All language subtitles for Glass.Onion.A.Knives.Out.Mystery.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-TR-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:11,666 [sakin piyano müziği çalar] 2 00:00:20,041 --> 00:00:21,041 [kapı tıklanır] 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 Hey. Onaylamaları gerekiyor. Ee... Bekle. 4 00:00:29,708 --> 00:00:33,166 - Merhaba. Lanet olsun. Pardon, şunu bir... - [adam] Şurayı imzalayın. 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,375 [kadın] Tutabilir misiniz? ağırmış. 6 00:00:36,458 --> 00:00:37,458 13 MAYIS 2020 7 00:00:37,541 --> 00:00:38,892 - [adam] İyi günler. - Teşekkürler. 8 00:00:38,916 --> 00:00:40,750 - [çocuklar bağrışır] - Nedir bu? 9 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 Bilmiyorum, CNN çekimim tam şu anda. 10 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 Amy, hadi çabuk, tut şunu lütfen. 11 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 On saniye var, şimdi giriş yapıyor. 12 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 Tamam. 13 00:00:49,750 --> 00:00:52,166 - [çocuk kıkırdar] - [müzik devam eder] 14 00:00:52,250 --> 00:00:54,250 SEVGİLER, MILES 15 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 Miles'tan gelmiş. 16 00:00:57,791 --> 00:00:58,791 [müzik kesilir] 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,583 [adam] Kendini çok farklı bir aday olarak konumlandırdığından beri 18 00:01:01,666 --> 00:01:03,583 Senato kampanyası hız kazanan 19 00:01:03,666 --> 00:01:06,250 Connecticut Valisi Claire Debella ile birlikteyim. 20 00:01:06,333 --> 00:01:08,166 Bize katıldığınız için teşekkürler. 21 00:01:08,250 --> 00:01:11,458 Sanırım hepimiz gibi evden çalışıyorsunuz. 22 00:01:11,541 --> 00:01:15,500 Evet, kampanya merkezimiz ve anaokulumuza hoş geldiniz. 23 00:01:15,583 --> 00:01:17,416 Aklımızı kaçırmak üzereyiz. 24 00:01:17,500 --> 00:01:20,833 Kampanyanızı milyarder hayırsever Miles Bron destekliyor. 25 00:01:20,916 --> 00:01:23,416 Her yere yayılmış teknoloji devi Alpha'nın kurucusu 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,708 ve artık düzinelerce şirkete sahip. 27 00:01:25,791 --> 00:01:28,583 Alpha Kozmos, Alpha Oto, Alpha Mağaza... 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 Biliyorum, biliyorum, biliyorum ama ne yapabilirim ki? 29 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 [hep bir ağızdan] Ona hayır de. 30 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 [adam] Lionel, reklamcı değil, bilim insanısın. 31 00:01:35,833 --> 00:01:38,416 - [adam 2] Kesinlikle. - [adam] Miles Bron çılgınca kaprislerini 32 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 herkese mazeret olarak gösteremez. 33 00:01:40,083 --> 00:01:42,666 Deha ilk başta her zaman delilik gibi görünüyor. 34 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 Zaten böyle Miles Bron olmadı mı? 35 00:01:44,791 --> 00:01:47,958 - [kadın iç çeker] - Anlatamam, adam gece yarısı faks çekiyor. 36 00:01:48,041 --> 00:01:51,333 Faks çekmeye bayılıyor! Bana fikirlerini gönderip... Ve diyor ki... 37 00:01:51,416 --> 00:01:55,125 Tamam, hadi siz söyleyin. Dâhi mi yoksa deli mi? 38 00:01:56,625 --> 00:02:00,333 "Biyosferler için Uber." Bilmiyorum, yani belki. 39 00:02:01,375 --> 00:02:04,041 "Köpeklerde yapay zekâ eşittir konuşma." Tamam mı? 40 00:02:04,625 --> 00:02:06,500 Gece boyunca bunları gönderiyor. 41 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 Ama sonra... 42 00:02:08,791 --> 00:02:11,416 "Çocuk eşittir NFT" yi hatırladınız mı? 43 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 Hepimiz gülmüştük ama sonra bu bina 44 00:02:14,000 --> 00:02:16,750 Kripto Çocuklar uygulamasının parasıyla yapıldı. 45 00:02:16,833 --> 00:02:19,666 - [adam 3] Kargo. Temizledim. - Buna nasıl karşı çıkarsınız? 46 00:02:19,750 --> 00:02:22,458 [adam] Evet, biliyoruz. "Asla Bron'a karşı bahse girme." 47 00:02:22,541 --> 00:02:27,083 Onu biliyoruz ama bizden insanlı bir uçuşa patlayabilecek madde koymamızı istiyor. 48 00:02:27,166 --> 00:02:30,541 Ama dinlemiyor, "Yap bu işi" diyor. Ya dediği çıkarsa? 49 00:02:30,625 --> 00:02:35,208 Bilimden bahsediyoruz, dinden değil. Bunu unutma Lionel. 50 00:02:35,291 --> 00:02:38,166 Çünkü buna imza atarsan ve başarısız olursa 51 00:02:38,250 --> 00:02:40,458 seni sonsuza dek mahveder. 52 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 [gizemli müzik çalar] 53 00:02:44,833 --> 00:02:46,601 [Claire] İklim değişikliği konusunda kararlıyım. 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,000 Bu seni korkutuyorsa başını kuma gömmeye devam. 55 00:02:49,083 --> 00:02:50,375 ["Mothership Connection" çalar] 56 00:02:50,458 --> 00:02:55,916 - [Claire] Seçmenlerin bana bu konuda... - [eğlence nidaları ve konuşmalar] 57 00:03:03,333 --> 00:03:04,833 Çok sıkıldım. 58 00:03:05,458 --> 00:03:06,458 Peg? 59 00:03:07,875 --> 00:03:10,125 [avazı çıktığı kadar bağırarak] Peg! 60 00:03:10,208 --> 00:03:14,083 Buradayım, buradayım! Hey, lütfen içeride ateş dansı yapmayın. 61 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 [kadın] Peg, lütfen. Çok sıkıldım. 62 00:03:19,291 --> 00:03:21,500 Olmaz. Telefon yasak. 63 00:03:21,583 --> 00:03:23,458 Niye telefonun vermiyor? 64 00:03:23,541 --> 00:03:26,083 - [Peg] Gıcıklık olsun diye. - [kadın] Hayır. 65 00:03:26,166 --> 00:03:31,958 Onun korkusu atacağım tweet'in etkin hakaret içermesi. 66 00:03:32,041 --> 00:03:34,708 [arkada eğlence nidaları ve konuşmalar] 67 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 Tekrar. 68 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 Evet. Ve günün kalanında telefonu almamayı kabul ettin. 69 00:03:39,125 --> 00:03:41,583 Yahudilerle alakalı olduğunu bilmiyordum ki. 70 00:03:41,666 --> 00:03:44,250 Yani "Cimri" anlamında genel bir şey sanıyordum. 71 00:03:45,250 --> 00:03:46,333 Sahi mi? 72 00:03:46,416 --> 00:03:51,125 [iç çeker] İnsanların duyarlılığı kontrolden çıktı artık. 73 00:03:51,208 --> 00:03:53,458 - Evet. - Seni seviyorum, evet. 74 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 Ben gördüğümü söylerim, filtreden geçirmem. 75 00:03:57,250 --> 00:04:00,250 Kaldıramıyorlarsa bu onların sorunu. Ne bu? 76 00:04:00,333 --> 00:04:03,125 - Bilmiyorum, az önce biri bıraktı. - [kadın] Aa! 77 00:04:05,000 --> 00:04:07,041 [telefon çalar] 78 00:04:07,125 --> 00:04:08,916 Pekâlâ dâhi, nedir bu şey? 79 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 - Şey... - Bir Miles daveti. 80 00:04:10,791 --> 00:04:13,708 [iç çeker] Herhâlde yani. Yine de nedir bu? 81 00:04:13,791 --> 00:04:15,833 Sadece ahşap bir bloğa benziyor. 82 00:04:15,916 --> 00:04:18,083 - Açmanın bir yolu vardır. - Evet, yekpare. 83 00:04:18,166 --> 00:04:19,875 Ne mandal var ne de ek yerleri. 84 00:04:19,958 --> 00:04:22,791 - Ama ahşap dokusu tuhaf, tanıdık geliyor. - [telefon çalar] 85 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Aa, dur, bekle. Birdie arıyor. 86 00:04:24,875 --> 00:04:27,125 - Pekâlâ. Bu şey nasıl açılıyor? - [Claire] Ben... 87 00:04:27,208 --> 00:04:29,333 Merhaba Birdie. Lionel da hatta. 88 00:04:29,416 --> 00:04:30,750 - Merhaba. - [Claire] Merhaba Peg. 89 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Peg yangın söndürüyor, sonra gelecek. 90 00:04:32,833 --> 00:04:34,916 Yine mi yangın? Bird, bu kez ne söyledin? 91 00:04:35,000 --> 00:04:37,583 - Twitter'dan uzak durman gerek. - Hayır, öyle bir şey değil. 92 00:04:37,666 --> 00:04:41,375 Tamam, sorun yok. Tamam. Bu bir Miles olayı mıdır? 93 00:04:41,458 --> 00:04:43,583 Nasıl açacağını çözdün mü Lionel? 94 00:04:43,666 --> 00:04:47,041 - Bilimsel beynini kullan. - [Lionel kekeler] Üzerinde çalışıyorum. 95 00:04:47,125 --> 00:04:50,500 - Ama partide olman doğru mu sence? - Hepsi yakın çevremden, sorun yok. 96 00:04:50,583 --> 00:04:53,333 - Duke'ten haberi olan var mı? - [Lionel ve Claire] Hayır. 97 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 [boğazını temizler] 98 00:04:55,875 --> 00:05:00,208 Son zamanlarda epey dikkat çekti, o yüzden bu konudan bahsetmek istiyorum. 99 00:05:00,291 --> 00:05:05,458 Ve cevabım hayır Jimmy Kimmel, memelerden nefret etmiyorum. Ee... 100 00:05:05,541 --> 00:05:10,250 Memeler bize çok yararlı şeyler verir. Bize süt verir, peynir verir. 101 00:05:10,333 --> 00:05:14,000 Gidip onlar için avlanabileceğimiz yaşa kadar bebelerimizi besler. 102 00:05:14,083 --> 00:05:18,250 Yani dürüst olalım, memeler eğlencelidir. Yanlış bir yanı yok, değil mi bebeğim? 103 00:05:18,333 --> 00:05:20,708 Ben memelerimi seviyorum, çok eğlenceliler. 104 00:05:20,791 --> 00:05:23,666 - Eyvah! Üzgünüm feministler. - Üzgünüm feministler. 105 00:05:23,750 --> 00:05:27,583 O yüzden Amerika'nın memeleştirilmesinden söz ederken doğal düzenin, 106 00:05:27,666 --> 00:05:30,208 milyarlarca yıllık geçmişi olan evrimsel gerçeğin 107 00:05:30,291 --> 00:05:31,583 bozulmasını kastediyoruz. 108 00:05:31,666 --> 00:05:36,833 Yani bir kadın yetişsin diye genç bir erkeğe yavaşlamasını söylerseniz... 109 00:05:36,916 --> 00:05:37,750 [yaşlı kadın] Duke! 110 00:05:37,833 --> 00:05:42,000 Batı dünyasındaki iş yerlerine yüzyıllar boyunca erkekler egemendi 111 00:05:42,083 --> 00:05:45,625 - Çünkü doğa bizi buna zorluyor. - [yaşlı kadın] Dukey! Dukey. 112 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Sana sesleniyorum. Seslendiğimde bana cevap vermelisin. 113 00:05:49,125 --> 00:05:51,875 Anne, çeneni kapar mısın? Bunu bin kere konuştuk. 114 00:05:51,958 --> 00:05:54,500 Whiskey'yle canlı yayın yaparken bize izin... 115 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 Annene "Çeneni kapa" mı dedin sen? 116 00:05:58,833 --> 00:06:00,791 - Üzgünüm ama canlı yayında... - Ne? 117 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 - Ama biz... - Ne? 118 00:06:05,250 --> 00:06:06,750 [iç çeker] Tamam, üzgünüm. 119 00:06:07,750 --> 00:06:10,083 Bir paket geldi, mutfakta duruyor. 120 00:06:11,458 --> 00:06:14,500 - Belki ısıya duyarlıdır. - [şaşkın nefes] Duke arıyor, bekle. 121 00:06:14,583 --> 00:06:16,875 - Duke! - [Duke] Merhaba. Nedir bu şey? 122 00:06:16,958 --> 00:06:19,791 - Annem bozmuş bile. - O bir stereogram. 123 00:06:19,875 --> 00:06:22,833 [Duke] Bir şey yapmış. Kutu açıldı. Bilmiyorum, bozmuş. 124 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 Stereogram. 125 00:06:24,000 --> 00:06:27,208 - [gizemli müzik çalar] - [Claire] Ne tam? Bir saniye, stereogram... 126 00:06:27,291 --> 00:06:29,458 - O şeyler... - [kocası] Şaşı bak şaşır. 127 00:06:29,541 --> 00:06:31,416 - Ben hiç yapamazdım. - [Duke] Anne! 128 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Eşyalarıma dokunma dememiş miydim? 129 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 [mekanik tıkırtılar] 130 00:06:45,041 --> 00:06:48,833 - [Peg] Renge göre mi grupluyorsun? - Boyut mu? Ağırlık mı? Tartayım mı? 131 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Sekize sekiz. Satranç tahtası. Satrançta bir oyun sonu. 132 00:06:52,958 --> 00:06:55,708 Yani tek hamlede mata ayarlanmış, acaba... 133 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 [Lionel] Yap hamleni Kasparov. 134 00:06:57,375 --> 00:07:00,500 - [tıkırtılar] - [gizemli müzik yükselir] 135 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 [heyecanlı nefes] Üçtaş oyunu! Bunu biliyorum! 136 00:07:02,958 --> 00:07:05,333 - Zaten çözülmüş, o yüzden olamaz. - Bu üç taş oyunu! 137 00:07:05,416 --> 00:07:07,375 Ama katkıların için teşekkürler Birdie. 138 00:07:07,458 --> 00:07:09,750 Durun durun, vuran şey Mors kodu için. 139 00:07:09,833 --> 00:07:12,000 X'ler ve O'lar, noktalar ve çizgiler. 140 00:07:12,083 --> 00:07:17,458 Noktalar ve çizgiler! O hâlde tamam. O, U, R. İşte. 141 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Üçtaş oyunu! 142 00:07:18,708 --> 00:07:20,625 - [tıkırtılar] - [gizemli müzik yükselir] 143 00:07:24,750 --> 00:07:26,166 [müzik sakinleşir] 144 00:07:26,250 --> 00:07:29,750 - [Birdie] Bir şey mi olması gerek? - [Claire] "N." Bir şey mi temsil ediyor? 145 00:07:29,833 --> 00:07:31,208 Diğer bulmacalardaki bir şey mi? 146 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 - O bir pusula. - [müzik devam eder] 147 00:07:33,500 --> 00:07:35,708 - Anne! - Bu bir pusula. 148 00:07:35,791 --> 00:07:39,916 Tamam. Kuzey, güney... Kuzeyi gösteriyor. Kuzeye çevirin, evet. 149 00:07:40,833 --> 00:07:41,875 [tıkırtı] 150 00:07:41,958 --> 00:07:45,625 - [müzik kutusundan klasik müzik çalar] - [kutu tıkırdar] 151 00:07:47,125 --> 00:07:49,375 [şaşkın nefes] Müzik çalıyor. Millet, müzik bu! 152 00:07:49,458 --> 00:07:51,250 - [Lionel] Şş! [cıklar] - Kafa mı buluyorsun? 153 00:07:51,333 --> 00:07:53,916 - Evet. - Tamam. Ha ha ha. 154 00:07:54,416 --> 00:07:56,750 - Shazam'dan bakacağım. - O nedir? 155 00:07:56,833 --> 00:08:02,291 Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara. Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara lütfen. 156 00:08:02,375 --> 00:08:05,958 Hey. Bu Bach'ın G Minör Little Fugue'ü. 157 00:08:06,041 --> 00:08:07,500 - Emin misin? - Evet. 158 00:08:07,583 --> 00:08:09,625 Shazam'da arıyorum. Alexa... 159 00:08:09,708 --> 00:08:14,750 Bir füg, çok güzel bir müzikal bulmacadır. Tek bir melodiye dayanır. 160 00:08:15,625 --> 00:08:19,708 Bu melodiyi kendisinin üstüne çaldığında değişmeye başlar 161 00:08:19,791 --> 00:08:22,625 ve muhteşem bir yeni yapıya sahip olur. 162 00:08:22,708 --> 00:08:24,583 Bu bir lamba, arayamıyor. 163 00:08:24,666 --> 00:08:27,291 - Seni seviyorum Birdie. - Ben de seni Claire. 164 00:08:27,375 --> 00:08:30,166 Kendi kendisinin üstüne koyalım. Bekleyin. 165 00:08:30,666 --> 00:08:33,125 Ortadaki tekerlek var ya? Kaldırın onu. 166 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 - [kutu tıkırdar] - [müzik kutusu durur] 167 00:08:36,541 --> 00:08:38,125 [şaşkınlıkla güler] 168 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 [gizemli müzik çalar] 169 00:08:41,916 --> 00:08:44,041 [kutu tıkırdar] 170 00:08:44,125 --> 00:08:45,375 Yeni bir melodi. 171 00:08:45,875 --> 00:08:49,250 Manyak bu Miles. Dâhice. 172 00:08:49,333 --> 00:08:51,666 [annesi] Baştaki, Fibonacci dizisi. 173 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 Anne! 174 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 - [tıkırtı] - [müzik yükselir] 175 00:08:54,041 --> 00:08:55,125 [oflar] 176 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Hayır! Çek elini şuradan. 177 00:08:59,583 --> 00:09:00,833 [Peg şaşkınlık nidası] 178 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 Kesinlikle 47. 179 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 Bu gümüşün atom numarası değil mi? 180 00:09:06,000 --> 00:09:08,125 - [Duke] Gümüş olduğuna emin misin? - Gümüş, evet. 181 00:09:09,166 --> 00:09:10,500 Öyleyse tamam. 182 00:09:10,583 --> 00:09:14,416 Şimdi hep birlikte. Bir, iki, üç. 183 00:09:15,375 --> 00:09:19,333 - [tıkırtılar] - [müzik şaşaalı tonlarla yükselir] 184 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 [Lionel] Şuna bakın. 185 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 [şaşkın nefes alır] 186 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 [metal tıkırtısı] 187 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 [muzip müzik çalar] 188 00:09:34,625 --> 00:09:39,166 [şaşkın nefes alır] "Sevgili dostlarım, güzel Bozguncularım, en yakın çevrem." 189 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "Bir süre normalleşmeye ihtiyacımız var. O yüzden hepiniz özel adamda..." 190 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "...uzun bir hafta sonuna davetlisiniz!" [güler] 191 00:09:45,333 --> 00:09:47,125 "Aramızdaki bağları kutlarken 192 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 umarım bulmaca çözme becerinizi de bileyeceğiz." 193 00:09:50,583 --> 00:09:51,500 [sevinç nidası] 194 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "Çünkü çözmek için yarışacağınız gizemde..." 195 00:09:54,041 --> 00:09:55,041 [sevinç çığlığı] 196 00:09:55,833 --> 00:09:57,250 "...öldürülen benim. 197 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Seyahat bilgilerini beklerken yemediğiniz yiyecekleri bildirin. 198 00:10:01,375 --> 00:10:04,458 Sevgiler, çok öpüyorum, Miles." 199 00:10:05,500 --> 00:10:08,000 Anne, zıpkınım nerede? Almam lazım. 200 00:10:08,083 --> 00:10:09,208 Bebeğim, hazırlan. 201 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 [gizemli ihtişamlı müzik çalar] 202 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 - Şu nedir? - [kapı açılır, kapanır] 203 00:10:12,875 --> 00:10:14,208 Bilmiyorum. 204 00:10:16,791 --> 00:10:18,791 [eğlence nidaları] 205 00:10:18,875 --> 00:10:20,875 [sevinç çığlıkları] 206 00:10:21,583 --> 00:10:23,083 [müzik zirve yapar] 207 00:10:23,166 --> 00:10:24,666 [müzik aniden biter] 208 00:10:41,833 --> 00:10:43,208 [tıkırtılar] 209 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 [nefes nefese] 210 00:11:12,250 --> 00:11:15,458 [gergin orkestra müziği çalar] 211 00:11:29,958 --> 00:11:33,375 [tabletten cihaz sesleri ve biplemeler] 212 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 [tabletten alarm sesi] 213 00:11:36,083 --> 00:11:40,000 - [kekeler] Dur... Bekleyin. Ne oldu öyle? - [oyun tonları çalar] 214 00:11:40,083 --> 00:11:43,500 Blanc, kazan dairesine girdiğini gördüm. 215 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Sahtekâr sensin, bunu hepimiz biliyoruz. Dosya kapanmıştır, işimiz bitti. 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,250 Bunu hiç anlamıyorum. 217 00:11:49,333 --> 00:11:52,541 Tamam, Angie beni yakaladı ve oyun bitti mi yani? 218 00:11:52,625 --> 00:11:56,000 Üzgünüm Blanc, hava kilidinden atıldın. Bu çok açıktı. 219 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 Dünyanın en iyi dedektifinin bu oyunda daha iyi olmasını beklerdim. 220 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Sanırım bu oyun pek bana göre değil. 221 00:12:02,333 --> 00:12:04,583 Quiplash'i denemeye ne dersin? 222 00:12:04,666 --> 00:12:06,546 - [kapı tıklanır] - [Natasha] Ya da Codenames'i? 223 00:12:06,625 --> 00:12:08,291 Hayır, hayır. 224 00:12:09,125 --> 00:12:13,250 Bakın, yapmaya çalıştığınız şey için minnettarım. 