All language subtitles for Glass.Onion.A.Knives.Out.Mystery.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-TR-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Sundanese
Swahili
Tajik
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,375 --> 00:00:11,666
[sakin piyano müziği çalar]
2
00:00:20,041 --> 00:00:21,041
[kapı tıklanır]
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Hey. Onaylamaları gerekiyor. Ee... Bekle.
4
00:00:29,708 --> 00:00:33,166
- Merhaba. Lanet olsun. Pardon, şunu bir...
- [adam] Şurayı imzalayın.
5
00:00:34,708 --> 00:00:36,375
[kadın] Tutabilir misiniz? ağırmış.
6
00:00:36,458 --> 00:00:37,458
13 MAYIS 2020
7
00:00:37,541 --> 00:00:38,892
- [adam] İyi günler.
- Teşekkürler.
8
00:00:38,916 --> 00:00:40,750
- [çocuklar bağrışır]
- Nedir bu?
9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Bilmiyorum, CNN çekimim tam şu anda.
10
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, hadi çabuk, tut şunu lütfen.
11
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
On saniye var, şimdi giriş yapıyor.
12
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Tamam.
13
00:00:49,750 --> 00:00:52,166
- [çocuk kıkırdar]
- [müzik devam eder]
14
00:00:52,250 --> 00:00:54,250
SEVGİLER, MILES
15
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
Miles'tan gelmiş.
16
00:00:57,791 --> 00:00:58,791
[müzik kesilir]
17
00:00:58,875 --> 00:01:01,583
[adam]
Kendini çok farklı bir aday olarak
konumlandırdığından beri
18
00:01:01,666 --> 00:01:03,583
Senato kampanyası hız kazanan
19
00:01:03,666 --> 00:01:06,250
Connecticut Valisi
Claire Debella ile birlikteyim.
20
00:01:06,333 --> 00:01:08,166
Bize katıldığınız için teşekkürler.
21
00:01:08,250 --> 00:01:11,458
Sanırım hepimiz gibi evden çalışıyorsunuz.
22
00:01:11,541 --> 00:01:15,500
Evet, kampanya merkezimiz ve anaokulumuza
hoş geldiniz.
23
00:01:15,583 --> 00:01:17,416
Aklımızı kaçırmak üzereyiz.
24
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Kampanyanızı milyarder hayırsever
Miles Bron destekliyor.
25
00:01:20,916 --> 00:01:23,416
Her yere yayılmış teknoloji devi
Alpha'nın kurucusu
26
00:01:23,500 --> 00:01:25,708
ve artık düzinelerce şirkete sahip.
27
00:01:25,791 --> 00:01:28,583
Alpha Kozmos, Alpha Oto, Alpha Mağaza...
28
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Biliyorum, biliyorum, biliyorum
ama ne yapabilirim ki?
29
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
[hep bir ağızdan]
Ona hayır de.
30
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
[adam]
Lionel, reklamcı değil,
bilim insanısın.
31
00:01:35,833 --> 00:01:38,416
- [adam 2]
Kesinlikle.
- [adam]
Miles Bron çılgınca kaprislerini
32
00:01:38,500 --> 00:01:40,000
herkese mazeret olarak gösteremez.
33
00:01:40,083 --> 00:01:42,666
Deha ilk başta her zaman
delilik gibi görünüyor.
34
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
Zaten böyle Miles Bron olmadı mı?
35
00:01:44,791 --> 00:01:47,958
- [kadın iç çeker]
- Anlatamam, adam gece yarısı faks çekiyor.
36
00:01:48,041 --> 00:01:51,333
Faks çekmeye bayılıyor!
Bana fikirlerini gönderip... Ve diyor ki...
37
00:01:51,416 --> 00:01:55,125
Tamam, hadi siz söyleyin.
Dâhi mi yoksa deli mi?
38
00:01:56,625 --> 00:02:00,333
"Biyosferler için Uber."
Bilmiyorum, yani belki.
39
00:02:01,375 --> 00:02:04,041
"Köpeklerde yapay zekâ eşittir konuşma."
Tamam mı?
40
00:02:04,625 --> 00:02:06,500
Gece boyunca bunları gönderiyor.
41
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Ama sonra...
42
00:02:08,791 --> 00:02:11,416
"Çocuk eşittir NFT" yi hatırladınız mı?
43
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Hepimiz gülmüştük ama sonra bu bina
44
00:02:14,000 --> 00:02:16,750
Kripto Çocuklar uygulamasının
parasıyla yapıldı.
45
00:02:16,833 --> 00:02:19,666
- [adam 3] Kargo. Temizledim.
- Buna nasıl karşı çıkarsınız?
46
00:02:19,750 --> 00:02:22,458
[adam]
Evet, biliyoruz.
"Asla Bron'a karşı bahse girme."
47
00:02:22,541 --> 00:02:27,083
Onu biliyoruz ama bizden insanlı bir uçuşa
patlayabilecek madde koymamızı istiyor.
48
00:02:27,166 --> 00:02:30,541
Ama dinlemiyor, "Yap bu işi" diyor.
Ya dediği çıkarsa?
49
00:02:30,625 --> 00:02:35,208
Bilimden bahsediyoruz, dinden değil.
Bunu unutma Lionel.
50
00:02:35,291 --> 00:02:38,166
Çünkü buna imza atarsan
ve başarısız olursa
51
00:02:38,250 --> 00:02:40,458
seni sonsuza dek mahveder.
52
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
[gizemli müzik çalar]
53
00:02:44,833 --> 00:02:46,601
[Claire]
İklim değişikliği konusunda
kararlıyım.
54
00:02:46,625 --> 00:02:49,000
Bu seni korkutuyorsa
başını kuma gömmeye devam.
55
00:02:49,083 --> 00:02:50,375
["Mothership Connection" çalar]
56
00:02:50,458 --> 00:02:55,916
- [Claire]
Seçmenlerin bana bu konuda...
- [eğlence nidaları ve konuşmalar]
57
00:03:03,333 --> 00:03:04,833
Çok sıkıldım.
58
00:03:05,458 --> 00:03:06,458
Peg?
59
00:03:07,875 --> 00:03:10,125
[avazı çıktığı kadar bağırarak] Peg!
60
00:03:10,208 --> 00:03:14,083
Buradayım, buradayım!
Hey, lütfen içeride ateş dansı yapmayın.
61
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
[kadın] Peg, lütfen. Çok sıkıldım.
62
00:03:19,291 --> 00:03:21,500
Olmaz. Telefon yasak.
63
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
Niye telefonun vermiyor?
64
00:03:23,541 --> 00:03:26,083
- [Peg] Gıcıklık olsun diye.
- [kadın] Hayır.
65
00:03:26,166 --> 00:03:31,958
Onun korkusu atacağım tweet'in
etkin hakaret içermesi.
66
00:03:32,041 --> 00:03:34,708
[arkada eğlence nidaları ve konuşmalar]
67
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
Tekrar.
68
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Evet. Ve günün kalanında
telefonu almamayı kabul ettin.
69
00:03:39,125 --> 00:03:41,583
Yahudilerle alakalı olduğunu
bilmiyordum ki.
70
00:03:41,666 --> 00:03:44,250
Yani "Cimri" anlamında
genel bir şey sanıyordum.
71
00:03:45,250 --> 00:03:46,333
Sahi mi?
72
00:03:46,416 --> 00:03:51,125
[iç çeker] İnsanların duyarlılığı
kontrolden çıktı artık.
73
00:03:51,208 --> 00:03:53,458
- Evet.
- Seni seviyorum, evet.
74
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Ben gördüğümü söylerim,
filtreden geçirmem.
75
00:03:57,250 --> 00:04:00,250
Kaldıramıyorlarsa bu onların sorunu.
Ne bu?
76
00:04:00,333 --> 00:04:03,125
- Bilmiyorum, az önce biri bıraktı.
- [kadın] Aa!
77
00:04:05,000 --> 00:04:07,041
[telefon çalar]
78
00:04:07,125 --> 00:04:08,916
Pekâlâ dâhi, nedir bu şey?
79
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
- Şey...
- Bir Miles daveti.
80
00:04:10,791 --> 00:04:13,708
[iç çeker] Herhâlde yani.
Yine de nedir bu?
81
00:04:13,791 --> 00:04:15,833
Sadece ahşap bir bloğa benziyor.
82
00:04:15,916 --> 00:04:18,083
- Açmanın bir yolu vardır.
- Evet, yekpare.
83
00:04:18,166 --> 00:04:19,875
Ne mandal var ne de ek yerleri.
84
00:04:19,958 --> 00:04:22,791
- Ama ahşap dokusu tuhaf, tanıdık geliyor.
- [telefon çalar]
85
00:04:22,875 --> 00:04:24,791
Aa, dur, bekle. Birdie arıyor.
86
00:04:24,875 --> 00:04:27,125
- Pekâlâ. Bu şey nasıl açılıyor?
- [Claire] Ben...
87
00:04:27,208 --> 00:04:29,333
Merhaba Birdie. Lionel da hatta.
88
00:04:29,416 --> 00:04:30,750
- Merhaba.
- [Claire] Merhaba Peg.
89
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Peg yangın söndürüyor, sonra gelecek.
90
00:04:32,833 --> 00:04:34,916
Yine mi yangın? Bird, bu kez ne söyledin?
91
00:04:35,000 --> 00:04:37,583
- Twitter'dan uzak durman gerek.
- Hayır, öyle bir şey değil.
92
00:04:37,666 --> 00:04:41,375
Tamam, sorun yok. Tamam.
Bu bir Miles olayı mıdır?
93
00:04:41,458 --> 00:04:43,583
Nasıl açacağını çözdün mü Lionel?
94
00:04:43,666 --> 00:04:47,041
- Bilimsel beynini kullan.
- [Lionel kekeler] Üzerinde çalışıyorum.
95
00:04:47,125 --> 00:04:50,500
- Ama partide olman doğru mu sence?
- Hepsi yakın çevremden, sorun yok.
96
00:04:50,583 --> 00:04:53,333
- Duke'ten haberi olan var mı?
- [Lionel ve Claire] Hayır.
97
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
[boğazını temizler]
98
00:04:55,875 --> 00:05:00,208
Son zamanlarda epey dikkat çekti,
o yüzden bu konudan bahsetmek istiyorum.
99
00:05:00,291 --> 00:05:05,458
Ve cevabım hayır Jimmy Kimmel,
memelerden nefret etmiyorum. Ee...
100
00:05:05,541 --> 00:05:10,250
Memeler bize çok yararlı şeyler verir.
Bize süt verir, peynir verir.
101
00:05:10,333 --> 00:05:14,000
Gidip onlar için avlanabileceğimiz
yaşa kadar bebelerimizi besler.
102
00:05:14,083 --> 00:05:18,250
Yani dürüst olalım, memeler eğlencelidir.
Yanlış bir yanı yok, değil mi bebeğim?
103
00:05:18,333 --> 00:05:20,708
Ben memelerimi seviyorum,
çok eğlenceliler.
104
00:05:20,791 --> 00:05:23,666
- Eyvah! Üzgünüm feministler.
- Üzgünüm feministler.
105
00:05:23,750 --> 00:05:27,583
O yüzden Amerika'nın memeleştirilmesinden
söz ederken doğal düzenin,
106
00:05:27,666 --> 00:05:30,208
milyarlarca yıllık
geçmişi olan evrimsel gerçeğin
107
00:05:30,291 --> 00:05:31,583
bozulmasını kastediyoruz.
108
00:05:31,666 --> 00:05:36,833
Yani bir kadın yetişsin diye
genç bir erkeğe yavaşlamasını söylerseniz...
109
00:05:36,916 --> 00:05:37,750
[yaşlı kadın] Duke!
110
00:05:37,833 --> 00:05:42,000
Batı dünyasındaki iş yerlerine
yüzyıllar boyunca erkekler egemendi
111
00:05:42,083 --> 00:05:45,625
- Çünkü doğa bizi buna zorluyor.
- [yaşlı kadın] Dukey! Dukey.
112
00:05:45,708 --> 00:05:49,041
Sana sesleniyorum.
Seslendiğimde bana cevap vermelisin.
113
00:05:49,125 --> 00:05:51,875
Anne, çeneni kapar mısın?
Bunu bin kere konuştuk.
114
00:05:51,958 --> 00:05:54,500
Whiskey'yle canlı yayın yaparken
bize izin...
115
00:05:55,916 --> 00:05:57,708
Annene "Çeneni kapa" mı dedin sen?
116
00:05:58,833 --> 00:06:00,791
- Üzgünüm ama canlı yayında...
- Ne?
117
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
- Ama biz...
- Ne?
118
00:06:05,250 --> 00:06:06,750
[iç çeker] Tamam, üzgünüm.
119
00:06:07,750 --> 00:06:10,083
Bir paket geldi, mutfakta duruyor.
120
00:06:11,458 --> 00:06:14,500
- Belki ısıya duyarlıdır.
- [şaşkın nefes] Duke arıyor, bekle.
121
00:06:14,583 --> 00:06:16,875
- Duke!
- [Duke] Merhaba. Nedir bu şey?
122
00:06:16,958 --> 00:06:19,791
- Annem bozmuş bile.
- O bir stereogram.
123
00:06:19,875 --> 00:06:22,833
[Duke]
Bir şey yapmış. Kutu açıldı.
Bilmiyorum, bozmuş.
124
00:06:22,916 --> 00:06:23,916
Stereogram.
125
00:06:24,000 --> 00:06:27,208
- [gizemli müzik çalar]
- [Claire]
Ne tam? Bir saniye, stereogram...
126
00:06:27,291 --> 00:06:29,458
- O şeyler...
- [kocası]
Şaşı bak şaşır.
127
00:06:29,541 --> 00:06:31,416
- Ben hiç yapamazdım.
- [Duke]
Anne!
128
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Eşyalarıma dokunma dememiş miydim?
129
00:06:37,708 --> 00:06:39,708
[mekanik tıkırtılar]
130
00:06:45,041 --> 00:06:48,833
- [Peg] Renge göre mi grupluyorsun?
- Boyut mu? Ağırlık mı? Tartayım mı?
131
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Sekize sekiz. Satranç tahtası.
Satrançta bir oyun sonu.
132
00:06:52,958 --> 00:06:55,708
Yani tek hamlede mata ayarlanmış, acaba...
133
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
[Lionel] Yap hamleni Kasparov.
134
00:06:57,375 --> 00:07:00,500
- [tıkırtılar]
- [gizemli müzik yükselir]
135
00:07:00,583 --> 00:07:02,875
[heyecanlı nefes]
Üçtaş oyunu! Bunu biliyorum!
136
00:07:02,958 --> 00:07:05,333
- Zaten çözülmüş, o yüzden olamaz.
- Bu üç taş oyunu!
137
00:07:05,416 --> 00:07:07,375
Ama katkıların için teşekkürler Birdie.
138
00:07:07,458 --> 00:07:09,750
Durun durun, vuran şey Mors kodu için.
139
00:07:09,833 --> 00:07:12,000
X'ler ve O'lar, noktalar ve çizgiler.
140
00:07:12,083 --> 00:07:17,458
Noktalar ve çizgiler!
O hâlde tamam. O, U, R. İşte.
141
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Üçtaş oyunu!
142
00:07:18,708 --> 00:07:20,625
- [tıkırtılar]
- [gizemli müzik yükselir]
143
00:07:24,750 --> 00:07:26,166
[müzik sakinleşir]
144
00:07:26,250 --> 00:07:29,750
- [Birdie]
Bir şey mi olması gerek?
- [Claire]
"N." Bir şey mi temsil ediyor?
145
00:07:29,833 --> 00:07:31,208
Diğer bulmacalardaki bir şey mi?
146
00:07:31,291 --> 00:07:33,416
- O bir pusula.
- [müzik devam eder]
147
00:07:33,500 --> 00:07:35,708
- Anne!
- Bu bir pusula.
148
00:07:35,791 --> 00:07:39,916
Tamam. Kuzey, güney...
Kuzeyi gösteriyor. Kuzeye çevirin, evet.
149
00:07:40,833 --> 00:07:41,875
[tıkırtı]
150
00:07:41,958 --> 00:07:45,625
- [müzik kutusundan klasik müzik çalar]
- [kutu tıkırdar]
151
00:07:47,125 --> 00:07:49,375
[şaşkın nefes] Müzik çalıyor.
Millet, müzik bu!
152
00:07:49,458 --> 00:07:51,250
- [Lionel] Şş! [cıklar]
- Kafa mı buluyorsun?
153
00:07:51,333 --> 00:07:53,916
- Evet.
- Tamam. Ha ha ha.
154
00:07:54,416 --> 00:07:56,750
- Shazam'dan bakacağım.
- O nedir?
155
00:07:56,833 --> 00:08:02,291
Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara.
Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara lütfen.
156
00:08:02,375 --> 00:08:05,958
Hey. Bu Bach'ın
G Minör Little Fugue'ü.
157
00:08:06,041 --> 00:08:07,500
- Emin misin?
- Evet.
158
00:08:07,583 --> 00:08:09,625
Shazam'da arıyorum. Alexa...
159
00:08:09,708 --> 00:08:14,750
Bir füg, çok güzel bir müzikal bulmacadır.
Tek bir melodiye dayanır.
160
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
Bu melodiyi kendisinin üstüne çaldığında
değişmeye başlar
161
00:08:19,791 --> 00:08:22,625
ve muhteşem bir yeni yapıya sahip olur.
162
00:08:22,708 --> 00:08:24,583
Bu bir lamba, arayamıyor.
163
00:08:24,666 --> 00:08:27,291
- Seni seviyorum Birdie.
- Ben de seni Claire.
164
00:08:27,375 --> 00:08:30,166
Kendi kendisinin üstüne koyalım. Bekleyin.
165
00:08:30,666 --> 00:08:33,125
Ortadaki tekerlek var ya? Kaldırın onu.
166
00:08:33,208 --> 00:08:36,041
- [kutu tıkırdar]
- [müzik kutusu durur]
167
00:08:36,541 --> 00:08:38,125
[şaşkınlıkla güler]
168
00:08:39,791 --> 00:08:41,833
[gizemli müzik çalar]
169
00:08:41,916 --> 00:08:44,041
[kutu tıkırdar]
170
00:08:44,125 --> 00:08:45,375
Yeni bir melodi.
171
00:08:45,875 --> 00:08:49,250
Manyak bu Miles. Dâhice.
172
00:08:49,333 --> 00:08:51,666
[annesi] Baştaki, Fibonacci dizisi.
173
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Anne!
174
00:08:52,708 --> 00:08:53,958
- [tıkırtı]
- [müzik yükselir]
175
00:08:54,041 --> 00:08:55,125
[oflar]
176
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Hayır! Çek elini şuradan.
177
00:08:59,583 --> 00:09:00,833
[Peg şaşkınlık nidası]
178
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Kesinlikle 47.
179
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Bu gümüşün atom numarası değil mi?
180
00:09:06,000 --> 00:09:08,125
- [Duke] Gümüş olduğuna emin misin?
- Gümüş, evet.
181
00:09:09,166 --> 00:09:10,500
Öyleyse tamam.
182
00:09:10,583 --> 00:09:14,416
Şimdi hep birlikte. Bir, iki, üç.
183
00:09:15,375 --> 00:09:19,333
- [tıkırtılar]
- [müzik şaşaalı tonlarla yükselir]
184
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
[Lionel] Şuna bakın.
185
00:09:27,708 --> 00:09:28,708
[şaşkın nefes alır]
186
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
[metal tıkırtısı]
187
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
[muzip müzik çalar]
188
00:09:34,625 --> 00:09:39,166
[şaşkın nefes alır] "Sevgili dostlarım,
güzel Bozguncularım, en yakın çevrem."
189
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Bir süre normalleşmeye ihtiyacımız var.
O yüzden hepiniz özel adamda..."
190
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"...uzun bir hafta sonuna
davetlisiniz!" [güler]
191
00:09:45,333 --> 00:09:47,125
"Aramızdaki bağları kutlarken
192
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
umarım bulmaca çözme
becerinizi de bileyeceğiz."
193
00:09:50,583 --> 00:09:51,500
[sevinç nidası]
194
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Çünkü çözmek için yarışacağınız gizemde..."
195
00:09:54,041 --> 00:09:55,041
[sevinç çığlığı]
196
00:09:55,833 --> 00:09:57,250
"...öldürülen benim.
197
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Seyahat bilgilerini beklerken
yemediğiniz yiyecekleri bildirin.
198
00:10:01,375 --> 00:10:04,458
Sevgiler, çok öpüyorum, Miles."
199
00:10:05,500 --> 00:10:08,000
Anne, zıpkınım nerede? Almam lazım.
200
00:10:08,083 --> 00:10:09,208
Bebeğim, hazırlan.
201
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
[gizemli ihtişamlı müzik çalar]
202
00:10:11,125 --> 00:10:12,791
- Şu nedir?
- [kapı açılır, kapanır]
203
00:10:12,875 --> 00:10:14,208
Bilmiyorum.
204
00:10:16,791 --> 00:10:18,791
[eğlence nidaları]
205
00:10:18,875 --> 00:10:20,875
[sevinç çığlıkları]
206
00:10:21,583 --> 00:10:23,083
[müzik zirve yapar]
207
00:10:23,166 --> 00:10:24,666
[müzik aniden biter]
208
00:10:41,833 --> 00:10:43,208
[tıkırtılar]
209
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
[nefes nefese]
210
00:11:12,250 --> 00:11:15,458
[gergin orkestra müziği çalar]
211
00:11:29,958 --> 00:11:33,375
[tabletten cihaz sesleri ve biplemeler]
212
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
[tabletten alarm sesi]
213
00:11:36,083 --> 00:11:40,000
- [kekeler] Dur... Bekleyin. Ne oldu öyle?
- [oyun tonları çalar]
214
00:11:40,083 --> 00:11:43,500
Blanc, kazan dairesine girdiğini gördüm.
215
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
Sahtekâr sensin, bunu hepimiz biliyoruz.
Dosya kapanmıştır, işimiz bitti.
216
00:11:47,666 --> 00:11:49,250
Bunu hiç anlamıyorum.
217
00:11:49,333 --> 00:11:52,541
Tamam, Angie beni yakaladı
ve oyun bitti mi yani?
218
00:11:52,625 --> 00:11:56,000
Üzgünüm Blanc, hava kilidinden atıldın.
Bu çok açıktı.
219
00:11:56,083 --> 00:12:00,125
Dünyanın en iyi dedektifinin
bu oyunda daha iyi olmasını beklerdim.
220
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Sanırım bu oyun pek bana göre değil.
221
00:12:02,333 --> 00:12:04,583
Quiplash'i
denemeye ne dersin?
222
00:12:04,666 --> 00:12:06,546
- [kapı tıklanır]
- [Natasha]
Ya da Codenames'i?
223
00:12:06,625 --> 00:12:08,291
Hayır, hayır.
224
00:12:09,125 --> 00:12:13,250
Bakın, yapmaya çalıştığınız
şey için minnettarım.
225
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Senin için endişeleniyoruz.
Karantina hiçbirimiz için kolay değil.
226
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
[Kareem]
Phillip'in dediğine göre
bir haftadır banyodan çıkmamışsın.
227
00:12:19,625 --> 00:12:22,916
- Ee... Bu tamamen abartı.
- [kapı sertçe tıklanır]
228
00:12:23,000 --> 00:12:24,541
Hey! Şuna bakar mısın?
229
00:12:25,041 --> 00:12:28,958
- [Phillip] Yine banyoda mısın yoksa?
- [kekeleyerek] Hayır.
230
00:12:29,041 --> 00:12:31,333
[uzakta sifon sesi]
231
00:12:31,416 --> 00:12:36,375
Sadece... Vakalar arasında
zaten kendimi kaybediyorum.
232
00:12:37,291 --> 00:12:39,958
[iç çeker] Aklımı kaçırıyor olabilirim.
233
00:12:40,041 --> 00:12:44,541
Beynim deposu dolu bir yarış arabası
ve sürecek bir yerim yok.
234
00:12:44,625 --> 00:12:47,208
Hiç bulmaca çözmeyi denedin mi?
235
00:12:47,291 --> 00:12:49,166
Hayır, hayır Natasha.
236
00:12:49,250 --> 00:12:53,833
Bulmacalara, oyunlara ihtiyacım yok.
Tatil, isteyeceğim son şey olur.
237
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
Bana tehlike lazım. Bir av, zorlu bir iş.
238
00:12:58,666 --> 00:13:02,333
Bana gereken, büyük bir vaka.
239
00:13:02,833 --> 00:13:05,541
[Phillip] Blanc?
Burada seni soran biri var.
240
00:13:06,041 --> 00:13:07,041
Bir kutuyla.
241
00:13:07,125 --> 00:13:08,958
[dramatik müzik çalar]
242
00:13:09,041 --> 00:13:12,541
BIÇAKLAR ÇEKİLDİ: GİZEMLİ BİR SERÜVEN
243
00:13:20,750 --> 00:13:23,125
[dramatik müzik devam eder]
244
00:13:41,791 --> 00:13:43,208
[korna çalar]
245
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
[Claire efor sesi]
246
00:13:50,125 --> 00:13:52,333
- [Claire] Ah.
- [Lionel] Claire, hayatım?
247
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Merhaba dâhi çocuk.
248
00:13:56,500 --> 00:13:57,708
[korna çalar]
249
00:13:59,958 --> 00:14:01,625
[sevinçle kahkaha atar]
250
00:14:02,916 --> 00:14:06,541
[dramatik müzik neşeli tonlarla biter]
251
00:14:06,625 --> 00:14:10,208
Merhaba! Aman tanrım!
Sarılamayız, değil mi?
252
00:14:10,291 --> 00:14:12,625
- Sarılabilir miyiz?
- [Claire] Hayır. Merhaba Peg.
253
00:14:12,708 --> 00:14:14,750
- Sarılmak istiyorum.
- [Lionel] Dirsek!
254
00:14:14,833 --> 00:14:16,083
[Claire] Yardım lazım mı?
255
00:14:16,166 --> 00:14:19,083
İkiniz gece otelde mi kaldınız?
Sizi görmedim.
256
00:14:19,166 --> 00:14:21,583
[Claire] Hayır Birdie,
görüyorsun ki yeni geldik.
257
00:14:21,666 --> 00:14:22,666
[martı sesleri]
258
00:14:22,708 --> 00:14:26,541
Ya sen?
[şuh tonla] Merhaba tehlikeli yabancı.
259
00:14:26,625 --> 00:14:29,541
[Lionel] Bay Blanc,
siz tehlikeli yabancı mısınız?
260
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
[Blanc] Hayır hayır. Boş ver Nikos.
Ne demek olduğunu bile bilmiyorum.
261
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
[Lionel] Bir saniye. Benoit Blanc mı?
262
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
[Claire] Aman tanrım,
siz Dedektif Benoit Blanc mısınız?
263
00:14:40,583 --> 00:14:43,250
Şey cinayetini siz mi çözdünüz...
Neydi adı? Ee...
264
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
Hani şeyle bir şeyi olan balerin...
O siz misiniz?
265
00:14:46,541 --> 00:14:48,458
[Blanc kıkırdar] Evet. Ta kendisi.
266
00:14:48,541 --> 00:14:50,916
- [Claire güler]
- Ben de elbette sizleri tanıyorum.
267
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Vali Hanım, Dr. Toussaint,
Bayan Birdie Jay.
268
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Ne olağanüstü bir buluşma.
269
00:14:59,125 --> 00:15:01,208
- [tabanca patlar]
- [motor gürültüsü]
270
00:15:01,750 --> 00:15:04,083
- [tabanca patlar]
- [korna ve lastik sesleri]
271
00:15:04,166 --> 00:15:06,375
[Whiskey sevinç çığlığı atar]
272
00:15:07,041 --> 00:15:09,083
[Duke kahkaha atar]
273
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Ekip! Biz geldik.
274
00:15:14,583 --> 00:15:15,875
[motor durur]
275
00:15:15,958 --> 00:15:17,041
[Whiskey] Oh.
276
00:15:17,125 --> 00:15:20,291
Evet, Bozguncular toplandı.
277
00:15:20,791 --> 00:15:23,000
- [Peg] Hayır, olmaz.
- [Birdie] Duke!
278
00:15:23,083 --> 00:15:24,208
[sevgi nidaları]
279
00:15:24,291 --> 00:15:25,851
- [Lionel] Duke.
- [Claire] Duke, merhaba.
280
00:15:25,875 --> 00:15:28,750
Merhaba millet.
Sevgilim Whiskey'yi hatırlarsınız.
281
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
- [Whiskey] Merhaba.
- [Claire] Tabii, Whiskey. Merhaba.
282
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
O kim?
283
00:15:33,916 --> 00:15:36,333
[Claire] Neden Yunanistan'dasınız
Bay Blanc?
284
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Beni Miles Bron davet etti.
285
00:15:38,958 --> 00:15:42,166
- Aranız iyi midir?
- Hayır, tanışmıyoruz.
286
00:15:43,916 --> 00:15:48,125
[Lionel] Aa, anladım!
Bu bir "Katil Kim?" oyunu.
