All language subtitles for Mr.Queen.S01E19.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,060 --> 00:01:06,690 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:01:06,690 --> 00:01:09,230 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:09,860 --> 00:01:13,130 EPISODE 19 4 00:01:57,710 --> 00:01:59,310 Who are you? 5 00:02:00,910 --> 00:02:04,120 What on earth have you done to So Yong? 6 00:02:14,130 --> 00:02:15,800 Let go of me! 7 00:02:17,360 --> 00:02:19,870 If you do not want to die, answer me. 8 00:02:19,870 --> 00:02:21,370 I didn't do anything. 9 00:02:21,370 --> 00:02:24,340 I just opened my eyes, and I was in this woman's body. 10 00:02:27,740 --> 00:02:29,610 Where is the real So Yong? 11 00:02:29,610 --> 00:02:30,840 I don't know either. 12 00:02:30,840 --> 00:02:34,010 I don't know if she's dead or alive. 13 00:02:39,050 --> 00:02:41,050 I am going to kill you. 14 00:02:52,270 --> 00:02:53,730 Byeong In. 15 00:03:27,500 --> 00:03:29,740 How long were you inside So Yong's body? 16 00:03:30,870 --> 00:03:34,340 Ever since the day I woke up after I fell into the lake. 17 00:03:36,440 --> 00:03:39,210 You said you knew everything about So Yong and me. 18 00:03:39,610 --> 00:03:43,150 I could suddenly read all her memories. 19 00:03:49,920 --> 00:03:51,490 I found you. 20 00:04:09,440 --> 00:04:10,980 Get up... 21 00:04:12,350 --> 00:04:14,450 if you do not want to die here. 22 00:04:20,050 --> 00:04:23,020 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 23 00:04:23,390 --> 00:04:25,990 - What are you up to? - If such memories are intact, 24 00:04:28,130 --> 00:04:30,500 So Yong is still alive inside you. 25 00:04:33,500 --> 00:04:35,170 So stay alive. 26 00:04:37,170 --> 00:04:38,740 You must stay alive. 27 00:04:48,480 --> 00:04:50,050 I knew it. 28 00:04:51,750 --> 00:04:53,790 The woman that you are in love with... 29 00:04:57,420 --> 00:04:58,990 Stop what you are doing. 30 00:04:59,290 --> 00:05:02,000 I do not wish to hurt you, so get out of our way. 31 00:05:06,070 --> 00:05:07,900 You are so full of yourself! 32 00:05:17,610 --> 00:05:18,680 Get them! 33 00:05:18,680 --> 00:05:20,950 The Minister of War has gone against orders! 34 00:05:21,280 --> 00:05:22,980 From now on, you will follow my orders! 35 00:05:22,980 --> 00:05:24,380 - Yes, sir! - Yes, sir! 36 00:07:42,720 --> 00:07:44,060 You're bleeding too much. 37 00:07:44,060 --> 00:07:45,530 We need to stop it. 38 00:08:01,710 --> 00:08:03,140 What is this? 39 00:08:03,140 --> 00:08:06,450 It is a letter plotting treason. 40 00:08:06,980 --> 00:08:09,180 Protect yourself with this. 41 00:08:17,360 --> 00:08:20,890 Do you remember playing hide-and-seek when we were young? 42 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 I will give you until the count of 10, 43 00:08:23,200 --> 00:08:25,100 so run away and hide. 44 00:08:25,900 --> 00:08:27,570 Come with me. 45 00:08:28,270 --> 00:08:30,200 He is coming after us. 46 00:08:37,980 --> 00:08:39,450 It is meaningless. 47 00:08:43,020 --> 00:08:44,580 Go. 48 00:08:44,780 --> 00:08:46,850 Do not look back no matter what. 49 00:08:47,090 --> 00:08:48,590 No. 50 00:08:52,360 --> 00:08:54,230 Save So Yong. 51 00:08:54,860 --> 00:08:56,460 Hurry. 52 00:09:08,070 --> 00:09:10,040 I said you have until the count of 10. 53 00:09:29,400 --> 00:09:32,870 1, 2, 3... 54 00:09:46,180 --> 00:09:48,750 5, 6... 55 00:10:00,730 --> 00:10:03,000 Who sent you here? 56 00:10:03,560 --> 00:10:05,130 Who else? 57 00:10:05,470 --> 00:10:07,030 It was your father. 58 00:10:23,020 --> 00:10:25,890 9, 10. 59 00:10:55,620 --> 00:10:58,680 I told you not to look back. 60 00:11:09,360 --> 00:11:11,060 Go after the Queen! 61 00:11:34,420 --> 00:11:36,090 Byeong In. 62 00:11:40,290 --> 00:11:43,100 Come here. We should walk together. 63 00:11:44,730 --> 00:11:46,870 I am going to put it in my hair when I meet the King for the first time. 64 00:11:46,870 --> 00:11:49,040 Can you help me choose one? 65 00:11:49,440 --> 00:11:51,470 It does not need to be fancy, 66 00:11:51,470 --> 00:11:53,910 but I want the design to be special. 67 00:11:53,910 --> 00:11:55,780 Look forward... 68 00:12:17,630 --> 00:12:19,230 I... 69 00:12:23,370 --> 00:12:26,640 always looked at you. 70 00:12:28,410 --> 00:12:31,280 I even saw the side of you... 71 00:12:34,750 --> 00:12:37,320 that you did not know about. 72 00:12:38,280 --> 00:12:40,290 Why... 73 00:12:44,860 --> 00:12:46,890 Why did I... 74 00:12:48,190 --> 00:12:51,630 not recognize it? 75 00:13:44,150 --> 00:13:46,490 She could not have gotten too far. Find her! 76 00:14:06,810 --> 00:14:08,570 Where did she go? 77 00:14:10,140 --> 00:14:11,480 Look everywhere for her! 78 00:14:11,480 --> 00:14:13,050 - Yes, sir. - Yes, sir. 79 00:15:00,990 --> 00:15:02,630 Over there! 80 00:16:00,350 --> 00:16:02,960 What can I do with this thing when I'm all by myself? 81 00:16:04,790 --> 00:16:07,630 I don't even know where I am now. 82 00:16:10,560 --> 00:16:13,000 What can I actually do here? 83 00:16:13,600 --> 00:16:16,900 I couldn't do anything when everyone died right before my eyes! 84 00:16:16,900 --> 00:16:18,870 Nothing! 85 00:16:25,780 --> 00:16:27,480 It's over. 86 00:16:28,150 --> 00:16:29,880 No matter how hard people try, 87 00:16:32,520 --> 00:16:35,220 some things aren't meant to happen. 88 00:16:51,070 --> 00:16:52,940 Fine. Take me. 89 00:16:55,740 --> 00:16:58,080 It's all over anyway. 90 00:17:29,680 --> 00:17:33,280 EPISODE 19, THE MAN WHO CAME BACK FROM THE DEAD 91 00:17:36,450 --> 00:17:37,880 My Queen. 92 00:17:39,790 --> 00:17:41,550 You were alive. 93 00:17:41,690 --> 00:17:43,190 I am glad. 94 00:17:43,690 --> 00:17:45,760 I am so glad. 95 00:18:02,610 --> 00:18:04,580 We are okay now. 96 00:18:05,240 --> 00:18:07,880 You are alive, so we will be okay. 97 00:18:08,250 --> 00:18:10,150 That is all I need. 98 00:18:11,320 --> 00:18:13,490 Everyone died. 99 00:18:13,790 --> 00:18:15,550 Court Lady Choi, 100 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 Hong Yeon, and Kim Byeong In. 101 00:18:20,360 --> 00:18:22,530 Everyone died. 102 00:18:24,530 --> 00:18:26,200 Kim Byeong In died? 103 00:18:26,400 --> 00:18:29,030 He died because of me. 104 00:18:29,170 --> 00:18:32,200 Everyone died all because of me. 105 00:18:34,710 --> 00:18:36,110 Calm down. 106 00:18:36,110 --> 00:18:38,610 My Queen, calm down. 107 00:18:41,250 --> 00:18:43,020 Hong Yeon and Court Lady Choi... 108 00:18:43,720 --> 00:18:45,550 are fine. 109 00:18:50,190 --> 00:18:51,620 Your Highness! 110 00:18:52,020 --> 00:18:53,430 Hong Yeon! 111 00:18:59,600 --> 00:19:01,070 Your Highness. 