Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:21,917 --> 00:00:24,916
THE SITUATIONS AND CHARACTERS IN
THIS MOVIE ARE PURELY IMAGINARY.
4
00:00:25,125 --> 00:00:28,124
ANY SIMILAR NAMES OR RESEMBLANCE TO
REAL EVENTS OR PEOPLE THAT EXIST
5
00:00:28,334 --> 00:00:31,916
OR HAVE EXISTED
WOULD BE PURE COINCIDENCE
6
00:01:02,542 --> 00:01:06,166
- How was the blast?
- He's safe.
7
00:01:10,834 --> 00:01:12,458
He's nearing the crater.
8
00:01:26,709 --> 00:01:28,583
What the hell's he doing?
9
00:01:29,667 --> 00:01:30,958
Jansen!
10
00:02:46,084 --> 00:02:47,791
- Careful!
- OK!
11
00:03:08,000 --> 00:03:09,541
Monday, February 2:
12
00:03:09,792 --> 00:03:13,999
The French-Danish expedition led
by Prof. Jansen and Cmd. Lecot
13
00:03:14,459 --> 00:03:16,541
discovers in the
north of Greenland
14
00:03:16,792 --> 00:03:20,249
the body of a man preserved
in the ice field.
15
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Tuesday, February 3:
the wreck of La Galante,
16
00:03:35,292 --> 00:03:38,833
a French steamer
lost off Spitzberg in 1905,
17
00:03:39,042 --> 00:03:41,583
is found not far from the body.
18
00:03:56,292 --> 00:04:01,749
The man's shoes dated from
the time of the shipwreck.
19
00:04:02,000 --> 00:04:03,666
There can be no doubt.
20
00:04:03,959 --> 00:04:07,708
The man had been imprisoned
in the ice for 65 years.
21
00:04:15,209 --> 00:04:16,666
Friday, February 7:
22
00:04:16,959 --> 00:04:19,166
An expedition helicopter
23
00:04:19,250 --> 00:04:23,708
carried out the insulated box
containing the body in ice.
24
00:04:57,500 --> 00:05:00,458
We'll go live
to the Paul Iquen hospital
25
00:05:00,834 --> 00:05:05,624
for a press conference
by Prof. Édouard Loriebat,
26
00:05:05,959 --> 00:05:08,249
expert in
artificial hibernation.
27
00:05:10,167 --> 00:05:15,416
Prof. Loriebat and Prof. Barkov,
head of psychiatry,
28
00:05:15,875 --> 00:05:18,999
take their places before
the international press.
29
00:05:19,417 --> 00:05:21,708
Ladies and gentlemen...
30
00:05:23,167 --> 00:05:27,749
I can now confirm certain rumors
31
00:05:27,834 --> 00:05:32,791
that have leaked out
since this afternoon.
32
00:05:33,417 --> 00:05:40,624
After 36 hours of gradual
thawing, Dr. Barkov and myself
33
00:05:40,709 --> 00:05:44,833
have discerned cardiac activity.
34
00:05:47,500 --> 00:05:50,499
- Isn't that incredible?
- It's crazy!
35
00:05:51,042 --> 00:05:53,458
After several hours,
the metabolism
36
00:05:53,542 --> 00:05:55,749
regained its normal rate.
37
00:05:56,375 --> 00:06:02,374
The subject is physiologically
out of hibernation.
38
00:06:02,667 --> 00:06:05,416
- Dearest!
- It's crazy!
39
00:06:12,042 --> 00:06:16,041
In 1905, the cargo and
passenger vessel La Galante
40
00:06:16,125 --> 00:06:18,583
was transporting glycerin.
41
00:06:18,667 --> 00:06:23,416
When it hit an iceberg,
the ice man
42
00:06:23,500 --> 00:06:25,958
was probably
immersed in glycerin
43
00:06:26,042 --> 00:06:29,333
and instantly froze.
44
00:06:29,959 --> 00:06:32,708
The glycerin also protected
45
00:06:32,792 --> 00:06:35,999
his cellular structures
and kept them intact.
46
00:06:37,375 --> 00:06:39,749
It's wonderful,
don't you think?
47
00:06:40,584 --> 00:06:45,624
They find the intact body of
a man missing for 65 years
48
00:06:45,709 --> 00:06:49,583
and they discover he's alive.
That doesn't amaze you?
49
00:06:54,750 --> 00:06:56,666
That's all right.
50
00:07:00,042 --> 00:07:02,958
Let's get back
to tonight's main topic.
51
00:07:03,625 --> 00:07:07,916
As longtime president
of the French Packaging Company,
52
00:07:08,417 --> 00:07:10,874
I've always had but one goal:
53
00:07:10,959 --> 00:07:15,041
to respect, serve
and pamper my loyal clientele.
54
00:07:17,750 --> 00:07:22,333
I also wanted our
Paris factory to be
55
00:07:22,417 --> 00:07:25,708
up to the standards
of the European Market.
56
00:07:29,375 --> 00:07:33,291
The French Packaging Company...
Move!
57
00:07:34,167 --> 00:07:38,083
The French Packaging
Company must become...
58
00:07:42,584 --> 00:07:44,708
...a company for
the day after tomorrow.
59
00:07:47,292 --> 00:07:53,666
I'm merely following the example
of Mr. Crépin-Jaujard,
60
00:07:54,292 --> 00:07:59,166
whose establishments are
the pride of French packaging.
61
00:08:04,375 --> 00:08:10,333
I have not only the honor,
but the great pleasure,
62
00:08:10,542 --> 00:08:14,166
of announcing
at this humble gathering,
63
00:08:14,584 --> 00:08:16,791
64
00:08:17,084 --> 00:08:21,958
daughter of Mr. Crépin-Jaujard,
and my son Didier.
65
00:08:24,084 --> 00:08:29,624
Didier, the son of my
dear friends the De Tartas,
66
00:08:30,500 --> 00:08:33,541
who could, who knew...
67
00:08:34,125 --> 00:08:38,874
...who understood, who felt...
68
00:08:39,584 --> 00:08:40,916
How can I say...?
69
00:08:41,917 --> 00:08:43,624
How can I tell you...?
70
00:08:44,875 --> 00:08:47,749
- It's hard to say.
- Tell me tomorrow.
71
00:08:48,209 --> 00:08:50,541
Look at the lovely couple!
72
00:08:50,834 --> 00:08:53,416
A toast to the kids.
Be happy.
73
00:08:53,500 --> 00:08:57,833
Or at least try to be.
Yeah, I know...
74
00:08:58,292 --> 00:09:01,499
Marriage is an institution
under attack.
75
00:09:01,875 --> 00:09:03,416
Those outside it...
76
00:09:13,000 --> 00:09:15,291
Counselor, that decoration...
77
00:09:15,875 --> 00:09:17,749
- The Legion of Honor?
- Yes.
78
00:09:18,000 --> 00:09:20,416
- It came through.
- Thank you!
79
00:09:20,500 --> 00:09:22,541
- When will I get it?
- Last week.
80
00:09:23,250 --> 00:09:25,374
No, I said,
When will I get it?
81
00:09:25,459 --> 00:09:28,666
Last week, I got mine last week.
82
00:09:28,750 --> 00:09:31,333
I don't care,
when will I get mine?
83
00:09:31,417 --> 00:09:33,541
I put a word in, it's imminent.
84
00:09:33,625 --> 00:09:34,999
I needed it for tomorrow.
85
00:09:36,584 --> 00:09:37,833
- Charles!
- Yes?
86
00:09:38,250 --> 00:09:40,958
- Come here.
- Want one?
87
00:09:41,334 --> 00:09:43,458
- What's this?
- The Legion of Honor.
88
00:09:43,542 --> 00:09:46,708
You got it for him, didn't you?
89
00:09:47,625 --> 00:09:49,874
Thanks for lobbying for my...
90
00:09:51,334 --> 00:09:52,749
I need one for tomorrow.
91
00:09:53,084 --> 00:09:55,249
That's mine!
92
00:09:55,334 --> 00:09:57,624
Hubert, what are you doing?
93
00:09:59,084 --> 00:10:01,666
- Can I call you Hubert?
- Please do.
94
00:10:01,917 --> 00:10:03,666
This is fabulous.
95
00:10:03,959 --> 00:10:06,541
Really fabulous.
Great refurbishing job.
96
00:10:06,792 --> 00:10:08,916
We'll be a big success.
97
00:10:09,000 --> 00:10:13,166
You and I will do great things.
98
00:10:13,667 --> 00:10:15,916
For the kids' benefit.
99
00:10:17,084 --> 00:10:20,333
I keep thinking about
that man who woke up
100
00:10:20,417 --> 00:10:23,124
after being frozen for 65 years,
it's incredible.
101
00:10:23,209 --> 00:10:25,291
- It's terrible.
- Why?
102
00:10:25,375 --> 00:10:31,499
- An old 25-year-old.
- You're right!
103
00:10:31,584 --> 00:10:34,124
Suppose he had descendants.
104
00:10:36,000 --> 00:10:40,624
His grandchildren must be
old geezers our age!
105
00:10:41,292 --> 00:10:42,708
What a drag!
106
00:10:43,334 --> 00:10:46,749
Especially for the one
who gets dragged into it!
107
00:10:49,209 --> 00:10:50,916
- Sir!
- Yes?
108
00:10:51,000 --> 00:10:53,541
- The police are here!
- What?
109
00:10:53,625 --> 00:10:54,791
The police.
110
00:10:56,125 --> 00:10:57,416
- Where?
- There.
111
00:11:04,084 --> 00:11:05,708
- Mr.?
- Mr. De Tartas?
112
00:11:05,959 --> 00:11:08,041
- Yes.
- Urgent message for you.
113
00:11:19,375 --> 00:11:20,666
I already know.
114
00:11:21,750 --> 00:11:22,958
Thank you!
115
00:11:25,542 --> 00:11:26,749
Look!
116
00:11:26,834 --> 00:11:29,374
General Secretary,
Minister of the Interior!
117
00:11:50,667 --> 00:11:51,999
Mr. De Tartas!
118
00:11:52,542 --> 00:11:54,791
The General Secretary
will see you.
119
00:12:00,959 --> 00:12:04,208
- General Secretary.
- Mr. De Tartas.
120
00:12:04,292 --> 00:12:06,499
- What an honor!
- Please come in.
121
00:12:12,917 --> 00:12:14,083
Please sit down.
122
00:12:16,750 --> 00:12:21,999
This summons must have come
as a surprise to you.
