All language subtitles for La.cena.perfetta.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,978 --> 00:01:19,978 Então? 2 00:01:20,213 --> 00:01:21,213 Não sei. 3 00:01:21,881 --> 00:01:23,850 Mas posso colocar cogumelos, presunto, anchovas... 4 00:01:24,484 --> 00:01:25,585 Não, não... 5 00:01:25,652 --> 00:01:26,652 Certo. 6 00:01:27,454 --> 00:01:28,488 Peppì, você assa?! 7 00:01:28,555 --> 00:01:29,555 Está bem, Carmi. 8 00:01:30,223 --> 00:01:32,725 Queria fazer uma pizza para ela. É nosso primeiro encontro. 9 00:01:32,792 --> 00:01:33,792 Ela vai adorar. 10 00:01:43,770 --> 00:01:46,840 UM JANTAR PERFEITO 11 00:01:48,174 --> 00:01:49,876 Por que te colocam para fazer pizza? 12 00:01:51,845 --> 00:01:52,845 Este lugar é nosso. 13 00:01:54,047 --> 00:01:56,983 Convenci o Pasquale a comprá-lo, e se tornou nossa sede. 14 00:01:57,517 --> 00:01:58,517 Pasquale? 15 00:01:58,918 --> 00:01:59,918 O Cimitarra? 16 00:02:00,753 --> 00:02:02,055 O que comanda metade de Nápoles. 17 00:02:03,056 --> 00:02:04,056 Sério que o conhece? 18 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 Claro que o conheço. 19 00:02:06,826 --> 00:02:09,796 Desde que um guarda tentou atirar nele e meu pai o protegeu. 20 00:02:11,664 --> 00:02:12,664 Descanse em paz. 21 00:02:13,633 --> 00:02:15,768 Desde então, não dá um passo sem mim. 22 00:02:22,575 --> 00:02:24,143 Acho que ele está andando sem você. 23 00:02:28,147 --> 00:02:29,182 Coma a pizza, já volto. 24 00:02:33,553 --> 00:02:34,553 O que foi, Raffael? 25 00:02:34,921 --> 00:02:35,921 Pasquale está louco. 26 00:02:40,827 --> 00:02:41,827 Vá até lá. 27 00:02:42,529 --> 00:02:43,530 Que bom ver você. 28 00:02:44,030 --> 00:02:45,030 Mas o que houve? 29 00:02:45,431 --> 00:02:47,901 Vim resolver uma situação com o merda do Giuliano, e você? 30 00:02:48,234 --> 00:02:49,234 Ele está em apuros? 31 00:02:49,669 --> 00:02:52,105 Ele fugiu com meus trezentos mil euros. 32 00:02:53,172 --> 00:02:54,207 Já sei onde ele está. 33 00:02:54,707 --> 00:02:56,707 E sei que é seu amigo, por isso não lhe disse nada. 34 00:02:57,577 --> 00:02:59,777 Mesmo que seja meu amigo, se ele errou, pagará por isso. 35 00:03:01,047 --> 00:03:02,927 Mas quero estar por perto, pelo menos dessa vez. 36 00:03:03,550 --> 00:03:04,584 Está bem. 37 00:03:04,651 --> 00:03:05,891 E esse imbecil vai fazer o quê? 38 00:03:06,686 --> 00:03:07,686 Mas você não entra. 39 00:03:07,954 --> 00:03:10,189 Espere no carro. Vigie para ele não fugir pelos fundos. 40 00:03:10,957 --> 00:03:12,358 Só vou ficar vigiando? 41 00:03:12,859 --> 00:03:13,859 Carmine. 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,228 Isso não é para você. 43 00:03:15,728 --> 00:03:17,530 Eu te conheço, você é um homem bom. 44 00:03:22,001 --> 00:03:23,002 Não confia em mim, não é? 45 00:03:24,337 --> 00:03:25,405 Você vai? 46 00:03:25,471 --> 00:03:26,951 Está bem, mostre-me o que sabe fazer. 47 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Jessica! 48 00:03:31,678 --> 00:03:33,713 Vamos comer a pizza outro dia. Tenho que sair. 49 00:04:04,277 --> 00:04:05,712 Carmine, fique atento! 50 00:04:17,790 --> 00:04:19,692 Salvatore, vá por trás. 51 00:04:19,959 --> 00:04:20,959 Raffael vem comigo. 52 00:05:02,468 --> 00:05:03,569 - Boa noite! - Boa noite! 53 00:05:04,003 --> 00:05:05,905 Quero um com carne. 54 00:05:06,272 --> 00:05:07,272 Você quer frita? 55 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Não, não posso. 56 00:05:09,008 --> 00:05:10,008 Assada. 57 00:05:19,185 --> 00:05:20,185 E uma cerveja. 58 00:05:33,933 --> 00:05:35,034 - Tchau! - Até mais! 59 00:05:48,915 --> 00:05:49,915 Você também? 60 00:05:51,350 --> 00:05:52,752 Eu pensei que éramos amigos. 61 00:05:53,119 --> 00:05:54,654 Sem pistola. Não por isso. 62 00:05:54,721 --> 00:05:55,721 Seu imbecil! 63 00:06:17,844 --> 00:06:18,844 Giulià! 64 00:06:19,712 --> 00:06:20,712 Parado aí! 65 00:06:24,617 --> 00:06:25,617 Vem aquí! 66 00:06:30,356 --> 00:06:31,557 É sério que vai atirar em mim? 67 00:06:35,561 --> 00:06:36,561 Sério? 68 00:06:37,430 --> 00:06:39,398 Lembra-se que brincávamos quando crianças? 69 00:06:39,465 --> 00:06:40,625 Isso não vem ao caso, Giulià! 70 00:06:42,668 --> 00:06:45,071 Você roubou o Pasquale, Como achou que acabaria? 71 00:06:45,138 --> 00:06:46,372 Eu não roubei nada dele. 72 00:06:48,508 --> 00:06:49,508 E o que tem na bolsa? 73 00:06:51,043 --> 00:06:53,479 O que importa? Eu ganhei. 74 00:06:54,280 --> 00:06:55,948 Pasquale fica com tudo. 75 00:06:56,783 --> 00:06:59,118 Eu sempre pago em dia! 76 00:06:59,418 --> 00:07:02,088 Ele quer ficar com o meu lugar e você quer atirar em mim. 77 00:07:05,558 --> 00:07:06,659 Solta a bolsa, Giulià. 78 00:07:07,627 --> 00:07:08,627 Rápido. 79 00:07:09,762 --> 00:07:10,762 Eu desapareço. 80 00:07:16,002 --> 00:07:17,003 Vai logo. 81 00:07:17,069 --> 00:07:18,805 - Tchau! - Desaparece, vai! 82 00:07:19,505 --> 00:07:20,505 Tchau! 83 00:07:27,113 --> 00:07:28,581 Quem atirou? 84 00:07:28,648 --> 00:07:30,550 Mexam-se! Quem foi? 85 00:07:40,693 --> 00:07:41,794 O que aconteceu? 86 00:07:41,861 --> 00:07:43,996 Ele fala? O que diabos aconteceu? 87 00:07:45,631 --> 00:07:47,934 Giuliano estava na minha frente, 88 00:07:48,501 --> 00:07:51,370 Começamos a conversar e eu disse para ele ir embora. 89 00:07:52,572 --> 00:07:54,140 Você sabe que eu gosto muito dele. 90 00:07:55,608 --> 00:07:57,008 Achei que ele também era seu amigo. 91 00:07:57,777 --> 00:08:00,947 Você nos levava para jogar bola no parque, não é? 92 00:08:01,447 --> 00:08:03,749 Vocês tinham quatro anos. Quatro anos! 93 00:08:04,317 --> 00:08:05,551 Você entendeu o que ele fez? 94 00:08:05,985 --> 00:08:09,021 Ele roubou trezentos mil euros e fugiu. 95 00:08:09,322 --> 00:08:10,556 Quantas vezes eu te disse? 96 00:08:10,990 --> 00:08:15,094 Negócios e sentimentos não se misturam! Ponha isso na sua cabeça! 97 00:08:17,496 --> 00:08:19,365 - Eu errei. - Errou. 98 00:08:20,533 --> 00:08:21,734 - E vai pagar. - Claro. 99 00:08:22,635 --> 00:08:23,703 Como os outros. 100 00:08:25,338 --> 00:08:26,372 Você me espera lá fora. 101 00:08:27,907 --> 00:08:29,175 Agora, me espera lá fora. 102 00:08:43,122 --> 00:08:44,457 Você tem noção do que fez? 103 00:08:46,826 --> 00:08:50,630 O que eu disse? Este tipo de trabalho não é para você! 104 00:08:51,264 --> 00:08:54,567 E em vez de escutar e entender, você continuou insistindo! 105 00:08:57,303 --> 00:08:59,238 Eu queria te provar que eu sou capaz. 106 00:08:59,939 --> 00:09:02,241 - Se você me der uma chance, eu... - Mas que chance? 107 00:09:02,308 --> 00:09:03,809 Mas que chance você quer, Carmine?! 108 00:09:04,076 --> 00:09:06,946 Você é um atraso e eu não posso permitir 109 00:09:09,482 --> 00:09:10,516 Você tem que ir embora. 110 00:09:11,284 --> 00:09:12,284 Para onde? 111 00:09:16,022 --> 00:09:17,022 Eu cuidarei disso. 112 00:09:21,193 --> 00:09:22,295 Você vai para Roma. 113 00:09:23,529 --> 00:09:24,529 Roma? 114 00:09:25,197 --> 00:09:27,199 E vou fazer o que lá? Minha família está aqui. 115 00:09:27,266 --> 00:09:30,469 Me deixe ficar. Farei algo aqui e não em Roma. 116 00:09:31,037 --> 00:09:32,037 Você faz o que eu digo. 117 00:09:44,250 --> 00:09:45,451 Tenho um trabalho para você. 118 00:09:47,086 --> 00:09:48,154 Você não gosta disso? 119 00:09:50,156 --> 00:09:51,190 Andar, idiota. 120 00:09:51,257 --> 00:09:53,392 No centro, um restaurante. 121 00:09:57,863 --> 00:09:59,565 Por que você está fazendo essa cara? 122 00:10:01,000 --> 00:10:02,368 Você será dono de um restaurante. 123 00:10:02,668 --> 00:10:03,668 Proprietário? 124 00:10:03,869 --> 00:10:05,237 Apenas para a lei, no entanto. 125 00:10:10,476 --> 00:10:12,244 Coloque as iniciais em cada página. 126 00:10:16,282 --> 00:10:19,118 Você tem muitas atividades. Para que um restaurante em Roma? 127 00:10:19,185 --> 00:10:22,254 Não é bem um restaurante, é uma lavanderia. 128 00:10:22,855 --> 00:10:24,757 Nós lhe enviamos dinheiro toda semana 129 00:10:25,124 --> 00:10:28,094 e você imprime recibos no valor que lhe enviamos. 130 00:10:28,561 --> 00:10:30,529 Às segundas você vai ao banco depositar. 131 00:10:31,831 --> 00:10:32,932 Tudo limpo, não é? 132 00:10:34,100 --> 00:10:35,500 E até segunda-feira onde eu guardo? 133 00:10:38,504 --> 00:10:40,973 Conseguimos uma casa com um cofre, imbecil. 134 00:10:48,748 --> 00:10:51,283 Mas, se funciona como restaurante, o que os clientes vão comer? 135 00:10:51,884 --> 00:10:53,586 Por mim, você pode dar merda. 136 00:10:54,020 --> 00:10:55,980 Só não os deixe perceber o que acontece lá dentro. 137 00:10:56,856 --> 00:10:57,856 Carmine... 138 00:10:59,025 --> 00:11:00,159 Carmine, isso tudo 139 00:11:01,193 --> 00:11:04,096 é por seu pai, que salvou a minha vida. 140 00:11:05,231 --> 00:11:07,633 Mas agora estamos quites. 141 00:11:08,267 --> 00:11:11,704 Se fizer besteira o que tem que acontecer, acontecerá. 142 00:11:12,405 --> 00:11:13,839 E eu me encarregarei disso! 143 00:11:14,707 --> 00:11:15,707 Entendeu? 144 00:11:20,079 --> 00:11:22,448 Carmine, você não precisa fazer nada neste trabalho. 145 00:11:23,149 --> 00:11:26,685 Porém, eu te pergunto: Você pode não fazer nada? 146 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 Desculpe! 147 00:11:55,714 --> 00:11:56,816 Onde está o fogão? 148 00:11:56,882 --> 00:11:58,884 Não há fogão. Foi o que disseram. 149 00:11:58,951 --> 00:12:02,888 Devo buscar comida congelada de manhã e descongelar nesses micro-ondas. 150 00:12:04,423 --> 00:12:05,524 Quem diabos é você? 151 00:12:05,958 --> 00:12:07,460 Eu sou o cozinheiro. 152 00:12:07,526 --> 00:12:10,996 Mas nestas circunstâncias sou só o descongelador. 153 00:12:11,530 --> 00:12:12,530 É mais realista. 154 00:12:13,032 --> 00:12:14,166 Rosario, prazer. 155 00:12:15,568 --> 00:12:16,602 Carmine. 156 00:12:16,669 --> 00:12:18,838 Você... é o chefe aqui? 157 00:12:19,839 --> 00:12:20,839 - Pois é. - Pois é. 158 00:12:22,441 --> 00:12:24,643 Olha, Guillermo... 159 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Rosario! 160 00:12:26,245 --> 00:12:27,245 Rosario. 161 00:12:27,913 --> 00:12:30,382 Mas a que horas você vai buscar a comida congelada? 162 00:12:31,217 --> 00:12:33,285 Vou buscar às dez? 163 00:12:33,652 --> 00:12:35,588 - E onde vamos guardar? - Naquele congelador ali. 164 00:12:36,122 --> 00:12:37,223 Deixa eu te mostrar 165 00:12:38,190 --> 00:12:39,892 Acabaram de instalar. 166 00:12:44,163 --> 00:12:45,664 Perfeito. Feche, está frio. 167 00:12:47,566 --> 00:12:48,901 Então, vamos abrir amanhã. 168 00:12:49,602 --> 00:12:52,238 Precisamos que tudo funcione como um relógio suíço. 169 00:12:52,304 --> 00:12:55,841 - Quanto mais funcione, menos apareço. - Certo. 170 00:12:55,908 --> 00:12:57,343 Isso, assim. 171 00:12:57,409 --> 00:12:58,410 Suba, para a direita! 172 00:12:59,211 --> 00:13:02,014 Isso, bem aí. 173 00:13:02,081 --> 00:13:03,282 Suba um pouco mais. Ótimo! 174 00:13:04,216 --> 00:13:05,317 O que você quer? 175 00:13:05,384 --> 00:13:06,552 Vá se foder! 176 00:13:08,053 --> 00:13:09,053 Que grosseria! 177 00:13:13,826 --> 00:13:14,826 Venham, rápido! 178 00:13:28,874 --> 00:13:29,874 Olá! 179 00:13:37,950 --> 00:13:38,951 Número fora de serviço. 180 00:13:47,493 --> 00:13:48,493 Vá em frente! 181 00:13:51,830 --> 00:13:52,830 E a porta? 182 00:14:01,974 --> 00:14:03,142 Desgraçada. 183 00:14:13,219 --> 00:14:15,554 Você viu que eu limpei tudo, do primeiro ao último euro. 184 00:14:16,889 --> 00:14:17,889 Parabéns. 185 00:14:20,326 --> 00:14:22,027 Há mais de onde estes vieram, Miniè! 186 00:14:23,929 --> 00:14:24,929 Você vai continuar? 187 00:14:25,764 --> 00:14:26,764 Claro. 188 00:14:28,067 --> 00:14:30,636 Sr. Carmine! Há um problema com um cliente. 189 00:14:32,338 --> 00:14:33,338 Já volto, Vince. 190 00:14:33,706 --> 00:14:35,608 Isso não é comestível! 191 00:14:35,674 --> 00:14:36,674 O que está acontecendo? 192 00:14:37,309 --> 00:14:39,979 - Posso falar com o gerente? - Eu cuido disso. O que aconteceu? 193 00:14:40,379 --> 00:14:41,590 - O que aconteceu? - Você é o gerente? 194 00:14:41,614 --> 00:14:44,817 - Sim... - Parabéns. Você chama isso de carbonara? 195 00:14:45,217 --> 00:14:48,921 Esta coisa foi descongelada, mais de uma vez. 196 00:14:48,988 --> 00:14:52,591 O ovo fede, está podre. Vou vomitar, eu e todo mundo. 