112 00:19:01,270 --> 00:19:02,370 Are you okay? 113 00:19:02,370 --> 00:19:04,840 I'm okay. What about Court Lady Choi? 114 00:19:04,840 --> 00:19:07,370 Your Highness! 115 00:19:07,370 --> 00:19:08,870 Court Lady Choi. 116 00:19:11,440 --> 00:19:14,650 - Oh, no. Court Lady Choi. - Your Highness. 117 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 It is as I expected. It is dangerous to be outside the palace. 118 00:19:19,150 --> 00:19:20,950 It must hurt a lot. 119 00:19:20,950 --> 00:19:22,920 It hurts like crazy. 120 00:19:22,920 --> 00:19:25,160 Oh, no. 121 00:19:25,160 --> 00:19:26,590 Goodness. 122 00:19:26,790 --> 00:19:28,960 But do not worry... 123 00:19:28,960 --> 00:19:30,900 because it means that I am not dying. 124 00:19:30,900 --> 00:19:33,670 If this were a critical injury, I would not even have felt the pain. 125 00:19:35,130 --> 00:19:37,070 But he swung his sword at you. 126 00:19:37,070 --> 00:19:39,670 Well, should we say that I was lucky? 127 00:19:39,670 --> 00:19:41,540 Back off! 128 00:19:45,580 --> 00:19:48,580 And he was a lousy swordsman, so that helped too. 129 00:19:53,990 --> 00:19:58,020 I really thought something happened to you two! 130 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 Your Highness. 131 00:20:01,430 --> 00:20:04,630 Your Highness. 132 00:20:04,630 --> 00:20:06,530 I am so sorry. Oh, no. 133 00:20:06,530 --> 00:20:07,630 - Are you okay? - Yes. 134 00:20:07,630 --> 00:20:09,300 I am sorry. 135 00:20:11,370 --> 00:20:13,670 But where were you, Your Highness? 136 00:20:13,670 --> 00:20:16,540 I was also out looking for you. 137 00:20:16,540 --> 00:20:19,040 But I could not find you. 138 00:20:19,580 --> 00:20:21,750 Many people went out to find you. 139 00:20:21,850 --> 00:20:25,720 But the man who found you is the King. 140 00:20:40,130 --> 00:20:43,870 - Your Highness. - We missed you. 141 00:20:44,440 --> 00:20:47,910 I am so glad that you are safe. 142 00:20:47,910 --> 00:20:50,540 My goodness. 143 00:20:50,880 --> 00:20:52,380 Oh, my. 144 00:21:05,620 --> 00:21:07,430 I must wipe that. 145 00:21:15,430 --> 00:21:17,300 You are pregnant. 146 00:21:18,040 --> 00:21:20,440 Why did you come all the way here? 147 00:21:20,540 --> 00:21:22,410 You wouldn't return for days. 148 00:21:23,080 --> 00:21:24,440 So I came out to greet you. 149 00:21:24,440 --> 00:21:27,410 You always surprise me. 150 00:21:27,410 --> 00:21:29,350 I had no choice. 151 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Because without you at the palace, 152 00:21:36,120 --> 00:21:38,020 it felt like a blackout. 153 00:21:38,960 --> 00:21:41,290 Everywhere I turned was dark. 154 00:21:43,830 --> 00:21:45,260 Well, 155 00:21:45,630 --> 00:21:46,870 let me explain what a blackout is. 156 00:21:46,870 --> 00:21:49,940 You do not have to explain it. I know how you feel. 157 00:21:51,740 --> 00:21:53,740 I felt the same way. 158 00:21:56,910 --> 00:21:58,480 I missed you. 159 00:22:00,110 --> 00:22:01,850 The pain in my heart was greater... 160 00:22:01,850 --> 00:22:03,950 than the pain my body felt from the injuries. 161 00:22:10,390 --> 00:22:13,830 I will never leave you alone, My Queen. 162 00:22:17,060 --> 00:22:18,560 I am sorry. 163 00:23:13,690 --> 00:23:16,460 - Is your injury serious? - I am okay. 164 00:23:17,890 --> 00:23:20,390 I will be as good as new with some medicine. 165 00:23:40,050 --> 00:23:42,650 Did you figure out the group that attacked you? 166 00:23:42,920 --> 00:23:45,380 I saw a very familiar face. 167 00:24:00,100 --> 00:24:01,670 These are Donghak believers! 168 00:24:19,320 --> 00:24:21,190 I saw the King. 169 00:24:29,400 --> 00:24:36,940 THE KING IS NOT DEAD. 170 00:24:37,500 --> 00:24:40,440 THE KING IS NOT DEAD. 171 00:24:42,680 --> 00:24:44,180 Wait. 172 00:24:44,310 --> 00:24:46,180 The state of emergency has been declared. 173 00:24:46,180 --> 00:24:48,510 How dare a woman roams around by herself? 174 00:24:54,320 --> 00:24:56,220 I am the deposed queen, Jo. 175 00:24:56,220 --> 00:24:58,420 As I am ashamed to show my face now, 176 00:24:58,420 --> 00:25:01,760 I just wanted to get some fresh air when no one is around. 177 00:25:01,760 --> 00:25:04,560 It is not safe to go out these days. Please go back in quickly. 178 00:25:04,560 --> 00:25:07,330 I understand. Thank you. 179 00:25:18,110 --> 00:25:20,380 The greedy Kim clan tried to kill the King... 180 00:25:20,380 --> 00:25:22,780 to frame the innocent. 181 00:25:23,180 --> 00:25:25,480 Fate decided to save the King's life. 182 00:25:25,480 --> 00:25:28,950 Where is it acceptable to fill the throne that is not empty? 183 00:25:28,950 --> 00:25:31,620 THE KING IS NOT DEAD. 184 00:25:41,030 --> 00:25:43,670 My lord! 185 00:25:44,600 --> 00:25:47,410 This was on the streets, my lord. 186 00:25:47,410 --> 00:25:50,480 What is the matter that you are making a fuss about? 187 00:25:55,650 --> 00:25:57,120 My goodness. 188 00:26:00,590 --> 00:26:02,920 THE KING IS NOT DEAD. 189 00:26:06,190 --> 00:26:08,190 If so, Her Highness... 190 00:26:09,290 --> 00:26:11,560 did not go away to recover. 191 00:26:15,330 --> 00:26:17,270 As expected, 192 00:26:17,300 --> 00:26:20,440 Lord Kim Jwa Geun sees through Kim Byeong In. 193 00:26:20,440 --> 00:26:23,410 I cannot believe he even expected his betrayal. 194 00:26:24,340 --> 00:26:28,450 His lordship wants us to remain silent about Kim Byeong In's death. 195 00:26:28,850 --> 00:26:31,080 - Yes, Father. - Anyway, 196 00:26:31,120 --> 00:26:34,850 you also made connections with Lord Kim Jwa Geun this time. 197 00:26:36,720 --> 00:26:38,890 We missed the Queen. 198 00:26:39,790 --> 00:26:42,190 We should make another contribution... 199 00:26:42,930 --> 00:26:44,930 to make up for it. Do you not think so? 200 00:26:54,370 --> 00:26:57,740 My gosh. If you boil it that long, it will become too squishy. 201 00:26:57,740 --> 00:26:59,380 Leave him alone. 202 00:26:59,680 --> 00:27:01,880 After the Queen left to recover, 203 00:27:01,880 --> 00:27:03,820 he has not been in his right mind. 204 00:27:04,150 --> 00:27:06,520 They say affection grew from hate is deeper than the one from love. 205 00:27:07,020 --> 00:27:10,490 I guess he grew attached to her so much while she was here. 206 00:27:21,400 --> 00:27:24,670 I cannot believe the King has gone in vain like this. 207 00:27:26,070 --> 00:27:29,710 He sincerely cared about his people. 208 00:27:35,080 --> 00:27:39,280 As expected, you were here alone. 