123
00:12:22,500 --> 00:12:25,166
I didn't expect the honor.
124
00:12:25,250 --> 00:12:29,208
I'm sure you've
heard about the ice man.
125
00:12:31,667 --> 00:12:33,624
I'm sorry, what...?
126
00:12:33,959 --> 00:12:37,291
Have you heard
about the ice man?
127
00:12:38,084 --> 00:12:39,374
Everyone has.
128
00:12:39,459 --> 00:12:42,999
The ice man has been identified.
129
00:12:44,709 --> 00:12:45,791
Good.
130
00:12:47,250 --> 00:12:51,041
I don't see what
that has to do with me.
131
00:12:52,459 --> 00:12:56,166
You know the ice man's family.
132
00:12:56,250 --> 00:13:00,124
It's a family
that's close to you.
133
00:13:00,667 --> 00:13:02,333
Very close.
134
00:13:02,417 --> 00:13:05,541
Very intriguing.
Which family?
135
00:13:05,625 --> 00:13:07,374
Yours.
136
00:13:08,584 --> 00:13:09,666
Mine?
137
00:13:10,417 --> 00:13:11,499
Yes.
138
00:13:12,417 --> 00:13:16,458
My name
is Hubert Barert de Tartas.
139
00:13:16,542 --> 00:13:21,166
I know the names of all my
ancestors for centuries back.
140
00:13:21,250 --> 00:13:25,291
Some fell on the battlefield
in barbarous lands,
141
00:13:25,375 --> 00:13:27,624
others died natural deaths
in their châteaux.
142
00:13:27,709 --> 00:13:33,791
I guarantee no De Tartas
froze at the North Pole.
143
00:13:33,875 --> 00:13:36,999
The ice man isn't a De Tartas.
144
00:13:38,000 --> 00:13:39,666
His name is Paul Fournier.
145
00:13:40,459 --> 00:13:42,791
Fournier!
Doesn't ring a bell?
146
00:13:43,542 --> 00:13:46,249
There must be some
in the phone book.
147
00:13:46,334 --> 00:13:48,833
Didn't you marry a Fournier?
148
00:13:48,917 --> 00:13:54,583
You can't seriously claim
he's related to my wife!
149
00:13:54,667 --> 00:13:56,374
Her grandfather.
150
00:13:58,792 --> 00:14:02,208
- Wha...?
- He's her grandfather.
151
00:14:03,834 --> 00:14:09,624
I love a good joke, but
some humor crosses the line.
152
00:14:09,750 --> 00:14:16,124
In my circles,
we rarely indulge in humor.
153
00:14:18,292 --> 00:14:20,833
What a stroke of luck
for our country!
154
00:14:21,250 --> 00:14:24,708
If the ice man survives,
France will get credit
155
00:14:24,792 --> 00:14:27,833
for the greatest discovery
of all time.
156
00:14:28,125 --> 00:14:29,166
Survival!
157
00:14:29,750 --> 00:14:31,291
What do you think?
158
00:14:31,625 --> 00:14:35,333
Prof. Loriebat,
who has our utmost confidence,
159
00:14:35,417 --> 00:14:38,166
is expecting you and your wife
at the hospital.
160
00:14:45,875 --> 00:14:49,958
- You, here?
- I need this check signed.
161
00:14:50,042 --> 00:14:53,833
- Edmée, goddammit!
- No need to yell.
162
00:14:53,917 --> 00:14:55,708
- Rabier!
- Signature...
163
00:14:56,917 --> 00:14:58,791
Sign here.
164
00:14:58,875 --> 00:15:00,666
I was telling your husband you should
sign the checks,
165
00:15:00,750 --> 00:15:02,166
since it's your factory.
166
00:15:06,375 --> 00:15:07,583
Good- bye!
167
00:15:11,584 --> 00:15:13,624
Where's your grandfather?
168
00:15:15,250 --> 00:15:17,374
Where's your grandfather?
169
00:15:19,167 --> 00:15:21,166
- Which one?
- Grandpa Fournier!
170
00:15:25,667 --> 00:15:26,916
What a strange question!
171
00:15:27,875 --> 00:15:31,083
He's been dead for ages, Hubert.
172
00:15:32,459 --> 00:15:34,791
- Dead and buried.
- Where?
173
00:15:36,042 --> 00:15:37,166
Dampierre, I think.
174
00:15:37,917 --> 00:15:39,541
Make sure.
175
00:15:39,875 --> 00:15:41,291
What's with you?
176
00:15:42,500 --> 00:15:44,499
I was very young
when mother died.
177
00:15:44,709 --> 00:15:46,791
I'm sure I went
to the cemetery.
178
00:15:47,417 --> 00:15:49,708
I must clear this up.
179
00:15:49,792 --> 00:15:52,374
- Can I know...?
- I need to know!
180
00:15:52,917 --> 00:15:55,291
- Where?
- I can't remember!
181
00:15:55,375 --> 00:15:57,249
- Remember!
- That way.
182
00:15:57,334 --> 00:15:58,458
Come on.
183
00:16:02,375 --> 00:16:06,041
- No, it was on a path.
- There are paths everywhere.
184
00:16:06,125 --> 00:16:10,333
You search that way
and I'll search this way.
185
00:16:25,709 --> 00:16:28,541
Found it!
186
00:16:29,584 --> 00:16:30,958
Wait!
187
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Here's Grandmother Fournier.
188
00:16:40,500 --> 00:16:43,249
He's not here!
She's all by herself!
189
00:16:44,750 --> 00:16:46,333
She's alone.
190
00:16:48,959 --> 00:16:51,041
Grandfather's somewhere else.
191
00:16:51,125 --> 00:16:53,416
- I knew it!
- Knew what?
192
00:16:53,500 --> 00:16:55,624
Do you want to know where he is?
193
00:16:55,917 --> 00:16:59,291
He's been in an ice cube
for the last 65 years!
194
00:16:59,375 --> 00:17:00,958
Sound at all familiar?
195
00:17:01,042 --> 00:17:04,624
- The ice man?
- Yes.
196
00:17:07,125 --> 00:17:10,249
Granny! Grandfather's back!
197
00:17:10,334 --> 00:17:12,666
- Hurry up!
- Be right there.
198
00:17:22,042 --> 00:17:24,583
Sophie will take care of dinner.
199
00:17:24,667 --> 00:17:26,333
Well?
200
00:17:27,667 --> 00:17:30,708
I'm so excited about
meeting Grandfather!
201
00:17:50,209 --> 00:17:51,458
Edmée!
202
00:17:53,334 --> 00:17:55,874
- Where's your mother?
- In the garage.
203
00:17:56,167 --> 00:17:58,458
- Here's Grandpa.
- That's him?
204
00:17:59,000 --> 00:18:00,249
Cool!
205
00:18:00,959 --> 00:18:02,041
Cute!
206
00:18:02,125 --> 00:18:05,083
- Keep an eye on the kid.
- With pleasure.
207
00:18:11,625 --> 00:18:12,958
What does he want?
208
00:18:13,459 --> 00:18:17,458
- Yes?
- I hear Paul's back.
209
00:18:18,000 --> 00:18:20,208
- Who's Paul?
- Paul Fournier.
210
00:18:20,292 --> 00:18:23,416
Don't start that!
I have no idea.
211
00:18:23,500 --> 00:18:27,499
- He's my oldest friend.
- I won't tell you anything.
212
00:18:27,709 --> 00:18:29,333
Is he back?
213
00:18:29,417 --> 00:18:30,874
You're in my way.
214
00:18:30,959 --> 00:18:33,291
- I'm not holding the car.
- Yes, you are.
215
00:18:33,375 --> 00:18:36,083
- Put it in first.
- Then what? Second?
216
00:18:36,167 --> 00:18:37,791
I'm not holding you.
217
00:18:37,875 --> 00:18:39,499
Let me go, please!
218
00:18:44,292 --> 00:18:46,458
But I'm his oldest friend.
219
00:18:56,792 --> 00:19:00,083
We're now entering
a sterile environment.
220
00:19:24,875 --> 00:19:29,666
The slightest upset could
compromise his mental well-being
221
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
or his life.
222
00:19:31,292 --> 00:19:33,458
He's still very sick.
223
00:19:34,125 --> 00:19:35,749
He thinks it's still 1905.
224
00:19:37,000 --> 00:19:40,958
One last thing:
You'll find he's changed.
225
00:19:41,667 --> 00:19:44,583
Appearances don't matter,
my heart will know him.
226
00:19:49,667 --> 00:19:54,249
It's horrible!
That monster's not my ancestor!
227
00:19:54,625 --> 00:19:58,666
- I'm scared! Take me home!
- We're here for that?
228
00:19:58,750 --> 00:20:00,999
That's Prehistoric Man!
229
00:20:01,084 --> 00:20:03,833
This is him.
230
00:20:03,959 --> 00:20:05,749
Calm down.
231
00:20:06,334 --> 00:20:09,166
We were waiting for you
before we shaved him.
232
00:20:09,250 --> 00:20:10,749
Then shave him!
233
00:20:11,250 --> 00:20:12,749
Here are the implements.
234
00:20:12,834 --> 00:20:16,208
Dr. Bibolini, one of our
eminent psychiatrists.
235
00:20:16,417 --> 00:20:18,791
He's monitoring the mental state
236
00:20:18,875 --> 00:20:21,624
and gradual rehabilitation
of your relative.
237
00:20:21,709 --> 00:20:24,249
Who knows if he's my ancestor?
238
00:20:24,334 --> 00:20:27,583
But if he is and you've
left him in that state,
239
00:20:27,667 --> 00:20:30,249
all I can ask is, Why?
240
00:20:30,750 --> 00:20:34,333
I didn't think he was ready
to confront himself.
241
00:20:34,750 --> 00:20:37,624
Today he asked for a mirror.
The time is ripe.
242
00:20:38,250 --> 00:20:39,708
Any objections,
esteemed colleague?
243
00:20:40,042 --> 00:20:43,624
I handle the physical aspect,
esteemed colleague.
244
00:20:51,917 --> 00:20:53,166
Scissors.
245
00:20:57,584 --> 00:20:59,749
Does he remember
what happened to him?
246
00:21:00,209 --> 00:21:03,374
Snatches of his family life
before his marriage.
247
00:21:07,542 --> 00:21:10,249
- He forgot Grandmother?
- Seems so.
248
00:21:10,542 --> 00:21:14,166
We told him he fell off a horse.
