Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,816
Ver�s maltratados os inocentes,
perdoados os culpados,
2
00:02:07,164 --> 00:02:11,090
menosprezados os bons,
honrados e sublimados os maus;
3
00:02:11,426 --> 00:02:13,998
Ver�s os pobres e humildes, abatidos,
4
00:02:14,268 --> 00:02:18,391
e em todos os neg�cios,
o favor poder mais do que a virtude."
5
00:02:19,996 --> 00:02:22,233
Frei Luis de Granada.
6
00:02:22,499 --> 00:02:25,220
Guia de pecadores,
livro 1, parte 3� cap. XXVIII
7
00:04:29,948 --> 00:04:32,537
Bom dia, dona Eloisa,
como est�?
8
00:04:32,782 --> 00:04:34,541
Como v�. Levando.
9
00:04:34,741 --> 00:04:36,330
- J� voltando das compras?
- J�.
10
00:04:36,645 --> 00:04:38,514
Fazia uns dias que n�o tromb�vamos.
11
00:04:38,725 --> 00:04:41,721
Sim. Tirei uns dias de descanso
e fui � Soria com minha tia.
12
00:04:41,921 --> 00:04:44,768
- Est� indo trabalhar?
- Sim, cada um com sua obriga��o.
13
00:04:45,141 --> 00:04:47,582
Ontem houve estreia
e preciso entregar a cr�tica.
14
00:04:47,782 --> 00:04:50,800
Disseram que far�o aqui em Maravillas
uma encena��o sua.
15
00:04:51,000 --> 00:04:53,313
N�o, na �ltima hora deu tudo errado.
16
00:04:53,513 --> 00:04:56,778
Soriano n�o formou com Rafael Men�ndez
e foi para as prov�ncias.
17
00:04:56,978 --> 00:04:59,250
Aquela sua que fizeram
h� nove anos,
18
00:04:59,535 --> 00:05:02,002
quando minha Elo se casou,
era muito bonita.
19
00:05:02,202 --> 00:05:04,001
Voc� � muito generosa, dona Eloisa.
20
00:05:04,201 --> 00:05:07,980
- E Elo, como est�?
- Bem, o que voc� quer que eu diga?
21
00:05:08,180 --> 00:05:12,129
- Outro destino merecia aquela garota.
- Eu sei o que quer dizer.
22
00:05:12,629 --> 00:05:15,857
Mas o que quer, dom Andr�s?
� a vida.
23
00:05:16,324 --> 00:05:20,304
N�o perca mais tempo comigo,
que voc� tem muitas coisas importantes.
24
00:05:20,504 --> 00:05:23,353
Bem, qualquer hora vou subir
para batermos um papo.
25
00:05:23,553 --> 00:05:25,508
- Quando quiser.
- Tchau, dona Eloisa.
26
00:05:25,708 --> 00:05:26,923
Bom dia, dom Andr�s.
27
00:06:31,794 --> 00:06:34,027
S�o muitos degraus,
n�o �, dona Eloisa?
28
00:06:34,227 --> 00:06:37,291
E muitos anos, filho, muitos anos.
29
00:06:38,491 --> 00:06:41,989
- Como est� se desenvolvendo, linda.
- V� tocar a sua tia, imbecil.
30
00:06:42,789 --> 00:06:45,161
Deixe que eu levo
a cesta, sra. Eloisa.
31
00:06:45,888 --> 00:06:48,286
Deus te aben�oe, filha.
32
00:07:00,681 --> 00:07:03,480
Senhoritas, continua o concurso
"Ganhar dinheiro � f�cil"
33
00:07:03,680 --> 00:07:05,249
com uma pergunta dif�cil,
34
00:07:05,449 --> 00:07:08,373
dif�cil se voc�s n�o ouviram
as conversas dos seus namorados.
35
00:07:08,573 --> 00:07:10,560
Em que time Belmar jogou?
36
00:07:58,755 --> 00:08:00,621
Isso � s�rio, Luisita,
37
00:08:00,928 --> 00:08:03,391
n�o � por trabalharmos juntos
que fico perto de voc�.
38
00:08:03,591 --> 00:08:05,440
Se quiser, nos casamos
na primavera.
39
00:08:05,640 --> 00:08:07,971
- N�o seja cansativo.
- Um dia te ven�o pelo cansa�o.
40
00:08:08,171 --> 00:08:10,998
N�o acredite. Na Espanha
n�o se casa mais do que uma vez.
41
00:08:11,491 --> 00:08:13,152
Aqui n�o � Hollywood.
42
00:08:13,352 --> 00:08:17,114
Eu n�o pensei nisso ainda.
� melhor mudar os alvos.
43
00:08:17,547 --> 00:08:21,264
- O que deseja, senhora?
- Algo para um presente de casamento.
44
00:08:21,464 --> 00:08:24,973
Bolsas, carteiras
ou estojos de cart�o de jogo...
45
00:08:25,543 --> 00:08:28,636
Ou tabaco. Voc� me indicar�
quais s�o seus gostos.
46
00:08:28,836 --> 00:08:30,668
� para uma sobrinha
de segundo grau.
47
00:08:30,868 --> 00:08:32,718
Para uma sobrinha
de segundo grau...
48
00:08:32,918 --> 00:08:34,050
Vamos ver...
49
00:08:34,250 --> 00:08:37,572
Do tipo de umas mil pesetas,
n�o mais do que mil pesetas,
50
00:08:37,772 --> 00:08:39,615
j� que se casar� para o meu desgosto.
51
00:08:39,815 --> 00:08:41,611
Por isso deve ser mais generosa.
52
00:08:41,811 --> 00:08:43,542
Entre duas e tr�s mil pesetas,
53
00:08:43,742 --> 00:08:45,251
temos bolsas lindas.
54
00:08:45,451 --> 00:08:49,515
Senhorita, veja que tenho
22 sobrinhos de segundo grau.
55
00:08:49,715 --> 00:08:52,232
- Ainda sem casar?
- Ainda.
56
00:08:53,631 --> 00:08:55,930
Campainha, m�e.
57
00:09:09,224 --> 00:09:11,024
Ol�, m�e.
58
00:09:11,323 --> 00:09:13,706
Bom dia, Elo�sa.
59
00:09:16,321 --> 00:09:18,545
- O qu�?
- Ainda n�o apareceu.
60
00:09:18,820 --> 00:09:21,918
- E o Artur�n?
- L� est� ele brincando na pra�a.
61
00:09:22,318 --> 00:09:24,517
N�o o vi chegando.
62
00:09:27,316 --> 00:09:29,615
V� para o terra�o, Fausti.
63
00:09:42,509 --> 00:09:44,038
Eu n�o sei o que fazer.
64
00:09:44,408 --> 00:09:47,645
Est� na hora de ir � pol�cia.
65
00:09:47,845 --> 00:09:50,394
Se o trouxerem a for�a,
eu n�o o quero mais.
66
00:09:50,806 --> 00:09:52,830
Ent�o se resigne.
67
00:09:53,030 --> 00:09:56,303
- E estes filhos?
- Espere para ver o que seu pai diz.
68
00:09:56,903 --> 00:10:00,301
- O que te disseram no trabalho?
- Que ele faltou sem avisar.
69
00:10:00,501 --> 00:10:03,797
Parece que escapou para ver
uma partida de futebol.
70
00:10:04,000 --> 00:10:06,499
Hoje est� desaparecido h� tr�s dias.
Cale-se!
71
00:10:06,806 --> 00:10:08,795
Deve ter ido para o exterior
atr�s do time dele.
72
00:10:08,998 --> 00:10:10,313
Isso custa muito caro.
73
00:10:10,513 --> 00:10:12,536
� s� penhorar as gorjetas
do ano todo.
74
00:10:12,736 --> 00:10:14,228
N�o podemos continuar assim.
75
00:10:14,428 --> 00:10:17,274
Voc� sempre diz que ele te falta
ou n�o te traz dinheiro.
76
00:10:17,494 --> 00:10:20,767
O que voc� quer que eu fa�a?
Se n�o fosse pelo peso dos filhos...
77
00:10:21,692 --> 00:10:25,290
A� est� seu pai. Vamos ver
o que ele acha.
78
00:10:35,286 --> 00:10:38,984
Ol�, filha. Nada, hein?
Se eu te vi, n�o me lembro.
79
00:10:39,184 --> 00:10:41,386
Voc� est� sem um centavo, n�o �?
80
00:10:41,586 --> 00:10:44,482
Hoje n�s mal comemos,
e ontem � noite...
81
00:10:46,181 --> 00:10:50,779
Se eu pego esse Faustino sozinho...
N�o respondo por mim.
82
00:10:51,479 --> 00:10:53,129
Espere sua irm� chegar,
83
00:10:53,329 --> 00:10:55,559
para ver entre todos
quanto podemos te dar.
84
00:10:55,759 --> 00:10:57,187
Para viver de caridade.
85
00:10:57,387 --> 00:10:59,775
E o que voc� quer?
A gente vai em frente como pode.
86
00:10:59,975 --> 00:11:03,947
Voc�, Rodolfo. Vamos ver se entre todos
fazemos algo por esta.
87
00:11:04,147 --> 00:11:06,775
Vim dedicando esses dias
�s minhas ora��es por ela.
88
00:11:06,975 --> 00:11:09,171
N�o � sobre ora��es, � sobre...
89
00:11:19,966 --> 00:11:23,184
Que fique claro que este
n�o � o caminho da resigna��o.
90
00:11:23,384 --> 00:11:26,321
Mas ser� a maneira de dar janta
para as crian�as esta noite
91
00:11:26,663 --> 00:11:28,461
e que possam comer amanh�.
92
00:11:28,662 --> 00:11:32,760
Vamos ver como voc� administra isso,
at� que...
93
00:11:33,560 --> 00:11:35,659
A� est� o furac�o.
94
00:11:42,856 --> 00:11:44,963
Bom dia.
95
00:11:45,163 --> 00:11:48,628
Ah, quanta tristeza, mas esse
patife n�o chegou em Madrid?
96
00:11:48,853 --> 00:11:50,998
- Chegar de onde?
- Bem, de Paris.
97
00:11:51,198 --> 00:11:53,815
Ele foi ver a semifinal
do Campeonato Europeu
98
00:11:54,015 --> 00:11:56,462
entre o Real Madrid e o Somerlandoy,
de Bonn.
99
00:11:56,662 --> 00:11:57,822
E como voc� sabe?
100
00:11:58,049 --> 00:12:01,302
No caf� onde ele trabalha
existe um clube de Madrid,
101
00:12:01,947 --> 00:12:04,746
e Faustino, que � gar�om deles,
n�o podia faltar.
102
00:12:04,946 --> 00:12:06,469
Mas se n�o tinha dinheiro...
103
00:12:06,669 --> 00:12:09,488
Mas car�o ele tem,
e com a cara se chega at� Paris.
104
00:12:09,744 --> 00:12:13,442
Escuta, Luisi, filha, ontem � noite
os meninos n�o comeram.
105
00:12:13,742 --> 00:12:16,817
Pois me parece que com
o sem vergonha do pai que eles t�m,
106
00:12:17,013 --> 00:12:19,000
ter�o que continuar
se alimentando de ar.
107
00:12:19,200 --> 00:12:20,282
Cale a boca, asquerosa!
108
00:12:20,482 --> 00:12:23,585
� um homem como o meu que voc� deseja
para os momentos de nervoso.
109
00:12:23,785 --> 00:12:27,137
De homens como o seu eu me livro
todos os dias com o bico do sapato.
110
00:12:27,337 --> 00:12:29,191
Eu n�o sou uma idiota como voc�.
111
00:12:29,391 --> 00:12:30,609
Voc� � uma fresca.
112
00:12:30,846 --> 00:12:33,711
E meu homem � muito homem
e � livre para ir aonde quiser.
113
00:12:33,911 --> 00:12:35,423
Ent�o por que vem mendigar?
114
00:12:35,623 --> 00:12:39,231
Eu n�o fa�o isso por mim,
fa�o pelos meus pobres filhos.
115
00:12:45,028 --> 00:12:46,828
Mas j� come�ou?
116
00:12:52,225 --> 00:12:54,025
Vamos, Elo�sa, fique quieta.
117
00:12:55,224 --> 00:12:56,706
Elo�sa, chega.
118
00:12:57,223 --> 00:12:58,431
Em vez de irrit�-la,
119
00:12:58,631 --> 00:13:01,721
deveria era procurar que
esses pobres netos
120
00:13:01,921 --> 00:13:04,420
sejam sustentados pelo
pregui�oso do pai.
121
00:13:04,620 --> 00:13:07,818
D� uma m�o, Rodolfo,
n�o � hora de rezar.
122
00:13:09,517 --> 00:13:11,825
- Filha.
- Por Deus e pelos santos.
123
00:13:12,025 --> 00:13:15,815
Essas minhas irm�s est�o tocadas
por todos os dem�nios.
124
00:13:27,110 --> 00:13:29,694
E isso pretende ser uma fam�lia crist�.
125
00:13:29,894 --> 00:13:31,909
Deixe de coment�rios.
126
00:13:34,307 --> 00:13:36,207
Vamos.
127
00:13:42,703 --> 00:13:46,401
Pegue. E n�o volte mais aqui
se n�o estiver mais mansa.
128
00:13:47,401 --> 00:13:50,799
Dela n�o quero um centavo.
Deus sabe como deve ter ganhado.
129
00:13:51,008 --> 00:13:52,699
Desgra�ada!
130
00:13:53,198 --> 00:13:55,197
Deixe uma das crian�as.
131
00:13:58,296 --> 00:14:01,095
Pegue esse dinheiro que eu
estou te dando. Entendeu?
132
00:14:01,348 --> 00:14:04,093
N�o tem um centavo
da sua irm�.
133
00:14:28,682 --> 00:14:30,781
Vamos comer, Luisita.
134
00:14:36,979 --> 00:14:40,177
N�o podem continuar assim,
mais do que irm�s, parecem duas feras.
135
00:14:40,421 --> 00:14:42,803
Parece mentira que
voc�s t�m o mesmo sangue.
136
00:14:43,003 --> 00:14:45,542
Que sangue!
Eu a odeio. N�o posso evitar!
137
00:14:45,742 --> 00:14:47,442
Tenho asco de ser irm� dela.
138
00:14:47,642 --> 00:14:51,572
Que eu n�o te ou�a mais,
sen�o te mato!
139
00:14:52,372 --> 00:14:56,170
Que Deus n�o ou�a suas palavras,
ou seu castigo seria horr�vel.
140
00:14:56,505 --> 00:14:59,538
Por que voc� � assim?
Por que quando briga com sua irm�
141
00:14:59,738 --> 00:15:01,236
se torna t�o maldosa?
142
00:15:01,436 --> 00:15:04,322
V� passear, sacrist�o, que voc�
n�o serve nem para cura.
143
00:15:04,522 --> 00:15:06,493
N�o sou sacrist�o, Luisita,
voc� sabe.
144
00:15:06,693 --> 00:15:09,287
- Sou funcion�rio administrativo.
- Bom.
145
00:15:09,498 --> 00:15:11,397
Deixei o semin�rio
porque fiquei doente.
146
00:15:11,651 --> 00:15:14,426
Porque foi imbecil, e aqueles
n�o seguram um fio de cabelo.
147
00:15:14,657 --> 00:15:16,814
- Diga para ela se calar, pai.
- Cale-se, filha!
148
00:15:17,014 --> 00:15:18,860
- E essa comida?
- J� vai.
149
00:15:27,956 --> 00:15:29,970
Aben�oe, senhor, essa comida.
150
00:15:30,170 --> 00:15:33,953
Que esta casa e os que a habitam
sejam uma mans�o de amor e paz.
151
00:15:34,153 --> 00:15:36,652
Aben�oe-a e aben�oe-nos a todos.
152
00:15:36,907 --> 00:15:38,551
Em nome do Pai, do Filho...
153
00:15:39,151 --> 00:15:41,650
Que mulher est� chegando.
154
00:15:41,886 --> 00:15:43,956
- � a minha mulher.
- Parab�ns.
155
00:15:47,347 --> 00:15:48,723
O que voc� quer?
156
00:15:49,073 --> 00:15:51,226
Primeiro, te ver.
Acho que tenho direito.
157
00:15:51,426 --> 00:15:54,622
- N�o est� na hora da sa�da.
- Da hora da sa�da n�o me lembro,
158
00:15:54,994 --> 00:15:57,585
mas de entrar em casa,
pelo visto voc� se esqueceu.
159
00:15:57,785 --> 00:16:01,641
Eu vim de fora na hora de trabalhar
e vim direto.
160
00:16:01,867 --> 00:16:05,439
- Que bicho te mordeu?
- Voc� pode presumir.
161
00:16:05,664 --> 00:16:08,468
Te disse para n�o
vir me interromper no trabalho.
162
00:16:08,714 --> 00:16:11,281
Me d� dinheiro, preciso de roupas
para as crian�as.
163
00:16:11,481 --> 00:16:13,620
e devolver � fam�lia o que me deram
por caridade.
164
00:16:13,820 --> 00:16:16,435
N�o tenho nada.
V� embora. Voc� s� sabe pedir.
165
00:16:16,834 --> 00:16:19,433
Voc� vai ver, mas assim
n�o podemos continuar.
166
00:16:19,633 --> 00:16:23,032
Vai, anda, vai! Vou ver se
consigo dar algo esta noite.
167
00:16:23,132 --> 00:16:26,730
Tem que ser agora,
sen�o verei onde consigo.
168
00:16:28,129 --> 00:16:29,929
Bem, voc� ver�.
169
00:16:35,826 --> 00:16:38,425
Aonde voc� vai?
170
00:16:38,525 --> 00:16:40,225
Vim por causa do meu marido.
171
00:16:41,523 --> 00:16:43,623
O que voc� precisa?
172
00:16:45,921 --> 00:16:49,720
Dinheiro. Queria que me desse
dinheiro para a roupa das crian�as.