209 00:27:42,550 --> 00:27:47,960 Well, I have no one to welcome me at home. 210 00:27:49,290 --> 00:27:53,670 Her Highness is greatly troubled as well, is she not? 211 00:27:54,030 --> 00:27:57,340 I do not know what to say to you either, Court Lady Choi. 212 00:27:57,340 --> 00:27:59,400 To me, your existence already... 213 00:28:00,140 --> 00:28:03,170 greatly consoled and comforted me. 214 00:28:03,780 --> 00:28:07,080 So I even forgot about the nagging for a moment. 215 00:28:07,080 --> 00:28:10,850 I feel the same. Thanks to you... 216 00:28:14,890 --> 00:28:16,490 Would you like some? 217 00:28:16,490 --> 00:28:18,190 No, I am fine. 218 00:28:18,360 --> 00:28:20,490 I am a little busy. 219 00:28:20,530 --> 00:28:24,700 Just a moment. I should give you something at least. 220 00:28:29,430 --> 00:28:31,200 I like you. 221 00:28:35,570 --> 00:28:37,340 I love you. 222 00:28:37,940 --> 00:28:39,940 I am in no place to express... 223 00:28:40,280 --> 00:28:43,520 those feelings, so... 224 00:28:43,520 --> 00:28:46,050 so you... 225 00:28:46,820 --> 00:28:49,650 should meet a good partner... 226 00:28:50,090 --> 00:28:52,520 to share your loneliness. 227 00:28:56,160 --> 00:28:57,960 Court Lady Choi. 228 00:29:08,870 --> 00:29:11,380 I knew something was weird. 229 00:29:11,980 --> 00:29:14,050 How is the cooking going? 230 00:29:14,210 --> 00:29:16,580 Oh, no, no! 231 00:29:16,780 --> 00:29:18,720 Royal Chef! 232 00:29:18,720 --> 00:29:20,750 Oh, I ruined it. 233 00:29:20,750 --> 00:29:24,120 It is a rare sight to see Royal Chef ruining his food. 234 00:29:24,120 --> 00:29:25,260 What happened to you? 235 00:29:25,260 --> 00:29:27,790 Nothing happened to me. It happened to the country. 236 00:29:27,790 --> 00:29:30,200 The lower part of the country is in panic. 237 00:29:30,200 --> 00:29:32,900 So there have been no gifts for the past few days. 238 00:29:32,900 --> 00:29:34,670 Royal Chef. 239 00:29:35,770 --> 00:29:38,500 I heard a strange bill was pasted on the wall on the streets. 240 00:29:39,400 --> 00:29:40,940 The ones who harmed the King... 241 00:29:40,940 --> 00:29:44,340 If it is not Donghak followers, who would do such a thing? 242 00:29:44,340 --> 00:29:47,880 They should suffer capital punishment. We should kill them all! 243 00:29:47,880 --> 00:29:53,080 Kill? Do you even know how to do it? 244 00:29:53,590 --> 00:29:55,150 Keep your mouth shut. 245 00:29:55,690 --> 00:29:57,220 Tell me about it. 246 00:30:07,530 --> 00:30:12,100 I have worn this for too long. I started to get tired of it. 247 00:30:12,640 --> 00:30:15,170 I guess it is time to take it off. 248 00:30:16,840 --> 00:30:19,780 You can do it, right? You have been working for me for 10 years. 249 00:30:20,410 --> 00:30:21,850 Pardon? 250 00:30:25,720 --> 00:30:26,950 Where are you going? 251 00:30:26,950 --> 00:30:29,990 Who is going to prepare the meal? 252 00:30:30,090 --> 00:30:33,290 There are many people in Joseon who can be Royal Chef. 253 00:30:34,990 --> 00:30:36,590 What is going on? 254 00:30:41,430 --> 00:30:45,040 There has been a strange bill on the streets for several days. 255 00:30:45,570 --> 00:30:48,440 They say it is about a rumor related to the King. 256 00:30:48,740 --> 00:30:50,310 My goodness. 257 00:30:50,310 --> 00:30:52,880 Is a mere rumor important now? 258 00:30:52,880 --> 00:30:56,310 Everything will be over after the enthronement ceremony. 259 00:30:56,950 --> 00:30:59,080 What we should worry about now... 260 00:30:59,080 --> 00:31:01,850 is the letter our lives depend on. 261 00:31:01,850 --> 00:31:06,220 It is indeed suspicious that we have not seen Kim Byeong In these days. 262 00:31:07,030 --> 00:31:10,230 The Queen left to prepare for delivery. 263 00:31:10,230 --> 00:31:12,160 And Kim Byeong In is gone too? 264 00:31:12,160 --> 00:31:16,600 The King's death and the Queen's travel. 265 00:31:16,600 --> 00:31:18,770 Something is suspicious. 266 00:31:20,340 --> 00:31:24,080 If both are lies... 267 00:31:24,080 --> 00:31:26,580 He hid the Queen who opposed... 268 00:31:26,580 --> 00:31:28,350 the idea of faking the death somewhere... 269 00:31:28,350 --> 00:31:31,080 and Kim Byeong In took her side? 270 00:31:31,080 --> 00:31:33,750 Then Kim Byeong In will write the letter... 271 00:31:34,220 --> 00:31:39,120 to bring down the Kim clan. 272 00:31:44,400 --> 00:31:46,330 It's cold. 273 00:31:47,070 --> 00:31:48,570 Is it cold? 274 00:31:54,410 --> 00:31:57,410 This is embarrassing. 275 00:31:59,810 --> 00:32:01,310 Oh, hold on. 276 00:32:10,190 --> 00:32:13,760 As soon as you left, it suddenly became so cold. 277 00:32:15,630 --> 00:32:19,100 Did you feel cold because I was not with you? 278 00:32:23,800 --> 00:32:27,140 I am grateful for your overflowing affection. 279 00:32:27,340 --> 00:32:30,280 2, 3, 1, 1, 2, 3, 280 00:32:30,280 --> 00:32:31,810 2, 1, 2, 3, 281 00:32:31,810 --> 00:32:35,110 - 4, 1, 2, 3, 4. - Keep going. 282 00:32:35,410 --> 00:32:36,920 That is... 283 00:32:37,680 --> 00:32:40,080 It is the training you told me. 284 00:32:40,390 --> 00:32:42,590 That is why you wrote a book on military tactics. 285 00:32:42,590 --> 00:32:45,790 I cannot believe His Majesty is a Donghak believer. 286 00:32:48,130 --> 00:32:50,330 I even hid it from them. 287 00:32:50,860 --> 00:32:54,430 Like a merchant with discontent against the country helping them. 288 00:32:55,030 --> 00:32:57,200 Why did you do such a dangerous thing? 289 00:32:57,200 --> 00:32:59,740 They say my enemy's enemy is my friend. 290 00:33:00,040 --> 00:33:03,740 The corrupted is our common enemy. 291 00:33:05,040 --> 00:33:07,750 But isn't the scale too small? 292 00:33:07,780 --> 00:33:08,880 Where is everyone? 293 00:33:08,880 --> 00:33:10,920 Do you want us to gather in one place and get killed at once? 294 00:33:10,920 --> 00:33:13,990 Everyone will gather only when the time has come. 295 00:33:13,990 --> 00:33:16,960 It is safe to be scattered before then! 296 00:33:17,790 --> 00:33:19,390 Are you the boss here? 297 00:33:19,390 --> 00:33:20,530 Yes, I am. 298 00:33:20,530 --> 00:33:22,590 1, 2, 3, 4, 299 00:33:22,590 --> 00:33:24,760 1, 2, 3, 5, 300 00:33:24,760 --> 00:33:26,670 1, 2, 3, 6, 301 00:33:26,670 --> 00:33:29,100 1, 2, 3, 7, 302 00:33:29,300 --> 00:33:30,740 - 1, 2, 3, 8. - Nice to meet you. 303 00:33:30,800 --> 00:33:33,140 I can tell you're the boss from your face. 304 00:33:33,140 --> 00:33:36,070 The scar around your eye looks particularly fierce. 305 00:33:36,310 --> 00:33:37,810 I'm glad to meet you. 306 00:33:38,480 --> 00:33:41,380 The one who lives long is the boss here. 307 00:33:41,380 --> 00:33:44,350 If the boss dies, the next person becomes the boss. 308 00:33:44,350 --> 00:33:47,950 So being the boss means surviving the longest. 