249
00:21:46,834 --> 00:21:50,958
It's him! It's Grandfather!
250
00:21:52,250 --> 00:21:55,749
You brought him back!
Thank you!
251
00:21:57,292 --> 00:21:59,874
What will you do with him?
252
00:22:00,125 --> 00:22:02,541
We're taking him home.
253
00:22:02,625 --> 00:22:06,041
I'm afraid that's impossible.
He belongs to science.
254
00:22:06,125 --> 00:22:07,374
Yes!
255
00:22:07,459 --> 00:22:10,124
I'm afraid he belongs
to his family.
256
00:22:10,334 --> 00:22:12,624
He's not a guinea pig.
These gentlemen are right.
257
00:22:12,834 --> 00:22:15,916
God knows if...
258
00:22:16,334 --> 00:22:18,791
He belongs to science,
unfortunately.
259
00:22:18,875 --> 00:22:22,041
We can't predict
how he'll react.
260
00:22:22,125 --> 00:22:24,958
His mental progress
concerns all humanity.
261
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
And physiological.
262
00:22:26,459 --> 00:22:28,749
- I don't care.
- Think about it.
263
00:22:28,834 --> 00:22:33,749
He thinks it's 1905.
He wouldn't at our house.
264
00:22:34,209 --> 00:22:38,624
Surrounded by his loving
family, he'll come to realize.
265
00:22:38,709 --> 00:22:43,291
I object! Any mistake could
cause irreversible damage.
266
00:22:43,375 --> 00:22:47,624
They're the experts.
Defer to them, I did.
267
00:22:47,709 --> 00:22:48,999
You'll see him soon.
268
00:22:49,084 --> 00:22:52,333
It's not our decision,
it's the government's.
269
00:22:52,417 --> 00:22:57,541
I don't care
about the government!
270
00:23:00,875 --> 00:23:02,749
Smile, pretty!
271
00:23:04,375 --> 00:23:07,041
How do your parents feel
about the ice man?
272
00:23:07,209 --> 00:23:09,124
Father hates publicity.
273
00:23:09,500 --> 00:23:11,874
Don't move.
274
00:23:12,459 --> 00:23:15,958
Mother's ashamed, but he's
just an object of curiosity.
275
00:23:16,042 --> 00:23:20,624
It's incredible,
my great-grandfather's my age.
276
00:23:20,709 --> 00:23:22,999
Poor man, it's sad.
277
00:23:23,084 --> 00:23:24,833
No, it's the future.
278
00:23:24,959 --> 00:23:30,374
You go in the fridge at 20
and come out 50 years later, still 20.
279
00:23:30,792 --> 00:23:34,208
280
00:23:36,250 --> 00:23:38,999
- You're only young once.
- Are you sure?
281
00:23:43,959 --> 00:23:46,874
Your son's taking
his time with Évelyne.
282
00:23:46,959 --> 00:23:50,874
With the Crépins' capital,
I won't be at your whim.
283
00:23:50,959 --> 00:23:52,499
Didier's too young to wed.
284
00:23:55,834 --> 00:24:00,208
In the meantime, my darling,
I have an important bill to pay.
285
00:24:00,292 --> 00:24:02,958
Put your pretty signature here.
286
00:24:03,500 --> 00:24:05,249
I want Grandfather.
287
00:24:05,334 --> 00:24:08,749
You've managed to do
without him up till now.
288
00:24:08,834 --> 00:24:10,416
Family's important to me.
289
00:24:10,500 --> 00:24:13,833
I'll get him here. Sign here.
290
00:24:13,917 --> 00:24:17,041
- When he gets here.
- Goddammit!
291
00:24:17,834 --> 00:24:19,249
Don't swear.
292
00:24:20,334 --> 00:24:23,208
Let's go to bed, my pet,
it'll work out.
293
00:24:23,542 --> 00:24:25,333
I don't think so.
294
00:24:25,542 --> 00:24:27,083
You're in the guest room.
295
00:24:30,375 --> 00:24:32,416
- Goddammit!
- Good night.
296
00:24:36,875 --> 00:24:39,166
Yes, counselor, what is it?
297
00:24:39,250 --> 00:24:42,416
Sorry to call so late,
I was in court.
298
00:24:42,750 --> 00:24:45,374
About your ice man...
299
00:24:45,917 --> 00:24:49,333
I went over the case.
It's a problem.
300
00:24:49,417 --> 00:24:51,041
I know, so?
301
00:24:51,125 --> 00:24:54,416
It's quite simple, really,
the matter of his absence.
302
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
The law?
303
00:24:55,875 --> 00:24:58,541
The law is unequivocal.
304
00:24:59,125 --> 00:25:02,166
Paul Fournier, the ice man,
is alive, right?
305
00:25:02,584 --> 00:25:05,458
- It's his property.
- What?
306
00:25:05,542 --> 00:25:09,374
- Everything belongs to him.
- I'll stop him.
307
00:25:09,459 --> 00:25:12,583
- Not without his consent.
- Impossible!
308
00:25:12,667 --> 00:25:16,333
- Sorry, it's indisputable.
- Nothing I can do?
309
00:25:17,000 --> 00:25:20,874
Sorry, I have 2 urgent
cases to look over.
310
00:25:24,750 --> 00:25:28,333
- Edmée, open the door!
- I'm sleeping.
311
00:25:28,417 --> 00:25:31,541
You're right,
it's kidnapping.
312
00:25:31,917 --> 00:25:34,333
- I'm sleeping!
- I'll get your grandfather.
313
00:25:34,417 --> 00:25:37,624
He seems so nice.
I can't live without him.
314
00:25:37,709 --> 00:25:40,833
Edmée, open!
Sweetheart!
315
00:25:41,209 --> 00:25:42,416
I'm sleeping!
316
00:25:48,292 --> 00:25:52,374
Professor, I command you to give me my
wife's grandfather.
317
00:25:53,292 --> 00:25:55,791
- Sorry?
- I can't do that.
318
00:25:55,917 --> 00:26:00,124
The press are outside.
I'll cause a stink!
319
00:26:00,375 --> 00:26:03,333
- I'll sue the government!
- For what?
320
00:26:03,417 --> 00:26:04,958
For what?
321
00:26:05,042 --> 00:26:06,916
Arbitrary confinement.
322
00:26:08,125 --> 00:26:11,791
The ice man thinks it's 1905.
323
00:26:12,042 --> 00:26:13,416
You haven't been born.
324
00:26:14,042 --> 00:26:17,499
You don't exist
and you might never exist.
325
00:26:23,042 --> 00:26:24,166
- Sir.
- Yes?
326
00:26:24,250 --> 00:26:27,166
- A man to see you.
- Why didn't you say?
327
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
- I'm saying.
- When?
328
00:26:28,792 --> 00:26:30,499
- Now.
- Liar!
329
00:26:33,625 --> 00:26:36,541
- Hello, doctor.
- I'm glad you're here.
330
00:26:37,209 --> 00:26:40,958
We must prevent Loriebat
from committing a fatal mistake.
331
00:26:41,209 --> 00:26:43,083
- I don't understand.
- Please sit down.
332
00:26:44,459 --> 00:26:45,958
Fatal how?
333
00:26:46,667 --> 00:26:49,624
I'm convinced Loriebat's
terribly misguided.
334
00:26:49,917 --> 00:26:51,666
- No doubt.
- Wait.
335
00:26:51,750 --> 00:26:57,166
Fournier must be placed
immediately in a family context.
336
00:26:57,459 --> 00:27:00,041
- That's what I said.
- Let me continue!
337
00:27:00,542 --> 00:27:04,583
Prof. Loriebat obtained
official permission today
338
00:27:04,667 --> 00:27:07,499
to transfer the subject
to a rest home.
339
00:27:07,584 --> 00:27:11,624
With strangers,
whereas we have the finest...
340
00:27:11,709 --> 00:27:13,166
Listen.
341
00:27:13,542 --> 00:27:16,374
The transfer will take place
tomorrow under escort.
342
00:27:16,459 --> 00:27:20,541
But I can't act alone,
and I trust no one but you.
343
00:27:21,667 --> 00:27:23,124
Give me your orders.
344
00:27:49,792 --> 00:27:52,208
We're 7 minutes early.
345
00:27:52,584 --> 00:27:54,874
He won't even notice
he's been moved.
346
00:27:54,959 --> 00:27:57,458
He asked to go home again.
347
00:27:57,542 --> 00:28:00,958
- Patients will talk.
- You leave him no choice.
348
00:28:31,292 --> 00:28:32,333
Professor.
349
00:28:45,667 --> 00:28:49,166
My hands are clammy.
I feel faint.
350
00:28:49,250 --> 00:28:51,708
Don't complicate things!
351
00:28:51,792 --> 00:28:53,083
I should've taken...
352
00:28:53,167 --> 00:28:57,708
Not on the stretcher!
353
00:29:41,959 --> 00:29:43,166
Feeling better?
354
00:29:44,250 --> 00:29:45,374
Better?
355
00:29:46,750 --> 00:29:48,208
That's enough!
356
00:29:49,625 --> 00:29:50,749
It's almost time.
357
00:30:11,709 --> 00:30:13,958
Go have a drink
with my assistant.
358
00:30:14,042 --> 00:30:15,833
Come on, I'm thirsty.
359
00:30:16,375 --> 00:30:18,624
I feel like a big,
cold beer, don't you?
360
00:30:20,000 --> 00:30:21,041
Good!
361
00:30:21,709 --> 00:30:23,041
Get off me!
362
00:30:25,625 --> 00:30:26,916
Guess who?
363
00:30:27,084 --> 00:30:29,708
Stop it!
364
00:30:40,500 --> 00:30:42,541
No more oxygen for you.
Take the stretcher.
365
00:30:49,084 --> 00:30:50,333
Doctor!
366
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
All by yourself?
367
00:30:55,917 --> 00:30:57,041
Take his feet!
368
00:31:00,917 --> 00:31:01,958
Stop it!
369
00:31:05,084 --> 00:31:06,708
That's enough!
370
00:31:08,334 --> 00:31:10,083
Go away!
371
00:31:30,542 --> 00:31:32,583
- How'd it go? How is he?
- Fine.
372
00:32:03,709 --> 00:32:04,999
That was close.
373
00:32:05,959 --> 00:32:09,541
How far's your hunting camp?
374
00:32:09,625 --> 00:32:12,916
- 20 minutes, we're fine.
- He thinks it's 1900?
375
00:32:13,209 --> 00:32:16,291
- What?
- He thinks it's 1900?