225 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Senin için endişeleniyoruz. Karantina hiçbirimiz için kolay değil. 226 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 [Kareem] Phillip'in dediğine göre bir haftadır banyodan çıkmamışsın. 227 00:12:19,625 --> 00:12:22,916 - Ee... Bu tamamen abartı. - [kapı sertçe tıklanır] 228 00:12:23,000 --> 00:12:24,541 Hey! Şuna bakar mısın? 229 00:12:25,041 --> 00:12:28,958 - [Phillip] Yine banyoda mısın yoksa? - [kekeleyerek] Hayır. 230 00:12:29,041 --> 00:12:31,333 [uzakta sifon sesi] 231 00:12:31,416 --> 00:12:36,375 Sadece... Vakalar arasında zaten kendimi kaybediyorum. 232 00:12:37,291 --> 00:12:39,958 [iç çeker] Aklımı kaçırıyor olabilirim. 233 00:12:40,041 --> 00:12:44,541 Beynim deposu dolu bir yarış arabası ve sürecek bir yerim yok. 234 00:12:44,625 --> 00:12:47,208 Hiç bulmaca çözmeyi denedin mi? 235 00:12:47,291 --> 00:12:49,166 Hayır, hayır Natasha. 236 00:12:49,250 --> 00:12:53,833 Bulmacalara, oyunlara ihtiyacım yok. Tatil, isteyeceğim son şey olur. 237 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 Bana tehlike lazım. Bir av, zorlu bir iş. 238 00:12:58,666 --> 00:13:02,333 Bana gereken, büyük bir vaka. 239 00:13:02,833 --> 00:13:05,541 [Phillip] Blanc? Burada seni soran biri var. 240 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 Bir kutuyla. 241 00:13:07,125 --> 00:13:08,958 [dramatik müzik çalar] 242 00:13:09,041 --> 00:13:12,541 BIÇAKLAR ÇEKİLDİ: GİZEMLİ BİR SERÜVEN 243 00:13:20,750 --> 00:13:23,125 [dramatik müzik devam eder] 244 00:13:41,791 --> 00:13:43,208 [korna çalar] 245 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 [Claire efor sesi] 246 00:13:50,125 --> 00:13:52,333 - [Claire] Ah. - [Lionel] Claire, hayatım? 247 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 Merhaba dâhi çocuk. 248 00:13:56,500 --> 00:13:57,708 [korna çalar] 249 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 [sevinçle kahkaha atar] 250 00:14:02,916 --> 00:14:06,541 [dramatik müzik neşeli tonlarla biter] 251 00:14:06,625 --> 00:14:10,208 Merhaba! Aman tanrım! Sarılamayız, değil mi? 252 00:14:10,291 --> 00:14:12,625 - Sarılabilir miyiz? - [Claire] Hayır. Merhaba Peg. 253 00:14:12,708 --> 00:14:14,750 - Sarılmak istiyorum. - [Lionel] Dirsek! 254 00:14:14,833 --> 00:14:16,083 [Claire] Yardım lazım mı? 255 00:14:16,166 --> 00:14:19,083 İkiniz gece otelde mi kaldınız? Sizi görmedim. 256 00:14:19,166 --> 00:14:21,583 [Claire] Hayır Birdie, görüyorsun ki yeni geldik. 257 00:14:21,666 --> 00:14:22,666 [martı sesleri] 258 00:14:22,708 --> 00:14:26,541 Ya sen? [şuh tonla] Merhaba tehlikeli yabancı. 259 00:14:26,625 --> 00:14:29,541 [Lionel] Bay Blanc, siz tehlikeli yabancı mısınız? 260 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 [Blanc] Hayır hayır. Boş ver Nikos. Ne demek olduğunu bile bilmiyorum. 261 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 [Lionel] Bir saniye. Benoit Blanc mı? 262 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 [Claire] Aman tanrım, siz Dedektif Benoit Blanc mısınız? 263 00:14:40,583 --> 00:14:43,250 Şey cinayetini siz mi çözdünüz... Neydi adı? Ee... 264 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 Hani şeyle bir şeyi olan balerin... O siz misiniz? 265 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 [Blanc kıkırdar] Evet. Ta kendisi. 266 00:14:48,541 --> 00:14:50,916 - [Claire güler] - Ben de elbette sizleri tanıyorum. 267 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 Vali Hanım, Dr. Toussaint, Bayan Birdie Jay. 268 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Ne olağanüstü bir buluşma. 269 00:14:59,125 --> 00:15:01,208 - [tabanca patlar] - [motor gürültüsü] 270 00:15:01,750 --> 00:15:04,083 - [tabanca patlar] - [korna ve lastik sesleri] 271 00:15:04,166 --> 00:15:06,375 [Whiskey sevinç çığlığı atar] 272 00:15:07,041 --> 00:15:09,083 [Duke kahkaha atar] 273 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 Ekip! Biz geldik. 274 00:15:14,583 --> 00:15:15,875 [motor durur] 275 00:15:15,958 --> 00:15:17,041 [Whiskey] Oh. 276 00:15:17,125 --> 00:15:20,291 Evet, Bozguncular toplandı. 277 00:15:20,791 --> 00:15:23,000 - [Peg] Hayır, olmaz. - [Birdie] Duke! 278 00:15:23,083 --> 00:15:24,208 [sevgi nidaları] 279 00:15:24,291 --> 00:15:25,851 - [Lionel] Duke. - [Claire] Duke, merhaba. 280 00:15:25,875 --> 00:15:28,750 Merhaba millet. Sevgilim Whiskey'yi hatırlarsınız. 281 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 - [Whiskey] Merhaba. - [Claire] Tabii, Whiskey. Merhaba. 282 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 O kim? 283 00:15:33,916 --> 00:15:36,333 [Claire] Neden Yunanistan'dasınız Bay Blanc? 284 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 Beni Miles Bron davet etti. 285 00:15:38,958 --> 00:15:42,166 - Aranız iyi midir? - Hayır, tanışmıyoruz. 286 00:15:43,916 --> 00:15:48,125 [Lionel] Aa, anladım! Bu bir "Katil Kim?" oyunu. 287 00:15:48,208 --> 00:15:51,833 Benoit Blanc, Miles cinayetini çözmemize yardım edecek. 288 00:15:51,916 --> 00:15:53,416 - Eğlenceli olacak. - [gülüşmeler] 289 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Ee... Göreceğiz bakalım. 290 00:15:55,083 --> 00:15:56,250 [gemi düdüğü çalar] 291 00:15:57,666 --> 00:15:59,000 [korna çalar] 292 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 Hanımlar beyler, Yunanistan'a hoş geldiniz. 293 00:16:07,750 --> 00:16:11,000 Bu güzel tekne sizi Bay Bron'un adasına götürecek. 294 00:16:11,083 --> 00:16:12,750 İki saatlik bir yolculuk olacak. 295 00:16:12,833 --> 00:16:17,166 Kaptanınız Bay Andino bavullarınız konusunda yardımcı olacak 296 00:16:17,250 --> 00:16:20,333 ama önce maskelerinizi çıkarın ve dilinizi uzatın. 297 00:16:20,416 --> 00:16:22,250 Sadece anlık bir rahatsızlık var. 298 00:16:23,833 --> 00:16:25,541 - [cihaz tetiklenir] - [öğürür] 299 00:16:25,625 --> 00:16:27,333 - [bileklik öter] - [adam] Bay Cody. 300 00:16:27,416 --> 00:16:29,875 İçinde ananas yok, değil mi? Duke ananastan hazzetmez. 301 00:16:29,958 --> 00:16:32,041 - Ananaslı değil. - [cihaz tetiklenir] 302 00:16:32,125 --> 00:16:35,083 - [Duke öğürür] - [Blanc] Vay, tek yabancı benim galiba. 303 00:16:35,166 --> 00:16:36,416 Hepiniz arkadaşsınız. 304 00:16:36,500 --> 00:16:39,833 [Claire] Miles her yıl böyle bir hafta sonu buluşması ayarlar. 305 00:16:39,916 --> 00:16:43,166 - Çılgın bir davet, lüks bir yolculuk... - [cihaz sesleri ve öğürmeler] 306 00:16:43,250 --> 00:16:48,125 [Claire] Bir parça şatafat! [kıkırdar] Böyle kelimeleri kullanmaya bayılıyorum. 307 00:16:48,208 --> 00:16:49,833 - [cihaz tetiklenir] - Ah. [öğürür] 308 00:16:49,916 --> 00:16:53,625 Bunu sekiz yıldır yapıyoruz, davet ettiği ilk yeni kişi sensin. 309 00:16:53,708 --> 00:16:55,375 - [Blanc] Aa? - Özel biri olmalısın. 310 00:16:55,458 --> 00:16:57,958 - [Blanc kıkırdayarak] Evet. - [Birdie kıkırdar] 311 00:16:58,958 --> 00:17:02,250 - Bunun kumaşı ne? Bayıldım. - [Blanc] Ee... Pamuk galiba. 312 00:17:02,333 --> 00:17:03,333 Efendim. 313 00:17:04,166 --> 00:17:06,333 [kekeleyerek] Nedir bu? 314 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 Açın lütfen. 315 00:17:10,125 --> 00:17:12,750 - [cihaz tetiklenir] - [Blanc öksürür] 316 00:17:13,500 --> 00:17:14,916 Artık ona ihtiyacınız yok. 317 00:17:15,000 --> 00:17:16,583 - Öyle mi? - Hazırsınız. 318 00:17:17,708 --> 00:17:18,958 [Blanc boğazını temizler] 319 00:17:19,041 --> 00:17:22,916 - [bileklik öter] - Neydi o? Bir tür dezenfektan filan mı? 320 00:17:23,000 --> 00:17:25,875 Hazırsınız. Herkese iyi yolculuklar. 321 00:17:27,291 --> 00:17:29,041 [korna çalar] 322 00:17:30,750 --> 00:17:32,875 [esrarengiz müzik çalar] 323 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 [Birdie] Andi! Merhaba! 324 00:18:01,833 --> 00:18:03,458 Lanet olsun. 325 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 [dramatik müzik çalar] 326 00:18:24,791 --> 00:18:26,791 [müzik biter] 327 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 [Blanc] O geldiğinde bir telaş olduğunu fark ettim. 328 00:18:33,208 --> 00:18:36,375 Evet, gerçekten telaş oldu. 329 00:18:36,458 --> 00:18:40,041 - Ekibinizden biri, değil mi? - Öyleydi... Öyle. 330 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 Andi, 10 yıl önce Miles'la Alpha'yı kuran kişiydi. 331 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 - O, Cassandra Brand mi? - [Lionel] Andi, evet. 332 00:18:47,833 --> 00:18:49,708 Artık ortak değiller mi? 333 00:18:49,791 --> 00:18:52,833 Miles onu tek yasal hamleyle tamamen kopardı. 334 00:18:52,916 --> 00:18:55,541 Sosyal Ağ'daki gibi tek sent vermeden kovdu. 335 00:18:55,625 --> 00:18:59,375 Aman tanrım. Yine de bu hafta sonuna davet mi etti? 336 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 Asıl soru niye davet ettiği değil... 337 00:19:03,083 --> 00:19:04,791 ...Andi'nin neden geldiği. 338 00:19:04,875 --> 00:19:07,083 [şüphe uyandıran müzik çalar] 339 00:19:21,708 --> 00:19:25,041 - Bu rıhtım bir Banksy mi? - Bokibi. 340 00:19:25,125 --> 00:19:27,916 - Ha, adanın Yunanca ismi? - Bokibi. 341 00:19:28,416 --> 00:19:30,416 Bokibi, bokibi... [güler] 342 00:19:30,500 --> 00:19:33,625 [gitarda The Beatles - "Blackbird" çalar] 343 00:19:47,541 --> 00:19:52,166 [Birdie sevinç çığlığı atar] Miles! 344 00:19:52,791 --> 00:19:55,208 - Ah, benim küçük Birdie'm. - Adana çağırdın. 345 00:19:55,291 --> 00:19:59,750 - [Miles iç çeker] - Bana şarkınla serenat yapıyorsun. 346 00:19:59,833 --> 00:20:02,750 - Paul'ün bestelediği gitarla. - [kıkırdar] 347 00:20:03,625 --> 00:20:07,125 Aynen. Müthiş, değil mi? Ama şu yüze bak, buna değerdi. 348 00:20:07,208 --> 00:20:10,875 Ah! Dostlarım, dostlarım, ah eski dostlarım. 349 00:20:10,958 --> 00:20:12,416 Siyah Giyen Adamlar olayından sonra 350 00:20:12,500 --> 00:20:14,541 - sarılabiliriz, değil mi? - Sarılabiliriz. 351 00:20:14,625 --> 00:20:16,833 - Tanrım, gel buraya. - [Miles gülerek] Tamam. 352 00:20:16,916 --> 00:20:18,791 - [Miles] Sarılmak yasak değil. - Ah. 353 00:20:18,875 --> 00:20:21,958 - Duke! - Merhaba dostum! Bu rüya gibi. 354 00:20:22,041 --> 00:20:26,000 Rüya değil, tamamen uyanığım... [inler]...ve harika bir duygu. [güler] 355 00:20:26,708 --> 00:20:31,083 Whiskey. Vay canına, o kolyeye bayıldım cidden. 356 00:20:31,791 --> 00:20:34,958 - Harika. Gel hadi, sarıl bana. - Bu eski şey mi? [kıkırdar] 357 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 - [Miles] Nasılsın? - Çok iyiyim. 358 00:20:37,166 --> 00:20:39,291 - [Miles] Öyle mi? - Hı hı. Güzel adaymış. 359 00:20:39,375 --> 00:20:41,916 - [Miles] Yunan adası, ha? Seksi, değil mi? - [Whiskey güler] 360 00:20:42,500 --> 00:20:44,416 Pekâlâ. Benoit Blanc, ha? 361 00:20:44,500 --> 00:20:45,958 - [Miles] Hı hı. - [Whiskey yutkunur] 362 00:20:46,041 --> 00:20:48,708 "Katil Kim?" partisi verdiğinde nasıl yapacağını iyi biliyorsun. 363 00:20:48,791 --> 00:20:49,666 [Whiskey] Dukey. 364 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 - [Miles] Adamım. - Dostum. 365 00:20:51,500 --> 00:20:53,291 - Seni görmek güzel. - Sağ ol. 366 00:20:53,375 --> 00:20:54,416 Merhaba. 367 00:20:54,500 --> 00:20:56,958 Bay Bron, ne kadar teşekkür etsem... 368 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Memnun oldum. 369 00:20:59,291 --> 00:21:02,083 [gizemli duygusal müzik çalar] 370 00:21:08,791 --> 00:21:09,958 Andi. 371 00:21:11,708 --> 00:21:12,708 Gelmişsin. 372 00:21:13,625 --> 00:21:14,625 Geldim. 373 00:21:15,833 --> 00:21:19,041 Pekâlâ. "Katil Kim?" oyunu ne zaman başlıyor? 374 00:21:19,125 --> 00:21:22,375 [kıkırdar] Adamım, sabret. Sabret. 375 00:21:22,458 --> 00:21:24,125 - Tamam, bakın. - [müzik biter] 376 00:21:24,208 --> 00:21:26,208 Beni hippi sanıyorsunuz 377 00:21:26,291 --> 00:21:30,250 ama bir an durup birlikte bu anı tamamen soluklanabilir miyiz? 378 00:21:30,333 --> 00:21:31,458 [Whiskey nefes alır] 379 00:21:31,541 --> 00:21:34,666 Eski dostlarız, hâlâ da dostuz 380 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 ve hepinizi seviyorum. 381 00:21:37,875 --> 00:21:39,291 Hepsi bu kadardı 382 00:21:39,791 --> 00:21:43,875 ama harika bir hafta sonu sadece bizim ekibi, bizi bekliyor. 383 00:21:43,958 --> 00:21:45,125 [adam] N'aber? 384 00:21:46,000 --> 00:21:48,333 - Merhaba kardeş. - Burada değilim. 385 00:21:49,583 --> 00:21:50,583 O kimdi? 386 00:21:51,625 --> 00:21:54,875 Adı Derol. Sadece burada kalıyor, bazı işlere bakıyor 387 00:21:54,958 --> 00:21:57,041 ama olayla hiçbir ilgisi yok, tamam mı? 388 00:21:57,125 --> 00:22:01,625 Şimdi önce Glass Onion'ı bir dolaşalım mı? 389 00:22:01,708 --> 00:22:03,916 - [Duke] Kesinlikle. - [Birdie çığlık atar] Tanrım. 390 00:22:04,000 --> 00:22:07,625 Glass Onion, barımızın adı! O mekânı çok seviyorum. 391 00:22:07,708 --> 00:22:12,083 - Bavullarımızı alalım mı? Ee... - [gülüşme ve anlaşılmayan konuşmalar] 392 00:22:12,166 --> 00:22:15,333 Ya da birileri gelip alır. Tamam, pekâlâ. 393 00:22:16,083 --> 00:22:19,083 - Zenginlerin olayı çok acayip. - Teşekkür ederim. 394 00:22:19,166 --> 00:22:23,333 Arada bir benim de caka sattığım olmuştur ama bu... 395 00:22:23,416 --> 00:22:25,916 Kasılarak yürüme becerimi zorluyor tabii. 396 00:22:26,000 --> 00:22:28,541 İyi gidiyorsunuz. Ben Andi. 397 00:22:29,166 --> 00:22:32,000 Ne kadar da cana yakınsınız. Ben Benoit. 398 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 - Bağcığınız çözülmüş. - Teşekkür ederim. 399 00:22:36,750 --> 00:22:40,041 - Aa, vay canına. Güzel. - Vay canına. 400 00:22:41,166 --> 00:22:44,833 - [Birdie] Gerçekten camdan bir soğan gibi. - [Claire] Evet. 401 00:22:44,916 --> 00:22:48,041 [Miles] Geçmişin, günümüzün ve geleceğin temsili. 402 00:22:48,125 --> 00:22:51,833 Nereden geldim, şu an neredeyim ve dünyaya ne bırakacağım... 403 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 [Derol] Ben yokum. 404 00:22:52,958 --> 00:22:56,083 Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin bütünüyle ıslahı. 405 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 Peki böyle bir yeri işletmek için kaç kişi gerekiyor? 406 00:22:59,125 --> 00:23:03,041 Normalde 50 civarı ama herkesi evine yolladım. 407 00:23:03,125 --> 00:23:06,208 Eski dostlarımla eskilerdeki gibi bir hafta sonu geçirmek istiyorum. 408 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 - Yani olay bu zaten. - [robot vızıldar] 409 00:23:08,541 --> 00:23:10,916 Burası sadece zengin bir pisliğin evi değil. 410 00:23:11,000 --> 00:23:13,375 [kekeleyerek] Yani... Bir ev bile değil. 411 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 Bu bir... Bu bir komün. Yaratıcılık için. 412 00:23:17,125 --> 00:23:18,708 Ah, olağanüstü. 413 00:23:18,791 --> 00:23:20,583 [hoparlörden erkek sesi] Dong! 414 00:23:20,666 --> 00:23:22,625 - [ses yankılanır] - [kuşlar öter] 415 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 [Lionel] Bu neydi? 416 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 Saatlik çan sesi. Bunu Phil Glass'e bestelettim. 417 00:23:28,666 --> 00:23:30,458 - Ne? - Phil Gas kim? 418 00:23:30,541 --> 00:23:33,666 Pekâlâ, konuşmayı bırakalım da takılıp eğlenmeye başlayalım. 419 00:23:33,750 --> 00:23:38,375 Odalarınız, her birinizi ilişkilendirdiğim çakrayla belirlendi. 420 00:23:38,458 --> 00:23:42,583 Biliyorum. İdare edin, tamam mı? Biyoritim ekran da anahtarınız. 421 00:23:42,666 --> 00:23:45,416 - Ah! Aman tanrım. - Haptik teknolojiyle sizi götürecek. 422 00:23:45,500 --> 00:23:48,291 Yerleşin, üstünüzü değişin, havuzda buluşalım. 423 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Öğlen de dinlenelim, sonra oyun başlayacak. 424 00:23:51,041 --> 00:23:53,500 - [bileklik titrer] - [şaşırma nidası] Sakral! 425 00:23:53,583 --> 00:23:56,208 [kıkırdar] Beni iyi tanıyorsun Miles. 426 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 [Birdie] Ah, Miles. 427 00:23:59,666 --> 00:24:01,750 - [Birdie kıkırdar] - Hey Andi... 428 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 - [Birdie] Sakral! - [Miles] Ben... 429 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Gelmene çok sevindim. 430 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 Vay canına. [kekeleyerek] Ben... Üzgünüm ama bu resmen delilik. 431 00:24:16,208 --> 00:24:18,083 - Biliyorum. Hey Bay Blanc. - Hı? 432 00:24:18,166 --> 00:24:20,500 - Biraz konuşabilir miyiz? - Tabii ki. 433 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 [gizemli müzik çalar] 434 00:24:33,791 --> 00:24:35,625 [müzik biter] 435 00:24:35,708 --> 00:24:40,625 [gülerek ve kekeleyerek] Aman tanrım, bu... Aman tanrım, bu bir... 436 00:24:40,708 --> 00:24:43,250 Yani bu... Bir saniye, nedir bu? 437 00:24:43,333 --> 00:24:45,583 Oo, inanamıyorum! Yıldızlarla dolu. 438 00:24:45,666 --> 00:24:48,500 2010, temas kurduğumuz yıl. 439 00:24:48,583 --> 00:24:52,875 Bu... Ee... Bu muhteşem. Tek kelimeyle muhteşem. 440 00:24:52,958 --> 00:24:55,208 Burada olmaktan çok memnunum. 441 00:24:55,291 --> 00:24:58,791 Bu "Katil Kim?" oyununda oynamamı istediğin bir rol varsa, 442 00:24:58,875 --> 00:25:02,250 yani ne bileyim, dedektif olarak seve seve kabul ederim. 443 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Sadece buna dâhil olmak, seninle tanışmak bile... 444 00:25:08,041 --> 00:25:10,166 [kekeleyerek] O bir otomobil mi? 445 00:25:10,875 --> 00:25:12,458 Ha, evet. Mavi Bebek'im. 446 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 Türünün tek örneği. Her yere götürürüm, dünyanın her yerine. 447 00:25:16,625 --> 00:25:19,000 [kekeleyerek] Neden çatıda duruyor? 448 00:25:20,125 --> 00:25:22,041 Adada sürebileceğim bir yer yok. 449 00:25:22,583 --> 00:25:26,791 - [kekeleyerek] Ha, evet. Elbette. - [iç çeker] Bay Blanc, ee... 450 00:25:26,875 --> 00:25:28,583 Şeyi soracaktım... 451 00:25:29,750 --> 00:25:31,125 Neden buradasınız? 452 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 [kekeleyerek] Anlayamadım? 453 00:25:33,250 --> 00:25:35,000 Neden buradasınız? 454 00:25:35,666 --> 00:25:39,000 [kekeleyerek] Ee... Beni davet ettiniz? 455 00:25:39,666 --> 00:25:40,875 Hayır, etmedim. 456 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Ama... 457 00:25:44,000 --> 00:25:46,500 [kekeleyerek] Bana bir kutu gönderdiniz. 