309 00:33:48,250 --> 00:33:51,960 If I die, the one over there is the boss. 310 00:33:51,960 --> 00:33:54,490 9, 1, 2, 3, 10. 311 00:33:54,490 --> 00:33:56,230 A boy that young? 312 00:33:56,430 --> 00:33:58,830 I heard my Dam Hyang and you know each other. 313 00:33:59,300 --> 00:34:00,870 "My Dam Hyang"? 314 00:34:01,500 --> 00:34:02,870 Are you perhaps... 315 00:34:02,870 --> 00:34:06,300 He is Dam Hyang's father we have been looking for. 316 00:34:06,970 --> 00:34:09,710 The one who was hit in the eye with a pitchfork? 317 00:34:10,240 --> 00:34:12,010 The world is small! 318 00:34:12,410 --> 00:34:15,710 If it were not for my Dam Hyang, I would have killed this guy already. 319 00:34:15,710 --> 00:34:17,580 If I meet the darn King who made the country become like this, 320 00:34:17,580 --> 00:34:20,750 I will cut his throat as soon as I see him. That is what I thought. 321 00:34:21,120 --> 00:34:22,850 Thank your daughter. 322 00:34:22,850 --> 00:34:26,720 You could die trying to kill me. 323 00:34:27,060 --> 00:34:28,530 What... 324 00:34:30,330 --> 00:34:31,630 I should have not saved you. 325 00:34:31,630 --> 00:34:34,470 I should have just cut your wrist with the straw cutter. 326 00:34:34,470 --> 00:34:36,070 3, 10. 327 00:34:36,330 --> 00:34:38,570 Until when do we repeat this only? 328 00:34:38,640 --> 00:34:41,270 You should have moved on by yourself! 329 00:34:41,270 --> 00:34:43,610 Do I have to tell you every time? 330 00:34:45,780 --> 00:34:49,550 Dam Hyang had saved you. And she saved me as well. 331 00:34:49,550 --> 00:34:52,150 The King did not give up on his people. 332 00:34:52,580 --> 00:34:54,650 That is why his people saved the King. 333 00:34:55,590 --> 00:34:58,760 By the way, what happened to the soldiers chasing after me? 334 00:34:59,420 --> 00:35:01,790 Most of the men here were born and raised here. 335 00:35:01,790 --> 00:35:03,660 They are hunters and herb diggers. 336 00:35:03,660 --> 00:35:05,460 They know these mountains inside out. 337 00:35:05,460 --> 00:35:08,630 The soldiers will not be able to outwit these men here. 338 00:35:08,630 --> 00:35:10,900 What about that weird guy wearing the goblin mask? 339 00:35:10,900 --> 00:35:12,040 Did you catch him? 340 00:35:12,040 --> 00:35:13,100 - The goblin mask? - 1, 2, 341 00:35:13,100 --> 00:35:15,770 3. 1, 2... 342 00:35:15,770 --> 00:35:17,180 Did he chase you too? 343 00:35:17,180 --> 00:35:19,080 He tried to kill me. 344 00:35:20,680 --> 00:35:22,250 Kim Byeong In died... 345 00:35:23,920 --> 00:35:25,680 when he tried to stop that guy. 346 00:35:26,480 --> 00:35:28,390 The man with the mask... 347 00:35:28,950 --> 00:35:30,990 works for Kim Jwa Geun. 348 00:35:33,120 --> 00:35:35,390 Kim Jwa Geun has returned. 349 00:35:36,330 --> 00:35:37,400 1, 2, 3. 7 sets. 350 00:35:37,400 --> 00:35:40,070 1, 2, 3. 8 sets. 351 00:35:40,070 --> 00:35:41,900 1, 2, 3. 9 sets. 352 00:35:41,900 --> 00:35:44,170 1, 2, 3. 10 sets. 353 00:35:45,270 --> 00:35:46,710 This is like the Death Note. 354 00:35:46,710 --> 00:35:48,170 It means it has all the names of... 355 00:35:48,170 --> 00:35:49,940 corrupted politicians we can get rid of. 356 00:35:51,810 --> 00:35:54,780 We just need to find a way to go back to the palace. 357 00:35:55,050 --> 00:35:56,180 If we were to gather all of our men... 358 00:35:56,180 --> 00:35:58,720 from all over the empire, how many would we have? 359 00:35:58,780 --> 00:36:00,990 If we were to gather them from all over the empire, 360 00:36:00,990 --> 00:36:03,190 we might have about 1,000 men. 361 00:36:03,190 --> 00:36:05,860 - Is that it? - That is not a small number. 362 00:36:06,020 --> 00:36:08,190 Risking lives is not easy. 363 00:36:08,490 --> 00:36:10,360 Then, why didn't you kill the governors? 364 00:36:10,360 --> 00:36:12,060 You should have gone for their heads to win the war. 365 00:36:12,060 --> 00:36:15,030 Do you think we are some blood-thirsty hyenas? 366 00:36:15,170 --> 00:36:17,570 Even people of low status like us... 367 00:36:17,570 --> 00:36:20,710 can instill fear in our rulers if we join hands together. 368 00:36:20,970 --> 00:36:22,710 We wanted to show them that. 369 00:36:23,410 --> 00:36:26,210 I see. So it was like a PR move? 370 00:36:26,380 --> 00:36:27,880 That is a good strategy. 371 00:36:27,880 --> 00:36:30,850 You did not give them an excuse to launch a fight against you. 372 00:36:30,880 --> 00:36:32,550 We may be dense, 373 00:36:32,550 --> 00:36:36,090 but we knew that if we went head-to-head, we would lose. 374 00:36:36,620 --> 00:36:39,790 They just recruited 1,000 soldiers. 375 00:36:42,830 --> 00:36:45,060 I risked my life to save our empire! 376 00:36:45,060 --> 00:36:47,500 How could you not recognize my goodwill? 377 00:36:47,500 --> 00:36:50,030 - Royal Chef? - Unbelievable. 378 00:36:50,240 --> 00:36:51,770 "Royal Chef"? 379 00:36:51,940 --> 00:36:54,340 How can we trust a man who came from the palace? 380 00:36:55,140 --> 00:36:56,980 Forget it. 381 00:36:56,980 --> 00:37:00,010 Fine. I will go back. Untie me. 382 00:37:02,310 --> 00:37:04,780 Okay. I will untie it myself. 383 00:37:04,780 --> 00:37:06,920 Why are you all scowling at me? 384 00:37:06,920 --> 00:37:10,360 You are way younger than me. Where are your manners? 385 00:37:10,360 --> 00:37:12,220 I will not stay even if you beg me! 386 00:37:12,760 --> 00:37:14,160 Move! 387 00:37:15,660 --> 00:37:17,500 You came in here as you please, 388 00:37:17,500 --> 00:37:19,600 but it is a different story when you want to leave. 389 00:37:20,570 --> 00:37:23,000 This feels quite familiar to me. 390 00:37:23,000 --> 00:37:24,670 You saw all of our faces. 391 00:37:24,670 --> 00:37:26,740 And you even found out our base. 392 00:37:26,940 --> 00:37:28,770 Do you think you can walk out alive? 393 00:37:29,070 --> 00:37:30,470 What? 394 00:37:30,740 --> 00:37:32,210 Gosh. 395 00:37:32,340 --> 00:37:34,610 Darn it. Oh, no. 396 00:37:34,610 --> 00:37:36,250 - Hey. - Royal Chef. 397 00:37:37,150 --> 00:37:41,120 I guess it is my time to go. I am hearing things now. 398 00:37:41,390 --> 00:37:43,190 Hey, Man Bok. 399 00:37:48,260 --> 00:37:50,960 Your Highness! Why are you... 400 00:37:52,160 --> 00:37:54,100 Your Majesty! 401 00:37:57,970 --> 00:37:59,470 Royal Chef! 402 00:37:59,870 --> 00:38:02,210 Court Lady Choi! 403 00:38:10,980 --> 00:38:12,750 Court Lady Choi. 404 00:38:12,750 --> 00:38:15,550 - Royal Chef. - Court Lady Choi. 405 00:38:15,850 --> 00:38:17,720 What happened? 