173
00:16:49,820 --> 00:16:51,620
Venha aqui.
174
00:17:25,704 --> 00:17:29,102
- Tratarei de cobrar dele.
- Obrigada.
175
00:17:29,702 --> 00:17:31,602
Que vida essa!
176
00:17:35,699 --> 00:17:37,799
Tchau, senhor.
177
00:17:45,195 --> 00:17:46,894
Esse casal n�o tem fogo.
178
00:17:47,094 --> 00:17:50,824
Ei, Panoli, quando voc� precisar
de roupas para crian�as,
179
00:17:51,024 --> 00:17:54,477
diga � sua esposa para falar comigo,
para n�o incomodar dom Acisclo.
180
00:17:54,677 --> 00:17:57,592
- Deixa pra l�, � uma piada.
- Que azar esse cara tem.
181
00:17:57,890 --> 00:18:01,694
Como ficou calado e quietinho,
Faustino. Isso � que � mulher.
182
00:18:01,894 --> 00:18:03,596
� uma aposta completa.
183
00:18:03,796 --> 00:18:07,241
N�o a deixe sair muito,
Madrid est� cheia de Don Juans.
184
00:18:07,785 --> 00:18:10,774
Agora entendo porque caiu
nas apostas com tanto frenesi.
185
00:18:10,974 --> 00:18:12,102
Diga.
186
00:18:12,302 --> 00:18:14,384
Para comprar um palacete
para a sua f�mea
187
00:18:14,584 --> 00:18:16,931
e colocar um carro
com um motorista preto
188
00:18:17,131 --> 00:18:19,235
e ench�-la de joias
e dos �ltimos modelos.
189
00:18:19,435 --> 00:18:22,279
Mas voc� viu a jaca
que esse idiota tem?
190
00:18:44,269 --> 00:18:46,069
O que foi?
191
00:18:46,368 --> 00:18:48,267
Voc� ainda pergunta?
192
00:18:48,467 --> 00:18:50,643
- N�o te entendo.
- � f�cil de entender.
193
00:18:50,843 --> 00:18:53,212
- Me fale.
- Nojento, mais que nojento.
194
00:18:53,412 --> 00:18:55,981
S� vem atr�s de mim quando v�
que os outros me desejam.
195
00:18:56,181 --> 00:18:59,200
- Que ficam assombrados ao me verem.
- O que est� dizendo?
196
00:18:59,400 --> 00:19:01,972
A� voc� se lembra
que tem uma f�mea que n�o merece.
197
00:19:02,172 --> 00:19:06,359
Venha aqui e n�o fique brava, porque
voc� n�o serve para ser mulher brava.
198
00:19:07,459 --> 00:19:10,642
Me deixe em paz, pegajoso.
199
00:19:10,842 --> 00:19:12,956
Mais que pegajoso.
200
00:19:54,138 --> 00:19:57,512
E agora a banda vai tocar
em homenagem � ganhadora do concurso,
201
00:19:57,713 --> 00:20:00,149
o grande escritor,
jornalista e cr�tico teatral
202
00:20:00,349 --> 00:20:02,841
e, o que � mais importante,
vizinho e amigo nosso,
203
00:20:03,041 --> 00:20:05,133
Dom Andr�s Fern�ndez Coello.
204
00:20:09,431 --> 00:20:12,766
Parab�ns, Elo�sa, voc� merece isso
e muito mais.
205
00:20:12,966 --> 00:20:14,157
E que seja muito feliz,
206
00:20:14,369 --> 00:20:17,164
ainda que, para isso, o resto de n�s
tenha que ser desgra�ado.
207
00:20:17,364 --> 00:20:19,866
Obrigada, dom Andr�s,
mas n�o diga essas coisas.
208
00:20:39,918 --> 00:20:42,672
Eu n�o me importo que
fa�a apostas de vez em quando,
209
00:20:42,916 --> 00:20:46,386
mas aqui estou, est� me ouvindo?
Estou eu, que sou sua mulher.
210
00:20:46,586 --> 00:20:49,568
E n�o estou mal, j� que
os homens me comem com os olhos.
211
00:20:50,313 --> 00:20:52,484
E aqui est� a casa,
e as crian�as,
212
00:20:52,684 --> 00:20:54,909
e temos que ser as suas prioridades.
213
00:20:55,109 --> 00:20:56,895
Cale a boca, tonta, cale a boca.
214
00:20:57,095 --> 00:21:00,009
Ent�o voc� j� sabe
que esta � a �ltima vez que...
215
00:21:02,808 --> 00:21:05,606
Sim, primeiro voc�
e as crian�as e a casa,
216
00:21:05,882 --> 00:21:08,691
mas isso n�o impede que eu
fa�a uma aposta toda semana.
217
00:21:09,195 --> 00:21:11,332
Porque tenho certeza
sobre os 14 acertos.
218
00:21:11,532 --> 00:21:14,502
E nesse dia, minha pequena,
nesse dia...
219
00:21:14,702 --> 00:21:16,901
Voc� n�o tem jeito.
220
00:21:22,899 --> 00:21:25,098
- Tchau, dom Guillermo.
- Tchau, Julia.
221
00:21:39,092 --> 00:21:40,379
Esqueci o guarda-chuva.
222
00:21:40,715 --> 00:21:42,055
- Est� chovendo muito?
- Sim.
223
00:21:44,089 --> 00:21:46,020
Espere, eu te levo de carro.
224
00:21:46,220 --> 00:21:48,966
O que os outros funcion�rios
v�o pensar se descobrirem?
225
00:21:49,166 --> 00:21:51,422
- � s� voc� n�o contar.
- Mas se nos virem...
226
00:21:51,886 --> 00:21:54,062
- Estou te avisando...
- N�o me avise nada.
227
00:21:54,262 --> 00:21:55,816
Nada como viver na ignor�ncia.
228
00:21:56,016 --> 00:21:59,323
Pensar�o que h� algo entre n�s
e eu tenho namorado.
229
00:21:59,523 --> 00:22:00,883
Deixe-o em seguida.
230
00:22:23,072 --> 00:22:25,071
Boa noite, dom Guillermo.
231
00:22:30,869 --> 00:22:32,745
N�o deveria ter
me trazido aqui.
232
00:22:32,945 --> 00:22:35,230
- Aonde voc� quer ir?
- Para a minha casa.
233
00:22:35,430 --> 00:22:38,765
Est� cedo, j� vamos,
voc� precisa pegar um pouco de ar.
234
00:22:43,763 --> 00:22:44,991
Que mimo.
235
00:22:45,362 --> 00:22:48,961
Luisita, eu queria te dizer que...
236
00:22:51,360 --> 00:22:53,659
Deixe para depois da sobremesa.
237
00:22:55,758 --> 00:22:57,658
Posso pedir salm�o?
238
00:22:58,157 --> 00:23:00,488
Eu gosto de dan�ar assim,
olhando o c�u.
239
00:23:00,755 --> 00:23:02,864
Parece que as estrelas
tamb�m dan�am.
240
00:23:03,064 --> 00:23:05,353
- Voc� � muito rom�ntica.
- Talvez.
241
00:23:07,253 --> 00:23:10,067
Guillermo, voc� n�o vai
se cansar de mim?
242
00:23:10,451 --> 00:23:12,056
N�o tenho nenhuma experi�ncia.
243
00:23:12,269 --> 00:23:14,432
Voc� vai adquirir depressa,
n�o se preocupe.
244
00:23:14,632 --> 00:23:16,762
O ruim dos homens � que
eles se cansam logo
245
00:23:16,962 --> 00:23:18,959
e precisam de uma hoje,
e amanh� outra.
246
00:23:19,159 --> 00:23:20,547
Isso quando n�o acertamos.
247
00:23:20,747 --> 00:23:24,645
- Voc� acha que acertou?
- Espero que sim, n�o sou mais jovem.
248
00:23:24,905 --> 00:23:26,944
- Ainda est� muito bem.
- � muito am�vel.
249
00:23:27,307 --> 00:23:29,743
N�o digo isso por gentileza.
250
00:23:34,441 --> 00:23:36,939
Quando fa�o uma viagem,
por mais curta que seja,
251
00:23:37,233 --> 00:23:38,738
gostaria de n�o chegar nunca.
252
00:23:38,887 --> 00:23:41,545
Ainda mais como agora, que terei
que inventar uma hist�ria
253
00:23:41,745 --> 00:23:43,536
para que meu pai n�o
me aborre�a.
254
00:23:43,736 --> 00:23:46,935
Com uma mulher como voc�,
seu pai usa esses meios?
255
00:23:47,192 --> 00:23:49,265
N�o consegue esquecer
que � uma autoridade.
256
00:23:49,465 --> 00:23:52,233
- Jesus, onde fui me meter?
- Voc� n�o sabe.
257
00:23:55,231 --> 00:23:57,130
E voc�, como �?
258
00:23:57,402 --> 00:24:00,229
Violenta e um pouco ambiciosa.
259
00:24:00,729 --> 00:24:03,028
Gosto muito de coisas.
260
00:24:03,428 --> 00:24:07,826
- Mas para voc� serei um rio de mel.
- Menos mal.
261
00:24:08,085 --> 00:24:12,024
O que n�o gosto � de trabalhar,
principalmente de p�, como na loja.
262
00:24:12,823 --> 00:24:16,822
- Te levo at� em casa?
- N�o, por Deus. Deixe-me na pra�a.
263
00:24:21,020 --> 00:24:23,472
Essa vadia da Luisita
est� com o dono da loja
264
00:24:23,819 --> 00:24:25,236
e est� nos desonrando.
265
00:24:25,436 --> 00:24:29,216
Ouviu, Aga?
Com o dono da loja. Ai!
266
00:24:29,616 --> 00:24:31,039
Vou ter um treco.
267
00:24:31,515 --> 00:24:35,613
Mas essa menina... n�o ser�
pelos exemplos que viu em casa.
268
00:24:35,858 --> 00:24:37,712
Quem se desonra � ela mesma.
269
00:24:38,147 --> 00:24:41,111
Mas voc� tem raz�o, filha,
a desonra � como o �leo,
270
00:24:41,211 --> 00:24:44,409
que se estende e acaba sujando
com sua mancha tudo que a cerca.
271
00:24:44,509 --> 00:24:47,708
Pare com frases feitas, m�e, que com
frases n�o chegamos a lugar nenhum.
272
00:24:47,808 --> 00:24:50,155
- Eu a mato!
- N�o se perca, Agapito.
273
00:24:50,355 --> 00:24:51,642
Por Deus, n�o se perca.
274
00:24:51,842 --> 00:24:54,605
Uma filha minha... onde j� se viu
coisa igual?
275
00:24:54,887 --> 00:24:56,503
Por Deus, n�o se perca.
276
00:24:56,851 --> 00:24:59,802
Afinal, entre os pobres
e entre aqueles que n�o s�o,
277
00:24:59,995 --> 00:25:02,001
isso se v� a cada dia
com mais frequ�ncia.
278
00:25:02,202 --> 00:25:05,900
- Sim, agora a desculpa.
- Deus me livre, desculp�-la.
279
00:25:06,000 --> 00:25:08,799
Mas voc� tem certeza
do que viu?
280
00:25:08,899 --> 00:25:12,497
Eu tolero tudo, menos uma filha assim.
281
00:25:19,794 --> 00:25:21,694
De onde voc� veio?
282
00:25:21,893 --> 00:25:24,492
- Do trabalho.
- � isso que voc� chama de trabalhar?
283
00:25:24,592 --> 00:25:26,392
Toma!
284
00:25:28,890 --> 00:25:31,688
Por Deus e os santos, pai,
recomponha-se.
285
00:25:31,888 --> 00:25:35,087
� que ela p�s em causa a honra de todos.
286
00:25:35,187 --> 00:25:37,486
Ela purgar� seu pecado
e se corrigir�.
287
00:25:42,384 --> 00:25:43,482
Promete?
288
00:25:43,483 --> 00:25:46,682
N�o tenho nada que purgar
e nada que me corrigir.
289
00:25:46,782 --> 00:25:49,880
Foi voc�, n�o foi?
Voc� n�o vai morrer, coisa ruim.
290
00:25:49,980 --> 00:25:51,497
Vagabunda, pior que vagabunda.
291
00:25:51,663 --> 00:25:53,598
Voc� se alimenta de inveja,
fracassada!
292
00:25:53,798 --> 00:25:55,978
- Voc� � uma fracassada!
- Eu te invejo?
293
00:25:56,078 --> 00:25:58,177
Com esse ar de barata
que voc� tem?
294
00:25:58,277 --> 00:25:59,975
Voc� � a Grace Kelly,
295
00:25:59,976 --> 00:26:02,475
a senhorita Mariqui,
a bela do bairro,
296
00:26:02,675 --> 00:26:05,773
Miss Maravillas...
Um calo � o que voc� �!
297
00:26:05,973 --> 00:26:07,972
Olhe para ela, m�e,
como � invejosa!
298
00:26:08,244 --> 00:26:11,643
porque todos me queriam
quando ela era um drag�o,
299
00:26:11,971 --> 00:26:15,669
e porque encontrei um homem
e me casei.
300
00:26:15,869 --> 00:26:19,367
E voc�, se n�o pensa em mudar
de vida, pode ir embora.
301
00:26:19,662 --> 00:26:22,099
Saberei o que tenho que fazer,
n�o se preocupe.
302
00:26:33,261 --> 00:26:36,560
Est� na hora, Luisita.
Seu pai j� saiu.
303
00:26:36,817 --> 00:26:39,958
Eu n�o vou trabalhar,
n�o estou me sentindo bem.
304
00:26:40,235 --> 00:26:42,957
Seu pai tem a m�o muito larga.
305
00:26:43,216 --> 00:26:45,156
- V�, filha.
- N�o, n�o vou levantar.
306
00:26:45,456 --> 00:26:48,554
Eu vou ao mercado
ver o que trago para comer.
307
00:26:48,804 --> 00:26:51,653
- Est� bem.
- Eu j� volto.
308
00:27:54,625 --> 00:27:56,425
Traga a sopa, Elo.
309
00:28:11,418 --> 00:28:13,917
Te ofere�o, Senhor,
os alimentos desta refei��o.
310
00:28:14,145 --> 00:28:16,615
Aben�oe-a e aben�oe-nos a todos.
311
00:28:17,015 --> 00:28:20,214
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo,
312
00:28:20,414 --> 00:28:23,012
- Am�m.
- Um Pai Nosso para a ausente.
313
00:28:24,912 --> 00:28:27,875
Pai nosso que estais no c�u,
santificado seja o Vosso nome,
314
00:28:28,061 --> 00:28:30,607
Venha a n�s o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade,
315
00:28:30,783 --> 00:28:32,908
assim na terra como no c�u.
316
00:28:33,108 --> 00:28:36,707
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai as nossas ofensas,
317
00:28:36,806 --> 00:28:39,605
assim como n�s perdoamos
a quem nos tenha ofendido.
318
00:28:39,705 --> 00:28:44,603
N�o nos deixeis cair em tenta��o,
mas livrai-nos do mal, Am�m.
319
00:28:53,699 --> 00:28:56,098
Veja, Faustino, os meninos est�o nus.
320
00:28:56,198 --> 00:28:58,097
- Ent�o vista-os.
- N�o sei com o qu�.
321
00:28:58,197 --> 00:28:59,395
Deixe-me em paz.
322
00:28:59,396 --> 00:29:01,495
Se voc� trouxesse para casa
tudo que ganha...
323
00:29:01,768 --> 00:29:04,494
- Eu trago o que posso.
- N�o � o que seu chefe diz.
324
00:29:04,666 --> 00:29:06,759
� melhor ir meter essa l�ngua
em outro lugar.
325
00:29:06,959 --> 00:29:09,592
Isso tem que mudar,
n�o posso continuar assim.
326
00:29:09,848 --> 00:29:12,590
N�o me enche e fa�a o que quiser.
327
00:29:17,388 --> 00:29:19,587
- Bom dia, Luisita.
- Ol�.
328
00:29:21,786 --> 00:29:23,586
- Ol�, Luisi.
- Ol�.
329
00:29:36,580 --> 00:29:39,579
Que desgosto, Rafa,
N�o sei como te contar.
330
00:29:39,878 --> 00:29:42,078
Mas voc� tem que saber.
331
00:29:42,323 --> 00:29:44,177
Que vergonha, meu Deus.
332
00:29:46,575 --> 00:29:49,574
Acho que vou ter um filho seu.
333
00:29:50,973 --> 00:29:53,172
Mas assim?
Com tanta facilidade?
334
00:29:53,412 --> 00:29:55,172
Claro, os homens s�o uns brutos.
335
00:29:55,411 --> 00:29:57,523
- Voc� insiste, e...
- E � meu, claro?
336
00:29:57,723 --> 00:30:00,269
Do engraxate do bar
� que n�o �.
337
00:30:01,569 --> 00:30:03,868
- E voc� tem certeza?
- Absoluta.
338
00:30:05,867 --> 00:30:09,665
Que responsabilidade.
Meu Deus, que responsabilidade.
339
00:30:09,865 --> 00:30:11,755
Se prestasse um pouco
de aten��o.
340
00:30:11,955 --> 00:30:14,191
Mas claro, voc� s� pensa
em si mesmo.
341
00:30:14,512 --> 00:30:15,542
Sim.
342
00:30:15,742 --> 00:30:17,762
A culpa � minha,
toda a culpa.
343
00:30:19,061 --> 00:30:21,060
Vou te levar para casa.
344
00:30:21,360 --> 00:30:23,659
Agora eu quero ficar sozinho,
pensar um pouco,
345
00:30:23,859 --> 00:30:26,058
aconselhar-me com quem
devo me aconselhar.
346
00:30:27,457 --> 00:30:30,039
Amanh�, ao anoitecer,
eu te espero no bar.
347
00:30:49,148 --> 00:30:51,946
Esse Rafael � bom demais.
348
00:30:52,846 --> 00:30:54,845
Ser� que eu n�o fui longe demais?