458 00:25:47,916 --> 00:25:50,083 - Ne? Yani kutu mu aldınız? - Evet. 459 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 Evime basit çocuk bulmacaları içeren ahşap bir kutu teslim edildi 460 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 ve onları çözdüğüm zaman da içinden bir davetiye çıktı. 461 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 Davetiye yanınızda mı? 462 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 Evet, yanımda. [güler] 463 00:26:02,250 --> 00:26:06,250 Üzgünüm, benim de... Çok kafam karıştı. 464 00:26:06,333 --> 00:26:08,708 Bu... Bu, oyunun bir parçası mı? 465 00:26:08,791 --> 00:26:09,916 [sessiz] Hayır. 466 00:26:10,916 --> 00:26:14,833 Diğerlerinden bir farkı yok ama size ben göndermedim. 467 00:26:14,916 --> 00:26:16,916 [esrarengiz müzik çalar] 468 00:26:19,000 --> 00:26:23,125 - O... O kutulardan kaç tane yapmıştınız? - Beş, her dostuma bir tane. 469 00:26:23,208 --> 00:26:25,833 Denemelik ya da prototip var mıydı? 470 00:26:25,916 --> 00:26:29,250 Adamım beş tanesini zar zor yetiştirdi, ki Ricky Jay'in çırağıydı. 471 00:26:29,333 --> 00:26:31,833 Kutular açılıp bulmacalar çözüldükten sonra 472 00:26:31,916 --> 00:26:33,416 tekrar kapamanın yolu var mı? 473 00:26:33,500 --> 00:26:35,625 Yani sıfırlamanın? 474 00:26:36,833 --> 00:26:39,250 Bir saniye, bir saniye... 475 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Biri kutuyu sıfırladı. 476 00:26:43,208 --> 00:26:47,000 Biri kutuyu sıfırladı, espri olsun diye de size gönderdi. 477 00:26:47,083 --> 00:26:51,291 "Miles bir 'Katil Kim?' oyunu düzenliyor, hadi Benoit Blanc'ı davet edelim." 478 00:26:51,375 --> 00:26:53,791 [kahkaha atar] Bu çok iyi. 479 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 Ama ben... [kekeleyerek] Çok utandım. Bunu... 480 00:26:57,291 --> 00:27:02,041 Neden? "Katil Kim?" partimde dünyanın en tanımlanmış dedektifi var. 481 00:27:02,125 --> 00:27:04,000 - Bu müthiş bir şey. - [iç çeker] 482 00:27:04,083 --> 00:27:08,083 Bay Bron, acı tecrübeler sonucu öğrendim ki 483 00:27:08,166 --> 00:27:10,666 isimsiz davet hafife alınacak bir şey değil. 484 00:27:10,750 --> 00:27:12,416 Tamam. Bak, dinle. 485 00:27:12,500 --> 00:27:14,750 Beni ziyaret etmeni çok isterim. 486 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 İşte, davet edildin. Artık resmî bir konuksun. 487 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 - Ama bu... - Çok memnun oldum. Rahat ol, keyfine bak. 488 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Hey, hadi bu cinayeti çöz de görelim. 489 00:27:26,041 --> 00:27:29,375 Övünmek gibi olmasın ama sıra dışı bir şey. 490 00:27:29,458 --> 00:27:30,833 Neyse, havuzda görüşürüz. 491 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 [dramatik müzik çalar] 492 00:27:52,333 --> 00:27:55,500 Lionel, bir bilim insanı için çok fazla seksisin 493 00:27:55,583 --> 00:27:59,083 ve Claire, çok şirin görünüyorsun. 494 00:27:59,166 --> 00:28:00,458 Aa, teşekkürler Bird. 495 00:28:01,041 --> 00:28:03,333 Deniyorsun. Bunu sevdim. Çaba gösteriyorsun. 496 00:28:03,416 --> 00:28:06,083 Yani sonuçta Yunanistan. 497 00:28:06,166 --> 00:28:09,000 Ve maskesiz. Tekrar nefes alıyorum. 498 00:28:09,083 --> 00:28:11,958 Şu havuza bakın. Biraz yüzeceğim galiba. 499 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 [ihtişamlı müzik çalar] 500 00:28:17,041 --> 00:28:18,625 Belki biraz uzanırım. 501 00:28:19,333 --> 00:28:23,416 [gitarda Red Hot Chili Peppers - "Under the Bridge" çalar] 502 00:28:25,208 --> 00:28:27,125 [Miles] Tüm övgüyü AK ve Flea alıyor 503 00:28:27,208 --> 00:28:29,916 ama Chili Peppers'ın kalbi aslında Frusciante. 504 00:28:30,000 --> 00:28:31,720 - Merhaba Blanc. Dalsana. - [güler] Merhaba. 505 00:28:31,750 --> 00:28:35,041 Kombu çayı al, bayağı sağlıklı. Jared Leto gönderdi. 506 00:28:35,125 --> 00:28:38,000 - Sanırım yatırım yapmamı istiyor. - Oo. Tatilde olduğuma göre... 507 00:28:38,083 --> 00:28:40,208 - [Duke] Hey, çayla beni. - Al bakalım. 508 00:28:40,291 --> 00:28:41,291 [Duke] Evet. 509 00:28:41,375 --> 00:28:43,541 - Oo, Mavi Bebek. - [Duke] İkonik. 510 00:28:43,625 --> 00:28:46,333 Bir gece Andi'nin orada beni neredeyse ezecekti. 511 00:28:46,416 --> 00:28:49,541 - Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler] - [Duke] Evet. 512 00:28:49,625 --> 00:28:51,916 Coop'un partileri unutulmaz. 513 00:28:53,958 --> 00:28:56,333 - [hoparlörden erkek sesi] Dong! - [Duke] Evet! 514 00:28:58,625 --> 00:29:00,458 - [Duke homurdanır] - [Claire] Tanrım. 515 00:29:00,541 --> 00:29:01,916 [Lionel] Gerçekten mi Duke? 516 00:29:03,416 --> 00:29:04,416 [Claire] Tanrım! 517 00:29:04,458 --> 00:29:06,208 - Gerçekten. - [Lionel] Dangalak. 518 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 İşte parti budur. 519 00:29:11,166 --> 00:29:14,291 - Müthiş bir silah. - [iç çeker] Asla bırakmam. 520 00:29:14,375 --> 00:29:16,833 Hı hı. Bunu görüyorum. 521 00:29:16,916 --> 00:29:19,458 [güler] Ne zaman ne olacağı hiç belli olmaz. 522 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Doğru. 523 00:29:21,375 --> 00:29:24,000 [tedirgin tonlar çalar] 524 00:29:28,125 --> 00:29:32,083 Birdie. Söyle ona. Söylemen lazım. Beni dinle. 525 00:29:32,166 --> 00:29:34,375 - Ciddiyim, gidip... - Tamam. Aa, tamam. 526 00:29:34,458 --> 00:29:36,250 - Yalvarmalısın, tamam mı? - Tanrım. 527 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Odasına gittiğinde takip et, sonra da yap işte. 528 00:29:39,083 --> 00:29:41,916 Onu ben halledeceğim, merak etme. 529 00:29:43,416 --> 00:29:46,083 - [Miles] Bir yudum ver. Yanıyorum. - [Whiskey] Çok seksi. 530 00:29:47,333 --> 00:29:48,791 [kıkırdarlar] 531 00:29:48,875 --> 00:29:51,750 [gizemli depresif müzik çalar] 532 00:29:51,833 --> 00:29:56,250 Biliyorsun, değil mi? Eskiden dergilerde ben vardım. 533 00:29:56,333 --> 00:30:00,750 O bir hiçti. Benimle konuştuğuna bile inanamıyordu. 534 00:30:04,083 --> 00:30:05,750 Bana kendi söylemişti. 535 00:30:05,833 --> 00:30:09,875 "Sen billboardlardaki Birdie Jay'sin. Seninle konuştuğuma inanamıyorum." 536 00:30:11,041 --> 00:30:13,500 Avucumun içinde küçücük bir şeydi. 537 00:30:13,583 --> 00:30:14,875 [Whiskey kıkırdar] 538 00:30:17,708 --> 00:30:19,625 Öylesi daha güzeldi. 539 00:30:29,666 --> 00:30:32,416 Andi! Merhaba. 540 00:30:32,916 --> 00:30:36,125 Vay be. Ne zamandır görüşmüyoruz? 541 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 - Duruşmadan beri, birkaç ay oldu. - Ay, duruşma... 542 00:30:40,208 --> 00:30:41,916 [Birdie] Hiç eğlenceli değildi. 543 00:30:42,625 --> 00:30:45,208 Demek istediğim, hiçbirimiz için. Öyle değil mi Peg? 544 00:30:45,291 --> 00:30:49,666 Değil mi? Rahat edemedim, biraz yüzeceğim galiba. 545 00:30:49,750 --> 00:30:52,500 [makine bipler ve cızırdar] 546 00:30:53,375 --> 00:30:56,541 Pekâlâ, banyodaki Matisse'i anlarım 547 00:30:56,625 --> 00:31:00,000 ama bu bir faks makinesi mi? 548 00:31:00,500 --> 00:31:03,541 [kıkırdar] Miles'ın telefonu bile yok. 549 00:31:03,625 --> 00:31:08,291 Bu çok kullanışlı. Tek numaram var, tüm dünyadaki faks makinelerime gidiyor. 550 00:31:08,375 --> 00:31:10,250 Analoğun böyle bir yanı var. 551 00:31:10,333 --> 00:31:13,791 Aa! Tanrım, bir anda geçmişimi hatırladım. 552 00:31:13,875 --> 00:31:15,750 - [kıkırdar] - Bakın arkadaşlar, bakın. 553 00:31:15,833 --> 00:31:18,333 [Birdie] Miles, bunu saklaman çok komik. 554 00:31:18,416 --> 00:31:21,583 [Blanc] Haddimi aşmıyorsam sorabilir miyim acaba? 555 00:31:21,666 --> 00:31:25,625 Sizi ilk bir araya çeken şey neydi? Alakasız bir grupsunuz. 556 00:31:25,708 --> 00:31:29,375 Bana kalırsa bozguncular birbirlerini tanırlar. 557 00:31:29,458 --> 00:31:32,333 - Evet. - Bu kelimeyi daha önce de kullandınız. 558 00:31:32,416 --> 00:31:34,791 "Bozguncular." Ne anlama geliyor? 559 00:31:34,875 --> 00:31:38,333 [Miles] Mesela Birdie'ye her ağzını açtığında "bozguncu" derler. 560 00:31:38,416 --> 00:31:42,333 Sırf insanların düşünüp de söylemeye cesaret edemediği 561 00:31:42,416 --> 00:31:43,500 şeyler yüzünden. 562 00:31:43,583 --> 00:31:46,583 - Bu doğru. Ben gördüğümü söylerim. - Hayır ama cidden. 563 00:31:46,666 --> 00:31:50,958 - Sweetie Pants'i biliyorsun, değil mi? - Şimdi biraz mahcup olacağım, ama... 564 00:31:51,458 --> 00:31:54,166 [güler]...Sweetie Pants'e bayılıyorum. 565 00:31:54,250 --> 00:31:56,970 - [Blanc] Üstümden çıkarmıyorum. - Birdie Jay'in yanında oturuyorsun. 566 00:31:57,041 --> 00:32:01,500 Bir moda ikonuydu. She She dergisinin gelmiş geçmiş en genç editörü oldu, tamam? 567 00:32:02,416 --> 00:32:06,125 Kurumsallık falan zirveye tırmandı ama sonra... 568 00:32:06,208 --> 00:32:07,208 - Evet. - [Blanc] Ha? 569 00:32:08,375 --> 00:32:11,125 Sonra işte Cadılar Bayramı kostümü olayı... 570 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 - Ha. - Yani bu... 571 00:32:12,291 --> 00:32:16,583 Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar o şekilde algılamadı tabii. 572 00:32:16,666 --> 00:32:18,875 - Neyse, boş vaktim yok... - Hı hı. 573 00:32:18,958 --> 00:32:22,333 - ...ve evde sürekli, ne bileyim... - Oo, eşofmanınızla. [güler] 574 00:32:22,416 --> 00:32:24,541 [Miles] Tam da pandemi vurduğunda 575 00:32:24,625 --> 00:32:28,083 çok kaliteli, rahat bir eşofman altı tasarladı. 576 00:32:28,166 --> 00:32:30,875 Kendi bozgunculuğunu bozdu, köşe oldu. 577 00:32:31,875 --> 00:32:35,375 Duke'ü ele alalım. Kim ona bakınca kastan başka bir şey görmüştür ki? 578 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 Kim Twitch'te bir milyon takipçisi olan ilk influencer'ı görmüştür? 579 00:32:39,875 --> 00:32:43,333 Aynen öyle. İşte. [homurdanır] Kabullen. Merhaba. 580 00:32:43,416 --> 00:32:46,083 [Miles] Claire'e ne demeli? Sıradan bir Amerikalı anne, 581 00:32:46,166 --> 00:32:48,458 siyasetin çarklarına el bombası atıyor. 582 00:32:48,541 --> 00:32:51,416 Lionel. Bilimin sınırlarını zorlamak için 583 00:32:51,500 --> 00:32:53,958 on yıl boyunca akademik çevreleri yalamayı seçmedi. 584 00:32:54,041 --> 00:32:55,958 Sadece yaptı, sadece. 585 00:32:57,000 --> 00:32:58,833 Benim... Benim yaptığım da buydu. 586 00:33:01,583 --> 00:33:05,416 Alpha'yla yaptığımız da buydu, bozmak yani. 587 00:33:08,250 --> 00:33:09,791 Küçük bir sır vereyim. 588 00:33:09,875 --> 00:33:14,083 Kafan değişecek, duyunca unutamayacaksın. Telefonun kapalı mı? 589 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - Ee... Telefonumu odamda bıraktım. - [Miles] Tamam. 590 00:33:16,666 --> 00:33:18,125 [hafif rüzgâr uğultusu] 591 00:33:18,208 --> 00:33:22,458 Bir şeyleri sarsmak için küçük bir şeyle başlarsın. 592 00:33:22,541 --> 00:33:26,250 Bir normu, fikri, düzeni, küçük bir iş modelini bozarsın 593 00:33:26,333 --> 00:33:29,458 ama insanların zaten sıkıldığı şeyleri seçersin. 594 00:33:30,041 --> 00:33:31,375 [Miles] Herkes heyecanlanır 595 00:33:31,458 --> 00:33:34,833 çünkü zaten bozulması istenilen bir şeyi bozuyorsundur. 596 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Bu, kırışma noktasıdır. 597 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 - İşte o noktada kendi içine bakar... - [gergin müzik çalar] 598 00:33:43,416 --> 00:33:47,333 ...ve sorarsın, buna devam edebilecek türde biri misin. 599 00:33:47,958 --> 00:33:52,041 Daha fazlasını bozacak mısın? Daha büyük şeyleri. 600 00:33:52,125 --> 00:33:57,208 İnsanların kırmanı istemediği o şeyi de bozacak mısın? 601 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 Çünkü o noktada insanlar senin tarafında olmayacak. 602 00:34:01,833 --> 00:34:05,666 Sana deli diyecekler. Zorba olduğunu söyleyecekler. 603 00:34:05,750 --> 00:34:07,708 Sana durmanı söyleyecekler. 604 00:34:07,791 --> 00:34:11,916 Ortağın bile öyle diyecek, "Durman gerekiyor." 605 00:34:12,750 --> 00:34:14,375 Çünkü görünen o ki 606 00:34:14,875 --> 00:34:19,500 hiç kimse sistemin kendisini bozmanı istemiyor. 607 00:34:20,375 --> 00:34:23,833 Ama gerçek bozgunculuk budur zaten 608 00:34:24,333 --> 00:34:28,375 ve hepimizi birleştiren şey işte bu. 609 00:34:29,458 --> 00:34:33,000 Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık. 610 00:34:33,500 --> 00:34:35,375 Hı hı. Hı hı. 611 00:34:35,458 --> 00:34:37,041 - [Miles] Anladın mı? - Evet. 612 00:34:37,125 --> 00:34:39,208 O yüzden bozguncuyuz. 613 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Hepimiz. 614 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 [yavaş alkışlar] 615 00:34:46,250 --> 00:34:47,375 Vay canına. 616 00:34:47,458 --> 00:34:51,291 [beğenme nidası] Tam bir kırmızı hap hikâyesiydi Miles. 617 00:34:51,875 --> 00:34:55,333 Alpha'yı kurduğumuz Andi... O inanıyordu. 618 00:34:55,416 --> 00:34:57,291 Evet, inanıyordu. 619 00:34:57,791 --> 00:34:59,333 İnanıyordum. 620 00:35:00,458 --> 00:35:04,083 - Bay Blanc, dedektifsiniz, değil mi? - Evet, ee... 621 00:35:04,958 --> 00:35:09,416 Diğer şeyi fark edebildiniz mi? Bu grubun asıl ortak noktasını yani. 622 00:35:09,500 --> 00:35:10,958 Andi, yapma. 623 00:35:11,041 --> 00:35:14,625 Ah Lionel. Lionel'ın kime çalıştığını herkes bilir. 624 00:35:14,708 --> 00:35:16,333 [Andi] Bu bir sır değil yani. 625 00:35:17,208 --> 00:35:20,000 Claire'in kampanyasını kimin finanse ettiğini de. 626 00:35:20,083 --> 00:35:22,458 [tedirgin müzik çalar] 627 00:35:22,541 --> 00:35:27,125 Ve hiç kimse, hiç kimse Birdie'nin yanına bile yaklaşmıyordu 628 00:35:27,208 --> 00:35:31,291 çünkü Oprah'ya çıkmış ve kendini Harriet Tubman'la kıyaslamıştı. 629 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 Ruhen. Aman tanrım. 630 00:35:33,541 --> 00:35:37,500 Sweetie Pants'in melek yatırımcısı kim olmuştu dersiniz, ha? 631 00:35:38,291 --> 00:35:41,708 Ya Duke? Duke gençlere gergedan boynuzu ereksiyon hapları 632 00:35:41,791 --> 00:35:45,250 - sattığı için Twitch'ten ban'landığında... - O haplarda gergedan yok. 633 00:35:45,333 --> 00:35:47,541 ...onu YouTuber yapıp yayınını desteklemek için 634 00:35:47,625 --> 00:35:50,500 medya imparatorluğunu kullanan kimdi dersiniz? 635 00:35:50,583 --> 00:35:52,583 [Andi] Grubun ortak noktası bu işte. 636 00:35:53,750 --> 00:35:55,500 Her biriniz ayakta kalmak için 637 00:35:55,583 --> 00:35:58,083 Miles Bron'un altın memelerine tutunuyorsunuz 638 00:35:59,375 --> 00:36:04,208 ve dayanmak için de arkadaşınızı sırtından bıçaklarsınız. 639 00:36:04,291 --> 00:36:07,041 [tedirgin müzik devam eder] 640 00:36:08,833 --> 00:36:11,125 Benim inandığım bu işte. 641 00:36:21,125 --> 00:36:23,000 [tedirgin müzik biter] 642 00:36:23,083 --> 00:36:27,291 [Claire iç çeker] Andi, bekle. 643 00:36:28,708 --> 00:36:32,708 [Miles] Vay canına, bu çok gerçekçiydi. 644 00:36:34,708 --> 00:36:36,541 Her neyse, akşam yemeği sekizde. 645 00:36:38,500 --> 00:36:40,416 Orada görüşürüz. Tamam. 646 00:36:42,333 --> 00:36:46,333 Miles'ın dediği gibi, ben gerçeği söylerim. 647 00:36:46,833 --> 00:36:48,541 Bazıları gerçeği kaldıramaz. 648 00:36:48,625 --> 00:36:49,833 [hafif kuş cıvıltıları] 649 00:36:49,916 --> 00:36:53,958 Düşünmeden konuşmakla gerçeği söylemeyi karıştırmak 650 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 tehlikeli bir şey. 651 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 Öyle değil mi? 652 00:36:58,458 --> 00:36:59,875 [gizemli müzik çalar] 653 00:36:59,958 --> 00:37:01,875 Bana tehlikeli mi diyorsun? 654 00:37:02,583 --> 00:37:04,041 Onu göreceğiz. 655 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Şimdi izninizle. 656 00:37:12,250 --> 00:37:14,541 [gizemli müzik devam eder] 657 00:37:18,125 --> 00:37:21,041 - [Claire] Bir terslik var. - [Lionel] Ne demek bu? 658 00:37:21,125 --> 00:37:22,666 O değişmiş. 659 00:37:24,541 --> 00:37:26,208 Neyin peşinde acaba? 660 00:37:27,958 --> 00:37:29,625 [Peg] Bay Bron, durun. 661 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 [nefes nefese] Merhaba. 662 00:37:32,833 --> 00:37:34,583 - Merhaba. - [Peg] Ee... 663 00:37:37,000 --> 00:37:39,125 - Lütfen bunu yapmayın. - Anlamadım? 664 00:37:39,208 --> 00:37:42,166 Bird basına yapmasını istediğiniz Bangladeş açıklaması gösterdi. 665 00:37:42,250 --> 00:37:44,833 - Ha. - [Peg] Ve onu buna zorlarsanız 666 00:37:44,916 --> 00:37:48,541 onun itibarı mahvolacak. [gergin güler] 667 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 Bakın, benim özgeçmişim sadece 668 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 Birdie Jay, Birdie Jay, küçük bir perakende işi, sonra Birdie Jay. 669 00:37:56,458 --> 00:38:00,291 Yani onun itibarı mahvolursa benim itibarım da... [derin nefes alır] 670 00:38:01,166 --> 00:38:02,958 Ee... Affedersin... 671 00:38:05,583 --> 00:38:06,666 Adım Peg. 672 00:38:08,041 --> 00:38:12,291 Sana yalvarıyorum. O açıklamayı yaptırmak zorundasın. 673 00:38:13,500 --> 00:38:15,750 Bu, Birdie'nin tek çıkış yolu. 674 00:38:16,250 --> 00:38:17,708 [gizemli müzik çalar] 675 00:38:17,791 --> 00:38:19,791 - Ne? - Tamam, güzel. 676 00:38:20,541 --> 00:38:21,750 [Peg] Ama, ee... 677 00:38:28,125 --> 00:38:32,625 - [hoparlörden erkek sesi] Dong! - [ses yankılanır] 678 00:38:40,666 --> 00:38:44,083 - [müzik biter] - [cırcır böceği ve kuş sesleri] 679 00:38:52,000 --> 00:38:53,208 [çakmak çakar] 680 00:38:56,625 --> 00:38:58,041 [alarm çalar] 681 00:38:58,125 --> 00:39:00,625 [kadın robot sesi] Bu bahçede sigara içilmez. 682 00:39:00,708 --> 00:39:04,208 - Bu bahçede sigara içilmez. - [alarm şiddetle çalar] 683 00:39:04,291 --> 00:39:07,416 - [ikinci alarm çalar] - Lütfen suyumuzu temiz tutun. 684 00:39:07,500 --> 00:39:11,125 Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen suyumuzu temiz tutun. 685 00:39:14,583 --> 00:39:16,166 [nefes nefese] 686 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 [tedirgin müzik çalar] 687 00:39:21,166 --> 00:39:23,791 [Miles kıkırdar ve gülerek inler] 688 00:39:23,875 --> 00:39:26,666 - [kıkırdarlar] - [Miles] Gel buraya. 689 00:39:27,291 --> 00:39:30,333 [Miles hafifçe inler] 690 00:39:31,166 --> 00:39:32,250 [çıtırtı] 691 00:39:34,625 --> 00:39:35,791 [Miles inler] 692 00:39:37,541 --> 00:39:40,750 - Dediğimi yapacak mısın? - [Miles] Hı hı. [inler] 693 00:39:46,833 --> 00:39:48,750 [iç çeker] 694 00:39:49,791 --> 00:39:53,458 [Bee Gees - "To Love Somebody" çalar] 695 00:39:59,958 --> 00:40:01,916 [hafif dalga ve rüzgâr sesleri] 696 00:40:05,541 --> 00:40:07,708 [Birdie şaşkınlık nidaları] 697 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 Hoş geldiniz ekip. 698 00:40:25,708 --> 00:40:28,000 Ben öldürülmeden önce birkaç kokteyl içelim. 