406 00:38:18,120 --> 00:38:20,120 Who did this to you? 407 00:38:20,120 --> 00:38:22,160 What is this? 408 00:38:22,930 --> 00:38:26,100 - Royal Chef. - I knew you would save me. 409 00:38:31,900 --> 00:38:34,210 What brings you here, Royal Chef? 410 00:38:34,210 --> 00:38:35,940 Your Highness. 411 00:38:36,340 --> 00:38:39,210 I heard that people who were unhappy with the empire came here. 412 00:38:39,210 --> 00:38:40,780 So I asked around to find this base. 413 00:38:40,780 --> 00:38:44,520 And people who disappeared from the palace are here. 414 00:38:45,350 --> 00:38:49,050 Royal Chef, were you unhappy with our empire as well? 415 00:38:49,050 --> 00:38:50,920 Seeing how things are going at the palace, 416 00:38:50,920 --> 00:38:53,660 even, I who was perfectly happy, am unhappy. 417 00:38:53,660 --> 00:38:55,390 How are things going at the palace? 418 00:38:55,390 --> 00:38:57,660 Oh, that. Your Highness. 419 00:39:00,970 --> 00:39:02,170 Change your clothes first. 420 00:39:02,170 --> 00:39:05,340 And cover up when you have to sneeze. 421 00:39:16,680 --> 00:39:18,820 The enthronement ceremony will happen tomorrow. 422 00:39:18,820 --> 00:39:21,220 So every second counts. 423 00:39:21,220 --> 00:39:22,690 Thank you for your hard work. 424 00:39:22,690 --> 00:39:24,890 By the way, why are Donghak believers... 425 00:39:24,890 --> 00:39:28,030 fighting back harder when we put them in their place? 426 00:39:28,430 --> 00:39:31,330 What I have been hearing does not sound good. 427 00:39:31,330 --> 00:39:34,130 The thing about fighting is, the more your opponent steps away, 428 00:39:34,130 --> 00:39:37,300 the more you believe your actions are justified and become angrier. 429 00:39:37,300 --> 00:39:42,140 Therefore, the only solution is to giving them a harsher lesson. 430 00:39:42,170 --> 00:39:43,310 As soon as the ceremony ends, 431 00:39:43,310 --> 00:39:45,710 I will utilize cannons to get them under control. 432 00:39:47,610 --> 00:39:49,880 You are carrying a sword. I have not seen that in a while. 433 00:39:50,050 --> 00:39:52,280 Is the palace not safe anymore? 434 00:39:52,280 --> 00:39:55,090 This was a gift from the Queen. 435 00:39:55,490 --> 00:39:58,290 - The Queen? - Actually, 436 00:39:59,160 --> 00:40:02,360 I am afraid that I have some bad news this morning. 437 00:40:02,830 --> 00:40:04,460 Byeong In sacrificed his life... 438 00:40:04,460 --> 00:40:06,630 to save the Queen. 439 00:40:06,660 --> 00:40:08,400 So that was the end of him. 440 00:40:10,770 --> 00:40:14,170 The only drawback of being in youth is the foolishness... 441 00:40:14,170 --> 00:40:16,810 of sacrificing everything to one's fleeting feelings. 442 00:40:18,210 --> 00:40:22,180 So is the Queen alive? 443 00:40:23,010 --> 00:40:24,450 Yes. 444 00:40:26,120 --> 00:40:28,790 The King was the one who saved the Queen. 445 00:40:29,520 --> 00:40:33,020 So the King and the Queen are both alive? 446 00:40:34,590 --> 00:40:35,930 It makes me wonder... 447 00:40:35,930 --> 00:40:38,660 if no one is competent anymore or they are just that clever. 448 00:40:38,660 --> 00:40:41,900 I am sorry. That is why... 449 00:40:46,700 --> 00:40:49,470 A while ago, when we tried to serve... 450 00:40:49,470 --> 00:40:52,080 the ice with arsenic to the Queen, 451 00:40:53,040 --> 00:40:55,710 the King knew about it and ran to us. 452 00:41:04,220 --> 00:41:05,760 I believe... 453 00:41:08,090 --> 00:41:12,500 there was a rat who has been listening to us all long. 454 00:41:20,870 --> 00:41:23,940 You were the one who gave her as a present. 455 00:41:23,940 --> 00:41:26,340 You personally made her go blind and deaf. 456 00:41:26,340 --> 00:41:27,950 I was overly sensitive... 457 00:41:27,950 --> 00:41:29,980 as we are about to have an important ceremony. 458 00:41:34,620 --> 00:41:36,850 I understand. 459 00:41:36,850 --> 00:41:39,360 Let us hold the enthronement ceremony as soon as we can. 460 00:41:40,730 --> 00:41:45,730 Do not forget that those two had defeated you once before. 461 00:41:46,360 --> 00:41:48,330 I will stake my life... 462 00:41:49,070 --> 00:41:51,170 on this fight. 463 00:41:57,780 --> 00:41:59,480 I have a great idea. 464 00:41:59,610 --> 00:42:02,880 This will allow us to pass the gate to Hanyang and the palace. 465 00:42:04,450 --> 00:42:06,780 What is this amazing idea? 466 00:42:06,780 --> 00:42:09,790 These people are used to eating food made with fresh ingredients. 467 00:42:09,790 --> 00:42:12,460 How long can they wait without such fresh food? 468 00:42:12,820 --> 00:42:15,690 The Grand Queen Dowager is a very picky eater. 469 00:42:15,960 --> 00:42:17,600 She won't be able to stand it. 470 00:42:25,400 --> 00:42:27,000 Not that. 471 00:42:28,210 --> 00:42:29,610 That one. 472 00:42:30,070 --> 00:42:31,510 That one. 473 00:42:35,510 --> 00:42:37,010 That's why... 474 00:42:37,620 --> 00:42:41,220 this door will never be closed even if all the doors are closed. 475 00:42:42,320 --> 00:42:44,420 It's the door used to deliver ingredients. 476 00:42:50,190 --> 00:42:53,800 We need some information on the wagon for royal offerings. 477 00:42:53,830 --> 00:42:56,700 At the palace, there is a system for the royal offerings. 478 00:42:56,700 --> 00:43:01,370 Every day, the royal kitchen receives over 50 wagons. 479 00:43:01,370 --> 00:43:04,410 On top of that, there are special offerings for every month. 480 00:43:04,410 --> 00:43:07,680 And some offerings that come in every four months. 481 00:43:08,710 --> 00:43:11,880 - Keep it simple. Get to the point. - Okay. The point. 482 00:43:11,880 --> 00:43:13,990 62 wagons will enter the palace... 483 00:43:13,990 --> 00:43:16,050 on the morning of the enthronement ceremony. 484 00:43:16,050 --> 00:43:18,690 However, the state of emergency has been declared. 485 00:43:18,690 --> 00:43:22,560 I am sure they will inspect the royal offerings more thoroughly. 486 00:43:22,560 --> 00:43:26,730 But what if there is a wagon no one knows about? 487 00:43:28,330 --> 00:43:30,030 The secret wagon of Head Inspector. 488 00:43:32,370 --> 00:43:34,270 Gosh, you are here. 489 00:43:34,270 --> 00:43:38,180 This wagon belongs to us. Let them in. 490 00:43:38,580 --> 00:43:39,740 - All right. Come on in. - Okay. 491 00:43:39,740 --> 00:43:40,980 According to the Royal Chef, 492 00:43:40,980 --> 00:43:43,080 Head Inspector tends to swap them. 493 00:43:43,080 --> 00:43:44,250 "Swap"? 494 00:43:44,250 --> 00:43:46,520 Well, those high-ranking officials don't have a refined palate like me. 495 00:43:46,520 --> 00:43:48,450 He swaps some of the royal offerings... 