349
00:30:58,444 --> 00:31:01,342
Amanh� vai ser outro dia,
voc�s v�o ver.
350
00:31:15,036 --> 00:31:16,835
Iremos at� o fim.
351
00:31:17,435 --> 00:31:22,233
Direi para me dar dinheiro para que
o fa�am desaparecer a tempo.
352
00:31:41,624 --> 00:31:45,523
Se eu conseguir os tr�s mil,
dou um p� na bunda dele.
353
00:31:45,623 --> 00:31:49,321
Porque tipos assim, t�o corretos
e t�o bons, n�o me conv�m.
354
00:31:49,521 --> 00:31:51,520
Lidar com homens
delicados e escrupulosos
355
00:31:51,620 --> 00:31:53,919
a longo prazo, � um inc�modo.
356
00:31:57,817 --> 00:32:01,416
E se isso realmente o cutucar e
ele me propuser legalizar tudo casando?
357
00:32:02,015 --> 00:32:05,114
Meu Deus, como fa�o
para sair do enredo, ent�o?
358
00:32:38,299 --> 00:32:42,181
- O que foi, pequenina?
- Ol�. J� vai saber. Sente-se.
359
00:32:44,097 --> 00:32:46,296
- Senhor.
- Um Bloody Mary.
360
00:32:49,994 --> 00:32:51,692
O que est� olhando?
361
00:32:51,693 --> 00:32:54,492
- Como est�?
- Crescendo.
362
00:32:55,092 --> 00:32:56,991
Pelo amor de Deus.
363
00:32:57,291 --> 00:32:59,490
Ou�a, precisamos andar depressa...
364
00:32:59,690 --> 00:33:01,789
precisamente agora
� o melhor momento.
365
00:33:01,989 --> 00:33:04,488
- Para qu�?
- Para evit�-lo.
366
00:33:04,787 --> 00:33:08,719
Que horror! N�o consinto que isso
seja feito com um suposto filho meu.
367
00:33:08,917 --> 00:33:10,785
- Por qu�?
- Porque me parece um crime.
368
00:33:11,062 --> 00:33:14,983
Fale baixo, que as pessoas
das outras mesas prestam aten��o.
369
00:33:21,680 --> 00:33:23,879
Me recuso a consentir
que voc� fa�a isso.
370
00:33:24,179 --> 00:33:28,377
E voc� acha que para satisfazer
um capricho seu eu vou ficar assim?
371
00:33:28,645 --> 00:33:30,275
Claro, voc� � homem.
372
00:33:30,606 --> 00:33:33,475
Satisfez seus desejos e o que
te importa o que acontece?
373
00:33:33,712 --> 00:33:36,174
Eu me nego porque me importo.
374
00:33:36,451 --> 00:33:39,972
Eu sei o que tenho que fazer,
e s� voc� ser� o respons�vel.
375
00:33:40,229 --> 00:33:42,904
Porque h� um abismo entre isso
de fazer o mal e o bem.
376
00:33:43,109 --> 00:33:46,269
Escute, pequena, quando, desgra�adamente,
essas coisas acontecem,
377
00:33:46,533 --> 00:33:49,668
s� podemos aceit�-las com nobreza
e � isso que tento fazer.
378
00:33:49,946 --> 00:33:51,967
N�o vejo nobreza
em lugar algum.
379
00:33:52,342 --> 00:33:53,966
Voc� vai ver.
380
00:33:55,265 --> 00:33:59,863
O que ser� de mim, meu Deus?
O que ser� de mim?
381
00:34:00,263 --> 00:34:03,362
A primeira coisa a fazer
� irmos a um especialista.
382
00:34:05,161 --> 00:34:07,560
N�o basta o que fez e ainda
quer que todos saibam.
383
00:34:07,760 --> 00:34:10,358
Quero partir de uma base certa,
� isso o que eu quero.
384
00:34:10,958 --> 00:34:12,957
Voc� n�o acredita em mim.
385
00:34:13,057 --> 00:34:16,856
Acredito na sua palavra, mas voc�
n�o tem experi�ncia nesses casos
386
00:34:16,955 --> 00:34:18,554
e pode se enganar.
387
00:34:18,555 --> 00:34:21,853
A quest�o � que voc�
n�o acredita em mim.
388
00:34:25,452 --> 00:34:27,252
Anda, vamos.
389
00:34:34,148 --> 00:34:37,846
Se voc� n�o me der o dinheiro para
o que � preciso, algu�m vai me dar.
390
00:34:37,946 --> 00:34:40,845
N�o d� um show aqui.
391
00:34:45,243 --> 00:34:47,642
N�o posso fazer isso
com um poss�vel filho meu.
392
00:34:47,742 --> 00:34:51,354
Morreria de vergonha e de horror,
seria um desgra�ado por toda a vida.
393
00:34:51,554 --> 00:34:54,439
Ningu�m al�m de voc�
� o respons�vel pelo que aconteceu.
394
00:34:54,539 --> 00:34:56,838
- Calma, Luisita.
- Voc�, voc�!
395
00:34:56,938 --> 00:34:59,137
Fique calma e n�o perca
a paci�ncia.
396
00:34:59,237 --> 00:35:01,943
Que bonito me recomendar calma
depois de fazer isso comigo.
397
00:35:02,050 --> 00:35:04,670
- J� disse que sou respons�vel.
- Isso � muito pouco.
398
00:35:04,870 --> 00:35:07,730
Pra mim � dizer tudo,
voc� me entende?
399
00:35:08,932 --> 00:35:13,131
Primeiro quero ter certeza
de que � verdade. Entende?
400
00:35:13,630 --> 00:35:16,529
E sendo verdade, te mato
se tentar destru�-lo.
401
00:35:16,891 --> 00:35:17,921
Deixe-me.
402
00:35:19,728 --> 00:35:23,526
Se tentar fazer algo contra ele,
te mato, ouviu?
403
00:35:23,826 --> 00:35:25,024
Te mato!
404
00:35:25,025 --> 00:35:28,124
- Me solte, est� me machucando!
- � o que eu quero.
405
00:35:28,224 --> 00:35:31,223
Se tentar fazer algo contra ele,
te mato, ouviu? Te mato!
406
00:35:31,622 --> 00:35:33,721
Socorro!
407
00:36:12,605 --> 00:36:15,003
Pela primeira vez lidando
com um homem de verdade,
408
00:36:15,203 --> 00:36:17,402
d� azar que n�o seja verdade,
409
00:36:17,636 --> 00:36:20,301
porque ele se casaria comigo,
vejo em seus olhos.
410
00:36:20,529 --> 00:36:23,699
Eu me casaria e seria feliz,
muito feliz.
411
00:36:23,972 --> 00:36:25,766
Por que n�o vou ter
um filho dele?
412
00:36:26,031 --> 00:36:29,310
Um filho que seria como o pai,
um homem limpo, completo.
413
00:36:29,510 --> 00:36:31,397
Rafa!
414
00:36:33,995 --> 00:36:36,594
Rafa! Rafa, minha vida!
415
00:36:36,893 --> 00:36:38,693
Meu Deus!
416
00:36:42,091 --> 00:36:45,689
Ele teria casado.
Ele teria casado.
417
00:36:49,488 --> 00:36:54,586
Por que n�o tenho um filho dele
aqui, Senhor? Sim, dele! Dele!
418
00:36:56,185 --> 00:36:57,985
N�o!
419
00:36:59,184 --> 00:37:01,582
Aconteceu alguma coisa,
senhorita Luisa?
420
00:37:05,481 --> 00:37:07,381
Senhorita.
421
00:37:20,174 --> 00:37:21,974
Quieta, quieta.
422
00:37:23,073 --> 00:37:25,072
Calma, senhorita Luisa.
423
00:37:30,070 --> 00:37:31,869
Ah, Senhor, que vida, essa.
424
00:38:58,131 --> 00:39:00,830
N�o tem olhos na cara
ou o qu�?
425
00:39:07,227 --> 00:39:10,126
- Desculpe por me aproximar.
- O que voc� quer?
426
00:39:10,366 --> 00:39:12,270
Voc� � bonita,
o que eu poderia querer?
427
00:39:12,470 --> 00:39:15,623
V� e me deixe em paz.
Sou casada e tenho tr�s filhos.
428
00:39:16,058 --> 00:39:18,422
Pois n�o parece.
429
00:39:19,121 --> 00:39:21,321
Retire-se, por favor.
430
00:39:23,919 --> 00:39:26,118
Est�pido! Quem te encorajou
a me seguir?
431
00:39:26,359 --> 00:39:27,817
- Voc�.
- Eu?
432
00:39:28,095 --> 00:39:30,173
Cara de pau!
Guarda!
433
00:39:31,216 --> 00:39:33,416
Guarda!
434
00:39:54,706 --> 00:39:57,488
Seu marido acabou de sair.
Quer alguma coisa?
435
00:39:57,739 --> 00:40:00,103
Onde est� o dono?
436
00:40:05,001 --> 00:40:07,100
Entre, se quer falar comigo.
437
00:40:22,893 --> 00:40:24,576
Sente-se.
438
00:40:26,092 --> 00:40:27,690
Pode dizer.
439
00:40:27,933 --> 00:40:30,590
Suponho que descontou
de meu marido o que me deu.
440
00:40:30,904 --> 00:40:33,788
O que eu te dei?
Ah, sim, as 500 pesetas.
441
00:40:34,058 --> 00:40:36,487
Bem, n�o, mas isso n�o importa.
442
00:40:37,087 --> 00:40:40,985
Estas e muitas outras coisas
eu tenho para voc�, rainha.
443
00:40:41,485 --> 00:40:44,584
Terei voc� como sultana,
numa moradia boa, com joias.
444
00:40:44,846 --> 00:40:46,882
Mas voc� tem que ser
gentil comigo.
445
00:40:49,380 --> 00:40:53,880
- N�o posso.
- Te darei tudo o que quiser.
446
00:40:54,098 --> 00:40:57,178
Eu vou ter voc� em um lugar
confort�vel, como uma princesa.
447
00:41:03,975 --> 00:41:06,774
N�o posso. Voc� n�o v�
que eu n�o posso?
448
00:41:07,033 --> 00:41:09,572
N�o posso!
449
00:41:20,068 --> 00:41:23,466
- Encontrei alguns dias atr�s...
- Com a Luisita?
450
00:41:24,066 --> 00:41:25,666
N�o me fale mais.
451
00:41:26,865 --> 00:41:29,464
E como est� essa filha
de meus pecados?
452
00:41:30,063 --> 00:41:33,462
Muito bonita e lembrando muito de voc�s.
453
00:41:34,162 --> 00:41:36,361
E amando voc�s mais do que nunca.
454
00:41:36,661 --> 00:41:40,859
Eu... desde que ela se desgra�ou
e se lan�ou � vida,
455
00:41:41,087 --> 00:41:44,057
lembro dela e a amo
cada vez mais,
456
00:41:44,557 --> 00:41:47,856
mas o pai dela, com aquela
hist�ria de que � a autoridade,
457
00:41:48,155 --> 00:41:52,054
e com os anos...
est� muito intransigente
458
00:41:52,309 --> 00:41:55,752
e com uma ideia de honra
que n�o se usa mais.
459
00:41:55,995 --> 00:41:57,751
E ainda a irm�, que a odeia,
460
00:41:57,992 --> 00:41:59,738
bem, as duas se massacram,
461
00:42:00,126 --> 00:42:02,502
porque n�o sei qual das duas � pior.
462
00:42:06,048 --> 00:42:08,230
Ou�a, dom Andr�s,
463
00:42:08,646 --> 00:42:11,828
diga a ela que por mim,
ela pode vir quando quiser,
464
00:42:12,078 --> 00:42:15,843
com a seguran�a de que vou
receb�-la de bra�os abertos.
465
00:42:16,843 --> 00:42:21,141
Sobre o pai dela...
Eu vou tentando amansar.
466
00:42:21,941 --> 00:42:23,539
E a irm�?
467
00:42:23,827 --> 00:42:27,038
Esta est� na casa dela,
e nisso eu n�o me meto.
468
00:42:27,285 --> 00:42:30,137
Porque uma em frente � outra
s�o duas f�rias,
469
00:42:30,437 --> 00:42:32,336
dois basiliscos.
470
00:42:33,435 --> 00:42:37,234
Se soubesse a alegria
que darei a ela com esta not�cia.
471
00:42:37,534 --> 00:42:41,232
Ela, j� h� algum tempo,
deve estar bem situada,
472
00:42:41,468 --> 00:42:43,731
porque parece feliz e satisfeita.
473
00:42:43,981 --> 00:42:46,130
Est� bem vestida e com boas joias.
474
00:42:46,330 --> 00:42:50,428
No fim das contas, pior seria
se ela tivesse sido arrastada.
475
00:42:50,828 --> 00:42:53,427
Ah, pelas apar�ncias � o contr�rio.
476
00:42:53,726 --> 00:42:57,825
E eu me alegro porque
eu gosto da menina.
477
00:42:58,624 --> 00:43:02,023
Mas n�o como da outra, n�o �?
478
00:43:02,622 --> 00:43:04,722
N�o como da outra.
479
00:43:08,620 --> 00:43:10,420
N�o vamos falar sobre isso.
480
00:43:11,319 --> 00:43:13,119
Eu amo a Luisita.
481
00:43:13,618 --> 00:43:18,099
Eu a via correr pela pra�a
quando era s� uma menina,
482
00:43:18,404 --> 00:43:21,114
que se movia entre
a corda e os biscoitos.
483
00:43:21,349 --> 00:43:23,014
Se visse como est� bonita.
484
00:43:23,252 --> 00:43:27,611
- Ela se tornou uma mulher e tanto.
- Ah, que alegria voc� me d�.
485
00:43:31,909 --> 00:43:35,408
Feche, mulher, se n�o quer
que morramos de pneumonia.
486
00:43:36,008 --> 00:43:40,106
De vez em quando este frio, como punhais,
com os afogamentos que tenho,
487
00:43:40,433 --> 00:43:41,604
me faz muito bem.
488
00:43:41,810 --> 00:43:44,904
Viu? Agora parece
que estou respirando melhor.
489
00:43:45,803 --> 00:43:48,602
N�o ser� pela not�cia que eu te trouxe?
490
00:43:48,843 --> 00:43:50,502
Com certeza.
491
00:43:50,846 --> 00:43:53,883
E diga-me, ser� que ela
est� bem relacionada?
492
00:43:54,099 --> 00:43:56,399
- Ter� conhecido boas pessoas?
- Acho que sim.
493
00:43:56,698 --> 00:43:59,708
Acho que esteve muito tempo
com um operador de transporte,
494
00:43:59,908 --> 00:44:01,796
um desses que t�m muitos caminh�es.
495
00:44:02,032 --> 00:44:04,191
Cada caminh�o vale
um milh�o de pesetas.
496
00:44:04,391 --> 00:44:05,458
Meu Deus!
497
00:44:05,658 --> 00:44:08,475
Sim. Trabalhava para os americanos
e tinha uma fortuna.
498
00:44:08,694 --> 00:44:11,503
Mas, aparentemente,
Luisita falou em se casar,
499
00:44:11,698 --> 00:44:14,366
� uma ideia que ela
tem fixa na cabe�a.
500
00:44:14,721 --> 00:44:18,882
- E o homem... fugiu.
- Claro, claro.
501
00:44:19,069 --> 00:44:21,614
- Diga a ela para vir quando quiser.
- Muito bem.
502
00:44:21,814 --> 00:44:23,387
Mas que n�o exagere muito,
503
00:44:23,487 --> 00:44:26,485
que n�o revele as confus�es
em que anda metida.
504
00:44:26,585 --> 00:44:29,984
Sua filha � esperta,
e sabe o terreno em que pisa.
505
00:44:30,783 --> 00:44:31,966
Bem, dona Elo...
506
00:44:32,166 --> 00:44:34,864
Voc� me trouxe uma alegria
muito grande esta tarde.
507
00:44:35,064 --> 00:44:36,458
Com o que posso pagar?
508
00:44:36,658 --> 00:44:38,715
J� recebi por ter
te dado essa alegria.
509
00:44:38,915 --> 00:44:40,026
Voc� � muito bom,
510
00:44:40,226 --> 00:44:43,749
e as pessoas da sua profiss�o
nunca me pareceram boas pessoas.
511
00:44:43,956 --> 00:44:45,010
Por qu�?
512
00:44:45,210 --> 00:44:47,420
N�o gosto disso de
levar e trazer fofocas.
513
00:44:47,975 --> 00:44:51,702
N�o s�o fofocas, dona Elo,
s�o not�cias importantes
514
00:44:51,901 --> 00:44:53,177
o que levamos e trazemos.
515
00:44:53,401 --> 00:44:56,410
Fofocas. Mais ou menos importantes
para voc�, mas fofocas.
516
00:44:56,610 --> 00:44:59,646
Mas fofocas necess�rias para
a vida da rela��o dos pa�ses.
517
00:44:59,945 --> 00:45:01,930
N�o acredite,
se houvesse menos jornais,
518
00:45:02,130 --> 00:45:04,109
viver�amos mais felizes
e mais calmos.
519
00:45:04,309 --> 00:45:06,890
Isso sim.
Talvez menos nervosos.
520
00:45:07,090 --> 00:45:08,567
V� como me d� raz�o?
521
00:45:08,767 --> 00:45:10,567
Mas a�, do que eu viveria?
522
00:45:10,790 --> 00:45:13,364
Nesse caso, que haja
o m�ximo poss�vel.
523
00:45:13,600 --> 00:45:15,863
Muito obrigado, dona Elo,
e at� logo.
524
00:45:16,094 --> 00:45:17,862
Tchau, dom Andr�s.
525
00:45:20,461 --> 00:45:22,360
Feche. Feche, feche.
526
00:46:02,943 --> 00:46:05,341
Luisita, pegue o lanche.
527
00:46:35,728 --> 00:46:37,927
- Minha filha!
- M�e!
528
00:46:41,325 --> 00:46:45,923
Mas filha, est� parecendo
uma rainha.
