albert order up a bottle for the house. You can take it with you. 867 01:43:00,675 --> 01:43:06,180 Albert, have them place a bottle of this ambrosia in my car, please. 868 01:43:09,517 --> 01:43:12,228 It's like listening to music by moonlight. 869 01:43:27,868 --> 01:43:30,079 - Pretty nice place. - Oh, thank you. 870 01:43:30,162 --> 01:43:32,957 Make yourself at home. I'm gonna check on the kids. 871 01:43:33,040 --> 01:43:35,084 It's really uncle Elliot. He's been incredible. 872 01:43:35,167 --> 01:43:37,461 I don't know what we would have done without him. 873 01:43:53,394 --> 01:43:55,688 Afraid I rearranged your knickknacks. 874 01:43:58,983 --> 01:44:01,610 You wanna break anything else, soph? 875 01:44:04,905 --> 01:44:08,075 Okay. Let's get this over with, huh? 876 01:44:09,118 --> 01:44:12,496 - I know all you really want is Larry. - That's ridiculous. 877 01:44:14,123 --> 01:44:16,959 I think it's actually quite fitting that you two found each other 878 01:44:17,042 --> 01:44:18,461 after all these years. 879 01:44:20,379 --> 01:44:23,841 Isabel, I know you're in love with him. 880 01:44:25,092 --> 01:44:26,761 You've always been in love with him. 881 01:44:30,973 --> 01:44:34,602 I wonder who else has always been in love with him, hm? 882 01:44:35,895 --> 01:44:38,230 And what if I am in love with him? 883 01:44:38,856 --> 01:44:40,441 And what if I can't see 884 01:44:40,524 --> 01:44:43,694 how in hell you're going to be able to stand by him when things get tough? 885 01:44:43,778 --> 01:44:45,404 How would you know? 886 01:44:54,079 --> 01:44:57,792 When he wanted you, you walked out on him. 887 01:44:57,875 --> 01:45:01,837 I walked out on him? Oh, no, I sacrificed myself for him. 888 01:45:01,921 --> 01:45:03,923 Oh, come on, honey. 889 01:45:04,673 --> 01:45:05,758 Honey. 890 01:45:06,675 --> 01:45:10,304 You sacrificed yourself for a mink-fucking-coat 891 01:45:10,387 --> 01:45:13,015 and a set of monogrammed towels. 892 01:45:13,098 --> 01:45:15,309 I wanted to be a wife, and I wanted children. 893 01:45:15,392 --> 01:45:18,103 Now, maybe that's something that you can't understand. 894 01:45:18,187 --> 01:45:19,438 That's not true, Isabel. 895 01:45:21,023 --> 01:45:23,400 Larry wanted to give you that. 896 01:45:23,484 --> 01:45:25,444 I was a good wife. 897 01:45:26,737 --> 01:45:28,656 I was a good mother. 898 01:45:30,032 --> 01:45:31,659 I'm gonna be one again. 899 01:45:31,742 --> 01:45:35,120 Bob got you pregnant. You made the best of the situation. 900 01:45:36,539 --> 01:45:38,457 Do you really think he was happy? 901 01:45:41,877 --> 01:45:43,337 Oh, Sophie. 902 01:45:47,800 --> 01:45:49,051 What can I say? 903 01:45:50,469 --> 01:45:53,347 I just do not believe that you will not drag him down eventually. 904 01:45:58,853 --> 01:46:00,688 Your drinking alone. 905 01:46:04,316 --> 01:46:05,693 I haven't... 906 01:46:06,443 --> 01:46:08,237 Had a drink in three months. 907 01:46:08,320 --> 01:46:09,947 That's great. 908 01:46:10,656 --> 01:46:13,200 But you've wanted one, haven't you? 909 01:46:13,826 --> 01:46:15,160 Haven't you? 910 01:46:18,038 --> 01:46:20,082 And you will again and again. 911 01:46:21,584 --> 01:46:24,169 And again. What about the drugs? 