699 00:40:28,083 --> 00:40:30,708 Favorilerinizi unutmadım. Tamale de var. 700 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 Kimyagerim. 701 00:40:33,625 --> 00:40:35,291 [şarkı arkada devam eder] 702 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - [beğenme nidası] Lagavulin 16. - [Miles] Kokusu dumanlı. 703 00:40:38,250 --> 00:40:39,541 [Lionel] Ve sek olmalı. 704 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 Bu, Cuban Breeze mi? 705 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 Tabii ki. Bizi uçuş yasağı listesine sokan içki. 706 00:40:44,750 --> 00:40:46,916 Evet, #BunaDeğerdi. 707 00:40:47,000 --> 00:40:48,041 - Claire, canım. - Ha? 708 00:40:48,125 --> 00:40:50,083 - Oda sıcaklığında. - [Claire] Pinot Gris. 709 00:40:50,166 --> 00:40:54,458 [homurdanır] Ah, Halle Berry! [kekeleyerek] Çok sertmiş. 710 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 Jeremy Renner'ın özel parti acı sosundan. 711 00:40:56,791 --> 00:40:58,000 [boğazını temizler] 712 00:40:58,083 --> 00:41:01,041 Yatırım karşılığı her yıl yollar. Al birkaç şişe. 713 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 Ah... [öksürür] Teşekkür ederim. 714 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 Üzgünüm, favorini bilmiyordum ama istediğini seç. 715 00:41:06,541 --> 00:41:08,000 [Miles] Merhaba Andi. 716 00:41:08,083 --> 00:41:10,041 [şarkı arkada devam eder] 717 00:41:11,166 --> 00:41:13,833 Umarım hâlâ viski-sodadır. 718 00:41:17,416 --> 00:41:20,083 - Dinle... - [Claire] Pekâlâ. Miles. 719 00:41:20,166 --> 00:41:22,541 Bundan hoşlandığını biliyorum ama... 720 00:41:22,625 --> 00:41:25,916 [gülerek]...burayı bir Tate Modern'a çevirmişsin. 721 00:41:26,000 --> 00:41:30,833 Yani Mona Lisa'nın çerçeveli bir baskısını neden tam ortaya astın ki? 722 00:41:30,916 --> 00:41:33,250 Yurt odana Che posteri koymaktan farksız bu. 723 00:41:33,333 --> 00:41:34,875 - [Miles] Hı hı. - [Claire güler] 724 00:41:34,958 --> 00:41:35,958 Ya da... 725 00:41:38,333 --> 00:41:39,458 Hadi ama. [kıkırdar] 726 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 Dur... 727 00:41:41,833 --> 00:41:43,833 - Bu imkânsız Miles. - [Miles] Hı hı. 728 00:41:43,916 --> 00:41:46,791 Şüphelendiğim için kusura bakmayın ama olamaz. 729 00:41:46,875 --> 00:41:50,291 Yani Mona Lisa devletin malıdır, bu mümkün değil. 730 00:41:50,375 --> 00:41:52,708 - Pandemiyi suçla Blanc. - [şarkı biter] 731 00:41:52,791 --> 00:41:55,833 Louvre kapalıydı, Fransa'nın paraya ihtiyacı vardı. 732 00:41:55,916 --> 00:41:58,000 Ben de kısa vadeli bir kredi buldum. 733 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 Maliyetin büyük bir kısmı nakliyeye ve güvenliğe gitti. 734 00:42:01,500 --> 00:42:02,541 İzleyin şimdi. 735 00:42:03,041 --> 00:42:05,916 - [kalkan sertçe çarpar] - [Birdie] Aman tanrım! [güler] 736 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 - [Birdie güler] - [nefes verir] 737 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 - Sigortacılara söylemeyin, ama... - Hı hı. 738 00:42:09,750 --> 00:42:11,583 ...küçük bir iptal düğmesi koydurdum. 739 00:42:11,666 --> 00:42:13,708 - Ah, koydurmaz mısın... - Sizce nerededir? 740 00:42:14,416 --> 00:42:16,000 [kalkan sertçe çarpar] 741 00:42:16,083 --> 00:42:18,041 [Birdie güler] Aman tanrım! Çılgınca. 742 00:42:18,125 --> 00:42:20,833 [Miles] Aşırı hassas bir şey. Telefon çalsa kapanıyor. 743 00:42:20,916 --> 00:42:25,791 Gülünç ama aramızda o cam olmadan göz göze gelebilmemiz gerekiyordu. 744 00:42:27,916 --> 00:42:30,208 Altı yaşındayken annem Paris'e götürmüştü. 745 00:42:30,291 --> 00:42:32,166 [duygusal müzik çalar] 746 00:42:32,250 --> 00:42:34,500 Bu kadına ilk kez baktığımda hayatım değişti. 747 00:42:35,833 --> 00:42:37,958 Da Vinci'nin iz bırakmayan bir fırça tekniği 748 00:42:38,041 --> 00:42:39,875 icat ettiğini biliyor muydunuz? 749 00:42:39,958 --> 00:42:43,625 [Miles] Bu yüzden ona her bakışınızda ifadesi değişiyor. 750 00:42:44,416 --> 00:42:46,791 Gülüşünü görüyorsunuz, sonra kayboluyor. 751 00:42:46,875 --> 00:42:49,958 Mutlu mu? Hüzünlü mü? Başka bir şey mi? 752 00:42:51,875 --> 00:42:54,041 Baktığını düşündüğün basit şey 753 00:42:54,791 --> 00:42:59,000 aniden öylesine karmaşık katmanlar ve derinlik kazanıyor ki 754 00:43:00,125 --> 00:43:01,375 başın dönüyor. 755 00:43:02,000 --> 00:43:03,833 Gerçekten de muhteşem. 756 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 Tam bir klasik. 757 00:43:06,000 --> 00:43:07,208 [müzik biter] 758 00:43:07,291 --> 00:43:09,166 Şey... Ben yokum. 759 00:43:09,666 --> 00:43:12,916 Ne zaman seni boğacağım noktaya gelsek 760 00:43:13,000 --> 00:43:15,333 böyle bir şey çıkıyor ve beni büyülüyorsun. 761 00:43:15,416 --> 00:43:18,500 - [Claire] Teşekkür ederim. - Bakın, her şey onunla başladı. 762 00:43:18,583 --> 00:43:19,708 Size ne demiştim ben? 763 00:43:19,791 --> 00:43:22,916 Glass Onion'da takıldığımız ilk gece ne söylemiştim? 764 00:43:23,000 --> 00:43:28,000 Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye imza atmak istiyorum, sonsuza dek. 765 00:43:28,083 --> 00:43:30,625 [kekeleyerek] Peki bunun anlamı nedir? 766 00:43:30,708 --> 00:43:32,750 Ee, bu... Bu ölümsüzlük demek. 767 00:43:32,833 --> 00:43:35,875 - Yani yapmak istediği şeyin bir... - [Claire] Bir dakika Miles. 768 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Mona Lisa ne diye oturma odanda duruyor? 769 00:43:41,083 --> 00:43:42,916 Bir hafta içinde 770 00:43:43,000 --> 00:43:45,833 dünya liderlerini ve her yerden basın mensuplarını 771 00:43:45,916 --> 00:43:47,166 adaya davet ettim 772 00:43:47,250 --> 00:43:50,125 ve tam burada bunu açıklayacağım. 773 00:43:50,208 --> 00:43:51,375 Geleceği. 774 00:43:51,458 --> 00:43:53,083 [etkileyici müzik çalar] 775 00:43:54,375 --> 00:43:56,000 - [iç çeker] - Bu ne biliyor musunuz? 776 00:43:56,083 --> 00:44:00,208 Bildiğimizi çok iyi biliyorsun. Neler oluyor Miles? 777 00:44:00,291 --> 00:44:02,125 Ee... Ben bilmiyorum. [kıkırdar] 778 00:44:02,208 --> 00:44:04,291 - Sakın düşürme. - [Claire] Tanrım! 779 00:44:05,125 --> 00:44:09,458 [Miles] Yeni katı hidrojen yakıtı. İnanılmaz güçlü, son derece verimli. 780 00:44:09,541 --> 00:44:11,125 Karbon emisyonu sıfır 781 00:44:11,208 --> 00:44:14,250 ve bolca bulunan deniz suyundan elde ediliyor. 782 00:44:14,333 --> 00:44:16,458 Adını Klear koydum, yani "temiz". 783 00:44:16,541 --> 00:44:20,333 Ve bu etkinlikte "Temiz Amerika" yı açıklayacağız, 784 00:44:20,833 --> 00:44:23,083 ekonomik ev elektriği çözümümüzü. 785 00:44:23,166 --> 00:44:24,666 Klear, bu yılın sonuna kadar 786 00:44:24,750 --> 00:44:27,916 ülkedeki tüm insanların hayallerine güç verecek. 787 00:44:28,791 --> 00:44:30,500 - [kalkan sertçe çarpar] - [iç çeker] 788 00:44:30,583 --> 00:44:31,583 Hayır. 789 00:44:32,750 --> 00:44:34,916 Hayır. Sana açıkça söylemiştim. 790 00:44:35,500 --> 00:44:38,791 Güvenli ya da uygulanabilir olup olmadığını test etmek için 791 00:44:38,875 --> 00:44:41,625 en az iki yıla ihtiyacımız var demiştim. 792 00:44:42,125 --> 00:44:47,208 Claire ve ben, bir şeyi test etmeden önce dünyaya sunmaktan sorumlu olmayacağız ve... 793 00:44:48,125 --> 00:44:50,125 [tedirgin müzik çalar] 794 00:44:52,291 --> 00:44:53,291 Hayır. 795 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 Ah, evet. 796 00:44:55,291 --> 00:44:56,625 Hayır. 797 00:44:56,708 --> 00:45:00,750 [kekeleyerek] Yani bütün bu mekân bunun gücüyle mi çalışıyor? 798 00:45:00,833 --> 00:45:03,833 Tamamı. Bu muhteşem ışıklandırma, 799 00:45:03,916 --> 00:45:07,083 ısıtma ve soğutma, faks makineme kadar her şey. 800 00:45:07,916 --> 00:45:10,916 Bütün Glass Onion gücünü Klear'dan alıyor. 801 00:45:11,000 --> 00:45:12,333 Aman tanrım, Miles. 802 00:45:13,708 --> 00:45:15,791 Millet, başardık. 803 00:45:15,875 --> 00:45:17,125 Ben yokum artık. 804 00:45:18,416 --> 00:45:22,500 Bu sorumsuzluk. Birinin ölümüne yol açacaksın. 805 00:45:22,583 --> 00:45:26,291 Ah, kardeşim, bir yere gitmiyorsun. Hâlihazırda gerçekleşiyor. 806 00:45:27,250 --> 00:45:30,333 Seni seviyorum. Hadi yemek yiyelim. 807 00:45:31,541 --> 00:45:32,916 [gergin iç çeker] 808 00:45:34,333 --> 00:45:35,833 [Miles] Pekâlâ ekip. 809 00:45:36,500 --> 00:45:40,291 [güler] Şimdiden unutulmaz bir hafta sonu, orası kesin 810 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 ama asıl eğlence şimdi başlıyor. 811 00:45:43,125 --> 00:45:47,458 Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek, güzel şeyler yiyip içmek 812 00:45:47,541 --> 00:45:51,250 ve birbirimizin arkadaşlığından keyif almak için üç günümüz var 813 00:45:51,333 --> 00:45:55,500 ama parti yapmanın yanı sıra ciddi bir görevi de üstlendiniz. 814 00:45:55,583 --> 00:46:00,666 Çünkü bu gece tam bu odada bir cinayet işlenecek. 815 00:46:00,750 --> 00:46:01,833 [Claire alaycı nefes] 816 00:46:02,458 --> 00:46:04,291 - Ölen benim. - [muzip müzik çalar] 817 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 Suçu yakından gözlemleyin. 818 00:46:07,500 --> 00:46:10,250 Birbiriniz hakkında ne bildiğinizi düşünün. 819 00:46:10,333 --> 00:46:12,708 Tüm adada gizli ipuçları bıraktığımı unutmayın. 820 00:46:12,791 --> 00:46:16,000 Bazıları yardımcı olurken bazıları yanlış yönlendirebilir. 821 00:46:16,083 --> 00:46:17,166 Karar sizin. 822 00:46:18,125 --> 00:46:23,583 Ama biriniz katilin adını verebilir, cinayetin nasıl işlendiğini söyleyebilir 823 00:46:23,666 --> 00:46:26,875 ve en önemlisi de nedenini açıklayabilirse 824 00:46:26,958 --> 00:46:29,708 o kişi oyunu kazanacak. 825 00:46:32,666 --> 00:46:33,583 Sorusu olan? 826 00:46:33,666 --> 00:46:36,625 Ee... Dur... Durun. Ne kazanacağız? 827 00:46:37,750 --> 00:46:42,125 [kekeleyerek] Ben... Ne demek bu? Ee... Ne istiyorsun ki? 828 00:46:43,083 --> 00:46:48,166 Hayır, hayır, hiçbir şey. Sadece bir tür ödül olduğunu düşünmüştüm. 829 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 Yani... Bir iPad falan. 830 00:46:53,000 --> 00:46:56,958 Ee... Tamam, olur. Evet, evet, kazanan iPad alacak. 831 00:46:57,041 --> 00:47:02,500 Peki, ee... Öldüğünde seninle hâlâ konuşabilecek miyiz? 832 00:47:02,583 --> 00:47:05,708 Evet, koca hafta sonu ölü rolü yapacak değilim dostum. 833 00:47:05,791 --> 00:47:09,416 Birlikteyiz ama sadece soru soramazsınız. Yardım etmeyeceğim. 834 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 Aslında iPad'e ihtiyacım yok, söyleyeyim dedim. [güler] 835 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 "Oyunu kazanmak" dediniz ya, o yüzden sormuştum. 836 00:47:16,666 --> 00:47:19,208 Peki birlikte çalışabilir miyiz? 837 00:47:19,291 --> 00:47:22,083 [Miles] Ee... Cinayeti sadece bir kişi çözebilir, 838 00:47:22,166 --> 00:47:25,708 o yüzden bir teorin varsa kendine saklasan iyi edersin. 839 00:47:25,791 --> 00:47:27,875 - [Birdie] Ha. - Değil mi? Bu zor bir oyun. 840 00:47:27,958 --> 00:47:31,291 - Bütün hafta sonunuzu alacak. - Bu gerçekten çok hoş. 841 00:47:31,375 --> 00:47:34,291 Değil mi? Evet. Ha... Yoksa şimdiden başladık mı? 842 00:47:34,375 --> 00:47:36,791 - Cinayet henüz gerçekleşmedi, ama... - Ha, evet. 843 00:47:36,875 --> 00:47:39,416 Evet, neden olmasın? Watson'ın Holmes'a söylediği gibi. 844 00:47:39,500 --> 00:47:40,708 Katil Birdie. 845 00:47:40,791 --> 00:47:44,833 Bir arbalete uzaktan kumandalı cihaz yerleştirdi 846 00:47:44,916 --> 00:47:47,541 çünkü Ren Elması'nı çalmanın intikamını almak istedi. 847 00:47:49,416 --> 00:47:50,916 [muzip müzik çalar] 848 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Evet, oturma düzenine bakın. 849 00:47:54,291 --> 00:47:56,416 Birdie mükemmel bir şekilde 850 00:47:56,500 --> 00:48:00,958 oradaki sahte ok takılı şeyle bir üçgen oluşturuyor. 851 00:48:02,333 --> 00:48:04,333 Hedef aldığı kişi... 852 00:48:06,541 --> 00:48:08,166 ...doğrudan Bay Bron. 853 00:48:08,250 --> 00:48:10,041 [Blanc] Dikkatli incelersek 854 00:48:10,125 --> 00:48:13,416 bir tür uzaktan kumanda bulacağımıza inanıyorum 855 00:48:13,500 --> 00:48:15,208 ama asıl kanıt, 856 00:48:15,708 --> 00:48:19,500 onun klasik bir Jayhawk marka arbalet olması. 857 00:48:20,458 --> 00:48:22,166 Jayhawk. Birdie Jay. 858 00:48:22,875 --> 00:48:25,875 Elbette başka lüzumsuz ve acemice ipuçları da var. 859 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 Güney bahçesindeki B harfi şeklindeki çitler, 860 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Birdie'nin odasının 861 00:48:30,000 --> 00:48:33,666 vicdan azabının tıkadığı sakral çakra olması, vesaire vesaire. 862 00:48:33,750 --> 00:48:35,958 [Blanc] Nedenine gelince... Evet. 863 00:48:36,041 --> 00:48:38,833 The Face dergisinin, akıllıca yerleştirilmiş 864 00:48:38,916 --> 00:48:42,625 1998 tarihli sayısındaki kapağında Birdie vardı. 865 00:48:42,708 --> 00:48:46,416 Sonraları Ren Elması olarak ünlenen şeyi takıyordu. 866 00:48:46,500 --> 00:48:49,000 Bir aile yadigârı olduğunu sanıyorum. 867 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 Açık konuşmak gerekirse, "kanlı elmas" ın ne olduğunu bilmiyordum, o yüzden... 868 00:48:54,541 --> 00:48:56,041 [Miles] Bay Bron, ee... 869 00:48:56,125 --> 00:49:00,083 Boynunuzdan eksik olmayan büyük, sarkan bir madalyon var. 870 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 [güler] Havalı ada tarzınıza pek uymuyor sanki. 871 00:49:04,666 --> 00:49:06,666 Rica etsem onu açar mısınız? 872 00:49:06,750 --> 00:49:09,291 [tedirgin müzik çalar] 873 00:49:12,875 --> 00:49:13,958 [çığlık atar] 874 00:49:14,916 --> 00:49:16,083 Ren Elmasım! 875 00:49:16,166 --> 00:49:20,500 [Blanc] Bir moda tutkunu için dramatik, tutkulu ve renkli bir cinayet. 876 00:49:20,583 --> 00:49:22,375 Bayan Birdie Jay. 877 00:49:22,875 --> 00:49:26,500 Ne yazık ki bu cinayet suya düştü 878 00:49:26,583 --> 00:49:28,916 çünkü Benoit Blanc oradaydı. 879 00:49:33,833 --> 00:49:34,833 [Blanc kıkırdar] 880 00:49:34,875 --> 00:49:38,083 İşte bakın, gördünüz mü? Nasıl da fışkırdı. 881 00:49:38,166 --> 00:49:39,958 Çok iyi, çok, iyi. 882 00:49:40,041 --> 00:49:42,083 [gergin müzik çalar] 883 00:49:42,166 --> 00:49:48,666 Tanrım, bu muhteşem bir duygu. Öylesine eksiksiz, öylesine tatmin edici! 884 00:49:48,750 --> 00:49:52,416 Hani The Times'ın şu mini bulmacalarını çözmek gibi bir şey. 885 00:49:52,500 --> 00:49:56,958 Ya da bir şef arkadaşım var, mükemmel lokma yaratmaktan söz eder 886 00:49:57,041 --> 00:50:01,875 ve işte bu, bu, bu kesinlikle o tatmin edici, tek ısırımlık... 887 00:50:02,708 --> 00:50:04,416 [müzik aniden biter] 888 00:50:05,208 --> 00:50:07,041 - [rüzgâr uğultusu] - [tıkırtı] 889 00:50:08,416 --> 00:50:10,041 [kekeleyerek] Kızgınsınız. 890 00:50:11,125 --> 00:50:16,708 Hayır Blanc, ben, ee... Söylesene, bu... Bu neydi şimdi? 891 00:50:17,708 --> 00:50:20,500 Böyle bir şeyi ayarlamak hiç kolay değildir. 892 00:50:20,583 --> 00:50:22,916 O yüzden sorun değil, önemi yok 893 00:50:23,000 --> 00:50:26,666 ama bu senaryoyu yazsın diye Gillian Flynn'i tuttum. 894 00:50:26,750 --> 00:50:28,083 Ah, oldukça iyidir. 895 00:50:28,166 --> 00:50:30,583 Aşırı pahalıya patladı, onu biliyorum. 896 00:50:31,458 --> 00:50:34,583 Şimdi bütün hafta sonu Yahtzee mi oynayacağım? Bu... 897 00:50:34,666 --> 00:50:36,291 [iç çeker] 898 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Bay Bron, açıkçası oyununuzu kasten bozdum ve... 899 00:50:43,625 --> 00:50:45,083 Çok iyi bir nedenle. 900 00:50:45,583 --> 00:50:46,875 Anlamadım, ne? 901 00:50:48,583 --> 00:50:52,125 Glass Onion'ı sevdim, bir metafor olarak. 902 00:50:52,208 --> 00:50:54,791 Çok katmanlıymış gibi görünen 903 00:50:54,875 --> 00:50:57,583 ama gerçekte merkezi meydanda olan bir obje. 904 00:50:58,250 --> 00:51:02,291 Bu insanlarla ilişkileriniz karmaşık görünebilir ama dinleyin, 905 00:51:02,375 --> 00:51:04,833 bu hafta sonu yaptığınız şeyin ne olduğu çok açık. 906 00:51:05,833 --> 00:51:07,416 Yedi kişiyi davet ettiniz. 907 00:51:07,500 --> 00:51:10,708 Her birinin size zarar vermek için bir nedeni var. 908 00:51:10,791 --> 00:51:13,916 Onları gözden uzak bir adada topladınız 909 00:51:14,000 --> 00:51:17,375 ve öldürülmeniz düşüncesini kafalarına soktunuz. 910 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 Bunun masaya silah koyup ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok! 911 00:51:22,458 --> 00:51:26,041 Ah, hey... [kıkırdar] Dur. Yok artık. 912 00:51:26,125 --> 00:51:28,833 Pekâlâ. Lionel'a karşı sert oynuyorsunuz. 913 00:51:28,916 --> 00:51:32,791 Yola gelip insanlı bir roketi Klear'la çalıştırmazsa 914 00:51:32,875 --> 00:51:35,208 itibarını mahvetmekle tehdit ediyorsunuz. 915 00:51:35,291 --> 00:51:36,833 Claire'le de aynı şey. 916 00:51:36,916 --> 00:51:39,416 Muhtemelen enerji santralini onaylamazsa 917 00:51:39,500 --> 00:51:43,958 önümüzdeki seçimde rakibini desteklemekle tehdit ediyorsunuz. 918 00:51:44,041 --> 00:51:46,208 Ödevine iyi çalışmışsın. 919 00:51:46,291 --> 00:51:49,166 Ve Birdie. Bangladeş. 920 00:51:49,250 --> 00:51:52,166 Sweetie Pants orada çocuk işçilere ürettiriliyor. 921 00:51:52,250 --> 00:51:55,458 Suçu Birdie'ye yüklüyorsunuz ama ana yatırımcı sizsiniz. 922 00:51:55,541 --> 00:51:56,958 [tedirgin müzik çalar] 923 00:51:57,041 --> 00:52:02,375 Peki Duke? Evet... [kıkırdar] Sizi neden öldürmek istediğini biliyoruz. 924 00:52:02,458 --> 00:52:04,208 Duke'ün ondan haberi yok. 925 00:52:04,916 --> 00:52:06,625 Evet, haberi var. 926 00:52:07,750 --> 00:52:11,291 Burada olmamı bir işaret kabul edin. 927 00:52:11,375 --> 00:52:14,166 En azından bu adadaki bir kişi için 928 00:52:15,166 --> 00:52:16,916 bu bir oyun değil. 929 00:52:19,250 --> 00:52:21,833 Oo, meşhur peçete bu demek. 930 00:52:21,916 --> 00:52:24,291 Bu hikâyeyi biliyorum. 931 00:52:24,375 --> 00:52:26,083 - Evet... - Şuna bakar mısınız? 932 00:52:26,166 --> 00:52:29,708 Ee... Alpha fikrini ilk olarak bir kokteyl peçetesine çizmiş 933 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 ve bir gece Andi'ye göstermiştim. 934 00:52:32,666 --> 00:52:35,291 Glass Onion'da. Yerel barın adıydı. 