197 00:14:52,658 --> 00:14:54,226 Peço que diminua seu tom de voz. 198 00:14:54,293 --> 00:14:58,030 Chame como quiser, mas se não se acalmar pode fazer o favor de sair? 199 00:14:58,297 --> 00:15:00,132 A mocinha já pagou! Vamos! 200 00:15:00,499 --> 00:15:01,934 Talvez você não tenha entendido. 201 00:15:02,001 --> 00:15:04,379 Vou chamar a vigilância sanitária. O que será que acham do que servem aqui? 202 00:15:04,403 --> 00:15:05,537 Ligar para quem? Vá embora. 203 00:15:05,604 --> 00:15:07,039 - Não me toque! - Vá embora! 204 00:15:07,306 --> 00:15:08,540 Idiota! 205 00:15:08,607 --> 00:15:10,047 Eu chamo a polícia, vou denunciá-lo. 206 00:15:10,142 --> 00:15:13,279 Chame a polícia, os bombeiros, não volte mais aqui. 207 00:15:15,114 --> 00:15:19,785 Dei meu sangue por este lugar! Você o destruiu, você acabou com ele! 208 00:15:22,421 --> 00:15:24,661 - Era tudo o que eu tinha. - Acabei com ele? Não exagere! 209 00:15:26,759 --> 00:15:27,759 Você está bem? 210 00:15:30,062 --> 00:15:31,102 Está tentando me consolar? 211 00:15:31,764 --> 00:15:33,284 Não, eu queria saber se você está bem. 212 00:15:34,767 --> 00:15:36,168 Vá se foder. 213 00:15:36,835 --> 00:15:37,936 Vá se foder você! 214 00:15:45,244 --> 00:15:47,012 Desculpem! Ela está um pouco... 215 00:15:51,684 --> 00:15:53,552 - Carmine, há algum problema? - Não, não. 216 00:15:53,619 --> 00:15:54,887 - Certeza? - Certeza. 217 00:15:55,254 --> 00:15:57,156 O dinheiro está lá embaixo, certo? 218 00:15:58,957 --> 00:16:00,993 Escute, já que está voltando para Nápoles e... 219 00:16:01,894 --> 00:16:05,564 Diga a Pasquale, que o restaurante está indo bem, que está tudo bem, 220 00:16:05,631 --> 00:16:08,271 que eu aprendi com meus erros e estou pronto para voltar a Nápoles. 221 00:16:08,367 --> 00:16:09,702 - Está falando sério? - Sim! 222 00:16:10,169 --> 00:16:11,437 Você é um tolo. 223 00:16:12,304 --> 00:16:15,174 Você já tem que agradecer por não estar morto e por estar aqui. 224 00:16:16,175 --> 00:16:18,777 Você não vai voltar para Nápoles. Vai ficar aqui para sempre. 225 00:16:19,645 --> 00:16:23,649 - Vou ligar para o Pasquale, então... - Ligar para Pasquale? Que nada, imbecil! 226 00:16:24,683 --> 00:16:26,018 São ordens dele. 227 00:16:26,085 --> 00:16:28,320 Ele te mandou para Roma porque você se tornou um fardo. 228 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 Adeus, Carmine. 229 00:16:45,204 --> 00:16:47,005 Praticamente cozinhar salvou minha vida. 230 00:16:47,673 --> 00:16:49,441 Digamos que eu fosse uma menina complicada. 231 00:16:50,142 --> 00:16:53,178 E então, aos dezessete, entrei em uma cozinha e nunca mais saí. 232 00:16:53,512 --> 00:16:57,015 Como conseguiu trabalhar com Cristina Bauermann aos dezenove anos? 233 00:16:57,383 --> 00:16:59,023 Eu me acorrentei na frente do restaurante. 234 00:16:59,518 --> 00:17:03,622 Com 26 anos, tem seu restaurante, Il Picchio blu, que abre amanhã. 235 00:17:03,956 --> 00:17:04,956 Mal posso esperar. 236 00:17:07,059 --> 00:17:09,595 A cozinha do Picchio blu é bem construída, mas fria: 237 00:17:09,661 --> 00:17:12,965 a técnica perfeita da chef Banega não tem alma. 238 00:17:13,031 --> 00:17:14,031 Pretensiosa. 239 00:17:14,666 --> 00:17:15,667 Que desastre. 240 00:17:17,803 --> 00:17:22,541 Il Picchio blu fecha. Consuelo Banega de volta à equipe de... 241 00:17:23,642 --> 00:17:25,644 Da qual saiu há apenas quinze meses. 242 00:17:36,321 --> 00:17:37,923 Boa noite, senhoritas. 243 00:17:43,996 --> 00:17:45,864 - Boa noite. - Boa noite, senhor! 244 00:17:45,931 --> 00:17:47,099 Será que... 245 00:17:47,166 --> 00:17:48,667 - Você tem reserva? - Não. 246 00:17:49,201 --> 00:17:51,837 - Posso acomodá-lo. Venha comigo. - Muito obrigado. 247 00:17:53,372 --> 00:17:54,640 Sobremesa da quatro? 248 00:17:54,706 --> 00:17:56,708 Três! Fizeram a dois? 249 00:17:56,775 --> 00:17:57,775 Sim, chef. 250 00:17:58,577 --> 00:18:00,555 Vamos lá pessoal, vejo vocês um pouco moles hoje, vamos lá! 251 00:18:00,579 --> 00:18:01,579 - Sim, chef! - Sim, chef! 252 00:18:02,381 --> 00:18:04,021 Posso... pegar um pouco de água para você? 253 00:18:04,616 --> 00:18:05,617 Hum... borbulhante. 254 00:18:05,684 --> 00:18:07,386 Muito bom. Deixo o menu. 255 00:18:07,453 --> 00:18:08,453 - Obrigado. - A você. 256 00:18:10,622 --> 00:18:12,257 - A oito está pronta! - Sim chef! 257 00:18:12,825 --> 00:18:14,092 Quanto tempo leva para... 258 00:18:14,159 --> 00:18:15,627 - Boa noite. - Boa noite. 259 00:18:16,595 --> 00:18:21,500 Chantilly de foie gras no crouton com chocolate, alecrim e framboesa. 260 00:18:21,567 --> 00:18:22,701 Mas eu não pedi nada. 261 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 Este é o nosso amuse bouche. 262 00:18:26,305 --> 00:18:27,573 Um presente do chef. 263 00:18:28,740 --> 00:18:30,976 - E depois agradeça ao chef. - Absolutamente. 264 00:18:39,117 --> 00:18:40,152 - Com licença... - Sim? 265 00:18:40,219 --> 00:18:42,054 - Qual o seu nome? - Jacopo. 266 00:18:42,120 --> 00:18:43,598 - Jacopo, pode me fazer um favor? - Claro. 267 00:18:43,622 --> 00:18:47,926 - Peça ao chef mais um, está muito bom. - Sim, claro. 268 00:18:47,993 --> 00:18:49,261 - Obrigado. - De nada. 269 00:18:57,936 --> 00:18:59,938 - Jacopo, traz outro, por favor? - Imediatamente. 270 00:19:00,272 --> 00:19:05,210 Uma costela com cobertura de pimenta, geleia de tomate e mousse de ervas. 271 00:19:06,144 --> 00:19:07,412 O que é isso? Uma obra de arte? 272 00:19:08,914 --> 00:19:11,984 Esse perfume me lembra de quando eu era criança. 273 00:19:12,951 --> 00:19:14,019 Me lembra minha avó. 274 00:19:14,953 --> 00:19:15,953 Obrigado. 275 00:19:25,697 --> 00:19:27,132 Tem tomilho? 276 00:19:28,000 --> 00:19:29,501 Não faço ideia. 277 00:19:29,568 --> 00:19:31,703 Puta merda! Está escrito na minha receita ou não? 278 00:19:31,770 --> 00:19:33,171 Mas está bom ou não? 279 00:19:33,238 --> 00:19:36,174 A questão é que você trabalha para mim. Eu decido as receitas! 280 00:19:36,508 --> 00:19:38,386 Só porque você não tem coragem de dizer que está tudo bom. 281 00:19:38,410 --> 00:19:40,412 Desculpe? Qual de nós tem duas estrelas? 282 00:19:41,914 --> 00:19:44,216 Apenas para lembrá-lo quem deve falar e quem deve ouvir. 283 00:19:44,616 --> 00:19:47,519 Na mesa dois perguntam se tem tomilho na costela? 284 00:19:47,586 --> 00:19:50,322 Viu só no que dá colocar seu tomilho na receita? 285 00:19:50,389 --> 00:19:52,858 É uma merda! Agora vá pedir desculpas. 286 00:19:55,761 --> 00:19:57,629 - O que ele disse? - Quem? 287 00:19:57,696 --> 00:19:58,897 - Ele reclamou? - Quem é? 288 00:19:58,964 --> 00:20:02,701 Ao contrário, parece mais um fã. Ele pediu o cardápio inteiro... 289 00:20:02,768 --> 00:20:03,768 Como diabos?! 290 00:20:05,871 --> 00:20:07,191 Que porra você está fazendo aqui? 291 00:20:07,839 --> 00:20:08,839 Que coincidência! 292 00:20:10,108 --> 00:20:11,643 Você fez essas costelas? 293 00:20:13,011 --> 00:20:14,046 E se fiz? 294 00:20:14,112 --> 00:20:15,380 Espetacular! Muito boa! 295 00:20:15,447 --> 00:20:16,791 Parabéns, você é um fenômeno, nossa! 296 00:20:16,815 --> 00:20:18,895 Se eu soubesse que eram para você, cuspiria no prato. 297 00:20:25,857 --> 00:20:28,060 Que porra você ainda está fazendo aqui? Saia da Vespa! 298 00:20:28,660 --> 00:20:31,029 Essa é a minha Vespa! Saia da porra da Vespa imediatamente! 299 00:20:31,096 --> 00:20:32,431 - Posso te dizer uma coisa? - Não! 300 00:20:32,497 --> 00:20:34,933 Eu tenho uma ideia! Você vem trabalhar para mim... 301 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 Claro que não! Nem te conheço! 302 00:20:38,470 --> 00:20:40,072 Quer seu restaurante de volta ou não? 303 00:20:41,873 --> 00:20:42,953 Você está brincando comigo? 304 00:20:43,342 --> 00:20:45,422 Por que olha, estou a um passo de quebrar a sua cara. 305 00:20:46,044 --> 00:20:48,880 Sem brincadeira! O restaurante é meu, faço o que quero! 306 00:20:51,083 --> 00:20:52,484 Você matou Il Picchio blu. 307 00:20:53,852 --> 00:20:55,320 Mas você acha que sou idiota? 308 00:20:56,455 --> 00:20:58,655 Sei muito bem quantos lugares estão nas mãos da Camorra. 309 00:20:59,091 --> 00:21:02,794 Já confiei nas pessoas erradas uma vez e perdi um restaurante. 310 00:21:02,861 --> 00:21:06,898 Só porque alguém vem de Nápoles, deve ser um camorrista ou um criminoso? 311 00:21:07,866 --> 00:21:09,968 Que preconceitos são esses? 312 00:21:10,469 --> 00:21:15,240 Não tenho experiência em restaurante, mas trabalhei na pizzaria da família. 313 00:21:16,642 --> 00:21:17,676 E quero aprender. 314 00:21:19,845 --> 00:21:22,447 Eu acredito no seu talento. Quero investir nele, só isso. 315 00:21:23,281 --> 00:21:25,161 Mas talvez seja você que não esteja interessada. 316 00:21:26,284 --> 00:21:28,253 Tem medo de falhar outra vez? É isso? 317 00:22:01,019 --> 00:22:02,354 Que porra está acontecendo? 318 00:22:17,469 --> 00:22:18,709 Isso significa que você aceita? 319 00:22:19,471 --> 00:22:20,471 Sim! 320 00:22:21,173 --> 00:22:22,340 Mas nos meus termos. 321 00:22:22,407 --> 00:22:25,043 Eu decido tudo. Menus, fornecedores e equipe. 322 00:22:25,644 --> 00:22:27,679 Eu quero autonomia absoluta. Pegar ou largar. 323 00:22:29,448 --> 00:22:30,482 Pego. 324 00:22:30,549 --> 00:22:31,883 Mostre-me quanto está ruim. 325 00:22:35,153 --> 00:22:36,153 Tudo congelado! 326 00:22:36,455 --> 00:22:37,522 Você não tem vergonha? 327 00:22:37,589 --> 00:22:40,592 Alto lá, estes estão congelados de alto nível. 328 00:22:40,659 --> 00:22:42,461 O que ela está fazendo na minha cozinha? 329 00:22:42,527 --> 00:22:45,163 Vai para casa. Hoje não abriremos. 330 00:22:45,497 --> 00:22:46,565 Vamos! Vamos, vamos! 331 00:22:47,065 --> 00:22:48,800 Que porra você fez na minha cozinha? 332 00:22:48,867 --> 00:22:51,187 - Do que está falando? - Você tirou tudo! Faltam os fogões. 333 00:22:51,903 --> 00:22:54,172 Bom, tem o encanamento e o extrator! 334 00:22:54,740 --> 00:22:56,217 Essas coisas de futebol, tem que sair. 335 00:22:56,241 --> 00:22:58,761 - Esse é o Deus do futebol. - Eu não quero ele na minha cozinha. 336 00:23:00,612 --> 00:23:03,215 Tem que refazer tudo, mas fica caro. Você tem o dinheiro? 337 00:23:05,317 --> 00:23:06,957 Vou entrar em contato com os fornecedores. 338 00:23:07,018 --> 00:23:08,458 Nos vemos amanhã no mercado às sete. 339 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Da manhã? 340 00:23:09,921 --> 00:23:10,921 Seis e meia. 341 00:23:15,494 --> 00:23:16,534 Deixa eu ver quanto tenho! 342 00:23:24,302 --> 00:23:26,605 Não olhe para a direita. Esses são os atacadistas. 343 00:23:27,205 --> 00:23:28,507 Vamos aos varejistas. 344 00:23:32,544 --> 00:23:34,412 - Vamos Carmine. - Onde? 345 00:23:34,780 --> 00:23:35,780 Vem, vem. 346 00:23:37,315 --> 00:23:40,285 Não pode ser! É o paraíso, isso? 347 00:23:41,586 --> 00:23:42,654 Isso é um robalo?! 348 00:23:42,721 --> 00:23:45,357 Chegaram da ilha esta noite. Fino e pouco comum. 349 00:23:45,423 --> 00:23:48,026 Tem um olhar afiado. Consuelo! 350 00:23:48,794 --> 00:23:49,794 Venha aqui! 351 00:23:50,295 --> 00:23:51,963 - Consue! - Ah, Banega! 352 00:23:52,464 --> 00:23:54,299 - Por que está gritando? - Já te vi aí! 353 00:23:54,866 --> 00:23:55,946 Por que você está gritando? 354 00:23:56,001 --> 00:23:58,236 - Por que me deve dois mil euros! - Óbvio que é mentira. 355 00:23:58,670 --> 00:24:00,472 Abaixe a voz, venha comigo Abaixe a faca. 356 00:24:01,039 --> 00:24:02,073 Venha comigo, por favor. 357 00:24:02,140 --> 00:24:03,620 - Ela é sua amiga? - Andando, andando. 358 00:24:04,075 --> 00:24:06,411 - De onde você a conhece? - Eu a conheço. 359 00:24:06,478 --> 00:24:08,380 Faz uma vida que me deve esses dois mil euros. 360 00:24:08,446 --> 00:24:09,848 Então você tem que me ouvir... 361 00:24:10,315 --> 00:24:12,617 Venha senhora, vendemos barato! 362 00:24:18,657 --> 00:24:20,125 Consuelo! Chef, venha! 363 00:24:23,829 --> 00:24:26,164 Limpo o robalo e vocês levam inteiro? 364 00:24:27,399 --> 00:24:30,001 - Chef, desculpe o mal-entendido. - Não se preocupe. 365 00:24:30,602 --> 00:24:32,202 - Depois voltamos. - Obrigado e desculpe! 366 00:24:32,804 --> 00:24:33,804 O que você disse a ele? 367 00:24:34,606 --> 00:24:36,408 Sério que não é da Camorra? 368 00:24:37,209 --> 00:24:38,209 Não, não... 369 00:24:39,578 --> 00:24:40,578 Você negocia bem. 370 00:24:40,812 --> 00:24:43,582 Mas... de onde vem esse olhar para as matérias-primas? 371 00:24:45,050 --> 00:24:46,050 Minha avó Maria. 