529
00:46:52,421 --> 00:46:55,319
Ah, como eu sofri por voc�.
530
00:46:56,119 --> 00:47:00,117
- Mas agora n�o vou te perder.
- M�e, mas voc� nunca me perdeu.
531
00:47:00,317 --> 00:47:03,616
Anda, sente e me conte.
532
00:47:04,215 --> 00:47:07,214
Porque voc� tem que
me contar tantas coisas.
533
00:47:08,913 --> 00:47:11,712
E esse funcion�rio p�blico,
s�rio e bigodudo, o que faz?
534
00:47:11,926 --> 00:47:14,311
- Se esqueceu de mim?
- Esquecer de qu�?
535
00:47:14,542 --> 00:47:16,211
Veja o que eu trouxe.
536
00:47:16,467 --> 00:47:19,608
Sei que era o sonho dele
ter um anel destes.
537
00:47:19,808 --> 00:47:21,507
Eu ouvi um dia.
538
00:47:21,810 --> 00:47:24,606
O comandante Carrasco,
que era seu chefe, tinha.
539
00:47:24,906 --> 00:47:28,904
E para voc�, este rel�gio, assim voc�
n�o anda sempre perguntando as horas.
540
00:47:29,175 --> 00:47:31,812
Mas filha, por que foi gastar?
541
00:47:32,012 --> 00:47:34,202
Se para n�s n�o devia nada.
542
00:47:34,449 --> 00:47:37,201
Ou voc� acha que
com os presentes...?
543
00:47:37,501 --> 00:47:40,899
N�o te pergunto como est�
porque estou te vendo.
544
00:47:41,599 --> 00:47:44,997
N�o esqueci de meus irm�os,
principalmente de Elo.
545
00:47:45,256 --> 00:47:49,395
Se a vida � curta e o amor
pelas pessoas t�o escasso,
546
00:47:49,640 --> 00:47:52,994
por que me colocar contra minha irm�
que merecia melhor sorte
547
00:47:53,164 --> 00:47:55,468
e mais coragem
para suportar suas tristezas?
548
00:47:55,668 --> 00:47:56,991
� isso, filha.
549
00:47:57,264 --> 00:48:00,090
Vou te dar algumas pesetas para que,
como uma coisa sua,
550
00:48:00,324 --> 00:48:01,955
voc� a ajude.
551
00:48:02,250 --> 00:48:04,888
Tem para ambos,
voc� v� como divide.
552
00:48:05,131 --> 00:48:08,287
N�o v� se prejudicar por eles,
nem eles merecem tanto.
553
00:48:08,531 --> 00:48:12,285
Eu tenho sobrando. E para quem
seria melhor dar do que a eles?
554
00:48:12,497 --> 00:48:14,984
Pois guarde. Est� ouvindo? Guarde.
555
00:48:15,384 --> 00:48:19,882
A velhice chega para todos,
mesmo para as mulheres bonitas.
556
00:48:20,112 --> 00:48:21,782
N�o pense nisso.
557
00:48:22,126 --> 00:48:24,680
E como est� o pai?
Ser� que me odeia?
558
00:48:25,279 --> 00:48:28,778
Eu, agora, depois de ter brigado,
559
00:48:29,278 --> 00:48:30,876
amo voc�s ainda mais.
560
00:48:31,169 --> 00:48:33,466
Ele... voc� sabe como �...
561
00:48:33,666 --> 00:48:35,864
Um cordeiro que late.
562
00:48:36,064 --> 00:48:39,519
E agora, com o passar dos anos,
seus latidos parecem mais queixas.
563
00:48:44,271 --> 00:48:46,470
� melhor voc� ir,
564
00:48:46,870 --> 00:48:50,468
porque, pela primeira vez,
n�o quero que te encontrem aqui.
565
00:48:50,702 --> 00:48:52,368
Sim, � melhor.
566
00:48:55,666 --> 00:48:59,364
Ou�a, se precisar me ligar,
ligue para esse n�mero.
567
00:49:08,260 --> 00:49:11,759
Nunca poderia supor
que voc� seria t�o...
568
00:49:12,059 --> 00:49:13,859
t�o bonita.
569
00:49:24,453 --> 00:49:27,435
Desde que entrou pela porta,
n�o sei,
570
00:49:27,852 --> 00:49:30,550
me parece estar
mais segura para tudo.
571
00:49:30,780 --> 00:49:34,749
Como parto tranquila.
J� n�o me sinto como uma pedra solta.
572
00:49:35,079 --> 00:49:38,747
V�, filha, v�,
e voc� j� sabe que...
573
00:49:39,346 --> 00:49:42,045
Bem, eu vou te ligar.
574
00:50:45,201 --> 00:50:47,143
- Ol�.
- Boa tarde, Luisi.
575
00:50:48,169 --> 00:50:50,190
- Me esperou muito?
- Uma hora e pouco.
576
00:50:50,390 --> 00:50:53,187
Mas n�o se preocupe,
aqui h� com que se entreter.
577
00:50:53,387 --> 00:50:55,604
Bah, n�o tenho medo
da competi��o.
578
00:50:55,804 --> 00:50:57,825
O amor � cego e voc� est�
apaixonado.
579
00:50:58,025 --> 00:51:00,548
Sim, por isso sofro quando
n�o sei onde voc� est�.
580
00:51:00,748 --> 00:51:05,108
Eu fui ver minha m�e. Voc� sabe
que a fam�lia me preocupa muito.
581
00:51:05,361 --> 00:51:09,307
- Por que voc� e eu n�o formamos uma?
- Que pergunta! Porque voc� j� tem outra.
582
00:51:09,551 --> 00:51:11,511
Mas eu sou um homem
de possibilidades.
583
00:51:11,711 --> 00:51:14,704
- Ent�o me pe�a um u�sque.
- Eduardo, um u�sque.
584
00:51:14,904 --> 00:51:17,903
Eu n�o gosto que voc�
possa fazer o que quiser
585
00:51:18,136 --> 00:51:20,202
e eu n�o tenha o direito
de te perguntar.
586
00:51:20,426 --> 00:51:23,802
Eu gosto. Vamos ver o que
me trouxe, banqueirozinho.
587
00:51:24,002 --> 00:51:27,498
E assim que voltar para Barcelona,
voc� vai andar com uns e outros.
588
00:51:27,732 --> 00:51:30,097
- O que voc� quer? Uma exclusiva?
- Por que n�o?
589
00:51:30,697 --> 00:51:33,896
N�o combina com voc�.
Eu gostaria mais do que tudo,
590
00:51:34,196 --> 00:51:36,894
mas eu sou muito mulher de casa,
muito absorvente.
591
00:51:37,112 --> 00:51:39,667
- Se houvesse div�rcio...
- Isso � outra coisa.
592
00:51:39,867 --> 00:51:41,392
N�o para mim, banqueirozinho.
593
00:51:41,716 --> 00:51:43,691
� melhor continuarmos
como estamos
594
00:51:43,926 --> 00:51:47,290
e n�o que voc� divida por dois
a heran�a de seus filhos.
595
00:51:47,513 --> 00:51:50,234
- Me conformo com pequenos caprichos.
- Por exemplo?
596
00:51:50,434 --> 00:51:53,887
Estou implorando h� tr�s meses
por um vison de segunda m�o.
597
00:51:54,137 --> 00:51:57,081
- O que s�o 30 mil para voc�?
- Se � por isso...
598
00:52:04,582 --> 00:52:06,681
Que pena que voc�
tem tr�s filhos
599
00:52:07,381 --> 00:52:10,280
e que seja casado
com um guarda civil ciumento.
600
00:52:18,676 --> 00:52:21,874
- Se sente mal?
- Sim, de alegria.
601
00:52:22,374 --> 00:52:24,656
N�o descobre quem esteve aqui?
602
00:52:24,912 --> 00:52:28,547
Se tivesse olfato, s� de entrar
pela porta, j� notaria.
603
00:52:28,747 --> 00:52:30,670
- A Luisita.
- Cale-se, n�o diga nada.
604
00:52:30,930 --> 00:52:33,869
Se soubesse por que ela veio,
n�o faria essa cara.
605
00:52:34,069 --> 00:52:36,168
Disseram a ela que voc�
estava muito grave
606
00:52:36,368 --> 00:52:39,167
e a pobre veio e despejou
um mar de l�grimas.
607
00:52:39,424 --> 00:52:40,665
Quem foi o miser�vel...
608
00:52:40,925 --> 00:52:43,665
Como se lembrou de que
sexta-feira � seu anivers�rio,
609
00:52:43,865 --> 00:52:45,263
te trouxe um presente.
610
00:52:45,557 --> 00:52:48,063
Luisita se lembrou
de que � meu anivers�rio?
611
00:52:48,294 --> 00:52:52,361
Zulu, mais do que Zulu,
voc� tem uma filha que n�o merece.
612
00:52:52,608 --> 00:52:54,860
Toma, e veja se ela se lembrou.
613
00:52:55,160 --> 00:52:58,546
- Que anel! � para mim?
- N�o, para o gato.
614
00:52:58,746 --> 00:53:02,656
Tem minhas iniciais. � melhor
do que o do meu comandante.
615
00:53:02,856 --> 00:53:06,854
Este tem mais ouro,
a base � maior. Bem, � mais fino.
616
00:53:07,554 --> 00:53:11,852
Aqui neste dedo n�o brilha,
bem, brilhar, brilha,
617
00:53:12,152 --> 00:53:13,730
mas brilha mais se estiver s�.
618
00:53:13,936 --> 00:53:16,375
Ela ficou sem f�lego
para se apresentar aqui.
619
00:53:16,575 --> 00:53:18,905
Quando soube que a sua
doen�a era uma bobagem,
620
00:53:19,105 --> 00:53:22,547
- sentiu uma alegria sem fim.
- � que o sangue fala mais alto.
621
00:53:22,779 --> 00:53:26,829
Vamos, agora me mostre o que
ela trouxe para voc�, porque acho que...
622
00:53:27,445 --> 00:53:30,544
Este ouro � de, no m�nimo,
18 quilates.
623
00:53:30,844 --> 00:53:34,342
Voc� que conhece tanto de quilates,
isso � de quantos?
624
00:53:35,042 --> 00:53:38,141
A verdade � que nos equivocamos
com esta filha.
625
00:53:38,476 --> 00:53:40,269
Diz isso por causa dos presentes?
626
00:53:40,469 --> 00:53:44,038
Pelo que representam os presentes,
que s�o baitas presentes.
627
00:53:44,438 --> 00:53:47,836
Porque suponho que n�o
tenha esquecido dos irm�os.
628
00:53:48,123 --> 00:53:49,135
Bem, n�o.
629
00:53:49,464 --> 00:53:52,034
Eu sempre pensei que Luisita
tinha um bom cora��o.
630
00:53:52,276 --> 00:53:54,333
E vis�o. E sabe ir � luta.
631
00:53:54,533 --> 00:53:57,169
- Porque s� com o cora��o...
- N�o aprofunde.
632
00:53:57,369 --> 00:54:01,530
Agora, ela quer que voc� a abrace
e quer fazer as pazes com voc�.
633
00:54:01,730 --> 00:54:04,629
N�o digo que ela v�
passar a vida aqui,
634
00:54:04,917 --> 00:54:07,428
mas para saber dela,
e se nos faz falta...
635
00:54:07,800 --> 00:54:09,445
O melhor � deixar estar.
636
00:54:09,645 --> 00:54:13,125
Os dias passam, e no fim das contas,
filhos s�o filhos.
637
00:54:13,325 --> 00:54:15,824
E o of�cio dos pais � perdoar.
638
00:54:16,024 --> 00:54:18,623
N�o sei se posso us�-lo
no trabalho,
639
00:54:19,012 --> 00:54:20,622
preciso consultar.
640
00:54:20,922 --> 00:54:23,320
E quanto a fazer as pazes,
641
00:54:23,520 --> 00:54:27,319
n�o vou dar o bra�o a torcer
de cara porque ela me deu um anel.
642
00:54:27,519 --> 00:54:29,918
Dignidade � dignidade.
643
00:54:30,183 --> 00:54:33,616
- Como ela est�?
- N�o vai reconhec�-la, de t�o bonita,
644
00:54:33,858 --> 00:54:36,015
de senhora, de elegante.
645
00:54:36,415 --> 00:54:39,713
Uma vez que se lan�ou
ao que se lan�ou,
646
00:54:39,996 --> 00:54:44,611
essa nossa filha, que n�o � nada boba,
n�o ia andar por a� com gente ruim.
647
00:54:44,872 --> 00:54:48,109
- E pelo visto e o ouvido...
- Sim, sim. N�o continue.
648
00:54:48,309 --> 00:54:50,808
tem mais classe e mais dom�nio
do que a outra.
649
00:54:51,054 --> 00:54:53,107
E tamb�m tem...
como posso dizer?
650
00:54:53,707 --> 00:54:57,644
Mais anzol para homens,
mais tempero.
651
00:54:57,889 --> 00:54:59,085
Entendo, entendo.
652
00:54:59,452 --> 00:55:01,604
Depois de se desgra�ar
como se desgra�ou,
653
00:55:01,858 --> 00:55:03,902
pior seria se n�o tivesse tido sorte
654
00:55:04,143 --> 00:55:06,501
ou que tivesse se envolvido
com um sacana,
655
00:55:06,728 --> 00:55:10,700
mas ao que parece,
est� se dando muito bem.
656
00:55:10,941 --> 00:55:13,098
E eu n�o estranharia
se acabasse se casando.
657
00:55:13,331 --> 00:55:16,397
- Sempre me pareceu a mais correta.
- E a mais carinhosa.
658
00:55:16,645 --> 00:55:21,630
A outra � mais introspectiva,
mais seca, mais amarga.
659
00:55:21,830 --> 00:55:24,793
Tamb�m, com a sorte
que ela teve...
660
00:55:25,069 --> 00:55:28,392
Agora, vamos ver se
levamos isso com cuidado,
661
00:55:28,761 --> 00:55:32,590
que eu sou um pai s�rio,
e para subir de n�vel de vida,
662
00:55:32,805 --> 00:55:34,789
n�o estou disposto
a sofrer nenhum dano.
663
00:55:35,008 --> 00:55:36,989
Por Deus, voc� j� me conhece.
664
00:55:48,282 --> 00:55:50,057
- Dona Lina?
- Quem devo anunciar?
665
00:55:50,395 --> 00:55:51,597
Uma companheira.
666
00:55:51,797 --> 00:55:55,280
Fui manequim na casa de...
Diga que � a Elo�sa.
667
00:55:55,524 --> 00:55:57,280
Entre.
668
00:55:58,179 --> 00:56:00,861
Venha por aqui
e espere um momento.
669
00:56:08,474 --> 00:56:10,673
Espere aqui, por favor.
670
00:56:29,665 --> 00:56:31,891
Voc�, Elo�sa, linda.
671
00:56:33,463 --> 00:56:37,361
- Eu, sim, e em que estado.
- Em trapos, voc� ainda seria linda.
672
00:56:38,561 --> 00:56:40,918
N�o se preocupe,
tudo vai se resolver.
673
00:56:41,160 --> 00:56:45,358
Com esse rosto e esse corpo que tem,
voc� deve se ver assim.
674
00:56:45,633 --> 00:56:48,056
Miss Maravillas, ainda me lembro.
675
00:56:48,556 --> 00:56:51,055
- J� tenho tr�s filhos.
- Feliz de voc�.
676
00:56:51,385 --> 00:56:52,653
Eu n�o tive nenhum.
677
00:56:52,926 --> 00:56:56,353
Claro que os filhos, para certas
coloca��es, s�o um estorvo.
678
00:56:56,653 --> 00:56:59,451
Por que n�o pensou
em voltar a ser modelo?
679
00:56:59,670 --> 00:57:02,250
Modelo, n�o. Mas quero
algo, qualquer coisa.
680
00:57:02,450 --> 00:57:06,348
Preciso levar dinheiro para casa,
para poder criar os filhos,
681
00:57:06,748 --> 00:57:10,646
- porque meu marido � causa perdida.
- Isso j� estava na cara.
682
00:57:10,871 --> 00:57:13,545
Para todos ele parecia um vagabundo,
menos para voc�.
683
00:57:13,901 --> 00:57:15,443
Desculpe.
684
00:57:15,654 --> 00:57:20,442
Fique tranquila, eu te ajudarei
se precisar de algo de imediato.
685
00:57:20,842 --> 00:57:22,642
Ent�o veremos.
686
00:57:23,341 --> 00:57:26,539
N�o sabe o quanto te agrade�o
pelo que faz por mim.
687
00:57:26,857 --> 00:57:29,438
Nos ajudar uns aos outros
� o mais importante.
688
00:57:29,665 --> 00:57:32,437
E Marujita e Violeta
e as amigas de ent�o?
689
00:57:32,637 --> 00:57:35,435
Marujita voc� ver� agora,
acho que voltar� logo.
690
00:57:35,679 --> 00:57:37,234
Violeta abandonou o ateli�.
691
00:57:37,495 --> 00:57:41,551
Ali�s, sabe quem nos visita
de vez em quando?
692
00:57:41,901 --> 00:57:44,392
- Quem?
- Aquele senhor distinto de Cordova
693
00:57:44,709 --> 00:57:48,330
que estava separado da mulher
e que era doido por voc�.
694
00:57:48,695 --> 00:57:50,429
Ah, dom Julian.
695
00:57:51,128 --> 00:57:53,328
Veja como se lembra.
696
00:57:53,727 --> 00:57:55,826
E ele sempre me perguntou
sobre voc�.
697
00:57:56,326 --> 00:57:59,725
Quer que eu ligue para ele
e diga que voc� veio?
698
00:58:04,822 --> 00:58:08,121
Elo, o que eu menos esperava
era te encontrar aqui.
699
00:58:09,920 --> 00:58:12,719
- Voc� est� lind�ssima.
- Sim, n�o estou mal.