912 01:46:25,087 --> 01:46:27,131 And what about everything else? 913 01:46:30,926 --> 01:46:31,927 Larry helps me. 914 01:46:33,053 --> 01:46:34,972 I know Larry helps you. 915 01:46:39,184 --> 01:46:42,938 I can see him devoting the rest of his life to helping you 916 01:46:43,022 --> 01:46:45,983 and never whispering one word of regret ever. 917 01:46:47,693 --> 01:46:48,861 Can't you? 918 01:46:49,653 --> 01:46:51,405 Telephone, Mrs. Maturin. 919 01:47:03,626 --> 01:47:06,128 Hello? Oh, yes. 920 01:47:10,007 --> 01:47:11,467 Oh, yes. 921 01:47:12,301 --> 01:47:14,678 Oh, that's wonderful. Mm-hm. 922 01:47:36,450 --> 01:47:38,494 That was the children's dentist. 923 01:47:39,411 --> 01:47:41,372 There's been a cancellation... 924 01:47:42,247 --> 01:47:44,959 And I've been trying to get an appointment for weeks. 925 01:47:46,043 --> 01:47:47,586 Wait for me, please. 926 01:47:48,337 --> 01:47:50,506 Joseph will bring you some tea, and... 927 01:47:51,507 --> 01:47:53,425 And when I get back, we'll go. 928 01:47:56,971 --> 01:47:58,889 Maybe some other time, huh? 929 01:47:58,973 --> 01:48:00,391 No, Sophie. 930 01:48:02,601 --> 01:48:04,812 If you're going to get married, then... 931 01:48:05,437 --> 01:48:07,356 I'm going to buy you the dress. 932 01:48:23,539 --> 01:48:24,748 Yes, madam? 933 01:48:35,342 --> 01:48:36,552 Nothing. 934 01:50:48,392 --> 01:50:50,144 Come on, Sophie. 935 01:50:50,644 --> 01:50:52,271 Leave me alone. 936 01:50:55,482 --> 01:50:57,192 Can't you see? 937 01:50:57,985 --> 01:51:01,446 I'm listening to music by moonlight. 938 01:51:04,491 --> 01:51:06,493 Oh, Isabel... 939 01:51:07,161 --> 01:51:09,955 You were so right. 940 01:51:11,623 --> 01:51:14,001 She was right about everything, you know. 941 01:51:15,752 --> 01:51:17,546 - Let's go, Sophie. - Shh! 942 01:51:19,131 --> 01:51:20,549 Don't you hear the music? 943 01:51:22,551 --> 01:51:24,052 No, I guess not. 944 01:51:24,720 --> 01:51:27,181 All you ever hear are choirs of angels. 945 01:51:29,433 --> 01:51:31,059 Well... 946 01:51:31,143 --> 01:51:33,812 Coco here is my angel. 947 01:51:33,896 --> 01:51:35,939 Aren't you, mon che'ri? 948 01:51:40,611 --> 01:51:41,987 Don't you wanna go home? 949 01:51:50,829 --> 01:51:51,830 Home? 950 01:51:57,711 --> 01:51:59,296 This is my home. 951 01:52:00,339 --> 01:52:01,965 I like it here. 952 01:52:04,760 --> 01:52:06,929 Right here in coco's lap. 953 01:52:08,013 --> 01:52:09,765 It's the biggest... 954 01:52:10,349 --> 01:52:11,975 Warmest... 955 01:52:12,809 --> 01:52:13,936 Lap in town. 956 01:52:14,978 --> 01:52:16,480 Wanna feel it? 957 01:52:19,942 --> 01:52:21,944 Why don't you just run along, Larry. 958 01:52:25,030 --> 01:52:28,450 We don't need you here. Nobody wants you here. 959 01:52:38,794 --> 01:52:40,087 We just... 960 01:52:43,382 --> 01:52:46,593 Wanna listen to music by moonlight. 961 01:52:49,888 --> 01:52:51,265 Larry! 962 01:52:52,307 --> 01:52:54,643 No! Larry! 963 01:53:55,912 --> 01:53:58,415 Monsieur Darrell, we are the police. 964 01:54:03,378 --> 01:54:05,547 Yeah, I noticed your shoes. 965 01:54:15,640 --> 01:54:18,101 We dragged her body from the river. 966 01:54:25,317 --> 01:54:26,651 What? 967 01:54:26,735 --> 01:54:29,237 Her throat was cut with a razor. 968 01:54:30,655 --> 01:54:33,617 It could have been any one of her friends. 