372 00:24:46,918 --> 00:24:49,955 Ia ao mercado com ela. Ela era a número um. 373 00:24:50,222 --> 00:24:51,957 Ninguém superou em matéria-prima. 374 00:24:52,524 --> 00:24:54,593 Ela me criou ao estilo genovês. 375 00:24:56,862 --> 00:24:57,902 Você é da Argentina, hein? 376 00:24:58,563 --> 00:25:03,501 Os meus eram argentinos. Já chamou a pessoa para fazer a reforma? 377 00:25:04,603 --> 00:25:08,306 Se começarmos a construção agora podemos reabrir em três semanas. 378 00:25:08,707 --> 00:25:10,267 Três semanas? Eu estava pensando em uma! 379 00:25:11,743 --> 00:25:12,743 Uma e meia! 380 00:25:14,446 --> 00:25:16,615 - Pessoal, trouxe o almoço! - Obrigado doutor! 381 00:25:16,681 --> 00:25:18,316 - Como você está? - Como você está?! 382 00:25:18,884 --> 00:25:21,119 Se deixar cair de novo, enfio a broca na sua uretra. 383 00:25:21,186 --> 00:25:22,587 Perdão, não fiz de propósito! 384 00:25:22,654 --> 00:25:23,889 Ela tem um parafuso a menos. 385 00:25:25,090 --> 00:25:26,330 Olha o que eu trouxe para você. 386 00:25:27,392 --> 00:25:28,392 Tome! 387 00:25:31,796 --> 00:25:33,031 - Isso? - O que foi? 388 00:25:33,832 --> 00:25:34,900 É pequeno! 389 00:25:34,966 --> 00:25:36,268 E quantos você queria? Dez? 390 00:25:36,334 --> 00:25:40,038 Tenho metabolismo rápido. Sou magro, mas eu como muito. 391 00:25:40,105 --> 00:25:42,073 - Deixa para lá! - Quer o meu também? 392 00:25:42,140 --> 00:25:44,009 - Não! Qual é o seu? - Presunto e... 393 00:25:46,177 --> 00:25:48,580 Da próxima vez peça salame e provolone? É muito bom. 394 00:25:48,847 --> 00:25:49,847 Sério? 395 00:25:52,918 --> 00:25:53,952 Coloca aí mesmo. 396 00:25:59,291 --> 00:26:03,228 Foi difícil achar um prato argentino, carne assada e arroz 397 00:26:03,628 --> 00:26:04,629 Detesto a Argentina. 398 00:26:05,730 --> 00:26:08,300 Não compro mais almoço! Para ser claro! 399 00:26:08,366 --> 00:26:09,801 - Temos que comprar o fogão! - Onde? 400 00:26:10,302 --> 00:26:11,862 Recebi uma dica sobre um leilão online. 401 00:26:12,137 --> 00:26:13,238 Leilão online? 402 00:26:13,305 --> 00:26:15,573 Cozinheiro especial. Era de Chef Tallone. 403 00:26:15,974 --> 00:26:18,443 - Quem? - Talentosa e famosíssima. 404 00:26:20,078 --> 00:26:21,813 Cinco mil euros? 405 00:26:21,880 --> 00:26:23,715 Não, bananas! Olha, seis mil. 406 00:26:23,782 --> 00:26:26,217 - Sete mil. É um leilão! - Entendi! 407 00:26:26,651 --> 00:26:30,121 Mas é usada, precisamos de um limite. Novo vale 40.000 euros. 408 00:26:30,188 --> 00:26:32,123 É uma pechincha! Ele está em excelente estado. 409 00:26:32,857 --> 00:26:35,327 Dezesseis não, estamos muito acima do orçamento. 410 00:26:35,593 --> 00:26:37,495 Você abre o restaurante sozinho. 411 00:26:37,929 --> 00:26:39,531 Espere! 412 00:26:44,135 --> 00:26:45,136 Ei mulheres! 413 00:26:45,203 --> 00:26:46,203 OFERTA ATUAL 20.000 414 00:26:50,342 --> 00:26:52,510 Tarte com macarrão de urtiga, 415 00:26:52,577 --> 00:26:56,281 limão salgado, especiarias e alho negro. 416 00:26:57,382 --> 00:27:01,519 Ravioli all'amatriciana, com pecorino e bacon crocante por cima. 417 00:27:02,954 --> 00:27:04,255 Para os segundos pratos temos: 418 00:27:04,322 --> 00:27:07,559 peito de pato, damascos cristalizados e alface do mar. 419 00:27:08,126 --> 00:27:12,831 Tataki de atum, melancia comprimida e defumada e cerejas em armagnac. 420 00:27:16,301 --> 00:27:18,103 Mas, atum?! 421 00:27:18,603 --> 00:27:21,906 Temos Saverio no mercado que nos traz peixe fresco todos os dias, certo?! 422 00:27:21,973 --> 00:27:25,276 E assim damos todos os dias aos nossos clientes um peixe diferente?! 423 00:27:26,044 --> 00:27:29,414 - E se escolhem na mesa o peixe do dia? - Sim! 424 00:27:29,914 --> 00:27:34,219 Esses são os lugares onde você come. Não os lugares que buscam uma estrela. 425 00:27:35,520 --> 00:27:37,255 Estamos buscando uma estrela Michelin? 426 00:27:37,922 --> 00:27:39,991 Melhor ir atrás dos fornecedores. 427 00:27:40,525 --> 00:27:42,027 Vou trazer minha equipe de volta. 428 00:27:48,266 --> 00:27:50,368 Minha nossa! 19.000 euros! 429 00:28:02,881 --> 00:28:03,881 Más notícias! 430 00:28:24,169 --> 00:28:26,271 Está bonito, mas o que acha? 431 00:28:26,938 --> 00:28:28,606 Seu amigo não disse nada sobre a despesa? 432 00:28:32,143 --> 00:28:33,344 Não disse nada a ele! 433 00:28:34,479 --> 00:28:36,614 Está mais louco do que a outra! 434 00:28:37,549 --> 00:28:39,918 - Louco! - Pasquale não me quer mais em Nápoles. 435 00:28:40,418 --> 00:28:42,954 Se tenho que ficar, vou fazer algo meu, me divertir. 436 00:28:43,021 --> 00:28:47,358 - Se seu amigo descobrir, vai ficar puto! - Não! 437 00:28:47,425 --> 00:28:49,561 Gente como você tem hábitos meio... 438 00:28:49,627 --> 00:28:51,262 - Gente como eu, como? - Sanguinária. 439 00:28:51,329 --> 00:28:52,797 - Bom dia! - Olá. 440 00:28:52,864 --> 00:28:54,132 Eh, toda a festa... Olá. 441 00:28:54,199 --> 00:28:56,101 Carmine... conheça minha equipe. 442 00:28:57,168 --> 00:28:59,037 Equipe, estes são: 443 00:28:59,104 --> 00:29:02,507 Carmine Giordano. O dono do novo Il Picchio blu. 444 00:29:02,574 --> 00:29:04,476 - Olá, pessoal. - Olá! 445 00:29:04,542 --> 00:29:06,502 - Eu sei que os novos uniformes chegaram. - Ótimo! 446 00:29:06,978 --> 00:29:09,380 Luigi, mestre pasteleiro. Otto, sous-chef. 447 00:29:09,447 --> 00:29:11,449 Riccardo, o melhor foguista da praça. 448 00:29:11,516 --> 00:29:14,519 Mario, nosso garçom chefe com trinta anos de experiência. 449 00:29:14,586 --> 00:29:16,921 Obrigado pelos arranjos sobre os salários. 450 00:29:16,988 --> 00:29:17,988 Que acordo? 451 00:29:18,923 --> 00:29:21,292 E Jacopo, garçom, você vai lembrar. 452 00:29:21,659 --> 00:29:23,699 - Grande Jacopo. - Você conseguiu no tomilho, não é? 453 00:29:23,928 --> 00:29:26,264 Jacopo bis, também garçom. E Giorgia, sommelier. 454 00:29:26,331 --> 00:29:28,466 É um prazer conhecê-lo, Sr. Giordano. 455 00:29:28,533 --> 00:29:30,268 Não esperava que fosse tão jovem. 456 00:29:30,335 --> 00:29:33,838 - Na verdade... - Não me chame de senhor, me sinto velho. 457 00:29:35,840 --> 00:29:38,643 - Somos todos, pessoal. - Hum, só um momento, Rosa! 458 00:29:40,645 --> 00:29:42,647 Sem Rosario eu já teria voltado para Nápoles! 459 00:29:42,914 --> 00:29:45,884 Ele é faixa preta de micro-ondas e, acima de tudo, aprende rápido, então... 460 00:29:46,184 --> 00:29:47,285 Você o paga. 461 00:29:48,653 --> 00:29:49,653 Bem, pessoal... 462 00:29:50,722 --> 00:29:54,159 -Vão descansar que a partir de amanhã -Venceremos! 463 00:29:55,059 --> 00:29:56,059 Venceremos?! 464 00:29:57,128 --> 00:29:58,530 Eu não tenho que ter um uniforme? 465 00:29:59,731 --> 00:30:00,732 O que é isso? 466 00:30:02,200 --> 00:30:04,269 Pelo menos o tamanho posso escolher? 467 00:30:05,970 --> 00:30:07,639 O M não vai ficar bom em mim. 468 00:30:07,705 --> 00:30:09,225 Precisamos conversar sobre seu visual. 469 00:30:17,682 --> 00:30:20,952 Essas fatias de fois gras. 10 mm eu te disse, por favor. 470 00:30:21,019 --> 00:30:22,287 Tem que ser mais fino! 471 00:30:22,353 --> 00:30:23,788 - Mais fino! - Sim, chef! 472 00:30:25,089 --> 00:30:26,424 Apenas três ovos. 473 00:30:26,491 --> 00:30:27,491 A água esta fervendo! 474 00:30:27,825 --> 00:30:30,962 Não, você não precisa exagerar. Já disse cem vezes. 475 00:30:31,529 --> 00:30:32,529 O creme de leite! 476 00:30:37,068 --> 00:30:38,068 Temperatura do óleo? 477 00:30:38,536 --> 00:30:40,471 - Olha esses malditos tomates! - Sim chef! 478 00:30:42,807 --> 00:30:45,076 Otto, isso é uma merda. Faça isso novamente. 479 00:30:46,978 --> 00:30:48,746 Para o Carmine provar isso. 480 00:30:50,315 --> 00:30:52,283 Carmine, o chef quer que você prove isso. 481 00:31:00,858 --> 00:31:02,193 Agora quer me escutar! 482 00:31:09,734 --> 00:31:10,935 Não acredito que ele veio! 483 00:31:15,807 --> 00:31:17,075 - Ei Raffael! - Ei Carmine! 484 00:31:17,875 --> 00:31:19,877 - Como está? - Vincenzo estava um pouco ocupado. 485 00:31:20,144 --> 00:31:22,313 - Vim deixar seu presente especial. - Vamos! 486 00:31:26,751 --> 00:31:28,052 Olha o restaurante! 487 00:31:29,921 --> 00:31:32,390 Muito luxuoso? E esses cristais? 488 00:31:32,457 --> 00:31:33,457 Bom dia! 489 00:31:34,058 --> 00:31:37,562 Carmine, para o jantar eu proporia um branco de 2007. 490 00:31:37,629 --> 00:31:39,764 Vou deixar você provar, é bem frutado. 491 00:31:43,434 --> 00:31:45,236 - Bom. - Obrigada. 492 00:31:45,903 --> 00:31:48,039 Não sabia que era um lugar tão fino. 493 00:31:49,741 --> 00:31:51,943 Fiz algumas melhorias, nada especial. 494 00:31:52,577 --> 00:31:57,348 Talvez aumentar o nível do restaurante, poderia aumentar o nível da lavanderia. 495 00:31:57,415 --> 00:31:58,975 Carmine, você sabe que Pasquale aprova. 496 00:31:59,117 --> 00:32:00,451 Basta trabalhar. 497 00:32:01,953 --> 00:32:03,254 Por favor, pega leve. 498 00:32:04,188 --> 00:32:05,188 Adeus, Carmine! 499 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Que é aquele? 500 00:32:13,031 --> 00:32:14,032 O novo Vicenzo? 501 00:32:14,932 --> 00:32:16,868 Não importa! Não pense nisso. 502 00:32:17,468 --> 00:32:18,468 Vem. 503 00:32:26,411 --> 00:32:27,411 Boa noite, senhores! 504 00:32:27,779 --> 00:32:29,847 E bem-vindos ao novo Il Picchio blu. 505 00:32:29,914 --> 00:32:31,649 - Entrem. - Obrigado. 506 00:32:40,758 --> 00:32:42,038 Em seguida, um presente da chef. 507 00:32:42,327 --> 00:32:45,596 Tartar de damasco defumado semi-seco em creme Grana. 508 00:32:47,432 --> 00:32:49,610 - Vinagre balsâmico tradicional. - Muito obrigado senhor. 509 00:32:49,634 --> 00:32:50,634 De nada. 510 00:32:54,706 --> 00:32:55,773 Boa noite! Tudo bem? 511 00:32:55,840 --> 00:32:56,841 Tudo bem. Obrigada. 512 00:32:56,908 --> 00:32:58,843 Amor, você não gostou? Você quer outra coisa? 513 00:32:59,444 --> 00:33:02,714 Sim, eu gostaria de um pouco de macarrão com molho, por favor. 514 00:33:02,780 --> 00:33:03,824 Imediatamente. Chega imediatamente. 515 00:33:03,848 --> 00:33:05,450 - Obrigado, senhor. - De nada. 516 00:33:05,516 --> 00:33:06,617 Eu gostei de tudo. 517 00:33:06,951 --> 00:33:08,586 - Pronto? - Sim! Aqui estão, chef! 518 00:33:09,821 --> 00:33:11,789 - E as anchovas? - Só mais um minuto, chef. 519 00:33:11,856 --> 00:33:13,925 Você disse isso há cinco minutos, que merda! 520 00:33:13,991 --> 00:33:15,560 Você já entrou três vezes. Diga. 521 00:33:15,927 --> 00:33:18,229 - Massa com molho para a três. - Massa com molho? 522 00:33:18,296 --> 00:33:20,416 - Você está brincando comigo? - Não, é para um menino! 523 00:33:21,132 --> 00:33:22,867 Rosario! 524 00:33:22,934 --> 00:33:24,068 Rosario, corte os tomates. 525 00:33:24,469 --> 00:33:25,503 E quem faz abobrinha? 526 00:33:25,870 --> 00:33:27,004 Não há abobrinha no menu. 527 00:33:27,305 --> 00:33:29,841 - E por que estou cortando abobrinha? - Porque sim. 528 00:33:30,141 --> 00:33:31,743 Estou aqui para aprender, 529 00:33:31,809 --> 00:33:33,978 - mas não serei feito de bobo... - Cale a boca e corte! 530 00:33:35,213 --> 00:33:36,213 Sim, chef. 531 00:33:38,149 --> 00:33:40,685 - Você vem. - Comigo ela exagera. 532 00:33:41,452 --> 00:33:42,452 Deixa. 533 00:33:43,454 --> 00:33:45,014 À sua maneira, ela está ensinando você. 534 00:33:46,391 --> 00:33:49,961 Eu só fiquei pelo acordo de salários, senão eu já tinha ido embora. 535 00:33:50,027 --> 00:33:52,163 Esquece isso agora! Vamos, venha aqui e corte. 536 00:33:52,897 --> 00:33:55,800 Cuidado com esse flambado! Riccardo, aqui, pegue isso! 537 00:33:56,401 --> 00:33:57,401 Segure aqui! 538 00:33:57,602 --> 00:33:59,442 - Mais rápido! Mais rápido, vamos! - Sim, chef! 539 00:34:01,205 --> 00:34:03,245 - Você tem que drená-los imediatamente. - Sim, chef! 540 00:34:04,008 --> 00:34:05,009 Um pouco de sal! 541 00:34:05,076 --> 00:34:07,645 Pessoal, eu os vejo mortos! Mexam-se, está bem? 542 00:34:07,712 --> 00:34:08,712 Sim, chef! 543 00:34:11,682 --> 00:34:14,018 Do espaguete, o que falta fazer? 544 00:34:14,485 --> 00:34:16,053 Vai queimar. 545 00:34:22,894 --> 00:34:24,295 Aqui está o macarrão com molho. 546 00:34:26,264 --> 00:34:27,999 - Obrigada. - Muito obrigado, senhor. 547 00:34:28,065 --> 00:34:29,333 Espero que você goste. 548 00:34:29,934 --> 00:34:30,968 Bom jantar. 549 00:34:31,035 --> 00:34:32,203 - Obrigada. - Obrigado. 550 00:34:32,270 --> 00:34:34,572 Parabéns a todos! 551 00:34:35,573 --> 00:34:37,642 Felicidades! Muito bom, gente! 