700
00:58:12,919 --> 00:58:17,217
At� voc� decidir tomar u�sque, diga
� Rosa que me traga conhaque com soda.
701
00:58:17,460 --> 00:58:19,516
Tenho justamente para voc�.
702
00:58:19,755 --> 00:58:21,691
Mas se n�o te falo isso,
voc� n�o pega.
703
00:58:21,891 --> 00:58:23,011
Voc� � um dem�nio.
704
00:58:23,614 --> 00:58:24,813
O que voc� faz agora?
705
00:58:25,064 --> 00:58:26,813
Aprendo franc�s com
um fon�grafo.
706
00:58:27,059 --> 00:58:29,911
Meu namorado me prometeu que
quando eu aprender um pouco,
707
00:58:30,145 --> 00:58:32,474
- me levar� para Paris.
- Voc� se anima com Paris?
708
00:58:32,667 --> 00:58:36,079
Me anima poder me tornar mais fina,
que ainda sou muito desajeitada.
709
00:58:36,279 --> 00:58:38,408
Bem, menos mal que voc� reconhece.
710
00:58:40,307 --> 00:58:42,606
Est�o perguntando
pela srta. Maruja.
711
00:58:45,105 --> 00:58:46,905
A� est� ela.
712
00:58:47,503 --> 00:58:51,829
- Se casou, hein?
- Sim, e tenho tr�s filhos.
713
00:58:54,112 --> 00:58:56,697
Sempre me pareceu muito boa
para andar entre homens.
714
00:58:56,964 --> 00:58:59,391
O que voc� quer?
A gente � o que �.
715
00:58:59,658 --> 00:59:02,781
N�o, voc� n�o me parece mal,
mas voc� � feliz?
716
00:59:04,796 --> 00:59:07,994
Bem, bonita, estou indo.
Tenho muitas coisas para fazer.
717
00:59:08,250 --> 00:59:09,894
Adeusinho.
718
00:59:12,421 --> 00:59:14,681
Vou embora, antes que
fique tarde.
719
00:59:19,089 --> 00:59:21,089
- N�o, obrigada.
- � um empr�stimo.
720
00:59:21,348 --> 00:59:22,627
N�o poderei devolver.
721
00:59:22,827 --> 00:59:27,186
Agora ser� muito f�cil devolver.
Vou ligar para dom Julian.
722
00:59:30,884 --> 00:59:34,783
Se quiser, fale com ele,
e diga quando pode v�-lo.
723
00:59:39,082 --> 00:59:40,980
Animal!
724
00:59:42,678 --> 00:59:47,077
Como s�o essas mulheres a quem
esse dinheiro n�o queima no bolso?
725
00:59:47,331 --> 00:59:51,075
Como s�o as mulheres que
fazem isso e n�o morrem de nojo?
726
00:59:51,306 --> 00:59:55,773
Eu nunca vou v�-lo, nunca,
nem nunca voltarei � casa de Lina.
727
00:59:56,035 --> 00:59:59,771
Ainda que meus filhos precisem,
ainda que comam os cotovelos de fome.
728
00:59:59,971 --> 01:00:03,470
Tendo marcado dois gols...
729
01:00:03,870 --> 01:00:06,368
Os 14!
730
01:00:06,668 --> 01:00:10,367
- O que houve com Panoli?
- Ele tem uma aposta com 14 resultados.
731
01:00:10,567 --> 01:00:12,766
Vamos repetir:
Gij�n, 0. Indaucho, 2.
732
01:00:16,164 --> 01:00:18,663
O Faustino tem uma aposta
de 14 resultados.
733
01:00:18,873 --> 01:00:21,362
- Com 14 resultados?
- 14 resultados.
734
01:00:21,609 --> 01:00:24,261
- Ser� um milh�o.
- Ser�o uns dois milh�es.
735
01:00:24,594 --> 01:00:26,059
Aonde vai?
736
01:00:26,403 --> 01:00:29,558
14! 14 resultados!
737
01:00:30,858 --> 01:00:33,057
Os 14! Os 14!
738
01:00:33,257 --> 01:00:35,755
- Os 14!
- O que ele quer a esta hora?
739
01:00:36,002 --> 01:00:37,755
Os 14 resultados!
740
01:00:42,353 --> 01:00:44,252
Os 14, Elo�sa!
741
01:00:44,487 --> 01:00:47,350
- Mas o que est� dizendo?
- Me abrace.
742
01:00:48,850 --> 01:00:51,748
Somos milion�rios, Elo�sa,
milion�rios.
743
01:00:51,961 --> 01:00:54,947
- Mas voc� est� louco?
- Os 14.
744
01:00:55,147 --> 01:00:57,346
- Veja.
- Ah, Senhor! Tem certeza?
745
01:00:57,611 --> 01:01:01,044
- Absoluta. Leia, mulher, leia.
- Se voc� tem certeza.
746
01:01:01,344 --> 01:01:03,042
Somos milion�rios.
747
01:01:03,302 --> 01:01:06,542
- Cale a boca, n�o diga isso.
- Mas por qu�?
748
01:01:10,246 --> 01:01:12,963
Porque n�o � verdade.
N�o pode ser verdade.
749
01:01:13,736 --> 01:01:15,420
N�o nascemos para sermos ricos.
750
01:01:15,620 --> 01:01:18,536
E quando n�o se nasce para ser rico,
voc� fica na sua pobreza.
751
01:01:18,736 --> 01:01:20,676
N�o se nasce para ser pobre
ou rico,
752
01:01:20,876 --> 01:01:24,534
a riqueza pode te chegar como agora,
de repente, como um raio.
753
01:01:24,770 --> 01:01:26,873
Por caridade, n�o me iluda,
e ent�o...
754
01:01:27,932 --> 01:01:29,831
Est� rindo de mim?
755
01:01:30,072 --> 01:01:33,730
N�o sei do que estou rindo
e por que estou rindo.
756
01:01:34,729 --> 01:01:36,128
Um milh�o de pesetas,
757
01:01:36,328 --> 01:01:39,727
embora haja v�rios acertadores,
ganharemos pelo menos um milh�o.
758
01:01:39,927 --> 01:01:42,626
- Agora seremos mais felizes.
- N�o diga essas coisas.
759
01:01:42,826 --> 01:01:44,374
Sem dinheiro n�o h� nada a fazer.
760
01:01:44,642 --> 01:01:47,136
E como agora poderei
preencher muitas apostas,
761
01:01:47,494 --> 01:01:50,880
- o dinheiro nos chegar� aos montes.
- N�o seja ambicioso, Faustino.
762
01:01:51,080 --> 01:01:53,420
Um milh�o, um milh�o e meio fixos.
763
01:01:53,763 --> 01:01:56,173
Se for verdade...
principalmente pelas crian�as.
764
01:01:56,373 --> 01:01:58,743
Voc� n�o vai mais se preocupar
com a comida.
765
01:01:58,943 --> 01:02:01,420
- Vai dar a eles o melhor.
- Temos quase quatro.
766
01:02:01,620 --> 01:02:04,216
Como, quatro?
S�o 14 resultados, 14!
767
01:02:04,481 --> 01:02:06,623
Voc� est� ficando doido.
Dito quatro filhos.
768
01:02:06,823 --> 01:02:09,314
- Ah, sim, filhos.
- Poderei vesti-los um pouco melhor.
769
01:02:09,572 --> 01:02:12,413
E ajeitar a casa,
que parece uma pocilga.
770
01:02:13,612 --> 01:02:17,510
Mas isso n�o ser�o
os "sonhos da leiteira"?
771
01:02:18,010 --> 01:02:21,259
Mas que man� leiteira.
Leia, leia.
772
01:02:21,520 --> 01:02:23,708
Esta � a minha aposta.
773
01:02:23,974 --> 01:02:26,306
E este � o resultado
das partidas.
774
01:02:26,806 --> 01:02:28,616
Dentro de dois ou tr�s dias.
775
01:02:28,952 --> 01:02:31,538
A quantia a receber se saber�
em dois ou tr�s dias.
776
01:02:31,738 --> 01:02:35,286
E na ter�a de manh� irei receber.
777
01:02:35,672 --> 01:02:38,101
Ande, vista-se e vamos
dar uma volta.
778
01:02:38,301 --> 01:02:40,800
Preciso ir ver a minha m�e.
779
01:02:41,600 --> 01:02:44,698
Haver� quatro ou cinco cartelas
de 14 e a minha.
780
01:02:44,975 --> 01:02:46,297
Cerca de um milh�o.
781
01:02:46,498 --> 01:02:48,297
Me contentaria com bem menos.
782
01:02:48,574 --> 01:02:52,395
Veja se houver, no m�ximo, 80 ou 90
acertadores...
783
01:02:53,394 --> 01:02:55,593
Mas essa aposta
� um pouco estranha,
784
01:02:55,793 --> 01:02:58,092
e n�o acho que sejamos muitos.
785
01:03:00,091 --> 01:03:03,990
Seremos 10 ou 12, no m�ximo.
786
01:03:07,088 --> 01:03:08,888
Talvez 15 ou 20.
787
01:03:13,186 --> 01:03:15,485
Para todos os lances, 25 ou 30.
788
01:03:15,884 --> 01:03:18,383
Tire isso da cabe�a,
est� parecendo um son�mbulo.
789
01:03:20,282 --> 01:03:23,106
- Filha, Elo�sa, que alegria!
- Ol�, pai, como est�?
790
01:03:23,306 --> 01:03:24,938
- Como v�.
- Ol�, dom Agapito.
791
01:03:25,138 --> 01:03:27,379
Entrem, entrem.
Sua irm� est� aqui.
792
01:03:30,678 --> 01:03:34,176
Vamos dar uma not�cia a voc�s.
Em poucas horas, seremos milion�rios.
793
01:03:34,439 --> 01:03:36,074
Para que esperar umas horas?
794
01:03:36,350 --> 01:03:39,026
- As apostas?
- Ele acertou 14.
795
01:03:39,226 --> 01:03:42,373
Caramba, s�o milh�es,
se n�o forem muitos ganhadores.
796
01:03:42,629 --> 01:03:43,854
Assim esperamos.
797
01:03:44,054 --> 01:03:47,470
Filho, isso � a riqueza para voc�s,
a riqueza!
798
01:03:47,770 --> 01:03:50,702
Voc� ainda vai cair do cavalo,
e assim deve ser,
799
01:03:51,053 --> 01:03:53,341
pois n�o h� dinheiro mais sujo
que o ganho com jogo.
800
01:03:53,541 --> 01:03:54,813
Sempre t�o oportuno.
801
01:03:55,013 --> 01:03:57,466
N�o se deve pensar
na origem do dinheiro,
802
01:03:57,774 --> 01:04:00,665
mas em sua quantidade
e seu poder aquisitivo.
803
01:04:01,003 --> 01:04:03,563
Bem, parab�ns, e que dure bastante.
804
01:04:03,833 --> 01:04:05,450
E o que voc� pretende comprar?
805
01:04:05,650 --> 01:04:08,161
A primeira coisa que
eu compraria � um carro.
806
01:04:08,432 --> 01:04:11,760
No final nos contentaremos se der
para vestir os filhos, ajeitar a casa
807
01:04:11,960 --> 01:04:14,529
e que eu possa comprar dois trapos
e um casaco para ele.
808
01:04:14,729 --> 01:04:15,927
Um milh�o d� para mais.
809
01:04:16,127 --> 01:04:18,569
Com o que sobrar,
compraremos um pal�cio na Castellana.
810
01:04:18,769 --> 01:04:22,055
Pal�cios exigem muito servi�o,
e o servi�o � muito ruim.
811
01:04:22,255 --> 01:04:25,337
N�s levamos voc� como governanta,
e tudo fica resolvido.
812
01:04:25,604 --> 01:04:28,052
N�o cheguei � idade
para um posto desses.
813
01:04:28,351 --> 01:04:31,251
Mas chegar�, e quem sabe
se n�o precisar� de algo parecido.
814
01:04:31,588 --> 01:04:34,749
Chega, chega, vamos
comemorar em paz.
815
01:04:35,060 --> 01:04:37,486
Pe�o a Deus que
os acertadores sejam muitos
816
01:04:37,697 --> 01:04:39,921
para que n�o se viciem em dinheiro
t�o mal ganho.
817
01:04:40,227 --> 01:04:41,243
O que est� dizendo?
818
01:04:41,395 --> 01:04:44,156
Se perguntasse �s pessoas
que gastam dinheiro
819
01:04:44,356 --> 01:04:46,304
de onde o dinheiro veio,
seria espantoso.
820
01:04:46,504 --> 01:04:48,488
De apostas, ou de onde for,
� bem-vindo.
821
01:04:48,674 --> 01:04:50,541
Acabaram os sofrimentos, filha.
822
01:04:50,817 --> 01:04:52,552
- Isso � muito s�rio.
- Sim, muito.
823
01:04:52,752 --> 01:04:54,265
Podem ser uns dois milh�es.
824
01:04:54,465 --> 01:04:58,576
E este, como todos os jogos,
tem suas dificuldades. E voc� ganhou.
825
01:04:58,887 --> 01:05:01,438
� isso, agora � comemorar!
826
01:05:01,538 --> 01:05:06,130
Se tudo fosse verdade, mas pode
haver 100 ou 200 ganhadores.
827
01:05:06,330 --> 01:05:09,555
Faustino, diga que voc� � o cara.
Sempre pensei que conseguiria.
828
01:05:09,755 --> 01:05:12,833
O que voc� fez foi pegar
o touro pelos chifres.
829
01:05:13,077 --> 01:05:14,932
Isso, isso, pelos chifres.
830
01:05:16,254 --> 01:05:17,360
Tchau, m�e.
831
01:05:17,630 --> 01:05:21,021
Tem um t�xi me esperando
e estou sentindo taquicardia.
832
01:05:21,329 --> 01:05:23,928
- Tchau, pai.
- Tchau, filha.
833
01:05:24,727 --> 01:05:26,626
Tchau, milion�ria.
834
01:05:27,016 --> 01:05:29,225
Ganho de forma limpa,
n�o como outras.
835
01:05:29,725 --> 01:05:31,621
O que voc� entende
por limpeza?
836
01:05:31,821 --> 01:05:33,291
Pelo visto o oposto de voc�.
837
01:05:33,491 --> 01:05:36,122
N�o sei como se atreve
a vir aqui, puta.
838
01:05:36,222 --> 01:05:39,005
- Cale-se, v�bora.
- Deixe, m�e, ela n�o sabe o que diz.
839
01:05:39,205 --> 01:05:42,706
- N�o sei o que digo? Melhor que voc�.
- Vamos, mulher. Logo hoje.
840
01:05:42,906 --> 01:05:46,007
Da minha pobreza de mulher decente,
sei muito bem o que digo,
841
01:05:46,207 --> 01:05:49,062
voc� � uma vagabunda, entendeu?
Uma renomada vagabunda.
842
01:05:49,262 --> 01:05:51,024
Cale-se ou te quebro a cara,
invejosa!
843
01:05:51,224 --> 01:05:54,791
Inveja de voc�? O que voc� faz eu poderia
ter feito antes e ganhando melhor.
844
01:05:54,991 --> 01:05:56,996
- Ganhando melhor!
- Isso � o que voc� pensa.
845
01:05:57,196 --> 01:05:59,177
Voc� vai cada dia com um.
846
01:05:59,470 --> 01:06:01,462
Logo hoje, com 14 resultados.
847
01:06:01,662 --> 01:06:03,910
Me pagam como voc�
jamais sonharia.
848
01:06:04,163 --> 01:06:08,208
Para isso tem que servir, e voc�
n�o serve nem para seu marido.
849
01:06:11,806 --> 01:06:16,137
� mais forte do que n�s.
Voc�s se portam como duas bestas.
850
01:06:16,604 --> 01:06:18,797
- Foi ela que come�ou.
- Voc�s duas.
851
01:06:19,203 --> 01:06:20,895
As duas s�o culpadas.
852
01:06:21,095 --> 01:06:23,406
Ela tem inveja por n�o fazer
o que eu fa�o.
853
01:06:23,606 --> 01:06:26,700
N�o � verdade. Sua irm� � decente
porque sim. � algo dela.
854
01:06:26,900 --> 01:06:30,203
E porque no fundo ela quer
esse Faustino.
855
01:06:30,403 --> 01:06:33,676
N�o, m�e. Tudo isso � porque
� tarde para ela.
856
01:06:33,876 --> 01:06:35,707
Pois que se dane, � tarde demais.
857
01:06:36,034 --> 01:06:37,636
Cale-se, irm�.
Pelo amor de Deus.
858
01:06:37,948 --> 01:06:40,380
Est� podre de inveja de mim
porque � tarde, � tarde.
859
01:06:40,580 --> 01:06:42,192
Cale-se, bruxa! Cale-se.
860
01:06:42,420 --> 01:06:45,868
Pois havendo nesse mundo, tantas
trevas e la�os, como dissemos,
861
01:06:46,222 --> 01:06:48,829
o que se pode esperar,
sen�o quedas e pecados?
862
01:06:49,029 --> 01:06:50,976
Cale a boca, e poupe-nos
de liturgias!
863
01:06:51,462 --> 01:06:54,176
Se ganharmos bastante,
voc� pensa a s�rio no carro?
864
01:06:54,376 --> 01:06:55,865
O que quer fazer
com o dinheiro?
865
01:06:56,065 --> 01:06:58,019
Primeiro, alimentar melhor
os filhos,
866
01:06:58,219 --> 01:06:59,967
pintar a casa
e comprar alguns m�veis.
867
01:07:00,131 --> 01:07:01,226
E depois?
868
01:07:01,426 --> 01:07:03,683
Talvez algum trapo para mim,
que estou sem roupa.
869
01:07:03,997 --> 01:07:06,778
Depois deixar uma quantia grande
para jogar toda semana.
870
01:07:06,978 --> 01:07:09,881
Houve muitas apostas
com mais de 100 acertadores?
871
01:07:10,123 --> 01:07:11,179
Algumas.