287
00:15:48,208 --> 00:15:51,833
Benoit Blanc,
Miles cinayetini çözmemize yardım edecek.
288
00:15:51,916 --> 00:15:53,416
- Eğlenceli olacak.
- [gülüşmeler]
289
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Ee... Göreceğiz bakalım.
290
00:15:55,083 --> 00:15:56,250
[gemi düdüğü çalar]
291
00:15:57,666 --> 00:15:59,000
[korna çalar]
292
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Hanımlar beyler,
Yunanistan'a hoş geldiniz.
293
00:16:07,750 --> 00:16:11,000
Bu güzel tekne
sizi Bay Bron'un adasına götürecek.
294
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
İki saatlik bir yolculuk olacak.
295
00:16:12,833 --> 00:16:17,166
Kaptanınız Bay Andino
bavullarınız konusunda yardımcı olacak
296
00:16:17,250 --> 00:16:20,333
ama önce maskelerinizi çıkarın
ve dilinizi uzatın.
297
00:16:20,416 --> 00:16:22,250
Sadece anlık bir rahatsızlık var.
298
00:16:23,833 --> 00:16:25,541
- [cihaz tetiklenir]
- [öğürür]
299
00:16:25,625 --> 00:16:27,333
- [bileklik öter]
- [adam] Bay Cody.
300
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
İçinde ananas yok, değil mi?
Duke ananastan hazzetmez.
301
00:16:29,958 --> 00:16:32,041
- Ananaslı değil.
- [cihaz tetiklenir]
302
00:16:32,125 --> 00:16:35,083
- [Duke öğürür]
- [Blanc] Vay, tek yabancı benim galiba.
303
00:16:35,166 --> 00:16:36,416
Hepiniz arkadaşsınız.
304
00:16:36,500 --> 00:16:39,833
[Claire] Miles her yıl
böyle bir hafta sonu buluşması ayarlar.
305
00:16:39,916 --> 00:16:43,166
- Çılgın bir davet, lüks bir yolculuk...
- [cihaz sesleri ve öğürmeler]
306
00:16:43,250 --> 00:16:48,125
[Claire] Bir parça şatafat! [kıkırdar]
Böyle kelimeleri kullanmaya bayılıyorum.
307
00:16:48,208 --> 00:16:49,833
- [cihaz tetiklenir]
- Ah. [öğürür]
308
00:16:49,916 --> 00:16:53,625
Bunu sekiz yıldır yapıyoruz,
davet ettiği ilk yeni kişi sensin.
309
00:16:53,708 --> 00:16:55,375
- [Blanc] Aa?
- Özel biri olmalısın.
310
00:16:55,458 --> 00:16:57,958
- [Blanc kıkırdayarak] Evet.
- [Birdie kıkırdar]
311
00:16:58,958 --> 00:17:02,250
- Bunun kumaşı ne? Bayıldım.
- [Blanc] Ee... Pamuk galiba.
312
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
Efendim.
313
00:17:04,166 --> 00:17:06,333
[kekeleyerek] Nedir bu?
314
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
Açın lütfen.
315
00:17:10,125 --> 00:17:12,750
- [cihaz tetiklenir]
- [Blanc öksürür]
316
00:17:13,500 --> 00:17:14,916
Artık ona ihtiyacınız yok.
317
00:17:15,000 --> 00:17:16,583
- Öyle mi?
- Hazırsınız.
318
00:17:17,708 --> 00:17:18,958
[Blanc boğazını temizler]
319
00:17:19,041 --> 00:17:22,916
- [bileklik öter]
- Neydi o? Bir tür dezenfektan filan mı?
320
00:17:23,000 --> 00:17:25,875
Hazırsınız. Herkese iyi yolculuklar.
321
00:17:27,291 --> 00:17:29,041
[korna çalar]
322
00:17:30,750 --> 00:17:32,875
[esrarengiz müzik çalar]
323
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
[Birdie] Andi! Merhaba!
324
00:18:01,833 --> 00:18:03,458
Lanet olsun.
325
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
[dramatik müzik çalar]
326
00:18:24,791 --> 00:18:26,791
[müzik biter]
327
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
[Blanc] O geldiğinde
bir telaş olduğunu fark ettim.
328
00:18:33,208 --> 00:18:36,375
Evet, gerçekten telaş oldu.
329
00:18:36,458 --> 00:18:40,041
- Ekibinizden biri, değil mi?
- Öyleydi... Öyle.
330
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
Andi, 10 yıl önce
Miles'la Alpha'yı kuran kişiydi.
331
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
- O, Cassandra Brand mi?
- [Lionel] Andi, evet.
332
00:18:47,833 --> 00:18:49,708
Artık ortak değiller mi?
333
00:18:49,791 --> 00:18:52,833
Miles onu tek yasal hamleyle
tamamen kopardı.
334
00:18:52,916 --> 00:18:55,541
Sosyal Ağ'daki gibi
tek sent vermeden kovdu.
335
00:18:55,625 --> 00:18:59,375
Aman tanrım.
Yine de bu hafta sonuna davet mi etti?
336
00:18:59,458 --> 00:19:01,333
Asıl soru niye davet ettiği değil...
337
00:19:03,083 --> 00:19:04,791
...Andi'nin neden geldiği.
338
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
[şüphe uyandıran müzik çalar]
339
00:19:21,708 --> 00:19:25,041
- Bu rıhtım bir Banksy mi?
- Bokibi.
340
00:19:25,125 --> 00:19:27,916
- Ha, adanın Yunanca ismi?
- Bokibi.
341
00:19:28,416 --> 00:19:30,416
Bokibi, bokibi... [güler]
342
00:19:30,500 --> 00:19:33,625
[gitarda The Beatles - "Blackbird" çalar]
343
00:19:47,541 --> 00:19:52,166
[Birdie sevinç çığlığı atar] Miles!
344
00:19:52,791 --> 00:19:55,208
- Ah, benim küçük Birdie'm.
- Adana çağırdın.
345
00:19:55,291 --> 00:19:59,750
- [Miles iç çeker]
- Bana şarkınla serenat yapıyorsun.
346
00:19:59,833 --> 00:20:02,750
- Paul'ün bestelediği gitarla.
- [kıkırdar]
347
00:20:03,625 --> 00:20:07,125
Aynen. Müthiş, değil mi?
Ama şu yüze bak, buna değerdi.
348
00:20:07,208 --> 00:20:10,875
Ah! Dostlarım, dostlarım,
ah eski dostlarım.
349
00:20:10,958 --> 00:20:12,416
Siyah Giyen Adamlar olayından sonra
350
00:20:12,500 --> 00:20:14,541
- sarılabiliriz, değil mi?
- Sarılabiliriz.
351
00:20:14,625 --> 00:20:16,833
- Tanrım, gel buraya.
- [Miles gülerek] Tamam.
352
00:20:16,916 --> 00:20:18,791
- [Miles] Sarılmak yasak değil.
- Ah.
353
00:20:18,875 --> 00:20:21,958
- Duke!
- Merhaba dostum! Bu rüya gibi.
354
00:20:22,041 --> 00:20:26,000
Rüya değil, tamamen uyanığım...
[inler]...ve harika bir duygu. [güler]
355
00:20:26,708 --> 00:20:31,083
Whiskey. Vay canına,
o kolyeye bayıldım cidden.
356
00:20:31,791 --> 00:20:34,958
- Harika. Gel hadi, sarıl bana.
- Bu eski şey mi? [kıkırdar]
357
00:20:35,041 --> 00:20:37,083
- [Miles] Nasılsın?
- Çok iyiyim.
358
00:20:37,166 --> 00:20:39,291
- [Miles] Öyle mi?
- Hı hı. Güzel adaymış.
359
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
- [Miles] Yunan adası, ha? Seksi, değil mi?
- [Whiskey güler]
360
00:20:42,500 --> 00:20:44,416
Pekâlâ. Benoit Blanc, ha?
361
00:20:44,500 --> 00:20:45,958
- [Miles] Hı hı.
- [Whiskey yutkunur]
362
00:20:46,041 --> 00:20:48,708
"Katil Kim?" partisi verdiğinde
nasıl yapacağını iyi biliyorsun.
363
00:20:48,791 --> 00:20:49,666
[Whiskey] Dukey.
364
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
- [Miles] Adamım.
- Dostum.
365
00:20:51,500 --> 00:20:53,291
- Seni görmek güzel.
- Sağ ol.
366
00:20:53,375 --> 00:20:54,416
Merhaba.
367
00:20:54,500 --> 00:20:56,958
Bay Bron, ne kadar teşekkür etsem...
368
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Memnun oldum.
369
00:20:59,291 --> 00:21:02,083
[gizemli duygusal müzik çalar]
370
00:21:08,791 --> 00:21:09,958
Andi.
371
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
Gelmişsin.
372
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
Geldim.
373
00:21:15,833 --> 00:21:19,041
Pekâlâ. "Katil Kim?" oyunu
ne zaman başlıyor?
374
00:21:19,125 --> 00:21:22,375
[kıkırdar] Adamım, sabret. Sabret.
375
00:21:22,458 --> 00:21:24,125
- Tamam, bakın.
- [müzik biter]
376
00:21:24,208 --> 00:21:26,208
Beni hippi sanıyorsunuz
377
00:21:26,291 --> 00:21:30,250
ama bir an durup birlikte bu anı
tamamen soluklanabilir miyiz?
378
00:21:30,333 --> 00:21:31,458
[Whiskey nefes alır]
379
00:21:31,541 --> 00:21:34,666
Eski dostlarız, hâlâ da dostuz
380
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
ve hepinizi seviyorum.
381
00:21:37,875 --> 00:21:39,291
Hepsi bu kadardı
382
00:21:39,791 --> 00:21:43,875
ama harika bir hafta sonu
sadece bizim ekibi, bizi bekliyor.
383
00:21:43,958 --> 00:21:45,125
[adam] N'aber?
384
00:21:46,000 --> 00:21:48,333
- Merhaba kardeş.
- Burada değilim.
385
00:21:49,583 --> 00:21:50,583
O kimdi?
386
00:21:51,625 --> 00:21:54,875
Adı Derol. Sadece burada kalıyor,
bazı işlere bakıyor
387
00:21:54,958 --> 00:21:57,041
ama olayla hiçbir ilgisi yok, tamam mı?
388
00:21:57,125 --> 00:22:01,625
Şimdi önce Glass Onion'ı bir dolaşalım mı?
389
00:22:01,708 --> 00:22:03,916
- [Duke] Kesinlikle.
- [Birdie çığlık atar] Tanrım.
390
00:22:04,000 --> 00:22:07,625
Glass Onion, barımızın adı!
O mekânı çok seviyorum.
391
00:22:07,708 --> 00:22:12,083
- Bavullarımızı alalım mı? Ee...
- [gülüşme ve anlaşılmayan konuşmalar]
392
00:22:12,166 --> 00:22:15,333
Ya da birileri gelip alır. Tamam, pekâlâ.
393
00:22:16,083 --> 00:22:19,083
- Zenginlerin olayı çok acayip.
- Teşekkür ederim.
394
00:22:19,166 --> 00:22:23,333
Arada bir benim de
caka sattığım olmuştur ama bu...
395
00:22:23,416 --> 00:22:25,916
Kasılarak yürüme becerimi zorluyor tabii.
396
00:22:26,000 --> 00:22:28,541
İyi gidiyorsunuz. Ben Andi.
397
00:22:29,166 --> 00:22:32,000
Ne kadar da cana yakınsınız. Ben Benoit.
398
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
- Bağcığınız çözülmüş.
- Teşekkür ederim.
399
00:22:36,750 --> 00:22:40,041
- Aa, vay canına. Güzel.
- Vay canına.
400
00:22:41,166 --> 00:22:44,833
- [Birdie] Gerçekten camdan bir soğan gibi.
- [Claire] Evet.
401
00:22:44,916 --> 00:22:48,041
[Miles] Geçmişin, günümüzün
ve geleceğin temsili.
402
00:22:48,125 --> 00:22:51,833
Nereden geldim, şu an neredeyim
ve dünyaya ne bırakacağım...
403
00:22:51,916 --> 00:22:52,916
[Derol] Ben yokum.
404
00:22:52,958 --> 00:22:56,083
Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin
bütünüyle ıslahı.
405
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
Peki böyle bir yeri işletmek için
kaç kişi gerekiyor?
406
00:22:59,125 --> 00:23:03,041
Normalde 50 civarı
ama herkesi evine yolladım.
407
00:23:03,125 --> 00:23:06,208
Eski dostlarımla eskilerdeki gibi
bir hafta sonu geçirmek istiyorum.
408
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
- Yani olay bu zaten.
- [robot vızıldar]
409
00:23:08,541 --> 00:23:10,916
Burası sadece
zengin bir pisliğin evi değil.
410
00:23:11,000 --> 00:23:13,375
[kekeleyerek] Yani... Bir ev bile değil.
411
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Bu bir... Bu bir komün. Yaratıcılık için.
412
00:23:17,125 --> 00:23:18,708
Ah, olağanüstü.
413
00:23:18,791 --> 00:23:20,583
[hoparlörden erkek sesi]
Dong!
414
00:23:20,666 --> 00:23:22,625
- [ses yankılanır]
- [kuşlar öter]
415
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
[Lionel] Bu neydi?
416
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
Saatlik çan sesi.
Bunu Phil Glass'e bestelettim.
417
00:23:28,666 --> 00:23:30,458
- Ne?
- Phil Gas kim?
418
00:23:30,541 --> 00:23:33,666
Pekâlâ, konuşmayı bırakalım da
takılıp eğlenmeye başlayalım.
419
00:23:33,750 --> 00:23:38,375
Odalarınız, her birinizi ilişkilendirdiğim
çakrayla belirlendi.
420
00:23:38,458 --> 00:23:42,583
Biliyorum. İdare edin, tamam mı?
Biyoritim ekran da anahtarınız.
421
00:23:42,666 --> 00:23:45,416
- Ah! Aman tanrım.
- Haptik teknolojiyle sizi götürecek.
422
00:23:45,500 --> 00:23:48,291
Yerleşin, üstünüzü değişin,
havuzda buluşalım.
423
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Öğlen de dinlenelim,
sonra oyun başlayacak.
424
00:23:51,041 --> 00:23:53,500
- [bileklik titrer]
- [şaşırma nidası] Sakral!
425
00:23:53,583 --> 00:23:56,208
[kıkırdar] Beni iyi tanıyorsun Miles.
426
00:23:57,583 --> 00:23:59,583
[Birdie] Ah, Miles.
427
00:23:59,666 --> 00:24:01,750
- [Birdie kıkırdar]
- Hey Andi...
428
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- [Birdie] Sakral!
- [Miles] Ben...
429
00:24:05,083 --> 00:24:06,333
Gelmene çok sevindim.
430
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Vay canına. [kekeleyerek] Ben...
Üzgünüm ama bu resmen delilik.
431
00:24:16,208 --> 00:24:18,083
- Biliyorum. Hey Bay Blanc.
- Hı?
432
00:24:18,166 --> 00:24:20,500
- Biraz konuşabilir miyiz?
- Tabii ki.
433
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
[gizemli müzik çalar]
434
00:24:33,791 --> 00:24:35,625
[müzik biter]
435
00:24:35,708 --> 00:24:40,625
[gülerek ve kekeleyerek]
Aman tanrım, bu... Aman tanrım, bu bir...
436
00:24:40,708 --> 00:24:43,250
Yani bu... Bir saniye, nedir bu?
437
00:24:43,333 --> 00:24:45,583
Oo, inanamıyorum! Yıldızlarla dolu.
438
00:24:45,666 --> 00:24:48,500
2010, temas kurduğumuz yıl.
439
00:24:48,583 --> 00:24:52,875
Bu... Ee... Bu muhteşem.
Tek kelimeyle muhteşem.
440
00:24:52,958 --> 00:24:55,208
Burada olmaktan çok memnunum.
441
00:24:55,291 --> 00:24:58,791
Bu "Katil Kim?" oyununda
oynamamı istediğin bir rol varsa,
442
00:24:58,875 --> 00:25:02,250
yani ne bileyim,
dedektif olarak seve seve kabul ederim.
443
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Sadece buna dâhil olmak,
seninle tanışmak bile...
444
00:25:08,041 --> 00:25:10,166
[kekeleyerek] O bir otomobil mi?
445
00:25:10,875 --> 00:25:12,458
Ha, evet. Mavi Bebek'im.
446
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Türünün tek örneği.
Her yere götürürüm, dünyanın her yerine.
447
00:25:16,625 --> 00:25:19,000
[kekeleyerek] Neden çatıda duruyor?
448
00:25:20,125 --> 00:25:22,041
Adada sürebileceğim bir yer yok.
449
00:25:22,583 --> 00:25:26,791
- [kekeleyerek] Ha, evet. Elbette.
- [iç çeker] Bay Blanc, ee...
450
00:25:26,875 --> 00:25:28,583
Şeyi soracaktım...
451
00:25:29,750 --> 00:25:31,125
Neden buradasınız?
452
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
[kekeleyerek] Anlayamadım?
453
00:25:33,250 --> 00:25:35,000
Neden buradasınız?
454
00:25:35,666 --> 00:25:39,000
[kekeleyerek] Ee... Beni davet ettiniz?
455
00:25:39,666 --> 00:25:40,875
Hayır, etmedim.
456
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Ama...
457
00:25:44,000 --> 00:25:46,500
[kekeleyerek] Bana bir kutu gönderdiniz.
458
00:25:47,916 --> 00:25:50,083
- Ne? Yani kutu mu aldınız?
- Evet.
459
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Evime basit çocuk bulmacaları içeren
ahşap bir kutu teslim edildi
460
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
ve onları çözdüğüm zaman da
içinden bir davetiye çıktı.
461
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Davetiye yanınızda mı?
462
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Evet, yanımda. [güler]
463
00:26:02,250 --> 00:26:06,250
Üzgünüm, benim de... Çok kafam karıştı.
464
00:26:06,333 --> 00:26:08,708
Bu... Bu, oyunun bir parçası mı?
465
00:26:08,791 --> 00:26:09,916
[sessiz] Hayır.
466
00:26:10,916 --> 00:26:14,833
Diğerlerinden bir farkı yok
ama size ben göndermedim.
467
00:26:14,916 --> 00:26:16,916
[esrarengiz müzik çalar]
468
00:26:19,000 --> 00:26:23,125
- O... O kutulardan kaç tane yapmıştınız?
- Beş, her dostuma bir tane.
469
00:26:23,208 --> 00:26:25,833
Denemelik ya da prototip var mıydı?
470
00:26:25,916 --> 00:26:29,250
Adamım beş tanesini zar zor yetiştirdi,
ki Ricky Jay'in çırağıydı.
471
00:26:29,333 --> 00:26:31,833
Kutular açılıp
bulmacalar çözüldükten sonra
472
00:26:31,916 --> 00:26:33,416
tekrar kapamanın yolu var mı?
473
00:26:33,500 --> 00:26:35,625
Yani sıfırlamanın?
474
00:26:36,833 --> 00:26:39,250
Bir saniye, bir saniye...
475
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
Biri kutuyu sıfırladı.
476
00:26:43,208 --> 00:26:47,000
Biri kutuyu sıfırladı,
espri olsun diye de size gönderdi.
477
00:26:47,083 --> 00:26:51,291
"Miles bir 'Katil Kim?' oyunu düzenliyor,
hadi Benoit Blanc'ı davet edelim."
478
00:26:51,375 --> 00:26:53,791
[kahkaha atar] Bu çok iyi.
479
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Ama ben... [kekeleyerek] Çok utandım. Bunu...
480
00:26:57,291 --> 00:27:02,041
Neden? "Katil Kim?" partimde
dünyanın en tanımlanmış dedektifi var.
481
00:27:02,125 --> 00:27:04,000
- Bu müthiş bir şey.
- [iç çeker]
482
00:27:04,083 --> 00:27:08,083
Bay Bron,
acı tecrübeler sonucu öğrendim ki
483
00:27:08,166 --> 00:27:10,666
isimsiz davet
hafife alınacak bir şey değil.
484
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
Tamam. Bak, dinle.
485
00:27:12,500 --> 00:27:14,750
Beni ziyaret etmeni çok isterim.
486
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
İşte, davet edildin.
Artık resmî bir konuksun.
487
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
- Ama bu...
- Çok memnun oldum. Rahat ol, keyfine bak.
488
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Hey, hadi bu cinayeti çöz de görelim.
489
00:27:26,041 --> 00:27:29,375
Övünmek gibi olmasın
ama sıra dışı bir şey.
490
00:27:29,458 --> 00:27:30,833
Neyse, havuzda görüşürüz.
491
00:27:35,416 --> 00:27:37,250
[dramatik müzik çalar]
492
00:27:52,333 --> 00:27:55,500
Lionel, bir bilim insanı için
çok fazla seksisin
493
00:27:55,583 --> 00:27:59,083
ve Claire, çok şirin görünüyorsun.
494
00:27:59,166 --> 00:28:00,458
Aa, teşekkürler Bird.
495
00:28:01,041 --> 00:28:03,333
Deniyorsun. Bunu sevdim.
Çaba gösteriyorsun.
496
00:28:03,416 --> 00:28:06,083
Yani sonuçta Yunanistan.
497
00:28:06,166 --> 00:28:09,000
Ve maskesiz. Tekrar nefes alıyorum.
498
00:28:09,083 --> 00:28:11,958
Şu havuza bakın. Biraz yüzeceğim galiba.
499
00:28:12,041 --> 00:28:13,916
[ihtişamlı müzik çalar]
500
00:28:17,041 --> 00:28:18,625
Belki biraz uzanırım.
501
00:28:19,333 --> 00:28:23,416
[gitarda Red Hot Chili Peppers -
"Under the Bridge" çalar]
502
00:28:25,208 --> 00:28:27,125
[Miles] Tüm övgüyü AK ve Flea alıyor
503
00:28:27,208 --> 00:28:29,916
ama Chili Peppers'ın kalbi
aslında Frusciante.
504
00:28:30,000 --> 00:28:31,720
- Merhaba Blanc. Dalsana.
- [güler] Merhaba.
505
00:28:31,750 --> 00:28:35,041
Kombu çayı al, bayağı sağlıklı.
Jared Leto gönderdi.
506
00:28:35,125 --> 00:28:38,000
- Sanırım yatırım yapmamı istiyor.
- Oo. Tatilde olduğuma göre...
507
00:28:38,083 --> 00:28:40,208
- [Duke] Hey, çayla beni.
- Al bakalım.
508
00:28:40,291 --> 00:28:41,291
[Duke] Evet.
509
00:28:41,375 --> 00:28:43,541
- Oo, Mavi Bebek.
- [Duke] İkonik.
510
00:28:43,625 --> 00:28:46,333
Bir gece Andi'nin orada
beni neredeyse ezecekti.
511
00:28:46,416 --> 00:28:49,541
- Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler]
- [Duke] Evet.
512
00:28:49,625 --> 00:28:51,916
Coop'un partileri unutulmaz.
513
00:28:53,958 --> 00:28:56,333
- [hoparlörden erkek sesi]
Dong!
- [Duke] Evet!
514
00:28:58,625 --> 00:29:00,458
- [Duke homurdanır]
- [Claire] Tanrım.
515
00:29:00,541 --> 00:29:01,916
[Lionel] Gerçekten mi Duke?
516
00:29:03,416 --> 00:29:04,416
[Claire] Tanrım!
517
00:29:04,458 --> 00:29:06,208
- Gerçekten.
- [Lionel] Dangalak.
518
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
İşte parti budur.
519
00:29:11,166 --> 00:29:14,291
- Müthiş bir silah.
- [iç çeker] Asla bırakmam.
520
00:29:14,375 --> 00:29:16,833
Hı hı. Bunu görüyorum.
521
00:29:16,916 --> 00:29:19,458
[güler] Ne zaman ne olacağı
hiç belli olmaz.
522
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Doğru.
523
00:29:21,375 --> 00:29:24,000
[tedirgin tonlar çalar]
524
00:29:28,125 --> 00:29:32,083
Birdie. Söyle ona.
Söylemen lazım. Beni dinle.
525
00:29:32,166 --> 00:29:34,375
- Ciddiyim, gidip...
- Tamam. Aa, tamam.
526
00:29:34,458 --> 00:29:36,250
- Yalvarmalısın, tamam mı?
- Tanrım.
527
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Odasına gittiğinde takip et,
sonra da yap işte.
528
00:29:39,083 --> 00:29:41,916
Onu ben halledeceğim, merak etme.
529
00:29:43,416 --> 00:29:46,083
- [Miles] Bir yudum ver. Yanıyorum.
- [Whiskey] Çok seksi.
530
00:29:47,333 --> 00:29:48,791
[kıkırdarlar]
531
00:29:48,875 --> 00:29:51,750
[gizemli depresif müzik çalar]
532
00:29:51,833 --> 00:29:56,250
Biliyorsun, değil mi?
Eskiden dergilerde ben vardım.
533
00:29:56,333 --> 00:30:00,750
O bir hiçti.
Benimle konuştuğuna bile inanamıyordu.
534
00:30:04,083 --> 00:30:05,750
Bana kendi söylemişti.
535
00:30:05,833 --> 00:30:09,875
"Sen billboardlardaki Birdie Jay'sin.
Seninle konuştuğuma inanamıyorum."
536
00:30:11,041 --> 00:30:13,500
Avucumun içinde küçücük bir şeydi.
537
00:30:13,583 --> 00:30:14,875
[Whiskey kıkırdar]
538
00:30:17,708 --> 00:30:19,625
Öylesi daha güzeldi.
539
00:30:29,666 --> 00:30:32,416
Andi! Merhaba.
540
00:30:32,916 --> 00:30:36,125
Vay be. Ne zamandır görüşmüyoruz?
541
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
- Duruşmadan beri, birkaç ay oldu.
- Ay, duruşma...
542
00:30:40,208 --> 00:30:41,916
[Birdie] Hiç eğlenceli değildi.
543
00:30:42,625 --> 00:30:45,208
Demek istediğim, hiçbirimiz için.
Öyle değil mi Peg?
544
00:30:45,291 --> 00:30:49,666
Değil mi? Rahat edemedim,
biraz yüzeceğim galiba.
545
00:30:49,750 --> 00:30:52,500
[makine bipler ve cızırdar]
546
00:30:53,375 --> 00:30:56,541
Pekâlâ, banyodaki Matisse'i anlarım
547
00:30:56,625 --> 00:31:00,000
ama bu bir faks makinesi mi?
548
00:31:00,500 --> 00:31:03,541
[kıkırdar] Miles'ın telefonu bile yok.
549
00:31:03,625 --> 00:31:08,291
Bu çok kullanışlı. Tek numaram var,
tüm dünyadaki faks makinelerime gidiyor.
550
00:31:08,375 --> 00:31:10,250
Analoğun böyle bir yanı var.
551
00:31:10,333 --> 00:31:13,791
Aa! Tanrım, bir anda geçmişimi hatırladım.
552
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- [kıkırdar]
- Bakın arkadaşlar, bakın.
553
00:31:15,833 --> 00:31:18,333
[Birdie] Miles, bunu saklaman çok komik.
554
00:31:18,416 --> 00:31:21,583
[Blanc] Haddimi aşmıyorsam
sorabilir miyim acaba?
555
00:31:21,666 --> 00:31:25,625
Sizi ilk bir araya çeken şey neydi?
Alakasız bir grupsunuz.
556
00:31:25,708 --> 00:31:29,375
Bana kalırsa
bozguncular birbirlerini tanırlar.
557
00:31:29,458 --> 00:31:32,333
- Evet.
- Bu kelimeyi daha önce de kullandınız.
558
00:31:32,416 --> 00:31:34,791
"Bozguncular." Ne anlama geliyor?
559
00:31:34,875 --> 00:31:38,333
[Miles] Mesela Birdie'ye
her ağzını açtığında "bozguncu" derler.
560
00:31:38,416 --> 00:31:42,333
Sırf insanların düşünüp de
söylemeye cesaret edemediği
561
00:31:42,416 --> 00:31:43,500
şeyler yüzünden.
562
00:31:43,583 --> 00:31:46,583
- Bu doğru. Ben gördüğümü söylerim.
- Hayır ama cidden.
563
00:31:46,666 --> 00:31:50,958
- Sweetie Pants'i biliyorsun, değil mi?
- Şimdi biraz mahcup olacağım, ama...
564
00:31:51,458 --> 00:31:54,166
[güler]...Sweetie Pants'e bayılıyorum.
565
00:31:54,250 --> 00:31:56,970
- [Blanc] Üstümden çıkarmıyorum.
- Birdie Jay'in yanında oturuyorsun.
566
00:31:57,041 --> 00:32:01,500
Bir moda ikonuydu.
She She dergisinin
gelmiş geçmiş en genç editörü oldu, tamam?
567
00:32:02,416 --> 00:32:06,125
Kurumsallık falan zirveye tırmandı
ama sonra...
568
00:32:06,208 --> 00:32:07,208
- Evet.
- [Blanc] Ha?
569
00:32:08,375 --> 00:32:11,125
Sonra işte Cadılar Bayramı kostümü olayı...