552 00:34:38,209 --> 00:34:39,410 Parabéns a todos! 553 00:34:39,477 --> 00:34:40,745 Bem feito! Vamos! 554 00:34:45,683 --> 00:34:46,684 Está feliz? 555 00:34:46,751 --> 00:34:48,486 Não pode negar, pode-se ver que está feliz. 556 00:34:49,554 --> 00:34:50,721 Não fomos muito mal. 557 00:34:51,622 --> 00:34:53,191 Nem você, curiosamente. 558 00:34:54,926 --> 00:34:56,194 Você me elogiou? 559 00:34:58,262 --> 00:35:02,700 Pessoal! Esta noite nos saímos muito bem. 560 00:35:05,203 --> 00:35:07,371 - Muito bem. - Obrigado. 561 00:35:07,772 --> 00:35:09,273 Vamos dormir, pois amanhã 562 00:35:09,340 --> 00:35:10,475 Triunfaremos! 563 00:35:11,042 --> 00:35:12,844 - Boa noite! - Tchau! 564 00:35:15,079 --> 00:35:17,148 Lembre-se que amanhã tem que pagar os salários. 565 00:35:20,918 --> 00:35:21,918 Boa noite. 566 00:35:59,357 --> 00:36:02,159 Devolvo em uma semana. Eu juro, Diego. 567 00:36:39,030 --> 00:36:40,631 Está tudo aqui. Venha! 568 00:36:43,167 --> 00:36:44,835 Rosario? Você termina este aqui. 569 00:36:45,570 --> 00:36:46,571 Sopa missô. 570 00:36:57,949 --> 00:36:59,059 Bem-vindos ao Il Picchio blu. 571 00:36:59,083 --> 00:37:01,352 - Boa tarde. - Entrem. 572 00:37:05,222 --> 00:37:06,524 Otto! Vem aqui! 573 00:37:08,693 --> 00:37:09,760 Que merda é essa? 574 00:37:17,902 --> 00:37:18,902 Otto! 575 00:37:31,916 --> 00:37:34,652 - O café está pronto! - Obrigado. 576 00:37:34,719 --> 00:37:36,454 É amargo! Tem que adoçar. 577 00:37:36,520 --> 00:37:37,520 Está bem. 578 00:37:41,492 --> 00:37:42,492 Obrigada. 579 00:37:45,129 --> 00:37:46,497 Isso é felicidade? 580 00:37:47,565 --> 00:37:50,067 Depois dos dois primeiros dias os clientes diminuíram, então... 581 00:37:50,368 --> 00:37:51,669 Espere um pouco mais de tempo! 582 00:37:51,736 --> 00:37:54,338 Sim, eu seria jogador de futebol! 583 00:37:54,405 --> 00:37:55,925 Quer experimentar um novo restaurante? 584 00:37:56,941 --> 00:37:57,941 Agora? 585 00:38:03,648 --> 00:38:05,149 Este é o restaurante do Arturo. 586 00:38:05,750 --> 00:38:07,118 Eu já disse a ele sobre você. 587 00:38:07,184 --> 00:38:08,252 Mas está fechado. 588 00:38:09,687 --> 00:38:10,721 Não para nós. 589 00:38:22,600 --> 00:38:24,435 Agora estamos completos! 590 00:38:24,802 --> 00:38:26,937 - Tchau! - Venham, bem vindos. 591 00:38:28,072 --> 00:38:29,072 Entre. 592 00:38:30,374 --> 00:38:33,144 É assim, uma vez por mês, um de nós cozinha para todos. 593 00:38:33,210 --> 00:38:34,845 Há quatro estrelas Michelin aqui! 594 00:38:35,112 --> 00:38:36,112 Boa noite! 595 00:38:38,616 --> 00:38:41,585 Nós trabalhamos, diferente de vocês que só comem. 596 00:38:42,053 --> 00:38:44,755 Ele é o novo parceiro do nosso amigo disfuncional. 597 00:38:45,756 --> 00:38:47,591 Todos, Carmi. Carmi, todos. 598 00:38:47,658 --> 00:38:49,593 - Olá, Carmi! - Olá, Carmi! 599 00:38:50,861 --> 00:38:53,631 Você está em risco, por trabalhar com essa louca. 600 00:38:53,698 --> 00:38:54,965 Vá se foder, Cristina! 601 00:38:55,332 --> 00:38:56,701 Consuelo! 602 00:38:56,767 --> 00:38:58,669 Chef, podemos? 603 00:38:58,736 --> 00:39:00,738 Sim, estou indo! Eu vou! 604 00:39:00,805 --> 00:39:03,007 Vá logo! Estamos com fome! 605 00:39:06,744 --> 00:39:07,845 Escute Carmine, 606 00:39:08,112 --> 00:39:12,583 O que fazia antes de trabalhar com essa daqui? 607 00:39:13,484 --> 00:39:16,420 Eu tinha uma... 608 00:39:16,487 --> 00:39:17,998 - Pizzaria de família? - Sim, uma pizzaria! 609 00:39:18,022 --> 00:39:19,123 Mas, nada de especial. 610 00:39:19,190 --> 00:39:20,424 Foi um bom salto, certo? 611 00:39:20,491 --> 00:39:22,402 De uma pizzaria a um restaurante como Il Picchio blu? 612 00:39:22,426 --> 00:39:23,427 Presunto! 613 00:39:23,494 --> 00:39:24,595 - Viva! - Obrigado! 614 00:39:24,662 --> 00:39:26,397 Eu não faço nada. Ela é que faz tudo. 615 00:39:26,464 --> 00:39:30,468 Eu só evito que os funcionários se demitam quando ela fica louca. 616 00:39:30,534 --> 00:39:31,534 Que simpático! 617 00:39:32,536 --> 00:39:33,637 - Um brinde! - Saúde! 618 00:39:34,004 --> 00:39:35,973 Por favor, sem sinceridade! 619 00:39:36,407 --> 00:39:38,342 - Saúde! - Saúde! 620 00:39:42,580 --> 00:39:44,548 Desde quando a cozinha não é uma forma de arte? 621 00:39:45,316 --> 00:39:48,819 Sim, mas cozinha é cozinha e pronto. Você fica intelectualizando tudo. 622 00:39:49,120 --> 00:39:53,858 Esse complexo de inferioridade, Massimo, que precisa ouvir que você é um artista. 623 00:39:53,924 --> 00:39:55,025 Não! 624 00:39:55,092 --> 00:39:57,595 Isso mesmo! É verdade! 625 00:39:58,129 --> 00:39:59,830 Um prato é como uma pintura! 626 00:39:59,897 --> 00:40:02,900 Exceto que o pintor usa cores. E nós os ingredientes. 627 00:40:02,967 --> 00:40:05,669 E ele também precisa misturá-los para encontrar uma nova cor. 628 00:40:06,670 --> 00:40:08,038 Certo Massimo, certo. 629 00:40:08,439 --> 00:40:12,810 Deve transmitir sua ideia de mundo, social, política, 630 00:40:14,345 --> 00:40:16,514 Política, agora? Arte não era suficiente? 631 00:40:16,580 --> 00:40:18,382 - É claro! - Eu entendo! 632 00:40:18,649 --> 00:40:20,969 Qual a diferença entre vocês e um restaurante de fast food? 633 00:40:21,519 --> 00:40:24,221 Certo, você usa matéria-prima de boa qualidade, 634 00:40:24,288 --> 00:40:26,924 você não compra carne de latifundiários, 635 00:40:27,358 --> 00:40:29,293 onde os animais sofrem e estão contaminados. 636 00:40:29,360 --> 00:40:31,629 - Tem razão. - Essa não é uma escolha política? 637 00:40:31,695 --> 00:40:32,695 Você está certo. 638 00:40:33,697 --> 00:40:34,799 - Bem dito! - Obrigado. 639 00:40:35,599 --> 00:40:37,759 - Parabéns, Massimo, absolutamente certo! - Ao artista! 640 00:40:38,369 --> 00:40:41,772 Com licença, quando um quadro é bonito, 641 00:40:41,839 --> 00:40:44,675 é posto em um museu, as pessoas pagam... 642 00:40:45,075 --> 00:40:49,146 Uma receita, por melhor que seja, sempre vai acabar. 643 00:40:50,147 --> 00:40:51,982 A voz do povo! Um aplauso! 644 00:40:55,052 --> 00:40:59,390 Por ser a mais efêmera de todas, cozinhar é a mais alta forma de arte. 645 00:40:59,824 --> 00:41:03,494 Ou seja, uma pintura está lá, pendurada. É um fim em si mesmo. 646 00:41:03,928 --> 00:41:07,097 Enquanto a cozinha tem uma relação carnal com você. 647 00:41:08,299 --> 00:41:11,535 Entra em você, não é? Torna-se parte de você, é erótico. 648 00:41:11,602 --> 00:41:14,305 Ou seja, não há arte mais pura do que cozinhar. 649 00:41:14,371 --> 00:41:15,806 E dito isso, vou ao banheiro. 650 00:41:16,874 --> 00:41:17,874 Bom! 651 00:41:18,909 --> 00:41:20,911 Vão todos se foder, estou com fome. 652 00:41:20,978 --> 00:41:23,514 - Eu também, hein! - E nós somos dois... Três! 653 00:41:23,581 --> 00:41:24,615 - Agora? - Por favor! 654 00:41:25,950 --> 00:41:30,855 Se não querem uma obra de arte, posso fazer uma massa para todos. 655 00:41:31,989 --> 00:41:32,989 Tudo bem. 656 00:41:47,638 --> 00:41:50,140 Aí está ele! 657 00:41:50,207 --> 00:41:51,375 Excelente! 658 00:41:51,976 --> 00:41:53,244 Este é o meu macarrão! 659 00:41:54,011 --> 00:41:56,513 É a primeira vez que o vejo cozinhar. 660 00:41:58,649 --> 00:41:59,984 É uma senhora massa! 661 00:42:00,050 --> 00:42:01,852 É apenas alho, óleo e pimenta. 662 00:42:12,529 --> 00:42:14,765 Eu digo que não há nada de errado com este prato. 663 00:42:14,832 --> 00:42:16,667 E eu digo que não é comestível. 664 00:42:24,241 --> 00:42:26,176 - Está perfeito. - Tem gosto de queimado. 665 00:42:27,544 --> 00:42:29,013 Jacopo! Pode me dar o cardápio? 666 00:42:31,382 --> 00:42:35,719 Espaguete com camarão vermelho, coentro, pistache e berinjela queimada, e agora? 667 00:42:35,786 --> 00:42:36,820 Bom dia! O que aconteceu? 668 00:42:36,887 --> 00:42:38,598 Isso são horas? Devia ter aberto o restaurante. 669 00:42:38,622 --> 00:42:39,823 Conversamos depois. 670 00:42:39,890 --> 00:42:42,192 O que aconteceu ontem? Você saiu sem se despedir. 671 00:42:42,259 --> 00:42:43,460 Estava cansado, queria dormir! 672 00:42:43,527 --> 00:42:45,930 - Desculpe interromper... - Diga, o que devemos fazer? 673 00:42:45,996 --> 00:42:48,465 Deixe que eu o atendo. 674 00:42:49,733 --> 00:42:52,503 - Diga. - Gostaria o mesmo prato, não queimado. 675 00:42:52,569 --> 00:42:54,405 O mesmo, não queimado. Venha aqui. 676 00:42:54,471 --> 00:42:56,941 Qualquer prato. Por conta da casa. 677 00:42:57,007 --> 00:42:58,007 - Obrigado. - De nada. 678 00:43:12,923 --> 00:43:15,526 Vá para casa, os meninos cuidam de tudo. 679 00:43:18,295 --> 00:43:19,655 Já estamos abertos há algum tempo! 680 00:43:20,731 --> 00:43:22,299 Não está funcionando, porra. 681 00:43:22,700 --> 00:43:24,368 - Dá um pouco mais de tempo. - Não! 682 00:43:24,435 --> 00:43:27,304 O antigo Picchio funcionou quinze meses e nunca encheu. 683 00:43:27,972 --> 00:43:29,707 Agora estou estragando tudo também. 684 00:43:32,476 --> 00:43:35,179 As pessoas não gostam da minha comida, essa é a verdade. 685 00:43:35,813 --> 00:43:36,814 Nem os críticos. 686 00:43:37,448 --> 00:43:39,116 Conhece Luca Villani? 687 00:43:40,017 --> 00:43:41,652 - Não. - Ele é um crítico importante. 688 00:43:42,086 --> 00:43:44,455 Escreveu que meus pratos não têm vida. 689 00:43:45,356 --> 00:43:46,676 Que eu cozinho de uma forma fria. 690 00:43:46,991 --> 00:43:47,992 Asséptica. 691 00:43:48,058 --> 00:43:49,560 Quem se importa com esse tal Villani? 692 00:43:49,626 --> 00:43:51,128 Lembra do seu macarrão ontem? 693 00:43:52,062 --> 00:43:53,864 Eu nunca tive uma reação como aquela. 694 00:43:54,298 --> 00:43:56,567 Sincera, de prazer. 695 00:43:57,501 --> 00:43:58,836 Aquele macarrão simples? 696 00:43:58,902 --> 00:44:01,271 - Eles estavam todos bêbados. - Não, Carmine, estava boa. 697 00:44:02,272 --> 00:44:03,307 Você comeu? 698 00:44:03,374 --> 00:44:06,410 Ele tinha alma, talvez. 699 00:44:08,245 --> 00:44:10,845 - Tinha a alma do alho e eu pus pimenta. - Conte-me como você fez. 700 00:44:11,615 --> 00:44:15,085 Como fez o que? Aprendi só uns pratos com minha avó. 701 00:44:15,152 --> 00:44:17,588 Hoje à noite, depois de fechar, você faz para mim. 702 00:44:18,055 --> 00:44:19,523 - É sério? - É claro. 703 00:44:21,992 --> 00:44:22,992 Macarrão e batatas? 704 00:44:23,227 --> 00:44:24,227 O que você quiser. 705 00:44:27,731 --> 00:44:28,866 Mexe devagar. 706 00:44:29,366 --> 00:44:30,366 Sim. 707 00:44:34,772 --> 00:44:35,873 Bastante. 708 00:44:38,542 --> 00:44:39,843 Sua mãe não cozinhava? 709 00:44:41,678 --> 00:44:44,381 Minha mãe morreu quando eu era pequeno. Eu tinha seis anos de idade. 710 00:44:51,622 --> 00:44:52,890 - Como está? - Passa o sal. 711 00:44:55,959 --> 00:44:56,959 Deixe aí. 712 00:44:58,028 --> 00:44:59,863 Quer azar? 713 00:45:01,231 --> 00:45:02,499 Então sua avó criou você? 714 00:45:03,967 --> 00:45:05,207 A mim e a todos os meus amigos. 715 00:45:05,769 --> 00:45:07,337 Ela fazia comida para nós. 716 00:45:08,439 --> 00:45:11,308 Pasquale comia 6 bandejas de bolo. Já estava gordo. 717 00:45:12,176 --> 00:45:13,377 Quem é Pasquale? 718 00:45:15,045 --> 00:45:18,282 Ele é amigo do meu pai, que me criou depois que ele morreu. 719 00:45:21,652 --> 00:45:22,652 Está pronto. 720 00:45:23,921 --> 00:45:24,955 Passe-me os pratos. 721 00:45:25,022 --> 00:45:26,023 Sim, chef! 722 00:45:29,993 --> 00:45:31,395 É muito bom! 723 00:45:32,830 --> 00:45:34,465 Requentado amanhã é ainda melhor. 724 00:45:38,936 --> 00:45:39,936 E você? 725 00:45:44,174 --> 00:45:45,374 Eu mal me lembro da minha mãe. 726 00:45:45,943 --> 00:45:48,946 Ele me teve muito jovem. Ela era um tipo de hippie argentina. 727 00:45:50,147 --> 00:45:53,217 Viemos para a Itália quando eu tinha, mais ou menos, sete anos. 728 00:45:54,184 --> 00:45:56,653 Ficamos na casa de um casal, ela fazia a limpeza. 729 00:45:58,322 --> 00:45:59,690 No ano seguinte 730 00:46:00,324 --> 00:46:01,324 Fez a mala 731 00:46:01,859 --> 00:46:02,926 E se foi. 732 00:46:02,993 --> 00:46:04,273 Pense, eu a vi cinco anos atrás. 733 00:46:04,795 --> 00:46:05,795 E seu pai? 734 00:46:08,298 --> 00:46:10,100 Não conheço meu pai, não sei quem ele é. 735 00:46:10,834 --> 00:46:12,302 Fiquei na casa desse 736 00:46:13,804 --> 00:46:15,139 desse casal. 737 00:46:15,873 --> 00:46:17,007 Marco e Laura. 738 00:46:17,407 --> 00:46:19,810 Pobres coisas! Digamos que não facilitei a vida deles. 739 00:46:21,378 --> 00:46:22,779 Eu também fui para o reformatório 740 00:46:24,047 --> 00:46:26,016 Uma vez roubei um par de sapatos. 