496 00:43:48,450 --> 00:43:50,420 with ingredients that are slightly less inferior. 497 00:43:50,420 --> 00:43:52,420 And Head Inspector's secret wagon carries... 498 00:43:52,420 --> 00:43:55,290 the ingredients he uses to swap with royal offerings. 499 00:43:55,290 --> 00:43:57,960 And only a handful of people know that. 500 00:43:57,960 --> 00:43:59,860 Gosh, I knew it. 501 00:43:59,860 --> 00:44:02,870 It should not be called the palace, but the den of thieves. 502 00:44:03,470 --> 00:44:04,840 I am sorry, Your Majesty. 503 00:44:04,840 --> 00:44:06,840 I just considered it a custom. 504 00:44:08,110 --> 00:44:11,540 Rotten trees are bound to have holes. 505 00:44:13,080 --> 00:44:15,250 And we can use those holes to our advantage. 506 00:44:16,450 --> 00:44:18,480 Everyone, gather your hands. 507 00:44:18,480 --> 00:44:19,780 - Gather your hands. - Everyone? 508 00:44:19,780 --> 00:44:20,990 Get your hands here. Do it. 509 00:44:20,990 --> 00:44:22,650 - Get them here. - Gosh. 510 00:44:22,650 --> 00:44:23,720 1, 2, 3. 511 00:44:23,720 --> 00:44:25,090 Let's go! 512 00:44:25,090 --> 00:44:26,760 - Let's go! - Let's go! 513 00:44:26,860 --> 00:44:28,330 Let's go. 514 00:44:39,740 --> 00:44:42,840 - Are you ready? - Yes. Let's go. 515 00:44:46,340 --> 00:44:48,810 - Man Bok. - Yes, Your Majesty. 516 00:44:48,810 --> 00:44:50,280 Hurry. 517 00:44:53,320 --> 00:44:55,420 - He even changed? - Let us go. 518 00:45:44,100 --> 00:45:45,670 Thank you. 519 00:45:47,910 --> 00:45:49,670 And I'm sorry. 520 00:45:52,480 --> 00:45:55,610 You were special to Kim So Yong too. 521 00:46:10,960 --> 00:46:12,930 I want to bury him myself. 522 00:46:15,170 --> 00:46:16,700 Okay. 523 00:46:33,380 --> 00:46:35,350 Rest in peace. 524 00:46:40,830 --> 00:46:42,330 Shall we get going? 525 00:47:01,550 --> 00:47:03,280 You may speak. 526 00:47:05,780 --> 00:47:08,190 The Queen should be preparing for the birth of her child... 527 00:47:08,190 --> 00:47:11,020 with her mother, 528 00:47:11,790 --> 00:47:16,790 but since that is not possible, I would like to help her myself. 529 00:47:17,660 --> 00:47:20,800 I came here to ask where she is recuperating. 530 00:47:20,800 --> 00:47:22,970 The Queen is pregnant with the heir to the throne, 531 00:47:22,970 --> 00:47:25,340 so I cannot reveal the location for the sake of her safety. 532 00:47:25,340 --> 00:47:26,940 I have made sure that she has everything she needs, 533 00:47:26,940 --> 00:47:28,940 so do not worry. 534 00:47:33,940 --> 00:47:35,510 Here. 535 00:47:51,160 --> 00:47:52,930 THE KING IS NOT DEAD. 536 00:47:52,930 --> 00:47:56,800 Did she really go someplace to recuperate? 537 00:47:56,800 --> 00:48:00,770 You did not hurt her, did you? 538 00:48:01,870 --> 00:48:04,510 The Queen has run away. 539 00:48:04,540 --> 00:48:07,780 We are protecting her honor. 540 00:48:09,610 --> 00:48:11,320 - She ran away? - She falsely believes that... 541 00:48:11,320 --> 00:48:14,420 the King is alive, so she left the Palace. 542 00:48:15,890 --> 00:48:17,650 I apologize, 543 00:48:18,020 --> 00:48:21,660 but I will speak without reserve to the Grand Queen Dowager. 544 00:48:22,190 --> 00:48:26,460 Your behavior does not help our family. 545 00:48:26,460 --> 00:48:29,830 Rather, you are dirtying the name of our family. 546 00:48:29,930 --> 00:48:31,200 Do you not realize... 547 00:48:31,200 --> 00:48:33,870 what future generations will say about our family? 548 00:48:33,970 --> 00:48:37,980 Are you in any position to say that to me? 549 00:48:39,540 --> 00:48:42,910 At the very least, I know how to be ashamed. 550 00:48:42,910 --> 00:48:45,750 Your shame is what makes it a crime. 551 00:48:45,750 --> 00:48:47,990 If you do not feel ashamed, it is not a crime. 552 00:48:47,990 --> 00:48:50,190 If it is not for the sake of our family's honor, 553 00:48:50,590 --> 00:48:53,490 what is it that you wish to obtain by going so far... 554 00:48:53,490 --> 00:48:55,290 as to hurt the King? 555 00:48:57,800 --> 00:49:00,260 My time must not end... 556 00:49:00,530 --> 00:49:04,230 until the moment I let go of everything myself. 557 00:49:43,810 --> 00:49:45,480 You can hear. 558 00:49:56,020 --> 00:49:59,460 - Over here. - Oh, Dae Ho. 559 00:50:01,060 --> 00:50:02,530 Your Majesty. 560 00:50:02,730 --> 00:50:04,200 I see you came before us. 561 00:50:04,200 --> 00:50:05,500 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 562 00:50:05,500 --> 00:50:07,600 Gosh, my knees hurt so badly. 563 00:50:07,600 --> 00:50:09,030 Your Highness. 564 00:50:09,930 --> 00:50:11,370 Hi. 565 00:50:13,500 --> 00:50:16,440 I am glad to see you alive. You have been through so much. 566 00:50:16,440 --> 00:50:18,680 We are glad that you are safe, Your Majesty. 567 00:50:19,680 --> 00:50:21,280 Does anyone have cigarettes? 568 00:50:21,280 --> 00:50:23,780 Your Highness, the ground is cold. 569 00:50:29,220 --> 00:50:32,960 I would love nothing more than an ice-cold can of beer right now. 570 00:50:35,390 --> 00:50:37,190 This place isn't that great, 571 00:50:37,190 --> 00:50:38,530 so why did we come all the way here? 572 00:50:38,530 --> 00:50:42,330 This is a safe place that has not been revealed to anyone. 573 00:50:42,570 --> 00:50:46,100 Is that so? It would be hard to reveal even if you wanted to. 574 00:50:46,340 --> 00:50:48,110 Gosh, my legs. 575 00:50:55,680 --> 00:50:57,180 Darn it. 576 00:50:58,550 --> 00:50:59,650 Not yet. 577 00:50:59,650 --> 00:51:01,090 It's been long enough. 578 00:51:01,090 --> 00:51:04,290 This is our last chance. We must be careful. 579 00:51:12,700 --> 00:51:14,360 It is time. 580 00:51:25,880 --> 00:51:27,510 Is it that delicious? 581 00:51:38,120 --> 00:51:40,690 - Here you go. - Here you go. 582 00:51:59,980 --> 00:52:01,710 Oh, my goodness. 583 00:52:22,170 --> 00:52:23,830 It tastes so good. 584 00:52:39,550 --> 00:52:41,950 Why are you asking for trouble? 585 00:52:42,750 --> 00:52:45,690 People like me are bound to die anyway, 586 00:52:45,690 --> 00:52:47,360 so we have no choice. 587 00:52:47,360 --> 00:52:50,330 You guys are in the highest positions in all of Joseon. 588 00:52:50,330 --> 00:52:54,300 If you just turned a blind eye, will you not live in comfort? 589 00:52:54,730 --> 00:52:57,300 There was a time in my life... 590 00:52:57,600 --> 00:53:00,370 where living was just a nightmare I had to endure. 591 00:53:01,310 --> 00:53:03,940 I endured everything with the thought of revenge... 592 00:53:04,810 --> 00:53:08,250 against those who killed my parents and siblings. 