872
01:07:11,492 --> 01:07:15,012
Se chegasse a 100 acertadores,
quanto voc� levaria?
873
01:07:15,212 --> 01:07:17,020
N�o sei, por que pensa nisso agora?
874
01:07:17,220 --> 01:07:20,876
Mais de 100, mais de 400,
e n�o deixar� de ser pobre nunca.
875
01:07:21,076 --> 01:07:22,374
Que tempo espl�ndido.
876
01:07:22,645 --> 01:07:25,271
- Se soubesse qu�o pouco te pe�o.
- O que voc� pede?
877
01:07:25,605 --> 01:07:27,873
Poder sentar tranquila
com voc� em tardes assim,
878
01:07:28,073 --> 01:07:29,703
nos terra�os da rotunda,
879
01:07:30,072 --> 01:07:33,793
e dar ao gar�om duas pesetas
para que se despe�a de mim dizendo:
880
01:07:33,993 --> 01:07:36,440
- "Obrigado, senhorita."
- Pede muito pouco.
881
01:07:36,640 --> 01:07:38,069
Como pode ver.
882
01:07:42,066 --> 01:07:44,748
N�o vou parar at� te matar.
883
01:07:45,009 --> 01:07:47,564
At� te matar.
At� te matar.
884
01:07:48,264 --> 01:07:52,462
Me protegerei, me ajudarei
de qualquer jeito at� que morra de nojo.
885
01:07:52,723 --> 01:07:54,461
At� que morra.
886
01:07:55,061 --> 01:07:59,159
Ficarei rica s� para me vingar,
para te humilhar.
887
01:07:59,858 --> 01:08:03,357
Agora voc� vai ver
como me tornarei m�.
888
01:08:03,557 --> 01:08:05,856
Agora vai saber!
889
01:08:15,252 --> 01:08:17,252
Anda, v� dormir.
890
01:08:23,448 --> 01:08:25,247
Ah, Faustino, esqueci.
891
01:08:25,502 --> 01:08:29,045
A primeira coisa a comprar
� um colch�o bom para n�s,
892
01:08:29,252 --> 01:08:30,769
que este est� um nojo.
893
01:08:32,671 --> 01:08:35,418
- E uns travesseiros de pluma.
- E duas camas.
894
01:08:35,618 --> 01:08:38,059
Que n�o se usa mais
uma cama s� nos casamentos.
895
01:08:40,141 --> 01:08:42,540
Ah, como s�o os homens.
896
01:09:02,031 --> 01:09:05,529
- Fausti, durma.
- Deixe-me em paz, � s� o que quero.
897
01:09:52,109 --> 01:09:54,009
Venha aqui.
898
01:10:02,954 --> 01:10:05,327
O TALENTO DOS ESPANH�IS
AUMENTA A OLHOS VISTOS
899
01:10:05,527 --> 01:10:10,029
CALCULA-SE QUE SEJA DE 90 A 100
O M�XIMO DE ACERTADORES DA SEMANA
900
01:10:30,692 --> 01:10:32,791
Ol�. Um vinho.
901
01:10:35,290 --> 01:10:37,106
O milion�rio ser�
para uma pr�xima.
902
01:10:37,889 --> 01:10:41,387
Ser�? Porque, como diz meu sogro,
a sorte est� comigo.
903
01:10:44,086 --> 01:10:46,863
E os ganhadores v�o surgir
at� quarta-feira � noite.
904
01:10:47,739 --> 01:10:49,782
Mas sempre sobrar�o alguns
milhares de pesetas
905
01:10:49,982 --> 01:10:51,712
para jogar semana que vem.
906
01:10:52,882 --> 01:10:55,581
Boneca, o que faz por aqui t�o cedo?
907
01:11:06,476 --> 01:11:09,874
Faustino, est� indo para l�?
908
01:11:10,274 --> 01:11:12,573
- Que horas s�o?
- 8h30.
909
01:11:12,773 --> 01:11:14,863
� uma droga ter que trabalhar.
910
01:11:15,472 --> 01:11:17,771
J� pensava em se demitir
com esta aposta?
911
01:11:18,010 --> 01:11:20,749
- Homem, isso n�o.
- Quem n�o arrisca, n�o petisca.
912
01:11:20,969 --> 01:11:23,368
O dono pensou em
disponibilizar seu lugar.
913
01:11:23,616 --> 01:11:24,825
Que ele n�o se apresse.
914
01:11:25,026 --> 01:11:27,305
Contamos o m�ximo
de acertadores no chute.
915
01:11:27,505 --> 01:11:30,865
A ABC calcula que sejam
uns 300.
916
01:11:33,564 --> 01:11:35,994
- Ele n�o estava milion�rio?
- Tem caprichos.
917
01:11:36,662 --> 01:11:39,217
Eu compro sua aposta
por cinco mil pesetas.
918
01:11:39,417 --> 01:11:41,483
- Voc� disse cinco mil?
- Sim, cinco mil.
919
01:11:41,683 --> 01:11:42,811
J� ouvi, sacana.
920
01:11:43,011 --> 01:11:46,009
Poderia dar uma ajuda aqui.
Sua m�o n�o vai cair.
921
01:11:46,252 --> 01:11:47,542
Estou falando s�rio.
922
01:11:48,022 --> 01:11:51,216
Vai passear. Amanh� �s 11h
compro seu caix�o por 20 mil.
923
01:11:51,416 --> 01:11:53,091
Ter� que ser a prazo.
924
01:11:56,454 --> 01:11:59,352
- Homem, voc� est� aqui?
- Veja, que vida, dom Acisclo.
925
01:11:59,603 --> 01:12:01,252
Atenda, est�o chamando ali.
926
01:12:04,950 --> 01:12:07,749
Um caf� duplo e duas ensaimadas.
927
01:12:08,848 --> 01:12:10,747
Ah, como a vida � ir�nica.
928
01:12:22,442 --> 01:12:24,618
Se eu fosse voc�,
a primeira coisa que faria
929
01:12:24,922 --> 01:12:26,939
seria comprar o neg�cio de dom Acisclo.
930
01:12:27,139 --> 01:12:29,139
Para contemplar
de seu posto de comando
931
01:12:29,408 --> 01:12:31,638
como suam os miser�veis
de seus companheiros.
932
01:12:31,963 --> 01:12:34,275
Se precisar de um mec�nico
estou aqui, viu?
933
01:12:34,475 --> 01:12:35,647
Pode deixar.
934
01:12:35,847 --> 01:12:38,945
Faustino, se precisar de uma secret�ria,
n�o se esque�a de mim.
935
01:12:39,145 --> 01:12:42,019
O que dizem sobre a aposta
para o seu jornal?
936
01:12:42,219 --> 01:12:45,732
Que com certeza passar�o de
400 ganhadores. Sinto muito, Faustino.
937
01:12:45,932 --> 01:12:47,693
Era uma aposta de entendidos,
938
01:12:47,931 --> 01:12:51,484
e na Espanha n�o entendemos
muita coisa, mas de touros e futebol...
939
01:12:51,684 --> 01:12:54,728
- Ser�o mais de 400.
- Vai passear, mala sem al�a!
940
01:12:54,928 --> 01:12:56,728
Foda-se!
941
01:13:06,723 --> 01:13:10,370
O qu�? N�o vai dar para umas bugigangas
para as crian�as e um colch�o?
942
01:13:10,721 --> 01:13:12,096
Sim, acho que sim.
943
01:13:12,420 --> 01:13:15,773
- Muitos acertadores?
- Pelo menos uns 400.
944
01:13:16,318 --> 01:13:18,424
Se isso te servir de li��o.
945
01:13:18,624 --> 01:13:22,272
Li��o? Est� na minha m�o.
J� n�o posso escapar.
946
01:13:22,472 --> 01:13:24,184
- De quem?
- Da sorte.
947
01:13:24,384 --> 01:13:27,438
Voc� ainda insiste?
Voc� n�o tem jeito, Fausti.
948
01:13:27,638 --> 01:13:30,025
Com o dinheiro arrecadado agora,
tenho um plano.
949
01:13:30,225 --> 01:13:34,023
Nada de planos! Traga o dinheiro para
casa e veremos que buracos tampamos.
950
01:13:34,223 --> 01:13:37,309
Voc� n�o quer que eu desista agora,
agora que tenho caixa.
951
01:13:37,546 --> 01:13:39,553
N�o conseguiria nada.
Voc� � um viciado,
952
01:13:39,753 --> 01:13:42,106
um jogador miser�vel,
e ser� assim at� morrer.
953
01:13:42,707 --> 01:13:45,705
E Deus queira que voc�
n�o acabe de um jeito ruim.
954
01:13:46,505 --> 01:13:50,392
Anda, come. A� est�.
Voc� me faz perder a paci�ncia.
955
01:13:50,592 --> 01:13:54,133
Outros que sabem menos de futebol
que eu, ficaram milion�rios com apostas.
956
01:13:54,333 --> 01:13:56,447
E quantos pobres coitados
como voc�
957
01:13:56,647 --> 01:13:59,198
tiram parte do dinheiro
que suas mulheres precisariam
958
01:13:59,398 --> 01:14:01,398
para cuidar da casa e dos filhos?
Quantos?
959
01:14:01,498 --> 01:14:04,161
- Mulheres n�o entendem isso.
- Mas entendemos de outras coisas.
960
01:14:04,361 --> 01:14:08,495
Da casa, dos filhos, do sal�rio,
das dificuldades e das mis�rias.
961
01:14:08,752 --> 01:14:10,594
Cala a boca!
962
01:14:10,794 --> 01:14:13,839
Espero que me fale quanto ganhou
para ver com o que gastar.
963
01:14:14,592 --> 01:14:16,496
N�o sei, tem que
esperar at� amanh�.
964
01:14:16,991 --> 01:14:20,138
Voc� � capaz de jogar tudo.
965
01:14:21,489 --> 01:14:25,620
Arturito, Faustin�n,
aqui est� o lanche.
966
01:14:25,887 --> 01:14:27,504
Tudo n�o, mas uma parte, sim.
967
01:14:27,994 --> 01:14:29,142
Toma, filho.
968
01:14:29,454 --> 01:14:30,672
Ent�o � o fim.
969
01:14:30,872 --> 01:14:33,090
N�o sou moleque e sei
o que tenho que fazer.
970
01:14:33,290 --> 01:14:36,077
- N�o, Faustino, isso acabou.
- O que foi que acabou?
971
01:14:36,277 --> 01:14:38,295
Voc� fazer s� o que
te d� na veneta.
972
01:14:38,495 --> 01:14:40,982
Eu n�o sou o amo
e o chefe da casa?
973
01:14:41,182 --> 01:14:45,254
- N�o levante a voz, que te ou�o bem.
- Levanto porque posso e porque quero.
974
01:14:45,527 --> 01:14:48,491
N�o aguento mais isso!
N�o se surpreenda se eu chutar o balde!
975
01:14:48,828 --> 01:14:50,982
- Isso � uma amea�a?
- Entenda como quiser.
976
01:14:51,182 --> 01:14:54,170
Mas pela primeira vez que ganha
duas pesetas nessa porcaria de aposta
977
01:14:54,370 --> 01:14:56,748
quer torrar tudo por a�!
N�o e n�o!
978
01:14:57,055 --> 01:15:00,190
Se eu ainda nem sei quanto vou ganhar,
por que vem com isso?
979
01:15:00,523 --> 01:15:02,348
Faustino, Elo�sa, parem com isso!
980
01:15:02,704 --> 01:15:06,004
Por via das d�vidas. Se eu
souber quanto vai ganhar, voc� vai ver.
981
01:15:06,270 --> 01:15:07,395
Fa�a o que quiser.
982
01:15:08,169 --> 01:15:10,558
Escute, Faustino, eu te dou quatro mil.
983
01:15:10,867 --> 01:15:13,909
Esta manh� ofereceu cinco mil
e agora oferece mil a menos.
984
01:15:14,112 --> 01:15:16,162
Porque est�o aparecendo
mais ganhadores.
985
01:15:17,065 --> 01:15:19,699
- Ent�o por hora, continua aqui?
- Por hora, sim.
986
01:15:19,903 --> 01:15:21,994
Deixamos ou n�o deixamos
de ser pobres?
987
01:15:22,194 --> 01:15:24,921
Ele gosta mais das apostas
do que da mulher.
988
01:15:25,121 --> 01:15:27,401
Do que de sua mulher,
de seus filhos, de tudo.
989
01:15:27,601 --> 01:15:30,876
De s�bado a segunda, esperando
os resultados, est� sempre b�bado.
990
01:15:31,076 --> 01:15:33,376
- Um de presunto.
- Aqui est�, milion�rio.
991
01:15:33,576 --> 01:15:35,257
Menos, hein? Menos.
992
01:15:36,356 --> 01:15:39,955
Eu pedi um ch� de camomila.
Voc� est� na lua?
993
01:15:40,290 --> 01:15:42,953
Desculpe, vou trazer
agora mesmo, desculpe.
994
01:15:43,206 --> 01:15:47,051
� verdade que voc� vai comprar
uma torre na Costa Brava?
995
01:15:50,650 --> 01:15:53,550
- Para piorar, me vem esse.
- N�o tenha medo dele, homem.
996
01:15:53,948 --> 01:15:56,850
Um dia dever�amos todos
dar uma li��o nele.
997
01:15:58,946 --> 01:16:02,312
- Que bom t�-lo aqui.
- Sauda��es, senhores.
998
01:16:02,512 --> 01:16:04,768
Aqui est� o ch� de camomila.
Foi uma confus�o.
999
01:16:04,968 --> 01:16:06,494
Faustinito.
1000
01:16:06,694 --> 01:16:10,181
A� est� voc�, dono de uma aposta
com 14 acertos.
1001
01:16:10,381 --> 01:16:12,011
Os senhores acreditam?
1002
01:16:12,211 --> 01:16:14,639
� verdade, dom Gervasio,
Tenho uma aposta de 14.
1003
01:16:14,839 --> 01:16:16,639
V�, perdul�rio.
1004
01:16:17,138 --> 01:16:20,463
O que voc� vai receber pela aposta
pode enfiar naquele lugar.
1005
01:16:20,793 --> 01:16:23,086
Quem vai te trazer um bom
p�-de-meia � sua mulher,
1006
01:16:23,286 --> 01:16:25,806
essa sim, � uma aposta
de 14 resultados.
1007
01:16:49,424 --> 01:16:52,123
Pegue. Vou embora.
1008
01:16:55,821 --> 01:16:58,620
Quantos porcos existem neste pa�s!
Quantos porcos!
1009
01:16:58,820 --> 01:17:01,930
Por que n�o taquei a bandeja
na cabe�a dele? Por qu�?
1010
01:17:02,518 --> 01:17:06,116
Deveria ter dito que a vagabunda
� a defunta da mulher dele.
1011
01:17:06,371 --> 01:17:09,115
Mas eu n�o disse nada,
me calei como um morto.
1012
01:17:09,378 --> 01:17:12,114
Eu sou um lixo, um lixo!
1013
01:17:12,613 --> 01:17:15,289
- O que est� olhando, palerma?
- Vai encher sua m�e!
1014
01:17:16,012 --> 01:17:19,510
Vou voltar e quebrar a cara dele!
1015
01:17:19,761 --> 01:17:22,748
Vou quebrar...
Olhe por onde anda, imbecil!
1016
01:17:22,948 --> 01:17:24,309
Que grosseria.
1017
01:17:33,604 --> 01:17:37,203
Da pr�xima vez em que o vir,
o mato!
1018
01:17:39,601 --> 01:17:42,600
Abra, Elo! Elo!
1019
01:17:47,298 --> 01:17:48,615
Voc� est� louco?
1020
01:17:48,815 --> 01:17:51,554
Esse canalha! Por que n�o o matei?
Por qu�?
1021
01:17:53,295 --> 01:17:56,046
- Esse inferno � culpa do jogo!
- Deixe-me em paz!
1022
01:17:56,246 --> 01:17:58,450
Com quem voc� brigou?
Por que ficou assim?
1023
01:17:58,793 --> 01:18:01,770
O que te importa?
Eu deveria t�-lo matado!
1024
01:18:01,970 --> 01:18:04,610
Se eu tivesse colh�es,
eu o teria matado!
1025
01:18:04,810 --> 01:18:07,189
Voc� quer se perder de vez
e nos perder a todos?
1026
01:18:07,477 --> 01:18:10,657
- Quem voc� deveria matar? Quem?
- O que voc� tem com isso?
1027
01:18:13,087 --> 01:18:17,170
Quando o pegar eu o mato!
Esse filho da...
1028
01:18:20,283 --> 01:18:22,782
- N�o vem jantar?
- Cala a boca, imbecil!
1029
01:19:03,964 --> 01:19:07,163
Meu pai disse que s�o cerca
de 500 acertadores
1030
01:19:07,363 --> 01:19:09,883
e que vai corresponder
a umas 5 mil pesetas.
1031
01:19:10,141 --> 01:19:12,983
Quem � seu pai e quem � voc�
para se meterem nos meus assuntos?
1032
01:19:13,183 --> 01:19:15,538
Voc� j� sabe, ele e eu
j� estamos avisados.
1033
01:19:15,738 --> 01:19:18,328
N�o ser� nem ele e nem voc�
que ir� me coagir.
1034
01:19:18,757 --> 01:19:22,556
- Farei o que quiser com meu dinheiro.
- Isso � o que voc� pensa.
1035
01:19:22,756 --> 01:19:24,472
� isso que voc� faz, covarde!
1036
01:19:24,672 --> 01:19:28,106
Dar � sua mulher o que deveria
ter dado ao animal do dom Gervasio.
1037
01:19:28,553 --> 01:19:30,440
Covarde, mais que covarde!
1038
01:19:30,952 --> 01:19:34,675
Covarde! Voc� n�o � homem.
N�o � nada!
1039
01:19:34,875 --> 01:19:37,149
Voc� n�o � homem!
1040
01:19:55,741 --> 01:19:57,541
Elo! Elo!