969 01:54:33,700 --> 01:54:36,244 They are the vermin of the city. 970 01:54:38,080 --> 01:54:41,875 What was your relationship to the deceased? 971 01:54:52,427 --> 01:54:55,180 She was my fiancee. 972 01:56:09,004 --> 01:56:10,422 Good, Larry's here. 973 01:56:11,131 --> 01:56:12,591 Thank you, your grace. 974 01:56:13,758 --> 01:56:15,343 Elliot's had a stroke. 975 01:56:16,094 --> 01:56:18,555 The bishop just gave him the last rites. 976 01:56:19,681 --> 01:56:21,349 Isabel's in pretty bad shape. 977 01:56:23,977 --> 01:56:26,855 Oh, Larry, he's going fast, 978 01:56:27,689 --> 01:56:30,150 and I don't want him to die sad. 979 01:56:30,734 --> 01:56:32,777 All his friends have forgotten him. 980 01:56:33,737 --> 01:56:37,949 He waited for weeks for an invitation to Princess novemali's party. 981 01:56:38,033 --> 01:56:39,534 I knew it wouldn't come. 982 01:56:40,368 --> 01:56:42,329 People think him a silly man, Larry, 983 01:56:42,412 --> 01:56:44,122 but he's a good man... 984 01:56:44,915 --> 01:56:46,416 And a generous one. 985 01:56:49,711 --> 01:56:51,213 Excusez-moi. 986 01:57:22,410 --> 01:57:24,329 I'm gonna miss him so much. 987 01:57:26,248 --> 01:57:28,583 I wish I'd been a better friend to him. 988 01:57:33,547 --> 01:57:34,923 Like you were to Sophie? 989 01:57:35,507 --> 01:57:36,758 Is she okay? 990 01:57:38,552 --> 01:57:41,638 When I came back yesterday afternoon, she'd gone. 991 01:57:43,306 --> 01:57:46,601 - What happened to your face? - She's gone for good. 992 01:57:47,644 --> 01:57:48,644 What? 993 01:57:48,687 --> 01:57:50,897 She met up with some old friends, I guess. 994 01:57:50,981 --> 01:57:52,649 They got her drinking zubréwka. 995 01:57:52,732 --> 01:57:55,110 One of them slit her throat and dropped her in the seine. 996 01:57:55,193 --> 01:57:56,653 Oh, my god! 997 01:57:56,736 --> 01:57:59,573 I don't give a damn if they catch who killed her. 998 01:58:01,074 --> 01:58:03,785 What I wanna know is how you got her to take the first drink. 999 01:58:06,871 --> 01:58:09,749 What did you do, get her going on Bob and the baby? 1000 01:58:11,876 --> 01:58:14,045 Did you get her down and keep her there? 1001 01:58:19,718 --> 01:58:21,469 I broke this chair once... 1002 01:58:23,930 --> 01:58:26,808 Because I couldn't spend the rest of my life with you. 1003 01:58:29,769 --> 01:58:33,106 Sooner or later, she would have let you down. 1004 01:58:33,189 --> 01:58:34,482 I wanted you to see that. 1005 01:58:36,776 --> 01:58:38,945 I've never stopped thinking about you. 1006 01:58:46,953 --> 01:58:48,121 I love you. 1007 01:58:53,835 --> 01:58:55,545 I just wanted you to be happy. 1008 01:58:56,421 --> 01:58:58,757 I didn't want anyone else to hurt you. 1009 01:59:07,349 --> 01:59:09,225 So you killed my fiancee for me? 1010 01:59:09,768 --> 01:59:12,145 Just like you killed my fiancé. 1011 01:59:13,563 --> 01:59:17,359 I was in love with Larry Darrell, but you had to take him away 1012 01:59:17,442 --> 01:59:20,362 to go and find the meaning of his goddamn life. 1013 01:59:25,533 --> 01:59:26,576 Honey... 1014 01:59:29,746 --> 01:59:30,997 I'm afraid you'd better come. 1015 02:00:11,621 --> 02:00:12,621 How you doing, unc? 1016 02:00:17,168 --> 02:00:20,088 Life is full of ironies, isn't it, Darrell? 