570
00:32:11,208 --> 00:32:12,208
- Ha.
- Yani bu...
571
00:32:12,291 --> 00:32:16,583
Beyoncé'ye övgüydü
ama insanlar o şekilde algılamadı tabii.
572
00:32:16,666 --> 00:32:18,875
- Neyse, boş vaktim yok...
- Hı hı.
573
00:32:18,958 --> 00:32:22,333
- ...ve evde sürekli, ne bileyim...
- Oo, eşofmanınızla. [güler]
574
00:32:22,416 --> 00:32:24,541
[Miles] Tam da pandemi vurduğunda
575
00:32:24,625 --> 00:32:28,083
çok kaliteli, rahat
bir eşofman altı tasarladı.
576
00:32:28,166 --> 00:32:30,875
Kendi bozgunculuğunu bozdu, köşe oldu.
577
00:32:31,875 --> 00:32:35,375
Duke'ü ele alalım. Kim ona bakınca
kastan başka bir şey görmüştür ki?
578
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Kim Twitch'te bir milyon takipçisi olan
ilk influencer'ı görmüştür?
579
00:32:39,875 --> 00:32:43,333
Aynen öyle. İşte. [homurdanır]
Kabullen. Merhaba.
580
00:32:43,416 --> 00:32:46,083
[Miles] Claire'e ne demeli?
Sıradan bir Amerikalı anne,
581
00:32:46,166 --> 00:32:48,458
siyasetin çarklarına el bombası atıyor.
582
00:32:48,541 --> 00:32:51,416
Lionel. Bilimin sınırlarını zorlamak için
583
00:32:51,500 --> 00:32:53,958
on yıl boyunca
akademik çevreleri yalamayı seçmedi.
584
00:32:54,041 --> 00:32:55,958
Sadece yaptı, sadece.
585
00:32:57,000 --> 00:32:58,833
Benim... Benim yaptığım da buydu.
586
00:33:01,583 --> 00:33:05,416
Alpha'yla yaptığımız da buydu,
bozmak yani.
587
00:33:08,250 --> 00:33:09,791
Küçük bir sır vereyim.
588
00:33:09,875 --> 00:33:14,083
Kafan değişecek, duyunca unutamayacaksın.
Telefonun kapalı mı?
589
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Ee... Telefonumu odamda bıraktım.
- [Miles] Tamam.
590
00:33:16,666 --> 00:33:18,125
[hafif rüzgâr uğultusu]
591
00:33:18,208 --> 00:33:22,458
Bir şeyleri sarsmak için
küçük bir şeyle başlarsın.
592
00:33:22,541 --> 00:33:26,250
Bir normu, fikri, düzeni,
küçük bir iş modelini bozarsın
593
00:33:26,333 --> 00:33:29,458
ama insanların
zaten sıkıldığı şeyleri seçersin.
594
00:33:30,041 --> 00:33:31,375
[Miles] Herkes heyecanlanır
595
00:33:31,458 --> 00:33:34,833
çünkü zaten bozulması istenilen bir şeyi
bozuyorsundur.
596
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Bu, kırışma noktasıdır.
597
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
- İşte o noktada kendi içine bakar...
- [gergin müzik çalar]
598
00:33:43,416 --> 00:33:47,333
...ve sorarsın,
buna devam edebilecek türde biri misin.
599
00:33:47,958 --> 00:33:52,041
Daha fazlasını bozacak mısın?
Daha büyük şeyleri.
600
00:33:52,125 --> 00:33:57,208
İnsanların kırmanı istemediği o şeyi de
bozacak mısın?
601
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Çünkü o noktada
insanlar senin tarafında olmayacak.
602
00:34:01,833 --> 00:34:05,666
Sana deli diyecekler.
Zorba olduğunu söyleyecekler.
603
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
Sana durmanı söyleyecekler.
604
00:34:07,791 --> 00:34:11,916
Ortağın bile öyle diyecek,
"Durman gerekiyor."
605
00:34:12,750 --> 00:34:14,375
Çünkü görünen o ki
606
00:34:14,875 --> 00:34:19,500
hiç kimse
sistemin kendisini bozmanı istemiyor.
607
00:34:20,375 --> 00:34:23,833
Ama gerçek bozgunculuk budur zaten
608
00:34:24,333 --> 00:34:28,375
ve hepimizi birleştiren şey işte bu.
609
00:34:29,458 --> 00:34:33,000
Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık.
610
00:34:33,500 --> 00:34:35,375
Hı hı. Hı hı.
611
00:34:35,458 --> 00:34:37,041
- [Miles] Anladın mı?
- Evet.
612
00:34:37,125 --> 00:34:39,208
O yüzden bozguncuyuz.
613
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
Hepimiz.
614
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
[yavaş alkışlar]
615
00:34:46,250 --> 00:34:47,375
Vay canına.
616
00:34:47,458 --> 00:34:51,291
[beğenme nidası]
Tam bir kırmızı hap hikâyesiydi Miles.
617
00:34:51,875 --> 00:34:55,333
Alpha'yı kurduğumuz Andi... O inanıyordu.
618
00:34:55,416 --> 00:34:57,291
Evet, inanıyordu.
619
00:34:57,791 --> 00:34:59,333
İnanıyordum.
620
00:35:00,458 --> 00:35:04,083
- Bay Blanc, dedektifsiniz, değil mi?
- Evet, ee...
621
00:35:04,958 --> 00:35:09,416
Diğer şeyi fark edebildiniz mi?
Bu grubun asıl ortak noktasını yani.
622
00:35:09,500 --> 00:35:10,958
Andi, yapma.
623
00:35:11,041 --> 00:35:14,625
Ah Lionel.
Lionel'ın kime çalıştığını herkes bilir.
624
00:35:14,708 --> 00:35:16,333
[Andi] Bu bir sır değil yani.
625
00:35:17,208 --> 00:35:20,000
Claire'in kampanyasını
kimin finanse ettiğini de.
626
00:35:20,083 --> 00:35:22,458
[tedirgin müzik çalar]
627
00:35:22,541 --> 00:35:27,125
Ve hiç kimse, hiç kimse
Birdie'nin yanına bile yaklaşmıyordu
628
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
çünkü
Oprah'ya çıkmış
ve kendini Harriet Tubman'la kıyaslamıştı.
629
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Ruhen. Aman tanrım.
630
00:35:33,541 --> 00:35:37,500
Sweetie Pants'in melek yatırımcısı
kim olmuştu dersiniz, ha?
631
00:35:38,291 --> 00:35:41,708
Ya Duke? Duke gençlere
gergedan boynuzu ereksiyon hapları
632
00:35:41,791 --> 00:35:45,250
- sattığı için Twitch'ten ban'landığında...
- O haplarda gergedan yok.
633
00:35:45,333 --> 00:35:47,541
...onu YouTuber yapıp
yayınını desteklemek için
634
00:35:47,625 --> 00:35:50,500
medya imparatorluğunu kullanan
kimdi dersiniz?
635
00:35:50,583 --> 00:35:52,583
[Andi] Grubun ortak noktası bu işte.
636
00:35:53,750 --> 00:35:55,500
Her biriniz ayakta kalmak için
637
00:35:55,583 --> 00:35:58,083
Miles Bron'un
altın memelerine tutunuyorsunuz
638
00:35:59,375 --> 00:36:04,208
ve dayanmak için de
arkadaşınızı sırtından bıçaklarsınız.
639
00:36:04,291 --> 00:36:07,041
[tedirgin müzik devam eder]
640
00:36:08,833 --> 00:36:11,125
Benim inandığım bu işte.
641
00:36:21,125 --> 00:36:23,000
[tedirgin müzik biter]
642
00:36:23,083 --> 00:36:27,291
[Claire iç çeker] Andi, bekle.
643
00:36:28,708 --> 00:36:32,708
[Miles] Vay canına, bu çok gerçekçiydi.
644
00:36:34,708 --> 00:36:36,541
Her neyse, akşam yemeği sekizde.
645
00:36:38,500 --> 00:36:40,416
Orada görüşürüz. Tamam.
646
00:36:42,333 --> 00:36:46,333
Miles'ın dediği gibi,
ben gerçeği söylerim.
647
00:36:46,833 --> 00:36:48,541
Bazıları gerçeği kaldıramaz.
648
00:36:48,625 --> 00:36:49,833
[hafif kuş cıvıltıları]
649
00:36:49,916 --> 00:36:53,958
Düşünmeden konuşmakla
gerçeği söylemeyi karıştırmak
650
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
tehlikeli bir şey.
651
00:36:57,250 --> 00:36:58,375
Öyle değil mi?
652
00:36:58,458 --> 00:36:59,875
[gizemli müzik çalar]
653
00:36:59,958 --> 00:37:01,875
Bana tehlikeli mi diyorsun?
654
00:37:02,583 --> 00:37:04,041
Onu göreceğiz.
655
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Şimdi izninizle.
656
00:37:12,250 --> 00:37:14,541
[gizemli müzik devam eder]
657
00:37:18,125 --> 00:37:21,041
- [Claire] Bir terslik var.
- [Lionel] Ne demek bu?
658
00:37:21,125 --> 00:37:22,666
O değişmiş.
659
00:37:24,541 --> 00:37:26,208
Neyin peşinde acaba?
660
00:37:27,958 --> 00:37:29,625
[Peg] Bay Bron, durun.
661
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
[nefes nefese] Merhaba.
662
00:37:32,833 --> 00:37:34,583
- Merhaba.
- [Peg] Ee...
663
00:37:37,000 --> 00:37:39,125
- Lütfen bunu yapmayın.
- Anlamadım?
664
00:37:39,208 --> 00:37:42,166
Bird basına yapmasını istediğiniz
Bangladeş açıklaması gösterdi.
665
00:37:42,250 --> 00:37:44,833
- Ha.
- [Peg] Ve onu buna zorlarsanız
666
00:37:44,916 --> 00:37:48,541
onun itibarı mahvolacak. [gergin güler]
667
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
Bakın, benim özgeçmişim sadece
668
00:37:52,333 --> 00:37:56,375
Birdie Jay, Birdie Jay,
küçük bir perakende işi, sonra Birdie Jay.
669
00:37:56,458 --> 00:38:00,291
Yani onun itibarı mahvolursa
benim itibarım da... [derin nefes alır]
670
00:38:01,166 --> 00:38:02,958
Ee... Affedersin...
671
00:38:05,583 --> 00:38:06,666
Adım Peg.
672
00:38:08,041 --> 00:38:12,291
Sana yalvarıyorum.
O açıklamayı yaptırmak zorundasın.
673
00:38:13,500 --> 00:38:15,750
Bu, Birdie'nin tek çıkış yolu.
674
00:38:16,250 --> 00:38:17,708
[gizemli müzik çalar]
675
00:38:17,791 --> 00:38:19,791
- Ne?
- Tamam, güzel.
676
00:38:20,541 --> 00:38:21,750
[Peg] Ama, ee...
677
00:38:28,125 --> 00:38:32,625
- [hoparlörden erkek sesi]
Dong!
- [ses yankılanır]
678
00:38:40,666 --> 00:38:44,083
- [müzik biter]
- [cırcır böceği ve kuş sesleri]
679
00:38:52,000 --> 00:38:53,208
[çakmak çakar]
680
00:38:56,625 --> 00:38:58,041
[alarm çalar]
681
00:38:58,125 --> 00:39:00,625
[kadın robot sesi]
Bu bahçede sigara içilmez.
682
00:39:00,708 --> 00:39:04,208
- Bu bahçede sigara içilmez.
- [alarm şiddetle çalar]
683
00:39:04,291 --> 00:39:07,416
- [ikinci alarm çalar]
- Lütfen suyumuzu temiz tutun.
684
00:39:07,500 --> 00:39:11,125
Lütfen suyumuzu temiz tutun.
Lütfen suyumuzu temiz tutun.
685
00:39:14,583 --> 00:39:16,166
[nefes nefese]
686
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
[tedirgin müzik çalar]
687
00:39:21,166 --> 00:39:23,791
[Miles kıkırdar ve gülerek inler]
688
00:39:23,875 --> 00:39:26,666
- [kıkırdarlar]
- [Miles] Gel buraya.
689
00:39:27,291 --> 00:39:30,333
[Miles hafifçe inler]
690
00:39:31,166 --> 00:39:32,250
[çıtırtı]
691
00:39:34,625 --> 00:39:35,791
[Miles inler]
692
00:39:37,541 --> 00:39:40,750
- Dediğimi yapacak mısın?
- [Miles] Hı hı. [inler]
693
00:39:46,833 --> 00:39:48,750
[iç çeker]
694
00:39:49,791 --> 00:39:53,458
[Bee Gees - "To Love Somebody" çalar]
695
00:39:59,958 --> 00:40:01,916
[hafif dalga ve rüzgâr sesleri]
696
00:40:05,541 --> 00:40:07,708
[Birdie şaşkınlık nidaları]
697
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
Hoş geldiniz ekip.
698
00:40:25,708 --> 00:40:28,000
Ben öldürülmeden önce
birkaç kokteyl içelim.
699
00:40:28,083 --> 00:40:30,708
Favorilerinizi unutmadım.
Tamale de var.
700
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
Kimyagerim.
701
00:40:33,625 --> 00:40:35,291
[şarkı arkada devam eder]
702
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- [beğenme nidası] Lagavulin 16.
- [Miles] Kokusu dumanlı.
703
00:40:38,250 --> 00:40:39,541
[Lionel] Ve sek olmalı.
704
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
Bu, Cuban Breeze mi?
705
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Tabii ki. Bizi uçuş yasağı listesine
sokan içki.
706
00:40:44,750 --> 00:40:46,916
Evet, #BunaDeğerdi.
707
00:40:47,000 --> 00:40:48,041
- Claire, canım.
- Ha?
708
00:40:48,125 --> 00:40:50,083
- Oda sıcaklığında.
- [Claire] Pinot Gris.
709
00:40:50,166 --> 00:40:54,458
[homurdanır] Ah, Halle Berry!
[kekeleyerek] Çok sertmiş.
710
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
Jeremy Renner'ın özel parti acı sosundan.
711
00:40:56,791 --> 00:40:58,000
[boğazını temizler]
712
00:40:58,083 --> 00:41:01,041
Yatırım karşılığı her yıl yollar.
Al birkaç şişe.
713
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Ah... [öksürür] Teşekkür ederim.
714
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Üzgünüm, favorini bilmiyordum
ama istediğini seç.
715
00:41:06,541 --> 00:41:08,000
[Miles] Merhaba Andi.
716
00:41:08,083 --> 00:41:10,041
[şarkı arkada devam eder]
717
00:41:11,166 --> 00:41:13,833
Umarım hâlâ viski-sodadır.
718
00:41:17,416 --> 00:41:20,083
- Dinle...
- [Claire] Pekâlâ. Miles.
719
00:41:20,166 --> 00:41:22,541
Bundan hoşlandığını biliyorum ama...
720
00:41:22,625 --> 00:41:25,916
[gülerek]...burayı
bir Tate Modern'a çevirmişsin.
721
00:41:26,000 --> 00:41:30,833
Yani
Mona Lisa'nın çerçeveli bir baskısını
neden tam ortaya astın ki?
722
00:41:30,916 --> 00:41:33,250
Yurt odana Che posteri koymaktan
farksız bu.
723
00:41:33,333 --> 00:41:34,875
- [Miles] Hı hı.
- [Claire güler]
724
00:41:34,958 --> 00:41:35,958
Ya da...
725
00:41:38,333 --> 00:41:39,458
Hadi ama. [kıkırdar]
726
00:41:40,916 --> 00:41:41,750
Dur...
727
00:41:41,833 --> 00:41:43,833
- Bu imkânsız Miles.
- [Miles] Hı hı.
728
00:41:43,916 --> 00:41:46,791
Şüphelendiğim için kusura bakmayın
ama olamaz.
729
00:41:46,875 --> 00:41:50,291
Yani
Mona Lisa devletin malıdır,
bu mümkün değil.
730
00:41:50,375 --> 00:41:52,708
- Pandemiyi suçla Blanc.
- [şarkı biter]
731
00:41:52,791 --> 00:41:55,833
Louvre kapalıydı,
Fransa'nın paraya ihtiyacı vardı.
732
00:41:55,916 --> 00:41:58,000
Ben de kısa vadeli bir kredi buldum.
733
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Maliyetin büyük bir kısmı
nakliyeye ve güvenliğe gitti.
734
00:42:01,500 --> 00:42:02,541
İzleyin şimdi.
735
00:42:03,041 --> 00:42:05,916
- [kalkan sertçe çarpar]
- [Birdie] Aman tanrım! [güler]
736
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
- [Birdie güler]
- [nefes verir]
737
00:42:07,666 --> 00:42:09,666
- Sigortacılara söylemeyin, ama...
- Hı hı.
738
00:42:09,750 --> 00:42:11,583
...küçük bir iptal düğmesi koydurdum.
739
00:42:11,666 --> 00:42:13,708
- Ah, koydurmaz mısın...
- Sizce nerededir?
740
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
[kalkan sertçe çarpar]
741
00:42:16,083 --> 00:42:18,041
[Birdie güler] Aman tanrım! Çılgınca.
742
00:42:18,125 --> 00:42:20,833
[Miles] Aşırı hassas bir şey.
Telefon çalsa kapanıyor.
743
00:42:20,916 --> 00:42:25,791
Gülünç ama aramızda o cam olmadan
göz göze gelebilmemiz gerekiyordu.
744
00:42:27,916 --> 00:42:30,208
Altı yaşındayken annem Paris'e götürmüştü.
745
00:42:30,291 --> 00:42:32,166
[duygusal müzik çalar]
746
00:42:32,250 --> 00:42:34,500
Bu kadına ilk kez baktığımda
hayatım değişti.
747
00:42:35,833 --> 00:42:37,958
Da Vinci'nin
iz bırakmayan bir fırça tekniği
748
00:42:38,041 --> 00:42:39,875
icat ettiğini biliyor muydunuz?
749
00:42:39,958 --> 00:42:43,625
[Miles] Bu yüzden ona her bakışınızda
ifadesi değişiyor.
750
00:42:44,416 --> 00:42:46,791
Gülüşünü görüyorsunuz, sonra kayboluyor.
751
00:42:46,875 --> 00:42:49,958
Mutlu mu? Hüzünlü mü? Başka bir şey mi?
752
00:42:51,875 --> 00:42:54,041
Baktığını düşündüğün basit şey
753
00:42:54,791 --> 00:42:59,000
aniden öylesine karmaşık katmanlar
ve derinlik kazanıyor ki
754
00:43:00,125 --> 00:43:01,375
başın dönüyor.
755
00:43:02,000 --> 00:43:03,833
Gerçekten de muhteşem.
756
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Tam bir klasik.
757
00:43:06,000 --> 00:43:07,208
[müzik biter]
758
00:43:07,291 --> 00:43:09,166
Şey... Ben yokum.
759
00:43:09,666 --> 00:43:12,916
Ne zaman seni boğacağım noktaya gelsek
760
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
böyle bir şey çıkıyor
ve beni büyülüyorsun.
761
00:43:15,416 --> 00:43:18,500
- [Claire] Teşekkür ederim.
- Bakın, her şey onunla başladı.
762
00:43:18,583 --> 00:43:19,708
Size ne demiştim ben?
763
00:43:19,791 --> 00:43:22,916
Glass Onion'da takıldığımız ilk gece
ne söylemiştim?
764
00:43:23,000 --> 00:43:28,000
Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye
imza atmak istiyorum, sonsuza dek.
765
00:43:28,083 --> 00:43:30,625
[kekeleyerek] Peki bunun anlamı nedir?
766
00:43:30,708 --> 00:43:32,750
Ee, bu... Bu ölümsüzlük demek.
767
00:43:32,833 --> 00:43:35,875
- Yani yapmak istediği şeyin bir...
- [Claire] Bir dakika Miles.
768
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Mona Lisa ne diye oturma odanda duruyor?
769
00:43:41,083 --> 00:43:42,916
Bir hafta içinde
770
00:43:43,000 --> 00:43:45,833
dünya liderlerini
ve her yerden basın mensuplarını
771
00:43:45,916 --> 00:43:47,166
adaya davet ettim
772
00:43:47,250 --> 00:43:50,125
ve tam burada bunu açıklayacağım.
773
00:43:50,208 --> 00:43:51,375
Geleceği.
774
00:43:51,458 --> 00:43:53,083
[etkileyici müzik çalar]
775
00:43:54,375 --> 00:43:56,000
- [iç çeker]
- Bu ne biliyor musunuz?
776
00:43:56,083 --> 00:44:00,208
Bildiğimizi çok iyi biliyorsun.
Neler oluyor Miles?
777
00:44:00,291 --> 00:44:02,125
Ee... Ben bilmiyorum. [kıkırdar]
778
00:44:02,208 --> 00:44:04,291
- Sakın düşürme.
- [Claire] Tanrım!
779
00:44:05,125 --> 00:44:09,458
[Miles] Yeni katı hidrojen yakıtı.
İnanılmaz güçlü, son derece verimli.
780
00:44:09,541 --> 00:44:11,125
Karbon emisyonu sıfır
781
00:44:11,208 --> 00:44:14,250
ve bolca bulunan deniz suyundan
elde ediliyor.
782
00:44:14,333 --> 00:44:16,458
Adını Klear koydum, yani "temiz".
783
00:44:16,541 --> 00:44:20,333
Ve bu etkinlikte
"Temiz Amerika" yı açıklayacağız,
784
00:44:20,833 --> 00:44:23,083
ekonomik ev elektriği çözümümüzü.
785
00:44:23,166 --> 00:44:24,666
Klear, bu yılın sonuna kadar
786
00:44:24,750 --> 00:44:27,916
ülkedeki tüm insanların
hayallerine güç verecek.
787
00:44:28,791 --> 00:44:30,500
- [kalkan sertçe çarpar]
- [iç çeker]
788
00:44:30,583 --> 00:44:31,583
Hayır.
789
00:44:32,750 --> 00:44:34,916
Hayır. Sana açıkça söylemiştim.
790
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
Güvenli ya da uygulanabilir
olup olmadığını test etmek için
791
00:44:38,875 --> 00:44:41,625
en az iki yıla ihtiyacımız var demiştim.
792
00:44:42,125 --> 00:44:47,208
Claire ve ben, bir şeyi test etmeden önce
dünyaya sunmaktan sorumlu olmayacağız ve...
793
00:44:48,125 --> 00:44:50,125
[tedirgin müzik çalar]
794
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
Hayır.
795
00:44:53,958 --> 00:44:55,208
Ah, evet.
796
00:44:55,291 --> 00:44:56,625
Hayır.
797
00:44:56,708 --> 00:45:00,750
[kekeleyerek] Yani bütün bu mekân
bunun gücüyle mi çalışıyor?
798
00:45:00,833 --> 00:45:03,833
Tamamı. Bu muhteşem ışıklandırma,
799
00:45:03,916 --> 00:45:07,083
ısıtma ve soğutma,
faks makineme kadar her şey.
800
00:45:07,916 --> 00:45:10,916
Bütün Glass Onion gücünü Klear'dan alıyor.
801
00:45:11,000 --> 00:45:12,333
Aman tanrım, Miles.
802
00:45:13,708 --> 00:45:15,791
Millet, başardık.
803
00:45:15,875 --> 00:45:17,125
Ben yokum artık.
804
00:45:18,416 --> 00:45:22,500
Bu sorumsuzluk.
Birinin ölümüne yol açacaksın.
805
00:45:22,583 --> 00:45:26,291
Ah, kardeşim, bir yere gitmiyorsun.
Hâlihazırda gerçekleşiyor.
806
00:45:27,250 --> 00:45:30,333
Seni seviyorum. Hadi yemek yiyelim.
807
00:45:31,541 --> 00:45:32,916
[gergin iç çeker]
808
00:45:34,333 --> 00:45:35,833
[Miles] Pekâlâ ekip.
809
00:45:36,500 --> 00:45:40,291
[güler] Şimdiden unutulmaz bir hafta sonu,
orası kesin
810
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
ama asıl eğlence şimdi başlıyor.
811
00:45:43,125 --> 00:45:47,458
Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek,
güzel şeyler yiyip içmek
812
00:45:47,541 --> 00:45:51,250
ve birbirimizin arkadaşlığından
keyif almak için üç günümüz var
813
00:45:51,333 --> 00:45:55,500
ama parti yapmanın yanı sıra
ciddi bir görevi de üstlendiniz.
814
00:45:55,583 --> 00:46:00,666
Çünkü bu gece tam bu odada
bir cinayet işlenecek.
815
00:46:00,750 --> 00:46:01,833
[Claire alaycı nefes]
816
00:46:02,458 --> 00:46:04,291
- Ölen benim.
- [muzip müzik çalar]
817
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Suçu yakından gözlemleyin.
818
00:46:07,500 --> 00:46:10,250
Birbiriniz hakkında
ne bildiğinizi düşünün.
819
00:46:10,333 --> 00:46:12,708
Tüm adada
gizli ipuçları bıraktığımı unutmayın.
820
00:46:12,791 --> 00:46:16,000
Bazıları yardımcı olurken
bazıları yanlış yönlendirebilir.
821
00:46:16,083 --> 00:46:17,166
Karar sizin.
822
00:46:18,125 --> 00:46:23,583
Ama biriniz katilin adını verebilir,
cinayetin nasıl işlendiğini söyleyebilir
823
00:46:23,666 --> 00:46:26,875
ve en önemlisi de nedenini açıklayabilirse
824
00:46:26,958 --> 00:46:29,708
o kişi oyunu kazanacak.
825
00:46:32,666 --> 00:46:33,583
Sorusu olan?
826
00:46:33,666 --> 00:46:36,625
Ee... Dur... Durun. Ne kazanacağız?
827
00:46:37,750 --> 00:46:42,125
[kekeleyerek] Ben... Ne demek bu?
Ee... Ne istiyorsun ki?
828
00:46:43,083 --> 00:46:48,166
Hayır, hayır, hiçbir şey.
Sadece bir tür ödül olduğunu düşünmüştüm.
829
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Yani... Bir iPad falan.
830
00:46:53,000 --> 00:46:56,958
Ee... Tamam, olur.
Evet, evet, kazanan iPad alacak.
831
00:46:57,041 --> 00:47:02,500
Peki, ee... Öldüğünde seninle
hâlâ konuşabilecek miyiz?
832
00:47:02,583 --> 00:47:05,708
Evet, koca hafta sonu
ölü rolü yapacak değilim dostum.
833
00:47:05,791 --> 00:47:09,416
Birlikteyiz ama sadece soru soramazsınız.
Yardım etmeyeceğim.
834
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Aslında iPad'e ihtiyacım yok,
söyleyeyim dedim. [güler]
835
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
"Oyunu kazanmak" dediniz ya,
o yüzden sormuştum.
836
00:47:16,666 --> 00:47:19,208
Peki birlikte çalışabilir miyiz?
837
00:47:19,291 --> 00:47:22,083
[Miles] Ee... Cinayeti sadece
bir kişi çözebilir,
838
00:47:22,166 --> 00:47:25,708
o yüzden bir teorin varsa
kendine saklasan iyi edersin.
839
00:47:25,791 --> 00:47:27,875
- [Birdie] Ha.
- Değil mi? Bu zor bir oyun.
840
00:47:27,958 --> 00:47:31,291
- Bütün hafta sonunuzu alacak.
- Bu gerçekten çok hoş.
841
00:47:31,375 --> 00:47:34,291
Değil mi? Evet.
Ha... Yoksa şimdiden başladık mı?
842
00:47:34,375 --> 00:47:36,791
- Cinayet henüz gerçekleşmedi, ama...
- Ha, evet.
843
00:47:36,875 --> 00:47:39,416
Evet, neden olmasın?
Watson'ın Holmes'a söylediği gibi.
844
00:47:39,500 --> 00:47:40,708
Katil Birdie.
845
00:47:40,791 --> 00:47:44,833
Bir arbalete
uzaktan kumandalı cihaz yerleştirdi
846
00:47:44,916 --> 00:47:47,541
çünkü Ren Elması'nı çalmanın
intikamını almak istedi.
847
00:47:49,416 --> 00:47:50,916
[muzip müzik çalar]
848
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Evet, oturma düzenine bakın.
849
00:47:54,291 --> 00:47:56,416
Birdie mükemmel bir şekilde
850
00:47:56,500 --> 00:48:00,958
oradaki sahte ok takılı şeyle
bir üçgen oluşturuyor.
851
00:48:02,333 --> 00:48:04,333
Hedef aldığı kişi...
852
00:48:06,541 --> 00:48:08,166
...doğrudan Bay Bron.
853
00:48:08,250 --> 00:48:10,041
[Blanc] Dikkatli incelersek
854
00:48:10,125 --> 00:48:13,416
bir tür uzaktan kumanda
bulacağımıza inanıyorum
855
00:48:13,500 --> 00:48:15,208
ama asıl kanıt,
856
00:48:15,708 --> 00:48:19,500
onun klasik bir
Jayhawk marka arbalet olması.
857
00:48:20,458 --> 00:48:22,166
Jayhawk. Birdie Jay.