376
00:32:16,375 --> 00:32:17,958
Yes, it's fine.
377
00:32:18,042 --> 00:32:20,916
- He's waking up!
- See?
378
00:32:21,125 --> 00:32:24,333
You told me he'd be out
for half an hour.
379
00:32:24,417 --> 00:32:27,249
He's not precise like a watch,
we've failed.
380
00:32:27,334 --> 00:32:31,124
No, we haven't failed.
381
00:32:43,000 --> 00:32:44,166
Moron!
382
00:32:44,250 --> 00:32:46,124
Look at them!
383
00:33:07,375 --> 00:33:08,458
Where am I?
384
00:33:10,292 --> 00:33:13,749
- What happened?
- You fell off a horse.
385
00:33:14,042 --> 00:33:15,208
A horse?
386
00:33:16,917 --> 00:33:18,249
Why was I on a horse?
387
00:33:18,917 --> 00:33:21,666
Be patient,
your memory will come back.
388
00:33:22,667 --> 00:33:28,166
It's 1905, Sarah Bernhardt
triumphed in "L'Aiglon"
389
00:33:28,417 --> 00:33:30,666
and Mr. Loubet
is still president.
390
00:33:31,250 --> 00:33:33,624
No, they wouldn't have dared!
391
00:33:33,709 --> 00:33:36,208
Let me up, I'm Prof. Loriebat!
392
00:33:36,292 --> 00:33:37,833
Sure, sure.
393
00:33:37,959 --> 00:33:39,791
I swear!
394
00:33:40,459 --> 00:33:43,791
Sir, hurry!
395
00:33:44,459 --> 00:33:47,458
- Be a good boy.
- Let me up!
396
00:33:47,792 --> 00:33:49,999
He seems agitated.
397
00:33:50,084 --> 00:33:53,458
- Where's Prof. Loriebat?
- He's here!
398
00:33:54,167 --> 00:33:55,249
Let me go!
399
00:33:55,334 --> 00:33:59,374
- I don't understand...
- Well, I do!
400
00:33:59,750 --> 00:34:01,208
Where's the phone?
401
00:34:02,125 --> 00:34:03,666
Where's the phone?
402
00:34:04,000 --> 00:34:06,958
Given the period,
we thought a phone...
403
00:34:07,042 --> 00:34:08,374
Enough!
404
00:34:08,875 --> 00:34:11,124
Call in the gendarmes,
national security
405
00:34:11,209 --> 00:34:14,291
and the defense department.
406
00:34:14,667 --> 00:34:16,708
What's going on?
407
00:34:16,792 --> 00:34:18,208
What do you mean?
408
00:34:19,084 --> 00:34:21,999
They stole the ice man from me.
409
00:34:44,792 --> 00:34:48,541
- You took a wrong turn.
- You said to turn right.
410
00:34:49,459 --> 00:34:51,541
- Oh no!
- See?
411
00:34:55,500 --> 00:34:56,583
Come on!
412
00:34:58,792 --> 00:34:59,958
Hold this.
413
00:35:14,792 --> 00:35:17,374
He's gone!
414
00:35:17,459 --> 00:35:20,041
- No, there he is.
- Where?
415
00:35:38,167 --> 00:35:39,416
Ambulance spotted.
416
00:35:39,500 --> 00:35:42,624
Suspicious behavior.
Avoiding the roadblock.
417
00:35:48,042 --> 00:35:50,124
Do not take action? OK.
418
00:35:52,250 --> 00:35:56,041
- They saw us, we're lost!
- No, we aren't, where are we?
419
00:35:56,125 --> 00:35:58,958
- I don't know.
- He's waking up!
420
00:36:12,125 --> 00:36:14,291
Protect him at all costs!
421
00:36:29,167 --> 00:36:30,583
Doctor, look!
422
00:36:32,375 --> 00:36:35,124
Don't even think about it.
Hold him.
423
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Give him this.
424
00:36:49,917 --> 00:36:52,749
Churches always look the same.
425
00:36:52,834 --> 00:36:55,666
- He won't be disoriented.
- True.
426
00:37:03,417 --> 00:37:04,583
Don't like it?
427
00:37:05,709 --> 00:37:07,833
- Got anything else?
- No.
428
00:37:07,917 --> 00:37:10,333
Hubert, look over there!
429
00:37:43,417 --> 00:37:47,041
Troops fall out!
430
00:37:47,125 --> 00:37:48,833
You won't let me in?
431
00:37:58,000 --> 00:37:59,874
- Halt!
- Give me that.
432
00:38:01,875 --> 00:38:05,624
Dr. Bibolini and Mr. De Tartas!
433
00:38:06,375 --> 00:38:09,124
You have 15 minutes.
434
00:38:09,584 --> 00:38:12,708
The crime you've committed
deserves punishment.
435
00:38:13,625 --> 00:38:17,374
Be reasonable
and I'll see it's light.
436
00:38:18,167 --> 00:38:20,041
I'm waiting.
437
00:38:41,834 --> 00:38:44,958
- He's asleep, let's go.
- We're surrounded.
438
00:38:45,125 --> 00:38:49,499
- Is there a tunnel...?
- Better to give him up.
439
00:38:49,584 --> 00:38:54,624
No, he belongs
with his family, right?
440
00:38:55,000 --> 00:38:57,708
Now he belongs to God.
441
00:38:59,167 --> 00:39:00,458
You're keeping him?
442
00:39:00,542 --> 00:39:05,291
By keeping him alive
and bringing you all here,
443
00:39:05,542 --> 00:39:08,166
the Lord made His wishes clear.
444
00:39:13,000 --> 00:39:15,124
This man's fate is in His hands.
445
00:39:16,042 --> 00:39:18,416
May prayer bring us light.
446
00:39:20,042 --> 00:39:21,458
Goddammit!
447
00:39:48,959 --> 00:39:50,249
He's snubbing us.
448
00:39:50,334 --> 00:39:53,958
We've secured the perimeter,
that's all we can do.
449
00:39:54,042 --> 00:39:55,624
I'll go in alone.
450
00:40:38,709 --> 00:40:39,791
Help me!
451
00:40:40,417 --> 00:40:41,458
It's too late.
452
00:40:41,542 --> 00:40:44,708
- This is your fault!
- What's the use?
453
00:40:44,792 --> 00:40:46,833
You too, help me.
454
00:41:08,959 --> 00:41:10,874
- Watch it!
- What is it?
455
00:41:11,459 --> 00:41:13,416
- Someone walking.
- Who is it?
456
00:41:18,375 --> 00:41:19,708
Against the wall!
457
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
- Is it him?
- No.
458
00:41:39,667 --> 00:41:41,541
- Is it him?
- No, it's not.
459
00:41:42,709 --> 00:41:44,249
I think I'm cracking up.
460
00:41:44,334 --> 00:41:45,624
No!
461
00:41:46,375 --> 00:41:47,749
I'm cracking up.
462
00:41:50,667 --> 00:41:53,999
Sorry to disturb
your meditations, brothers...
463
00:41:58,709 --> 00:42:01,041
I know you've taken
a vow of silence...
464
00:42:01,125 --> 00:42:02,416
I'm cracking up!
465
00:42:12,417 --> 00:42:13,749
I cracked up.
466
00:42:34,250 --> 00:42:35,374
Mother!
467
00:42:47,625 --> 00:42:48,666
Darling!
468
00:42:49,459 --> 00:42:50,833
I want to go home.
469
00:42:52,542 --> 00:42:55,791
To our house, right away.
470
00:43:09,917 --> 00:43:12,499
I'll defer to him.
471
00:43:13,750 --> 00:43:15,249
His cure's what's important.
472
00:43:16,792 --> 00:43:18,916
A family context...
473
00:43:19,000 --> 00:43:20,291
474
00:43:21,667 --> 00:43:24,541
You want to set him up
in my mansion?
475
00:43:26,084 --> 00:43:28,458
- Sorry?
- I said of course.
476
00:43:28,542 --> 00:43:32,208
He saw it in 1900,
will he recognize it?
477
00:43:35,625 --> 00:43:36,999
I can't hear you.
478
00:43:37,084 --> 00:43:42,333
You'll put it back to how
it was in the early century.
479
00:43:42,584 --> 00:43:45,708
I spent a fortune
modernizing it!
480
00:43:45,792 --> 00:43:49,249
The paint's barely dry.
481
00:43:49,834 --> 00:43:53,874
If he can't come to our time,
his time has to come to him.
482
00:43:58,542 --> 00:43:59,791
I just got an idea.
483
00:44:00,042 --> 00:44:03,833
Why don't we just tell him
what year it is?
484
00:44:04,625 --> 00:44:06,916
- It'd save money.
- It'd kill him.
485
00:44:09,417 --> 00:44:12,083
- Not that!
- I didn't say anything.
486
00:44:12,167 --> 00:44:15,833
You wagged your big head!
487
00:44:15,917 --> 00:44:18,666
I don't have a big head
and I didn't wag.
488
00:44:18,834 --> 00:44:21,458
You have a big head
and you wagged.
489
00:44:23,125 --> 00:44:25,333
OK, my head's big,
but I didn't wag.
490
00:44:25,417 --> 00:44:26,708
Yes.
491
00:44:26,792 --> 00:44:29,458
- Wagged how?
- Like this.
492
00:44:29,542 --> 00:44:35,749
Now I'm wagging, fine,
but I wasn't before.
493
00:44:35,834 --> 00:44:36,999
Stop it!
494
00:44:37,084 --> 00:44:39,458
Grandfather's coming
to live with us.
495
00:44:39,542 --> 00:44:44,208
We have orders from high up
not to ruin the experiment.
496
00:44:44,292 --> 00:44:45,999
I won't go along!
497
00:44:46,084 --> 00:44:51,208
Mr. De Tartas,
what makes a country great?
498
00:44:51,292 --> 00:44:52,708
I don't care.
499
00:44:54,250 --> 00:44:55,958
You have no right!
500
00:44:57,292 --> 00:45:00,749
What makes a country great
is space.
501
00:45:01,167 --> 00:45:02,374
I don't care.
502
00:45:02,459 --> 00:45:04,166
I won't allow this!
503
00:45:04,250 --> 00:45:06,499
What makes a country
great is space,
504
00:45:06,584 --> 00:45:09,374
which requires hibernation.
505
00:45:09,459 --> 00:45:12,708
We'll go much farther
than just Mars or Venus.
506
00:45:12,792 --> 00:45:18,999
The voyages will last
a century or two,
507
00:45:19,334 --> 00:45:20,874
maybe millennia.