935 00:52:36,250 --> 00:52:40,791 Her şeyin başladığı yerdi ama orayı bir yıl sonrasında yıktılar. 936 00:52:40,875 --> 00:52:41,875 [Blanc] Hım. 937 00:52:43,083 --> 00:52:45,625 [iç çeker] Ah, Andi. 938 00:52:45,708 --> 00:52:48,083 - Evet, Andi. - [duygusal müzik çalar] 939 00:52:48,166 --> 00:52:52,958 Andi eskiden gerçeği söylerdi. Artık kimse bunu yapmıyor. 940 00:52:53,791 --> 00:52:57,125 [Miles] Hep sahte gülüşler, sahte gündemler. 941 00:52:57,208 --> 00:53:00,250 Senden alacakları olduğunu düşünen insanlar. 942 00:53:00,833 --> 00:53:04,125 İstediklerini vermediğinde senden nefret ederler 943 00:53:04,208 --> 00:53:06,250 çünkü bu yüzden oradasındır. 944 00:53:06,333 --> 00:53:07,791 [derin nefes alır] 945 00:53:10,125 --> 00:53:14,791 Zavallı milyarderin hâlinden anlamak herhâlde zor geliyordur, 946 00:53:14,875 --> 00:53:16,125 ama... [derin nefes alır] 947 00:53:16,708 --> 00:53:19,458 ...o barı öyle çok özledim ki. 948 00:53:19,541 --> 00:53:23,000 [Toots and the Maytals - "Take Me Home, Country Roads" çalar] 949 00:53:23,083 --> 00:53:25,791 - [telefon bildirim tonu] - [cam kalkan kapanır] 950 00:53:27,291 --> 00:53:29,291 [cam kalkan açılır] 951 00:53:36,166 --> 00:53:37,500 [bildirim tonu] 952 00:53:38,541 --> 00:53:40,458 İstersen onu kapatabilirsin. 953 00:53:40,541 --> 00:53:44,916 Hayır, Google uyarılarım, hepinize yarar. Whiskey, sevdiğim sporlar, ilgi alanlarım... 954 00:53:45,000 --> 00:53:46,916 - [bildirim tonu] - [cam kalkan kapanır] 955 00:53:47,000 --> 00:53:49,875 "Film" kelimesi için Google uyarın mı var? 956 00:53:49,958 --> 00:53:52,125 Filmleri severim. İşine bak gıcık. 957 00:53:52,208 --> 00:53:54,416 Oh, şükürler olsun ki Benoit Blanc var. 958 00:53:54,500 --> 00:53:56,958 Hafta sonunu çitleri heceleyerek geçirecektik. 959 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Evet. Ben buradan gidiyorum. Yarın sabah gidiyorum. 960 00:54:00,625 --> 00:54:01,708 Daha yeni geldik. 961 00:54:02,291 --> 00:54:05,750 Ne? Sen kalıp eğlenebilirsin. 962 00:54:05,833 --> 00:54:08,458 - Peki. Öldürüldüm ve iyiyim. - [telefon çalar] 963 00:54:08,541 --> 00:54:12,958 [Lionel] Bunu herhangi bir bağlamda söylemek istemezdim ama Duke'leyim. 964 00:54:13,041 --> 00:54:16,833 Ya da sarhoş olup cennette bir hafta sonu geçirebiliriz. 965 00:54:16,916 --> 00:54:18,833 Biz de gitsek çok iyi olur. 966 00:54:18,916 --> 00:54:22,958 Hayır! Cennette sefil olmalıyız, bunu hak ettik biz. 967 00:54:23,041 --> 00:54:24,791 Evet, hak ettiniz. 968 00:54:24,875 --> 00:54:26,291 [şarkı devam eder] 969 00:54:29,541 --> 00:54:31,416 Artık aşikâr sorunu konuşsak mı? 970 00:54:32,708 --> 00:54:35,625 Yoksa hafta sonuna kadar üstüne bir örtü mü atacağız? 971 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 Sorun ben miyim? 972 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 Evet! Sorun sensin. 973 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 O kadar değil. 974 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 [Lionel] Ne diye geldin Andi? 975 00:54:43,000 --> 00:54:45,333 Bu şartlar altında bence adil bir soru. 976 00:54:46,375 --> 00:54:49,208 - Adil mi? - Aman tanrım. Haklısın, tamam! 977 00:54:49,291 --> 00:54:54,041 Burada olan hiçbir şey adil değil. Tebrik ederim, artık biliyorsun. 978 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 Ve hepimiz Miles'a mahkûmuz. Sen ne istiyorsun? 979 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 Bunun nedenini mi soracaksın, ha? Neden mi öyle? Hesap et, basit bir hesap. 980 00:55:06,291 --> 00:55:10,000 Buraya Gucci ayakkabılarınla gelip, sana... 981 00:55:10,083 --> 00:55:12,458 - Valentino. - ...borçlu olduğumuzu mu söylüyorsun? 982 00:55:12,541 --> 00:55:14,833 Onca yıl boyunca Alpha'dan para kazandın. 983 00:55:14,916 --> 00:55:17,500 - İyiydin, alacağını aldın. - Ben mi aldım? 984 00:55:18,625 --> 00:55:23,083 Hayır, o... O benden alacağını aldı. Her şeyi. 985 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 Benim hayatım elimden alındı. Bu odadaki herkes tarafından hem de. 986 00:55:28,375 --> 00:55:32,791 Hayatım! Bunun anlamını biliyor musun sen, ha? 987 00:55:32,875 --> 00:55:35,875 Claire'in söylemek istediği, çok üzgünüz. 988 00:55:36,375 --> 00:55:38,708 Sana üzülüyoruz. Ne istiyorsun? 989 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - Gerçekten soruyor musun? - [Claire] Evet, ne istiyorsun? 990 00:55:41,333 --> 00:55:44,625 - Bir çek mi? Üzülmüş numarası yapmamız mı? - [iç çeker] 991 00:55:44,708 --> 00:55:49,000 Kullanacağımız doğru kelimeleri söyle de hayatımıza devam edelim artık. 992 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 İstediğin intikam mı? Miles'ın boğazını kesmek mi? 993 00:55:52,791 --> 00:55:57,125 Hepimizi öldürmek mi? Ne? Patlat bombayı işte, söyle! 994 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - Söylesene! - Gerçeği istiyorum! 995 00:56:00,833 --> 00:56:03,333 Sizden gerçeği istiyorum. 996 00:56:05,375 --> 00:56:06,916 [şarkı devam eder] 997 00:56:07,000 --> 00:56:08,541 [Duke] Ben söyleyebilirim. 998 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 Pislik ben olayım. [iç çeker] 999 00:56:12,916 --> 00:56:14,833 [gergin müzik çalar] 1000 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 Gerçek şu ki hiçbirimiz o altın memeyi bırakamıyoruz. 1001 00:56:21,583 --> 00:56:25,500 Hepimiz aynı oynuyoruz tatlım. Sen kaybettin. 1002 00:56:26,833 --> 00:56:30,208 O yüzden sana karşı hiçbirimizin aklına gelmeyecek, 1003 00:56:30,291 --> 00:56:34,666 tarif edilemez bir suç işlenmiş gibi kendini çarmıha gerebilirsin. 1004 00:56:36,000 --> 00:56:37,208 Ama ben, 1005 00:56:38,500 --> 00:56:41,041 mağdur senmişsin gibi yapmaktan sıkıldım. 1006 00:56:42,208 --> 00:56:44,291 [Duke] Sadece üstesinden gelemedin. 1007 00:56:45,833 --> 00:56:49,750 Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu. 1008 00:56:55,166 --> 00:56:56,583 [Duke homurdanır] 1009 00:56:56,666 --> 00:56:58,333 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1010 00:56:58,416 --> 00:57:00,416 İşte tanıdığım Andi buydu. 1011 00:57:00,500 --> 00:57:01,541 [kalkan açılır] 1012 00:57:01,625 --> 00:57:02,708 [bildirim tonu] 1013 00:57:02,791 --> 00:57:05,208 - [kalkan kapanır] - [Miles] Pekâlâ. Aman tanrım. 1014 00:57:05,291 --> 00:57:08,250 Dedektif, yeni vakanız, "Partiyi kim öldürdü?" 1015 00:57:08,333 --> 00:57:10,083 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1016 00:57:10,166 --> 00:57:13,375 [Miles] Ne oldu? Hadi millet. Blanc oyunumu mahvetti, önemli değil. 1017 00:57:13,458 --> 00:57:15,458 Hey Alpha DJ, neşeli bir şeyler çal. 1018 00:57:15,541 --> 00:57:19,333 - Miles, ben sabah gideceğim. - [David Bowie - "Star" çalar] 1019 00:57:19,416 --> 00:57:22,250 - Evet, ben de. - Hayır, hayır. 1020 00:57:22,333 --> 00:57:24,666 Yarın sahilde şampanyalı brunch yapacağız. 1021 00:57:24,750 --> 00:57:28,125 Kanat sörfü yapacaksın ve aloe sürüp bronzlaşacaksın 1022 00:57:28,208 --> 00:57:30,708 ve seçmenler "Karantinada ne yapmış bu?" diyecekler. 1023 00:57:30,791 --> 00:57:33,125 Birdie, hadi, benimle dans et. 1024 00:57:33,208 --> 00:57:37,375 Hadi güzel bayan, gülümse biraz. Hadi, hadi. 1025 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - Oo. [cilve nidaları] - [Birdie kahkaha atar] 1026 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Andi nerede? 1027 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 Evet, Andi nerede? Hadi! Ne... 1028 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 [Miles] Hey, Duke gülümsüyor. İşte böyle adamım. 1029 00:57:48,208 --> 00:57:50,625 Olay ne? İyi bir haberin var sanki, ha? 1030 00:57:50,708 --> 00:57:53,000 Uyarılar niye coştu diye baktım da, 1031 00:57:53,083 --> 00:57:56,666 kanalımın görüntüleme sayısı uçmuş, bunu görmen lazım. 1032 00:57:56,750 --> 00:57:59,791 - [Birdie] Aa! - Bütün internet konuşuyor. 1033 00:57:59,875 --> 00:58:01,458 Şu rakamlara baksana. 1034 00:58:02,166 --> 00:58:05,750 - Yanıyor. Bu her şeyi değiştirir. - Kesinlikle öyle. 1035 00:58:05,833 --> 00:58:09,458 Bu rakamlar... Alpha Haber'i konuşabiliriz. 1036 00:58:09,541 --> 00:58:11,958 - Elbette dostum. Gel buraya, gel. - [kahkaha atar] 1037 00:58:12,041 --> 00:58:14,041 - [Birdie] Bu inanılmaz! - Tebrik ederim. 1038 00:58:14,125 --> 00:58:15,416 - Bana da göster. - Hayır. 1039 00:58:15,500 --> 00:58:18,416 Sonunda her şey yoluna girer ama inancını kaybetmemelisin. 1040 00:58:18,500 --> 00:58:19,833 [bildirim tonu] 1041 00:58:19,916 --> 00:58:21,958 [Miles] Sizi hiç düş kırıklığına uğrattım mı? 1042 00:58:22,041 --> 00:58:24,125 Her zaman engelleri aşıp başarmadık mı? 1043 00:58:25,000 --> 00:58:27,625 - [Miles] Kalıyorsun, değil mi? - [Lionel] Peki. 1044 00:58:27,708 --> 00:58:31,833 Kalıyorsun, tamam. Çok güzel. Hadi ama, eğlenme zamanı. 1045 00:58:32,708 --> 00:58:36,958 Değil mi? Eskiden ne derdik? "Başarana dek rol yap ama yaparken eğlen." 1046 00:58:37,041 --> 00:58:38,541 - İşte oluyor. - [bildirim tonu] 1047 00:58:39,125 --> 00:58:41,375 Hepimiz dünyayı değiştiriyoruz, her birimiz. 1048 00:58:41,458 --> 00:58:42,708 Kendi tarzımızla ilerliyoruz. 1049 00:58:42,791 --> 00:58:44,250 Daha beş dakika önce 1050 00:58:44,333 --> 00:58:47,666 Blanc bu partinin tehlikeli bir fikir olduğunu söylüyordu 1051 00:58:47,750 --> 00:58:50,708 çünkü benden nefret ettiğiniz için biriniz beni cidden... 1052 00:58:53,083 --> 00:58:55,375 - Önemi yok, öyle aptalca ki. - [Birdie çığlık atar] 1053 00:58:55,458 --> 00:58:58,666 Vay canına, elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, bu muhteşem. 1054 00:58:58,750 --> 00:59:01,833 Sadece şu elbiseye bakın. Elbiseyi yine döndürsene. 1055 00:59:01,916 --> 00:59:04,916 - [Birdie] Miles bana bakmanızı söylüyor! - [bildirim tonu] 1056 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Şuna bakın, kuş olmuş. 1057 00:59:07,791 --> 00:59:10,916 Kadeh kaldıralım. Bozguncuların, asıl ekibimin şerefine. 1058 00:59:11,000 --> 00:59:12,791 - [Duke] Evet. - Sizi seviyorum, hepinizi. 1059 00:59:12,875 --> 00:59:16,666 [kahkaha atar] Bozguncular! Bozuyoruz ve yapıyoruz! 1060 00:59:16,750 --> 00:59:18,250 [şarkı devam eder] 1061 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 [Birdie sevinç çığlığı atar] 1062 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 Sesini aç. Bu gece havuza giriyoruz! 1063 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Bu gece havuzda başlıyoruz, öyle istiyorum. 1064 00:59:28,666 --> 00:59:31,083 - Miles'a... - Ayağa kalk dâhi. Seni ayakta görmek... 1065 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, Duke! 1066 00:59:33,958 --> 00:59:35,500 [güçlükle nefes alır] 1067 00:59:36,250 --> 00:59:37,750 [sevinç çığlığı atar] 1068 00:59:38,833 --> 00:59:40,875 [Duke nefes almakta zorlanır] 1069 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 Tanrım. 1070 00:59:41,875 --> 00:59:43,375 [inler, nefes alamaz] 1071 00:59:46,958 --> 00:59:48,458 [ürpertici müzik çalar] 1072 00:59:48,541 --> 00:59:50,416 - [Whiskey] Ay! - [nefes alamaz] 1073 00:59:54,458 --> 00:59:56,958 - [Duke inler, nefes alamaz] - [Birdie] Duke! 1074 00:59:59,708 --> 01:00:01,125 [Claire] Ne olmuş? Boğuluyor mu? 1075 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - [Lionel] Evet, sanırım... - Boğulmuyor, hayır. 1076 01:00:03,583 --> 01:00:05,500 - [Lionel] Gel, tamam. - [gırtlak sesleri] 1077 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 - [Lionel] Tuttun mu? - [Blanc] Hı hı. 1078 01:00:07,458 --> 01:00:09,875 [Lionel] Duke... Bir şey görüyor musun? 1079 01:00:09,958 --> 01:00:11,875 Çünkü bana kalırsa o... 1080 01:00:11,958 --> 01:00:13,541 [nefes nefese] 1081 01:00:15,291 --> 01:00:17,166 [gergin müzik çalar] 1082 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 [kekeler] 1083 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 [nefesi titrer] 1084 01:00:25,708 --> 01:00:27,416 [Whiskey gergin nefes verir] 1085 01:00:28,500 --> 01:00:29,708 Ne? 1086 01:00:30,666 --> 01:00:34,250 [kekeleyerek] Korkarım Bay Cody... O öldü. 1087 01:00:34,333 --> 01:00:36,916 - Hayır! Duke! - [Birdie ağlayarak çığlık atar] Hayır! 1088 01:00:37,000 --> 01:00:39,583 [çığlık atarak] Aman tanrım, aman tanrım! 1089 01:00:39,666 --> 01:00:43,041 - [Whiskey ağlar] - [Birdie] Aman tanrım, aman tanrım! 1090 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 [ağlamaklı] Ne oldu ki? Boğuldu mu? Nasıl oldu bu? 1091 01:00:46,291 --> 01:00:49,166 [Blanc] Solunum yolunu tıkayan bir şey yoktu 1092 01:00:49,250 --> 01:00:52,375 ama otopsi yapılmadan kesin ölüm nedenini bilemeyiz. 1093 01:00:52,458 --> 01:00:53,833 [ağlamaklı] Ne oldu böyle? 1094 01:00:54,541 --> 01:00:58,916 Hayatım, bana bir iyilik yapar mısın? Gelip şöyle oturur musun? 1095 01:00:59,000 --> 01:01:01,583 Böylece ben de Bay Cody'yle ilgilenebilirim. 1096 01:01:01,666 --> 01:01:03,875 - Evet, güzel. Bay Bron. - [Whiskey ağlar] 1097 01:01:03,958 --> 01:01:06,833 [Blanc] Teknenizi arayıp hemen gelmelerini söyler misiniz? 1098 01:01:06,916 --> 01:01:08,208 [ağlayarak] Aman tanrım... 1099 01:01:09,708 --> 01:01:11,916 - Bay Bron! - [Whiskey hıçkırarak ağlar] 1100 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 Ben ararım, ben ararım. 1101 01:01:16,291 --> 01:01:19,833 - Nasıl arayacağım? - Orada... Orada bir telsiz odası var. 1102 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 Sağlık görevlileriyle polis gerektiğini söyleyin. 1103 01:01:22,125 --> 01:01:23,583 - [Lionel] Tamam. - [Blanc] Dinleyin. 1104 01:01:23,666 --> 01:01:28,708 Cesede veya etrafındaki herhangi bir şeye dokunmamanızda ısrar etmeliyim. 1105 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 Polis mi? 1106 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 Yani burayı olay yeri olarak mı görüyorsun? 1107 01:01:33,916 --> 01:01:36,458 [telaşla] Aman tanrım. Hayır, durun. Bu çok kötü. 1108 01:01:36,541 --> 01:01:38,625 Olmaz, hayır! Bu... Üzgünüm, bunu yapamam. 1109 01:01:38,708 --> 01:01:42,250 - Polis her zaman gelir, protokol. - [Claire] Manşetleri görebiliyorum. 1110 01:01:42,333 --> 01:01:46,708 "Pandemide Vali'yle Yunanistan'a giden erkek hakları savunucusu YouTuber öldü!" 1111 01:01:46,791 --> 01:01:49,625 - Aman tanrım, hayır! - [midesi guruldar] 1112 01:01:50,125 --> 01:01:51,125 Bacardi. 1113 01:01:52,333 --> 01:01:53,333 [öğürür] 1114 01:01:53,375 --> 01:01:55,125 [hıçkırarak ağlar] 1115 01:01:55,208 --> 01:01:58,208 Bence Bay Blanc'ın... 1116 01:01:58,291 --> 01:02:00,958 Kasıtlı yapıldığını söylemiyorsunuz, değil mi? 1117 01:02:01,041 --> 01:02:03,333 O... Orasını bilmiyoruz 1118 01:02:03,416 --> 01:02:06,750 ama ölümü öyle ani ve vahşiceydi ki evet! 1119 01:02:08,291 --> 01:02:11,000 [Blanc] Tahminimce içkisine bir şey koyulmuş. 1120 01:02:12,416 --> 01:02:13,583 Kasıtlı olarak. 1121 01:02:15,500 --> 01:02:18,083 [dramatik gergin müzik çalar] 1122 01:02:19,666 --> 01:02:22,000 Ne demek sabaha? Böyle bir şey mümkün mü? 1123 01:02:22,083 --> 01:02:24,916 [Andino telsizden] Bokibi. Bokibi! 1124 01:02:25,000 --> 01:02:27,125 Bok gibi. Bok gi... [kekeler] 1125 01:02:27,208 --> 01:02:28,666 [parazit sesleri] 1126 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 Tekne deniz alçalana kadar gelemezmiş. En erken sabah altıda gelecek. 1127 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 Durumu tam olarak anladılar mı? 1128 01:02:36,041 --> 01:02:37,958 Başka bir çıkarma noktası yok. 1129 01:02:38,041 --> 01:02:42,208 Miles'ın dangalak Banksy iskelesi de cezir yüksekliğine ayarlı ve suda batıyor. 1130 01:02:42,291 --> 01:02:43,708 Bok gibi bir şey yani. 1131 01:02:43,791 --> 01:02:47,750 Ah, lanet olsun. Evet, tamam, tamam. Ee... 1132 01:02:47,833 --> 01:02:50,625 Hepinize odalarınıza çekilmenizi, 1133 01:02:50,708 --> 01:02:54,958 05.30'a kadar kapılarınızı kilitlemenizi öneriyorum. 1134 01:02:55,041 --> 01:02:57,916 Sonra burada toplanıp birlikte iskeleye yürüyeceğiz. 1135 01:02:58,000 --> 01:03:02,250 [Blanc] Ben hiç kimse kurcalamasın diye gece uyumayıp cesedin yanında kalacağım. 1136 01:03:02,333 --> 01:03:04,583 Hepinize biraz uyumanızı tavsiye ediyorum. 1137 01:03:04,666 --> 01:03:06,666 [ürkütücü müzik çalar] 1138 01:03:08,125 --> 01:03:09,333 [Miles şaşkınlık nidası] 1139 01:03:14,125 --> 01:03:16,250 Bu bir... 1140 01:03:17,125 --> 01:03:18,708 Ah, senin kadehin Miles. 1141 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 [Miles] O... 1142 01:03:25,125 --> 01:03:26,750 O benimkini almış. 1143 01:03:26,833 --> 01:03:29,291 [ürkütücü müzik devam eder] 1144 01:03:29,375 --> 01:03:32,333 O... Benimkini almış. 1145 01:03:32,416 --> 01:03:33,500 [Miles] O... 1146 01:03:35,500 --> 01:03:37,125 Evet, onu... Ee... 1147 01:03:37,208 --> 01:03:39,791 [gizemli müzik çalar] 1148 01:03:39,875 --> 01:03:40,875 [Blanc] Ha? 1149 01:03:41,500 --> 01:03:43,458 Hadi ama Miles. 1150 01:03:43,541 --> 01:03:46,750 - Miles, bizden bahsediyoruz. - Miles, bebeğim, gerçekten mi? 1151 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 Beni öldürmeye çalışanı söylersen bir milyar dolar veririm. 1152 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 [birlikte] Miles! 1153 01:03:52,041 --> 01:03:53,583 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1154 01:03:53,666 --> 01:03:56,291 Gidip Duke'ün telefonunu sessize alacağım. 1155 01:03:57,458 --> 01:03:59,041 Hepimiz bu odada kalacağız. 1156 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 O tekne gelene kadar sizi gözümün önünde tutacağım. 1157 01:04:02,916 --> 01:04:05,750 - [Miles] Böyle yapacağız! - Tanrı aşkına. 1158 01:04:05,833 --> 01:04:08,333 - [homurdanır] - Whiskey nerede? 1159 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 Andi nerede? 1160 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 Duke'ün telefonu nerede? 1161 01:04:12,041 --> 01:04:16,041 - Az önce öttü, buralarda olmalı. - [Lionel] Evet, evet, gördüm onu. 1162 01:04:16,791 --> 01:04:20,250 - Şimdi sesini duyduk. - Ama ceplerinin hiçbirinde yok. 1163 01:04:20,333 --> 01:04:23,916 Bir yere düşürmüş olmalı. Tekrar ötmesini bekleyelim. 1164 01:04:24,000 --> 01:04:25,375 Boş verin telefonu, bakın. 1165 01:04:26,791 --> 01:04:28,666 [gerilim tonu çalar] 1166 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 O aptal silahı nerede? 