858
00:48:22,875 --> 00:48:25,875
Elbette başka lüzumsuz ve acemice
ipuçları da var.
859
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Güney bahçesindeki
B harfi şeklindeki çitler,
860
00:48:28,458 --> 00:48:29,916
Birdie'nin odasının
861
00:48:30,000 --> 00:48:33,666
vicdan azabının tıkadığı
sakral çakra olması, vesaire vesaire.
862
00:48:33,750 --> 00:48:35,958
[Blanc] Nedenine gelince... Evet.
863
00:48:36,041 --> 00:48:38,833
The Face dergisinin,
akıllıca yerleştirilmiş
864
00:48:38,916 --> 00:48:42,625
1998 tarihli sayısındaki kapağında
Birdie vardı.
865
00:48:42,708 --> 00:48:46,416
Sonraları Ren Elması olarak ünlenen
şeyi takıyordu.
866
00:48:46,500 --> 00:48:49,000
Bir aile yadigârı olduğunu sanıyorum.
867
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Açık konuşmak gerekirse, "kanlı elmas" ın
ne olduğunu bilmiyordum, o yüzden...
868
00:48:54,541 --> 00:48:56,041
[Miles] Bay Bron, ee...
869
00:48:56,125 --> 00:49:00,083
Boynunuzdan eksik olmayan
büyük, sarkan bir madalyon var.
870
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
[güler] Havalı ada tarzınıza
pek uymuyor sanki.
871
00:49:04,666 --> 00:49:06,666
Rica etsem onu açar mısınız?
872
00:49:06,750 --> 00:49:09,291
[tedirgin müzik çalar]
873
00:49:12,875 --> 00:49:13,958
[çığlık atar]
874
00:49:14,916 --> 00:49:16,083
Ren Elmasım!
875
00:49:16,166 --> 00:49:20,500
[Blanc] Bir moda tutkunu için
dramatik, tutkulu ve renkli bir cinayet.
876
00:49:20,583 --> 00:49:22,375
Bayan Birdie Jay.
877
00:49:22,875 --> 00:49:26,500
Ne yazık ki bu cinayet suya düştü
878
00:49:26,583 --> 00:49:28,916
çünkü Benoit Blanc oradaydı.
879
00:49:33,833 --> 00:49:34,833
[Blanc kıkırdar]
880
00:49:34,875 --> 00:49:38,083
İşte bakın, gördünüz mü?
Nasıl da fışkırdı.
881
00:49:38,166 --> 00:49:39,958
Çok iyi, çok, iyi.
882
00:49:40,041 --> 00:49:42,083
[gergin müzik çalar]
883
00:49:42,166 --> 00:49:48,666
Tanrım, bu muhteşem bir duygu.
Öylesine eksiksiz, öylesine tatmin edici!
884
00:49:48,750 --> 00:49:52,416
Hani
The Times'ın
şu mini bulmacalarını çözmek gibi bir şey.
885
00:49:52,500 --> 00:49:56,958
Ya da bir şef arkadaşım var,
mükemmel lokma yaratmaktan söz eder
886
00:49:57,041 --> 00:50:01,875
ve işte bu, bu, bu kesinlikle
o tatmin edici, tek ısırımlık...
887
00:50:02,708 --> 00:50:04,416
[müzik aniden biter]
888
00:50:05,208 --> 00:50:07,041
- [rüzgâr uğultusu]
- [tıkırtı]
889
00:50:08,416 --> 00:50:10,041
[kekeleyerek] Kızgınsınız.
890
00:50:11,125 --> 00:50:16,708
Hayır Blanc, ben, ee...
Söylesene, bu... Bu neydi şimdi?
891
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
Böyle bir şeyi ayarlamak
hiç kolay değildir.
892
00:50:20,583 --> 00:50:22,916
O yüzden sorun değil, önemi yok
893
00:50:23,000 --> 00:50:26,666
ama bu senaryoyu yazsın diye
Gillian Flynn'i tuttum.
894
00:50:26,750 --> 00:50:28,083
Ah, oldukça iyidir.
895
00:50:28,166 --> 00:50:30,583
Aşırı pahalıya patladı, onu biliyorum.
896
00:50:31,458 --> 00:50:34,583
Şimdi bütün hafta sonu
Yahtzee mi oynayacağım? Bu...
897
00:50:34,666 --> 00:50:36,291
[iç çeker]
898
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Bay Bron, açıkçası
oyununuzu kasten bozdum ve...
899
00:50:43,625 --> 00:50:45,083
Çok iyi bir nedenle.
900
00:50:45,583 --> 00:50:46,875
Anlamadım, ne?
901
00:50:48,583 --> 00:50:52,125
Glass Onion'ı sevdim, bir metafor olarak.
902
00:50:52,208 --> 00:50:54,791
Çok katmanlıymış gibi görünen
903
00:50:54,875 --> 00:50:57,583
ama gerçekte
merkezi meydanda olan bir obje.
904
00:50:58,250 --> 00:51:02,291
Bu insanlarla ilişkileriniz
karmaşık görünebilir ama dinleyin,
905
00:51:02,375 --> 00:51:04,833
bu hafta sonu yaptığınız şeyin
ne olduğu çok açık.
906
00:51:05,833 --> 00:51:07,416
Yedi kişiyi davet ettiniz.
907
00:51:07,500 --> 00:51:10,708
Her birinin size zarar vermek için
bir nedeni var.
908
00:51:10,791 --> 00:51:13,916
Onları gözden uzak bir adada topladınız
909
00:51:14,000 --> 00:51:17,375
ve öldürülmeniz düşüncesini
kafalarına soktunuz.
910
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Bunun masaya silah koyup
ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok!
911
00:51:22,458 --> 00:51:26,041
Ah, hey... [kıkırdar] Dur. Yok artık.
912
00:51:26,125 --> 00:51:28,833
Pekâlâ. Lionel'a karşı sert oynuyorsunuz.
913
00:51:28,916 --> 00:51:32,791
Yola gelip insanlı bir roketi
Klear'la çalıştırmazsa
914
00:51:32,875 --> 00:51:35,208
itibarını mahvetmekle tehdit ediyorsunuz.
915
00:51:35,291 --> 00:51:36,833
Claire'le de aynı şey.
916
00:51:36,916 --> 00:51:39,416
Muhtemelen enerji santralini onaylamazsa
917
00:51:39,500 --> 00:51:43,958
önümüzdeki seçimde
rakibini desteklemekle tehdit ediyorsunuz.
918
00:51:44,041 --> 00:51:46,208
Ödevine iyi çalışmışsın.
919
00:51:46,291 --> 00:51:49,166
Ve Birdie. Bangladeş.
920
00:51:49,250 --> 00:51:52,166
Sweetie Pants orada
çocuk işçilere ürettiriliyor.
921
00:51:52,250 --> 00:51:55,458
Suçu Birdie'ye yüklüyorsunuz
ama ana yatırımcı sizsiniz.
922
00:51:55,541 --> 00:51:56,958
[tedirgin müzik çalar]
923
00:51:57,041 --> 00:52:02,375
Peki Duke? Evet... [kıkırdar]
Sizi neden öldürmek istediğini biliyoruz.
924
00:52:02,458 --> 00:52:04,208
Duke'ün ondan haberi yok.
925
00:52:04,916 --> 00:52:06,625
Evet, haberi var.
926
00:52:07,750 --> 00:52:11,291
Burada olmamı bir işaret kabul edin.
927
00:52:11,375 --> 00:52:14,166
En azından bu adadaki bir kişi için
928
00:52:15,166 --> 00:52:16,916
bu bir oyun değil.
929
00:52:19,250 --> 00:52:21,833
Oo, meşhur peçete bu demek.
930
00:52:21,916 --> 00:52:24,291
Bu hikâyeyi biliyorum.
931
00:52:24,375 --> 00:52:26,083
- Evet...
- Şuna bakar mısınız?
932
00:52:26,166 --> 00:52:29,708
Ee... Alpha fikrini ilk olarak
bir kokteyl peçetesine çizmiş
933
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
ve bir gece Andi'ye göstermiştim.
934
00:52:32,666 --> 00:52:35,291
Glass Onion'da. Yerel barın adıydı.
935
00:52:36,250 --> 00:52:40,791
Her şeyin başladığı yerdi
ama orayı bir yıl sonrasında yıktılar.
936
00:52:40,875 --> 00:52:41,875
[Blanc] Hım.
937
00:52:43,083 --> 00:52:45,625
[iç çeker] Ah, Andi.
938
00:52:45,708 --> 00:52:48,083
- Evet, Andi.
- [duygusal müzik çalar]
939
00:52:48,166 --> 00:52:52,958
Andi eskiden gerçeği söylerdi.
Artık kimse bunu yapmıyor.
940
00:52:53,791 --> 00:52:57,125
[Miles] Hep sahte gülüşler,
sahte gündemler.
941
00:52:57,208 --> 00:53:00,250
Senden alacakları olduğunu
düşünen insanlar.
942
00:53:00,833 --> 00:53:04,125
İstediklerini vermediğinde
senden nefret ederler
943
00:53:04,208 --> 00:53:06,250
çünkü bu yüzden oradasındır.
944
00:53:06,333 --> 00:53:07,791
[derin nefes alır]
945
00:53:10,125 --> 00:53:14,791
Zavallı milyarderin hâlinden anlamak
herhâlde zor geliyordur,
946
00:53:14,875 --> 00:53:16,125
ama... [derin nefes alır]
947
00:53:16,708 --> 00:53:19,458
...o barı öyle çok özledim ki.
948
00:53:19,541 --> 00:53:23,000
[Toots and the Maytals -
"Take Me Home, Country Roads" çalar]
949
00:53:23,083 --> 00:53:25,791
- [telefon bildirim tonu]
- [cam kalkan kapanır]
950
00:53:27,291 --> 00:53:29,291
[cam kalkan açılır]
951
00:53:36,166 --> 00:53:37,500
[bildirim tonu]
952
00:53:38,541 --> 00:53:40,458
İstersen onu kapatabilirsin.
953
00:53:40,541 --> 00:53:44,916
Hayır, Google uyarılarım, hepinize yarar.
Whiskey, sevdiğim sporlar, ilgi alanlarım...
954
00:53:45,000 --> 00:53:46,916
- [bildirim tonu]
- [cam kalkan kapanır]
955
00:53:47,000 --> 00:53:49,875
"Film" kelimesi için Google uyarın mı var?
956
00:53:49,958 --> 00:53:52,125
Filmleri severim. İşine bak gıcık.
957
00:53:52,208 --> 00:53:54,416
Oh, şükürler olsun ki Benoit Blanc var.
958
00:53:54,500 --> 00:53:56,958
Hafta sonunu
çitleri heceleyerek geçirecektik.
959
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Evet. Ben buradan gidiyorum.
Yarın sabah gidiyorum.
960
00:54:00,625 --> 00:54:01,708
Daha yeni geldik.
961
00:54:02,291 --> 00:54:05,750
Ne? Sen kalıp eğlenebilirsin.
962
00:54:05,833 --> 00:54:08,458
- Peki. Öldürüldüm ve iyiyim.
- [telefon çalar]
963
00:54:08,541 --> 00:54:12,958
[Lionel] Bunu herhangi bir bağlamda
söylemek istemezdim ama Duke'leyim.
964
00:54:13,041 --> 00:54:16,833
Ya da sarhoş olup
cennette bir hafta sonu geçirebiliriz.
965
00:54:16,916 --> 00:54:18,833
Biz de gitsek çok iyi olur.
966
00:54:18,916 --> 00:54:22,958
Hayır! Cennette sefil olmalıyız,
bunu hak ettik biz.
967
00:54:23,041 --> 00:54:24,791
Evet, hak ettiniz.
968
00:54:24,875 --> 00:54:26,291
[şarkı devam eder]
969
00:54:29,541 --> 00:54:31,416
Artık aşikâr sorunu konuşsak mı?
970
00:54:32,708 --> 00:54:35,625
Yoksa hafta sonuna kadar
üstüne bir örtü mü atacağız?
971
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
Sorun ben miyim?
972
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Evet! Sorun sensin.
973
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
O kadar değil.
974
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
[Lionel] Ne diye geldin Andi?
975
00:54:43,000 --> 00:54:45,333
Bu şartlar altında bence adil bir soru.
976
00:54:46,375 --> 00:54:49,208
- Adil mi?
- Aman tanrım. Haklısın, tamam!
977
00:54:49,291 --> 00:54:54,041
Burada olan hiçbir şey adil değil.
Tebrik ederim, artık biliyorsun.
978
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Ve hepimiz Miles'a mahkûmuz.
Sen ne istiyorsun?
979
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Bunun nedenini mi soracaksın, ha?
Neden mi öyle? Hesap et, basit bir hesap.
980
00:55:06,291 --> 00:55:10,000
Buraya Gucci ayakkabılarınla gelip, sana...
981
00:55:10,083 --> 00:55:12,458
- Valentino.
- ...borçlu olduğumuzu mu söylüyorsun?
982
00:55:12,541 --> 00:55:14,833
Onca yıl boyunca Alpha'dan para kazandın.
983
00:55:14,916 --> 00:55:17,500
- İyiydin, alacağını aldın.
- Ben mi aldım?
984
00:55:18,625 --> 00:55:23,083
Hayır, o...
O benden alacağını aldı. Her şeyi.
985
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Benim hayatım elimden alındı.
Bu odadaki herkes tarafından hem de.
986
00:55:28,375 --> 00:55:32,791
Hayatım! Bunun anlamını
biliyor musun sen, ha?
987
00:55:32,875 --> 00:55:35,875
Claire'in söylemek istediği, çok üzgünüz.
988
00:55:36,375 --> 00:55:38,708
Sana üzülüyoruz. Ne istiyorsun?
989
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- Gerçekten soruyor musun?
- [Claire] Evet, ne istiyorsun?
990
00:55:41,333 --> 00:55:44,625
- Bir çek mi? Üzülmüş numarası yapmamız mı?
- [iç çeker]
991
00:55:44,708 --> 00:55:49,000
Kullanacağımız doğru kelimeleri söyle de
hayatımıza devam edelim artık.
992
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
İstediğin intikam mı?
Miles'ın boğazını kesmek mi?
993
00:55:52,791 --> 00:55:57,125
Hepimizi öldürmek mi? Ne?
Patlat bombayı işte, söyle!
994
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Söylesene!
- Gerçeği istiyorum!
995
00:56:00,833 --> 00:56:03,333
Sizden gerçeği istiyorum.
996
00:56:05,375 --> 00:56:06,916
[şarkı devam eder]
997
00:56:07,000 --> 00:56:08,541
[Duke] Ben söyleyebilirim.
998
00:56:10,125 --> 00:56:12,833
Pislik ben olayım. [iç çeker]
999
00:56:12,916 --> 00:56:14,833
[gergin müzik çalar]
1000
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
Gerçek şu ki
hiçbirimiz o altın memeyi bırakamıyoruz.
1001
00:56:21,583 --> 00:56:25,500
Hepimiz aynı oynuyoruz tatlım.
Sen kaybettin.
1002
00:56:26,833 --> 00:56:30,208
O yüzden sana karşı
hiçbirimizin aklına gelmeyecek,
1003
00:56:30,291 --> 00:56:34,666
tarif edilemez bir suç işlenmiş gibi
kendini çarmıha gerebilirsin.
1004
00:56:36,000 --> 00:56:37,208
Ama ben,
1005
00:56:38,500 --> 00:56:41,041
mağdur senmişsin gibi yapmaktan sıkıldım.
1006
00:56:42,208 --> 00:56:44,291
[Duke] Sadece üstesinden gelemedin.
1007
00:56:45,833 --> 00:56:49,750
Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu.
1008
00:56:55,166 --> 00:56:56,583
[Duke homurdanır]
1009
00:56:56,666 --> 00:56:58,333
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1010
00:56:58,416 --> 00:57:00,416
İşte tanıdığım Andi buydu.
1011
00:57:00,500 --> 00:57:01,541
[kalkan açılır]
1012
00:57:01,625 --> 00:57:02,708
[bildirim tonu]
1013
00:57:02,791 --> 00:57:05,208
- [kalkan kapanır]
- [Miles] Pekâlâ. Aman tanrım.
1014
00:57:05,291 --> 00:57:08,250
Dedektif, yeni vakanız,
"Partiyi kim öldürdü?"
1015
00:57:08,333 --> 00:57:10,083
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1016
00:57:10,166 --> 00:57:13,375
[Miles] Ne oldu? Hadi millet.
Blanc oyunumu mahvetti, önemli değil.
1017
00:57:13,458 --> 00:57:15,458
Hey Alpha DJ, neşeli bir şeyler çal.
1018
00:57:15,541 --> 00:57:19,333
- Miles, ben sabah gideceğim.
- [David Bowie - "Star" çalar]
1019
00:57:19,416 --> 00:57:22,250
- Evet, ben de.
- Hayır, hayır.
1020
00:57:22,333 --> 00:57:24,666
Yarın sahilde şampanyalı brunch yapacağız.
1021
00:57:24,750 --> 00:57:28,125
Kanat sörfü yapacaksın
ve aloe sürüp bronzlaşacaksın
1022
00:57:28,208 --> 00:57:30,708
ve seçmenler
"Karantinada ne yapmış bu?" diyecekler.
1023
00:57:30,791 --> 00:57:33,125
Birdie, hadi, benimle dans et.
1024
00:57:33,208 --> 00:57:37,375
Hadi güzel bayan, gülümse biraz.
Hadi, hadi.
1025
00:57:37,458 --> 00:57:39,750
- Oo. [cilve nidaları]
- [Birdie kahkaha atar]
1026
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Andi nerede?
1027
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Evet, Andi nerede? Hadi! Ne...
1028
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
[Miles] Hey, Duke gülümsüyor.
İşte böyle adamım.
1029
00:57:48,208 --> 00:57:50,625
Olay ne? İyi bir haberin var sanki, ha?
1030
00:57:50,708 --> 00:57:53,000
Uyarılar niye coştu diye baktım da,
1031
00:57:53,083 --> 00:57:56,666
kanalımın görüntüleme sayısı uçmuş,
bunu görmen lazım.
1032
00:57:56,750 --> 00:57:59,791
- [Birdie] Aa!
- Bütün internet konuşuyor.
1033
00:57:59,875 --> 00:58:01,458
Şu rakamlara baksana.
1034
00:58:02,166 --> 00:58:05,750
- Yanıyor. Bu her şeyi değiştirir.
- Kesinlikle öyle.
1035
00:58:05,833 --> 00:58:09,458
Bu rakamlar... Alpha Haber'i konuşabiliriz.
1036
00:58:09,541 --> 00:58:11,958
- Elbette dostum. Gel buraya, gel.
- [kahkaha atar]
1037
00:58:12,041 --> 00:58:14,041
- [Birdie] Bu inanılmaz!
- Tebrik ederim.
1038
00:58:14,125 --> 00:58:15,416
- Bana da göster.
- Hayır.
1039
00:58:15,500 --> 00:58:18,416
Sonunda her şey yoluna girer
ama inancını kaybetmemelisin.
1040
00:58:18,500 --> 00:58:19,833
[bildirim tonu]
1041
00:58:19,916 --> 00:58:21,958
[Miles] Sizi hiç düş kırıklığına
uğrattım mı?
1042
00:58:22,041 --> 00:58:24,125
Her zaman engelleri aşıp başarmadık mı?
1043
00:58:25,000 --> 00:58:27,625
- [Miles] Kalıyorsun, değil mi?
- [Lionel] Peki.
1044
00:58:27,708 --> 00:58:31,833
Kalıyorsun, tamam. Çok güzel.
Hadi ama, eğlenme zamanı.
1045
00:58:32,708 --> 00:58:36,958
Değil mi? Eskiden ne derdik?
"Başarana dek rol yap ama yaparken eğlen."
1046
00:58:37,041 --> 00:58:38,541
- İşte oluyor.
- [bildirim tonu]
1047
00:58:39,125 --> 00:58:41,375
Hepimiz dünyayı değiştiriyoruz,
her birimiz.
1048
00:58:41,458 --> 00:58:42,708
Kendi tarzımızla ilerliyoruz.
1049
00:58:42,791 --> 00:58:44,250
Daha beş dakika önce
1050
00:58:44,333 --> 00:58:47,666
Blanc bu partinin
tehlikeli bir fikir olduğunu söylüyordu
1051
00:58:47,750 --> 00:58:50,708
çünkü benden nefret ettiğiniz için
biriniz beni cidden...
1052
00:58:53,083 --> 00:58:55,375
- Önemi yok, öyle aptalca ki.
- [Birdie çığlık atar]
1053
00:58:55,458 --> 00:58:58,666
Vay canına, elbisenin dönüşüne bakın.
Birdie, bu muhteşem.
1054
00:58:58,750 --> 00:59:01,833
Sadece şu elbiseye bakın.
Elbiseyi yine döndürsene.
1055
00:59:01,916 --> 00:59:04,916
- [Birdie] Miles bana bakmanızı söylüyor!
- [bildirim tonu]
1056
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Şuna bakın, kuş olmuş.
1057
00:59:07,791 --> 00:59:10,916
Kadeh kaldıralım.
Bozguncuların, asıl ekibimin şerefine.
1058
00:59:11,000 --> 00:59:12,791
- [Duke] Evet.
- Sizi seviyorum, hepinizi.
1059
00:59:12,875 --> 00:59:16,666
[kahkaha atar] Bozguncular!
Bozuyoruz ve yapıyoruz!
1060
00:59:16,750 --> 00:59:18,250
[şarkı devam eder]
1061
00:59:21,291 --> 00:59:22,750
[Birdie sevinç çığlığı atar]
1062
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Sesini aç. Bu gece havuza giriyoruz!
1063
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Bu gece havuzda başlıyoruz,
öyle istiyorum.
1064
00:59:28,666 --> 00:59:31,083
- Miles'a...
- Ayağa kalk dâhi. Seni ayakta görmek...
1065
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke!
1066
00:59:33,958 --> 00:59:35,500
[güçlükle nefes alır]
1067
00:59:36,250 --> 00:59:37,750
[sevinç çığlığı atar]
1068
00:59:38,833 --> 00:59:40,875
[Duke nefes almakta zorlanır]
1069
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
Tanrım.
1070
00:59:41,875 --> 00:59:43,375
[inler, nefes alamaz]
1071
00:59:46,958 --> 00:59:48,458
[ürpertici müzik çalar]
1072
00:59:48,541 --> 00:59:50,416
- [Whiskey] Ay!
- [nefes alamaz]
1073
00:59:54,458 --> 00:59:56,958
- [Duke inler, nefes alamaz]
- [Birdie] Duke!
1074
00:59:59,708 --> 01:00:01,125
[Claire] Ne olmuş? Boğuluyor mu?
1075
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- [Lionel] Evet, sanırım...
- Boğulmuyor, hayır.
1076
01:00:03,583 --> 01:00:05,500
- [Lionel] Gel, tamam.
- [gırtlak sesleri]
1077
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
- [Lionel] Tuttun mu?
- [Blanc] Hı hı.
1078
01:00:07,458 --> 01:00:09,875
[Lionel] Duke... Bir şey görüyor musun?
1079
01:00:09,958 --> 01:00:11,875
Çünkü bana kalırsa o...
1080
01:00:11,958 --> 01:00:13,541
[nefes nefese]
1081
01:00:15,291 --> 01:00:17,166
[gergin müzik çalar]
1082
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
[kekeler]
1083
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
[nefesi titrer]
1084
01:00:25,708 --> 01:00:27,416
[Whiskey gergin nefes verir]
1085
01:00:28,500 --> 01:00:29,708
Ne?
1086
01:00:30,666 --> 01:00:34,250
[kekeleyerek] Korkarım Bay Cody... O öldü.
1087
01:00:34,333 --> 01:00:36,916
- Hayır! Duke!
- [Birdie ağlayarak çığlık atar] Hayır!
1088
01:00:37,000 --> 01:00:39,583
[çığlık atarak] Aman tanrım, aman tanrım!
1089
01:00:39,666 --> 01:00:43,041
- [Whiskey ağlar]
- [Birdie] Aman tanrım, aman tanrım!
1090
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
[ağlamaklı] Ne oldu ki?
Boğuldu mu? Nasıl oldu bu?
1091
01:00:46,291 --> 01:00:49,166
[Blanc] Solunum yolunu tıkayan
bir şey yoktu
1092
01:00:49,250 --> 01:00:52,375
ama otopsi yapılmadan
kesin ölüm nedenini bilemeyiz.
1093
01:00:52,458 --> 01:00:53,833
[ağlamaklı] Ne oldu böyle?
1094
01:00:54,541 --> 01:00:58,916
Hayatım, bana bir iyilik yapar mısın?
Gelip şöyle oturur musun?
1095
01:00:59,000 --> 01:01:01,583
Böylece ben de
Bay Cody'yle ilgilenebilirim.
1096
01:01:01,666 --> 01:01:03,875
- Evet, güzel. Bay Bron.
- [Whiskey ağlar]
1097
01:01:03,958 --> 01:01:06,833
[Blanc] Teknenizi arayıp
hemen gelmelerini söyler misiniz?
1098
01:01:06,916 --> 01:01:08,208
[ağlayarak] Aman tanrım...
1099
01:01:09,708 --> 01:01:11,916
- Bay Bron!
- [Whiskey hıçkırarak ağlar]
1100
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
Ben ararım, ben ararım.
1101
01:01:16,291 --> 01:01:19,833
- Nasıl arayacağım?
- Orada... Orada bir telsiz odası var.
1102
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Sağlık görevlileriyle polis
gerektiğini söyleyin.
1103
01:01:22,125 --> 01:01:23,583
- [Lionel] Tamam.
- [Blanc] Dinleyin.
1104
01:01:23,666 --> 01:01:28,708
Cesede veya etrafındaki herhangi bir şeye
dokunmamanızda ısrar etmeliyim.
1105
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Polis mi?
1106
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Yani burayı
olay yeri olarak mı görüyorsun?
1107
01:01:33,916 --> 01:01:36,458
[telaşla] Aman tanrım.
Hayır, durun. Bu çok kötü.
1108
01:01:36,541 --> 01:01:38,625
Olmaz, hayır! Bu... Üzgünüm, bunu yapamam.
1109
01:01:38,708 --> 01:01:42,250
- Polis her zaman gelir, protokol.
- [Claire] Manşetleri görebiliyorum.
1110
01:01:42,333 --> 01:01:46,708
"Pandemide Vali'yle Yunanistan'a giden
erkek hakları savunucusu YouTuber öldü!"
1111
01:01:46,791 --> 01:01:49,625
- Aman tanrım, hayır!
- [midesi guruldar]
1112
01:01:50,125 --> 01:01:51,125
Bacardi.
1113
01:01:52,333 --> 01:01:53,333
[öğürür]
1114
01:01:53,375 --> 01:01:55,125
[hıçkırarak ağlar]
1115
01:01:55,208 --> 01:01:58,208
Bence Bay Blanc'ın...
1116
01:01:58,291 --> 01:02:00,958
Kasıtlı yapıldığını söylemiyorsunuz,
değil mi?
1117
01:02:01,041 --> 01:02:03,333
O... Orasını bilmiyoruz
1118
01:02:03,416 --> 01:02:06,750
ama ölümü öyle ani ve vahşiceydi ki evet!
1119
01:02:08,291 --> 01:02:11,000
[Blanc] Tahminimce
içkisine bir şey koyulmuş.
1120
01:02:12,416 --> 01:02:13,583
Kasıtlı olarak.
1121
01:02:15,500 --> 01:02:18,083
[dramatik gergin müzik çalar]
1122
01:02:19,666 --> 01:02:22,000
Ne demek sabaha? Böyle bir şey mümkün mü?
1123
01:02:22,083 --> 01:02:24,916
[Andino telsizden]
Bokibi. Bokibi!
1124
01:02:25,000 --> 01:02:27,125
Bok gibi. Bok gi... [kekeler]
1125
01:02:27,208 --> 01:02:28,666
[parazit sesleri]
1126
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
Tekne deniz alçalana kadar gelemezmiş.
En erken sabah altıda gelecek.
1127
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Durumu tam olarak anladılar mı?
1128
01:02:36,041 --> 01:02:37,958
Başka bir çıkarma noktası yok.
1129
01:02:38,041 --> 01:02:42,208
Miles'ın dangalak Banksy iskelesi de
cezir yüksekliğine ayarlı ve suda batıyor.
1130
01:02:42,291 --> 01:02:43,708
Bok gibi bir şey yani.
1131
01:02:43,791 --> 01:02:47,750
Ah, lanet olsun. Evet, tamam, tamam. Ee...
1132
01:02:47,833 --> 01:02:50,625
Hepinize odalarınıza çekilmenizi,
1133
01:02:50,708 --> 01:02:54,958
05.30'a kadar
kapılarınızı kilitlemenizi öneriyorum.
1134
01:02:55,041 --> 01:02:57,916
Sonra burada toplanıp
birlikte iskeleye yürüyeceğiz.
1135
01:02:58,000 --> 01:03:02,250
[Blanc] Ben hiç kimse kurcalamasın diye
gece uyumayıp cesedin yanında kalacağım.