741 00:46:26,083 --> 00:46:28,385 - Cadeia por que não tinha sapatos? - Não! 742 00:46:28,452 --> 00:46:30,320 Foi para fugir. 743 00:46:31,388 --> 00:46:32,668 Eu quebrei o nariz de um guarda. 744 00:46:33,524 --> 00:46:37,828 Ele gritou no meu ouvido. Eu odeio que gritem no meu ouvido. 745 00:46:38,228 --> 00:46:39,263 Perco o controle. 746 00:46:39,329 --> 00:46:41,398 Que bom que me contou. Porque senão... 747 00:46:42,533 --> 00:46:43,567 Talvez seja melhor. 748 00:46:44,868 --> 00:46:46,436 E como você começou a cozinhar? 749 00:46:47,604 --> 00:46:49,339 Dezessete anos. Salento. 750 00:46:50,107 --> 00:46:52,409 No restaurante da fábrica onde eu ia, no Cosimo's. 751 00:46:54,211 --> 00:46:57,981 Comecei a praticar, dia e noite. Tempo todo. 752 00:47:00,684 --> 00:47:03,754 Por burrice, fui para a cama com Cosimo e tive que ir embora. 753 00:47:04,755 --> 00:47:06,823 Viajei por toda a Europa. 754 00:47:06,890 --> 00:47:08,692 Fui de um três estrelas para outro. 755 00:47:10,427 --> 00:47:14,531 E não podia trabalhar com o único que me importava. 756 00:47:17,100 --> 00:47:18,702 Agora fiquei curioso! Quem? 757 00:47:19,670 --> 00:47:20,771 Erik Berggreen. 758 00:47:21,405 --> 00:47:22,405 Não sei quem é. 759 00:47:22,739 --> 00:47:26,276 Um gênio absoluto. Está no auge do sucesso, o que faz? 760 00:47:26,343 --> 00:47:27,578 Desiste... 761 00:47:27,644 --> 00:47:32,616 suas três estrelas e um restaurante abre no meio da floresta, na Dinamarca. 762 00:47:32,683 --> 00:47:33,817 Uma coisa incrível! 763 00:47:33,884 --> 00:47:35,752 Você tem que andar 4 quilômetros. 764 00:47:36,153 --> 00:47:38,055 E pense que na entrada eles te fazem 765 00:47:38,121 --> 00:47:39,723 assinar um papel no qual você 766 00:47:39,790 --> 00:47:42,492 se compromete a nunca resenhá-lo em lugar nenhum. 767 00:47:42,559 --> 00:47:43,694 Uma coisa incrível. 768 00:47:43,961 --> 00:47:45,062 Quer dizer que você 769 00:47:45,128 --> 00:47:46,739 caminha quatro quilômetros na mata para chegar 770 00:47:46,763 --> 00:47:48,003 e você não pode nem dizer nada? 771 00:47:48,031 --> 00:47:51,535 Se quiser aprender a cozinhar, tem que ser seu ajudante e escravo. 772 00:47:52,769 --> 00:47:54,071 É aqui, chegamos. 773 00:47:54,571 --> 00:47:55,571 Último andar. 774 00:47:56,607 --> 00:47:59,343 Sobre minha mãe, 775 00:48:02,846 --> 00:48:04,248 Nunca contei a ninguém. 776 00:48:06,683 --> 00:48:08,285 Acho que foi o seu macarrão e batatas. 777 00:48:12,356 --> 00:48:13,356 Obrigado. 778 00:48:21,531 --> 00:48:22,733 - Olá! - Olá! 779 00:48:25,502 --> 00:48:26,502 Boa noite. 780 00:48:34,811 --> 00:48:36,880 - Era Carmine? - Você chegou cedo. 781 00:48:38,181 --> 00:48:40,450 Interrompi alguma coisa? 782 00:48:41,151 --> 00:48:43,086 Desculpe, lembrei de algo do trabalho. 783 00:48:43,520 --> 00:48:44,588 Se importa se adiarmos? 784 00:48:44,655 --> 00:48:46,189 - Não tínhamos combinado? - Desculpe. 785 00:49:49,486 --> 00:49:50,587 Olá, Giorgia! 786 00:49:50,654 --> 00:49:52,222 - Bom dia! - Bom dia. 787 00:49:54,658 --> 00:49:57,461 Era minha vez de abrir. 788 00:49:57,527 --> 00:49:59,696 Deve ser Rosario, que dormiu aqui. 789 00:50:00,831 --> 00:50:02,866 Então, quer um café no bar? 790 00:50:03,500 --> 00:50:05,869 - Sim, mas eu pago. - Ótimo. 791 00:50:14,611 --> 00:50:16,613 Chef! Não era meu dia de abrir, hoje? 792 00:50:17,280 --> 00:50:20,217 Não tem problema. Estava fazendo um experimento. 793 00:50:20,550 --> 00:50:21,651 E Carmine? 794 00:50:21,718 --> 00:50:23,420 Não sei! Vou trocar de roupa. 795 00:50:24,688 --> 00:50:27,324 Muito divertido! Ela falava tanto que 796 00:50:27,391 --> 00:50:30,761 Pensei: "Vou desligar, isso não acaba nunca!" 797 00:50:30,827 --> 00:50:31,828 Foram duas horas! 798 00:50:31,895 --> 00:50:34,664 A certa altura, percebi que ela estava ouvindo tudo! 799 00:50:34,731 --> 00:50:36,500 Não! Que tragédia! 800 00:50:36,566 --> 00:50:37,734 Eu me senti um bobo! 801 00:50:37,801 --> 00:50:39,469 - Bom dia. - Bom dia, chef! 802 00:50:39,536 --> 00:50:41,037 Vem, quero te mostrar uma coisa. 803 00:50:41,671 --> 00:50:43,140 Tudo bem. Depois você me conta. 804 00:50:43,206 --> 00:50:44,206 Depois eu conto. 805 00:50:53,517 --> 00:50:55,352 Esse cheiro é de coentro? 806 00:50:55,419 --> 00:50:56,987 Trabalhei nisso a noite toda. 807 00:50:58,021 --> 00:50:59,623 Empanadas. 808 00:51:00,824 --> 00:51:02,993 Uma releitura. 809 00:51:04,694 --> 00:51:06,863 Ontem percebi o que está faltando na minha cozinha. 810 00:51:08,899 --> 00:51:09,899 O quê? 811 00:51:12,335 --> 00:51:13,335 Memória. 812 00:51:15,071 --> 00:51:16,773 Eu sempre fugi das minhas memórias. 813 00:51:21,511 --> 00:51:22,511 Aqui está. 814 00:51:26,650 --> 00:51:27,884 Esta é uma memória minha. 815 00:51:29,319 --> 00:51:30,353 Bom apetite. 816 00:51:30,420 --> 00:51:31,588 - Posso. - Com as mãos. 817 00:51:36,226 --> 00:51:37,226 O que acha? 818 00:51:41,932 --> 00:51:42,932 Muito boa. 819 00:51:44,835 --> 00:51:46,903 Chamei de Empanadas Nostalgia. 820 00:51:49,005 --> 00:51:52,075 - Massimo te inspirou ontem à noite? - Não, de jeito nenhum! 821 00:51:52,542 --> 00:51:54,544 Eu o dispensei e vim trabalhar. 822 00:52:00,450 --> 00:52:01,985 Isso vai direto para o menu. 823 00:52:03,620 --> 00:52:04,620 Parabéns! 824 00:52:06,356 --> 00:52:07,390 Minha nossa! 825 00:52:09,025 --> 00:52:10,025 Que delícia! 826 00:52:11,428 --> 00:52:13,797 Senhores, há um novo prato no cardápio. 827 00:52:14,431 --> 00:52:15,932 Empanada Nostalgia! 828 00:52:16,833 --> 00:52:19,369 - Não precisa exagerar nas pimentas! - Sim, chef. 829 00:52:22,405 --> 00:52:23,940 Empanada Nostalgia. 830 00:52:27,344 --> 00:52:28,678 Aqui está. 831 00:52:30,814 --> 00:52:33,083 Otto, se eu encontrar uma pena, te mato! 832 00:52:34,518 --> 00:52:35,719 O que devemos fazer? 833 00:52:36,052 --> 00:52:37,187 A segunda! 834 00:52:39,022 --> 00:52:40,022 Desfrute de sua refeição. 835 00:52:48,665 --> 00:52:49,665 Serviço! 836 00:52:51,334 --> 00:52:52,334 Com licença. 837 00:53:09,619 --> 00:53:11,354 Carmine, me liga, Vincenzo está irritado. 838 00:53:11,655 --> 00:53:13,490 Há um problema com as contas. 839 00:53:13,557 --> 00:53:15,559 Eu estarei aí amanhã. 840 00:53:22,532 --> 00:53:24,568 Em que me meti? O que faço? 841 00:53:31,508 --> 00:53:34,077 Crime duplo esta noite em Nápoles, 842 00:53:34,144 --> 00:53:36,680 as vítimas são Pino e Diego Picariello, 843 00:53:36,746 --> 00:53:39,783 primos do condenado Giuliano, ainda foragido. 844 00:53:40,150 --> 00:53:42,385 Acompanhamos o atendimento do nosso correspondente. 845 00:53:42,786 --> 00:53:46,523 É uma disputa interna no clã de Pasquale Rizzuto, conhecido como Cimitarra. 846 00:53:46,590 --> 00:53:50,627 Suspeitamos que o motivo esteja na omissão de Giuliano Picariello, 847 00:53:50,694 --> 00:53:52,195 mais conhecido como Esposa, 848 00:53:52,262 --> 00:53:54,364 que fugiu com o produto do tráfico de drogas. 849 00:53:54,431 --> 00:53:56,933 Graças a uma rede de informantes, nos primeiros dias 850 00:53:57,000 --> 00:53:59,369 poderemos definir melhor os motivos que levaram... 851 00:54:15,952 --> 00:54:17,153 A cinco está pronta? 852 00:54:17,454 --> 00:54:19,789 A cinco está pronta. Por que você está atendendo? 853 00:54:22,392 --> 00:54:23,526 Entendi. 854 00:54:23,593 --> 00:54:24,794 Você está bem, chefe? 855 00:54:25,261 --> 00:54:26,796 Mais ou menos! 856 00:54:39,576 --> 00:54:40,677 Aqui está, Raffael! 857 00:54:44,981 --> 00:54:46,082 E o que é isso! 858 00:54:46,149 --> 00:54:51,121 Lagosta coberta com rabanete e caviar. E uma empanada. 859 00:54:51,421 --> 00:54:52,555 E quanto custa tudo isso? 860 00:54:53,289 --> 00:54:54,289 O suficiente. 861 00:54:54,557 --> 00:54:55,759 Mas é bom, coma. 862 00:54:55,825 --> 00:54:56,860 Lembre-se. 863 00:54:57,327 --> 00:54:58,995 O Pasquale não gosta 864 00:54:59,796 --> 00:55:01,564 que mexam com o dinheiro dele. 865 00:55:03,800 --> 00:55:05,602 Acabam desaparecidos, não é? 866 00:55:06,970 --> 00:55:08,004 Muito cuidado. 867 00:55:08,538 --> 00:55:10,774 Porque na próxima semana, Vincenzo vem pessoalmente. 868 00:55:45,275 --> 00:55:47,811 - Boa noite. - Boa noite. Por favor, entre. 869 00:55:47,877 --> 00:55:49,045 Mário, você pensa sobre isso? 870 00:55:49,112 --> 00:55:50,613 - Obrigada. - Boa noite. 871 00:55:51,481 --> 00:55:52,716 Entre. 872 00:55:52,782 --> 00:55:54,217 - Boa noite. - Boa noite. 873 00:55:54,517 --> 00:55:58,321 - Reserva para um em nome de Luvi. - Luvi, sim. 874 00:55:58,388 --> 00:55:59,723 Por favor, venha comigo. 875 00:56:01,791 --> 00:56:03,426 O cavalheiro se sentará à mesa nove. 876 00:56:04,461 --> 00:56:06,029 - Saúde. - Saúde. 877 00:56:09,299 --> 00:56:11,334 Luvi é Luca Villani. 878 00:56:11,401 --> 00:56:12,669 Recomendo tratá-lo muito bem. 879 00:56:12,736 --> 00:56:14,270 Não deixe Consuelo sair de lá. 880 00:56:14,738 --> 00:56:16,840 Entendido? Venha! 881 00:56:17,474 --> 00:56:18,834 Como você cozinha esse foie gras?! 882 00:56:18,875 --> 00:56:20,076 Levante-se, levante-se! 883 00:56:20,143 --> 00:56:21,878 Quase queimou o prato. Vamos! 884 00:56:22,412 --> 00:56:23,880 O fogo está muito alto. 885 00:56:23,947 --> 00:56:25,248 Pessoal, vocês parecem mortos! 886 00:56:25,315 --> 00:56:28,284 Otto você também... Que merda, vamos! 887 00:56:28,351 --> 00:56:30,086 Como estamos com o óleo? Como estamos? 888 00:56:30,153 --> 00:56:32,355 Os bolinhos da nove estão prontos? Otto, rápido! 889 00:56:32,422 --> 00:56:34,791 Quem está na nove? É a quarta vez que você entra! 890 00:56:34,858 --> 00:56:36,826 Só preciso dos bolinhos. Não é ninguém! 891 00:56:37,527 --> 00:56:38,561 Onde você vai? 892 00:56:38,628 --> 00:56:40,296 Eu quero ver quem é. É muito estranho. 893 00:56:51,007 --> 00:56:53,943 Como diabos te ocorreu não me dizer que Luca Villani está no restaurante? 894 00:56:54,010 --> 00:56:56,146 - Por que acha? - O que a nove pediu? 895 00:56:57,447 --> 00:57:00,517 - Onde diabos está a comanda do nove? - Aqui! Ele pediu os bolinhos! 896 00:57:00,583 --> 00:57:02,118 Não! Espere! 897 00:57:04,220 --> 00:57:05,255 Vai! 898 00:57:05,321 --> 00:57:06,890 Perfeito. Fique aqui! 899 00:57:08,124 --> 00:57:09,192 Não tenho palavras. 900 00:57:10,593 --> 00:57:11,593 Puta merda! 901 00:57:14,330 --> 00:57:15,330 Aqui está! 902 00:57:16,533 --> 00:57:21,437 Nossos bolinhos de alho com croutons e tinta de lula. 903 00:57:22,372 --> 00:57:23,673 Espero que goste. 904 00:57:23,740 --> 00:57:25,341 - Bom apetite. - Obrigado. 905 00:57:37,253 --> 00:57:38,253 Mesa cinco. 906 00:57:41,090 --> 00:57:42,592 Vocês não fazem nada certo? 907 00:57:43,126 --> 00:57:46,296 Não está vendo que está malfeito? Merda, levante-se, vamos. 908 00:57:47,263 --> 00:57:48,598 O que Villani está fazendo? 909 00:57:48,665 --> 00:57:50,400 Villani está comendo, bebendo. 910 00:57:50,466 --> 00:57:51,768 Tudo certo. 911 00:57:51,835 --> 00:57:53,770 Ainda não está pronto. Logo sai. 912 00:57:54,204 --> 00:57:55,772 Você é uma exagerada! 913 00:57:56,439 --> 00:57:57,740 Que importa se o Villani 914 00:57:57,807 --> 00:57:58,842 O que importa? 915 00:57:58,908 --> 00:58:00,388 E se ele acabar com a minha carreira? 916 00:58:00,844 --> 00:58:02,245 Acabamos de mudar o cardápio. 917 00:58:02,545 --> 00:58:05,281 Você não faz ideia do nível em que devemos estar! 918 00:58:05,815 --> 00:58:07,083 Vem aqui. 919 00:58:07,150 --> 00:58:08,351 - Venha aqui. - Vai queimar. 920 00:58:08,418 --> 00:58:09,552 Venha aqui. Calma. 921 00:58:10,954 --> 00:58:13,194 O cardápio é perfeito. Estamos prontos, você está pronta. 922 00:58:13,690 --> 00:58:16,793 As pessoas dizem: "Elogie a chef, elogie a chef". 923 00:58:18,127 --> 00:58:19,395 Então se divirta. 924 00:58:19,462 --> 00:58:21,764 Cozinhe como você sabe e confie em mim. 925 00:58:29,305 --> 00:58:30,306 Aqui está. 926 00:58:30,373 --> 00:58:31,941 - Obrigado. - Obrigado ao senhor. 927 00:58:36,045 --> 00:58:38,181 - Até a próxima. - Tenha uma boa noite. 928 00:58:42,619 --> 00:58:44,087 - Sr. Villani? - Sim. 929 00:58:44,420 --> 00:58:45,955 - Você permite uma pergunta? - É claro. 930 00:58:46,956 --> 00:58:47,991 Gostou da comida? 931 00:58:50,293 --> 00:58:51,628 Deixa aqui, pessoal. 932 00:58:51,928 --> 00:58:53,696 Obrigado. 933 00:58:58,368 --> 00:58:59,502 Ele disse... 934 00:58:59,969 --> 00:59:02,038 - Que estava perfeito! - Bem feito! 935 00:59:02,906 --> 00:59:04,707 Parabéns a todos! 