508
00:45:20,959 --> 00:45:22,999
One lifetime's too short.
509
00:45:23,084 --> 00:45:28,083
We'll need to hibernate,
that's where we come in.
510
00:45:28,500 --> 00:45:30,749
- If I say no?
- What about France?
511
00:45:31,084 --> 00:45:33,708
- I won't allow this!
- What did I say?
512
00:45:33,792 --> 00:45:35,333
You said, "I don't care."
513
00:45:35,417 --> 00:45:38,083
The state will pay all expenses.
514
00:45:45,875 --> 00:45:49,374
The mansion's original
period decor was restored.
515
00:45:49,625 --> 00:45:50,999
Identical?
516
00:45:51,084 --> 00:45:55,124
The furniture has changed
slightly during his absence.
517
00:45:55,334 --> 00:45:57,458
What if he wants to go out?
518
00:45:57,667 --> 00:46:01,791
He's convalescing, he won't
be allowed off the grounds.
519
00:46:01,875 --> 00:46:02,958
Cars?
520
00:46:03,042 --> 00:46:06,208
Le Vésinet is closed
to modern traffic.
521
00:46:06,750 --> 00:46:10,333
Antique cars
have been given out.
522
00:46:10,875 --> 00:46:17,083
Aside from residents,
only people with passes
523
00:46:17,167 --> 00:46:19,124
will be allowed in,
and because of their dress,
524
00:46:19,417 --> 00:46:23,958
coalmen, clergymen and nuns.
525
00:46:24,417 --> 00:46:27,874
Two- penny letters
will be delivered on bicycle,
526
00:46:27,959 --> 00:46:31,083
and stands will sell
period newspapers.
527
00:46:32,084 --> 00:46:35,166
- When can we see him?
- Soon.
528
00:46:35,667 --> 00:46:38,499
We gave him a shot for the trip,
529
00:46:38,584 --> 00:46:41,708
and we don't know how
he'll react when he wakes up.
530
00:46:54,084 --> 00:46:55,374
It'll go fine.
531
00:46:55,459 --> 00:46:58,249
My wife looks just
like her grandmother,
532
00:46:58,334 --> 00:47:00,874
but I don't look
like his father.
533
00:47:00,959 --> 00:47:05,499
- I don't agree.
- There's nothing to comb.
534
00:47:18,292 --> 00:47:19,458
You're awake.
535
00:47:37,750 --> 00:47:40,499
- Why all these changes?
- I'll call madam.
536
00:47:40,584 --> 00:47:42,416
I'm not complaining.
537
00:47:43,292 --> 00:47:46,166
You're much better
than old Irma.
538
00:47:46,917 --> 00:47:48,208
So are you.
539
00:47:48,292 --> 00:47:50,291
- I mean...
- What's your name?
540
00:47:50,875 --> 00:47:52,083
Sophie.
541
00:47:52,167 --> 00:47:53,499
Sophie...
542
00:47:54,792 --> 00:47:58,249
I feel we'll become
fast friends.
543
00:47:59,917 --> 00:48:01,916
You're sick.
544
00:48:02,000 --> 00:48:05,374
I've never felt better
in my life.
545
00:48:05,584 --> 00:48:07,083
You're crazy.
546
00:48:07,167 --> 00:48:09,708
Maybe,
but does it really matter?
547
00:48:09,792 --> 00:48:12,166
Let me go! I have orders!
548
00:48:12,250 --> 00:48:13,624
I give the orders now.
549
00:48:19,584 --> 00:48:21,999
I would never harm
such a pretty face.
550
00:48:28,667 --> 00:48:32,291
Bring me oatcakes,
cocoa and the paper, I'm starving!
551
00:48:32,834 --> 00:48:33,999
Yes, sir.
552
00:48:42,084 --> 00:48:43,208
Madam!
553
00:48:43,292 --> 00:48:44,916
What a figure!
554
00:48:46,334 --> 00:48:47,874
He's awake!
555
00:48:47,959 --> 00:48:49,916
Completely awake?
556
00:48:50,000 --> 00:48:51,208
I can guarantee it.
557
00:48:51,292 --> 00:48:54,541
My God! Excuse me, Rabier.
558
00:48:55,250 --> 00:48:56,624
Mrs. De Tartas?
559
00:48:56,959 --> 00:48:58,999
Professor, he's awake!
560
00:48:59,167 --> 00:49:01,041
- Has he seen his father?
- Not yet.
561
00:49:01,125 --> 00:49:02,541
I'll get him ready.
562
00:49:04,625 --> 00:49:06,041
He's awake!
563
00:49:07,792 --> 00:49:09,166
Get dressed.
564
00:49:09,250 --> 00:49:12,041
It's all about him.
He even took my room.
565
00:49:12,417 --> 00:49:14,208
You're next to mine.
566
00:49:14,625 --> 00:49:17,249
- Did he talk to you?
- With his hands.
567
00:49:17,334 --> 00:49:20,208
- Bastard! At his age!
- He's well-preserved.
568
00:49:22,084 --> 00:49:25,958
- How's my big boy?
- You're lovely today, Mother.
569
00:49:27,000 --> 00:49:29,208
Doesn't he look well, professor?
570
00:49:29,500 --> 00:49:31,624
Come on, you'll be fine.
571
00:49:35,959 --> 00:49:39,416
Unbelievable,
you're a perfect match.
572
00:49:40,375 --> 00:49:42,166
- Congratulations.
- Thanks.
573
00:49:42,250 --> 00:49:46,041
- Did he mention his father?
- Not once.
574
00:49:46,125 --> 00:49:48,583
- Is that bad?
- He never mentioned him?
575
00:49:48,667 --> 00:49:50,958
Don't worry, it'll go fine.
576
00:49:51,500 --> 00:49:54,541
This is bad,
we'll have to shock him.
577
00:49:54,625 --> 00:49:56,958
- Why a shock?
- Calm down.
578
00:49:57,042 --> 00:49:59,999
Don't worry. Try the shock.
579
00:50:00,084 --> 00:50:01,333
Come on, go inside.
580
00:50:06,584 --> 00:50:10,083
Paul, my son.
581
00:50:11,709 --> 00:50:13,458
Have you forgotten your father?
582
00:50:16,292 --> 00:50:18,124
Come into my arms.
583
00:50:18,834 --> 00:50:19,874
Get out!
584
00:50:20,542 --> 00:50:21,874
Out!
585
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
Odious person!
586
00:50:24,167 --> 00:50:25,291
Blackguard!
587
00:50:25,375 --> 00:50:30,083
- Seducer! Leave this instant!
- He's your father!
588
00:50:36,375 --> 00:50:38,708
Paul, don't go out!
589
00:50:38,792 --> 00:50:43,291
- The shock was too extreme.
- You and your ideas!
590
00:50:43,375 --> 00:50:46,458
- He'd better not come back.
- Calm down!
591
00:50:48,792 --> 00:50:49,874
Let me go.
592
00:50:50,875 --> 00:50:52,916
Let him in!
593
00:50:53,417 --> 00:50:57,708
- My good sir, you must save me.
- Who are you?
594
00:50:57,792 --> 00:51:00,041
Don't recognize me? Look!
595
00:51:00,834 --> 00:51:02,208
You wretch!
596
00:51:02,584 --> 00:51:06,708
- You dared!
- Stop it!
597
00:51:07,459 --> 00:51:08,999
You dared to come back!
598
00:51:09,500 --> 00:51:10,749
Stop!
599
00:51:10,834 --> 00:51:13,874
You abandoned your family
for a cheap actress.
600
00:51:14,167 --> 00:51:17,249
- It wasn't me!
- Get up!
601
00:51:20,459 --> 00:51:21,624
Look!
602
00:51:21,917 --> 00:51:24,083
I'd have to be 111!
603
00:51:24,625 --> 00:51:26,499
You're right, it's impossible.
604
00:51:27,042 --> 00:51:28,541
Sorry.
605
00:51:28,709 --> 00:51:32,041
Coming back here
after what he did to you!
606
00:51:34,209 --> 00:51:35,999
I'll take care of you
from now on.
607
00:51:36,792 --> 00:51:39,749
We'll forget about it
over dinner at Maxim's.
608
00:51:39,917 --> 00:51:41,083
Not at all!
609
00:51:41,834 --> 00:51:43,249
I've seen enough of you.
610
00:51:44,292 --> 00:51:48,333
Please send me a bill
for your fees and withdraw.
611
00:51:53,917 --> 00:51:55,708
Promise you won't go out.
612
00:51:56,542 --> 00:51:57,791
I'll make sure.
613
00:52:00,417 --> 00:52:03,999
He's making progress,
despite the father incident.
614
00:52:04,084 --> 00:52:08,208
- Some idea!
- Where are you going?
615
00:52:08,375 --> 00:52:10,166
- Home.
- Are you not thinking?
616
00:52:10,250 --> 00:52:12,458
The experiment failed,
you're not needed here.
617
00:52:12,542 --> 00:52:14,999
- Then where, a hotel?
- Good idea.
618
00:52:15,084 --> 00:52:17,458
- It's the only way.
- I'm going home!
619
00:52:18,834 --> 00:52:21,708
If we're to remain friends...
620
00:52:21,792 --> 00:52:24,208
- It's the patient that counts.
- I don't care!
621
00:52:26,542 --> 00:52:27,749
Take him away.
622
00:52:29,459 --> 00:52:33,291
- He's my husband!
- He went too far.
623
00:52:33,792 --> 00:52:34,958
You're divorced.
624
00:52:35,042 --> 00:52:38,416
- Forget that cad.
- But he's your father.
625
00:52:38,500 --> 00:52:40,416
Don't mention him again.
626
00:52:41,834 --> 00:52:43,166
That's practical...
627
00:52:43,250 --> 00:52:45,333
Mom, the cops took Dad!
628
00:52:45,417 --> 00:52:51,416
You're confused, young man,
you think you're home?
629
00:52:51,625 --> 00:52:53,499
Sorry, what was I thinking?
630
00:52:54,250 --> 00:52:57,999
A student who rents
an attic room here.
631
00:52:58,209 --> 00:52:59,333
He goes to military college.
632
00:52:59,667 --> 00:53:00,958
Very good, young man.
633
00:53:01,250 --> 00:53:04,041
I find your behavior cavalier.
634
00:53:04,125 --> 00:53:05,833
He's so cute.
635
00:53:06,334 --> 00:53:08,416
Sophie, you may leave.