593 00:53:08,910 --> 00:53:12,520 Then I began to see Joseon rotting, 594 00:53:12,780 --> 00:53:15,850 and I saw the people who were suffering within it. 595 00:53:18,260 --> 00:53:20,590 You are a King with very keen eyes. 596 00:53:20,590 --> 00:53:23,360 I thought everyone who lived in the Palace was blind. 597 00:53:25,430 --> 00:53:27,560 If we succeed this time, 598 00:53:28,000 --> 00:53:31,700 you will not end up like them, will you? 599 00:53:35,140 --> 00:53:36,840 I am... 600 00:53:38,010 --> 00:53:41,040 dreaming of a new Joseon. 601 00:53:43,680 --> 00:53:46,480 You called it "voting", right? 602 00:53:47,080 --> 00:53:48,090 What? 603 00:53:48,090 --> 00:53:50,720 When the people choose their own king. 604 00:53:50,720 --> 00:53:52,490 Yes. Voting. 605 00:53:52,590 --> 00:53:55,360 That doesn't mean the world becomes perfect though. 606 00:54:02,470 --> 00:54:05,640 Well, it is already perfect. 607 00:54:05,770 --> 00:54:08,640 You can always change when it goes wrong. 608 00:54:09,540 --> 00:54:13,340 Both the King and the Queen are crazy. 609 00:54:13,580 --> 00:54:17,350 Okay, go to bed early since the big event is waiting. 610 00:54:20,880 --> 00:54:22,390 Good night. 611 00:54:26,890 --> 00:54:29,530 If you really came from the future, 612 00:54:29,860 --> 00:54:32,430 you must know the result of this fight as well. 613 00:54:33,960 --> 00:54:35,600 What happens? 614 00:54:40,400 --> 00:54:42,010 You will lose. 615 00:54:45,710 --> 00:54:48,140 But I will bet everything on you. 616 00:54:49,250 --> 00:54:52,820 Do you not always take sides with the winner? 617 00:54:53,080 --> 00:54:54,320 It's okay. 618 00:54:54,320 --> 00:54:56,590 I'm already screwed in this life. 619 00:54:56,820 --> 00:54:59,360 Even if I bet everything, there's nothing much. 620 00:55:00,890 --> 00:55:03,830 You put all your eggs in my basket. 621 00:55:04,330 --> 00:55:07,600 Yes. All in. I went all-in in you. 622 00:55:11,000 --> 00:55:14,370 Then even if I fail, I will do my best. 623 00:55:15,270 --> 00:55:18,140 Until this guy called fate gets tired of me. 624 00:55:18,410 --> 00:55:21,140 I will not let him eat me up easily. 625 00:55:41,060 --> 00:55:43,100 I cannot believe... 626 00:55:43,300 --> 00:55:45,940 I am no help to His Majesty as I am stuck in here. 627 00:55:46,340 --> 00:55:48,210 Do you think Her Highness met His Majesty? 628 00:55:48,210 --> 00:55:52,510 Even if they met, what can they do by themselves? 629 00:55:53,910 --> 00:55:55,910 I'm not sure if there is a way... 630 00:55:55,910 --> 00:55:58,320 to stop the enthronement in here. 631 00:56:02,850 --> 00:56:04,620 What if we use Kim Hwan... 632 00:56:09,130 --> 00:56:10,660 Special Director Hong. 633 00:56:16,800 --> 00:56:18,400 You came again? 634 00:56:18,440 --> 00:56:20,340 I brought something. 635 00:56:23,070 --> 00:56:24,610 What is it? 636 00:56:28,010 --> 00:56:29,680 I am collecting appeals... 637 00:56:29,680 --> 00:56:31,650 to take you two out as well. 638 00:56:32,620 --> 00:56:36,450 But is there any way I can help you more properly? 639 00:56:38,160 --> 00:56:39,320 The way to help us? 640 00:56:39,320 --> 00:56:42,060 Yes. Tell me anything. 641 00:56:42,430 --> 00:56:44,660 - Anything? - Yes. 642 00:56:44,860 --> 00:56:48,330 There is nothing I cannot do if it is for you. 643 00:56:53,600 --> 00:56:55,140 Why do you... 644 00:56:56,410 --> 00:56:58,980 believe people so easily? 645 00:57:00,610 --> 00:57:02,880 Is it your job to feed swindlers? 646 00:57:02,880 --> 00:57:05,450 How are you going to survive in this cruel world? 647 00:57:06,080 --> 00:57:08,450 Sorry, I was wrong. 648 00:57:09,420 --> 00:57:12,660 - What did you do wrong? - I do not know what it is, 649 00:57:13,220 --> 00:57:15,560 but if you tell me, I will never do it again. 650 00:57:15,560 --> 00:57:17,330 What you did wrong... 651 00:57:18,900 --> 00:57:21,000 is to trust a person like me. 652 00:57:24,570 --> 00:57:27,570 I tried to get close to you to dig up information. 653 00:57:28,210 --> 00:57:29,840 But you had no idea. 654 00:57:33,210 --> 00:57:35,080 What is all this? 655 00:57:40,520 --> 00:57:41,950 So... 656 00:57:44,320 --> 00:57:47,290 you did not think of me as a friend all this time? 657 00:57:47,360 --> 00:57:48,790 No. 658 00:57:49,430 --> 00:57:51,230 I did not think of you... 659 00:57:52,200 --> 00:57:54,100 as my friend. Not even for a second. 660 00:57:56,830 --> 00:57:58,840 So do not ever come back. 661 00:58:34,600 --> 00:58:37,010 Why are you looking at me like that? 662 00:58:37,110 --> 00:58:39,540 Are you blaming me... 663 00:58:39,540 --> 00:58:41,780 for making it impossible to use him any longer? 664 00:58:43,110 --> 00:58:45,010 I was not looking at you. 665 00:58:46,120 --> 00:58:49,590 Such disgrace just happened in front of my eyes. 666 00:58:59,130 --> 00:59:01,300 You must have been very tired. 667 00:59:08,370 --> 00:59:10,370 I didn't water it down. 668 00:59:10,870 --> 00:59:12,610 I mixed it with soju. 669 00:59:14,010 --> 00:59:16,350 Golden ratio, somaek. 670 00:59:22,390 --> 00:59:24,890 It seems like you are having a good dream. 671 00:59:27,560 --> 00:59:29,160 I am relieved. 672 00:59:51,450 --> 00:59:53,380 What on earth were you dreaming about? 673 00:59:53,380 --> 00:59:56,320 The royal portrait was burning. 674 00:59:56,550 --> 01:00:01,120 The fire swallowed the entire Seonwonjeon Hall. 675 01:00:01,260 --> 01:00:05,600 And I was stuck here alone when the fire... 676 01:00:22,250 --> 01:00:23,980 Today is an important day. 677 01:00:23,980 --> 01:00:25,950 I cannot waste a drop. 678 01:00:53,640 --> 01:00:56,250 Powder my face without any flaw. 679 01:01:05,420 --> 01:01:10,030 THE ENTHRONEMENT CEREMONY DAY 680 01:01:21,840 --> 01:01:23,370 For His Majesty's safety, 681 01:01:23,370 --> 01:01:26,710 I issued a curfew order in the palace as well today. 682 01:01:26,740 --> 01:01:27,840 Except for soldiers, 683 01:01:27,840 --> 01:01:30,510 everyone must stay indoors in the palace. 684 01:01:31,210 --> 01:01:32,250 Yes. 685 01:01:32,250 --> 01:01:35,420 I did not call the royal family as well as instrument players. 686 01:01:35,850 --> 01:01:37,790 Please let the ceremony take place quietly. 687 01:01:37,790 --> 01:01:39,190 Even the royal family? 688 01:01:39,190 --> 01:01:40,890 It is safe that way. 689 01:01:40,890 --> 01:01:42,330 But... 690 01:01:51,300 --> 01:01:53,770 What I say is right. 691 01:01:56,670 --> 01:01:58,310 I understand. 692 01:02:06,080 --> 01:02:08,990 Your Highness, are you not scared? 693 01:02:09,090 --> 01:02:10,220 Don't worry. 694 01:02:10,220 --> 01:02:12,790 Religious people I met sometimes on the streets... 