1167 01:04:31,333 --> 01:04:33,000 [tedirgin müzik çalar] 1168 01:04:33,083 --> 01:04:35,750 Ah... Saçmalığa bak. 1169 01:04:35,833 --> 01:04:38,916 - Silahı ne zaman kayboldu? - Silahı her zaman yanındadır. 1170 01:04:39,000 --> 01:04:42,583 Her zaman yanındadır ve biz artık göremiyoruz. 1171 01:04:42,666 --> 01:04:44,583 Yani bu akşam bir ara kaybolmuş. 1172 01:04:45,958 --> 01:04:47,625 - [Blanc] Ne zaman oldu bu? - Andi. 1173 01:04:47,708 --> 01:04:49,666 - [Peg] Ne? - Andi'yi bulmamız gerek. 1174 01:04:49,750 --> 01:04:50,750 [Miles] Andi! 1175 01:04:51,208 --> 01:04:54,666 - [Blanc inler, kekeler] Bay Bron... - [hoparlörden erkek sesi] Dong! 1176 01:04:54,750 --> 01:04:58,791 [inler] Sorun yok, sadece şu saatlik çan zımbırtısı. 1177 01:04:58,875 --> 01:05:01,166 - [Miles] Ne? - [gergin müzik çalar] 1178 01:05:01,250 --> 01:05:03,000 - [Miles] Olamaz. - Miles, sakin ol! 1179 01:05:03,083 --> 01:05:05,541 Hayır, lanet olsun, lanet olsun... Bu gerçek olamaz! 1180 01:05:05,625 --> 01:05:06,958 - Olamaz! - Bay Bron, sorun ne? 1181 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 Oyun yüzünden, oyun! Cinayet oyunum. 1182 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 İçkiyi içecektim, tam 10'da komik ve çarpıcı bir şey söyleyecektim 1183 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 ve 20 dakika... [şaşkın nefes verir] 1184 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Blanc, yardım et bana. Yardım et, yardım et, yardım et! 1185 01:05:18,916 --> 01:05:19,833 [inler] 1186 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 Saat 10'da ne olacak? 1187 01:05:22,625 --> 01:05:24,750 [her şey gürültüyle kapanır] 1188 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 - [müzik biter] - [cırcır böceği sesleri] 1189 01:05:28,916 --> 01:05:31,041 [Birdie korkuyla çığlık atar] 1190 01:05:31,125 --> 01:05:33,833 - [Birdie telaşla] Tanrım! - [Peg] Birdie, sesimi dinle. 1191 01:05:33,916 --> 01:05:36,666 - [Birdie] Peg, sen misin? Biri dokundu! - [Peg] Bağırmayı bırak. 1192 01:05:36,750 --> 01:05:37,958 [Blanc] Telaşa kapılmayın. 1193 01:05:38,041 --> 01:05:39,583 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1194 01:05:39,666 --> 01:05:42,266 - [Peg] Telefonum nerede? El fenerini ver. - [Birdie] Göremiyorum. 1195 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 - [Blanc] Bu nasıl... - [Claire] Lionel! 1196 01:05:44,000 --> 01:05:45,500 - [Lionel] Claire? - [Blanc] Herkes... 1197 01:05:45,583 --> 01:05:48,392 - [Lionel ve Claire] Buradayım. - [Blanc] Kımıldamayın. Telaşa kapılmayın. 1198 01:05:48,416 --> 01:05:49,833 Lütfen! 1199 01:05:49,916 --> 01:05:53,250 - [nefes nefese] Andi'ydi! Andi yaptı. - [gerilim tonları çalar] 1200 01:05:53,333 --> 01:05:56,666 Duke'ü öldürdü ve odamızın altını üstüne getirdi. 1201 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 - Onu gördüm! - Ne? 1202 01:05:58,166 --> 01:06:01,750 - [Claire] O bir zıpkın mı? - Hayır. Bugün olmaz. 1203 01:06:01,833 --> 01:06:03,916 [Birdie] Dur, dur... Ne? 1204 01:06:04,000 --> 01:06:05,916 - [Blanc] Bay Bron! - [Claire] Neler oluyor? 1205 01:06:06,000 --> 01:06:08,958 Tanrı aşkına. Lütfen hiç kimse buradan ayrılmasın. 1206 01:06:09,041 --> 01:06:11,416 [tempolu gergin müzik çalar] 1207 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 [korkuyla nefes alır] 1208 01:06:22,708 --> 01:06:24,416 [uzaklaşan ayak sesleri] 1209 01:06:24,500 --> 01:06:26,791 [Peg] Aha! İşte telefonum. 1210 01:06:28,916 --> 01:06:33,375 Birdie? Lionel? Millet? 1211 01:06:33,458 --> 01:06:36,000 [gergin müzik devam eder] 1212 01:06:37,125 --> 01:06:38,375 Andi? 1213 01:06:44,875 --> 01:06:46,000 [Blanc] Andi! 1214 01:06:47,666 --> 01:06:49,458 [nefes nefese] 1215 01:06:52,208 --> 01:06:53,458 [koşan ayak sesleri] 1216 01:06:54,375 --> 01:06:55,500 [Blanc] Kim var orada? 1217 01:07:03,083 --> 01:07:05,166 - Tanrı yardımcımız olsun. - [ayak sesleri] 1218 01:07:09,083 --> 01:07:10,666 [yaklaşan ayak sesleri] 1219 01:07:13,666 --> 01:07:16,750 - [nefes nefese] - Dinle, Duke'ün silahını sen mi aldın? 1220 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 Silahını niye alayım? Elektrik niye gitti? 1221 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 - Duke öldü. - Ne? 1222 01:07:32,791 --> 01:07:34,791 [gergin müzik yükselir] 1223 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 Anlamıyorum. 1224 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 Lütfen. Güven bana. Her şey ortada zaten. 1225 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var ama sadece sen... 1226 01:07:46,916 --> 01:07:47,916 [silah patlar] 1227 01:07:50,500 --> 01:07:52,791 [çarpma sesi yankılanır] 1228 01:07:54,875 --> 01:07:55,791 [müzik biter] 1229 01:07:55,875 --> 01:07:57,541 [cam kalkan kapanır] 1230 01:07:58,416 --> 01:08:00,000 [Claire] Lionel? Lionel! 1231 01:08:00,083 --> 01:08:02,666 [Peg] Millet, neredesiniz? 1232 01:08:02,750 --> 01:08:04,666 [Miles] Buradayım! Ne oldu? 1233 01:08:04,750 --> 01:08:07,750 - [Claire] Duydunuz mu? - [Miles] Millet! 1234 01:08:07,833 --> 01:08:09,625 [Lionel] Buradan duydum. Herkes iyi mi? 1235 01:08:09,708 --> 01:08:13,333 [Peg] Silah sesi miydi? Bana silah sesi gibi geldi. 1236 01:08:15,083 --> 01:08:18,291 - [hüzünlü müzik çalar] - [nefes nefese] 1237 01:08:31,041 --> 01:08:32,541 [bıçak tıkırdar] 1238 01:08:47,708 --> 01:08:48,916 Ah, tanrım! 1239 01:08:50,416 --> 01:08:53,791 [çığlık atar, korkuyla inler] 1240 01:09:00,083 --> 01:09:01,958 [Claire hıçkırarak ağlar] 1241 01:09:02,041 --> 01:09:04,083 [Blanc] Hepiniz içeri. 1242 01:09:04,166 --> 01:09:06,083 - [Claire] Ama o... - Hiçbir yere gitmiyor. 1243 01:09:09,916 --> 01:09:11,708 Bu işi bitirelim artık. 1244 01:09:12,916 --> 01:09:15,750 [esrarengiz müzik çalar] 1245 01:09:15,833 --> 01:09:19,458 Peg, telsizle haber ver, tekneleri hemen göndersinler. 1246 01:09:19,541 --> 01:09:22,416 Banksy'nin canı cehenneme. Gerekirse karaya otursunlar. 1247 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - Ama Duke'ü öldürmüştü. Yani niye... - Hayır. 1248 01:09:29,083 --> 01:09:31,958 - Hiç mantıklı değil. - Hepsi gayet mantıklı. 1249 01:09:32,541 --> 01:09:35,166 [Blanc] Duke, Andi, bu hafta sonu, 1250 01:09:35,250 --> 01:09:38,458 adaya ayak basmadan çok önce başlayan bu gülünç oyun... 1251 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 Öyleyse bize açıklar mısınız Dedektif? 1252 01:09:41,791 --> 01:09:47,166 Hayır, hayır. Katmanları açabilir, belli bir noktaya ulaşabilirim 1253 01:09:47,250 --> 01:09:50,041 ama ortadakini bilemem. 1254 01:09:51,583 --> 01:09:55,791 Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü sadece bir kişi söyleyebilir. 1255 01:09:56,625 --> 01:09:58,958 [sakin piyano müziği çalar] 1256 01:10:01,958 --> 01:10:03,125 [kapı tıklanır] 1257 01:10:07,708 --> 01:10:09,208 [Blanc] Hey, şuna bakar mısın? 1258 01:10:09,916 --> 01:10:12,041 [Phillip] Yine banyoda mısın yoksa? 1259 01:10:12,125 --> 01:10:14,333 - [müzik aniden biter] - [Blanc] Ee... Hayır. 1260 01:10:14,416 --> 01:10:15,791 [kilit tıkırdar] 1261 01:10:18,541 --> 01:10:19,541 Evet? 1262 01:10:21,000 --> 01:10:24,375 Ee... Yardım edebilir miyim? 1263 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 Evet, Benoit Blanc'ın evi burası mı? 1264 01:10:28,416 --> 01:10:29,833 Neyle ilgiliydi acaba? 1265 01:10:29,916 --> 01:10:34,458 Şey... Ofisi kapalıydı ve onunla gerçekten konuşmam gerekiyor. 1266 01:10:34,541 --> 01:10:36,666 Çok acil. Lütfen. 1267 01:10:38,291 --> 01:10:41,750 Blanc! Burada seni soran biri var. 1268 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Bir kutuyla. 1269 01:10:47,416 --> 01:10:49,166 [Blanc kıkırdar] Tanrım. 1270 01:10:49,250 --> 01:10:53,250 Pekâlâ, neden en başından başlamıyoruz? [boğazını temizler] 1271 01:10:53,333 --> 01:10:54,750 [arkada şehir gürültüsü] 1272 01:10:54,833 --> 01:10:58,791 Adım Helen Brand ve Alabama'dan kalkıp buraya kadar geldim. 1273 01:10:59,291 --> 01:11:02,458 Tamam. Alabama'da ne iş yapıyorsunuz? 1274 01:11:02,541 --> 01:11:06,333 Ben öğretmenim, üçüncü sınıf. Daha çok Zoom üzerinden. 1275 01:11:07,291 --> 01:11:11,750 Genelde batik ve pandemi falan gibi konuları işliyoruz. 1276 01:11:12,541 --> 01:11:14,416 Neyse, bunların bir önemi yok tabii. 1277 01:11:15,000 --> 01:11:17,625 Bay Blanc, iki gün önce bir telefon geldi. 1278 01:11:17,708 --> 01:11:19,875 İkiz kardeşim intihar etmiş. 1279 01:11:19,958 --> 01:11:21,625 [dokunaklı müzik çalar] 1280 01:11:22,458 --> 01:11:24,041 [Helen] Kendi arabasında. 1281 01:11:26,458 --> 01:11:27,833 Kendi garajında. 1282 01:11:30,708 --> 01:11:32,250 Motor çalışırken. 1283 01:11:35,791 --> 01:11:39,541 Kardeşimin adı Cassandra Brand. Kim olduğunu biliyor muydunuz? 1284 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 Ha, evet, tabii ki. Ben... Üzgünüm. [gülerek] Evet, tanıdık gelmiştiniz zaten. 1285 01:11:46,583 --> 01:11:48,500 Kardeşiniz etkileyici bir kadındı. 1286 01:11:50,083 --> 01:11:55,083 Altı yaşından beri hayatının her gününü günlüğüne kaydediyordu. 1287 01:11:55,166 --> 01:11:57,041 Ona bir de isim vermişti. 1288 01:11:57,541 --> 01:12:02,291 "Geleceğin Biyografi Yazarlarına Notlar." "Yazarlarına", çoğul. 1289 01:12:02,375 --> 01:12:04,708 - Kız daha altı yaşındaydı. - [kıkırdar] 1290 01:12:04,791 --> 01:12:08,708 Liseyi bitirdiği anda New York'a gitti ve asla arkasına bakmadı. 1291 01:12:08,791 --> 01:12:14,083 [kıkırdar] Çocukken birlikte Zengin Sürtük taklidi yapıp gülerdik hep. 1292 01:12:15,416 --> 01:12:19,041 [şuh tonla] "Ah, tanrım, köpek yine havyarı yemiş." 1293 01:12:19,125 --> 01:12:24,000 [kıkırdar] Ve bir gün konuşması aynen ona benzemişti, Zengin Sürtük'e. 1294 01:12:24,083 --> 01:12:26,083 Dedim ki "Beni kandıramazsın kızım." 1295 01:12:27,375 --> 01:12:30,250 İkimize de yetecek kadar cesur ve akıllıydı 1296 01:12:30,333 --> 01:12:32,458 ve onu izlerken mutlu oluyordum. 1297 01:12:32,541 --> 01:12:35,916 Sonra, ee... Bir telefon geldi. 1298 01:12:36,000 --> 01:12:39,541 Evet. Telefon geldi ve ben uçağa atladım, bu da dündü. 1299 01:12:39,625 --> 01:12:41,958 Andi'nin evine gittim, temizliğe başladım. 1300 01:12:42,041 --> 01:12:45,000 Ortalık darmadağınıktı, kitapları her yere saçılmıştı. 1301 01:12:45,083 --> 01:12:47,625 Kardeşimden neyin alındığını düşünüyordum. 1302 01:12:48,125 --> 01:12:52,125 Ben onun yanında olamadığım için gittikçe sinirleniyordum. 1303 01:12:52,208 --> 01:12:55,875 Sonra kapı çaldı ve bir kurye bu şeyi getirdi. 1304 01:12:55,958 --> 01:12:57,041 Miles Bron'danmış. 1305 01:12:57,708 --> 01:12:59,958 Açmanın akıllıca bir yolu olduğuna eminim. 1306 01:13:00,041 --> 01:13:03,916 Bilmiyorum, ben öylece açtım ve bir davetti. 1307 01:13:04,000 --> 01:13:07,208 Önümüzdeki hafta sonu Yunanistan'daki özel adasına. 1308 01:13:07,291 --> 01:13:11,041 Andi onunla ve dangalak grubuyla böyle yolculuklara çıkardı. 1309 01:13:11,125 --> 01:13:14,083 Kendi deyimleriyle "Bozguncular" ile. 1310 01:13:14,583 --> 01:13:18,125 Ama ben gerçeği biliyordum ve Andi'ye de söylemiştim bunu. 1311 01:13:18,208 --> 01:13:19,916 Dangalaklar. 1312 01:13:20,916 --> 01:13:22,458 [iç çeker] 1313 01:13:22,541 --> 01:13:26,208 Bayan Brand, sizin için ne yapabilirim? 1314 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 Andi'nin intihar ettiği doğru değil. 1315 01:13:29,833 --> 01:13:32,791 - [gizemli müzik çalar] - Geride mektup bırakmamış. 1316 01:13:32,875 --> 01:13:35,958 O yüzden bilgisayarına girdim ve e-postalarını açtım. 1317 01:13:36,041 --> 01:13:38,541 Herhangi birine bir şey yazmış mı diye baktım, ama... 1318 01:13:38,625 --> 01:13:44,583 Bakın. Dört gün önce, öldürüldüğü gün akşam dörtte bunu göndermiş. 1319 01:13:45,416 --> 01:13:46,666 "Sonunda buldum. 1320 01:13:47,333 --> 01:13:48,708 Tam burada. 1321 01:13:48,791 --> 01:13:51,958 Ve onu bütün imparatorluğunu yıkmak için kullanacağım. 1322 01:13:52,041 --> 01:13:55,125 Hepinize işleri düzeltmek için son bir şans veriyorum. 1323 01:13:55,208 --> 01:13:57,333 Yerimi biliyorsunuz, Andi. 1324 01:13:57,416 --> 01:13:58,875 SEVGİLER, ANDİ 1325 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 Ve... Ve sanıyorum buradaki isimlerin hepsi de... 1326 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella ve Lionel Toussaint. 1327 01:14:06,000 --> 01:14:07,541 Dangalaklar. 1328 01:14:07,625 --> 01:14:10,708 Bu mail'i yollamış ama kimse cevap vermemiş 1329 01:14:10,791 --> 01:14:13,625 ve ertesi gün uyku hapları almış bir şekilde 1330 01:14:13,708 --> 01:14:15,125 garajında ölü bulundu. 1331 01:14:16,375 --> 01:14:19,875 Evindeki her odanın her bir santimetresini aradım. 1332 01:14:19,958 --> 01:14:21,791 Bilin bakalım eksik olan neydi. 1333 01:14:24,041 --> 01:14:25,250 Kırmızı zarf. 1334 01:14:26,000 --> 01:14:27,833 [gizemli müzik biter] 1335 01:14:28,416 --> 01:14:29,708 Çok ilginç. 1336 01:14:29,791 --> 01:14:32,625 Google'da dünyanın en iyi dedektifi olduğunuz yazıyor. 1337 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 Benim gibi biri 1338 01:14:34,041 --> 01:14:37,666 avukat ordusuna sahip bir grup zengini bununla suçlarsa eğer... 1339 01:14:37,750 --> 01:14:40,333 Ama tek yakalarsak iş değişir. 1340 01:14:40,833 --> 01:14:44,583 Yani sizin sözlerinizle dünyanın en iyi dedektifi, 1341 01:14:44,666 --> 01:14:47,791 bir adada onunla bir hafta sonu geçirirse... 1342 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 Benden o adaya gitmemi istiyorsunuz. 1343 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 Aptalca bir fikir, değil mi? 1344 01:14:53,125 --> 01:14:57,875 Dinleyin, açık konuşayım, ha? Ee... Ben bir Batman değilim. 1345 01:14:57,958 --> 01:15:02,625 Gerçeği öğrenebilir, kanıt toplayabilirim, polise ve mahkemelere sunabilirim 1346 01:15:02,708 --> 01:15:05,416 ama yetki alanım sadece bunlarla sınırlı. 1347 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 Evet ama bunu benim yerime siz yapacaksınız, şansınız daha yüksek. 1348 01:15:09,250 --> 01:15:12,250 Haberlerde kardeşinizin ölümünü görmedim. 1349 01:15:12,333 --> 01:15:14,250 - Bir duyuru yaptınız mı? - Hayır. 1350 01:15:14,333 --> 01:15:18,291 Hayır, ne yapmam gerekiyordu? Yani... Bu işlerden anlamam. 1351 01:15:18,375 --> 01:15:22,583 Ölümünden haberdar edilen başka bir aile üyesi de yok. 1352 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 Bazı bağlantılarımı kullanırsam 1353 01:15:25,333 --> 01:15:27,625 basına sızmasını önleyebilirim. 1354 01:15:27,708 --> 01:15:30,583 Yani... Belki bir hafta kadar. 1355 01:15:32,208 --> 01:15:36,416 Ah. Bu... Hayır, bu korkunç bir şey. Hiç de... 1356 01:15:36,500 --> 01:15:38,041 [esrarengiz müzik çalar] 1357 01:15:38,125 --> 01:15:39,125 Peki öyleyse. 1358 01:15:40,291 --> 01:15:44,000 Vay canına, bu... Evet. Bayan Brand. 1359 01:15:46,083 --> 01:15:48,875 Bana gösterdiğiniz saygı ve hürmet, 1360 01:15:48,958 --> 01:15:52,083 kapımdan girdiğiniz anda ifade ettiğiniz duygular... 1361 01:15:52,166 --> 01:15:54,625 Şimdi onları destekleyin. Destekleyin. 1362 01:15:56,291 --> 01:15:58,416 Size önerim şu. 1363 01:15:58,500 --> 01:16:02,416 Siz de benimle birlikte o adaya gelin. 1364 01:16:03,291 --> 01:16:04,958 Kardeşiniz olarak. 1365 01:16:05,583 --> 01:16:07,583 Cassandra Brand olarak. 1366 01:16:08,250 --> 01:16:12,958 Ne? Hayır. Hayır, hayır. Bunun için sizi tutuyorum. 1367 01:16:13,458 --> 01:16:15,958 Ben... Benim... Siz delirdiniz mi? 1368 01:16:16,041 --> 01:16:17,791 Destekleyin, evet. 1369 01:16:17,875 --> 01:16:19,583 Ünlü bir dedektif adaya gidip 1370 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 aniden kardeşinizin meselesini kurcalamaya başlarsa 1371 01:16:23,166 --> 01:16:25,291 ağızlarını bıçak açmaz. 1372 01:16:25,916 --> 01:16:30,666 Yani o adada bulunmanız asıl katalizör olacaktır. 1373 01:16:30,750 --> 01:16:32,750 - Hadi ama, yapma bunu. - Destek. 1374 01:16:32,833 --> 01:16:36,000 Desteklemek için çaba gösteriyorum ama bu resmen delilik. 1375 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Ama başarmamızın başka yolu yok. 1376 01:16:38,333 --> 01:16:41,875 Hâlime bakın. Andi olmadığımı anında anlarlar. 1377 01:16:41,958 --> 01:16:44,083 Saçını kestirir, kıyafetlerini giyersin. 1378 01:16:44,166 --> 01:16:47,875 O şeylerin bana olacağını mı sanıyorsunuz? Hem saçıma ne olmuş? 1379 01:16:47,958 --> 01:16:49,125 Bir tanıdığım var. 1380 01:16:49,208 --> 01:16:51,458 Kız kardeşinizin öldüğünü bilmiyorlarsa 1381 01:16:51,541 --> 01:16:55,625 onun kılığında oraya gitmenizden kim neden şüphelensin ki? 1382 01:16:55,708 --> 01:16:58,208 [esrarengiz müzik devam eder] 1383 01:16:59,000 --> 01:17:02,500 Doğru. Andi'nin öldüğünü bilmiyorlar. 1384 01:17:03,583 --> 01:17:05,875 Neden bir şeyden şüphelensinler ki? 1385 01:17:07,166 --> 01:17:11,375 - İncelemeyi siz yapacaksınız? - Evet, öyle. Sadece orada olmalısınız. 1386 01:17:13,250 --> 01:17:14,916 Peki Bay Blanc, bu... 1387 01:17:15,750 --> 01:17:16,958 Bu güvenli mi? 1388 01:17:19,291 --> 01:17:23,625 Hayır. Bir kişi, hakkınızdaki gerçeği biliyor olacak. 1389 01:17:24,541 --> 01:17:25,666 O adaya gittiğinizde 1390 01:17:25,750 --> 01:17:28,791 katil, kim olduğunuzu ve ne yaptığınızı bilecek. 1391 01:17:28,875 --> 01:17:32,458 [derin nefes alır] Ve izlerini silmek için tekrar öldürmekten çekinmeyecek. 1392 01:17:32,541 --> 01:17:35,708 Ve ben bir dedektifim Helen, bir koruma değilim. 1393 01:17:35,791 --> 01:17:38,416 Üzgünüm, üzgünüm. 1394 01:17:39,250 --> 01:17:40,458 Yardımcı olamam. 1395 01:17:41,375 --> 01:17:42,375 Hayır. 1396 01:17:44,625 --> 01:17:48,625 O dangalaklardan biri kız kardeşimi öldürdü. 1397 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 Sence o şerefsizi yakalayabilir miyiz? 1398 01:17:56,250 --> 01:17:58,000 [müzik hareketlenir] 1399 01:18:00,541 --> 01:18:02,916 [dramatik müzik çalar] 1400 01:18:21,166 --> 01:18:24,541 - [müzik biter] - [mekânda hafif müzik çalar] 1401 01:18:24,625 --> 01:18:28,000 - Aman tanrım. - Buraya gelmemeliydim, delilik bu. 1402 01:18:28,083 --> 01:18:30,750 Ama geldim işte. O yüzden yapalım bunu. 1403 01:18:32,291 --> 01:18:34,000 - [garson] İçki? - Bir içki al. 1404 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 Hayır, ben içmem. Bir kahve alacağım. 