1136
01:03:02,333 --> 01:03:04,583
Hepinize biraz uyumanızı tavsiye ediyorum.
1137
01:03:04,666 --> 01:03:06,666
[ürkütücü müzik çalar]
1138
01:03:08,125 --> 01:03:09,333
[Miles şaşkınlık nidası]
1139
01:03:14,125 --> 01:03:16,250
Bu bir...
1140
01:03:17,125 --> 01:03:18,708
Ah, senin kadehin Miles.
1141
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
[Miles] O...
1142
01:03:25,125 --> 01:03:26,750
O benimkini almış.
1143
01:03:26,833 --> 01:03:29,291
[ürkütücü müzik devam eder]
1144
01:03:29,375 --> 01:03:32,333
O... Benimkini almış.
1145
01:03:32,416 --> 01:03:33,500
[Miles] O...
1146
01:03:35,500 --> 01:03:37,125
Evet, onu... Ee...
1147
01:03:37,208 --> 01:03:39,791
[gizemli müzik çalar]
1148
01:03:39,875 --> 01:03:40,875
[Blanc] Ha?
1149
01:03:41,500 --> 01:03:43,458
Hadi ama Miles.
1150
01:03:43,541 --> 01:03:46,750
- Miles, bizden bahsediyoruz.
- Miles, bebeğim, gerçekten mi?
1151
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Beni öldürmeye çalışanı söylersen
bir milyar dolar veririm.
1152
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
[birlikte] Miles!
1153
01:03:52,041 --> 01:03:53,583
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1154
01:03:53,666 --> 01:03:56,291
Gidip Duke'ün telefonunu sessize alacağım.
1155
01:03:57,458 --> 01:03:59,041
Hepimiz bu odada kalacağız.
1156
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
O tekne gelene kadar
sizi gözümün önünde tutacağım.
1157
01:04:02,916 --> 01:04:05,750
- [Miles] Böyle yapacağız!
- Tanrı aşkına.
1158
01:04:05,833 --> 01:04:08,333
- [homurdanır]
- Whiskey nerede?
1159
01:04:09,083 --> 01:04:10,083
Andi nerede?
1160
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Duke'ün telefonu nerede?
1161
01:04:12,041 --> 01:04:16,041
- Az önce öttü, buralarda olmalı.
- [Lionel] Evet, evet, gördüm onu.
1162
01:04:16,791 --> 01:04:20,250
- Şimdi sesini duyduk.
- Ama ceplerinin hiçbirinde yok.
1163
01:04:20,333 --> 01:04:23,916
Bir yere düşürmüş olmalı.
Tekrar ötmesini bekleyelim.
1164
01:04:24,000 --> 01:04:25,375
Boş verin telefonu, bakın.
1165
01:04:26,791 --> 01:04:28,666
[gerilim tonu çalar]
1166
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
O aptal silahı nerede?
1167
01:04:31,333 --> 01:04:33,000
[tedirgin müzik çalar]
1168
01:04:33,083 --> 01:04:35,750
Ah... Saçmalığa bak.
1169
01:04:35,833 --> 01:04:38,916
- Silahı ne zaman kayboldu?
- Silahı her zaman yanındadır.
1170
01:04:39,000 --> 01:04:42,583
Her zaman yanındadır
ve biz artık göremiyoruz.
1171
01:04:42,666 --> 01:04:44,583
Yani bu akşam bir ara kaybolmuş.
1172
01:04:45,958 --> 01:04:47,625
- [Blanc] Ne zaman oldu bu?
- Andi.
1173
01:04:47,708 --> 01:04:49,666
- [Peg] Ne?
- Andi'yi bulmamız gerek.
1174
01:04:49,750 --> 01:04:50,750
[Miles] Andi!
1175
01:04:51,208 --> 01:04:54,666
- [Blanc inler, kekeler] Bay Bron...
- [hoparlörden erkek sesi]
Dong!
1176
01:04:54,750 --> 01:04:58,791
[inler] Sorun yok,
sadece şu saatlik çan zımbırtısı.
1177
01:04:58,875 --> 01:05:01,166
- [Miles] Ne?
- [gergin müzik çalar]
1178
01:05:01,250 --> 01:05:03,000
- [Miles] Olamaz.
- Miles, sakin ol!
1179
01:05:03,083 --> 01:05:05,541
Hayır, lanet olsun, lanet olsun...
Bu gerçek olamaz!
1180
01:05:05,625 --> 01:05:06,958
- Olamaz!
- Bay Bron, sorun ne?
1181
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Oyun yüzünden, oyun! Cinayet oyunum.
1182
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
İçkiyi içecektim, tam 10'da
komik ve çarpıcı bir şey söyleyecektim
1183
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
ve 20 dakika... [şaşkın nefes verir]
1184
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, yardım et bana.
Yardım et, yardım et, yardım et!
1185
01:05:18,916 --> 01:05:19,833
[inler]
1186
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Saat 10'da ne olacak?
1187
01:05:22,625 --> 01:05:24,750
[her şey gürültüyle kapanır]
1188
01:05:26,500 --> 01:05:28,833
- [müzik biter]
- [cırcır böceği sesleri]
1189
01:05:28,916 --> 01:05:31,041
[Birdie korkuyla çığlık atar]
1190
01:05:31,125 --> 01:05:33,833
- [Birdie telaşla] Tanrım!
- [Peg] Birdie, sesimi dinle.
1191
01:05:33,916 --> 01:05:36,666
- [Birdie] Peg, sen misin? Biri dokundu!
- [Peg] Bağırmayı bırak.
1192
01:05:36,750 --> 01:05:37,958
[Blanc] Telaşa kapılmayın.
1193
01:05:38,041 --> 01:05:39,583
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1194
01:05:39,666 --> 01:05:42,266
- [Peg] Telefonum nerede? El fenerini ver.
- [Birdie] Göremiyorum.
1195
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
- [Blanc] Bu nasıl...
- [Claire] Lionel!
1196
01:05:44,000 --> 01:05:45,500
- [Lionel] Claire?
- [Blanc] Herkes...
1197
01:05:45,583 --> 01:05:48,392
- [Lionel ve Claire] Buradayım.
- [Blanc] Kımıldamayın. Telaşa kapılmayın.
1198
01:05:48,416 --> 01:05:49,833
Lütfen!
1199
01:05:49,916 --> 01:05:53,250
- [nefes nefese] Andi'ydi! Andi yaptı.
- [gerilim tonları çalar]
1200
01:05:53,333 --> 01:05:56,666
Duke'ü öldürdü
ve odamızın altını üstüne getirdi.
1201
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
- Onu gördüm!
- Ne?
1202
01:05:58,166 --> 01:06:01,750
- [Claire] O bir zıpkın mı?
- Hayır. Bugün olmaz.
1203
01:06:01,833 --> 01:06:03,916
[Birdie] Dur, dur... Ne?
1204
01:06:04,000 --> 01:06:05,916
- [Blanc] Bay Bron!
- [Claire] Neler oluyor?
1205
01:06:06,000 --> 01:06:08,958
Tanrı aşkına.
Lütfen hiç kimse buradan ayrılmasın.
1206
01:06:09,041 --> 01:06:11,416
[tempolu gergin müzik çalar]
1207
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
[korkuyla nefes alır]
1208
01:06:22,708 --> 01:06:24,416
[uzaklaşan ayak sesleri]
1209
01:06:24,500 --> 01:06:26,791
[Peg] Aha! İşte telefonum.
1210
01:06:28,916 --> 01:06:33,375
Birdie? Lionel? Millet?
1211
01:06:33,458 --> 01:06:36,000
[gergin müzik devam eder]
1212
01:06:37,125 --> 01:06:38,375
Andi?
1213
01:06:44,875 --> 01:06:46,000
[Blanc] Andi!
1214
01:06:47,666 --> 01:06:49,458
[nefes nefese]
1215
01:06:52,208 --> 01:06:53,458
[koşan ayak sesleri]
1216
01:06:54,375 --> 01:06:55,500
[Blanc] Kim var orada?
1217
01:07:03,083 --> 01:07:05,166
- Tanrı yardımcımız olsun.
- [ayak sesleri]
1218
01:07:09,083 --> 01:07:10,666
[yaklaşan ayak sesleri]
1219
01:07:13,666 --> 01:07:16,750
- [nefes nefese]
- Dinle, Duke'ün silahını sen mi aldın?
1220
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Silahını niye alayım? Elektrik niye gitti?
1221
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- Duke öldü.
- Ne?
1222
01:07:32,791 --> 01:07:34,791
[gergin müzik yükselir]
1223
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Anlamıyorum.
1224
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Lütfen. Güven bana. Her şey ortada zaten.
1225
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var
ama sadece sen...
1226
01:07:46,916 --> 01:07:47,916
[silah patlar]
1227
01:07:50,500 --> 01:07:52,791
[çarpma sesi yankılanır]
1228
01:07:54,875 --> 01:07:55,791
[müzik biter]
1229
01:07:55,875 --> 01:07:57,541
[cam kalkan kapanır]
1230
01:07:58,416 --> 01:08:00,000
[Claire] Lionel? Lionel!
1231
01:08:00,083 --> 01:08:02,666
[Peg] Millet, neredesiniz?
1232
01:08:02,750 --> 01:08:04,666
[Miles] Buradayım! Ne oldu?
1233
01:08:04,750 --> 01:08:07,750
- [Claire] Duydunuz mu?
- [Miles] Millet!
1234
01:08:07,833 --> 01:08:09,625
[Lionel] Buradan duydum. Herkes iyi mi?
1235
01:08:09,708 --> 01:08:13,333
[Peg] Silah sesi miydi?
Bana silah sesi gibi geldi.
1236
01:08:15,083 --> 01:08:18,291
- [hüzünlü müzik çalar]
- [nefes nefese]
1237
01:08:31,041 --> 01:08:32,541
[bıçak tıkırdar]
1238
01:08:47,708 --> 01:08:48,916
Ah, tanrım!
1239
01:08:50,416 --> 01:08:53,791
[çığlık atar, korkuyla inler]
1240
01:09:00,083 --> 01:09:01,958
[Claire hıçkırarak ağlar]
1241
01:09:02,041 --> 01:09:04,083
[Blanc] Hepiniz içeri.
1242
01:09:04,166 --> 01:09:06,083
- [Claire] Ama o...
- Hiçbir yere gitmiyor.
1243
01:09:09,916 --> 01:09:11,708
Bu işi bitirelim artık.
1244
01:09:12,916 --> 01:09:15,750
[esrarengiz müzik çalar]
1245
01:09:15,833 --> 01:09:19,458
Peg, telsizle haber ver,
tekneleri hemen göndersinler.
1246
01:09:19,541 --> 01:09:22,416
Banksy'nin canı cehenneme.
Gerekirse karaya otursunlar.
1247
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ama Duke'ü öldürmüştü. Yani niye...
- Hayır.
1248
01:09:29,083 --> 01:09:31,958
- Hiç mantıklı değil.
- Hepsi gayet mantıklı.
1249
01:09:32,541 --> 01:09:35,166
[Blanc] Duke, Andi, bu hafta sonu,
1250
01:09:35,250 --> 01:09:38,458
adaya ayak basmadan çok önce başlayan
bu gülünç oyun...
1251
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Öyleyse bize açıklar mısınız Dedektif?
1252
01:09:41,791 --> 01:09:47,166
Hayır, hayır. Katmanları açabilir,
belli bir noktaya ulaşabilirim
1253
01:09:47,250 --> 01:09:50,041
ama ortadakini bilemem.
1254
01:09:51,583 --> 01:09:55,791
Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü
sadece bir kişi söyleyebilir.
1255
01:09:56,625 --> 01:09:58,958
[sakin piyano müziği çalar]
1256
01:10:01,958 --> 01:10:03,125
[kapı tıklanır]
1257
01:10:07,708 --> 01:10:09,208
[Blanc] Hey, şuna bakar mısın?
1258
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
[Phillip] Yine banyoda mısın yoksa?
1259
01:10:12,125 --> 01:10:14,333
- [müzik aniden biter]
- [Blanc] Ee... Hayır.
1260
01:10:14,416 --> 01:10:15,791
[kilit tıkırdar]
1261
01:10:18,541 --> 01:10:19,541
Evet?
1262
01:10:21,000 --> 01:10:24,375
Ee... Yardım edebilir miyim?
1263
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Evet, Benoit Blanc'ın evi burası mı?
1264
01:10:28,416 --> 01:10:29,833
Neyle ilgiliydi acaba?
1265
01:10:29,916 --> 01:10:34,458
Şey... Ofisi kapalıydı
ve onunla gerçekten konuşmam gerekiyor.
1266
01:10:34,541 --> 01:10:36,666
Çok acil. Lütfen.
1267
01:10:38,291 --> 01:10:41,750
Blanc! Burada seni soran biri var.
1268
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
Bir kutuyla.
1269
01:10:47,416 --> 01:10:49,166
[Blanc kıkırdar] Tanrım.
1270
01:10:49,250 --> 01:10:53,250
Pekâlâ, neden en başından başlamıyoruz?
[boğazını temizler]
1271
01:10:53,333 --> 01:10:54,750
[arkada şehir gürültüsü]
1272
01:10:54,833 --> 01:10:58,791
Adım Helen Brand
ve Alabama'dan kalkıp buraya kadar geldim.
1273
01:10:59,291 --> 01:11:02,458
Tamam. Alabama'da ne iş yapıyorsunuz?
1274
01:11:02,541 --> 01:11:06,333
Ben öğretmenim, üçüncü sınıf.
Daha çok Zoom üzerinden.
1275
01:11:07,291 --> 01:11:11,750
Genelde batik ve pandemi falan gibi
konuları işliyoruz.
1276
01:11:12,541 --> 01:11:14,416
Neyse, bunların bir önemi yok tabii.
1277
01:11:15,000 --> 01:11:17,625
Bay Blanc, iki gün önce bir telefon geldi.
1278
01:11:17,708 --> 01:11:19,875
İkiz kardeşim intihar etmiş.
1279
01:11:19,958 --> 01:11:21,625
[dokunaklı müzik çalar]
1280
01:11:22,458 --> 01:11:24,041
[Helen]
Kendi arabasında.
1281
01:11:26,458 --> 01:11:27,833
Kendi garajında.
1282
01:11:30,708 --> 01:11:32,250
Motor çalışırken.
1283
01:11:35,791 --> 01:11:39,541
Kardeşimin adı Cassandra Brand.
Kim olduğunu biliyor muydunuz?
1284
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Ha, evet, tabii ki. Ben... Üzgünüm.
[gülerek] Evet, tanıdık gelmiştiniz zaten.
1285
01:11:46,583 --> 01:11:48,500
Kardeşiniz etkileyici bir kadındı.
1286
01:11:50,083 --> 01:11:55,083
Altı yaşından beri hayatının her gününü
günlüğüne kaydediyordu.
1287
01:11:55,166 --> 01:11:57,041
Ona bir de isim vermişti.
1288
01:11:57,541 --> 01:12:02,291
"Geleceğin Biyografi Yazarlarına Notlar."
"Yazarlarına", çoğul.
1289
01:12:02,375 --> 01:12:04,708
- Kız daha altı yaşındaydı.
- [kıkırdar]
1290
01:12:04,791 --> 01:12:08,708
Liseyi bitirdiği anda New York'a gitti
ve asla arkasına bakmadı.
1291
01:12:08,791 --> 01:12:14,083
[kıkırdar] Çocukken birlikte
Zengin Sürtük taklidi yapıp gülerdik hep.
1292
01:12:15,416 --> 01:12:19,041
[şuh tonla] "Ah, tanrım,
köpek yine havyarı yemiş."
1293
01:12:19,125 --> 01:12:24,000
[kıkırdar] Ve bir gün konuşması
aynen ona benzemişti, Zengin Sürtük'e.
1294
01:12:24,083 --> 01:12:26,083
Dedim ki "Beni kandıramazsın kızım."
1295
01:12:27,375 --> 01:12:30,250
İkimize de yetecek kadar
cesur ve akıllıydı
1296
01:12:30,333 --> 01:12:32,458
ve onu izlerken mutlu oluyordum.
1297
01:12:32,541 --> 01:12:35,916
Sonra, ee... Bir telefon geldi.
1298
01:12:36,000 --> 01:12:39,541
Evet. Telefon geldi ve ben uçağa atladım,
bu da dündü.
1299
01:12:39,625 --> 01:12:41,958
Andi'nin evine gittim, temizliğe başladım.
1300
01:12:42,041 --> 01:12:45,000
Ortalık darmadağınıktı,
kitapları her yere saçılmıştı.
1301
01:12:45,083 --> 01:12:47,625
Kardeşimden neyin alındığını düşünüyordum.
1302
01:12:48,125 --> 01:12:52,125
Ben onun yanında olamadığım için
gittikçe sinirleniyordum.
1303
01:12:52,208 --> 01:12:55,875
Sonra kapı çaldı
ve bir kurye bu şeyi getirdi.
1304
01:12:55,958 --> 01:12:57,041
Miles Bron'danmış.
1305
01:12:57,708 --> 01:12:59,958
Açmanın akıllıca bir yolu olduğuna eminim.
1306
01:13:00,041 --> 01:13:03,916
Bilmiyorum, ben öylece açtım
ve bir davetti.
1307
01:13:04,000 --> 01:13:07,208
Önümüzdeki hafta sonu
Yunanistan'daki özel adasına.
1308
01:13:07,291 --> 01:13:11,041
Andi onunla ve dangalak grubuyla
böyle yolculuklara çıkardı.
1309
01:13:11,125 --> 01:13:14,083
Kendi deyimleriyle "Bozguncular" ile.
1310
01:13:14,583 --> 01:13:18,125
Ama ben gerçeği biliyordum
ve Andi'ye de söylemiştim bunu.
1311
01:13:18,208 --> 01:13:19,916
Dangalaklar.
1312
01:13:20,916 --> 01:13:22,458
[iç çeker]
1313
01:13:22,541 --> 01:13:26,208
Bayan Brand, sizin için ne yapabilirim?
1314
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi'nin intihar ettiği doğru değil.
1315
01:13:29,833 --> 01:13:32,791
- [gizemli müzik çalar]
- Geride mektup bırakmamış.
1316
01:13:32,875 --> 01:13:35,958
O yüzden bilgisayarına girdim
ve e-postalarını açtım.
1317
01:13:36,041 --> 01:13:38,541
Herhangi birine
bir şey yazmış mı diye baktım, ama...
1318
01:13:38,625 --> 01:13:44,583
Bakın. Dört gün önce, öldürüldüğü gün
akşam dörtte bunu göndermiş.
1319
01:13:45,416 --> 01:13:46,666
"Sonunda buldum.
1320
01:13:47,333 --> 01:13:48,708
Tam burada.
1321
01:13:48,791 --> 01:13:51,958
Ve onu bütün imparatorluğunu
yıkmak için kullanacağım.
1322
01:13:52,041 --> 01:13:55,125
Hepinize işleri düzeltmek için
son bir şans veriyorum.
1323
01:13:55,208 --> 01:13:57,333
Yerimi biliyorsunuz, Andi.
1324
01:13:57,416 --> 01:13:58,875
SEVGİLER, ANDİ
1325
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Ve... Ve sanıyorum
buradaki isimlerin hepsi de...
1326
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella ve Lionel Toussaint.
1327
01:14:06,000 --> 01:14:07,541
Dangalaklar.
1328
01:14:07,625 --> 01:14:10,708
Bu mail'i yollamış
ama kimse cevap vermemiş
1329
01:14:10,791 --> 01:14:13,625
ve ertesi gün
uyku hapları almış bir şekilde
1330
01:14:13,708 --> 01:14:15,125
garajında ölü bulundu.
1331
01:14:16,375 --> 01:14:19,875
Evindeki her odanın
her bir santimetresini aradım.
1332
01:14:19,958 --> 01:14:21,791
Bilin bakalım eksik olan neydi.
1333
01:14:24,041 --> 01:14:25,250
Kırmızı zarf.
1334
01:14:26,000 --> 01:14:27,833
[gizemli müzik biter]
1335
01:14:28,416 --> 01:14:29,708
Çok ilginç.
1336
01:14:29,791 --> 01:14:32,625
Google'da dünyanın en iyi dedektifi
olduğunuz yazıyor.
1337
01:14:32,708 --> 01:14:33,958
Benim gibi biri
1338
01:14:34,041 --> 01:14:37,666
avukat ordusuna sahip bir grup zengini
bununla suçlarsa eğer...
1339
01:14:37,750 --> 01:14:40,333
Ama tek yakalarsak iş değişir.
1340
01:14:40,833 --> 01:14:44,583
Yani sizin sözlerinizle
dünyanın en iyi dedektifi,
1341
01:14:44,666 --> 01:14:47,791
bir adada onunla bir hafta sonu geçirirse...
1342
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Benden o adaya gitmemi istiyorsunuz.
1343
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
Aptalca bir fikir, değil mi?
1344
01:14:53,125 --> 01:14:57,875
Dinleyin, açık konuşayım, ha?
Ee... Ben bir Batman değilim.
1345
01:14:57,958 --> 01:15:02,625
Gerçeği öğrenebilir, kanıt toplayabilirim,
polise ve mahkemelere sunabilirim
1346
01:15:02,708 --> 01:15:05,416
ama yetki alanım sadece bunlarla sınırlı.
1347
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Evet ama bunu benim yerime
siz yapacaksınız, şansınız daha yüksek.
1348
01:15:09,250 --> 01:15:12,250
Haberlerde kardeşinizin ölümünü görmedim.
1349
01:15:12,333 --> 01:15:14,250
- Bir duyuru yaptınız mı?
- Hayır.
1350
01:15:14,333 --> 01:15:18,291
Hayır, ne yapmam gerekiyordu?
Yani... Bu işlerden anlamam.
1351
01:15:18,375 --> 01:15:22,583
Ölümünden haberdar edilen
başka bir aile üyesi de yok.
1352
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Bazı bağlantılarımı kullanırsam
1353
01:15:25,333 --> 01:15:27,625
basına sızmasını önleyebilirim.
1354
01:15:27,708 --> 01:15:30,583
Yani... Belki bir hafta kadar.
1355
01:15:32,208 --> 01:15:36,416
Ah. Bu... Hayır, bu korkunç bir şey. Hiç de...
1356
01:15:36,500 --> 01:15:38,041
[esrarengiz müzik çalar]
1357
01:15:38,125 --> 01:15:39,125
Peki öyleyse.
1358
01:15:40,291 --> 01:15:44,000
Vay canına, bu... Evet. Bayan Brand.
1359
01:15:46,083 --> 01:15:48,875
Bana gösterdiğiniz saygı ve hürmet,
1360
01:15:48,958 --> 01:15:52,083
kapımdan girdiğiniz anda
ifade ettiğiniz duygular...
1361
01:15:52,166 --> 01:15:54,625
Şimdi onları destekleyin. Destekleyin.
1362
01:15:56,291 --> 01:15:58,416
Size önerim şu.
1363
01:15:58,500 --> 01:16:02,416
Siz de benimle birlikte o adaya gelin.
1364
01:16:03,291 --> 01:16:04,958
Kardeşiniz olarak.
1365
01:16:05,583 --> 01:16:07,583
Cassandra Brand olarak.
1366
01:16:08,250 --> 01:16:12,958
Ne? Hayır. Hayır, hayır.
Bunun için sizi tutuyorum.
1367
01:16:13,458 --> 01:16:15,958
Ben... Benim... Siz delirdiniz mi?
1368
01:16:16,041 --> 01:16:17,791
Destekleyin, evet.
1369
01:16:17,875 --> 01:16:19,583
Ünlü bir dedektif adaya gidip
1370
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
aniden kardeşinizin meselesini
kurcalamaya başlarsa
1371
01:16:23,166 --> 01:16:25,291
ağızlarını bıçak açmaz.
1372
01:16:25,916 --> 01:16:30,666
Yani o adada bulunmanız
asıl katalizör olacaktır.
1373
01:16:30,750 --> 01:16:32,750
- Hadi ama, yapma bunu.
- Destek.
1374
01:16:32,833 --> 01:16:36,000
Desteklemek için çaba gösteriyorum
ama bu resmen delilik.
1375
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Ama başarmamızın başka yolu yok.
1376
01:16:38,333 --> 01:16:41,875
Hâlime bakın.
Andi olmadığımı anında anlarlar.
1377
01:16:41,958 --> 01:16:44,083
Saçını kestirir, kıyafetlerini giyersin.
1378
01:16:44,166 --> 01:16:47,875
O şeylerin bana olacağını mı sanıyorsunuz?
Hem saçıma ne olmuş?
1379
01:16:47,958 --> 01:16:49,125
Bir tanıdığım var.
1380
01:16:49,208 --> 01:16:51,458
Kız kardeşinizin öldüğünü bilmiyorlarsa
1381
01:16:51,541 --> 01:16:55,625
onun kılığında oraya gitmenizden
kim neden şüphelensin ki?
1382
01:16:55,708 --> 01:16:58,208
[esrarengiz müzik devam eder]
1383
01:16:59,000 --> 01:17:02,500
Doğru. Andi'nin öldüğünü bilmiyorlar.
1384
01:17:03,583 --> 01:17:05,875
Neden bir şeyden şüphelensinler ki?
1385
01:17:07,166 --> 01:17:11,375
- İncelemeyi siz yapacaksınız?
- Evet, öyle. Sadece orada olmalısınız.
1386
01:17:13,250 --> 01:17:14,916
Peki Bay Blanc, bu...
1387
01:17:15,750 --> 01:17:16,958
Bu güvenli mi?
1388
01:17:19,291 --> 01:17:23,625
Hayır. Bir kişi,
hakkınızdaki gerçeği biliyor olacak.
1389
01:17:24,541 --> 01:17:25,666
O adaya gittiğinizde
1390
01:17:25,750 --> 01:17:28,791
katil, kim olduğunuzu
ve ne yaptığınızı bilecek.
1391
01:17:28,875 --> 01:17:32,458
[derin nefes alır] Ve izlerini silmek için
tekrar öldürmekten çekinmeyecek.
1392
01:17:32,541 --> 01:17:35,708
Ve ben bir dedektifim Helen,
bir koruma değilim.
1393
01:17:35,791 --> 01:17:38,416
Üzgünüm, üzgünüm.
1394
01:17:39,250 --> 01:17:40,458
Yardımcı olamam.
1395
01:17:41,375 --> 01:17:42,375
Hayır.
1396
01:17:44,625 --> 01:17:48,625
O dangalaklardan biri
kız kardeşimi öldürdü.
1397
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Sence o şerefsizi yakalayabilir miyiz?
1398
01:17:56,250 --> 01:17:58,000
[müzik hareketlenir]
1399
01:18:00,541 --> 01:18:02,916
[dramatik müzik çalar]
1400
01:18:21,166 --> 01:18:24,541
- [müzik biter]
- [mekânda hafif müzik çalar]
1401
01:18:24,625 --> 01:18:28,000
- Aman tanrım.
- Buraya gelmemeliydim, delilik bu.
1402
01:18:28,083 --> 01:18:30,750
Ama geldim işte. O yüzden yapalım bunu.
1403
01:18:32,291 --> 01:18:34,000
- [garson] İçki?
- Bir içki al.
1404
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Hayır, ben içmem. Bir kahve alacağım.
1405
01:18:36,083 --> 01:18:37,666
[garson] Tamam.
1406
01:18:37,750 --> 01:18:40,750
- Andi'nin günlükleri.
- Güzel, incelemeye devam et.
1407
01:18:40,833 --> 01:18:41,833
Tamam, şimdi...
1408
01:18:41,916 --> 01:18:44,291
Yarın ben erken gideceğim.
1409
01:18:44,375 --> 01:18:47,541
Birtakım Güneyli saçmalıklarıyla
hepsinin gardını indireceğim.
1410
01:18:47,625 --> 01:18:51,458
Teknedeyken mesafeli ol.
Kimseyle sohbet etme.
1411
01:18:51,541 --> 01:18:53,583
- Tekneleri pek sevmem.
- Hiç merak etme.
1412
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Ama unutma,
Zengin Sürtük sesi, Andi duruşu.
1413
01:18:58,333 --> 01:19:00,750
Tüm TED konuşmaları bu şeyde
ve çalışıyorum.
1414
01:19:00,833 --> 01:19:03,000
- Hı hı, güzel.
- [arkada mekân gürültüsü]
1415
01:19:03,083 --> 01:19:05,958
- Köpek havyarı yedi.
- İşte böyle.
1416
01:19:06,833 --> 01:19:08,291
Evet. Şimdi...
1417
01:19:08,375 --> 01:19:11,041
Cinayet nedeni için
araştırma yapacağını söylemiştin.
1418
01:19:11,125 --> 01:19:12,458
- Hı hı.
- Bir şey buldun mu?
1419
01:19:12,541 --> 01:19:13,625
Evet, buldum
1420
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
ama her birinin
Miles Bron'u öldürmek için bir nedeni var.
1421
01:19:17,250 --> 01:19:19,833
Miles'ı korumak için
neden Andi'yi öldürsünler,
1422
01:19:19,916 --> 01:19:21,375
onu anlamıyorum.