695 01:02:12,790 --> 01:02:15,430 told me my ancestors are blessing me a lot. 696 01:02:15,590 --> 01:02:17,530 I'm going to use the bliss this time. 697 01:02:18,530 --> 01:02:20,000 Your Highness. 698 01:02:20,260 --> 01:02:24,800 More than any other day, you look like the Queen I know. 699 01:02:28,510 --> 01:02:30,140 Let's not create the mood. 700 01:02:30,140 --> 01:02:33,210 It seems like today is the last day. It's just the beginning. 701 01:02:33,540 --> 01:02:35,450 You are right, Your Highness. 702 01:02:45,020 --> 01:02:47,220 Please meet us in the palace tonight. 703 01:02:47,860 --> 01:02:50,830 I will. I'll get going. 704 01:02:54,330 --> 01:02:55,530 Do not die. 705 01:02:55,530 --> 01:02:57,500 What is so good about living? 706 01:02:57,500 --> 01:03:01,570 Even if our lives are unfortunate and pathetic, let us live longer. 707 01:03:03,510 --> 01:03:04,980 If we succeed this time, 708 01:03:04,980 --> 01:03:08,910 I will "vote" you as the King or whatever. 709 01:03:10,810 --> 01:03:12,320 Thank you. 710 01:03:16,120 --> 01:03:17,650 Shall we go? 711 01:03:17,990 --> 01:03:19,990 It's time to go home. 712 01:03:21,490 --> 01:03:22,990 Criminal Lee Gyeong Eung... 713 01:03:22,990 --> 01:03:25,830 hid the identity of Donghak believers who committed treason. 714 01:03:25,830 --> 01:03:26,930 He will be deprived of the office... 715 01:03:26,930 --> 01:03:29,030 and go into exile. 716 01:03:29,270 --> 01:03:30,900 Criminal Hong Doo Il... 717 01:03:30,900 --> 01:03:32,740 lost the firearms. 718 01:03:32,740 --> 01:03:34,240 He will work at the Personnel Clerk's Office of the Ganghwa... 719 01:03:34,240 --> 01:03:37,040 Local Government as a government slave for 600 days. 720 01:03:39,310 --> 01:03:40,880 After the enthronement ceremony, 721 01:03:40,880 --> 01:03:43,010 I will immediately carry out your execution. 722 01:03:50,190 --> 01:03:53,190 There was no accomplishment to write for the acting King. 723 01:03:53,190 --> 01:03:55,690 It gave us a hard time. 724 01:03:59,360 --> 01:04:01,030 The royal funeral is not over yet. 725 01:04:01,030 --> 01:04:03,870 Is it appropriate to smile showing your teeth? 726 01:04:05,700 --> 01:04:07,400 My apologies. 727 01:04:09,240 --> 01:04:12,510 Whether the enthronement ceremony will take place... 728 01:04:12,540 --> 01:04:14,580 without any trouble or not depends on you. 729 01:04:14,640 --> 01:04:17,650 Yes, my lord. I will make sure to perform my duty so... 730 01:04:17,650 --> 01:04:20,350 the absence of Minister of War does not affect the result. 731 01:04:20,350 --> 01:04:23,120 By the way, 732 01:04:23,390 --> 01:04:28,460 when is Minister of War coming to the palace? 733 01:04:29,590 --> 01:04:32,730 I guess you want to know the whereabouts of the letter. 734 01:04:33,360 --> 01:04:35,330 Everyone is caring about it. 735 01:04:35,330 --> 01:04:38,300 Do not worry. I am taking care of it. 736 01:04:38,300 --> 01:04:41,070 Of course. 737 01:04:42,210 --> 01:04:45,010 The King and the Pungyang Jo clan... 738 01:04:46,210 --> 01:04:48,540 will become my puppets from now on. 739 01:05:05,460 --> 01:05:07,900 Mister, I'll pay you double to the palace. 740 01:05:09,270 --> 01:05:10,770 Double. 741 01:05:24,950 --> 01:05:28,020 Hey, we're good people. 742 01:05:28,990 --> 01:05:32,420 If the Head Inspector or anybody notice something suspicious, 743 01:05:33,260 --> 01:05:36,160 we can become bad people for real. 744 01:05:37,090 --> 01:05:39,230 Whether human nature is good or bad, I don't care. 745 01:05:39,230 --> 01:05:42,030 It all depends on what the others do. 746 01:05:43,400 --> 01:05:45,500 Just act naturally. 747 01:05:45,500 --> 01:05:47,000 Let's go. 748 01:06:02,990 --> 01:06:04,590 Let us go. 749 01:06:17,730 --> 01:06:20,900 It's uncomfortable. Move a little. 750 01:06:22,670 --> 01:06:24,070 Like this? 751 01:06:24,070 --> 01:06:25,740 Is this your elbow? 752 01:06:25,740 --> 01:06:27,440 Stop poking me. 753 01:06:27,580 --> 01:06:30,410 If you press my stomach like that... 754 01:06:30,710 --> 01:06:32,780 My gosh. 755 01:06:37,720 --> 01:06:39,160 Move. 756 01:06:41,820 --> 01:06:43,430 Come on. 757 01:06:45,060 --> 01:06:46,900 I can finally see something. 758 01:06:54,540 --> 01:06:56,170 In here... 759 01:07:00,410 --> 01:07:01,910 We don't have time for this. 760 01:07:02,180 --> 01:07:04,710 Yes, we should get it together. 761 01:07:05,180 --> 01:07:07,850 I'm glad I didn't hide with the guard here. 762 01:07:08,250 --> 01:07:09,720 Why do you have to say that? 763 01:07:09,720 --> 01:07:14,220 Move a little. Let me change my position. 764 01:07:18,460 --> 01:07:20,000 My gosh. 765 01:07:27,740 --> 01:07:31,070 It's comfortable now. 766 01:07:32,280 --> 01:07:35,380 I also think this position is the best. 767 01:07:45,190 --> 01:07:47,460 We'll get caught because of the sound of your heart beating. 768 01:07:47,460 --> 01:07:49,360 Why are you so scared? 769 01:07:50,190 --> 01:07:52,400 It is not just the sound from my heart. 770 01:08:02,440 --> 01:08:05,440 It is also not because I am scared. 771 01:08:07,040 --> 01:08:09,280 It is because of you, My Queen. 772 01:08:14,080 --> 01:08:17,920 It is not because I am scared either. 773 01:08:43,550 --> 01:08:45,380 It is from England. 774 01:08:45,380 --> 01:08:47,520 It is much stronger and faster. 775 01:08:51,450 --> 01:08:54,760 If the King shows himself in the palace, 776 01:08:55,430 --> 01:08:57,930 aim at his heart. 777 01:09:19,480 --> 01:09:21,250 Are you new workers? 778 01:09:22,020 --> 01:09:23,950 Yes, we are. 779 01:09:25,150 --> 01:09:26,920 Come on in. 780 01:09:46,210 --> 01:09:47,940 Stop. 781 01:09:58,620 --> 01:10:00,290 - Search it. - Yes, sir! 782 01:10:16,710 --> 01:10:18,540 There is nothing suspicious. 783 01:11:13,330 --> 01:11:17,200 As soon as the enthronement ceremony ends, I will kill them all. 784 01:11:17,200 --> 01:11:20,270 It's the same feeling I have before the final boss shows up in games. 785 01:11:20,270 --> 01:11:22,300 I'm amazing with knives. 786 01:11:22,740 --> 01:11:25,510 I was crazy. Hearing it was a special mission, 787 01:11:25,510 --> 01:11:26,810 my heart boiled. 788 01:11:26,810 --> 01:11:29,910 The change you were afraid of so much has already started. 789 01:11:29,910 --> 01:11:32,220 What in the world are you doing? 790 01:11:32,220 --> 01:11:34,050 The king and Donghak believers on the same side? 791 01:11:34,050 --> 01:11:36,820 I am the family of those you killed. 792 01:11:36,820 --> 01:11:41,920 I am the king of the people you trampled on! 56594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.