1041
01:19:58,840 --> 01:20:00,640
Elo�sa, querida!
1042
01:20:03,238 --> 01:20:06,736
Sou eu, querida.
Minha vida, minha pequena.
1043
01:20:07,036 --> 01:20:10,035
� o seu Faustino que est�
te chamando.
1044
01:20:10,235 --> 01:20:11,964
Papai.
1045
01:20:12,164 --> 01:20:15,891
- Elo�sa!
- Miser�vel!
1046
01:20:16,091 --> 01:20:18,829
Cachorro! Voc� � um cachorro!
Merecia uma li��o!
1047
01:20:19,029 --> 01:20:23,629
Eu te juro que desta vez...
Saia daqui, covarde. V� embora!
1048
01:20:24,628 --> 01:20:27,315
- V� embora!
- Cala a boca, veneno!
1049
01:20:27,515 --> 01:20:29,419
Voc� n�o tem nada
al�m de veneno.
1050
01:20:29,619 --> 01:20:33,711
Se ganhar cinco mil e n�o me der quatro
para a casa e as crian�as, voc� vai ver!
1051
01:20:33,911 --> 01:20:36,852
S� voc� ser� o respons�vel
pelo que eu fizer. Est� ouvindo?
1052
01:20:37,180 --> 01:20:40,970
Voc� n�o tem coragem de ir com outro.
Al�m do mais, voc� n�o vale para isso.
1053
01:20:41,170 --> 01:20:44,589
Voc� ver� se valho. E eu vou
com todos os seus amigos, ouviu?
1054
01:20:44,789 --> 01:20:46,319
Para que eles riam de voc�.
1055
01:20:46,519 --> 01:20:50,917
Bem que eles me pendem,
sim, bem que eles me pedem.
1056
01:21:01,512 --> 01:21:03,998
Sim, v�, v� e n�o volte.
1057
01:21:04,198 --> 01:21:06,858
Vou levar os meninos
para frente de qualquer maneira.
1058
01:21:07,058 --> 01:21:09,836
- De qualquer maneira.
- Cala a boca ou eu te mato!
1059
01:21:10,308 --> 01:21:13,902
Vai matar o qu�? Se para isso
tem que ter culh�es,
1060
01:21:14,102 --> 01:21:17,505
e voc� n�o tem.
Covarde, mais que covarde!
1061
01:21:24,802 --> 01:21:27,500
Covarde, mais que covarde!
1062
01:21:27,800 --> 01:21:29,400
Covarde!
1063
01:21:29,999 --> 01:21:33,498
Covarde, covarde!
1064
01:21:33,998 --> 01:21:35,997
Covarde!
1065
01:21:38,296 --> 01:21:40,794
Covarde!
1066
01:22:06,283 --> 01:22:08,083
Menino!
1067
01:22:19,998 --> 01:22:23,214
M�XIMO DE ACERTADORES, 485:
A CADA UM CORRESPONDEM 5.069,50
1068
01:22:59,959 --> 01:23:01,859
Psiu, menino.
1069
01:24:17,425 --> 01:24:19,224
Caipira! Sem no��o!
1070
01:25:05,804 --> 01:25:07,588
Nesta a sorte n�o me escapa.
1071
01:25:08,202 --> 01:25:10,202
N�o me escapa.
1072
01:25:23,399 --> 01:25:24,538
Cuidado!
1073
01:25:24,738 --> 01:25:26,876
A culpa foi dele.
Eu estava no meu direito.
1074
01:25:33,391 --> 01:25:35,404
N�o foi nada, n�o tenho nada.
1075
01:25:36,290 --> 01:25:38,489
- Voc� est� sangrando.
- Sangrando?
1076
01:26:16,472 --> 01:26:19,171
O que h� com voc�s?
Por que se metem com o menino?
1077
01:26:20,371 --> 01:26:22,758
Est�o rindo de mim
porque estou vestido assim.
1078
01:26:22,958 --> 01:26:25,437
Vamos, n�o seja tonto,
n�o se incomode com isso.
1079
01:26:25,668 --> 01:26:29,064
N�o v� que eles n�o entendem?
� uma roupa muito bonita.
1080
01:26:29,267 --> 01:26:33,055
- Foi sua m�e que comprou?
- N�o, minha tia Luisa me deu.
1081
01:26:33,255 --> 01:26:37,036
Veja, veja como te deixaram,
todo manchado de barro.
1082
01:26:37,236 --> 01:26:40,067
Vamos, suba para se limpar
e n�o ligue para eles, hein?
1083
01:26:40,267 --> 01:26:42,084
Vamos, deixem o menino em paz.
1084
01:26:42,284 --> 01:26:45,561
- Vamos, meninos, para a garagem.
- O �ltimo a chegar � mulher do padre.
1085
01:26:51,457 --> 01:26:53,186
Quantas apresenta��es deram
1086
01:26:53,386 --> 01:26:55,290
para a com�dia que
estreou ano passado?
1087
01:26:55,490 --> 01:26:57,948
Aquela sobre a aposentadoria
dos professores.
1088
01:26:58,254 --> 01:27:00,524
Quinze. Bem, nove.
1089
01:27:00,724 --> 01:27:02,960
Anunciaram quinze,
mas foram nove.
1090
01:27:03,160 --> 01:27:04,886
- Poucas.
- Sim, bem poucas.
1091
01:27:05,096 --> 01:27:08,495
- Claro, como foi em pleno ver�o...
- A cr�tica a tratou muito bem.
1092
01:27:08,695 --> 01:27:10,148
Sim, principalmente a ABC.
1093
01:27:10,415 --> 01:27:14,330
Sim, eu me lembro,
estava cheia de elogios.
1094
01:27:14,630 --> 01:27:17,045
Voc�, quando se dedicou
�s letras,
1095
01:27:17,301 --> 01:27:20,532
- n�o aspirava ser milion�rio?
- N�o, n�o, claro.
1096
01:27:20,734 --> 01:27:22,889
Aspirava que reconhecessem seu talento,
1097
01:27:23,430 --> 01:27:25,937
e todo mundo o reconhece.
Todos o reconhecem.
1098
01:27:26,137 --> 01:27:29,997
- Ent�o de que se queixa?
- N�o, eu j� n�o me queixo.
1099
01:27:30,197 --> 01:27:31,739
E o que voc� tem?
1100
01:27:35,937 --> 01:27:39,156
N�o sei, � o que me pergunto.
1101
01:27:41,135 --> 01:27:43,292
Por que n�o tira uns dias
de descanso?
1102
01:27:43,734 --> 01:27:47,232
Esque�a de que h� atores e teatro,
e se d� um descanso.
1103
01:27:47,432 --> 01:27:49,232
Se funcionasse assim.
1104
01:27:50,031 --> 01:27:53,903
A mim n�o importa se o teatro atual
est� deplor�vel ou n�o,
1105
01:27:54,604 --> 01:27:56,628
mas em uma de suas cr�ticas,
1106
01:27:56,828 --> 01:27:59,091
se enfureceu com
"O Coelho e a Toca da Seda"
1107
01:27:59,387 --> 01:28:02,925
do sr. Junco Alpuente,
filho de um de nossos conselheiros.
1108
01:28:03,125 --> 01:28:05,301
� uma obra petulante
e sem subst�ncia.
1109
01:28:05,624 --> 01:28:09,722
Todos os filhos de nossos conselheiros
t�m um enorme talento.
1110
01:28:10,122 --> 01:28:12,921
N�o fique aborrecido, n�o vale a pena.
1111
01:28:13,920 --> 01:28:19,101
Acho que o problema � que
voc� est� um pouco s�.
1112
01:28:19,318 --> 01:28:21,460
Veja o Fari�a, o do cinema,
1113
01:28:21,717 --> 01:28:24,915
sempre vai �s estreias
com uma jovem estupenda,
1114
01:28:25,215 --> 01:28:28,214
e todos os filmes
lhe parecem muito bons.
1115
01:28:29,613 --> 01:28:33,334
Voc� deveria procurar algo assim
e ir a Benidorm por alguns dias.
1116
01:28:33,534 --> 01:28:35,711
Agora a temperatura est� muito boa.
1117
01:28:38,809 --> 01:28:41,792
N�o seja sonhador e deixe
as coisas como est�o.
1118
01:28:42,008 --> 01:28:43,999
E n�o se esque�a desta regra �urea:
1119
01:28:44,199 --> 01:28:46,747
os filhos dos conselheiros
e os conselheiros
1120
01:28:46,947 --> 01:28:49,681
e os amigos e os parentes
dos conselheiros
1121
01:28:49,881 --> 01:28:52,203
t�m sempre muit�ssimo talento.
1122
01:28:52,403 --> 01:28:55,002
Se n�o, estar�amos em apuros.
1123
01:28:56,901 --> 01:29:01,099
Bem, amigo, n�o quero te ver aqui
at� daqui duas semanas.
1124
01:29:01,999 --> 01:29:03,999
Lhe darei esse gosto.
1125
01:29:12,094 --> 01:29:13,911
Dom Andr�s est� l� embaixo.
1126
01:29:14,111 --> 01:29:15,694
Enxugue essas l�grimas.
1127
01:29:16,892 --> 01:29:19,991
Entre, entre, dom Andr�s.
1128
01:29:21,790 --> 01:29:23,555
Mas o que vejo?
1129
01:29:23,755 --> 01:29:26,135
A Eloisita com uma cara triste,
1130
01:29:26,335 --> 01:29:28,504
como se tivesse ocorrido
alguma desgra�a.
1131
01:29:28,704 --> 01:29:32,539
O de sempre, que n�o acaba nunca
e que parece n�o ter sa�da.
1132
01:29:32,739 --> 01:29:35,884
N�o acredite nisso.
Tudo tem conserto, tudo tem sa�da.
1133
01:29:36,084 --> 01:29:37,774
Hoje eu vi meu diretor
1134
01:29:38,083 --> 01:29:41,582
e ele me convenceu que a gente mesmo
pode buscar solu��es para tudo.
1135
01:29:42,381 --> 01:29:46,479
Mas Elo, filha.
O que dom Andr�s vai pensar?
1136
01:29:47,579 --> 01:29:50,677
E voc�, tire essa roupa
de palha�o.
1137
01:29:50,877 --> 01:29:54,518
- N�o posso v�-lo assim!
- Filha, o que est� fazendo?
1138
01:29:54,728 --> 01:29:57,699
N�o quero v�-lo vestido
com o dinheiro que a puta de sua tia
1139
01:29:57,996 --> 01:29:59,840
tira dos homens que encontra por a�.
1140
01:30:01,572 --> 01:30:03,896
Pelo amor de Deus, Elo�sa,
n�o fique assim.
1141
01:30:04,458 --> 01:30:06,171
Elo, Elo...
1142
01:30:07,770 --> 01:30:10,968
Mas filha, se Luisita fez isso
de boa f�...
1143
01:30:18,965 --> 01:30:21,863
N�o chore, filho. Venha, venha.
1144
01:30:23,063 --> 01:30:25,862
Como voc� �, Elo. Como voc� �.
1145
01:31:35,031 --> 01:31:37,530
N�o aguento mais, dom Andr�s.
1146
01:31:38,230 --> 01:31:40,429
J� quase n�o o vejo.
1147
01:31:40,728 --> 01:31:43,571
A casa, para ele, n�o � mais
que um apeadeiro.
1148
01:31:43,771 --> 01:31:46,244
Vem quando quer
e me exige a comida posta.
1149
01:31:46,526 --> 01:31:48,212
E se eu lhe pe�o dinheiro,
1150
01:31:48,412 --> 01:31:51,326
grita para eu procurar onde quiser,
que est� farto de mim.
1151
01:31:52,023 --> 01:31:54,222
Faz um m�s que n�o o vejo.
1152
01:31:54,496 --> 01:31:56,122
E o que fazemos?
1153
01:31:56,621 --> 01:32:00,220
Sim, claro, agora est�
tarde para tudo.
1154
01:32:00,520 --> 01:32:04,818
Deveria ter visto antes, Eloisa,
todos n�s v�amos.
1155
01:32:05,817 --> 01:32:07,537
Eu poderia servir.
1156
01:32:07,816 --> 01:32:11,084
Voc� que � t�o bom e que tem
tantas amizades, poder� me ajudar.
1157
01:32:11,415 --> 01:32:12,927
Mas voc� vai
come�ar a servir?
1158
01:32:13,814 --> 01:32:16,812
Antes que a gente morra
de fome e de asco.
1159
01:32:17,712 --> 01:32:20,947
Porque para me vender
eu n�o sirvo.
1160
01:32:21,147 --> 01:32:24,988
Al�m disso, quem iria me querer
se eu sou uma mis�ria?
1161
01:32:25,188 --> 01:32:28,607
Quando me vejo em uma foto
antiga, tenho pena de mim.
1162
01:32:30,806 --> 01:32:33,765
Esse canalha me deixou destro�ada.
1163
01:32:33,965 --> 01:32:37,703
N�o sirvo nem para me vender,
nem para me vender.
1164
01:33:01,793 --> 01:33:04,994
� uma pena que tenha filhos
e que esteja assim.
1165
01:33:05,194 --> 01:33:06,610
Nem casada, nem solteira.
1166
01:33:06,810 --> 01:33:09,957
Se n�o, poderia ser governanta
em qualquer boa casa.
1167
01:33:10,157 --> 01:33:12,159
Mas n�o troco meus filhos por nada.
1168
01:33:12,359 --> 01:33:15,314
Flores, se n�o falasse tanto,
n�o diria muitas inconveni�ncias.
1169
01:33:15,514 --> 01:33:18,665
- Mulher, ela j� me entendeu.
- Por isso te respondeu bem.
1170
01:33:18,865 --> 01:33:22,983
Voc� diz que eu sou faladeira,
mas � falando que se conhece algu�m.
1171
01:33:23,238 --> 01:33:25,960
Elo foi Miss Maravillas
e rainha da beleza de Madrid,
1172
01:33:26,356 --> 01:33:29,080
e a pobre agora tem que
ficar aqui de empregada.
1173
01:33:29,280 --> 01:33:31,674
- Assim � a vida.
- Ah, e como est�o os homens.
1174
01:33:32,019 --> 01:33:36,277
N�o devem estar t�o mal,
j� que voc� anda tanto atr�s deles.
1175
01:34:07,064 --> 01:34:08,963
Vou te mostrar umas fotos.
1176
01:34:17,559 --> 01:34:18,847
S�o t�o lindas.
1177
01:34:19,047 --> 01:34:22,312
Aqui est� a rainha.
Parece mesmo uma rainha.
1178
01:34:22,512 --> 01:34:23,655
Era lind�ssima.
1179
01:34:23,855 --> 01:34:27,355
N�o sei como depois
n�o foi para o cinema,
1180
01:34:27,672 --> 01:34:29,253
ou n�o continuou sendo famosa.
1181
01:34:29,543 --> 01:34:32,852
Porque era bonita, e com certeza
j� tinha namorado,
1182
01:34:33,139 --> 01:34:35,551
e estava apaixonada
e se casou...
1183
01:34:35,835 --> 01:34:38,949
O de sempre. Ou o de quase sempre.
1184
01:34:40,749 --> 01:34:43,947
Sim, eu tinha namorado.
1185
01:34:45,147 --> 01:34:47,347
E estava apaixonada.
1186
01:34:48,345 --> 01:34:50,245
E me casei.
1187
01:34:51,744 --> 01:34:53,644
E...
1188
01:35:00,240 --> 01:35:02,739
Temos que mostrar essas fotos
� senhora.
1189
01:35:02,939 --> 01:35:04,614
A senhora tem que ver.
1190
01:35:04,814 --> 01:35:05,917
Para qu�?
1191
01:35:06,117 --> 01:35:08,236
Para n�o achar
que voc� � uma qualquer.
1192
01:35:08,579 --> 01:35:10,835
- Isso d� na mesma.
- Vamos, coma, coma.
1193
01:35:24,729 --> 01:35:28,228
Mo�a, jogue. Voc� tem sorte, leve.
1194
01:35:28,428 --> 01:35:32,226
Para dar algo � menina,
voc� tem sorte, senhorita.
1195
01:35:32,426 --> 01:35:34,925
Veja que n�mero bonito.
1196
01:35:37,124 --> 01:35:39,223
Quer comprar um bilhete, bonita?
1197
01:35:50,666 --> 01:35:51,933
Me d� a bolsa, eu levo.
1198
01:35:58,014 --> 01:36:00,213
Vov�, aqui est� o lanche.
1199
01:36:08,678 --> 01:36:11,369
- Elo chegou.
- Estou indo, m�e. N�o quero v�-la.
1200
01:36:11,569 --> 01:36:14,007
Se sair agora,
vai dar de cara com ela.
1201
01:36:19,105 --> 01:36:21,104
Aqui est� a bolsa, vov�.
1202
01:36:24,903 --> 01:36:26,703
Ol�, tia.
1203
01:36:36,398 --> 01:36:39,280
- Sua irm� est� aqui.
- Imagino para que veio.
1204
01:36:39,480 --> 01:36:41,454
Espere um pouco
que vou responder.
1205
01:36:41,654 --> 01:36:45,214
Voc� n�o sabe nada porque n�o ouviu nada.
Ent�o deixe-me falar.
1206
01:36:45,414 --> 01:36:48,293
Essa, como se espera
agora de uma senhora,
1207
01:36:48,652 --> 01:36:51,109
vem se queixar que n�o fica bem
que uma irm� sua
1208
01:36:51,486 --> 01:36:53,867
ande esfregando e lavando
as camisas dos outros,
1209
01:36:54,067 --> 01:36:56,683
ganhando o p�o para os filhos
como empregada.
1210
01:36:56,883 --> 01:37:01,071
E como � muito generosa, est� disposta
a me dar o que ganha.
1211
01:37:01,271 --> 01:37:04,285
� sua irm�, e tem que sofrer
por te ver em ocupa��es que...