936 00:59:08,378 --> 00:59:11,180 Villani ficou encantado, disse que você deu o salto de qualidade! 937 00:59:11,447 --> 00:59:13,049 E com certeza vai voltar. 938 00:59:13,116 --> 00:59:14,360 Antes vamos ver o que ele escreve. 939 00:59:14,384 --> 00:59:15,718 Em vez de nos emocionar. 940 00:59:16,286 --> 00:59:19,022 Nossa! Dê uma risada de vez em quando! 941 00:59:22,492 --> 00:59:24,327 O que é esse punho? Está me ameaçando? 942 00:59:24,394 --> 00:59:26,362 Não, é uma comemoração. Um cumprimento! 943 00:59:28,264 --> 00:59:31,434 Ninguém é normal neste restaurante? 944 00:59:31,935 --> 00:59:33,202 Tchau pessoal, boa noite. 945 00:59:33,269 --> 00:59:34,404 Até amanhã. 946 00:59:45,315 --> 00:59:46,315 Consuelo? 947 00:59:47,050 --> 00:59:48,551 Está feliz com o que Villani disse? 948 00:59:50,520 --> 00:59:51,888 E você sabe o que ele pensa? 949 00:59:53,056 --> 00:59:54,590 Acha que ele vai te contar? 950 00:59:55,959 --> 00:59:57,827 Você não sabe como esse mundo funciona. 951 00:59:58,561 --> 01:00:00,663 Eu estou do seu lado, se você ainda não percebeu. 952 01:00:00,730 --> 01:00:03,232 Do meu lado? Eu nem te conheço. 953 01:00:03,700 --> 01:00:05,101 Você veio do nada. 954 01:00:05,468 --> 01:00:06,736 Como posso confiar? 955 01:00:07,737 --> 01:00:11,074 Acha que pode ferir as pessoas só porque foi ferida quando criança? 956 01:00:11,140 --> 01:00:13,576 Sim? Olha, aqui todos nós sofremos. 957 01:00:14,711 --> 01:00:17,313 Desculpe se ofendi sua sensibilidade! 958 01:00:18,247 --> 01:00:19,849 Isso se chama personagem, Carmine. 959 01:00:20,717 --> 01:00:23,086 O que você sabe disso? Você faz tudo para agradar. 960 01:00:23,519 --> 01:00:25,655 - Isso se chama caráter? - Sim, caráter. 961 01:00:26,255 --> 01:00:28,324 Você transa com velhos porque não teve pai. 962 01:00:30,259 --> 01:00:32,161 Isso é quem diabos você é, finalmente. 963 01:00:33,796 --> 01:00:35,098 Eu tenho uma vida sexual. 964 01:00:35,832 --> 01:00:37,133 Então? Qual é o problema? 965 01:00:37,767 --> 01:00:41,204 Nem todas as mulheres têm que ficar em casa cozinhando como sua avó. 966 01:00:41,838 --> 01:00:44,907 Se não fosse minha avó, Villani não teria saído feliz. 967 01:00:44,974 --> 01:00:46,776 Que porra você está dizendo? 968 01:00:46,843 --> 01:00:49,812 O que você está dizendo? Você nunca pôs os pés em uma cozinha! 969 01:00:49,879 --> 01:00:52,148 Nem sei se teve mesmo uma pizzaria. 970 01:00:52,415 --> 01:00:55,785 Olha, esse é o meu sonho, encontre o seu e dê o fora daqui. 971 01:00:56,319 --> 01:00:58,354 Eu nunca tive um sonho meu, entende? 972 01:00:59,288 --> 01:01:00,288 Nunca. 973 01:01:02,692 --> 01:01:05,395 Só quando entrei neste restaurante tive a oportunidade de escolher. 974 01:01:06,863 --> 01:01:11,267 É verdade, errei, estou endividado. Mas eu escolhi fazer isso. 975 01:01:13,770 --> 01:01:15,304 Você sabe por que fiz tudo isso? 976 01:01:18,875 --> 01:01:21,778 - Como vai saber? - Você fez isso por mim? 977 01:01:22,912 --> 01:01:24,881 - Responda, você fez isso por mim? - Sim. 978 01:01:26,549 --> 01:01:27,589 Lide com as consequências. 979 01:01:57,580 --> 01:01:58,948 - Olá. - E aí? 980 01:02:01,517 --> 01:02:03,252 Que cara é essa? 981 01:02:04,187 --> 01:02:05,187 Nada. 982 01:02:05,455 --> 01:02:06,455 Certeza? 983 01:02:08,391 --> 01:02:09,859 Temo que você se arrependa. 984 01:02:23,106 --> 01:02:24,841 Saiu a resenha de Luca Villani! 985 01:02:24,907 --> 01:02:26,442 Não consigo! Leia você. 986 01:02:26,509 --> 01:02:27,509 Leia você mesmo. 987 01:02:37,453 --> 01:02:38,453 Vamos, leia! 988 01:02:40,389 --> 01:02:41,749 Diz: "Il Picchio blu... voa alto." 989 01:02:43,259 --> 01:02:47,196 "Consuelo Banega definitivamente floresceu." 990 01:02:48,097 --> 01:02:49,999 Ei, estou lendo! 991 01:02:50,066 --> 01:02:51,834 Il Picchio blu nos fez apaixonar. 992 01:02:51,901 --> 01:02:54,904 A contaminação de culturas e sabores de sua cozinha demonstra profundidade, 993 01:02:54,971 --> 01:02:56,611 maturidade e tem um calor totalmente novo. 994 01:02:56,806 --> 01:02:59,175 Eu não posso acreditar nisso. É deslumbrante. 995 01:02:59,242 --> 01:03:01,922 Existe a mão de Carmine Giordano, seu novo companheiro de aventuras. 996 01:03:01,978 --> 01:03:03,980 Por que fala de você? Cinco garfos. 997 01:03:04,447 --> 01:03:06,516 Por que fala de mim? Como assim? 998 01:03:06,582 --> 01:03:08,050 Lindo, não acredito! 999 01:03:08,317 --> 01:03:09,318 Você não está feliz? 1000 01:03:09,585 --> 01:03:12,355 Mesmo que tivesse falado só de você. Você merece. 1001 01:03:13,422 --> 01:03:14,457 Parabéns. 1002 01:03:16,826 --> 01:03:17,827 Que foi? 1003 01:03:17,894 --> 01:03:22,999 Resolvemos a questão da crítica, tudo bem. 1004 01:03:23,065 --> 01:03:24,901 Agora devemos ajustar as contas. 1005 01:03:24,967 --> 01:03:26,435 Cobrir algumas despesas. 1006 01:03:26,502 --> 01:03:27,570 O que você quer dizer? 1007 01:03:27,637 --> 01:03:30,039 Em dois ou três meses passará a ser rentável, não? 1008 01:03:30,940 --> 01:03:33,209 - Pelo menos... - Somos alta gastronomia. 1009 01:03:33,276 --> 01:03:35,554 Por que o restaurante de alta cozinha também não ganha dinheiro? 1010 01:03:35,578 --> 01:03:37,058 Nos primeiros dois anos, dá prejuízo. 1011 01:03:37,146 --> 01:03:39,758 E então se tudo correr bem começamos a ver os primeiros resultados, 1012 01:03:39,782 --> 01:03:41,126 principalmente se nos derem uma estrela. 1013 01:03:41,150 --> 01:03:42,552 Aí a marca se estabelece. 1014 01:03:43,719 --> 01:03:44,987 Desculpe, você não sabia disso? 1015 01:03:45,288 --> 01:03:47,123 Não, eu sabia. Eu sabia. 1016 01:03:47,557 --> 01:03:48,600 Mas... estamos nessa situação ruim? 1017 01:03:48,624 --> 01:03:50,159 - Estamos com problemas. - Não, nenhum. 1018 01:03:50,226 --> 01:03:51,827 Foi só para fazer umas contas. 1019 01:03:51,894 --> 01:03:53,296 Não se preocupe, está bem? 1020 01:03:54,797 --> 01:03:55,797 Você quer café? 1021 01:03:55,998 --> 01:03:56,998 Eu faço. 1022 01:04:02,405 --> 01:04:03,973 Viva Lucas Villani! 1023 01:04:04,040 --> 01:04:05,508 Mítico, incrível. 1024 01:04:05,575 --> 01:04:06,575 Viu só? 1025 01:04:23,726 --> 01:04:25,261 Veio sem sombrinha. 1026 01:04:27,830 --> 01:04:28,830 Amigo! 1027 01:04:29,398 --> 01:04:30,900 Entre, senão vai ficar doente. 1028 01:04:31,934 --> 01:04:32,934 Tomara que sim. 1029 01:04:34,003 --> 01:04:36,105 Que um raio me fulmine! 1030 01:04:36,606 --> 01:04:38,407 Nossa, o que aconteceu? 1031 01:04:39,775 --> 01:04:40,775 Consuelo? 1032 01:04:41,677 --> 01:04:42,979 Eu sei que você gosta dela. 1033 01:04:43,846 --> 01:04:45,246 Eu tenho um olho para essas coisas. 1034 01:04:46,115 --> 01:04:47,115 O que ela fez? 1035 01:04:48,851 --> 01:04:52,788 Ela não fez nada. Eu é que estou com problemas. 1036 01:04:53,723 --> 01:04:54,824 O que aconteceu? 1037 01:04:57,193 --> 01:04:58,461 Perdi 60.000 euros. 1038 01:04:59,695 --> 01:05:01,197 E logo Vincenzo chega. 1039 01:05:01,264 --> 01:05:03,499 Não pode ser! E agora? 1040 01:05:06,035 --> 01:05:07,035 - Estamos fritos. - Sim. 1041 01:05:07,503 --> 01:05:08,638 - Mas eu vou resolver. - Sim. 1042 01:05:10,940 --> 01:05:14,110 Entre, não se preocupe. Fumo um cigarro e vou. 1043 01:05:14,176 --> 01:05:16,445 - Com esta chuva? - Eu fumo no carro, não se preocupe! 1044 01:05:16,512 --> 01:05:18,214 Como você fuma assim? 1045 01:05:18,281 --> 01:05:20,583 Vou entrar para trabalhar. 1046 01:05:31,527 --> 01:05:33,062 Te encontrei, Carmine. 1047 01:05:34,363 --> 01:05:35,998 Esposa, você é burro? 1048 01:05:36,932 --> 01:05:38,134 O que está fazendo aqui? 1049 01:05:38,668 --> 01:05:40,369 Você pode 1050 01:05:40,436 --> 01:05:41,971 me ouvir por um momento? 1051 01:05:42,338 --> 01:05:44,840 Se eles nos pegam juntos, matam os dois? 1052 01:05:44,907 --> 01:05:46,542 Você não estava indo embora? 1053 01:05:46,609 --> 01:05:47,810 Eu não tenho nada. 1054 01:05:47,877 --> 01:05:51,013 Documentos falsos, cidadania suíça, trabalho! 1055 01:05:51,080 --> 01:05:52,415 E o que está fazendo aqui? 1056 01:05:54,450 --> 01:05:55,450 O nome dela é Marguerita. 1057 01:05:56,218 --> 01:05:57,218 Marguerita? 1058 01:05:57,753 --> 01:05:58,821 Estou apaixonado, Miniè. 1059 01:06:01,090 --> 01:06:02,291 Mas deixe-me explicar. 1060 01:06:02,358 --> 01:06:03,759 Explica. 1061 01:06:03,826 --> 01:06:05,161 Não posso voltar para Nápoles. 1062 01:06:06,529 --> 01:06:07,529 Já sabe? 1063 01:06:07,730 --> 01:06:09,610 Você viu o Pasquale que ele fez com meus primos. 1064 01:06:10,700 --> 01:06:14,804 Eu sei, Giulià. O que quer de mim? 1065 01:06:17,840 --> 01:06:20,076 Quero que vá buscar Margherita e a traga aqui. 1066 01:06:21,277 --> 01:06:22,578 Você está doido, Esposa? 1067 01:06:23,079 --> 01:06:25,314 Isso é impossível! Eu nunca vou fazer isso. 1068 01:06:26,382 --> 01:06:27,382 E se eu te pagar? 1069 01:06:28,751 --> 01:06:30,252 Quanto você quer? 1070 01:06:30,319 --> 01:06:31,487 Fale logo! 1071 01:06:32,121 --> 01:06:33,656 - Sério. - É uma oferta? 1072 01:06:33,723 --> 01:06:34,757 Sério? 1073 01:06:34,824 --> 01:06:38,094 - Esposa, não! - Diga quanto quer! 1074 01:06:38,160 --> 01:06:41,931 - Sessenta mil euros. - Está doente, Meniè? 1075 01:06:41,997 --> 01:06:43,366 Sessenta mil euros? 1076 01:06:44,567 --> 01:06:46,367 Você tem trezentos mil euros. O que você quer? 1077 01:06:46,435 --> 01:06:48,771 É Nápoles, não é o pólo norte. 1078 01:06:52,074 --> 01:06:53,442 Mas quanto vale o amor para você? 1079 01:06:59,248 --> 01:07:00,783 - Marguerita? - Sim? 1080 01:07:04,387 --> 01:07:05,588 O que quer? 1081 01:07:06,155 --> 01:07:07,857 O Esposa me enviou. 1082 01:07:08,791 --> 01:07:09,791 - Você conhece ele? - Sim. 1083 01:07:14,230 --> 01:07:16,098 Pensei que ele havia se esquecido. 1084 01:07:16,399 --> 01:07:18,567 Não de jeito nenhum. Ele quem me enviou. 1085 01:07:19,869 --> 01:07:23,105 Pegue suas coisas, temos que ir. Você tem que ser rápida. 1086 01:07:23,172 --> 01:07:24,573 Obrigada. Sério. 1087 01:07:25,875 --> 01:07:27,343 Te espero no carro. Vai. 1088 01:08:36,779 --> 01:08:38,547 - Cheguei tarde, Giulià. - Não. 1089 01:08:41,083 --> 01:08:43,552 Agora entendi o telefonema de Margherita esta manhã. 1090 01:08:43,919 --> 01:08:44,959 Ela estava muito estranha. 1091 01:08:46,288 --> 01:08:48,357 Era uma armadilha. 1092 01:08:49,358 --> 01:08:50,893 E agora esperam que eu vá. 1093 01:08:52,661 --> 01:08:53,896 Obrigado mesmo, Meniè. 1094 01:08:53,963 --> 01:08:55,164 O que você está fazendo? 1095 01:08:55,231 --> 01:08:57,391 Guarda o dinheiro... não precisa. Guarda esse dinheiro. 1096 01:08:58,134 --> 01:08:59,568 Use-o para sumir daqui. 1097 01:09:00,169 --> 01:09:01,770 Mas desta vez para sempre, entendeu? 1098 01:09:03,906 --> 01:09:04,974 Você é um bom amigo. 1099 01:09:05,474 --> 01:09:09,011 Eu sou bom? Eu sei idiota, é isso. 1100 01:09:10,579 --> 01:09:12,147 Dois tolos, você e eu. 1101 01:09:13,716 --> 01:09:15,117 Fazemos de tudo por amor. 1102 01:09:15,951 --> 01:09:17,119 Você também? Porque? 1103 01:09:17,686 --> 01:09:18,821 Por que o que você fez? 1104 01:09:20,155 --> 01:09:21,457 Fiz uma tragédia. 1105 01:09:23,659 --> 01:09:27,062 Gastei demais em um restaurante fino, por uma mulher de quem eu gosto. 1106 01:09:29,665 --> 01:09:30,733 Chama-se Consuelo. 1107 01:09:35,571 --> 01:09:38,407 O problema é que o restaurante e o dinheiro são de Pasquale. 1108 01:09:40,943 --> 01:09:42,478 Então eu tenho uma dívida de... 1109 01:09:44,380 --> 01:09:45,380 Sessenta mil euros. 1110 01:09:49,718 --> 01:09:50,819 Eu sou um idiota. 1111 01:09:52,388 --> 01:09:53,889 Eu sempre fui um idiota. 1112 01:09:56,392 --> 01:09:57,927 Você é corajoso. 1113 01:10:01,530 --> 01:10:02,798 Você é como seu pai. 1114 01:10:08,137 --> 01:10:11,340 Você se jogou nessa coisa. Uma coisa sua, respeitável. 1115 01:10:11,407 --> 01:10:14,376 Mas veja, não é fácil para duas pessoas como nós fazer coisas boas. 1116 01:10:15,444 --> 01:10:16,579 Eu nunca fiz. 1117 01:10:18,047 --> 01:10:19,047 Nunca. 1118 01:10:22,151 --> 01:10:23,886 Você não é Pasquale. 1119 01:10:27,957 --> 01:10:31,560 Acha mais corajoso sair por aí, atirando nas pessoas no meio da rua, 1120 01:10:31,827 --> 01:10:34,730 ou se ele fizer uma bunda quadrada dia e noite em algo respeitável? 1121 01:10:40,135 --> 01:10:41,604 Você é bom, Menie. 1122 01:10:44,940 --> 01:10:46,475 Isso é uma coisa linda. 1123 01:10:50,879 --> 01:10:52,479 É daqui de cima que eu deveria me jogar? 