1405 01:18:36,083 --> 01:18:37,666 [garson] Tamam. 1406 01:18:37,750 --> 01:18:40,750 - Andi'nin günlükleri. - Güzel, incelemeye devam et. 1407 01:18:40,833 --> 01:18:41,833 Tamam, şimdi... 1408 01:18:41,916 --> 01:18:44,291 Yarın ben erken gideceğim. 1409 01:18:44,375 --> 01:18:47,541 Birtakım Güneyli saçmalıklarıyla hepsinin gardını indireceğim. 1410 01:18:47,625 --> 01:18:51,458 Teknedeyken mesafeli ol. Kimseyle sohbet etme. 1411 01:18:51,541 --> 01:18:53,583 - Tekneleri pek sevmem. - Hiç merak etme. 1412 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Ama unutma, Zengin Sürtük sesi, Andi duruşu. 1413 01:18:58,333 --> 01:19:00,750 Tüm TED konuşmaları bu şeyde ve çalışıyorum. 1414 01:19:00,833 --> 01:19:03,000 - Hı hı, güzel. - [arkada mekân gürültüsü] 1415 01:19:03,083 --> 01:19:05,958 - Köpek havyarı yedi. - İşte böyle. 1416 01:19:06,833 --> 01:19:08,291 Evet. Şimdi... 1417 01:19:08,375 --> 01:19:11,041 Cinayet nedeni için araştırma yapacağını söylemiştin. 1418 01:19:11,125 --> 01:19:12,458 - Hı hı. - Bir şey buldun mu? 1419 01:19:12,541 --> 01:19:13,625 Evet, buldum 1420 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 ama her birinin Miles Bron'u öldürmek için bir nedeni var. 1421 01:19:17,250 --> 01:19:19,833 Miles'ı korumak için neden Andi'yi öldürsünler, 1422 01:19:19,916 --> 01:19:21,375 onu anlamıyorum. 1423 01:19:21,458 --> 01:19:24,208 Peki ya Miles? Ya o yaptıysa? 1424 01:19:24,291 --> 01:19:29,083 Şey... Göz ardı edemeyiz ama Miles Bron aptal biri değil. 1425 01:19:29,166 --> 01:19:32,375 Çok meşhur bir davanın ardından cinayet işleme riskini almaz. 1426 01:19:32,458 --> 01:19:35,541 Andi'nin e-postasının da ortaya çıkma ihtimali varken 1427 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 aşırı aptalca bir şey olur bu. 1428 01:19:38,041 --> 01:19:40,291 Özellikle de onun yerine yapacak biri varken. 1429 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Şimdi hadi bana günlüklerden bahset. 1430 01:19:42,500 --> 01:19:44,000 - [tempolu müzik çalar] - Tamam. 1431 01:19:44,708 --> 01:19:46,125 [Helen] On yıl kadar önce, 1432 01:19:46,208 --> 01:19:49,083 ortada bir anlaşmazlık yokken hepsi bu barda takılıyormuş. 1433 01:19:49,166 --> 01:19:50,875 [Blanc] Grubun lideri Miles mıymış? 1434 01:19:50,958 --> 01:19:54,250 [Helen] Hayır, Andi'ymiş. Hepsi Andi'yle arkadaşmış. 1435 01:19:54,833 --> 01:19:57,041 Birdie yıldızı sönmüş bir mankenmiş. 1436 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Duke bilgisayar oyunu turnuvaları düzenleyen bir budalaymış. 1437 01:20:00,166 --> 01:20:02,583 Claire belediye meclisi seçimini kaybetmiş. 1438 01:20:02,666 --> 01:20:04,416 Lionel da vekil öğretmenmiş. 1439 01:20:04,500 --> 01:20:06,875 Hepsi otuzlarında dibe vurmuş 1440 01:20:06,958 --> 01:20:09,500 ama Andi potansiyellerini görmüş, hepsini o bulmuş. 1441 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 [duyulmaz] 1442 01:20:10,666 --> 01:20:13,916 [Helen] Sonra da Miles'ı bulmuş, onu grupla tanıştırmış. 1443 01:20:14,000 --> 01:20:15,083 Bu Miles. 1444 01:20:15,166 --> 01:20:16,767 - Merhaba millet. - Merhaba. Memnun oldum. 1445 01:20:16,791 --> 01:20:18,333 - Merhaba. - [Claire] Saçına bayıldım. 1446 01:20:18,416 --> 01:20:22,125 [Helen] Başta kimse ondan hoşlanmamış. Şöyle şeyler söylüyormuş. 1447 01:20:22,208 --> 01:20:28,291 Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye imza atmak istiyorum, sonsuza dek. 1448 01:20:28,375 --> 01:20:30,708 Bu ne demek oluyor ki? 1449 01:20:30,791 --> 01:20:32,291 Bu ölümsüzlük demek. 1450 01:20:32,375 --> 01:20:35,541 Sonsuza kadar kalıcı olacak bir şey yaratmak istiyor. 1451 01:20:35,625 --> 01:20:37,791 İlk girişimi ayak masajı için Moviefone'muş. 1452 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - Başarmış mı? - [Lionel] Hayır. 1453 01:20:39,750 --> 01:20:42,875 Tamam, dinleyin. Sadece ayak uydurun, huyuna gidin. 1454 01:20:42,958 --> 01:20:45,416 - Nereye gider, ne olur, görelim. - Merhaba ekip. 1455 01:20:45,500 --> 01:20:48,750 - [Helen] Ve bir şeyler olmaya başlamış. - [sevinç çığlığı atar] 1456 01:20:48,833 --> 01:20:51,916 [Helen] Birdie'ye tasarımları için bir defile bulmuş, iyi gitmiş. 1457 01:20:52,000 --> 01:20:55,333 Lionel'ın kitabını bastırmış. Duke'ü Twitch yayıncısı yapmış. 1458 01:20:55,416 --> 01:20:57,208 Claire yerel seçim kazanmış. 1459 01:20:57,291 --> 01:20:58,291 Ben de seni seviyorum! 1460 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 [Helen] Küçük şeyler ama sonuçta olmuş. 1461 01:21:02,458 --> 01:21:04,375 Sonra da büyük şey olmuş. 1462 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 Üzerinde çalıştığın şey ne? 1463 01:21:07,333 --> 01:21:10,291 [David Bowie - "Starman" çalar] 1464 01:21:14,166 --> 01:21:15,416 [şarkı aniden biter] 1465 01:21:15,500 --> 01:21:19,333 Peçetedeki fikirle Andi ve Miles, Alpha'yı yaratmış. 1466 01:21:19,416 --> 01:21:22,375 Başarılı olunca herkesi yanlarına almışlar. 1467 01:21:22,458 --> 01:21:24,625 Miles'ın hayalleri gittikçe büyüyormuş. 1468 01:21:24,708 --> 01:21:27,958 İki yıl önce Miles, Peru'daki bir ayahuasca töreninde 1469 01:21:28,041 --> 01:21:30,708 bazı Norveçli bilim insanlarıyla tanışmış. 1470 01:21:30,791 --> 01:21:33,208 Onları hidrojen yakıtı fikrine ikna etmiş. 1471 01:21:33,291 --> 01:21:36,833 - Hı hı. - Ve bu fikir saplantıya dönüşmüş. 1472 01:21:36,916 --> 01:21:38,000 Bu işi başarmak için 1473 01:21:38,083 --> 01:21:40,583 şirketin bütün kaynaklarını vermeye hazırmış. 1474 01:21:40,666 --> 01:21:42,458 [tedirgin müzik çalar] 1475 01:21:42,541 --> 01:21:45,291 - Hayır. - [Miles] Andi... Andi, yapma. 1476 01:21:45,375 --> 01:21:47,166 O an geldi. 1477 01:21:47,250 --> 01:21:49,333 Hayır, hayır, hayır. Bu bir start-up değil. 1478 01:21:49,416 --> 01:21:51,541 - Dünyayı havaya uçurabilir. - Evet. 1479 01:21:51,625 --> 01:21:54,416 Hayır! Tam anlamıyla Miles, dünyayı havaya uçurabilir. 1480 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 [oflar] 1481 01:21:55,666 --> 01:22:00,583 Gerçeklik bozulma alanının sonu burası. Bunu yapmana izin veremem. 1482 01:22:01,583 --> 01:22:04,208 [kekeleyerek] İzin veremem de ne demek oluyor? 1483 01:22:04,791 --> 01:22:09,833 Ayrılırım ve bunun için kullanma diye şirketin yarısını alırım. 1484 01:22:09,916 --> 01:22:13,833 Ve yapmıştı, ki bunu yapmış olmasına bayıldım. 1485 01:22:13,916 --> 01:22:16,666 Ama Miles avukatlarına sözleşmeyi inceletmiş 1486 01:22:16,750 --> 01:22:18,541 ve şirketle ilişiği kesilmiş. 1487 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 Peki dava açmamış mı? 1488 01:22:20,458 --> 01:22:21,625 Bak, bütün iddiası 1489 01:22:21,708 --> 01:22:25,250 şirketi kurma fikrinin düşünce mülkiyetine dayanmasıymış. 1490 01:22:25,875 --> 01:22:29,750 - Yani peçetedeki fikrine. - Evet ve onu saklamamış. 1491 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 Miles... [iç çeker] Çok heyecanlıydı, bir fikri vardı. 1492 01:22:33,750 --> 01:22:36,416 Ee... Bu yüzden bir peçete aldı ve o... 1493 01:22:36,916 --> 01:22:40,208 Ee... Bize göstermek için bir şeyler karaladı. 1494 01:22:40,291 --> 01:22:42,916 - Bu bir yalan! Sayın Hâkim, yalan! - [hâkim] Sessiz olun! 1495 01:22:43,000 --> 01:22:46,041 - [Andi] Gözümün içine bak Claire! - [hâkim] Müvekkilinizi zapt edin. 1496 01:22:46,125 --> 01:22:48,708 Yalan olduğunu biliyorsun. Bu yalan. 1497 01:22:48,791 --> 01:22:49,875 [flaş sesleri] 1498 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 [avukat] Hatırlıyor musunuz Bay Cody, bu peçeteyi kim yazdı? 1499 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Evet, Miles. 1500 01:22:55,541 --> 01:22:58,125 Ee... Yazan Miles'tı. 1501 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 Miles. 1502 01:23:00,416 --> 01:23:02,000 [tedirgin müzik devam eder] 1503 01:23:03,458 --> 01:23:05,041 [Helen] Bu martta olmuş 1504 01:23:05,791 --> 01:23:08,333 ve karardan hemen sonra Miles aniden 1505 01:23:08,416 --> 01:23:10,541 kendi el yazısıyla yazılmış peçeteyi bulmuş 1506 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 ve bu konuda bir sürü röportaj vermiş. 1507 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 [Blanc] Kaba saba bir taklit. 1508 01:23:15,125 --> 01:23:16,416 İğrenç bir yalan. 1509 01:23:17,625 --> 01:23:19,083 Ve işe yaramış. 1510 01:23:19,166 --> 01:23:21,208 [dramatik müzik çalar] 1511 01:23:22,041 --> 01:23:23,125 [öfkeyle bağırır] 1512 01:23:27,250 --> 01:23:30,250 [metal tıkırtıları] 1513 01:23:53,041 --> 01:23:54,666 [müzik biter] 1514 01:23:54,750 --> 01:23:55,791 Pekâlâ. 1515 01:23:56,541 --> 01:23:58,375 Bozgunculardan her biri 1516 01:23:58,458 --> 01:24:01,791 Andi'yi mahvetmek ve Miles Bron'u korumak için 1517 01:24:01,875 --> 01:24:03,541 yalancı şahitlik yapmışlar. 1518 01:24:03,625 --> 01:24:06,666 Sen ve ben nedenini bulmalıyız, cinayet nedenini. 1519 01:24:07,250 --> 01:24:11,083 [Blanc] Bir adım daha ileri gidip cinayet işleyecek kadar güçlü olan kimdi? 1520 01:24:11,166 --> 01:24:13,458 Sonra, ki bu zor olacak, 1521 01:24:13,541 --> 01:24:16,458 Andi'nin öldürüldüğü gece herkesin nerede olduğunu öğrenmeliyiz. 1522 01:24:16,541 --> 01:24:20,625 O gece Andi'nin evinde kim olabilirdi? Fırsatı olan kimdi? 1523 01:24:20,708 --> 01:24:23,875 - Şüphelilerimiz, cinayet nedeni ve fırsat. - Hı hı. 1524 01:24:23,958 --> 01:24:27,416 - Evet. İpucu oyununa benziyor. - Biliyorum, evet, evet. 1525 01:24:27,500 --> 01:24:29,125 - İpucu'nda çok iyi olmalısın. - Evet. 1526 01:24:29,208 --> 01:24:32,458 Aptalca şeylerde çok kötüyümdür, zayıf noktamdır. 1527 01:24:33,041 --> 01:24:36,000 Kutuları işaretle, koştur dur, her odayı ara... 1528 01:24:36,083 --> 01:24:39,666 - Cidden çok berbat bir oyun! - Ama öğrencilerim bayılıyor. 1529 01:24:39,750 --> 01:24:43,416 - [uzakta köpek havlamaları] - [cırcır böceği sesleri] 1530 01:24:44,958 --> 01:24:46,000 Korkuyorum. 1531 01:24:46,750 --> 01:24:48,750 [duygusal müzik çalar] 1532 01:24:48,833 --> 01:24:49,875 Anlıyorum. 1533 01:24:53,250 --> 01:24:55,500 Bundan vazgeçmek için son şansın. 1534 01:25:04,958 --> 01:25:06,833 [dramatik müzik çalar] 1535 01:25:14,500 --> 01:25:16,958 [gergin nefes verir] Aman tanrım. 1536 01:25:18,083 --> 01:25:19,125 Tekneler... 1537 01:25:20,458 --> 01:25:21,791 [ıslık] 1538 01:25:23,916 --> 01:25:25,500 Cesur bir hamle. 1539 01:25:25,583 --> 01:25:27,791 [Birdie] Burada olmamalıydın. 1540 01:25:28,791 --> 01:25:31,375 [gergin tonlar çalar] 1541 01:25:35,166 --> 01:25:36,500 [müzik biter] 1542 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 Duke ve Birdie... Sanırım anladılar. Ya da uyuzluğuna yapıyorlar. 1543 01:25:41,000 --> 01:25:42,416 İkisi birden de olabilir. 1544 01:25:42,500 --> 01:25:44,666 Şimdi dinle, herkes yerleşirken 1545 01:25:44,750 --> 01:25:47,833 Bron beni kenara çekip neden orada olduğumu soracak. 1546 01:25:47,916 --> 01:25:49,375 Hafiyelik şansı bulacaksın. 1547 01:25:50,041 --> 01:25:51,041 Hafiye mi? 1548 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Hafiye. 1549 01:25:56,458 --> 01:25:58,333 - Hafiyelik. - [tedirgin müzik çalar] 1550 01:25:58,416 --> 01:26:00,208 [nefes nefese] Hafiye. 1551 01:26:00,875 --> 01:26:03,333 Tamam. Başlıyoruz. 1552 01:26:12,208 --> 01:26:13,750 [müzik biter] 1553 01:26:13,833 --> 01:26:16,208 - [Whiskey] Merhaba. - [Helen] Merhaba. 1554 01:26:16,291 --> 01:26:17,291 Andi. 1555 01:26:18,500 --> 01:26:19,333 Evet. 1556 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 Ben Whiskey, tanışmamıştık. 1557 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - Havuzu mu arıyorsun? - Evet. 1558 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - Yürüyelim mi? - Olur. 1559 01:26:28,083 --> 01:26:32,083 Bunu ister misin? Ben sevmedim, şu Derol gibi kokuyor. 1560 01:26:32,166 --> 01:26:35,125 Kolyen çok güzelmiş. Boğa burcu musun? 1561 01:26:35,208 --> 01:26:38,583 - Evet, ee... Bunu Miles almıştı. - [sakin müzik çalar] 1562 01:26:38,666 --> 01:26:42,000 Bana doğum günümde sürpriz yapmıştı. 1563 01:26:42,083 --> 01:26:44,833 Çatı katı dairesini güllerle doldurmuştu. 1564 01:26:44,916 --> 01:26:46,333 Çok tatlıydı. 1565 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 Gerçekten iyi biridir. 1566 01:26:49,458 --> 01:26:52,458 Karmaşık biridir, ama... 1567 01:26:54,583 --> 01:26:57,458 ...bence sana yaptıkları çok boktan bir şey. 1568 01:26:58,000 --> 01:26:59,416 Sana öyle davranmaları. 1569 01:26:59,500 --> 01:27:02,041 Tutanakları okudum, arkadan bıçaklanmışsın. 1570 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Teşekkür ederim Whiskey. 1571 01:27:06,125 --> 01:27:09,541 Evet, bu şeylere ikinci kez geliyorum. Geçen yıl yatla dolaşmıştık. 1572 01:27:09,625 --> 01:27:11,625 Öyle mi? Eğlenceli olmalı. 1573 01:27:11,708 --> 01:27:13,541 [güler] Hayır. 1574 01:27:14,041 --> 01:27:17,291 Bir araya geldiklerinde gerçekten korkunç oluyor. 1575 01:27:17,375 --> 01:27:20,291 Duke eskortmuşum gibi davranıyor, diğerleri yok sayıyor. 1576 01:27:20,375 --> 01:27:22,750 - Neden katlanıyorsun? - Duke'e mi? 1577 01:27:24,208 --> 01:27:28,458 Markamı oluşturuyorum ve beni kanalında daha sık tanıtıyor. 1578 01:27:29,458 --> 01:27:32,916 Şimdi erkek egemenliği olayına daha çok eğiliyor. 1579 01:27:33,000 --> 01:27:37,583 Bir gün politikaya atılacaksam bu yoldan gitmem hoş değil. 1580 01:27:37,666 --> 01:27:41,083 Yani kestirme olabilir ama tam bir rezalet. 1581 01:27:41,750 --> 01:27:43,500 Ah, işte havuz. 1582 01:27:43,583 --> 01:27:46,125 Ben biraz daha yürüyeceğim, orada görüşürüz. 1583 01:27:46,208 --> 01:27:47,333 - Tamam. - Hey. 1584 01:27:47,833 --> 01:27:50,083 - Konuştuğumuza memnun oldum. - Ben de. 1585 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 - [cırcır böceği sesleri] - [esrarengiz müzik çalar] 1586 01:27:55,708 --> 01:27:59,208 - [hoparlörden erkek sesi] Dong! - [ses yankılanır] 1587 01:28:00,250 --> 01:28:01,875 - [silah patlar] - [Claire] Tanrım! 1588 01:28:01,958 --> 01:28:02,958 [Duke] Gerçekten. 1589 01:28:04,083 --> 01:28:04,916 [Lionel] Dangalak. 1590 01:28:05,000 --> 01:28:06,640 - [Miles] İşte parti budur. - [homurdanır] 1591 01:28:07,500 --> 01:28:10,833 Yaptım. İki hafta önce yaptım. 1592 01:28:11,833 --> 01:28:13,500 Enerji santralini onayladın mı? 1593 01:28:13,583 --> 01:28:18,125 Evet. Bu şey duyulduğunda puf, tüm tabanım gidecek. 1594 01:28:18,208 --> 01:28:20,583 Solcu tabanım gidecek. 1595 01:28:20,666 --> 01:28:21,833 Ben de yaptım. 1596 01:28:21,916 --> 01:28:22,916 Ne yaptın? 1597 01:28:23,750 --> 01:28:26,458 [Lionel] İnsanlı rokette Klear kullanımını onayladım. 1598 01:28:26,541 --> 01:28:28,625 - Personel henüz bilmiyor. - [Claire] Lanet olsun. 1599 01:28:29,250 --> 01:28:31,875 Umarım Andi, Klear konusunda yanılıyordur. 1600 01:28:32,666 --> 01:28:34,041 Hayır, haklıydı. 1601 01:28:34,125 --> 01:28:37,500 Gaz formunu ev tesisatında kullanırsan 1602 01:28:37,583 --> 01:28:40,291 hidrojen parçacıkları büyük sızıntı yapıyor. 1603 01:28:40,375 --> 01:28:41,500 Hidrojen gazı mı? 1604 01:28:42,875 --> 01:28:45,041 Lionel, bunun için ruhumu sattım. 1605 01:28:45,125 --> 01:28:50,458 Şimdi bana insanların evini Hindenburg'e çevirebilir mi diyorsun? 1606 01:28:54,208 --> 01:28:57,583 Onu ben halledeceğim, merak etme. 1607 01:28:57,666 --> 01:28:59,416 [tedirgin müzik çalar] 1608 01:29:02,500 --> 01:29:04,625 [Birdie] Biliyorsun, benim eskiden... 1609 01:29:06,291 --> 01:29:08,791 Dergilerde ben vardım, o bir hiçti. 1610 01:29:09,375 --> 01:29:11,958 Avucumun içinde küçücük bir şeydi. 1611 01:29:12,958 --> 01:29:14,875 Öylesi daha güzeldi. 1612 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 Andi! Merhaba. 1613 01:29:22,958 --> 01:29:25,083 [müzik gergin tonlarla biter] 1614 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 Vay canına! [güler] Bu işte çok iyisin. 1615 01:29:29,583 --> 01:29:30,958 Whiskey konusu ilginç. 1616 01:29:31,041 --> 01:29:33,416 Lionel'la Claire'in cinayet nedeni anlaşıldı. 1617 01:29:33,500 --> 01:29:34,500 [güler] Tebrik ederim. 1618 01:29:34,541 --> 01:29:35,791 - Cinayet nedeni mi? - Hı hı. 1619 01:29:35,875 --> 01:29:37,166 Çünkü kafam karışmıştı. 1620 01:29:37,250 --> 01:29:39,458 [Blanc] Hayır, her şeylerini riske attılar 1621 01:29:39,541 --> 01:29:42,583 ve başarısız olursa Miles'la birlikte mahvolacaklar. 1622 01:29:42,666 --> 01:29:44,250 Yani onu korumak zorundalar. 1623 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Ama Andi'yi öldürebileceklerini düşünemiyorum. 1624 01:29:47,416 --> 01:29:50,500 - İşlenen suçu düşün, suçun doğasını. - [gergin müzik çalar] 1625 01:29:50,583 --> 01:29:51,875 [kapı tıklanır] 1626 01:29:51,958 --> 01:29:55,500 [Blanc] Özür dilemeye gelmişler, yanlışı düzeltmeye. 1627 01:29:56,625 --> 01:30:00,750 Ve cinayeti düşünürsek, şiddet içermiyor. 1628 01:30:00,833 --> 01:30:02,625 Hatta nazik. 1629 01:30:04,708 --> 01:30:06,833 Öldüğünü bile görmediler. 1630 01:30:06,916 --> 01:30:08,375 [motor çalışır] 1631 01:30:08,458 --> 01:30:10,500 [Blanc] Sadece uykuya daldı. 1632 01:30:11,708 --> 01:30:13,875 [gergin müzik yavaşça biter] 1633 01:30:13,958 --> 01:30:15,875 [Blanc] Hayır. Hayır. 1634 01:30:15,958 --> 01:30:18,750 Hepsi öldürecek kapasiteye sahip. 1635 01:30:19,875 --> 01:30:21,541 [Helen bir şey içer] 1636 01:30:22,750 --> 01:30:26,666 [panikle] Dur, dur... "İçki içmiyorum" dediğini hatırlıyorum. 1637 01:30:26,750 --> 01:30:29,041 - Hayır, bu içki değil. Acayip bir sağlık... - Hayır. 1638 01:30:29,125 --> 01:30:31,500 - Sağlık içeceği. - Hayır, ver onu bana. 1639 01:30:32,000 --> 01:30:36,333 Bu sert kombu çayı. Jared Leto'nun sert kombu çayı. 1640 01:30:36,416 --> 01:30:39,541 Ne varmış içinde, bakalım. Yüzde dokuz alkol... 1641 01:30:39,625 --> 01:30:41,416 Çekil. Kaç tane içtin bunlardan? 1642 01:30:41,500 --> 01:30:45,666 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama iyi hissediyorum, tamam mı? 1643 01:30:45,750 --> 01:30:49,083 Şimdi odaklanalım. Odaklanıp F'leri bulmalıyız, fırsatları. 1644 01:30:49,166 --> 01:30:52,291 Onları keşfetmeliyiz. Yani zorlama zamanı. 1645 01:30:52,375 --> 01:30:55,250 Hayır, hayır. Şu an hiçbir şey zorlamıyoruz. 1646 01:30:55,333 --> 01:30:58,333 - Dinle, ben gayet iyiyim. - Bence uzansan iyi olur. 1647 01:30:58,416 --> 01:31:01,500 - Zamanımız azalıyor Blanc! - Helen! [fısıldayarak] Helen. 