1212
01:37:04,985 --> 01:37:08,860
Pelo visto, o honroso � que comamos
do que ganha dos homens com quem se liga.
1213
01:37:09,060 --> 01:37:12,197
Eu vivo com um homem como se
fosse casada. E em breve serei.
1214
01:37:12,397 --> 01:37:14,615
E sabendo que tenho
uma irm� vivendo assim,
1215
01:37:14,905 --> 01:37:16,737
me repreenderia por n�o ter evitado.
1216
01:37:16,937 --> 01:37:20,381
Aceito a pena de todo mundo,
menos das mulheres como voc�.
1217
01:37:20,581 --> 01:37:23,477
Voc� n�o foi o que eu sou
porque n�o vale nem para isso.
1218
01:37:23,677 --> 01:37:26,724
Para isso, qualquer uma vale.
Assim � f�cil ganhar dinheiro.
1219
01:37:26,924 --> 01:37:29,373
Elo, n�o seja t�o soberba,
� sua irm�.
1220
01:37:29,573 --> 01:37:30,684
N�o fa�o por ela.
1221
01:37:30,884 --> 01:37:34,057
� que me desespera ver meus sobrinhos
roendo as unhas de fome.
1222
01:37:34,257 --> 01:37:36,240
N�o � por ela, � pelas crian�as.
1223
01:37:36,855 --> 01:37:39,627
Se ela tem sobrando porque ganhou
de um homem com quem vai casar,
1224
01:37:39,819 --> 01:37:42,106
e gosta de voc�, v� que sofre
e que passa fome,
1225
01:37:42,306 --> 01:37:44,402
o que � mais natural do que
querer aliviar seus apuros?
1226
01:37:44,602 --> 01:37:46,622
Que enfie naquele lugar.
Puta valente.
1227
01:37:51,864 --> 01:37:54,002
Suja, mais que suja.
1228
01:37:54,202 --> 01:37:56,969
N�o se contenta se n�o
emporca toda a fam�lia.
1229
01:37:57,169 --> 01:37:59,860
Sempre levou isso no sangue.
1230
01:38:09,456 --> 01:38:12,250
O Faustino se meteu
com a Alpujarre�a,
1231
01:38:12,450 --> 01:38:14,954
por isso n�o aparece em casa.
1232
01:38:15,190 --> 01:38:17,353
E bem hospedado e bem recebido.
1233
01:38:17,647 --> 01:38:20,851
Ela � a rainha da pureza,
voc� tem que conhec�-la.
1234
01:38:21,026 --> 01:38:22,041
Acho que n�o.
1235
01:38:22,241 --> 01:38:25,922
Sim. Ela lidera o que trabalham por ela.
1236
01:38:26,122 --> 01:38:31,307
Tem duas oficinas, um cinema
e um banco com muitos fundos.
1237
01:38:31,508 --> 01:38:34,531
Voc� tem que conhec�-la
e ela tem que te conhecer.
1238
01:38:35,126 --> 01:38:37,063
N�o vou conhecer.
V� embora e deixe-me em paz.
1239
01:38:37,263 --> 01:38:38,577
T� bom, filha, t� bom.
1240
01:38:39,682 --> 01:38:43,249
Celta, f�sforos, Chesterfield.
1241
01:39:16,778 --> 01:39:20,391
Para que me contemple bem,
e como quiser.
1242
01:39:26,509 --> 01:39:29,287
Vamos, beba um pouco disso,
te far� bem.
1243
01:39:30,321 --> 01:39:32,952
Beba. Anda, mulher.
1244
01:39:36,983 --> 01:39:38,224
Beba.
1245
01:39:42,282 --> 01:39:44,504
Agora fique quieta
e n�o pense em nada.
1246
01:39:47,513 --> 01:39:49,712
Bem, voc�s saiam daqui.
1247
01:39:59,208 --> 01:40:04,005
Se soubesse o que eu sinto...
Te juro que sinto na alma.
1248
01:40:04,505 --> 01:40:09,303
Por que muitas vezes n�o se pode
ser feliz a n�o ser �s custas de outra?
1249
01:40:17,000 --> 01:40:20,198
Voc� me parte o cora��o,
n�o chore.
1250
01:40:22,897 --> 01:40:24,697
Voc� me perdoa?
1251
01:40:28,594 --> 01:40:30,394
Me perdoa de verdade?
1252
01:40:31,793 --> 01:40:34,492
Preciso que me perdoe.
1253
01:40:37,091 --> 01:40:41,289
Ande, mulher, diga que me perdoa.
1254
01:40:43,288 --> 01:40:45,987
N�o posso, n�o posso.
1255
01:40:49,385 --> 01:40:52,484
Eu entendo. Voc� faz bem.
1256
01:40:52,984 --> 01:40:57,282
N�o me perdoe, ouviu?
N�o me perdoe nunca.
1257
01:40:59,381 --> 01:41:03,079
Que cruz eu tenho que carregar
pelo resto da vida.
1258
01:41:05,878 --> 01:41:07,678
Que cruz.
1259
01:41:24,670 --> 01:41:26,670
Volte para casa.
1260
01:41:26,969 --> 01:41:30,067
- Os meninos perguntam de voc�.
- Me deixa em paz.
1261
01:41:30,267 --> 01:41:32,466
Eu estava t�o bem
com minha Alpujarre�a
1262
01:41:32,666 --> 01:41:35,965
e desde que voc� foi chorar e suplicar
a ela, est� tudo acabado.
1263
01:41:36,207 --> 01:41:38,491
- Deve estar contente.
- Volte para casa, anda.
1264
01:41:38,691 --> 01:41:40,762
N�o te exigirei nada,
n�o te pedirei nada.
1265
01:41:40,962 --> 01:41:44,061
� pelas crian�as, voc� est�
dando a eles um mau exemplo.
1266
01:41:44,334 --> 01:41:47,260
Te importam muito
os filhos e os exemplos.
1267
01:41:47,489 --> 01:41:50,787
Quer que eu volte por voc�,
por seu orgulho de mulher abandonada.
1268
01:41:51,058 --> 01:41:53,720
Ainda mais agora que v�
que as outras me procuram.
1269
01:41:54,656 --> 01:41:57,254
Mas n�o voltarei com voc�
nem que eu morra de fome.
1270
01:41:57,491 --> 01:42:00,408
Voc� n�o tem mais que
inveja e orgulho de ex-beldade oficial.
1271
01:42:00,594 --> 01:42:03,245
- Eu te conhe�o bem.
- Faustino, minha vida, me ou�a.
1272
01:42:03,445 --> 01:42:04,653
Vai passear!
1273
01:42:14,547 --> 01:42:16,647
Ei, Faustino.
1274
01:42:17,146 --> 01:42:18,946
N�o quero discuss�es aqui.
1275
01:42:19,245 --> 01:42:21,856
Desculpe, dom Paco,
mas aquela mulher �...
1276
01:42:22,056 --> 01:42:24,823
� por causa das mulheres
que n�o se barbeia h� dois dias?
1277
01:42:25,046 --> 01:42:27,444
- N�o tive tempo.
- Seu aspecto est� deplor�vel.
1278
01:42:30,940 --> 01:42:33,939
Ei, Faustino, preciso daqueles 20.
1279
01:42:34,139 --> 01:42:36,638
Me perdoe, mas esta semana
n�o tenho um puto.
1280
01:42:36,884 --> 01:42:38,637
Tenho quatro filhos, voc� sabe,
1281
01:42:38,893 --> 01:42:42,635
e a m�e, voc� viu,
s� sabe pedir e pedir.
1282
01:42:46,433 --> 01:42:51,631
Mandem dois copos de cerveja,
um vermute, um sandu�che de anchovas.
1283
01:42:55,229 --> 01:42:58,046
Esta semana, com as partidas
da It�lia eu fa�o estrago.
1284
01:42:58,246 --> 01:43:00,727
Em uma dessas eu acerto 14.
1285
01:43:01,127 --> 01:43:02,938
Se empatarem em Barcelona...
1286
01:43:03,138 --> 01:43:06,012
E eu disse: "Doida, voc� me pediu
500 pesetas."
1287
01:43:06,212 --> 01:43:07,623
S�bado, sabadinho...
1288
01:43:07,994 --> 01:43:11,322
J� sabe, Miguel, segunda,
a primeira coisa � levar isso ao banco.
1289
01:43:11,624 --> 01:43:13,050
Sim, senhor.
1290
01:43:18,119 --> 01:43:20,990
Voc�, Faustino, esta semana
n�o recebe nada.
1291
01:43:21,190 --> 01:43:23,473
- Sim, sim.
- Nem na pr�xima.
1292
01:43:23,673 --> 01:43:26,456
N�o se preocupe, vou procurar algo
para meu tempo livre.
1293
01:43:27,115 --> 01:43:30,714
Vou cortar cabelo, barbear...
Eu j� fui barbeiro.
1294
01:43:51,904 --> 01:43:57,085
Adeus com o cora��o
1295
01:43:57,902 --> 01:44:01,479
Que com a alma, n�o posso
1296
01:44:01,679 --> 01:44:03,522
At� amanh�, dom Paco.
Tchau, Faustino.
1297
01:44:03,722 --> 01:44:04,882
10 pesetas, senhora.
1298
01:44:05,298 --> 01:44:07,680
- Tchau pra voc�.
- At� amanh�, tchau.
1299
01:44:09,996 --> 01:44:15,094
De sentimento morro
1300
01:44:15,894 --> 01:44:20,592
Voc� ser� o bem da minha vida
1301
01:44:21,391 --> 01:44:25,389
Voc� ser� o bem da minha alma
1302
01:44:26,389 --> 01:44:29,887
Voc� ser� o p�ssaro pinto
1303
01:44:30,087 --> 01:44:34,285
Que alegre canta pela manh�
1304
01:45:34,159 --> 01:45:36,958
Vamos, senhores, est� na hora.
1305
01:45:37,158 --> 01:45:40,956
N�o � por mim, eu vi que
a pol�cia est� vindo.
1306
01:52:39,070 --> 01:52:41,890
- Bom dia, sra. Encarna.
- Como dormiu?
1307
01:52:42,090 --> 01:52:43,163
Como um aben�oado.
1308
01:52:43,475 --> 01:52:45,181
- J� tem caf�-da-manh�?
- J�, sim.
1309
01:52:45,381 --> 01:52:49,568
Faustino, ainda n�o pode me dar nada
dos atrasados?
1310
01:52:49,768 --> 01:52:52,004
Sim, algo eu posso dar,
mas muito pouco.
1311
01:52:52,204 --> 01:52:54,364
Duas semanas.
Voc� sabe como eu ando.
1312
01:52:57,362 --> 01:52:59,062
Faustino!
1313
01:53:01,261 --> 01:53:03,508
- N�o est� sabendo?
- Oi, Miguel. O que foi?
1314
01:53:03,708 --> 01:53:05,720
Roubaram o caixa do bar.
1315
01:53:06,147 --> 01:53:08,808
- O que est� dizendo? E quanto foi?
- 22 mil pesetas.
1316
01:53:09,008 --> 01:53:11,160
Vou passar por l�,
Dom Paco n�o deve estar bem.
1317
01:53:11,456 --> 01:53:13,256
� bom.
1318
01:53:17,193 --> 01:53:18,790
O Miguel me contou.
1319
01:53:18,990 --> 01:53:20,878
Se precisar de mim,
embora eu esteja livre...
1320
01:53:21,129 --> 01:53:23,868
N�o, obrigado. Quanto menos gente
aqui agora, melhor.
1321
01:53:26,649 --> 01:53:28,649
O que voc� quer?
1322
01:53:29,048 --> 01:53:31,247
� um empregado da casa.
1323
01:53:31,447 --> 01:53:34,325
N�o disse que j� pode ir, Faustino?
1324
01:53:34,525 --> 01:53:36,245
Tchau, dom Paco, e sinto muito.
1325
01:53:38,444 --> 01:53:43,042
Bem, eu n�o sei, eu n�o posso explicar,
aqui ningu�m fica.
1326
01:54:19,526 --> 01:54:22,125
Chuta! Chuta!
1327
01:54:29,022 --> 01:54:31,221
Continue! Jogue agora!
1328
01:54:32,121 --> 01:54:33,919
Acabou, acabou.
1329
01:55:05,006 --> 01:55:08,163
O ladr�o ficou escondido no local
para cometer o delito.
1330
01:55:08,604 --> 01:55:10,503
A porta de entrada n�o foi for�ada
1331
01:55:10,703 --> 01:55:14,528
e a janela do p�tio, por dentro,
est� cheia de impress�es digitais.
1332
01:55:14,728 --> 01:55:18,700
O ladr�o � um ajudante,
uma faxineira
1333
01:55:19,200 --> 01:55:21,643
- ou um gar�om.
- E um cliente?
1334
01:55:21,843 --> 01:55:25,018
Talvez algu�m que tenha ficado para tr�s,
mas � menos prov�vel.
1335
01:55:25,218 --> 01:55:26,628
Eu n�o sei.
1336
01:55:26,828 --> 01:55:29,827
Tenho um, o Faustino,
de vida um tanto irregular,
1337
01:55:30,181 --> 01:55:33,280
ferrado por causa de apostas
que est� sempre cheio de artimanhas,
1338
01:55:33,505 --> 01:55:37,885
mas como seria ele se veio esta manh�
quando soube, para oferecer ajuda?
1339
01:55:38,791 --> 01:55:40,591
Estou com o p� atr�s.
1340
01:56:13,376 --> 01:56:15,176
Faustino C�ceres?
1341
01:56:16,474 --> 01:56:18,274
�s ordens.
1342
01:56:19,873 --> 01:56:21,673
Voc� est� preso.
1343
01:57:48,134 --> 01:57:49,918
� maravilhoso, Anselmo.
1344
01:57:50,118 --> 01:57:53,731
- N�o acha um pouco excessivo?
- Os outros que se mordam.
1345
01:58:36,069 --> 01:58:39,676
Se as autoridades fiscais nos virem,
v�o me investigar.
1346
01:58:40,189 --> 01:58:42,408
Voc� lutar� contra eles,
voc� � muito esperto.
1347
01:58:42,609 --> 01:58:46,408
Que se danem. Afinal, o dinheiro para
comprar voc� ganhou com seu trabalho.
1348
01:58:46,608 --> 01:58:48,462
Que explodam os que
t�m que andar a p�.
1349
01:58:49,068 --> 01:58:50,442
Os pobres que morram.
1350
01:58:50,706 --> 01:58:53,385
Mas este carro, voc� vai ver,
vai parar o tr�nsito.
1351
01:58:53,585 --> 01:58:56,303
E o que mais se pode querer
que chamar a aten��o?
1352
01:58:56,503 --> 01:58:59,595
N�o acredite nisso. N�o s�o tempos
para se ofender os outros.
1353
01:59:00,501 --> 01:59:02,340
Voc� � bom demais.
1354
01:59:15,795 --> 01:59:19,593
- A que horas estar� em casa?
- At� �s 19h. Agora vou dar uma volta.
1355
01:59:19,793 --> 01:59:21,593
At� logo, querida.
1356
01:59:28,889 --> 01:59:31,288
- A r�dio, Mauricio.
- Sim, senhora.
1357
02:00:15,368 --> 02:00:16,932
Sra. Eloisa!
1358
02:00:18,367 --> 02:00:20,392
Sua filha est� vindo.
A Luisita.
1359
02:00:20,592 --> 02:00:23,319
Bem, mulher, e o que tem?
Aconteceu algo com ela?
1360
02:00:23,519 --> 02:00:26,648
- O que poderia acontecer?
- Ent�o por que est� assim?
1361
02:00:27,163 --> 02:00:30,064
Est� vindo num carro que n�o cabe
em Madrid. Que autom�vel!
1362
02:00:30,264 --> 02:00:33,844
Ah, sim, � um presente de anivers�rio.
O marido ia comprar um carro.
1363
02:00:34,060 --> 02:00:37,264
Vem saudando todo mundo.
Faz um alvoro�o...
1364
02:00:37,558 --> 02:00:40,157
Agora parou com Juana,
a verdureira.
1365
02:00:49,653 --> 02:00:51,499
Est� vindo a�.
Chegando no portal.
1366
02:00:51,699 --> 02:00:54,151
N�o quero v�-la!
N�o quero v�-la!
1367
02:00:54,551 --> 02:00:57,250
- O que est� dizendo, filha?
- Eu n�o quero v�-la!
1368
02:00:57,550 --> 02:00:59,649
- Eu n�o quero!
- Elo�sa!
1369
02:00:59,881 --> 02:01:01,247
Elo�sa, menina.
1370
02:01:01,447 --> 02:01:02,453
Me deixe!
1371
02:01:02,653 --> 02:01:04,875
- Elo�sa, venha aqui.
- Eu n�o quero v�-la!
1372
02:01:05,075 --> 02:01:06,546
Eu n�o quero v�-la!
1373
02:01:19,440 --> 02:01:22,838
Filha! Filha!
1374
02:01:27,136 --> 02:01:31,534
Filha! Filha!
1375
02:01:34,533 --> 02:01:38,531
Filha! Filha!
1376
02:01:39,731 --> 02:01:42,230
Ela se atirou da varanda.
1377
02:01:42,929 --> 02:01:44,729
Deus!
1378
02:01:45,828 --> 02:01:47,628
Deus!
1379
02:01:49,427 --> 02:01:50,693
Deus!
1380
02:01:50,893 --> 02:01:52,049
� a Elo�sa.
1381
02:01:52,525 --> 02:01:54,914
- Ela se atirou da sala.
- N�o vi nada.
1382
02:01:56,224 --> 02:02:00,322
Perdoe-me, Elo�sa, perdoe-me.
1383
02:02:00,522 --> 02:02:05,519
Elo�sa!
1384
02:02:08,018 --> 02:02:12,216
Perdoe-me! Elo�sa!
1385
02:02:13,216 --> 02:02:15,315
Elo�sa!
1386
02:02:31,140 --> 02:02:34,410
Tradu��o: pami
www.makingoff.org114814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.