636
00:53:08,500 --> 00:53:10,083
But Paul's cuter.
637
00:53:10,167 --> 00:53:11,583
Sophie!
638
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
- She has taste.
- I don't agree.
639
00:53:14,542 --> 00:53:17,083
I've heard about you,
but I'm not impressed.
640
00:53:17,167 --> 00:53:18,583
Didier!
641
00:53:20,375 --> 00:53:22,499
Young man, I never!
642
00:53:24,459 --> 00:53:28,124
- I'll throw him out tomorrow.
- Please don't do that!
643
00:53:29,584 --> 00:53:32,499
I understand your loneliness.
644
00:53:32,750 --> 00:53:34,833
You're young and beautiful...
645
00:53:34,917 --> 00:53:36,583
Yes!
646
00:53:37,125 --> 00:53:38,958
Prey to all kinds of lust.
647
00:53:40,209 --> 00:53:42,041
Surrounded by temptation.
648
00:53:43,292 --> 00:53:45,333
Some can be dangerous.
649
00:53:47,459 --> 00:53:50,291
- Do my words anger you?
- No, Grandfather.
650
00:53:51,709 --> 00:53:54,208
- You're mocking me.
- No...
651
00:53:54,417 --> 00:53:57,624
Mother, it'd be best
if you remarried.
652
00:54:00,917 --> 00:54:04,583
Funny you should say that,
I was thinking about it.
653
00:54:04,667 --> 00:54:05,874
Anyone in mind?
654
00:54:08,959 --> 00:54:11,124
I didn't want to say, but yes.
655
00:54:11,292 --> 00:54:12,374
Really?
656
00:54:14,125 --> 00:54:15,499
Do I know him?
657
00:54:18,459 --> 00:54:19,749
Introduce me.
658
00:54:19,834 --> 00:54:22,708
I want to make sure
he's worthy of you.
659
00:54:40,084 --> 00:54:43,666
What is your name, sir?
Whom shall I announce?
660
00:54:43,750 --> 00:54:45,749
Don't you recognize me?
661
00:54:45,834 --> 00:54:49,583
I've never met...
Sorry, Mr. De Tartas.
662
00:54:49,667 --> 00:54:51,624
Where's my wife?
663
00:54:51,709 --> 00:54:54,083
- In the winter garden.
- Announce me.
664
00:54:55,375 --> 00:54:57,458
Courting your wife
must make you feel young.
665
00:54:59,250 --> 00:55:01,999
- Idiot! Announce me.
- Announce who?
666
00:55:02,334 --> 00:55:04,458
Guess. Mr. De Tartos.
667
00:55:04,542 --> 00:55:07,291
- De Tartos?
- De Tartas, idiot!
668
00:55:07,375 --> 00:55:10,666
De Tartas idiot.
Same name, more...
669
00:55:10,750 --> 00:55:13,041
- Move it!
- Yes, sir.
670
00:55:14,709 --> 00:55:18,874
- Come here.
- What is it?
671
00:55:19,792 --> 00:55:21,374
How do I look?
672
00:55:24,917 --> 00:55:27,791
Never mind, move it.
673
00:55:29,834 --> 00:55:33,624
Sophie, come here!
674
00:55:37,625 --> 00:55:39,291
Leave that alone.
675
00:55:39,375 --> 00:55:40,749
I'll show him in.
676
00:55:41,959 --> 00:55:44,166
You can go in.
677
00:55:58,292 --> 00:55:59,916
Mr. De Tartas?
678
00:56:00,000 --> 00:56:01,791
My respects, dear lady.
679
00:56:03,334 --> 00:56:05,041
Welcome.
680
00:56:07,250 --> 00:56:08,333
My dear man...
681
00:56:09,209 --> 00:56:11,333
I told Paul
of my high regard for you
682
00:56:11,417 --> 00:56:13,249
and he was looking forward
to meeting you.
683
00:56:13,334 --> 00:56:14,999
You're too kind.
684
00:56:15,250 --> 00:56:19,499
I brought this humble testament
to my devotion.
685
00:56:19,750 --> 00:56:21,291
See how he spoils me?
686
00:56:22,167 --> 00:56:23,958
You shouldn't have!
687
00:56:27,000 --> 00:56:30,458
They're magnificent!
Are they heavy?
688
00:56:30,792 --> 00:56:31,958
Not at all.
689
00:56:34,250 --> 00:56:35,333
She won't be long.
690
00:56:35,542 --> 00:56:38,291
- I'll be fine.
- Put these on the table.
691
00:56:39,125 --> 00:56:41,499
- Love is grand.
- Without commentary.
692
00:56:43,084 --> 00:56:45,333
Yes, love is a noble
sentiment,
693
00:56:45,417 --> 00:56:47,583
as long as it's deep and heartfelt.
694
00:56:48,084 --> 00:56:51,166
My mother deserves to be happy,
I'll make sure she is.
695
00:56:51,375 --> 00:56:54,666
- Now, Paul.
- He understands.
696
00:56:54,750 --> 00:56:56,291
Very well.
697
00:56:56,375 --> 00:56:58,708
Come into my office.
Excuse me, Mother.
698
00:56:59,000 --> 00:57:01,249
- Certainly, darling.
- Sorry?
699
00:57:01,542 --> 00:57:04,208
- I thought...
- Very well.
700
00:57:04,292 --> 00:57:05,374
This way.
701
00:57:05,459 --> 00:57:06,624
- This way?
- No.
702
00:57:13,459 --> 00:57:18,083
Forgive Paul, he can be
abrupt but he adores me.
703
00:57:18,167 --> 00:57:19,374
That door.
704
00:57:25,375 --> 00:57:26,624
Please sit down.
705
00:57:29,250 --> 00:57:30,416
A drop of madeira?
706
00:57:30,625 --> 00:57:31,708
No, thanks.
707
00:57:31,917 --> 00:57:33,583
- An old grenache?
- No, thanks.
708
00:57:34,334 --> 00:57:36,666
- Diet?
- No.
709
00:57:36,917 --> 00:57:39,541
Any health problems?
Weak liver?
710
00:57:39,875 --> 00:57:41,708
No, I'm fine.
711
00:57:42,084 --> 00:57:43,999
Good. Cigar?
712
00:57:44,084 --> 00:57:46,083
No, I quit smoking.
713
00:57:47,125 --> 00:57:48,749
You have every virtue.
714
00:57:51,042 --> 00:57:53,124
I won't beat around the bush.
715
00:57:53,209 --> 00:57:54,958
My mother said
you were a widower.
716
00:57:55,292 --> 00:57:58,791
- Yes.
- How did your wife die?
717
00:58:01,542 --> 00:58:02,999
How did your wife die?
718
00:58:03,834 --> 00:58:05,916
Yes, I understood.
719
00:58:06,000 --> 00:58:08,458
It was horrible, horrible!
720
00:58:09,209 --> 00:58:12,624
She wasn't well
in the morning, like this,
721
00:58:12,709 --> 00:58:15,333
when suddenly she went...
722
00:58:16,292 --> 00:58:18,124
She couldn't talk.
723
00:58:18,209 --> 00:58:20,791
She started swelling up,
then exploded.
724
00:58:21,750 --> 00:58:22,833
It was dreadful!
725
00:58:23,625 --> 00:58:25,208
What are you raving about?
726
00:58:25,292 --> 00:58:26,708
Dreadful!
727
00:58:28,000 --> 00:58:31,041
She exploded, bits of her
everywhere, it was horrible.
728
00:58:32,042 --> 00:58:33,624
But she didn't suffer.
729
00:58:38,292 --> 00:58:40,708
I prefer clear-cut situations.
730
00:58:41,042 --> 00:58:44,541
- As do I.
- You intend to marry my mother?
731
00:58:44,792 --> 00:58:46,416
Yes.
732
00:58:46,500 --> 00:58:50,958
I wouldn't want you
to hasten things. Move in here.
733
00:58:51,584 --> 00:58:54,958
- Very kind of you.
- You helped the factory.
734
00:58:55,250 --> 00:58:57,458
But I'll take over now.
735
00:58:57,792 --> 00:58:59,916
You can't mean that!
It's impossible!
736
00:59:00,000 --> 00:59:05,916
What'll happen to you?
You're going back to work?
737
00:59:06,000 --> 00:59:08,958
At least my rotten father
left me the factory.
738
00:59:09,042 --> 00:59:11,208
I'm young, I can run it.
739
00:59:11,292 --> 00:59:15,124
The doctors recommend you
don't tire yourself out.
740
00:59:15,209 --> 00:59:19,499
You'll get tired.
You're fine now, but...
741
00:59:19,584 --> 00:59:20,666
That's absurd!
742
00:59:20,750 --> 00:59:26,041
Don't forget the financial
worries, checks to sign...
743
00:59:26,125 --> 00:59:28,499
- I'll sign them.
- You can't sign them.
744
00:59:28,875 --> 00:59:30,041
You think I can't?
745
00:59:31,084 --> 00:59:32,208
Don't say that.
746
00:59:32,292 --> 00:59:37,208
Give me a large Grenache
and I'll smoke a big cigar.
747
00:59:48,167 --> 00:59:50,583
Coming through!
748
00:59:54,625 --> 00:59:58,416
This sudden leap into
the past is rather exciting.
749
00:59:58,625 --> 01:00:00,416
It's a burden.
750
01:00:00,959 --> 01:00:04,541
So many troops deployed
for a commoner.
751
01:00:05,000 --> 01:00:07,208
If he's common, why bother?
752
01:00:07,584 --> 01:00:11,083
For you, don't you
want to see Didier?
753
01:00:11,250 --> 01:00:15,999
Nothing to do with snobbery
or curiosity, of course.
754
01:00:22,584 --> 01:00:24,583
He's watching.
755
01:00:26,750 --> 01:00:28,041
Still watching.
756
01:00:29,792 --> 01:00:30,874
He's gone!
757
01:00:31,292 --> 01:00:33,833
He thinks he's inherited
an oil-lamp factory.
758
01:00:33,917 --> 01:00:36,916
Keep him away
or it'll be a disaster.
759
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
It's his, what can I say?
760
01:00:38,667 --> 01:00:40,999
It's time
you told him the truth.
761
01:00:41,542 --> 01:00:44,458
I'll tell him.
No, he's back!
762
01:00:49,834 --> 01:00:51,749
Don't test my patience.
763
01:00:51,834 --> 01:00:53,833
Without my family,
you're nothing.