1124 01:10:54,283 --> 01:10:55,283 Vem aqui. 1125 01:10:57,453 --> 01:10:58,453 Cuide-se. 1126 01:11:01,123 --> 01:11:02,123 Vai. 1127 01:11:32,955 --> 01:11:33,955 Olá, Rosà! 1128 01:11:34,490 --> 01:11:35,490 Olá! 1129 01:11:36,692 --> 01:11:37,726 Tudo bem? 1130 01:11:37,793 --> 01:11:38,793 Não. 1131 01:11:41,296 --> 01:11:43,198 Sinto muito. Posso fazer alguma coisa? 1132 01:11:46,335 --> 01:11:47,469 De qualquer maneira, 1133 01:11:48,937 --> 01:11:49,937 isso chegou para você. 1134 01:11:51,206 --> 01:11:52,207 Ao trabalho. 1135 01:11:52,274 --> 01:11:53,274 Certo. 1136 01:12:03,819 --> 01:12:06,021 Sessenta, nem um a menos. Giuliano. 1137 01:12:59,341 --> 01:13:00,676 - Olá. - Aqui está. 1138 01:13:25,934 --> 01:13:26,934 Obrigado. 1139 01:13:33,776 --> 01:13:34,810 Viu? Tudo em ordem. 1140 01:13:36,044 --> 01:13:37,044 Tudo bem. 1141 01:13:38,147 --> 01:13:40,916 Carmine. Não estou convencido desta situação. 1142 01:13:41,583 --> 01:13:43,143 Desculpe, mas as contas estão em ordem. 1143 01:13:43,952 --> 01:13:46,672 Eu sei que as contas estão em ordem. Talvez eu saiba que não entendo. 1144 01:13:47,222 --> 01:13:52,094 Você gastou muito dinheiro nessa merda, sem pedir permissão para ninguém. 1145 01:13:53,328 --> 01:13:54,997 De onde pegou o dinheiro? 1146 01:13:55,831 --> 01:13:56,865 Da minha conta. 1147 01:14:00,102 --> 01:14:01,970 Acha que me engana, Carmine? 1148 01:14:06,341 --> 01:14:07,341 Viciè 1149 01:14:08,610 --> 01:14:09,912 Mande lembranças a 1150 01:14:11,446 --> 01:14:12,446 Jessica. 1151 01:14:17,386 --> 01:14:18,386 Olá, Pasqua! 1152 01:14:20,222 --> 01:14:21,223 Aconteceu alguma coisa? 1153 01:14:21,623 --> 01:14:23,959 Não, tudo em ordem. 1154 01:14:24,526 --> 01:14:27,162 Vincenzo acabou de sair. As contas estão em ordem. 1155 01:14:27,763 --> 01:14:28,797 O que aconteceu? 1156 01:14:28,864 --> 01:14:31,466 Nada, só não nos vemos há um tempo. 1157 01:14:32,401 --> 01:14:34,837 Queria te convidar para jantar no restaurante. 1158 01:14:35,204 --> 01:14:37,773 Acha que tenho tempo de viajar duzentos quilômetros para comer? 1159 01:14:37,840 --> 01:14:39,408 Eu sei, quis dizer, 1160 01:14:39,474 --> 01:14:41,076 quando tiver tempo, não se preocupe. 1161 01:14:41,476 --> 01:14:44,947 Estou me esforçando. Queria te mostrar. 1162 01:14:45,013 --> 01:14:47,149 Vou pensar. Adeus, cuide-se. 1163 01:14:50,986 --> 01:14:52,287 Onde diabos estão todos? 1164 01:14:57,192 --> 01:15:00,562 O que está acontecendo? Por que deixaram tudo assim? 1165 01:15:02,631 --> 01:15:03,999 Tem alguém aqui? 1166 01:15:07,536 --> 01:15:08,536 O que foi? 1167 01:15:08,937 --> 01:15:11,940 A partir de hoje, toda a semana, todos os dias, 1168 01:15:12,808 --> 01:15:15,210 Manhã e noite, está tudo reservado. 1169 01:15:16,778 --> 01:15:18,146 Sua primeira casa cheia, chef. 1170 01:15:18,947 --> 01:15:20,082 Parabéns. 1171 01:15:20,449 --> 01:15:21,650 Flores? 1172 01:15:22,784 --> 01:15:24,052 Obrigada! 1173 01:15:25,220 --> 01:15:27,055 Todos fizeram isso ser possível. 1174 01:15:27,723 --> 01:15:28,723 Obrigada! 1175 01:15:30,726 --> 01:15:32,761 É muito tarde! Por que você não me acordou? 1176 01:15:32,828 --> 01:15:34,096 Você estava dormindo bem! 1177 01:15:34,162 --> 01:15:36,431 Eu entendo, mas as compras logo chegarão no restaurante. 1178 01:15:36,798 --> 01:15:38,000 Sem problema. Eu vou. 1179 01:15:40,235 --> 01:15:41,303 Não confia em mim? 1180 01:15:43,171 --> 01:15:44,239 Sabe de uma coisa? 1181 01:15:45,073 --> 01:15:46,073 Sim, confio. 1182 01:15:47,542 --> 01:15:49,711 Foda-se. É a primeira vez que confio, em anos. 1183 01:16:02,691 --> 01:16:03,691 Giuliano! 1184 01:16:04,526 --> 01:16:05,526 Giulià! 1185 01:16:06,495 --> 01:16:07,495 Esposa! 1186 01:16:07,996 --> 01:16:09,498 Não consigo te ouvir! Me escuta? 1187 01:16:11,300 --> 01:16:12,834 Giulià, me escuta? 1188 01:16:26,915 --> 01:16:27,916 Tudo bem? 1189 01:16:27,983 --> 01:16:29,918 Obrigada. Tudo muito bom, obrigada. 1190 01:16:35,958 --> 01:16:36,958 Olá. 1191 01:16:37,392 --> 01:16:38,727 - Tudo bem? - Sim! 1192 01:16:38,794 --> 01:16:40,028 Eu queria parabenizá-lo. 1193 01:16:40,862 --> 01:16:42,030 Carmi, certo? 1194 01:16:42,331 --> 01:16:43,832 Sim. Já nos encontramos antes? 1195 01:16:43,899 --> 01:16:45,133 Eu conheço você. 1196 01:16:45,467 --> 01:16:48,670 Maria Iodice, procuradora do Ministério Público de Nápoles. 1197 01:16:51,373 --> 01:16:52,373 Sente-se. 1198 01:17:00,549 --> 01:17:01,549 Diga. 1199 01:17:03,185 --> 01:17:06,054 Meu marido é um gourmet. 1200 01:17:06,655 --> 01:17:09,335 Ele só pensa em comer e gastar o máximo possível toda vez que o faz. 1201 01:17:09,524 --> 01:17:12,961 Outro dia estava lendo sobre este lugar, a certa altura ele menciona um nome, 1202 01:17:13,562 --> 01:17:17,132 Carmine Giordano. E eu disse: não, não é possível. 1203 01:17:17,766 --> 01:17:21,503 Afilhado de Pasquale Rizzuto com uma paixão repentina pela gastronomia? 1204 01:17:22,437 --> 01:17:23,972 Você me surpreende. 1205 01:17:27,209 --> 01:17:31,413 Claro que seria uma pena, se esse lugar que acabou de abrir, 1206 01:17:32,647 --> 01:17:34,316 fechasse por lavagem de dinheiro. 1207 01:17:36,485 --> 01:17:37,486 Você está me ameaçando? 1208 01:17:37,853 --> 01:17:40,422 Não, estou pensando. 1209 01:17:41,757 --> 01:17:43,291 Em uma possibilidade. 1210 01:17:43,825 --> 01:17:48,764 Sabe, quando se lida com dinheiro da Camorra... 1211 01:17:50,532 --> 01:17:53,602 Não tenho tempo a perder com essa merda. Eu tenho que voltar ao trabalho. 1212 01:17:55,203 --> 01:17:56,643 Giuliano Picariello, você o conhece? 1213 01:17:58,907 --> 01:17:59,907 Nunca ouvi. 1214 01:18:00,175 --> 01:18:01,175 É melhor assim. 1215 01:18:01,643 --> 01:18:02,978 Parece que acabou mal. 1216 01:18:03,345 --> 01:18:07,182 Já que o mataram cerca de uma da tarde, junto com Pino Apicella, 1217 01:18:07,849 --> 01:18:09,217 Margherita. 1218 01:18:13,688 --> 01:18:15,168 O que deveria dizer? Descansem em paz. 1219 01:18:16,525 --> 01:18:19,286 Você sabe o que eu pensei, quando vi aqueles cadáveres ensanguentados? 1220 01:18:20,362 --> 01:18:24,733 Este é o fim daqueles que traem Pasquale Rizzuto. 1221 01:18:27,235 --> 01:18:30,639 E se você chegar à mesma conclusão, vai entender que falando com a gente 1222 01:18:31,173 --> 01:18:32,653 é a melhor coisa que você pode fazer. 1223 01:18:34,009 --> 01:18:35,410 Você disse que me conhece, 1224 01:18:36,912 --> 01:18:38,814 então também sabe como meu pai morreu, né?! 1225 01:18:40,916 --> 01:18:42,184 Um policial atirou nele. 1226 01:18:44,553 --> 01:18:46,621 E assim cresci sozinho, sem ninguém. 1227 01:18:49,858 --> 01:18:51,026 Por causa daqueles como você. 1228 01:18:53,495 --> 01:18:54,495 Almoço por conta da casa. 1229 01:19:47,249 --> 01:19:48,250 Pasquà! 1230 01:19:48,650 --> 01:19:49,650 Carmine! 1231 01:19:50,318 --> 01:19:51,920 Pensei no convite que me fez. 1232 01:19:53,421 --> 01:19:55,090 Como estou com muita fome, 1233 01:19:55,790 --> 01:19:56,790 decidi ir. 1234 01:19:57,425 --> 01:19:58,425 Feliz? 1235 01:19:59,161 --> 01:20:00,695 Nos encontramos às oito e meia. 1236 01:20:04,699 --> 01:20:05,699 Está bem. 1237 01:20:06,234 --> 01:20:07,234 Cuide-se. 1238 01:20:19,614 --> 01:20:20,614 Atenção! 1239 01:20:22,517 --> 01:20:25,320 Assim que terminarem o serviço, vão para casa. 1240 01:20:26,188 --> 01:20:27,748 O restaurante não vai abrir esta noite. 1241 01:20:28,590 --> 01:20:29,590 O que você está dizendo? 1242 01:20:31,927 --> 01:20:32,927 Carmi! 1243 01:20:33,695 --> 01:20:36,364 Que porra você está dizendo? Você pode por favor me explicar? 1244 01:20:38,600 --> 01:20:39,668 O que quer que eu diga? 1245 01:20:39,734 --> 01:20:40,835 Por que fechamos? 1246 01:20:40,902 --> 01:20:41,903 Porque sim. 1247 01:20:41,970 --> 01:20:43,205 Não tem outra desculpa? 1248 01:20:43,271 --> 01:20:44,573 Conte-me! 1249 01:20:47,175 --> 01:20:48,935 Você se lembra de Pasquale, amigo de meu pai? 1250 01:20:51,713 --> 01:20:52,714 O restaurante é dele. 1251 01:20:54,783 --> 01:20:57,352 Só vim aqui para lavar dinheiro sujo. 1252 01:20:59,721 --> 01:21:02,324 Usei um pouco do dinheiro para fazer do restaurante o que é hoje. 1253 01:21:02,724 --> 01:21:03,724 Mas ele descobriu. 1254 01:21:06,394 --> 01:21:07,429 Mas quem diabos é você? 1255 01:21:09,464 --> 01:21:10,464 Você sabe. 1256 01:21:11,066 --> 01:21:12,234 Você me enoja! 1257 01:21:13,835 --> 01:21:15,570 Puta merda, me deixe em paz! 1258 01:21:15,637 --> 01:21:18,373 Eu confiei em você, eu sou uma burra! 1259 01:21:18,440 --> 01:21:20,976 Não quero te ver nunca mais. Carmine, vá se foder, seu merda! 1260 01:21:43,598 --> 01:21:44,833 A hora chegou. 1261 01:21:47,068 --> 01:21:48,068 O que você vai fazer? 1262 01:21:49,170 --> 01:21:50,805 - O que acha, Rosà? - Escapar! 1263 01:21:51,306 --> 01:21:52,440 Eu fujo e eles a matam. 1264 01:21:52,907 --> 01:21:54,676 E você vai ficar aqui sem fazer nada? 1265 01:21:56,177 --> 01:21:57,312 Vou tentar cozinhar algo. 1266 01:21:59,914 --> 01:22:01,016 Vou cozinhar. 1267 01:22:01,082 --> 01:22:04,352 Sério que vai preparar um jantar para as pessoas que vêm matá-lo? 1268 01:22:06,721 --> 01:22:08,521 Dizem que macarrão e batatas fazem maravilhas. 1269 01:22:13,161 --> 01:22:14,161 Está bem. 1270 01:22:15,997 --> 01:22:17,477 Eu fico para fazer o jantar com você. 1271 01:22:17,699 --> 01:22:20,535 - Não Rosà. - É minha chance de ser o sous chef! 1272 01:22:20,602 --> 01:22:21,970 Não, Rosà, vai pra casa. 1273 01:22:22,037 --> 01:22:23,371 Você já viu minha casa? 1274 01:22:23,438 --> 01:22:24,472 Não. 1275 01:22:24,539 --> 01:22:25,740 É melhor eu ficar aqui. 1276 01:23:05,046 --> 01:23:06,046 Xavier! 1277 01:23:06,481 --> 01:23:07,716 Consuelo, desculpe... 1278 01:23:07,782 --> 01:23:10,302 estou um pouco atrasado com o camarão, vinte minutos e estou lá. 1279 01:23:10,618 --> 01:23:12,654 O que você está dizendo? Il Picchio está fechado. 1280 01:23:12,921 --> 01:23:14,361 Mas Carmine me ligou uma hora atrás. 1281 01:23:14,456 --> 01:23:17,959 Disse que queria os melhores camarões, parece que ele tem um jantar importante. 1282 01:23:29,070 --> 01:23:31,272 Eu disse que bastava você e eu neste restaurante. 1283 01:23:39,381 --> 01:23:41,316 - Cuidado com a lagosta! - Sim! 1284 01:23:47,155 --> 01:23:49,691 - Vamos Rosà. - Que ansiedade! Mas como você está? 1285 01:23:51,826 --> 01:23:52,826 Cuidado com as cenouras. 1286 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Entrem. 1287 01:24:16,284 --> 01:24:17,619 Estou feliz que você tenha vindo. 1288 01:24:20,088 --> 01:24:21,122 Estou feliz também. 1289 01:24:39,841 --> 01:24:40,842 Por que está fechado? 1290 01:24:41,342 --> 01:24:42,610 Está aberto apenas para vocês. 1291 01:24:42,677 --> 01:24:43,745 Mais privacidade. 1292 01:24:53,121 --> 01:24:54,522 Restaurante bonito esse meu. 1293 01:24:57,926 --> 01:24:59,093 É evidente que é caro. 1294 01:25:00,795 --> 01:25:01,795 Está com fome? 1295 01:25:02,764 --> 01:25:04,165 Se não estivesse, por que viria? 1296 01:25:05,934 --> 01:25:06,934 Vou preparar algo. 1297 01:25:07,135 --> 01:25:08,135 Vai! 1298 01:25:16,144 --> 01:25:17,212 Você fica na porta. 1299 01:25:17,846 --> 01:25:18,846 Você vai para trás. 1300 01:25:19,848 --> 01:25:22,750 E você, Raffael, já que está em casa, vá até a cozinha 1301 01:25:24,152 --> 01:25:26,020 e cuide para que não me envenenem. 1302 01:25:33,928 --> 01:25:37,432 Mas você realmente quer comer? Vamos acabar com isso, estou sem fome. 1303 01:25:38,366 --> 01:25:40,368 Este jantar me custou 60 mil euros. 1304 01:25:41,269 --> 01:25:42,470 Quero comer. 1305 01:25:57,418 --> 01:25:58,418 Raffael está com fome? 1306 01:25:59,654 --> 01:26:00,889 Me dá uma batata. 1307 01:26:00,955 --> 01:26:01,990 Coma. 1308 01:26:04,225 --> 01:26:06,160 Rosà, eu vou. 1309 01:26:25,513 --> 01:26:27,949 Vamos começar com o ovo e os sabores da tradição. 1310 01:26:28,416 --> 01:26:29,951 Cadê a comida? 1311 01:26:33,121 --> 01:26:34,889 Dentro da casca está o creme, 1312 01:26:35,490 --> 01:26:38,793 é uma degustação chamado amuse-bouche, uma entrada. 1313 01:26:43,998 --> 01:26:45,266 Parece a receita da sua avó. 1314 01:26:46,901 --> 01:26:49,237 Sabia que se lembraria. Eu me inspiro nela. 1315 01:26:49,304 --> 01:26:51,239 Está muito inspirado, não é Pasqua? 1316 01:26:51,573 --> 01:26:52,707 Me deixe comer em paz! 1317 01:26:55,276 --> 01:26:57,245 Eu já disse que trabalho aqui! Puta merda! 