1423
01:19:21,458 --> 01:19:24,208
Peki ya Miles? Ya o yaptıysa?
1424
01:19:24,291 --> 01:19:29,083
Şey... Göz ardı edemeyiz
ama Miles Bron aptal biri değil.
1425
01:19:29,166 --> 01:19:32,375
Çok meşhur bir davanın ardından
cinayet işleme riskini almaz.
1426
01:19:32,458 --> 01:19:35,541
Andi'nin e-postasının da
ortaya çıkma ihtimali varken
1427
01:19:35,625 --> 01:19:37,958
aşırı aptalca bir şey olur bu.
1428
01:19:38,041 --> 01:19:40,291
Özellikle de
onun yerine yapacak biri varken.
1429
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Şimdi hadi bana günlüklerden bahset.
1430
01:19:42,500 --> 01:19:44,000
- [tempolu müzik çalar]
- Tamam.
1431
01:19:44,708 --> 01:19:46,125
[Helen] On yıl kadar önce,
1432
01:19:46,208 --> 01:19:49,083
ortada bir anlaşmazlık yokken
hepsi bu barda takılıyormuş.
1433
01:19:49,166 --> 01:19:50,875
[Blanc]
Grubun lideri Miles mıymış?
1434
01:19:50,958 --> 01:19:54,250
[Helen]
Hayır, Andi'ymiş.
Hepsi Andi'yle arkadaşmış.
1435
01:19:54,833 --> 01:19:57,041
Birdie yıldızı sönmüş bir mankenmiş.
1436
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Duke bilgisayar oyunu turnuvaları
düzenleyen bir budalaymış.
1437
01:20:00,166 --> 01:20:02,583
Claire belediye meclisi
seçimini kaybetmiş.
1438
01:20:02,666 --> 01:20:04,416
Lionel da vekil öğretmenmiş.
1439
01:20:04,500 --> 01:20:06,875
Hepsi otuzlarında dibe vurmuş
1440
01:20:06,958 --> 01:20:09,500
ama Andi potansiyellerini görmüş,
hepsini o bulmuş.
1441
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
[duyulmaz]
1442
01:20:10,666 --> 01:20:13,916
[Helen]
Sonra da Miles'ı bulmuş,
onu grupla tanıştırmış.
1443
01:20:14,000 --> 01:20:15,083
Bu Miles.
1444
01:20:15,166 --> 01:20:16,767
- Merhaba millet.
- Merhaba. Memnun oldum.
1445
01:20:16,791 --> 01:20:18,333
- Merhaba.
- [Claire] Saçına bayıldım.
1446
01:20:18,416 --> 01:20:22,125
[Helen]
Başta kimse ondan hoşlanmamış.
Şöyle şeyler söylüyormuş.
1447
01:20:22,208 --> 01:20:28,291
Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye
imza atmak istiyorum, sonsuza dek.
1448
01:20:28,375 --> 01:20:30,708
Bu ne demek oluyor ki?
1449
01:20:30,791 --> 01:20:32,291
Bu ölümsüzlük demek.
1450
01:20:32,375 --> 01:20:35,541
Sonsuza kadar kalıcı olacak
bir şey yaratmak istiyor.
1451
01:20:35,625 --> 01:20:37,791
İlk girişimi
ayak masajı için Moviefone'muş.
1452
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- Başarmış mı?
- [Lionel] Hayır.
1453
01:20:39,750 --> 01:20:42,875
Tamam, dinleyin.
Sadece ayak uydurun, huyuna gidin.
1454
01:20:42,958 --> 01:20:45,416
- Nereye gider, ne olur, görelim.
- Merhaba ekip.
1455
01:20:45,500 --> 01:20:48,750
- [Helen]
Ve bir şeyler olmaya başlamış.
- [sevinç çığlığı atar]
1456
01:20:48,833 --> 01:20:51,916
[Helen]
Birdie'ye tasarımları için
bir defile bulmuş, iyi gitmiş.
1457
01:20:52,000 --> 01:20:55,333
Lionel'ın kitabını bastırmış.
Duke'ü Twitch yayıncısı yapmış.
1458
01:20:55,416 --> 01:20:57,208
Claire yerel seçim kazanmış.
1459
01:20:57,291 --> 01:20:58,291
Ben de seni seviyorum!
1460
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
[Helen]
Küçük şeyler ama sonuçta olmuş.
1461
01:21:02,458 --> 01:21:04,375
Sonra da büyük şey olmuş.
1462
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Üzerinde çalıştığın şey ne?
1463
01:21:07,333 --> 01:21:10,291
[David Bowie - "Starman" çalar]
1464
01:21:14,166 --> 01:21:15,416
[şarkı aniden biter]
1465
01:21:15,500 --> 01:21:19,333
Peçetedeki fikirle
Andi ve Miles, Alpha'yı yaratmış.
1466
01:21:19,416 --> 01:21:22,375
Başarılı olunca
herkesi yanlarına almışlar.
1467
01:21:22,458 --> 01:21:24,625
Miles'ın hayalleri gittikçe büyüyormuş.
1468
01:21:24,708 --> 01:21:27,958
İki yıl önce Miles,
Peru'daki bir
ayahuasca töreninde
1469
01:21:28,041 --> 01:21:30,708
bazı Norveçli bilim insanlarıyla tanışmış.
1470
01:21:30,791 --> 01:21:33,208
Onları hidrojen yakıtı fikrine ikna etmiş.
1471
01:21:33,291 --> 01:21:36,833
- Hı hı.
- Ve bu fikir saplantıya dönüşmüş.
1472
01:21:36,916 --> 01:21:38,000
Bu işi başarmak için
1473
01:21:38,083 --> 01:21:40,583
şirketin bütün kaynaklarını
vermeye hazırmış.
1474
01:21:40,666 --> 01:21:42,458
[tedirgin müzik çalar]
1475
01:21:42,541 --> 01:21:45,291
- Hayır.
- [Miles] Andi... Andi, yapma.
1476
01:21:45,375 --> 01:21:47,166
O an geldi.
1477
01:21:47,250 --> 01:21:49,333
Hayır, hayır, hayır.
Bu bir start-up değil.
1478
01:21:49,416 --> 01:21:51,541
- Dünyayı havaya uçurabilir.
- Evet.
1479
01:21:51,625 --> 01:21:54,416
Hayır! Tam anlamıyla Miles,
dünyayı havaya uçurabilir.
1480
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
[oflar]
1481
01:21:55,666 --> 01:22:00,583
Gerçeklik bozulma alanının sonu burası.
Bunu yapmana izin veremem.
1482
01:22:01,583 --> 01:22:04,208
[kekeleyerek] İzin veremem de
ne demek oluyor?
1483
01:22:04,791 --> 01:22:09,833
Ayrılırım ve bunun için kullanma diye
şirketin yarısını alırım.
1484
01:22:09,916 --> 01:22:13,833
Ve yapmıştı,
ki bunu yapmış olmasına bayıldım.
1485
01:22:13,916 --> 01:22:16,666
Ama Miles avukatlarına
sözleşmeyi inceletmiş
1486
01:22:16,750 --> 01:22:18,541
ve şirketle ilişiği kesilmiş.
1487
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Peki dava açmamış mı?
1488
01:22:20,458 --> 01:22:21,625
Bak, bütün iddiası
1489
01:22:21,708 --> 01:22:25,250
şirketi kurma fikrinin
düşünce mülkiyetine dayanmasıymış.
1490
01:22:25,875 --> 01:22:29,750
- Yani peçetedeki fikrine.
- Evet ve onu saklamamış.
1491
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles... [iç çeker]
Çok heyecanlıydı, bir fikri vardı.
1492
01:22:33,750 --> 01:22:36,416
Ee... Bu yüzden bir peçete aldı ve o...
1493
01:22:36,916 --> 01:22:40,208
Ee... Bize göstermek için
bir şeyler karaladı.
1494
01:22:40,291 --> 01:22:42,916
- Bu bir yalan! Sayın Hâkim, yalan!
- [hâkim] Sessiz olun!
1495
01:22:43,000 --> 01:22:46,041
- [Andi] Gözümün içine bak Claire!
- [hâkim] Müvekkilinizi zapt edin.
1496
01:22:46,125 --> 01:22:48,708
Yalan olduğunu biliyorsun. Bu yalan.
1497
01:22:48,791 --> 01:22:49,875
[flaş sesleri]
1498
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
[avukat] Hatırlıyor musunuz Bay Cody,
bu peçeteyi kim yazdı?
1499
01:22:53,750 --> 01:22:55,458
Evet, Miles.
1500
01:22:55,541 --> 01:22:58,125
Ee... Yazan Miles'tı.
1501
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
Miles.
1502
01:23:00,416 --> 01:23:02,000
[tedirgin müzik devam eder]
1503
01:23:03,458 --> 01:23:05,041
[Helen]
Bu martta olmuş
1504
01:23:05,791 --> 01:23:08,333
ve karardan hemen sonra Miles aniden
1505
01:23:08,416 --> 01:23:10,541
kendi el yazısıyla yazılmış
peçeteyi bulmuş
1506
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
ve bu konuda bir sürü röportaj vermiş.
1507
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
[Blanc]
Kaba saba bir taklit.
1508
01:23:15,125 --> 01:23:16,416
İğrenç bir yalan.
1509
01:23:17,625 --> 01:23:19,083
Ve işe yaramış.
1510
01:23:19,166 --> 01:23:21,208
[dramatik müzik çalar]
1511
01:23:22,041 --> 01:23:23,125
[öfkeyle bağırır]
1512
01:23:27,250 --> 01:23:30,250
[metal tıkırtıları]
1513
01:23:53,041 --> 01:23:54,666
[müzik biter]
1514
01:23:54,750 --> 01:23:55,791
Pekâlâ.
1515
01:23:56,541 --> 01:23:58,375
Bozgunculardan her biri
1516
01:23:58,458 --> 01:24:01,791
Andi'yi mahvetmek
ve Miles Bron'u korumak için
1517
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
yalancı şahitlik yapmışlar.
1518
01:24:03,625 --> 01:24:06,666
Sen ve ben nedenini bulmalıyız,
cinayet nedenini.
1519
01:24:07,250 --> 01:24:11,083
[Blanc] Bir adım daha ileri gidip
cinayet işleyecek kadar güçlü olan kimdi?
1520
01:24:11,166 --> 01:24:13,458
Sonra, ki bu zor olacak,
1521
01:24:13,541 --> 01:24:16,458
Andi'nin öldürüldüğü gece
herkesin nerede olduğunu öğrenmeliyiz.
1522
01:24:16,541 --> 01:24:20,625
O gece Andi'nin evinde kim olabilirdi?
Fırsatı olan kimdi?
1523
01:24:20,708 --> 01:24:23,875
- Şüphelilerimiz, cinayet nedeni ve fırsat.
- Hı hı.
1524
01:24:23,958 --> 01:24:27,416
- Evet.
İpucu oyununa benziyor.
- Biliyorum, evet, evet.
1525
01:24:27,500 --> 01:24:29,125
- İpucu'nda çok iyi olmalısın.
- Evet.
1526
01:24:29,208 --> 01:24:32,458
Aptalca şeylerde çok kötüyümdür,
zayıf noktamdır.
1527
01:24:33,041 --> 01:24:36,000
Kutuları işaretle,
koştur dur, her odayı ara...
1528
01:24:36,083 --> 01:24:39,666
- Cidden çok berbat bir oyun!
- Ama öğrencilerim bayılıyor.
1529
01:24:39,750 --> 01:24:43,416
- [uzakta köpek havlamaları]
- [cırcır böceği sesleri]
1530
01:24:44,958 --> 01:24:46,000
Korkuyorum.
1531
01:24:46,750 --> 01:24:48,750
[duygusal müzik çalar]
1532
01:24:48,833 --> 01:24:49,875
Anlıyorum.
1533
01:24:53,250 --> 01:24:55,500
Bundan vazgeçmek için son şansın.
1534
01:25:04,958 --> 01:25:06,833
[dramatik müzik çalar]
1535
01:25:14,500 --> 01:25:16,958
[gergin nefes verir] Aman tanrım.
1536
01:25:18,083 --> 01:25:19,125
Tekneler...
1537
01:25:20,458 --> 01:25:21,791
[ıslık]
1538
01:25:23,916 --> 01:25:25,500
Cesur bir hamle.
1539
01:25:25,583 --> 01:25:27,791
[Birdie] Burada olmamalıydın.
1540
01:25:28,791 --> 01:25:31,375
[gergin tonlar çalar]
1541
01:25:35,166 --> 01:25:36,500
[müzik biter]
1542
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke ve Birdie... Sanırım anladılar.
Ya da uyuzluğuna yapıyorlar.
1543
01:25:41,000 --> 01:25:42,416
İkisi birden de olabilir.
1544
01:25:42,500 --> 01:25:44,666
Şimdi dinle, herkes yerleşirken
1545
01:25:44,750 --> 01:25:47,833
Bron beni kenara çekip
neden orada olduğumu soracak.
1546
01:25:47,916 --> 01:25:49,375
Hafiyelik şansı bulacaksın.
1547
01:25:50,041 --> 01:25:51,041
Hafiye mi?
1548
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
Hafiye.
1549
01:25:56,458 --> 01:25:58,333
- Hafiyelik.
- [tedirgin müzik çalar]
1550
01:25:58,416 --> 01:26:00,208
[nefes nefese] Hafiye.
1551
01:26:00,875 --> 01:26:03,333
Tamam. Başlıyoruz.
1552
01:26:12,208 --> 01:26:13,750
[müzik biter]
1553
01:26:13,833 --> 01:26:16,208
- [Whiskey] Merhaba.
- [Helen] Merhaba.
1554
01:26:16,291 --> 01:26:17,291
Andi.
1555
01:26:18,500 --> 01:26:19,333
Evet.
1556
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Ben Whiskey, tanışmamıştık.
1557
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Havuzu mu arıyorsun?
- Evet.
1558
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Yürüyelim mi?
- Olur.
1559
01:26:28,083 --> 01:26:32,083
Bunu ister misin?
Ben sevmedim, şu Derol gibi kokuyor.
1560
01:26:32,166 --> 01:26:35,125
Kolyen çok güzelmiş. Boğa burcu musun?
1561
01:26:35,208 --> 01:26:38,583
- Evet, ee... Bunu Miles almıştı.
- [sakin müzik çalar]
1562
01:26:38,666 --> 01:26:42,000
Bana doğum günümde sürpriz yapmıştı.
1563
01:26:42,083 --> 01:26:44,833
Çatı katı dairesini güllerle doldurmuştu.
1564
01:26:44,916 --> 01:26:46,333
Çok tatlıydı.
1565
01:26:47,458 --> 01:26:48,958
Gerçekten iyi biridir.
1566
01:26:49,458 --> 01:26:52,458
Karmaşık biridir, ama...
1567
01:26:54,583 --> 01:26:57,458
...bence sana yaptıkları çok boktan bir şey.
1568
01:26:58,000 --> 01:26:59,416
Sana öyle davranmaları.
1569
01:26:59,500 --> 01:27:02,041
Tutanakları okudum,
arkadan bıçaklanmışsın.
1570
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Teşekkür ederim Whiskey.
1571
01:27:06,125 --> 01:27:09,541
Evet, bu şeylere ikinci kez geliyorum.
Geçen yıl yatla dolaşmıştık.
1572
01:27:09,625 --> 01:27:11,625
Öyle mi? Eğlenceli olmalı.
1573
01:27:11,708 --> 01:27:13,541
[güler] Hayır.
1574
01:27:14,041 --> 01:27:17,291
Bir araya geldiklerinde
gerçekten korkunç oluyor.
1575
01:27:17,375 --> 01:27:20,291
Duke eskortmuşum gibi davranıyor,
diğerleri yok sayıyor.
1576
01:27:20,375 --> 01:27:22,750
- Neden katlanıyorsun?
- Duke'e mi?
1577
01:27:24,208 --> 01:27:28,458
Markamı oluşturuyorum
ve beni kanalında daha sık tanıtıyor.
1578
01:27:29,458 --> 01:27:32,916
Şimdi erkek egemenliği olayına
daha çok eğiliyor.
1579
01:27:33,000 --> 01:27:37,583
Bir gün politikaya atılacaksam
bu yoldan gitmem hoş değil.
1580
01:27:37,666 --> 01:27:41,083
Yani kestirme olabilir
ama tam bir rezalet.
1581
01:27:41,750 --> 01:27:43,500
Ah, işte havuz.
1582
01:27:43,583 --> 01:27:46,125
Ben biraz daha yürüyeceğim,
orada görüşürüz.
1583
01:27:46,208 --> 01:27:47,333
- Tamam.
- Hey.
1584
01:27:47,833 --> 01:27:50,083
- Konuştuğumuza memnun oldum.
- Ben de.
1585
01:27:51,666 --> 01:27:55,625
- [cırcır böceği sesleri]
- [esrarengiz müzik çalar]
1586
01:27:55,708 --> 01:27:59,208
- [hoparlörden erkek sesi]
Dong!
- [ses yankılanır]
1587
01:28:00,250 --> 01:28:01,875
- [silah patlar]
- [Claire] Tanrım!
1588
01:28:01,958 --> 01:28:02,958
[Duke] Gerçekten.
1589
01:28:04,083 --> 01:28:04,916
[Lionel] Dangalak.
1590
01:28:05,000 --> 01:28:06,640
- [Miles] İşte parti budur.
- [homurdanır]
1591
01:28:07,500 --> 01:28:10,833
Yaptım. İki hafta önce yaptım.
1592
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Enerji santralini onayladın mı?
1593
01:28:13,583 --> 01:28:18,125
Evet. Bu şey duyulduğunda
puf, tüm tabanım gidecek.
1594
01:28:18,208 --> 01:28:20,583
Solcu tabanım gidecek.
1595
01:28:20,666 --> 01:28:21,833
Ben de yaptım.
1596
01:28:21,916 --> 01:28:22,916
Ne yaptın?
1597
01:28:23,750 --> 01:28:26,458
[Lionel] İnsanlı rokette
Klear kullanımını onayladım.
1598
01:28:26,541 --> 01:28:28,625
- Personel henüz bilmiyor.
- [Claire] Lanet olsun.
1599
01:28:29,250 --> 01:28:31,875
Umarım Andi, Klear konusunda yanılıyordur.
1600
01:28:32,666 --> 01:28:34,041
Hayır, haklıydı.
1601
01:28:34,125 --> 01:28:37,500
Gaz formunu ev tesisatında kullanırsan
1602
01:28:37,583 --> 01:28:40,291
hidrojen parçacıkları
büyük sızıntı yapıyor.
1603
01:28:40,375 --> 01:28:41,500
Hidrojen gazı mı?
1604
01:28:42,875 --> 01:28:45,041
Lionel, bunun için ruhumu sattım.
1605
01:28:45,125 --> 01:28:50,458
Şimdi bana insanların evini
Hindenburg'e çevirebilir mi diyorsun?
1606
01:28:54,208 --> 01:28:57,583
Onu ben halledeceğim, merak etme.
1607
01:28:57,666 --> 01:28:59,416
[tedirgin müzik çalar]
1608
01:29:02,500 --> 01:29:04,625
[Birdie] Biliyorsun, benim eskiden...
1609
01:29:06,291 --> 01:29:08,791
Dergilerde ben vardım, o bir hiçti.
1610
01:29:09,375 --> 01:29:11,958
Avucumun içinde küçücük bir şeydi.
1611
01:29:12,958 --> 01:29:14,875
Öylesi daha güzeldi.
1612
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Merhaba.
1613
01:29:22,958 --> 01:29:25,083
[müzik gergin tonlarla biter]
1614
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Vay canına! [güler] Bu işte çok iyisin.
1615
01:29:29,583 --> 01:29:30,958
Whiskey konusu ilginç.
1616
01:29:31,041 --> 01:29:33,416
Lionel'la Claire'in
cinayet nedeni anlaşıldı.
1617
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
[güler] Tebrik ederim.
1618
01:29:34,541 --> 01:29:35,791
- Cinayet nedeni mi?
- Hı hı.
1619
01:29:35,875 --> 01:29:37,166
Çünkü kafam karışmıştı.
1620
01:29:37,250 --> 01:29:39,458
[Blanc] Hayır, her şeylerini riske attılar
1621
01:29:39,541 --> 01:29:42,583
ve başarısız olursa
Miles'la birlikte mahvolacaklar.
1622
01:29:42,666 --> 01:29:44,250
Yani onu korumak zorundalar.
1623
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Ama Andi'yi öldürebileceklerini
düşünemiyorum.
1624
01:29:47,416 --> 01:29:50,500
- İşlenen suçu düşün, suçun doğasını.
- [gergin müzik çalar]
1625
01:29:50,583 --> 01:29:51,875
[kapı tıklanır]
1626
01:29:51,958 --> 01:29:55,500
[Blanc]
Özür dilemeye gelmişler,
yanlışı düzeltmeye.
1627
01:29:56,625 --> 01:30:00,750
Ve cinayeti düşünürsek, şiddet içermiyor.
1628
01:30:00,833 --> 01:30:02,625
Hatta nazik.
1629
01:30:04,708 --> 01:30:06,833
Öldüğünü bile görmediler.
1630
01:30:06,916 --> 01:30:08,375
[motor çalışır]
1631
01:30:08,458 --> 01:30:10,500
[Blanc]
Sadece uykuya daldı.
1632
01:30:11,708 --> 01:30:13,875
[gergin müzik yavaşça biter]
1633
01:30:13,958 --> 01:30:15,875
[Blanc] Hayır. Hayır.
1634
01:30:15,958 --> 01:30:18,750
Hepsi öldürecek kapasiteye sahip.
1635
01:30:19,875 --> 01:30:21,541
[Helen bir şey içer]
1636
01:30:22,750 --> 01:30:26,666
[panikle] Dur, dur...
"İçki içmiyorum" dediğini hatırlıyorum.
1637
01:30:26,750 --> 01:30:29,041
- Hayır, bu içki değil. Acayip bir sağlık...
- Hayır.
1638
01:30:29,125 --> 01:30:31,500
- Sağlık içeceği.
- Hayır, ver onu bana.
1639
01:30:32,000 --> 01:30:36,333
Bu sert kombu çayı.
Jared Leto'nun sert kombu çayı.
1640
01:30:36,416 --> 01:30:39,541
Ne varmış içinde, bakalım.
Yüzde dokuz alkol...
1641
01:30:39,625 --> 01:30:41,416
Çekil. Kaç tane içtin bunlardan?
1642
01:30:41,500 --> 01:30:45,666
Bilmiyorum. Bilmiyorum
ama iyi hissediyorum, tamam mı?
1643
01:30:45,750 --> 01:30:49,083
Şimdi odaklanalım.
Odaklanıp F'leri bulmalıyız, fırsatları.
1644
01:30:49,166 --> 01:30:52,291
Onları keşfetmeliyiz. Yani zorlama zamanı.
1645
01:30:52,375 --> 01:30:55,250
Hayır, hayır.
Şu an hiçbir şey zorlamıyoruz.
1646
01:30:55,333 --> 01:30:58,333
- Dinle, ben gayet iyiyim.
- Bence uzansan iyi olur.
1647
01:30:58,416 --> 01:31:01,500
- Zamanımız azalıyor Blanc!
- Helen! [fısıldayarak] Helen.
1648
01:31:02,666 --> 01:31:05,916
- [homurdanır]
- Lütfen tehlikenin farkında ol.
1649
01:31:06,583 --> 01:31:11,083
Geri çekilip bu işi bana bırakmalısın.
Hiçbir şey zorlama.
1650
01:31:11,166 --> 01:31:13,166
[tedirgin müzik çalar]
1651
01:31:14,000 --> 01:31:15,833
[Miles]
Sana durmanı söyleyecekler.
1652
01:31:15,916 --> 01:31:20,375
Ortağın bile öyle diyecek,
"Durman gerekiyor."
1653
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Çünkü görünen o ki
1654
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
hiç kimse
sistemin kendisini bozmanı istemiyor.
1655
01:31:27,250 --> 01:31:30,250
Ama gerçek bozgunculuk budur zaten
1656
01:31:30,750 --> 01:31:34,416
ve hepimizi birleştiren şey işte bu.
1657
01:31:34,500 --> 01:31:37,833
Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık.
1658
01:31:37,916 --> 01:31:39,708
[müzik yükselir ve biter]
1659
01:31:41,041 --> 01:31:42,833
- [Claire] Andi.
- [şişe şıngırdar]
1660
01:31:43,500 --> 01:31:45,458
Bekle. Bekle!
1661
01:31:45,958 --> 01:31:49,958
[iç çeker] Bekle mi? Hayır, sen bekle!
1662
01:31:50,458 --> 01:31:53,791
O gün mahkemede gözlerime bile bakamadın.
1663
01:31:55,750 --> 01:31:57,000
Ne yapıyorsun?
1664
01:31:58,958 --> 01:32:00,958
[cırcır böceği sesleri]
1665
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
E-postayı konuşmak ister misin?
1666
01:32:07,083 --> 01:32:11,666
Ya? Demek şimdi
e-postayı konuşmak istiyorsun, öyle mi?
1667
01:32:11,750 --> 01:32:12,958
Cevap bile vermedin!
1668
01:32:13,791 --> 01:32:15,500
Ben politikacıyım.
1669
01:32:15,583 --> 01:32:18,041
The Times'ın
ön sayfasında görmek istemediğim
1670
01:32:18,125 --> 01:32:20,166
hiçbir şeyi e-postayla yollamam.
1671
01:32:20,250 --> 01:32:21,583
O yüzden telefon açtım.
1672
01:32:21,666 --> 01:32:23,333
[gizemli müzik çalar]
1673
01:32:23,416 --> 01:32:27,000
Hepimiz aradık.
Alır almaz. Kim bilir kaç kere.
1674
01:32:27,083 --> 01:32:30,750
Ama telefonunu kapalıydı.
Sonraki hafta boyunca da öyle.
1675
01:32:31,750 --> 01:32:37,166
- Evet, yeni bir numaram var.
- Ve sana ulaşamayınca evine gittim.
1676
01:32:38,041 --> 01:32:41,458
[Claire]
Lionel ve ben aynı anda ulaştık.
Duke zaten oradaydı.
1677
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- [Duke] Andi!
- [Lionel] Hey, Andi!
1678
01:32:43,333 --> 01:32:44,375
[Duke]
Işıklar kapalıydı.
1679
01:32:44,458 --> 01:32:46,708
Kapıya öyle sert vuruyordum ki
neredeyse kıracaktım.
1680
01:32:46,791 --> 01:32:47,791
Andi!
1681
01:32:49,291 --> 01:32:52,416
Kapıyı çaldık, seslendik
ama bir saat sonra ayrıldık.
1682
01:32:52,500 --> 01:32:55,375
Birdie kontrol etmek için tekrar geldi,
yine aynı şey.
1683
01:32:55,458 --> 01:32:57,000
[Claire] Neredeydin sen Andi?
1684
01:32:57,083 --> 01:33:00,166
- Saat kaçta gelmiştin?
- Bilmiyorum, karanlıktı.
1685
01:33:01,666 --> 01:33:02,791
Ve Duke.
1686
01:33:03,750 --> 01:33:05,166
Sen zaten oradaydın.
1687
01:33:05,250 --> 01:33:08,541
Öyle hızlı sürmüş ki
motosikletiyle kaza yapacakmış.
1688
01:33:08,625 --> 01:33:10,125
Neredeyse ezilecektim Andi.
1689
01:33:10,208 --> 01:33:13,625
Tamam tamam,
hepsini tekrar anlatır mısın lütfen?
1690
01:33:14,583 --> 01:33:15,583
[Claire oflar]
1691
01:33:17,291 --> 01:33:18,291
Dinle.
1692
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Buraya gelerek
ne yapmayı planladığını bilmiyorum
1693
01:33:22,916 --> 01:33:24,500
ama bunu konuşmamız gerekiyor.
1694
01:33:25,875 --> 01:33:27,750
O akşam kapıya bakmış olsaydım
1695
01:33:28,875 --> 01:33:32,916
"Üzgünüm, Miles konusunda
arkandayım" mı diyecektiniz?
1696
01:33:33,708 --> 01:33:39,125
Yoksa sırf o zarfı kullanmamı
engellemek için mi evime gelmiştiniz?
1697
01:33:39,208 --> 01:33:41,750
[dokunaklı müzik çalar]
1698
01:33:41,833 --> 01:33:44,250
[ağlamaklı iç çeker, alaycı güler]
1699
01:33:50,250 --> 01:33:51,625
[iç çeker]
1700
01:33:53,250 --> 01:33:56,166
Bir terslik var. Hiç hoşuma gitmedi.
1701
01:33:57,208 --> 01:33:58,833
Niyeti ne acaba?
1702
01:33:59,666 --> 01:34:02,500
- [gizemli müzik çalar]
- [alarm çalar]
1703
01:34:02,583 --> 01:34:05,291
[robot kadın sesi]
Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen...
1704
01:34:05,375 --> 01:34:06,750
[Helen] Blanc!
1705
01:34:06,833 --> 01:34:09,166
[robot kadın sesi]
Lütfen suyumuzu temiz tutun.