1017 02:00:21,589 --> 02:00:22,674 You know... 1018 02:00:23,508 --> 02:00:25,260 I spent my whole life 1019 02:00:26,428 --> 02:00:29,556 among the great names of Europe. 1020 02:00:32,517 --> 02:00:33,601 Now I'm dying... 1021 02:00:34,978 --> 02:00:37,564 And who comes to see me but a... 1022 02:00:37,647 --> 02:00:40,358 Well, I mean... 1023 02:00:42,110 --> 02:00:43,653 An itinerant... 1024 02:00:45,280 --> 02:00:47,157 - Fish packer? - Fish packer. 1025 02:00:50,952 --> 02:00:53,329 - Oh, I got some mail for you. - Oh? 1026 02:00:53,413 --> 02:00:55,331 Some old buzzard came to the door 1027 02:00:55,415 --> 02:00:57,625 while I was downstairs raiding your icebox. 1028 02:00:58,668 --> 02:01:00,378 Who's novemali? 1029 02:01:03,465 --> 02:01:05,383 "Princess novemali... 1030 02:01:05,467 --> 02:01:07,969 Kindly requests the..." 1031 02:01:08,052 --> 02:01:10,138 Costume party? Elliot! 1032 02:01:10,221 --> 02:01:13,183 You're not gonna get out that old rabbit outfit of yours, are you? 1033 02:01:15,226 --> 02:01:19,355 R.s.v.p. The Princess's palace, I guess, Joe. 1034 02:01:23,860 --> 02:01:26,488 Get your pad, Joseph. We must reply. 1035 02:01:26,571 --> 02:01:28,156 Oh, not now, uncle Elliot. 1036 02:01:28,740 --> 02:01:32,577 My dear, I've always been a man of the world, 1037 02:01:32,660 --> 02:01:36,498 and I see no reason to forget my manners now that I'm leaving it. 1038 02:01:36,581 --> 02:01:38,416 Are you ready, Joseph? 1039 02:01:39,083 --> 02:01:40,084 Oui, monsieur. 1040 02:01:41,294 --> 02:01:43,338 Monsieur Elliot Templeton... 1041 02:01:44,631 --> 02:01:46,216 Regrets he is unable... 1042 02:01:47,509 --> 02:01:53,389 To accept Princess novemali's kind invitation... 1043 02:01:56,017 --> 02:02:00,855 Due to a previous engagement with his blessed lord. 1044 02:03:05,587 --> 02:03:08,172 I had to pay him back for my life. 1045 02:03:12,093 --> 02:03:15,179 I found out there's another debt to pay 1046 02:03:15,263 --> 02:03:18,016 for the privilege of being alive. 1047 02:03:22,353 --> 02:03:24,188 I thought Sophie 1048 02:03:24,272 --> 02:03:27,525 was my reward for trying to live a good life. 1049 02:03:34,157 --> 02:03:36,075 There is no payoff. 1050 02:03:39,037 --> 02:03:40,622 Not now. 1051 02:03:43,875 --> 02:03:46,252 Am I ever gonna see you again? 1052 02:03:49,339 --> 02:03:50,339 Isabel_ 1053 02:03:51,591 --> 02:03:53,468 You just don't get it. 1054 02:03:56,471 --> 02:03:58,431 It doesn't matter. 1055 02:03:59,599 --> 02:04:01,309 It doesn't matter. 1056 02:04:35,593 --> 02:04:38,596 - Is she okay? - She will be as soon as you go up. 1057 02:04:40,598 --> 02:04:41,975 What happened, Larry? 1058 02:04:42,767 --> 02:04:44,268 Isabel's gonna tell you. 1059 02:04:46,396 --> 02:04:48,022 You know something, uh...? 1060 02:04:49,482 --> 02:04:51,776 You two are the best friends I've ever had. 1061 02:04:52,860 --> 02:04:55,363 Gray, that's just the luck of the draw. 1062 02:04:56,864 --> 02:04:58,408 Oh, itell you... 1063 02:05:09,419 --> 02:05:11,879 Hey, pal, that's my coat. 1064 02:05:15,591 --> 02:05:17,635 Don't worry, I'm leaving. 1065 02:05:17,719 --> 02:05:19,721 Where are you going now, Larry? 1066 02:05:21,180 --> 02:05:22,306 I'm going home. 1067 02:05:22,849 --> 02:05:24,642 But where is your home, Larry? 1068 02:05:29,022 --> 02:05:30,648 America. 73936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.