1318 01:26:57,312 --> 01:26:58,780 Quis entrar à força. 1319 01:26:58,846 --> 01:27:01,516 Que porra você está fazendo aí? 1320 01:27:01,883 --> 01:27:03,643 Eu sou o chef. Aqui se come o que eu cozinho. 1321 01:27:04,285 --> 01:27:05,553 Você não quer deixá-la entrar? 1322 01:27:06,087 --> 01:27:07,589 Ela não tem o que fazer aqui. 1323 01:27:09,490 --> 01:27:10,491 Prazer, Pasquale! 1324 01:27:10,758 --> 01:27:11,758 Consuelo. 1325 01:27:12,527 --> 01:27:14,562 Como vai entrar em sua cozinha? 1326 01:27:15,330 --> 01:27:16,331 Já volto. 1327 01:27:21,803 --> 01:27:23,805 Agora entendo porque fez tudo isso. 1328 01:27:29,110 --> 01:27:31,188 Você quer envenená-los? Jogue fora e faça de novo, vamos lá. 1329 01:27:31,212 --> 01:27:32,452 Está tudo queimado, está vendo? 1330 01:27:38,486 --> 01:27:39,687 Por que voltou? 1331 01:27:39,954 --> 01:27:41,966 Você quer convencer o cara de que é um bom dono de restaurante, certo? 1332 01:27:41,990 --> 01:27:43,157 Este é o plano? 1333 01:27:43,491 --> 01:27:45,011 - Mais ou menos. - É um plano de merda. 1334 01:27:45,893 --> 01:27:48,796 Há só uma esperança de dar certo. Se eu cozinhar. 1335 01:27:49,397 --> 01:27:50,397 Levante-se! 1336 01:27:57,705 --> 01:28:00,341 Camarão vermelho sobre suíno e batatas. 1337 01:28:00,408 --> 01:28:04,746 Tainha no creme de abóbora e depois para acompanhar vem uma zeppola 1338 01:28:04,812 --> 01:28:07,482 com sabor de lagosta, acompanhada do pão. 1339 01:28:08,016 --> 01:28:10,752 Acha que um peixe nos fará esquecer a merda que você fez? 1340 01:28:18,259 --> 01:28:19,794 Pasquale comeu tudo. 1341 01:28:20,762 --> 01:28:22,296 Raffael limpou o prato! 1342 01:28:25,366 --> 01:28:26,806 Eu tinha escrito macarrão e batatas. 1343 01:28:28,202 --> 01:28:29,737 Exatamente, vá! 1344 01:28:56,731 --> 01:29:00,268 Quando vi isso pensei: "Não pode ser!" 1345 01:29:01,169 --> 01:29:04,105 e é mesmo, macarrão e batatas. 1346 01:29:05,673 --> 01:29:07,508 Nunca havia comido assim. 1347 01:29:07,575 --> 01:29:09,310 Chega de comer. Chega Pasqua! 1348 01:29:09,377 --> 01:29:11,446 Apesar de tudo o que fez, você o elogia? 1349 01:29:11,512 --> 01:29:12,947 O que ele fez? 1350 01:29:13,014 --> 01:29:14,282 O que foi? 1351 01:29:14,982 --> 01:29:16,884 Eu me lembro do acordo com Giuliano. 1352 01:29:17,218 --> 01:29:18,686 Aqui se faz, aqui se paga! 1353 01:29:18,753 --> 01:29:21,656 Não fiz acordo com ninguém. Ele veio atrás de mim. 1354 01:29:23,958 --> 01:29:26,294 E o dinheiro que ele te mandou? 1355 01:29:27,028 --> 01:29:28,863 Pasqua, usei o dinheiro no restaurante. 1356 01:29:29,330 --> 01:29:31,490 De alguma forma, é como se eles se voltassem para você. 1357 01:29:31,899 --> 01:29:32,899 Minié! 1358 01:29:34,202 --> 01:29:36,704 Você acha que eu dou a mínima para esse lugar? 1359 01:29:40,241 --> 01:29:41,761 Eu já não sei mais o que te interessa. 1360 01:29:43,344 --> 01:29:46,214 Dinheiro aqui e ali, matar aqui e ali. 1361 01:29:47,415 --> 01:29:48,415 Mas e no fim? 1362 01:29:48,816 --> 01:29:49,816 No fim? 1363 01:29:51,219 --> 01:29:53,755 No final, os homens só podem contar com uma coisa. 1364 01:29:54,122 --> 01:29:55,189 O respeito. 1365 01:29:56,424 --> 01:29:57,959 E você me faltou com respeito. 1366 01:29:59,060 --> 01:30:00,495 E você não me faltou com respeito? 1367 01:30:02,563 --> 01:30:05,266 Você me mandou para cá por conselho de outros. 1368 01:30:05,600 --> 01:30:07,602 Só porque não sou tão grosseiro quanto eles. 1369 01:30:08,369 --> 01:30:09,369 Eu sempre te protegi. 1370 01:30:11,305 --> 01:30:13,007 Eu te amei como um pai. 1371 01:30:15,243 --> 01:30:16,243 Mas isso é o suficiente. 1372 01:30:16,611 --> 01:30:18,212 Essa vida me suga. 1373 01:30:18,479 --> 01:30:20,181 Eu mereço uma vida diferente. 1374 01:30:21,616 --> 01:30:23,151 Você merece morrer, Carmine. 1375 01:30:30,658 --> 01:30:32,193 Você vai atirar em mim? 1376 01:30:36,831 --> 01:30:38,366 Mas por que fez esse jantar? 1377 01:30:42,904 --> 01:30:45,239 Eu queria que você visse que eu fiquei bom em alguma coisa. 1378 01:30:47,074 --> 01:30:48,074 Quero dizer, 1379 01:30:48,976 --> 01:30:51,112 Algo diferente, bonito, limpo. 1380 01:30:52,113 --> 01:30:54,081 Finalmente um talento para explorar. 1381 01:30:55,716 --> 01:30:57,552 Pena que já não importe mais. 1382 01:31:03,057 --> 01:31:04,177 Pelo menos coma a sobremesa. 1383 01:31:05,092 --> 01:31:07,228 Só um doce. Consuelo traz o bolo. 1384 01:31:08,095 --> 01:31:09,095 Apenas isso. 1385 01:31:18,272 --> 01:31:19,640 Bolo da vovó Maria. 1386 01:31:23,845 --> 01:31:25,012 A avó Maria nos deixou. 1387 01:31:25,947 --> 01:31:26,948 Eu sei. 1388 01:31:29,417 --> 01:31:31,252 A receita do bolo é dela. 1389 01:31:33,387 --> 01:31:34,755 Consuelo a trouxe de volta à vida. 1390 01:31:35,656 --> 01:31:37,024 Experimente. 1391 01:31:37,091 --> 01:31:38,726 Pasquà deixe-me matá-lo. 1392 01:31:50,571 --> 01:31:51,571 Prove. 1393 01:31:53,207 --> 01:31:54,809 O cheiro é o mesmo. 1394 01:31:54,876 --> 01:31:56,110 Não pode ser! 1395 01:31:58,546 --> 01:31:59,680 Só um pedaço. 1396 01:32:00,047 --> 01:32:02,250 O que está fazendo? Está brincando? 1397 01:32:02,316 --> 01:32:03,317 Cale a boca. 1398 01:32:03,851 --> 01:32:06,754 É um soldado! Obedeça! 1399 01:32:38,753 --> 01:32:40,121 Isso ressuscita os mortos. 1400 01:32:42,256 --> 01:32:43,257 Não! 1401 01:32:43,324 --> 01:32:45,493 Não se mexa! 1402 01:32:48,763 --> 01:32:51,365 Você é doente Pasquà! Você está velho. 1403 01:32:52,400 --> 01:32:54,635 Poderíamos conquistar Nápoles, poderíamos conquistar. 1404 01:32:54,702 --> 01:32:57,471 Mas que porra, quer o bolo da vovó Maria? 1405 01:32:57,538 --> 01:32:58,973 Foda-se o bolo! 1406 01:32:59,040 --> 01:33:00,207 Qual é? 1407 01:33:03,010 --> 01:33:05,179 Estou esperando por sua decisão. 1408 01:33:05,246 --> 01:33:06,847 E ela nunca vem. E eu espero. 1409 01:33:06,914 --> 01:33:09,784 E a verdade é que você não quer tomar decisão nenhuma. 1410 01:33:09,850 --> 01:33:11,452 Sabe de uma coisa, Carmine? 1411 01:33:12,820 --> 01:33:14,989 Sabe quem matou Giuliano? Fui eu. 1412 01:33:15,589 --> 01:33:18,225 E quem matou a namorada dele? Também fui eu. 1413 01:33:18,659 --> 01:33:20,027 Porque é o que eu faço. 1414 01:33:20,094 --> 01:33:22,063 Para que saibam quem manda aqui. 1415 01:33:22,129 --> 01:33:24,031 Eu aprendi isso com você, Pasquà. 1416 01:33:24,732 --> 01:33:26,200 Vamos acabar logo com isso. 1417 01:33:27,001 --> 01:33:28,035 Não! 1418 01:33:29,170 --> 01:33:30,571 - Pare, Polícia! - Pare você! 1419 01:33:30,638 --> 01:33:32,440 Abaixe a arma! 1420 01:33:32,506 --> 01:33:33,574 Parado! 1421 01:33:34,408 --> 01:33:35,710 Borriello, solte-a. 1422 01:33:35,776 --> 01:33:37,078 Carmine, baixe a arma. 1423 01:33:37,511 --> 01:33:39,046 Abaixe a arma! 1424 01:33:41,248 --> 01:33:43,284 Se ele não fizer nada a Consuelo, eu não faço nada. 1425 01:33:44,385 --> 01:33:46,387 Você ligou para ele, seu maldito. 1426 01:33:46,454 --> 01:33:48,656 Não acredito que me disse outra coisa. 1427 01:33:49,457 --> 01:33:50,897 Fiz tudo para te proteger, Consuelo. 1428 01:33:52,226 --> 01:33:53,226 Porque eu amo você. 1429 01:33:53,995 --> 01:33:55,529 Esse é o momento? 1430 01:33:56,097 --> 01:33:58,332 E se for a última chance que tenho de dizer? 1431 01:33:58,632 --> 01:33:59,767 Você realmente me ama? 1432 01:34:00,334 --> 01:34:01,369 Chega de besteiras! 1433 01:34:01,435 --> 01:34:04,171 Que porra! Não precisa gritar no meu ouvido! 1434 01:34:05,673 --> 01:34:07,174 Fique parado, não se mova! 1435 01:34:07,241 --> 01:34:08,241 Parou! 1436 01:34:09,677 --> 01:34:10,677 Você é perigosa. 1437 01:34:10,878 --> 01:34:11,912 Ele gritou no meu ouvido. 1438 01:34:12,480 --> 01:34:13,481 Você está certa. 1439 01:34:14,515 --> 01:34:16,751 Pasquà! 1440 01:34:17,985 --> 01:34:18,985 Pasquà! 1441 01:34:21,055 --> 01:34:22,089 Me escuta, Pasquà! 1442 01:34:22,957 --> 01:34:24,125 Chame uma ambulância! 1443 01:34:26,560 --> 01:34:27,561 Sinto muito, Pasquà! 1444 01:35:03,330 --> 01:35:05,399 Por que a polícia esperou para intervir? 1445 01:35:09,003 --> 01:35:11,043 A confissão de Vincenzo, do assassinato de Giuliano. 1446 01:35:14,942 --> 01:35:16,544 Quando fez esse plano? 1447 01:35:20,514 --> 01:35:22,754 Quando Pasquale me ligou percebi que eles sabiam de tudo. 1448 01:35:39,633 --> 01:35:41,936 Pasquale e seus homens vêm aqui para jantar esta noite. 1449 01:35:45,339 --> 01:35:47,108 Posso fazê-los confessar tudo. 1450 01:35:47,875 --> 01:35:49,043 Posso fazê-los falar. 1451 01:35:51,545 --> 01:35:52,947 Mas tem que me garantir uma coisa. 1452 01:35:56,984 --> 01:35:59,453 E eu fiz um acordo com a polícia. 1453 01:36:00,788 --> 01:36:04,492 Em troca de provas contra o clã, eles deixaram o restaurante e você em paz. 1454 01:36:28,382 --> 01:36:29,717 Carmi, temos de ir. 1455 01:36:30,384 --> 01:36:31,452 Você me dá dois minutos? 1456 01:36:32,486 --> 01:36:33,486 Dois! 1457 01:36:36,357 --> 01:36:37,791 O que acontece agora? 1458 01:36:40,361 --> 01:36:41,881 A partir de hoje Il Picchio blu é seu. 1459 01:36:43,330 --> 01:36:47,434 Você só precisa ir ao escritório para assinar alguns papéis, mas é seu. 1460 01:36:48,969 --> 01:36:49,969 E você? 1461 01:36:54,775 --> 01:36:56,177 Proteção a testemunha. 1462 01:36:57,244 --> 01:36:59,213 Mudo de nome, mudo de cidade, tudo. 1463 01:37:01,148 --> 01:37:02,783 Não posso ter mais contato com ninguém. 1464 01:37:03,317 --> 01:37:04,451 Nem comigo? 1465 01:37:09,990 --> 01:37:11,358 É a única solução. 1466 01:37:12,993 --> 01:37:14,562 Não quero este lugar sem você. 1467 01:37:15,196 --> 01:37:16,230 Sim você faz. 1468 01:37:19,400 --> 01:37:20,400 É o seu sonho. 1469 01:37:25,272 --> 01:37:27,141 Tente pegar aquela estrela Michelin. 1470 01:37:54,501 --> 01:37:55,536 Carmi, vamos. 1471 01:38:09,883 --> 01:38:11,785 Era da minha avó. Cuide dele para mim. 1472 01:39:05,105 --> 01:39:06,874 Aquele amuse-bouche não era nada mau. 1473 01:39:09,276 --> 01:39:10,276 Obrigado, chef. 1474 01:39:12,179 --> 01:39:13,179 Vá e descanse. 1475 01:39:14,848 --> 01:39:16,684 - Que assim que reabrirmos... - Triunfaremos. 1476 01:39:31,832 --> 01:39:34,401 UM ANO DEPOIS EM ALGUMA PARTE DA DINAMARCA 1477 01:39:34,468 --> 01:39:35,468 Vamos galera! 1478 01:39:36,337 --> 01:39:37,705 Onde está o pato da sete? 1479 01:39:37,771 --> 01:39:38,772 Aqui chef! 1480 01:39:39,073 --> 01:39:42,073 Dino o que diabos você está fazendo? Vai logo com esse prato, está atrasado! 1481 01:39:42,109 --> 01:39:43,177 Sim! 1482 01:39:43,243 --> 01:39:44,244 Um minuto, chef. 1483 01:39:44,311 --> 01:39:45,312 Um minuto? 1484 01:39:45,379 --> 01:39:47,381 Um minuto e você está demitido! 1485 01:39:47,448 --> 01:39:48,448 Não chef, está pronto. 1486 01:39:48,749 --> 01:39:51,151 Eu posso sentir o cheiro de algo queimando, o que é isso? 1487 01:39:51,218 --> 01:39:52,218 Experimentou? 1488 01:39:52,586 --> 01:39:53,586 Ainda não, chef! 1489 01:39:57,157 --> 01:39:58,158 Se apresse! 1490 01:39:58,225 --> 01:39:59,460 Sim, chef! 1491 01:40:01,729 --> 01:40:03,006 O que há de errado com ele hoje? 1492 01:40:03,030 --> 01:40:04,098 Ele está chateado! 1493 01:40:04,164 --> 01:40:06,084 Um cliente pediu um prato que não estava no menu. 1494 01:40:06,500 --> 01:40:07,500 Que prato? 1495 01:40:07,701 --> 01:40:08,936 Macarrão com batatas. 1496 01:40:10,871 --> 01:40:12,406 Macarrão e batatas? 1497 01:40:13,140 --> 01:40:14,742 Você deveria ter visto a cara dele. 1498 01:40:51,145 --> 01:40:54,114 Como diabos você foi pego por Bergreen. 1499 01:40:56,183 --> 01:40:57,317 Me acorrentei. 1500 01:41:00,954 --> 01:41:02,689 Então me ouve de vez em quando. 1501 01:41:02,756 --> 01:41:03,756 De vez em quando. 1502 01:41:04,892 --> 01:41:06,994 - Você está bem! - Você está bem! 1503 01:41:09,563 --> 01:41:10,597 E Il Picchio blu? 1504 01:41:12,065 --> 01:41:13,233 Deixei em boas mãos. 1505 01:41:13,934 --> 01:41:14,934 Rosario? 1506 01:41:18,939 --> 01:41:20,779 No final você consegui aquela estrela Michelin? 1507 01:41:21,842 --> 01:41:22,842 No final sim! 1508 01:41:25,012 --> 01:41:26,280 Estou feliz que você veio. 1509 01:41:27,448 --> 01:41:29,783 Caminhei quatro quilômetros por você. 1510 01:42:00,147 --> 01:42:04,418 {\an5}A PABLO E SUAS SEGUNDAS CHANCES 1511 01:42:14,261 --> 01:42:17,264 UM JANTAR PERFEITO 102397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.