1706
01:34:09,250 --> 01:34:11,583
Söyledikleri bu kadardı sanırım.
1707
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Belki de içkiye başlamalısın,
çok iyi gidiyorsun.
1708
01:34:14,958 --> 01:34:20,416
Lionel ve Claire orada hiç yalnız kalmadı
ama Duke erken geldi, Birdie de geç geldi.
1709
01:34:20,500 --> 01:34:22,791
Evet ama daha erken gelip
kardeşini öldürmüş,
1710
01:34:22,875 --> 01:34:26,208
uzaklaşıp diğerinin gelmesini
beklemiş olabilirler.
1711
01:34:27,041 --> 01:34:27,875
Lanet olsun.
1712
01:34:27,958 --> 01:34:30,708
Kafamı kurcalayan bir şey var
ama anlam veremiyorum.
1713
01:34:30,791 --> 01:34:33,250
Bu vaka kafamı karıştırıyor.
Kafamı karıştırıyor.
1714
01:34:33,333 --> 01:34:36,166
Duke ya da Birdie için
cinayet nedenini bilmiyoruz,
1715
01:34:36,250 --> 01:34:37,541
o hâlde ne...
1716
01:34:37,625 --> 01:34:39,958
Seans yapmak isteyeniniz var mı?
1717
01:34:40,750 --> 01:34:42,250
Saatim işliyor.
1718
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Hayır, ee... Şimdi istemiyoruz.
1719
01:34:46,791 --> 01:34:48,791
[faks makinesi cızırdar]
1720
01:34:49,625 --> 01:34:52,666
- Belki sonra.
- Tamam. Para sizin, benim değil.
1721
01:34:53,458 --> 01:34:55,458
[gizemli müzik çalar]
1722
01:34:57,166 --> 01:35:00,458
[oflar] Bir gün Jared Leto'yla tanışırsam
1723
01:35:00,541 --> 01:35:03,333
kombu çayı demleyen kıçına
tekmeyi basacağım.
1724
01:35:03,416 --> 01:35:06,541
- Tek numara, bütün makinelere.
- [heyecanla nefes alır]
1725
01:35:06,625 --> 01:35:07,833
BİLGİNE
1726
01:35:09,208 --> 01:35:11,125
[Helen] Ah, lanet olsun.
1727
01:35:11,208 --> 01:35:14,375
O gün Andi e-postayı yolladıktan
dakikalar sonra.
1728
01:35:15,041 --> 01:35:19,208
- Lionel? Lionel ona fakslamış.
- Hayır, bekle. O anlama gelmeyebilir.
1729
01:35:19,291 --> 01:35:20,333
Eğil!
1730
01:35:20,416 --> 01:35:22,291
Hemen şimdi. Ona git.
1731
01:35:22,375 --> 01:35:25,625
Ne yapacaksan yap, o şerefsizi zorla.
Ondan bir cevap al.
1732
01:35:25,708 --> 01:35:28,041
[iç çeker] Dinle bebeğim. [nefes nefese]
1733
01:35:28,125 --> 01:35:31,875
Buna çok ihtiyacımız var.
Son bir kez iyilik yap, olur mu?
1734
01:35:33,375 --> 01:35:35,333
Tamam. Seni...
1735
01:35:35,416 --> 01:35:37,458
- [hat kesilir]
- [hafifçe oflar]
1736
01:35:38,083 --> 01:35:40,083
[hüzünlü tonlar çalar]
1737
01:35:42,416 --> 01:35:43,958
[tedirgin müzik çalar]
1738
01:35:44,041 --> 01:35:46,750
[Miles] Aa, tamam. Gel buraya.
1739
01:35:53,250 --> 01:35:54,583
[Miles hafifçe inler]
1740
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
- Şş!
- [çıtırtı]
1741
01:36:03,541 --> 01:36:05,541
[tedirgin müzik devam eder]
1742
01:36:06,500 --> 01:36:07,958
[Miles hafifçe inler]
1743
01:36:08,041 --> 01:36:09,541
- [Whiskey inler]
- [Miles güler]
1744
01:36:09,625 --> 01:36:12,250
- Benim için yapar mısın?
- Hı hı.
1745
01:36:12,333 --> 01:36:14,750
- [Miles inler]
- Onu değil.
1746
01:36:14,833 --> 01:36:16,541
- [Miles] Ha?
- I ıh.
1747
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
- Hadi, hadi...
- [oflar] Tek istediği bu.
1748
01:36:20,083 --> 01:36:22,750
[Duke] YouTube kanalı batıyor.
Bu reklama ihtiyacı var.
1749
01:36:22,833 --> 01:36:26,958
Onu Alpha Haber'de tanıt bebeğim.
Gece geç saatte de olur.
1750
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Hem yaptığı şeyle
bunu hak ettiğini biliyorsun.
1751
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
[Miles] Dinle, dinle.
1752
01:36:31,583 --> 01:36:34,208
Haberin geleceğini yaratıyorum.
1753
01:36:34,291 --> 01:36:37,666
Gergedan boynuzlu ereksiyon hapını
işin içine katamam.
1754
01:36:37,750 --> 01:36:39,791
- [kıkırdarlar]
- [Miles] Bak, gördün mü?
1755
01:36:40,291 --> 01:36:45,333
Vefalı bir arkadaşım
ama onu Alpha Haber'e koyamam, tamam mı?
1756
01:36:45,416 --> 01:36:46,708
[gergin nefesler alır]
1757
01:36:46,791 --> 01:36:48,666
[hırsla nefes alır]
1758
01:36:48,750 --> 01:36:51,291
[tedirgin müzik devam eder]
1759
01:36:54,833 --> 01:36:57,041
[Birdie] Durdurmak imkânsız Peg.
1760
01:36:57,125 --> 01:36:58,958
[Peg] Artık yapamam. Ben yokum.
1761
01:36:59,041 --> 01:37:01,708
- Peg. Peg, bekle.
- Hayır, benimle konuşma.
1762
01:37:01,791 --> 01:37:03,208
- [Peg] On yıl!
- Peg!
1763
01:37:03,291 --> 01:37:05,958
[Peg] On yıl diyor terapistim.
Bu toksik bir ilişki.
1764
01:37:06,041 --> 01:37:09,416
- [Birdie] Böyle yapma lütfen. Lütfen.
- [Peg] Hayır, peşimden gelme.
1765
01:37:09,500 --> 01:37:10,833
[uzakta konuşurlar]
1766
01:37:11,708 --> 01:37:14,666
- [cihaz bipler]
- [Birdie]
Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar...
1767
01:37:14,750 --> 01:37:16,291
[cihaz ileri sarar]
1768
01:37:16,375 --> 01:37:18,750
[Peg]
"Bu tek şansı" derken
Miles neyi kastetti?
1769
01:37:18,833 --> 01:37:21,000
[Birdie]
Bir şey kastettiği yok ki.
1770
01:37:21,083 --> 01:37:24,166
Yemin ederim,
eğer söylemezsen suratına yumruğu yersin.
1771
01:37:24,250 --> 01:37:26,833
Açıklamayı imzalayacağımı söyledim ya.
1772
01:37:26,916 --> 01:37:31,541
- Hayır! Bu bizi mahveder. Geri dönüşü...
- Hikâye patlayacak, durdurmak imkânsız.
1773
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Her zaman yaptığımızı yaparız.
1774
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
İnkâr eder, yarım ağızla özür dileyip
bir süre sessiz kalırız.
1775
01:37:37,000 --> 01:37:38,583
Bunu ben hallederim.
1776
01:37:41,666 --> 01:37:42,666
Nedir bu?
1777
01:37:43,541 --> 01:37:44,916
O gizli telefonum.
1778
01:37:47,250 --> 01:37:48,250
Bu nedir?
1779
01:37:48,666 --> 01:37:52,125
İki yıl önce Sweetie Pants yüklenicisinden
gelen e-posta.
1780
01:37:52,208 --> 01:37:53,916
[tedirgin müzik çalar]
1781
01:37:54,000 --> 01:37:56,833
"Bayan Jay,
önerilen Bangladeş fabrikasının
1782
01:37:56,916 --> 01:38:01,833
dünyanın en büyük çocuk işçi çalıştıran
yeri olduğunu bildirmek için yazdım."
1783
01:38:03,416 --> 01:38:07,958
Sen de cevap yazmışsın,
"Mükemmel, teşekkürler."
1784
01:38:09,083 --> 01:38:10,916
Dabbing Memoji'nle.
1785
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie.
1786
01:38:19,083 --> 01:38:24,416
Lütfen bana çocuk işçiler çalıştırılmasını
iyi bir şey sandığını
1787
01:38:25,541 --> 01:38:27,000
söyleme sakın.
1788
01:38:28,541 --> 01:38:30,333
[tedirgin müzik devam eder]
1789
01:38:30,416 --> 01:38:32,333
[ağlamaklı] Aman tanrım.
1790
01:38:32,416 --> 01:38:35,125
[iç çeker] Miles bana paramı ödeyecek.
1791
01:38:35,208 --> 01:38:36,583
Tüm sorumluluğu üstlenirsem
1792
01:38:36,666 --> 01:38:39,083
bana hisselerimin değeri kadar
para verecekmiş.
1793
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
Otuz milyon.
1794
01:38:41,625 --> 01:38:44,125
Kendimi kurtarmak için
ne gerekiyorsa yaparım
1795
01:38:44,208 --> 01:38:46,500
ve o benim tek kurtuluşum.
1796
01:38:47,166 --> 01:38:50,125
- Gizli telefonumu geri alabilir miyim?
- [Peg]
Hayır.
1797
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
[müzik biter]
1798
01:38:51,791 --> 01:38:54,958
- İpucu'nda bu asla olmaz.
- Çünkü
İpucu berbat bir oyun.
1799
01:38:55,041 --> 01:38:58,916
Hepsinin Miles'ı koruma sebebi var,
hepsi o gece oradaydı.
1800
01:38:59,000 --> 01:39:01,833
- Şimdi ne olacak peki?
- Zarf olayı.
1801
01:39:03,083 --> 01:39:06,916
Kardeşini öldüren kişi
Miles'ı korumak için zarfı aldı.
1802
01:39:07,000 --> 01:39:11,041
Onu yok etmiş olamaz.
Miles için ne yaptığını göstermek ister.
1803
01:39:11,125 --> 01:39:13,875
Zarfı buraya getirdi. Zarf burada.
1804
01:39:13,958 --> 01:39:16,333
- Peki nasıl bulacağız?
- [gizemli müzik çalar]
1805
01:39:16,416 --> 01:39:19,583
Akşam yemeğine
bir evrak çantası getirmediği sürece
1806
01:39:19,666 --> 01:39:22,500
o boyda bir zarfı üzerinde taşıyamaz.
1807
01:39:24,750 --> 01:39:27,208
Yani odasında saklamak zorunda.
1808
01:39:27,708 --> 01:39:29,541
O yüzden bu akşam yemekte...
1809
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Umarım hâlâ viski-sodadır.
1810
01:39:33,041 --> 01:39:35,666
[Blanc]
Kafan ayık olsun
ve gözünü dört aç...
1811
01:39:35,750 --> 01:39:38,958
- [gizemli müzik devam eder]
- ...çünkü bir yol bulman gerekiyor.
1812
01:39:39,041 --> 01:39:40,750
[Helen] Gerçeği istiyorum!
1813
01:39:41,791 --> 01:39:44,000
- [müzik gerginleşir]
- Ben söyleyebilirim.
1814
01:39:44,083 --> 01:39:47,875
[Blanc]
Öyle rahatsız edici bir yol ki
hiç kimse sorgulamamalı
1815
01:39:47,958 --> 01:39:50,000
veya seni takip etmemeli.
1816
01:39:50,083 --> 01:39:52,041
- Kavga çıkar ve kaybet.
- ...sıkıldım.
1817
01:39:52,125 --> 01:39:54,458
O zarfı bulmak zorundayız.
1818
01:39:54,541 --> 01:39:57,000
Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu.
1819
01:39:57,750 --> 01:40:00,041
[müzik gizemli tonlarla hareketlenir]
1820
01:40:00,916 --> 01:40:02,666
[Duke homurdanır]
1821
01:40:02,750 --> 01:40:04,208
İşte tanıdığım Andi buydu.
1822
01:40:04,291 --> 01:40:05,458
[bildirim tonu]
1823
01:40:07,916 --> 01:40:10,708
Şerefsizin teki o Whiskey, terk et onu.
1824
01:40:16,750 --> 01:40:18,750
[dramatik müzik çalar]
1825
01:40:27,291 --> 01:40:31,333
[Blanc]
Odalarını ara,
hızlıca her şeyin altını üstüne getir.
1826
01:40:32,958 --> 01:40:34,500
Düzgün bırakmaya uğraşma.
1827
01:40:37,916 --> 01:40:40,166
[dramatik müzik devam eder]
1828
01:40:46,500 --> 01:40:48,375
[cep telefonu titrer]
1829
01:40:53,208 --> 01:40:54,208
[inler]
1830
01:40:59,875 --> 01:41:01,041
[şaşkın nefes alır]
1831
01:41:01,125 --> 01:41:04,083
[Little River Band - "Cool Change" çalar]
1832
01:41:04,875 --> 01:41:05,916
Selam.
1833
01:41:06,583 --> 01:41:09,208
Merhaba. Ee... Çok üzgünüm.
1834
01:41:13,083 --> 01:41:14,750
Takılmak ister misin?
1835
01:41:15,875 --> 01:41:18,458
- [gergin müzik çalar]
- [cep telefonu titrer]
1836
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Lanet olsun.
1837
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 YENİ MESAJ
21 CEVAPSIZ ARAMA
1838
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Bu da ne böyle?
1839
01:41:22,708 --> 01:41:24,333
[gergin nefes verir]
1840
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND ÖLÜ BULUNDU,
İNTİHAR ŞÜPHESİ VAR.
1841
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
POLİS İNTİHAR İHTİMALİNİ DOĞRULADI.
1842
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Lanet olsun.
[gergin nefes verir] Lanet olsun.
1843
01:41:40,083 --> 01:41:42,416
[dramatik müzik çalar]
1844
01:41:46,333 --> 01:41:47,541
[müzik sakinleşir]
1845
01:41:47,625 --> 01:41:48,791
[kadın çığlığı]
1846
01:41:53,708 --> 01:41:56,500
- Andi?
- [hoparlörden erkek sesi]
Dong!
1847
01:41:56,583 --> 01:41:57,916
Bunu açıklayabilirim.
1848
01:41:58,000 --> 01:42:00,000
[ağlamaklı nefes alır]
1849
01:42:00,750 --> 01:42:03,125
Bir dakika. Whiskey, parti bitti mi?
1850
01:42:03,208 --> 01:42:06,500
[ağlamaklı] Hayır. Hayır, ben ayrıldım.
1851
01:42:07,041 --> 01:42:09,083
Duke... [ağlar]
1852
01:42:09,166 --> 01:42:13,541
Duke'ten ayrıldım, çünkü...
Yapamadım, bunu hak etmiyordu.
1853
01:42:13,625 --> 01:42:18,583
- Annesine nasıl söyleyeceğim? Nasıl?
- Hey, hey. Evet, hak etti, tamam mı?
1854
01:42:18,666 --> 01:42:21,500
Duke pisliğin teki, ona hiç acımıyorum.
1855
01:42:22,000 --> 01:42:26,125
O layığını buldu ve sen onsuz
daha iyi olacaksın, inan bana.
1856
01:42:27,000 --> 01:42:28,958
[tedirgin müzik çalar]
1857
01:42:29,041 --> 01:42:30,875
[Whiskey sessizce ağlar]
1858
01:42:32,166 --> 01:42:33,250
[müzik yükselir]
1859
01:42:34,375 --> 01:42:36,125
Dur! Dur, dur, dur, dur!
1860
01:42:36,833 --> 01:42:37,958
Sen ne yapıyorsun?
1861
01:42:38,041 --> 01:42:39,961
- [her şey gürültüyle kapanır]
- [çığlık atarlar]
1862
01:42:40,041 --> 01:42:42,375
[Whiskey] Lütfen öldürme beni!
Tanrım, lütfen!
1863
01:42:42,458 --> 01:42:44,625
[Helen] Seni öldürmeye çalışan yok
manyak sürtük!
1864
01:42:44,708 --> 01:42:46,208
[Whiskey inler]
1865
01:42:46,291 --> 01:42:49,458
- [dramatik müzik çalar]
- [Helen nefes nefese]
1866
01:43:01,458 --> 01:43:03,208
[nefes nefese]
1867
01:43:11,750 --> 01:43:12,958
[Miles] Andi?
1868
01:43:16,541 --> 01:43:18,583
- [Blanc] Andi!
- Blanc!
1869
01:43:18,666 --> 01:43:21,625
[dramatik müzik devam eder]
1870
01:43:28,000 --> 01:43:29,958
Neredesin? Neredesin?
1871
01:43:30,041 --> 01:43:32,125
- [nefes nefese]
- Helen! Dinle, tehlike büyük.
1872
01:43:32,208 --> 01:43:33,416
Duke'ün silahını sen mi aldın?
1873
01:43:33,500 --> 01:43:36,125
Duke'ün silahını niye alayım?
Elektrik niye gitti?
1874
01:43:36,208 --> 01:43:37,125
Duke öldü.
1875
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Ne?
1876
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Vakit yok. Zarfı bulabildin mi?
1877
01:43:40,625 --> 01:43:43,333
Hayır. Her odayı aradım ama zarf yoktu.
1878
01:43:43,416 --> 01:43:46,916
Of, ne kadar aptalım!
Aranacak bir oda daha var.
1879
01:43:47,000 --> 01:43:48,333
[Helen gergin nefes verir]
1880
01:43:48,416 --> 01:43:50,958
Miles'a zaten vermişlerdir.
Zarf, Glass Onion'da.
1881
01:43:51,041 --> 01:43:53,708
Ben dikkat dağıtırken
sen oraya çık ve zarfı bul.
1882
01:43:53,791 --> 01:43:55,750
Ama bu, zarfı ona
kimin verdiğini açıklamaz.
1883
01:43:56,333 --> 01:43:58,000
Blanc, anlamıyorum.
1884
01:43:58,083 --> 01:44:01,458
Lütfen güven bana. Her şey ortada zaten.
1885
01:44:01,541 --> 01:44:04,625
Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var
ama sadece sen...
1886
01:44:04,708 --> 01:44:07,708
- [silah patlar]
- [tüyler ürpertici müzik çalar]
1887
01:44:20,833 --> 01:44:22,708
[şok içinde nefes verir]
1888
01:44:24,291 --> 01:44:25,625
[ani nefes alır]
1889
01:44:26,333 --> 01:44:27,500
[nefes nefese]
1890
01:44:27,583 --> 01:44:29,791
Aşağılık, şerefsiz herif.
1891
01:44:39,750 --> 01:44:41,416
[mermi cızırdar]
1892
01:44:49,500 --> 01:44:51,833
[Helen] Blanc, takip et onu.
1893
01:44:51,916 --> 01:44:54,250
Ne yapıyorsun? Kaçmasına izin verme.
1894
01:44:57,458 --> 01:45:00,541
[tüyler ürpertici müzik devam eder]
1895
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
RENNER YAKIYOR
1896
01:45:07,375 --> 01:45:09,875
[müzik sakinleşerek gergin devam eder]
1897
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
Katil seni öldü sanıyor.
1898
01:45:14,583 --> 01:45:16,166
Bununla kamufle ol.
1899
01:45:17,041 --> 01:45:20,833
Sana Glass Onion'ı araman için
beş dakika kazandırabilirim, ama o...
1900
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Ver onu bana.
- O zarfı bulmak zorundasın.
1901
01:45:23,291 --> 01:45:24,958
- Bulacağım.
- Güzel.
1902
01:45:25,041 --> 01:45:27,125
Hayır. Hayır, hayır. Ver bana, ver.
1903
01:45:28,625 --> 01:45:29,750
Bu iyi olacak.
1904
01:45:29,833 --> 01:45:31,791
[burnunu çeker, boğazını temizler]
1905
01:45:33,625 --> 01:45:36,166
[acıyla inler] Lanet olsun!
1906
01:45:36,250 --> 01:45:37,583
[inleyerek] Bu çok kötü.
1907
01:45:37,666 --> 01:45:38,791
Blanc!
1908
01:45:40,291 --> 01:45:42,458
[acıyla sessiz nefes verir] Evet.
1909
01:45:45,500 --> 01:45:46,875
[müzik biter]
1910
01:45:46,958 --> 01:45:48,666
[cırcır böceği sesleri]
1911
01:45:50,958 --> 01:45:53,166
[Claire] Aman tanrım.
[şok içinde nefes verir]
1912
01:45:53,250 --> 01:45:56,458
[Birdie çığlık atar, korkuyla inler]
1913
01:45:56,541 --> 01:45:58,541
[tedirgin müzik çalar]
1914
01:45:59,833 --> 01:46:02,041
- [Miles] Tanrım, Andi.
- [Claire ağlar]
1915
01:46:02,125 --> 01:46:03,958
[Blanc] Herkes hemen içeri girsin.
1916
01:46:04,041 --> 01:46:06,541
- [Claire] Ama onu...
- [Blanc] Bir yere gitmiyor.
1917
01:46:06,625 --> 01:46:11,958
- [Helen hafifçe inler]
- [Blanc] İçeri. Bu işi bitirelim artık.
1918
01:46:14,500 --> 01:46:15,958
[Helen inler]
1919
01:46:17,166 --> 01:46:19,583
[ani nefes alıp inler, sümkürür]
1920
01:46:20,208 --> 01:46:21,250
Lanet olsun.
1921
01:46:23,208 --> 01:46:26,250
- [Miles] Hiç mantıklı değil.
- [Blanc] Hepsi gayet mantıklı.
1922
01:46:26,333 --> 01:46:28,916
Duke, Andi, bu hafta sonu,
1923
01:46:29,000 --> 01:46:32,458
adaya ayak basmadan çok önce başlayan
bu gülünç oyun...
1924
01:46:32,541 --> 01:46:34,750
Öyleyse bize açıklar mısın Dedektif?
1925
01:46:34,833 --> 01:46:40,375
Hayır, hayır. Katmanları açabilir,
belli bir noktaya ulaşabilirim
1926
01:46:40,458 --> 01:46:43,583
ama ortadakini bilemem.
1927
01:46:44,750 --> 01:46:49,166
Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü
sadece bir kişi söyleyebilir.
1928
01:46:50,916 --> 01:46:52,083
Kim?
1929
01:46:52,166 --> 01:46:53,541
[müzik biter]
1930
01:46:53,625 --> 01:46:59,416
[cıklar] Şey... Düşünüp duruyorum
ve her seferinde Glass Onion'a dönüyorum.
1931
01:46:59,500 --> 01:47:01,666
[tedirgin edici gizemli müzik çalar]
1932
01:47:01,750 --> 01:47:06,416
[Blanc]
Çok katmanlı, gizemli
ve anlaşılmaz görünen bir şey
1933
01:47:06,500 --> 01:47:09,041
ama aslında merkezi tamamen meydanda.
1934
01:47:09,125 --> 01:47:11,041
[telaşla] Nerede? Nerede?
1935
01:47:11,541 --> 01:47:16,333
O yüzden bu vaka
hiç olmadığı kadar kafamı karıştırdı.
1936
01:47:16,416 --> 01:47:21,375
Ne zaman karmaşık bir katmanı açsam
bir tane daha çıktı.
1937
01:47:21,458 --> 01:47:25,458
Sonra bir tane daha...
Ve hiçbir sonuç çıkmadı.
1938
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Ve işte sorun da tam olarak buydu.
1939
01:47:28,416 --> 01:47:30,625
[gizemli müzik devam eder]
1940
01:47:30,708 --> 01:47:34,833
[Blanc]
Anlayacağınız,
karmaşık bir şey bekliyordum.
1941
01:47:34,916 --> 01:47:37,208
Zekice bir şey bekliyordum.
1942
01:47:37,291 --> 01:47:40,583
Bir bulmaca, bir oyun bekliyordum.
1943
01:47:41,250 --> 01:47:44,250
Ama burada olanlar hiç de öyle değil.
1944
01:47:45,375 --> 01:47:47,958
Karmaşıklığın arkasına değil,
1945
01:47:48,041 --> 01:47:53,500
beyin uyuşturan bariz açıklığın
arkasına saklanıyordu.
1946
01:47:55,333 --> 01:47:58,458
İşin doğrusu, saklanmıyordu bile.
1947
01:47:59,875 --> 01:48:02,208
Ve doğrudan ona bakıyordum.
1948
01:48:02,958 --> 01:48:05,250
[heyecanlı dramatik müzik çalar]
1949
01:48:15,333 --> 01:48:19,666
Katil neredeyse
beni zayıf noktamdan vuracaktı
1950
01:48:19,750 --> 01:48:22,291
ama Tanrı'ya şükürler olsun ki
1951
01:48:22,375 --> 01:48:25,541
bütün bu vaka boyunca
kafamı kurcalayan şeyi
1952
01:48:25,625 --> 01:48:28,625
son anda fark etmeyi başardım.
1953
01:48:28,708 --> 01:48:30,250
[sessizlik]
1954
01:48:32,125 --> 01:48:34,083
"Anı soluklanmak."
1955
01:48:36,333 --> 01:48:37,500
Öyle bir ifade yok.
1956
01:48:38,458 --> 01:48:39,291
Ne?
1957
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
...bir an durup birlikte bu anı
tamamen soluklanabilir miyiz?
1958
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Doğru bir ifade değil.
1959
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Sanki öyleymiş gibi geliyor
ama tamamen uydurma.
1960
01:48:48,458 --> 01:48:51,583
Diğer yandan, "ıslah" diye bir kelime var
1961
01:48:51,666 --> 01:48:54,416
ama o da yanlış kelime.
1962
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin
bütünüyle ıslahı.
1963
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Gün boyunca...
1964
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
En tanımlanmış dedektif.
1965
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
...bir sürü kelimeyi
uygunsuzca kullandığı gibi.
1966
01:49:04,291 --> 01:49:05,291
...kırışma noktası...
1967
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
Hatalı bilgiler verdi.
1968
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek...
1969
01:49:09,791 --> 01:49:11,875
Oranın adı Ege Denizi'dir.
1970
01:49:11,958 --> 01:49:15,125
Aa, evet. Doğru, doğru.
1971
01:49:15,208 --> 01:49:20,125
İskelesi suda batıyor.
Mucize yakıtı tam bir felaket.
1972
01:49:20,625 --> 01:49:24,708
Bozguncu inovasyon hakkındaki bilgisi
çok yüzeysel.
1973
01:49:24,791 --> 01:49:28,541
Ne bulmaca kutularını tasarladı
ne de gizemi yazdı.
1974
01:49:29,041 --> 01:49:30,416
Her şey ortada.
1975
01:49:30,500 --> 01:49:33,833
Yani bütün bu vakanın anahtarı.
1976
01:49:33,916 --> 01:49:35,958
Ve gözümün önünde duruyormuş.
1977
01:49:36,458 --> 01:49:39,166
Bakın, dünyadaki herkes gibi
1978
01:49:39,250 --> 01:49:43,750
Miles Bron'un
karmaşık bir dâhi olduğunu varsayıyordum
1979
01:49:43,833 --> 01:49:44,958
ama neden?
1980
01:49:45,958 --> 01:49:50,375
Bu Glass Onion'ın
belirgin merkezine bir bakın.
1981
01:49:52,583 --> 01:49:54,291
Miles Bron salağın teki.
1982
01:49:55,958 --> 01:49:58,291
[homurdanır] Lütfen.
1983
01:49:58,375 --> 01:50:01,541
Sadece beni
kimin öldürmeye çalıştığını söyle.
1984
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Kimse seni öldürmeye çalışmadı
seni kendini beğenmiş budala.
1985
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke benim kadehimi aldı!
1986
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Sen bize öyle yaptığını söyledin.
1987
01:50:12,041 --> 01:50:13,416
Olaydan hemen sonra
1988
01:50:13,500 --> 01:50:15,625
"Yanlışlıkla almış olmalı" dedin,
değil mi?
1989
01:50:15,708 --> 01:50:19,791
...elbisenin dönüşüne bakın.
Birdie, yine döndürsene. İzle şimdi.
1990
01:50:19,875 --> 01:50:21,833
Ve sen o sözleri ettikten sonra
1991
01:50:21,916 --> 01:50:25,125
biz de öyle gördüğümüzü hatırladık
ama düşünün.
1992
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Yalanlarını yok sayın millet
ve şimdi dikkatli düşünün.
1993
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Hepimiz gerçekte ne gördük?
1994
01:50:32,375 --> 01:50:36,333
Hey, elbisenin dönüşüne bakın.
Birdie, bu harika. Devam et.
1995
01:50:36,416 --> 01:50:37,416
[şaşkın nefes alır]
1996
01:50:37,500 --> 01:50:40,458
[Blanc] Duke'ün eline
kendi kadehini verdin.
1997
01:50:40,541 --> 01:50:41,750
Buz gibi ortada.
1998
01:50:41,833 --> 01:50:44,500
Tam da gözümüzün önünde, hepimizin!