764
01:00:55,167 --> 01:00:57,499
I won't need it
for much longer.
765
01:00:57,709 --> 01:00:59,583
766
01:00:59,667 --> 01:01:03,291
and you can play
with your oil lamps.
767
01:01:03,750 --> 01:01:04,916
Hubert!
768
01:01:05,167 --> 01:01:11,999
- Hubert!
- Oil!
769
01:01:14,000 --> 01:01:18,083
I'm scared of heights!
770
01:01:19,042 --> 01:01:22,708
- I'm scared of heights!
- I don't care!
771
01:01:24,459 --> 01:01:25,791
Friends!
772
01:01:30,417 --> 01:01:33,666
- Are you hurt?
- Not at all.
773
01:01:33,875 --> 01:01:36,666
- Everything all right?
- We were expecting you.
774
01:01:37,084 --> 01:01:38,916
Come this way, please.
775
01:01:40,292 --> 01:01:41,541
- Keep going.
- Lovely!
776
01:01:41,625 --> 01:01:43,416
- You think so?
- Yes.
777
01:01:49,167 --> 01:01:50,999
I thought we were fighting.
778
01:01:51,084 --> 01:01:52,999
Go change your dress.
779
01:01:55,334 --> 01:01:58,166
Lovely couple.
Learn from them.
780
01:01:58,250 --> 01:01:59,999
20 years of marriage...
781
01:02:01,750 --> 01:02:04,791
If their son's like them,
Évelyne's a lucky girl.
782
01:02:14,250 --> 01:02:15,666
Where's Didier?
783
01:02:18,750 --> 01:02:19,833
No!
784
01:02:23,875 --> 01:02:26,708
What are you doing
in Didier's room?
785
01:02:26,792 --> 01:02:29,833
- I trusted you.
- It's not a crime.
786
01:02:29,917 --> 01:02:33,374
It's an offense against me.
I'll dock your wages.
787
01:02:33,584 --> 01:02:35,499
The boss might not agree.
788
01:02:35,584 --> 01:02:38,583
- I'm the boss.
- No, Paul is.
789
01:02:40,625 --> 01:02:41,791
You brat!
790
01:02:42,000 --> 01:02:44,208
Wanna bankrupt your father?
791
01:02:44,417 --> 01:02:48,041
The Crépin-Jaujards are
downstairs with Évelyne.
792
01:02:48,709 --> 01:02:53,208
Listen closely: I've had it
up to here with those people.
793
01:02:54,167 --> 01:02:55,333
Up to where?
794
01:02:55,625 --> 01:02:57,083
Up to here.
795
01:02:57,167 --> 01:03:00,499
And you can stick
your sham marriage...
796
01:03:01,250 --> 01:03:02,541
I'll never do that.
797
01:03:02,834 --> 01:03:03,874
Your jacket!
798
01:03:04,959 --> 01:03:06,041
Your jacket!
799
01:03:06,125 --> 01:03:07,208
The Crépin-Jaujards.
800
01:03:07,292 --> 01:03:11,291
I'm so anxious to meet him,
I'm afraid I'll slip up.
801
01:03:11,375 --> 01:03:14,291
- Would that be bad?
- Terrible.
802
01:03:14,375 --> 01:03:16,249
- Charles!
- Terrible.
803
01:03:16,334 --> 01:03:17,999
Go now!
804
01:03:18,417 --> 01:03:19,499
It would be dramatic!
805
01:03:19,584 --> 01:03:23,124
His reason could give out.
Please pay attention.
806
01:03:23,334 --> 01:03:26,749
- Keep an eye on me.
- I always have.
807
01:03:28,209 --> 01:03:29,499
Where's your grandfather?
808
01:03:29,584 --> 01:03:31,416
Be patient, he's coming.
809
01:03:34,959 --> 01:03:37,041
I didn't picture you like this.
810
01:03:38,292 --> 01:03:41,041
- When I think of your age.
- I'm too young?
811
01:03:41,125 --> 01:03:43,916
No, you're just fine.
812
01:03:44,917 --> 01:03:46,499
Here's Didier.
813
01:03:47,209 --> 01:03:49,541
You look wonderful, Didier.
814
01:03:49,709 --> 01:03:53,291
- My respects.
- He looks annoyed.
815
01:03:54,125 --> 01:03:55,833
- Anything wrong?
- No, nothing.
816
01:03:55,917 --> 01:03:58,041
- Anything wrong?
- No, nothing.
817
01:03:58,125 --> 01:03:59,874
818
01:03:59,959 --> 01:04:02,416
In the grounds,
looking for Didier.
819
01:04:03,000 --> 01:04:04,083
- I'll get her.
- Yes.
820
01:04:04,167 --> 01:04:05,874
No, I'll go.
821
01:04:31,417 --> 01:04:32,708
What's wrong?
822
01:04:34,459 --> 01:04:36,208
- Did you see my daughter?
- Charles!
823
01:04:36,292 --> 01:04:37,624
824
01:04:37,709 --> 01:04:38,708
You didn't see her?
825
01:04:38,792 --> 01:04:40,416
- Charles!
- Yes?
826
01:04:40,542 --> 01:04:45,249
Get me a large Grenache
in a large glass
827
01:04:45,334 --> 01:04:47,666
and a small cigar.
828
01:05:05,500 --> 01:05:09,916
You're overreacting!
Paul was just being gallant.
829
01:05:10,000 --> 01:05:12,833
Crépin-Jaujard and I
agreed on the marriage.
830
01:05:12,917 --> 01:05:15,833
- Everything's fine.
- No, it's not.
831
01:05:15,917 --> 01:05:19,791
I won't let your grandfather
steal my son's fiancée.
832
01:05:21,917 --> 01:05:22,916
What are you doing?
833
01:05:24,792 --> 01:05:25,833
What?
834
01:05:26,000 --> 01:05:28,166
What are you doing?
835
01:05:32,167 --> 01:05:33,208
Why?
836
01:05:35,917 --> 01:05:39,124
We're not married yet.
People will talk.
837
01:05:40,959 --> 01:05:42,083
Come on.
838
01:05:42,542 --> 01:05:44,333
The excitement's worn you out.
839
01:05:45,042 --> 01:05:47,458
You don't love me anymore.
840
01:05:47,542 --> 01:05:49,208
- Yes, I do.
- No.
841
01:05:50,459 --> 01:05:54,458
My darling, I'm lonely,
so lonely.
842
01:05:55,084 --> 01:05:56,166
Then here.
843
01:05:57,417 --> 01:05:59,791
- What's that gonna...?
- Wait!
844
01:06:01,292 --> 01:06:02,333
Take this.
845
01:06:02,667 --> 01:06:05,208
It'll keep you company.
Keep it quiet.
846
01:06:13,709 --> 01:06:16,791
My respects,
and may the night be gentle.
847
01:06:45,709 --> 01:06:47,458
- Did Paul see?
- No.
848
01:06:48,250 --> 01:06:50,624
He'd kill you if he saw you.
849
01:06:50,834 --> 01:06:53,083
He thought I was
wishing you good night.
850
01:06:53,959 --> 01:06:56,208
Thanks for thinking of it.
851
01:06:56,459 --> 01:07:00,291
All this scheming reminds me
of when we were courting.
852
01:07:00,959 --> 01:07:04,541
Your grandfather's youth
is giving us back our own.
853
01:07:07,167 --> 01:07:08,833
- It's late.
- No.
854
01:07:08,917 --> 01:07:10,416
Very late.
855
01:07:10,667 --> 01:07:13,999
Never too late to court
your wife, sweetheart.
856
01:07:16,750 --> 01:07:18,499
- Enough...
- Sweetheart!
857
01:07:18,750 --> 01:07:22,124
- That won't get you anywhere.
- Sweetheart!
858
01:07:41,500 --> 01:07:42,666
Mom!
859
01:07:45,625 --> 01:07:46,624
Mom!
860
01:07:49,750 --> 01:07:51,749
- What is it?
- It's me. Can I come in?
861
01:07:53,959 --> 01:07:55,041
Wait!
862
01:07:55,542 --> 01:07:57,041
- Hubert!
- Who is it?
863
01:07:57,209 --> 01:07:58,333
Wake up!
864
01:07:59,125 --> 01:08:00,374
For the love of God!
865
01:08:00,459 --> 01:08:01,708
What's going on?
866
01:08:08,500 --> 01:08:09,583
Come in!
867
01:08:12,875 --> 01:08:16,624
- Tell me if you like this poem.
- Don't you sleep?
868
01:08:16,834 --> 01:08:18,499
No... Listen.
869
01:08:19,667 --> 01:08:20,749
870
01:08:22,209 --> 01:08:24,749
"Our love was born
the moment we first met.
871
01:08:25,084 --> 01:08:30,083
"An image came to haunt
my wan morning.
872
01:08:30,875 --> 01:08:35,333
"The image was of you,
my love, a nude."
873
01:08:43,459 --> 01:08:44,458
Keep going.
874
01:08:50,000 --> 01:08:52,583
"Come back, my sweet,
without you I am pale.
875
01:08:53,292 --> 01:08:56,041
"If you want me,
tomorrow you'll be mine.
876
01:09:06,459 --> 01:09:08,833
"Before God in His temple,
with a Yes,
877
01:09:09,209 --> 01:09:13,499
"My life and heart
I'll lay on the altar."
878
01:09:17,625 --> 01:09:18,624
You don't like it?
879
01:09:20,792 --> 01:09:23,333
Yes! It's lovely...
880
01:09:23,750 --> 01:09:24,874
It's lovely.
881
01:09:27,500 --> 01:09:29,041
You're getting all worked up.
882
01:09:29,750 --> 01:09:30,749
She might not be free.
883
01:09:33,000 --> 01:09:34,666
I think she has someone.
884
01:09:35,292 --> 01:09:37,041
A very nice boy.
885
01:09:39,167 --> 01:09:41,458
- I'll kill him.
- Don't you dare!
886
01:09:45,375 --> 01:09:47,874
I'm too happy to be mean to you.
887
01:09:50,084 --> 01:09:52,083
I'll send the letter
with Charles.
888
01:09:57,584 --> 01:09:59,249
What do you think of that?
889
01:09:59,750 --> 01:10:01,749
He did insist.
890
01:10:02,584 --> 01:10:04,999
It's 5 a.m.!
891
01:10:05,500 --> 01:10:07,791
I'll nip this affair in the bud.
892
01:10:11,084 --> 01:10:12,333
It's horrible!
893
01:10:13,750 --> 01:10:14,958
What's taking him?