1999
01:50:44,583 --> 01:50:46,666
Sonra da utanmadan bir şey uydurdun.
2000
01:50:47,625 --> 01:50:49,125
Ve işe yaradı.
2001
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Duke'ü Miles'ın öldürdüğünü mü
söylüyorsun?
2002
01:50:51,666 --> 01:50:53,416
- Evet.
- Neden?
2003
01:50:53,500 --> 01:50:56,208
Andi'nin size e-posta yolladığı akşam
2004
01:50:56,291 --> 01:50:59,041
Duke motosikletiyle
Andi'nin evine erkenden vardığında...
2005
01:50:59,125 --> 01:51:01,333
- [şiddetli motor sesi]
- [aksiyon müziği çalar]
2006
01:51:01,416 --> 01:51:03,625
[Blanc]
...Miles'ı ayrılırken gördü.
2007
01:51:04,583 --> 01:51:06,375
[lastik sesleri]
2008
01:51:07,125 --> 01:51:09,000
Miles neredeyse ona çarpacaktı.
2009
01:51:09,083 --> 01:51:12,041
Aslında bunu bize de söyledi,
kendisi açıkça söyledi.
2010
01:51:12,125 --> 01:51:14,333
- İkonik.
- [gizemli müzik çalar]
2011
01:51:14,416 --> 01:51:16,791
Bir gece Andi'nin orada
beni neredeyse ezecekti.
2012
01:51:16,875 --> 01:51:19,250
Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler]
2013
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
O akşam, Andi'nin evinde.
2014
01:51:22,416 --> 01:51:25,666
Duke'ün "Neredeyse kaza geçirecektim"
dediği akşam.
2015
01:51:25,750 --> 01:51:27,625
O mu eziyormuş?
2016
01:51:27,708 --> 01:51:30,250
Evet ama Miles altı aydır
Yunanistan'da yaşıyor.
2017
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Hayır. Whiskey.
2018
01:51:33,416 --> 01:51:36,416
Miles, New York'taki doğum gününde
seni gördü.
2019
01:51:36,500 --> 01:51:40,125
Hediye olarak o kolyeyi verdi.
[fısıldayarak] Boğa burcusun.
2020
01:51:41,458 --> 01:51:42,541
[fısıldayarak] Doğru.
2021
01:51:43,458 --> 01:51:44,791
İki hafta önce.
2022
01:51:45,291 --> 01:51:47,184
- [Blanc] Hidrojen yakıtını unutun.
- 9 Mayıs'ta.
2023
01:51:47,208 --> 01:51:49,250
Çocuk işçi çalıştıran fabrikayı
2024
01:51:49,333 --> 01:51:51,458
ve kablolu haber işi için
boynuzlanmayı da.
2025
01:51:51,541 --> 01:51:53,500
- Affedersin, ne?
- Ve dikkatinizi...
2026
01:51:53,583 --> 01:51:55,291
[gergin dramatik müzik çalar]
2027
01:51:55,375 --> 01:51:56,708
...şu zarfa çevirin.
2028
01:52:03,375 --> 01:52:04,458
[çığlık atar]
2029
01:52:04,541 --> 01:52:06,791
[şok içinde] Aman tanrım!
2030
01:52:10,875 --> 01:52:13,208
Gerçeklik nedir?
2031
01:52:14,291 --> 01:52:15,291
Andi?
2032
01:52:20,041 --> 01:52:22,291
[Blanc] Zarf kimi tehdit ediyordu?
2033
01:52:24,625 --> 01:52:26,125
Miles Bron'u.
2034
01:52:26,208 --> 01:52:27,500
[müzik devam eder]
2035
01:52:28,333 --> 01:52:32,583
[Blanc]
O akşam Lionel,
Andi'nin e-postasını Miles'a faksladı.
2036
01:52:32,666 --> 01:52:34,791
Miles faksı New York'ta aldı.
2037
01:52:34,875 --> 01:52:37,916
Yalan imparatorluğunu
yok edebilecek tek şey,
2038
01:52:38,000 --> 01:52:39,458
yani gerçek,
2039
01:52:39,958 --> 01:52:43,250
onu söylemekten korkmayan
tek kişinin elindeydi.
2040
01:52:44,583 --> 01:52:48,875
Sonra Miles, Mavi Bebek'i, Porsche'siyle
olay yerine gitti
2041
01:52:48,958 --> 01:52:50,708
ve Andi onu içeri aldı.
2042
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
Tabii ki alacaktı.
2043
01:52:52,000 --> 01:52:55,666
Miles'ın avukatlarından ve nüfuzundan
oluşan makinesi
2044
01:52:55,750 --> 01:52:58,375
salt gücüyle Andi'yi yok edebilirdi.
2045
01:52:58,458 --> 01:53:02,833
Peki ya Miles'ın kendisi?
Miles'tan korkmayacak kadar akıllıydı.
2046
01:53:02,916 --> 01:53:04,291
[dokunaklı müzik çalar]
2047
01:53:04,375 --> 01:53:10,125
Ama asıl tehdidi, açık tehdidi
çok geç olana kadar görmemişti.
2048
01:53:18,625 --> 01:53:20,208
[müzik biter]
2049
01:53:20,291 --> 01:53:23,166
O akşam orada olduğunu
sadece Duke biliyordu
2050
01:53:23,250 --> 01:53:24,833
ama Andi'nin öldüğünü bilmiyordu.
2051
01:53:24,916 --> 01:53:27,833
Hayır hayır, bu akşama kadar haberi yoktu.
2052
01:53:27,916 --> 01:53:32,291
Tam burada, nedendir bilinmez
artık sesi çıkmayan telefonuna
2053
01:53:32,375 --> 01:53:35,125
bir Google uyarısı gelince öğrendi
2054
01:53:35,625 --> 01:53:37,000
ve onu sana gösterdi.
2055
01:53:38,208 --> 01:53:41,458
- [Whiskey şaşkın nefes alır]
- Çünkü senin bir telefonun yok.
2056
01:53:42,083 --> 01:53:45,625
Duke! Hayır! [hıçkırarak ağlar]
2057
01:53:45,708 --> 01:53:48,500
[karamsar müzik çalar]
2058
01:53:48,583 --> 01:53:52,125
Andi'nin ölümünü öğrenmelerini
nasıl önleyeceğini sanıyordu ki?
2059
01:53:52,208 --> 01:53:54,875
- Hepsinin telefonları var.
- Telefonum nerede?
2060
01:53:54,958 --> 01:53:57,791
- Peggy. [sızlanır]
- Hâlâ hayır.
2061
01:53:58,625 --> 01:54:00,416
[Blanc] Ölümünü gizlemesi gerekmiyordu.
2062
01:54:00,500 --> 01:54:01,958
Öldürülmeden hemen önce
2063
01:54:02,041 --> 01:54:05,541
Duke'ün onu ölümünden haberdar ettiğini
gizlemesi yeterdi
2064
01:54:06,541 --> 01:54:09,041
çünkü Duke ona ulu orta gösterdi.
2065
01:54:09,125 --> 01:54:11,833
- Bu her şeyi değiştirir.
- Kesinlikle öyle.
2066
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Ve sessiz kalmasına karşılık
ondan ne istediğini söyledi.
2067
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Bu rakamlarla Alpha Haber'i konuşabiliriz.
2068
01:54:19,250 --> 01:54:21,208
- Elbette dostum. Gel buraya.
- [güler]
2069
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Peki Miles ne yaptı?
2070
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Dişinde zehir şişesi mi taşıyor?
Zenginlerin olayı bu mu?
2071
01:54:27,000 --> 01:54:28,666
Hayır, hayır, hayır.
2072
01:54:28,750 --> 01:54:31,833
Ondan çok daha aptalca bir şey yaptı.
2073
01:54:31,916 --> 01:54:34,666
Birdie, Cuban Breeze'in içinde
neler vardı?
2074
01:54:34,750 --> 01:54:38,250
Ee... Votka,
amaretto...
2075
01:54:38,333 --> 01:54:39,375
Aman tanrım.
2076
01:54:39,875 --> 01:54:41,916
[tehditkâr müzik çalar]
2077
01:54:43,166 --> 01:54:44,791
ANANAS SUYU
2078
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
[Birdie]
...ve ananas suyu.
2079
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
İçinde ananas yok, değil mi?
Duke ananastan hazzetmez.
2080
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
Alerjisi vardı.
2081
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Tek yudum bile içemez.
2082
01:54:52,875 --> 01:54:54,750
Ananas suyuna!
2083
01:54:54,833 --> 01:54:57,416
Gidip viskisine ananas suyu koydu!
2084
01:54:57,500 --> 01:55:00,375
Bu çok... Çok aptalca.
2085
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
[iç çeker] Öyle aptalca ki dâhiyane.
2086
01:55:02,875 --> 01:55:06,041
Hayır! Sadece aptalca.
2087
01:55:06,541 --> 01:55:10,208
"İntihar ederken ölürken
geride kardeşi Helen'ı bıraktı."
2088
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.
2089
01:55:12,166 --> 01:55:13,833
[duygusal müzik çalar]
2090
01:55:14,916 --> 01:55:17,916
Bana Helen'dan bahsetmiştin, kardeşin...
2091
01:55:18,000 --> 01:55:19,958
[şok içinde nefes alır] Ah, durun!
2092
01:55:22,041 --> 01:55:24,541
Helen Brand, bayanlar baylar.
2093
01:55:25,041 --> 01:55:27,041
[tedirgin müzik çalar]
2094
01:55:28,041 --> 01:55:31,583
[Blanc] Şimdi de
Helen'ı öldürme teşebbüsüne gelelim.
2095
01:55:31,666 --> 01:55:36,750
O konuda hakkını vermem gerekiyor
çünkü sağlam bir fikre dayanıyor.
2096
01:55:37,833 --> 01:55:41,500
Hemen önünde
bir fırsat belirdiğini fark ettin.
2097
01:55:41,583 --> 01:55:43,333
Gözden uzak bir adada evin vardı.
2098
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
Evin çaresiz insanlarla doluydu
2099
01:55:46,416 --> 01:55:51,958
ve hepsinin de bu kadına zarar vermek için
nedenleri vardı ve...
2100
01:55:56,208 --> 01:56:02,500
Dahası, tesadüfe bak ki
elinin altında dolu bir silahın vardı.
2101
01:56:02,583 --> 01:56:04,708
[tedirgin müzik yükselir ve biter]
2102
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
Ve hatta ışıklar bile söndürülmüştü.
2103
01:56:09,000 --> 01:56:10,708
Yedi kişiyi davet ettiniz.
2104
01:56:10,791 --> 01:56:13,208
Her birinin size zarar vermek için
bir nedeni var.
2105
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
Onları gözden uzak bir adada topladınız
2106
01:56:15,666 --> 01:56:19,166
ve öldürülmeniz düşüncesini
kafalarına soktunuz.
2107
01:56:19,250 --> 01:56:23,166
Bunun masaya silah koyup
ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok!
2108
01:56:25,041 --> 01:56:26,166
Tanrı aşkına.
2109
01:56:27,291 --> 01:56:29,916
Seni kuş beyinli, aptal,
2110
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
budala herif!
2111
01:56:33,250 --> 01:56:37,541
Azıcık zekâ pırıltısı taşıyan
tek cinayet işledin
2112
01:56:37,625 --> 01:56:41,458
ve onun da bütün fikrini benden çaldın.
2113
01:56:41,541 --> 01:56:43,125
[dramatik müzik çalar]
2114
01:56:48,166 --> 01:56:49,458
[silah patlar]
2115
01:56:56,041 --> 01:56:59,958
Ve tüm bunlardan sonra
zarfı hâlâ saklıyor muydun?
2116
01:57:00,041 --> 01:57:01,041
[müzik biter]
2117
01:57:01,125 --> 01:57:03,083
[Lionel] Yakmayı falan düşünmedin mi?
2118
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Bu tanıdık geldi mi?
2119
01:57:06,833 --> 01:57:08,333
Andi'nin el yazısı.
2120
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Senin işin bitti aşağılık.
2121
01:57:11,250 --> 01:57:14,708
Oo, orada dur bakalım kardeş, tamam mı?
2122
01:57:14,791 --> 01:57:18,375
Öncelikle, orijinal olduğunu
nasıl kanıtlayacaksın?
2123
01:57:18,458 --> 01:57:20,875
- [Miles] Ya benden kopyaladıysan?
- Hayır.
2124
01:57:20,958 --> 01:57:23,750
O bar tam dokuz sene önce kapandı
2125
01:57:23,833 --> 01:57:27,125
ve bunda, seninkinde olmayan bir şey var.
2126
01:57:27,208 --> 01:57:29,708
[gergin müzik çalar]
2127
01:57:34,458 --> 01:57:37,458
- Tamam ama ikincisi...
- [çakmak çakar]
2128
01:57:38,250 --> 01:57:40,291
[dramatik müzik çalar]
2129
01:57:46,083 --> 01:57:48,291
- [Blanc] Ne yaptı bu adam?
- Zarfı yaktı.
2130
01:57:48,375 --> 01:57:50,375
[Miles] Neyi yakmışım?
Ben bir şey görmedim.
2131
01:57:50,458 --> 01:57:52,291
- [Helen] Yaktın işte!
- Biri tost mu yapıyor?
2132
01:57:52,375 --> 01:57:54,083
Böyle karşı koyamazsın.
2133
01:57:54,166 --> 01:57:56,416
[Miles] Ha, peki o kanıtı gördün mü?
2134
01:57:56,500 --> 01:58:00,250
O yanan peçeteyi gördün mü Blanc?
2135
01:58:00,333 --> 01:58:03,333
- [gergin nefes verir]
- [Miles] Hayır. Gören oldu mu?
2136
01:58:04,458 --> 01:58:06,291
[karamsar müzik çalar]
2137
01:58:08,708 --> 01:58:10,833
Öyleyse vay canına.
2138
01:58:10,916 --> 01:58:14,375
Vay canına!
Burada çok büyük suçlamalar yapıldı.
2139
01:58:14,458 --> 01:58:19,041
Sorun şu ki herkes gerçekte ne gördüğünü
hayal meyal hatırlıyor
2140
01:58:19,125 --> 01:58:22,541
ve ortada sadece
bütünüyle dolayıcı kanıtlar var.
2141
01:58:22,625 --> 01:58:23,458
[iç çeker]
2142
01:58:23,541 --> 01:58:27,541
[Miles] O yüzden burada sadece
bütün hafta sonu yapmamız gerektiği gibi
2143
01:58:27,625 --> 01:58:30,166
bir "Katil Kim?" oyunu oynuyor olsaydık
2144
01:58:30,250 --> 01:58:33,583
Blanc bu sefer iPad Pro kazanırdı.
2145
01:58:34,750 --> 01:58:36,583
[Miles] Ama bu gerçek dünya
2146
01:58:36,666 --> 01:58:41,083
ve gerçek dünyada
dedektif hikâyesinden fazlası gerekir.
2147
01:58:41,166 --> 01:58:42,458
Kanıtların olmalı
2148
01:58:42,541 --> 01:58:45,375
ve sende de hiç yok.
2149
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Değil mi?
2150
01:58:46,958 --> 01:58:50,458
- [karamsar müzik devam eder]
- [beklentiyle nefes alır]
2151
01:58:52,958 --> 01:58:55,458
[cıklar] O haklı.
2152
01:58:57,416 --> 01:59:00,416
Tek fiziksel kanıtımız
o zarfın içindekiler
2153
01:59:00,500 --> 01:59:03,041
ve zarfı elinde bulundurmasıydı.
2154
01:59:04,458 --> 01:59:05,458
Doğru.
2155
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Bunu polise taşımak ister misin?
Mahkemeye taşımak ister misin?
2156
01:59:12,208 --> 01:59:16,166
[Miles alaycı güler]
Bak, ne yapacağını sen seç.
2157
01:59:16,250 --> 01:59:20,750
Nereye gidersen git
senin sözüne karşı benimki olacak.
2158
01:59:21,250 --> 01:59:22,916
Sence nereye varır?
2159
01:59:23,541 --> 01:59:27,916
Bence varacağı yer
Andi'nin vardığıyla aynı olur.
2160
01:59:28,000 --> 01:59:31,583
- Tanrım.
- [karamsar müzik devam eder]
2161
01:59:31,666 --> 01:59:34,166
[Miles] Ve şunu söylemek isterim.
2162
01:59:34,666 --> 01:59:38,833
Kız kardeşin karmaşık bir kadındı
ama benim için çok önemliydi.
2163
01:59:39,833 --> 01:59:41,708
O yüzden de başın sağ olsun.
2164
01:59:50,833 --> 01:59:52,166
Kimse öne çıkmayacak mı?
2165
01:59:55,958 --> 01:59:58,583
Elini kaldırıp
"Duke'ün silahını aldığını gördüm" de.
2166
02:00:02,208 --> 02:00:05,041
"O akşam onu Andi'nin evinde gördüm."
2167
02:00:06,916 --> 02:00:09,125
[karamsar müzik devam eder]
2168
02:00:10,291 --> 02:00:13,250
"Yakmadan önce peçeteyi gördük" deyin.
2169
02:00:13,333 --> 02:00:14,833
Ama biz...
2170
02:00:16,791 --> 02:00:18,541
[kekeleyerek] Görmedik.
2171
02:00:20,000 --> 02:00:22,583
Yalan için yalan söylediniz
2172
02:00:22,666 --> 02:00:25,083
ama gerçek için söylemiyorsunuz.
2173
02:00:25,958 --> 02:00:28,583
Hâlâ onun memelerine tutunuyorsunuz.
2174
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Sizi dangalaklar.
2175
02:00:37,041 --> 02:00:38,250
[ağlamaklı] Blanc.
2176
02:00:40,208 --> 02:00:42,166
Bir şey yapmanı istiyorum.
2177
02:00:44,291 --> 02:00:46,125
Çok üzgünüm Helen.
2178
02:00:46,833 --> 02:00:49,083
[Blanc] Sana gerçeği verdim.
2179
02:00:49,583 --> 02:00:52,458
Benim yapabileceğim burada bitiyor.
2180
02:00:53,041 --> 02:00:57,166
Polise, mahkemeye, sisteme
hesap vermek zorundayım.
2181
02:00:58,666 --> 02:01:00,416
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
2182
02:01:00,500 --> 02:01:03,291
[karamsar müzik devam eder]
2183
02:01:04,875 --> 02:01:06,375
Ama belki
2184
02:01:07,666 --> 02:01:09,916
seni biraz yüreklendirebilirim...
2185
02:01:13,083 --> 02:01:18,166
...ve kardeşinin ilk başta
neden ayrıldığını hatırlatabilirim.
2186
02:01:34,916 --> 02:01:37,500
[gergin tehditkâr müzik çalar]
2187
02:01:54,291 --> 02:01:55,375
[nefes verir]
2188
02:01:57,500 --> 02:01:59,333
[coşkulu gergin müzik çalar]
2189
02:02:13,958 --> 02:02:15,000
[alaycı güler]
2190
02:02:25,083 --> 02:02:27,041
[cam parçalanır]
2191
02:02:31,333 --> 02:02:32,333
İşte böyle!
2192
02:02:37,458 --> 02:02:38,458
Neden olmasın ki?
2193
02:02:38,500 --> 02:02:40,833
Evet, devam et Helen. Devam et Helen!
2194
02:02:44,041 --> 02:02:45,041
[kıkırdar]
2195
02:02:46,083 --> 02:02:48,291
- [cam kırılır]
- [müzik aniden biter]
2196
02:02:48,375 --> 02:02:50,708
- [çığlık atar]
- [elektrik cızırtıları]
2197
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Bak, işte bu iyi geldi.
2198
02:02:56,500 --> 02:02:58,500
[gergin müzik çalar]
2199
02:03:00,000 --> 02:03:01,916
Ah, cidden mi?
2200
02:03:03,375 --> 02:03:05,583
- Katılalım mı?
- Evet. Tabii ki.
2201
02:03:05,666 --> 02:03:07,333
- Önce sen.
- Katılalım. Hey Miles!
2202
02:03:07,416 --> 02:03:09,291
[müzik yükselir]
2203
02:03:14,125 --> 02:03:16,291
- Tamam.
- [Birdie bağırır]
2204
02:03:18,666 --> 02:03:20,416
[sevinç naraları]
2205
02:03:22,750 --> 02:03:25,416
Anlıyorum millet, dökün kurtlarınızı.
2206
02:03:25,500 --> 02:03:26,750
[Birdie bağırır]
2207
02:03:27,541 --> 02:03:30,833
- [Birdie] Evet! [çığlık atar]
- [Whiskey ve Birdie gülerler]
2208
02:03:30,916 --> 02:03:33,750
[sevinç naraları]
2209
02:03:34,458 --> 02:03:36,458
Oley!
Mazel tov!
2210
02:03:41,291 --> 02:03:44,000
Oo, çok öfkeli geliyor.
2211
02:03:44,083 --> 02:03:45,083
Helen, sakin!
2212
02:03:45,916 --> 02:03:46,916
[Helen inler]
2213
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Sanırım o Liberace'ye aitti.
2214
02:03:50,166 --> 02:03:53,000
- Tamam... Bitti mi?
- [Birdie bağırır] Aa!
2215
02:03:53,083 --> 02:03:54,875
[bozuk piyano sesleri]
2216
02:03:54,958 --> 02:03:57,083
- [Claire ve Birdie] Dur, dur...
- Bitmemiş.
2217
02:03:57,666 --> 02:04:00,958
- [Birdie] Ah!
- [Claire] Onu niye... Ah!
2218
02:04:01,041 --> 02:04:02,333
[Claire] Ah!
2219
02:04:02,416 --> 02:04:04,041
[dramatik müzik çalar]
2220
02:04:04,125 --> 02:04:06,125
[Claire ve Birdie çığlık atarlar]
2221
02:04:08,250 --> 02:04:11,166
- [Helen inler]
- Tamam, tamam. Ne?
2222
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Ne? Sorunun ne? Ne istiyorsun?
2223
02:04:20,875 --> 02:04:23,250
- Ama ona...
- [çığlıklar]
2224
02:04:23,333 --> 02:04:26,125
- [şok içinde nefes alır]
- Ah, tanrım! Yavaş!
2225
02:04:26,208 --> 02:04:28,916
[dramatik müzik yükselerek devam eder]
2226
02:04:31,708 --> 02:04:35,083
- [Lionel] Miles! Yangın söndürücü. Miles!
- [Birdie] Hey! Andi!
2227
02:04:35,666 --> 02:04:38,041
[Birdie kekeleyerek] Helen!
2228
02:04:38,125 --> 02:04:40,165
- [Lionel] Yangın söndürücü!
- [Birdie] Önce bunu...
2229
02:04:40,208 --> 02:04:42,875
- [Birdie çığlık atar]
- Onu atma... Aman tanrım!
2230
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
[Birdie] Helen, yapma şunu!
2231
02:04:44,666 --> 02:04:46,708
Hadi ama Helen! [korkuyla inler]
2232
02:04:49,416 --> 02:04:51,833
[Claire] Aman tanrım, aman tanrım...
2233
02:04:51,916 --> 02:04:54,041
- [Claire çığlık atar]
- [gümbürtüler]
2234
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Tamam, dur!
2235
02:04:56,375 --> 02:04:58,458
Dur. Yeter.
2236
02:04:59,875 --> 02:05:01,083
[fıskiyeler tıkırdar]
2237
02:05:08,833 --> 02:05:11,083
Helen, git buradan.
2238
02:05:12,000 --> 02:05:16,958
Evet. Kız kardeşimin ilk başta
neden ayrıldığını hatırlatan şeyle.
2239
02:05:17,041 --> 02:05:19,041
[dramatik müzik çalar]
2240
02:05:29,916 --> 02:05:32,041
[dramatik müzik yükselir]
2241
02:05:40,083 --> 02:05:41,666
Lanet olsun!
2242
02:05:46,333 --> 02:05:47,750
[müzik biter]
2243
02:05:47,833 --> 02:05:49,875
[şaşkın nefes verir] Hindenburg.
2244
02:05:58,750 --> 02:06:00,250
- [gümbürtüler]
- [alarm çalar]
2245
02:06:00,333 --> 02:06:03,250
[robot kadın sesi]
Bu bahçede sigara içilmez.
2246
02:06:03,333 --> 02:06:05,750
Bu bahçede sigara içilmez.
2247
02:06:06,333 --> 02:06:11,041
Bu bahçede sigara içilmez.
Bu bahçede sigara içilmez.
2248
02:06:11,125 --> 02:06:12,166
Bozgunculuk. [güler]
2249
02:06:12,250 --> 02:06:13,833
Bu bahçede sigara içilmez.
2250
02:06:13,916 --> 02:06:14,958
Aynen öyle.
2251
02:06:15,041 --> 02:06:17,000
[kıkırdarlar]
2252
02:06:17,083 --> 02:06:18,416
[bina gıcırdar]
2253
02:06:28,166 --> 02:06:29,791
[metal gıcırtıları]
2254
02:06:32,208 --> 02:06:33,291
[korna çalar]
2255
02:06:40,000 --> 02:06:42,000
[öfkeli nefes verir]
2256
02:06:50,458 --> 02:06:52,458
[Nat King Cole - "Mona Lisa" çalar]
2257
02:06:55,083 --> 02:06:58,791
[şarkı dışındaki sesler
tamamen boğuklaşır]
2258
02:07:48,541 --> 02:07:50,458
[boğuk mekanizma sesi]
2259
02:08:26,833 --> 02:08:27,833
[şarkı biter]
2260
02:08:27,916 --> 02:08:32,041
[Miles] Ah, muhteşem!
Tam bir punk rock hareketi!
2261
02:08:32,875 --> 02:08:37,250
Ne, kendini timsah mı sanıyorsun?
Beni gangster gibi vurdun, öyle mi? Hayır!
2262
02:08:38,000 --> 02:08:39,166
[Miles] Küçük bebek!
2263
02:08:40,250 --> 02:08:42,250
[homurdanır] Çocuksun sen!
2264
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Şimdi mutlu musun?
2265
02:08:45,958 --> 02:08:48,791
Umarım o saçma krizin içini rahatlatmıştır
2266
02:08:48,875 --> 02:08:51,708
çünkü hiçbir şey başaramadın!
2267
02:08:52,333 --> 02:08:55,541
Az önce geleceğin yakıtı dediğin şey
2268
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
dünyanın ünlü tablosunu yakıp kül etti
budala herif.
2269
02:08:59,458 --> 02:09:00,958
[tedirgin müzik çalar]
2270
02:09:03,916 --> 02:09:07,166
Klear'ın halka açılışını
tebrik etmek isterim.
2271
02:09:08,291 --> 02:09:11,833
Ayrıca Miles Bron'un sonunu.
2272
02:09:15,583 --> 02:09:19,458
Mahvoldun. Ve hayalin gerçek oldu.
2273
02:09:20,041 --> 02:09:23,625
Bundan böyle sonsuza dek
Mona Lisa'yla
2274
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
yan yana hatırlanacaksın.
2275
02:09:27,000 --> 02:09:30,125
[müzik hüzünlü tonlarla devam eder]
2276
02:09:36,458 --> 02:09:39,416
Hayır. Hayır.
2277
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
[Miles] Ekip, hepimiz aynı şeyi gördük.
Ne olduğunu biliyoruz, haksız mıyım?
2278
02:09:48,000 --> 02:09:49,708
Ben yaktığı peçeteyi gördüm.
2279
02:09:53,208 --> 02:09:55,833
Ah, tanrım. Şimdi hatırladım da
2280
02:09:55,916 --> 02:09:59,125
Duke'ün silahını aldığını çok net gördüm.
2281
02:10:01,708 --> 02:10:05,208
Öldürüldüğü gece
Andi'nin evinden ayrıldığını gördüm.
2282
02:10:07,541 --> 02:10:10,375
[hüzünlü müzik devam eder]
2283
02:10:13,625 --> 02:10:14,916
Ah...
2284
02:10:15,958 --> 02:10:17,875
Sizi dangalaklar.
2285
02:10:18,375 --> 02:10:20,375
[haraketli arp müziği çalar]
2286
02:10:27,583 --> 02:10:29,583
[dramatik müzik çalar]
2287
02:10:45,125 --> 02:10:48,166
[dramatik müzik arp tonlarıyla biter]
2288
02:10:48,250 --> 02:10:50,375
Şerefsizin işini bitirdin mi?
2289
02:10:51,916 --> 02:10:52,916
Evet.
2290
02:10:54,708 --> 02:10:56,750
Eve dönmeye hazır mısın?
2291
02:10:57,250 --> 02:11:00,625
[hareketli arp müziği
coşkuyla tekrar başlar]
2292
02:11:12,791 --> 02:11:14,625
[müzik aniden biter]
2293
02:11:14,708 --> 02:11:17,666
[The Beatles - "Glass Onion" çalar]
2294
02:13:29,875 --> 02:13:31,125
[şarkı biter]
2295
02:13:31,208 --> 02:13:33,833
[tüyler ürpertici müzik çalar]
2296
02:19:08,333 --> 02:19:10,333
[müzik biter]
185833