894
01:10:20,959 --> 01:10:21,999
This is new.
895
01:10:25,084 --> 01:10:28,416
- I need you.
- At this hour?
896
01:10:28,792 --> 01:10:31,833
- Be nice to the staff.
- Smile!
897
01:10:31,917 --> 01:10:33,416
Life is beautiful!
898
01:10:44,334 --> 01:10:46,791
He doesn't miss a trick.
Now he doesn't sleep.
899
01:10:46,875 --> 01:10:48,249
Of course, he did everything
beforehand.
900
01:10:48,334 --> 01:10:51,166
- Where are you going?
- To stop that love letter.
901
01:10:51,459 --> 01:10:53,916
I'll nip this affair
in the bud.
902
01:10:55,375 --> 01:10:58,166
You get a raise.
You too, Charles.
903
01:10:58,417 --> 01:10:59,791
You're fantastic.
904
01:10:59,875 --> 01:11:02,874
That's new, haven't heard that.
905
01:11:03,042 --> 01:11:04,791
They didn't say
that in your time?
906
01:11:06,042 --> 01:11:09,916
- My time?
- Just before your accident.
907
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
You're convalescing!
908
01:11:16,042 --> 01:11:17,374
Very well, thanks.
909
01:11:19,834 --> 01:11:22,041
- Sophie!
- Poor Sophie!
910
01:11:23,250 --> 01:11:25,958
- What is that bizarre getup?
- Pajamas.
911
01:11:27,084 --> 01:11:28,708
I have catching up to do.
912
01:11:28,959 --> 01:11:30,333
You have no idea.
913
01:11:30,625 --> 01:11:32,583
- Take this letter into town.
- Now?
914
01:11:32,667 --> 01:11:34,374
- It's urgent.
- Right now?
915
01:11:34,459 --> 01:11:36,958
Yes, and smile!
916
01:11:38,750 --> 01:11:40,374
- A lady?
- Yes.
917
01:11:41,167 --> 01:11:43,166
- Already?
- The most beautiful.
918
01:11:43,459 --> 01:11:45,666
Without leaving the house?
Bravo!
919
01:11:47,709 --> 01:11:51,416
Give me that.
920
01:11:51,500 --> 01:11:53,541
- It's not for you.
- Is Didier there?
921
01:11:53,625 --> 01:11:54,749
Yes.
922
01:11:54,834 --> 01:11:57,291
Go away or I'll hit you!
923
01:11:59,084 --> 01:12:01,208
"If you want me,
tomorrow you'll be mine.
924
01:12:01,292 --> 01:12:04,041
"Before God in His temple,
with a Yes,
925
01:12:04,125 --> 01:12:06,999
"My life and heart
I'll lay on the altar."
926
01:12:07,084 --> 01:12:09,499
You wrote that?
It's hard to believe.
927
01:12:09,584 --> 01:12:13,083
I knew you'd make fun.
Dad insisted I read it.
928
01:12:13,167 --> 01:12:15,124
You don't know me very well.
929
01:12:23,250 --> 01:12:24,874
- My poem!
- Shame!
930
01:12:24,959 --> 01:12:27,666
- She's my fiancée.
- How dare you!
931
01:12:30,500 --> 01:12:32,124
Good ideas you have!
932
01:12:33,917 --> 01:12:35,416
What's wrong?
933
01:12:35,500 --> 01:12:38,333
I'm sick of the freak,
Évelyne, the whole family!
934
01:12:39,084 --> 01:12:41,833
He's 60 years older!
Screw the Crépin-Jaujards!
935
01:12:41,917 --> 01:12:44,124
You're drenched in sweat!
936
01:12:44,209 --> 01:12:47,749
- Run him a bath.
- We'll both get in.
937
01:12:49,834 --> 01:12:53,208
- What is it?
- The ship's sinking.
938
01:12:53,292 --> 01:12:55,583
939
01:12:55,959 --> 01:12:57,249
Talk to her!
940
01:12:57,334 --> 01:13:00,791
You talk to her,
I'll set him straight.
941
01:13:00,875 --> 01:13:04,458
- Don't do it, you'll kill him!
- I'll tell him!
942
01:13:07,584 --> 01:13:09,833
- How do you feel?
- Pardon me?
943
01:13:09,917 --> 01:13:11,374
How do you feel?
944
01:13:12,417 --> 01:13:15,249
Get lost or I'll hit you!
945
01:13:15,625 --> 01:13:17,833
How do you feel?
In fine form?
946
01:13:17,917 --> 01:13:19,208
Come on!
947
01:13:19,459 --> 01:13:21,541
I'll tell you everything.
948
01:13:22,250 --> 01:13:24,791
Shut up!
You think it's 1900?
949
01:13:24,875 --> 01:13:27,499
It's 1970!
950
01:13:28,459 --> 01:13:31,583
Remember the North Pole?
951
01:13:31,667 --> 01:13:34,583
You were frozen
in a block of ice for 65 years.
952
01:13:34,667 --> 01:13:37,041
They found you 2 months ago.
953
01:13:37,917 --> 01:13:38,999
Shut up!
954
01:13:39,084 --> 01:13:43,083
You're not 25, you're 90!
955
01:13:43,792 --> 01:13:46,583
She's your granddaughter,
and my wife!
956
01:13:46,667 --> 01:13:49,374
Her name's not Clémentine,
it's Edmée.
957
01:14:01,167 --> 01:14:02,624
You must have...
958
01:14:06,625 --> 01:14:09,124
I'm not finished.
959
01:14:09,209 --> 01:14:13,249
Scram! At the North Pole,
you didn't fall off a horse.
960
01:14:13,334 --> 01:14:14,791
- Really?
- Never!
961
01:14:14,875 --> 01:14:16,124
You were shipwrecked.
962
01:14:16,209 --> 01:14:19,624
With a belly full of whisky,
you fell into the glycerin.
963
01:14:19,709 --> 01:14:22,916
- All you needed was ice.
- For the whisky?
964
01:14:24,042 --> 01:14:27,333
That's why you're still around.
965
01:14:27,417 --> 01:14:29,666
Scram!
966
01:14:30,375 --> 01:14:33,249
Don't look up, look here.
967
01:14:34,750 --> 01:14:38,291
You missed 65 years.
968
01:14:38,375 --> 01:14:40,958
The war of '14!
The war of '40!
969
01:14:41,042 --> 01:14:43,499
Mazurkas? Finished!
970
01:14:43,584 --> 01:14:46,666
Everything's electric,
even guitars.
971
01:14:46,750 --> 01:14:49,041
You OK?
972
01:14:51,209 --> 01:14:56,166
Look this way.
How fast do planes fly?
973
01:14:57,125 --> 01:14:58,166
50 miles/hour?
974
01:14:58,709 --> 01:15:01,791
Idiot, 1,800 miles/hour!
975
01:15:01,875 --> 01:15:03,708
They're shaped like cigarettes.
976
01:15:03,917 --> 01:15:06,416
Twice the speed of sound,
you're in New York
977
01:15:06,500 --> 01:15:09,333
before leaving Paris
because of the time change.
978
01:15:09,750 --> 01:15:10,874
- Of course!
- Of course!
979
01:15:10,959 --> 01:15:14,041
- How's that sound?
- Must use lots of gas.
980
01:15:14,125 --> 01:15:15,249
Forget gas!
981
01:15:15,334 --> 01:15:19,374
It's kerosene now!
Next it'll be atomic fuel.
982
01:15:19,459 --> 01:15:20,749
Atoms, neutrons!
983
01:15:21,375 --> 01:15:24,874
We go to the moon now,
in an insect.
984
01:15:25,084 --> 01:15:27,583
- In an insect?
- An insect module.
985
01:15:29,000 --> 01:15:30,958
An insect module.
The world's gone mad.
986
01:15:39,000 --> 01:15:40,166
The world's gone mad.
987
01:15:40,334 --> 01:15:44,583
The world's gone mad
and I will too!
988
01:15:54,375 --> 01:15:56,624
- I told him!
- You did?
989
01:15:56,709 --> 01:15:57,916
I told him everything!
990
01:15:59,750 --> 01:16:02,083
- How do you feel?
- Fine.
991
01:16:06,167 --> 01:16:07,291
I'm OK.
992
01:16:07,375 --> 01:16:11,624
- You didn't believe me!
- Yes, I did!
993
01:16:11,709 --> 01:16:14,249
I'm 90, I'm your grandfather,
I came back from the North Pole.
994
01:16:14,334 --> 01:16:16,333
and we go to the moon
in insects.
995
01:16:16,417 --> 01:16:18,458
He didn't believe me.
996
01:16:18,542 --> 01:16:21,124
I'll show him TV!
997
01:16:21,209 --> 01:16:22,749
Don't!
998
01:16:22,834 --> 01:16:25,416
- I'll hit you!
- What?
999
01:16:25,500 --> 01:16:27,999
- The key or I'll hit you!
- There's no key.
1000
01:16:28,584 --> 01:16:29,583
Be careful!
1001
01:16:32,084 --> 01:16:33,124
The key!
1002
01:16:33,875 --> 01:16:36,958
There it is!
1003
01:16:37,042 --> 01:16:38,708
Give me the key!
1004
01:16:38,834 --> 01:16:40,833
You need to lie down.
1005
01:18:20,834 --> 01:18:22,083
It was all true?
1006
01:18:25,750 --> 01:18:27,208
How could it be?
1007
01:18:29,000 --> 01:18:31,458
I wish I could've
told you myself.
1008
01:18:32,375 --> 01:18:34,291
Or lived in your time.
1009
01:18:36,292 --> 01:18:38,249
Could you get used to ours?
1010
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
I don't know.
1011
01:18:48,000 --> 01:18:49,958
We don't talk about
love the same way,
1012
01:18:50,292 --> 01:18:51,708
but it hasn't changed.
1013
01:18:52,167 --> 01:18:53,166
Come!
1014
01:18:55,792 --> 01:18:58,666
- Where are you going?
- Making up for lost time.
1015
01:19:21,500 --> 01:19:22,708
It's insane.
1016
01:19:22,792 --> 01:19:25,833
Get used to it,
he's not ours anymore.
1017
01:19:42,750 --> 01:19:45,791
It's terrible!
I can't find Hubert!
1018
01:19:49,417 --> 01:19:53,249
Your husband asked us
to give you this envelope.
1019
01:19:56,875 --> 01:19:59,958
"I'll meet you in 50 years.
Hubert."65593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.