1648 01:31:02,666 --> 01:31:05,916 - [homurdanır] - Lütfen tehlikenin farkında ol. 1649 01:31:06,583 --> 01:31:11,083 Geri çekilip bu işi bana bırakmalısın. Hiçbir şey zorlama. 1650 01:31:11,166 --> 01:31:13,166 [tedirgin müzik çalar] 1651 01:31:14,000 --> 01:31:15,833 [Miles] Sana durmanı söyleyecekler. 1652 01:31:15,916 --> 01:31:20,375 Ortağın bile öyle diyecek, "Durman gerekiyor." 1653 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 Çünkü görünen o ki 1654 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 hiç kimse sistemin kendisini bozmanı istemiyor. 1655 01:31:27,250 --> 01:31:30,250 Ama gerçek bozgunculuk budur zaten 1656 01:31:30,750 --> 01:31:34,416 ve hepimizi birleştiren şey işte bu. 1657 01:31:34,500 --> 01:31:37,833 Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık. 1658 01:31:37,916 --> 01:31:39,708 [müzik yükselir ve biter] 1659 01:31:41,041 --> 01:31:42,833 - [Claire] Andi. - [şişe şıngırdar] 1660 01:31:43,500 --> 01:31:45,458 Bekle. Bekle! 1661 01:31:45,958 --> 01:31:49,958 [iç çeker] Bekle mi? Hayır, sen bekle! 1662 01:31:50,458 --> 01:31:53,791 O gün mahkemede gözlerime bile bakamadın. 1663 01:31:55,750 --> 01:31:57,000 Ne yapıyorsun? 1664 01:31:58,958 --> 01:32:00,958 [cırcır böceği sesleri] 1665 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 E-postayı konuşmak ister misin? 1666 01:32:07,083 --> 01:32:11,666 Ya? Demek şimdi e-postayı konuşmak istiyorsun, öyle mi? 1667 01:32:11,750 --> 01:32:12,958 Cevap bile vermedin! 1668 01:32:13,791 --> 01:32:15,500 Ben politikacıyım. 1669 01:32:15,583 --> 01:32:18,041 The Times'ın ön sayfasında görmek istemediğim 1670 01:32:18,125 --> 01:32:20,166 hiçbir şeyi e-postayla yollamam. 1671 01:32:20,250 --> 01:32:21,583 O yüzden telefon açtım. 1672 01:32:21,666 --> 01:32:23,333 [gizemli müzik çalar] 1673 01:32:23,416 --> 01:32:27,000 Hepimiz aradık. Alır almaz. Kim bilir kaç kere. 1674 01:32:27,083 --> 01:32:30,750 Ama telefonunu kapalıydı. Sonraki hafta boyunca da öyle. 1675 01:32:31,750 --> 01:32:37,166 - Evet, yeni bir numaram var. - Ve sana ulaşamayınca evine gittim. 1676 01:32:38,041 --> 01:32:41,458 [Claire] Lionel ve ben aynı anda ulaştık. Duke zaten oradaydı. 1677 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 - [Duke] Andi! - [Lionel] Hey, Andi! 1678 01:32:43,333 --> 01:32:44,375 [Duke] Işıklar kapalıydı. 1679 01:32:44,458 --> 01:32:46,708 Kapıya öyle sert vuruyordum ki neredeyse kıracaktım. 1680 01:32:46,791 --> 01:32:47,791 Andi! 1681 01:32:49,291 --> 01:32:52,416 Kapıyı çaldık, seslendik ama bir saat sonra ayrıldık. 1682 01:32:52,500 --> 01:32:55,375 Birdie kontrol etmek için tekrar geldi, yine aynı şey. 1683 01:32:55,458 --> 01:32:57,000 [Claire] Neredeydin sen Andi? 1684 01:32:57,083 --> 01:33:00,166 - Saat kaçta gelmiştin? - Bilmiyorum, karanlıktı. 1685 01:33:01,666 --> 01:33:02,791 Ve Duke. 1686 01:33:03,750 --> 01:33:05,166 Sen zaten oradaydın. 1687 01:33:05,250 --> 01:33:08,541 Öyle hızlı sürmüş ki motosikletiyle kaza yapacakmış. 1688 01:33:08,625 --> 01:33:10,125 Neredeyse ezilecektim Andi. 1689 01:33:10,208 --> 01:33:13,625 Tamam tamam, hepsini tekrar anlatır mısın lütfen? 1690 01:33:14,583 --> 01:33:15,583 [Claire oflar] 1691 01:33:17,291 --> 01:33:18,291 Dinle. 1692 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 Buraya gelerek ne yapmayı planladığını bilmiyorum 1693 01:33:22,916 --> 01:33:24,500 ama bunu konuşmamız gerekiyor. 1694 01:33:25,875 --> 01:33:27,750 O akşam kapıya bakmış olsaydım 1695 01:33:28,875 --> 01:33:32,916 "Üzgünüm, Miles konusunda arkandayım" mı diyecektiniz? 1696 01:33:33,708 --> 01:33:39,125 Yoksa sırf o zarfı kullanmamı engellemek için mi evime gelmiştiniz? 1697 01:33:39,208 --> 01:33:41,750 [dokunaklı müzik çalar] 1698 01:33:41,833 --> 01:33:44,250 [ağlamaklı iç çeker, alaycı güler] 1699 01:33:50,250 --> 01:33:51,625 [iç çeker] 1700 01:33:53,250 --> 01:33:56,166 Bir terslik var. Hiç hoşuma gitmedi. 1701 01:33:57,208 --> 01:33:58,833 Niyeti ne acaba? 1702 01:33:59,666 --> 01:34:02,500 - [gizemli müzik çalar] - [alarm çalar] 1703 01:34:02,583 --> 01:34:05,291 [robot kadın sesi] Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen... 1704 01:34:05,375 --> 01:34:06,750 [Helen] Blanc! 1705 01:34:06,833 --> 01:34:09,166 [robot kadın sesi] Lütfen suyumuzu temiz tutun. 1706 01:34:09,250 --> 01:34:11,583 Söyledikleri bu kadardı sanırım. 1707 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 Belki de içkiye başlamalısın, çok iyi gidiyorsun. 1708 01:34:14,958 --> 01:34:20,416 Lionel ve Claire orada hiç yalnız kalmadı ama Duke erken geldi, Birdie de geç geldi. 1709 01:34:20,500 --> 01:34:22,791 Evet ama daha erken gelip kardeşini öldürmüş, 1710 01:34:22,875 --> 01:34:26,208 uzaklaşıp diğerinin gelmesini beklemiş olabilirler. 1711 01:34:27,041 --> 01:34:27,875 Lanet olsun. 1712 01:34:27,958 --> 01:34:30,708 Kafamı kurcalayan bir şey var ama anlam veremiyorum. 1713 01:34:30,791 --> 01:34:33,250 Bu vaka kafamı karıştırıyor. Kafamı karıştırıyor. 1714 01:34:33,333 --> 01:34:36,166 Duke ya da Birdie için cinayet nedenini bilmiyoruz, 1715 01:34:36,250 --> 01:34:37,541 o hâlde ne... 1716 01:34:37,625 --> 01:34:39,958 Seans yapmak isteyeniniz var mı? 1717 01:34:40,750 --> 01:34:42,250 Saatim işliyor. 1718 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 Hayır, ee... Şimdi istemiyoruz. 1719 01:34:46,791 --> 01:34:48,791 [faks makinesi cızırdar] 1720 01:34:49,625 --> 01:34:52,666 - Belki sonra. - Tamam. Para sizin, benim değil. 1721 01:34:53,458 --> 01:34:55,458 [gizemli müzik çalar] 1722 01:34:57,166 --> 01:35:00,458 [oflar] Bir gün Jared Leto'yla tanışırsam 1723 01:35:00,541 --> 01:35:03,333 kombu çayı demleyen kıçına tekmeyi basacağım. 1724 01:35:03,416 --> 01:35:06,541 - Tek numara, bütün makinelere. - [heyecanla nefes alır] 1725 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 BİLGİNE 1726 01:35:09,208 --> 01:35:11,125 [Helen] Ah, lanet olsun. 1727 01:35:11,208 --> 01:35:14,375 O gün Andi e-postayı yolladıktan dakikalar sonra. 1728 01:35:15,041 --> 01:35:19,208 - Lionel? Lionel ona fakslamış. - Hayır, bekle. O anlama gelmeyebilir. 1729 01:35:19,291 --> 01:35:20,333 Eğil! 1730 01:35:20,416 --> 01:35:22,291 Hemen şimdi. Ona git. 1731 01:35:22,375 --> 01:35:25,625 Ne yapacaksan yap, o şerefsizi zorla. Ondan bir cevap al. 1732 01:35:25,708 --> 01:35:28,041 [iç çeker] Dinle bebeğim. [nefes nefese] 1733 01:35:28,125 --> 01:35:31,875 Buna çok ihtiyacımız var. Son bir kez iyilik yap, olur mu? 1734 01:35:33,375 --> 01:35:35,333 Tamam. Seni... 1735 01:35:35,416 --> 01:35:37,458 - [hat kesilir] - [hafifçe oflar] 1736 01:35:38,083 --> 01:35:40,083 [hüzünlü tonlar çalar] 1737 01:35:42,416 --> 01:35:43,958 [tedirgin müzik çalar] 1738 01:35:44,041 --> 01:35:46,750 [Miles] Aa, tamam. Gel buraya. 1739 01:35:53,250 --> 01:35:54,583 [Miles hafifçe inler] 1740 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 - Şş! - [çıtırtı] 1741 01:36:03,541 --> 01:36:05,541 [tedirgin müzik devam eder] 1742 01:36:06,500 --> 01:36:07,958 [Miles hafifçe inler] 1743 01:36:08,041 --> 01:36:09,541 - [Whiskey inler] - [Miles güler] 1744 01:36:09,625 --> 01:36:12,250 - Benim için yapar mısın? - Hı hı. 1745 01:36:12,333 --> 01:36:14,750 - [Miles inler] - Onu değil. 1746 01:36:14,833 --> 01:36:16,541 - [Miles] Ha? - I ıh. 1747 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 - Hadi, hadi... - [oflar] Tek istediği bu. 1748 01:36:20,083 --> 01:36:22,750 [Duke] YouTube kanalı batıyor. Bu reklama ihtiyacı var. 1749 01:36:22,833 --> 01:36:26,958 Onu Alpha Haber'de tanıt bebeğim. Gece geç saatte de olur. 1750 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 Hem yaptığı şeyle bunu hak ettiğini biliyorsun. 1751 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 [Miles] Dinle, dinle. 1752 01:36:31,583 --> 01:36:34,208 Haberin geleceğini yaratıyorum. 1753 01:36:34,291 --> 01:36:37,666 Gergedan boynuzlu ereksiyon hapını işin içine katamam. 1754 01:36:37,750 --> 01:36:39,791 - [kıkırdarlar] - [Miles] Bak, gördün mü? 1755 01:36:40,291 --> 01:36:45,333 Vefalı bir arkadaşım ama onu Alpha Haber'e koyamam, tamam mı? 1756 01:36:45,416 --> 01:36:46,708 [gergin nefesler alır] 1757 01:36:46,791 --> 01:36:48,666 [hırsla nefes alır] 1758 01:36:48,750 --> 01:36:51,291 [tedirgin müzik devam eder] 1759 01:36:54,833 --> 01:36:57,041 [Birdie] Durdurmak imkânsız Peg. 1760 01:36:57,125 --> 01:36:58,958 [Peg] Artık yapamam. Ben yokum. 1761 01:36:59,041 --> 01:37:01,708 - Peg. Peg, bekle. - Hayır, benimle konuşma. 1762 01:37:01,791 --> 01:37:03,208 - [Peg] On yıl! - Peg! 1763 01:37:03,291 --> 01:37:05,958 [Peg] On yıl diyor terapistim. Bu toksik bir ilişki. 1764 01:37:06,041 --> 01:37:09,416 - [Birdie] Böyle yapma lütfen. Lütfen. - [Peg] Hayır, peşimden gelme. 1765 01:37:09,500 --> 01:37:10,833 [uzakta konuşurlar] 1766 01:37:11,708 --> 01:37:14,666 - [cihaz bipler] - [Birdie] Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar... 1767 01:37:14,750 --> 01:37:16,291 [cihaz ileri sarar] 1768 01:37:16,375 --> 01:37:18,750 [Peg] "Bu tek şansı" derken Miles neyi kastetti? 1769 01:37:18,833 --> 01:37:21,000 [Birdie] Bir şey kastettiği yok ki. 1770 01:37:21,083 --> 01:37:24,166 Yemin ederim, eğer söylemezsen suratına yumruğu yersin. 1771 01:37:24,250 --> 01:37:26,833 Açıklamayı imzalayacağımı söyledim ya. 1772 01:37:26,916 --> 01:37:31,541 - Hayır! Bu bizi mahveder. Geri dönüşü... - Hikâye patlayacak, durdurmak imkânsız. 1773 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 Her zaman yaptığımızı yaparız. 1774 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 İnkâr eder, yarım ağızla özür dileyip bir süre sessiz kalırız. 1775 01:37:37,000 --> 01:37:38,583 Bunu ben hallederim. 1776 01:37:41,666 --> 01:37:42,666 Nedir bu? 1777 01:37:43,541 --> 01:37:44,916 O gizli telefonum. 1778 01:37:47,250 --> 01:37:48,250 Bu nedir? 1779 01:37:48,666 --> 01:37:52,125 İki yıl önce Sweetie Pants yüklenicisinden gelen e-posta. 1780 01:37:52,208 --> 01:37:53,916 [tedirgin müzik çalar] 1781 01:37:54,000 --> 01:37:56,833 "Bayan Jay, önerilen Bangladeş fabrikasının 1782 01:37:56,916 --> 01:38:01,833 dünyanın en büyük çocuk işçi çalıştıran yeri olduğunu bildirmek için yazdım." 1783 01:38:03,416 --> 01:38:07,958 Sen de cevap yazmışsın, "Mükemmel, teşekkürler." 1784 01:38:09,083 --> 01:38:10,916 Dabbing Memoji'nle. 1785 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie. 1786 01:38:19,083 --> 01:38:24,416 Lütfen bana çocuk işçiler çalıştırılmasını iyi bir şey sandığını 1787 01:38:25,541 --> 01:38:27,000 söyleme sakın. 1788 01:38:28,541 --> 01:38:30,333 [tedirgin müzik devam eder] 1789 01:38:30,416 --> 01:38:32,333 [ağlamaklı] Aman tanrım. 1790 01:38:32,416 --> 01:38:35,125 [iç çeker] Miles bana paramı ödeyecek. 1791 01:38:35,208 --> 01:38:36,583 Tüm sorumluluğu üstlenirsem 1792 01:38:36,666 --> 01:38:39,083 bana hisselerimin değeri kadar para verecekmiş. 1793 01:38:39,791 --> 01:38:41,125 Otuz milyon. 1794 01:38:41,625 --> 01:38:44,125 Kendimi kurtarmak için ne gerekiyorsa yaparım 1795 01:38:44,208 --> 01:38:46,500 ve o benim tek kurtuluşum. 1796 01:38:47,166 --> 01:38:50,125 - Gizli telefonumu geri alabilir miyim? - [Peg] Hayır. 1797 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 [müzik biter] 1798 01:38:51,791 --> 01:38:54,958 - İpucu'nda bu asla olmaz. - Çünkü İpucu berbat bir oyun. 1799 01:38:55,041 --> 01:38:58,916 Hepsinin Miles'ı koruma sebebi var, hepsi o gece oradaydı. 1800 01:38:59,000 --> 01:39:01,833 - Şimdi ne olacak peki? - Zarf olayı. 1801 01:39:03,083 --> 01:39:06,916 Kardeşini öldüren kişi Miles'ı korumak için zarfı aldı. 1802 01:39:07,000 --> 01:39:11,041 Onu yok etmiş olamaz. Miles için ne yaptığını göstermek ister. 1803 01:39:11,125 --> 01:39:13,875 Zarfı buraya getirdi. Zarf burada. 1804 01:39:13,958 --> 01:39:16,333 - Peki nasıl bulacağız? - [gizemli müzik çalar] 1805 01:39:16,416 --> 01:39:19,583 Akşam yemeğine bir evrak çantası getirmediği sürece 1806 01:39:19,666 --> 01:39:22,500 o boyda bir zarfı üzerinde taşıyamaz. 1807 01:39:24,750 --> 01:39:27,208 Yani odasında saklamak zorunda. 1808 01:39:27,708 --> 01:39:29,541 O yüzden bu akşam yemekte... 1809 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Andi. Umarım hâlâ viski-sodadır. 1810 01:39:33,041 --> 01:39:35,666 [Blanc] Kafan ayık olsun ve gözünü dört aç... 1811 01:39:35,750 --> 01:39:38,958 - [gizemli müzik devam eder] - ...çünkü bir yol bulman gerekiyor. 1812 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 [Helen] Gerçeği istiyorum! 1813 01:39:41,791 --> 01:39:44,000 - [müzik gerginleşir] - Ben söyleyebilirim. 1814 01:39:44,083 --> 01:39:47,875 [Blanc] Öyle rahatsız edici bir yol ki hiç kimse sorgulamamalı 1815 01:39:47,958 --> 01:39:50,000 veya seni takip etmemeli. 1816 01:39:50,083 --> 01:39:52,041 - Kavga çıkar ve kaybet. - ...sıkıldım. 1817 01:39:52,125 --> 01:39:54,458 O zarfı bulmak zorundayız. 1818 01:39:54,541 --> 01:39:57,000 Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu. 1819 01:39:57,750 --> 01:40:00,041 [müzik gizemli tonlarla hareketlenir] 1820 01:40:00,916 --> 01:40:02,666 [Duke homurdanır] 1821 01:40:02,750 --> 01:40:04,208 İşte tanıdığım Andi buydu. 1822 01:40:04,291 --> 01:40:05,458 [bildirim tonu] 1823 01:40:07,916 --> 01:40:10,708 Şerefsizin teki o Whiskey, terk et onu. 1824 01:40:16,750 --> 01:40:18,750 [dramatik müzik çalar] 1825 01:40:27,291 --> 01:40:31,333 [Blanc] Odalarını ara, hızlıca her şeyin altını üstüne getir. 1826 01:40:32,958 --> 01:40:34,500 Düzgün bırakmaya uğraşma. 1827 01:40:37,916 --> 01:40:40,166 [dramatik müzik devam eder] 1828 01:40:46,500 --> 01:40:48,375 [cep telefonu titrer] 1829 01:40:53,208 --> 01:40:54,208 [inler] 1830 01:40:59,875 --> 01:41:01,041 [şaşkın nefes alır] 1831 01:41:01,125 --> 01:41:04,083 [Little River Band - "Cool Change" çalar] 1832 01:41:04,875 --> 01:41:05,916 Selam. 1833 01:41:06,583 --> 01:41:09,208 Merhaba. Ee... Çok üzgünüm. 1834 01:41:13,083 --> 01:41:14,750 Takılmak ister misin? 1835 01:41:15,875 --> 01:41:18,458 - [gergin müzik çalar] - [cep telefonu titrer] 1836 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 Lanet olsun. 1837 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 37 YENİ MESAJ 21 CEVAPSIZ ARAMA 1838 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 Bu da ne böyle? 1839 01:41:22,708 --> 01:41:24,333 [gergin nefes verir] 1840 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 CASSANDRA BRAND ÖLÜ BULUNDU, İNTİHAR ŞÜPHESİ VAR. 1841 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 POLİS İNTİHAR İHTİMALİNİ DOĞRULADI. 1842 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Lanet olsun. [gergin nefes verir] Lanet olsun. 1843 01:41:40,083 --> 01:41:42,416 [dramatik müzik çalar] 1844 01:41:46,333 --> 01:41:47,541 [müzik sakinleşir] 1845 01:41:47,625 --> 01:41:48,791 [kadın çığlığı] 1846 01:41:53,708 --> 01:41:56,500 - Andi? - [hoparlörden erkek sesi] Dong! 1847 01:41:56,583 --> 01:41:57,916 Bunu açıklayabilirim. 1848 01:41:58,000 --> 01:42:00,000 [ağlamaklı nefes alır] 1849 01:42:00,750 --> 01:42:03,125 Bir dakika. Whiskey, parti bitti mi? 1850 01:42:03,208 --> 01:42:06,500 [ağlamaklı] Hayır. Hayır, ben ayrıldım. 1851 01:42:07,041 --> 01:42:09,083 Duke... [ağlar] 1852 01:42:09,166 --> 01:42:13,541 Duke'ten ayrıldım, çünkü... Yapamadım, bunu hak etmiyordu. 1853 01:42:13,625 --> 01:42:18,583 - Annesine nasıl söyleyeceğim? Nasıl? - Hey, hey. Evet, hak etti, tamam mı? 1854 01:42:18,666 --> 01:42:21,500 Duke pisliğin teki, ona hiç acımıyorum. 1855 01:42:22,000 --> 01:42:26,125 O layığını buldu ve sen onsuz daha iyi olacaksın, inan bana. 1856 01:42:27,000 --> 01:42:28,958 [tedirgin müzik çalar] 1857 01:42:29,041 --> 01:42:30,875 [Whiskey sessizce ağlar] 1858 01:42:32,166 --> 01:42:33,250 [müzik yükselir] 1859 01:42:34,375 --> 01:42:36,125 Dur! Dur, dur, dur, dur! 1860 01:42:36,833 --> 01:42:37,958 Sen ne yapıyorsun? 1861 01:42:38,041 --> 01:42:39,961 - [her şey gürültüyle kapanır] - [çığlık atarlar] 1862 01:42:40,041 --> 01:42:42,375 [Whiskey] Lütfen öldürme beni! Tanrım, lütfen! 1863 01:42:42,458 --> 01:42:44,625 [Helen] Seni öldürmeye çalışan yok manyak sürtük! 1864 01:42:44,708 --> 01:42:46,208 [Whiskey inler] 1865 01:42:46,291 --> 01:42:49,458 - [dramatik müzik çalar] - [Helen nefes nefese] 1866 01:43:01,458 --> 01:43:03,208 [nefes nefese] 1867 01:43:11,750 --> 01:43:12,958 [Miles] Andi? 1868 01:43:16,541 --> 01:43:18,583 - [Blanc] Andi! - Blanc! 1869 01:43:18,666 --> 01:43:21,625 [dramatik müzik devam eder] 1870 01:43:28,000 --> 01:43:29,958 Neredesin? Neredesin? 1871 01:43:30,041 --> 01:43:32,125 - [nefes nefese] - Helen! Dinle, tehlike büyük. 1872 01:43:32,208 --> 01:43:33,416 Duke'ün silahını sen mi aldın? 1873 01:43:33,500 --> 01:43:36,125 Duke'ün silahını niye alayım? Elektrik niye gitti? 1874 01:43:36,208 --> 01:43:37,125 Duke öldü. 1875 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 Ne? 1876 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 Vakit yok. Zarfı bulabildin mi? 1877 01:43:40,625 --> 01:43:43,333 Hayır. Her odayı aradım ama zarf yoktu. 1878 01:43:43,416 --> 01:43:46,916 Of, ne kadar aptalım! Aranacak bir oda daha var. 1879 01:43:47,000 --> 01:43:48,333 [Helen gergin nefes verir] 1880 01:43:48,416 --> 01:43:50,958 Miles'a zaten vermişlerdir. Zarf, Glass Onion'da. 1881 01:43:51,041 --> 01:43:53,708 Ben dikkat dağıtırken sen oraya çık ve zarfı bul. 1882 01:43:53,791 --> 01:43:55,750 Ama bu, zarfı ona kimin verdiğini açıklamaz. 1883 01:43:56,333 --> 01:43:58,000 Blanc, anlamıyorum. 1884 01:43:58,083 --> 01:44:01,458 Lütfen güven bana. Her şey ortada zaten. 1885 01:44:01,541 --> 01:44:04,625 Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var ama sadece sen... 1886 01:44:04,708 --> 01:44:07,708 - [silah patlar] - [tüyler ürpertici müzik çalar] 1887 01:44:20,833 --> 01:44:22,708 [şok içinde nefes verir] 1888 01:44:24,291 --> 01:44:25,625 [ani nefes alır] 1889 01:44:26,333 --> 01:44:27,500 [nefes nefese] 1890 01:44:27,583 --> 01:44:29,791 Aşağılık, şerefsiz herif. 1891 01:44:39,750 --> 01:44:41,416 [mermi cızırdar] 1892 01:44:49,500 --> 01:44:51,833 [Helen] Blanc, takip et onu. 1893 01:44:51,916 --> 01:44:54,250 Ne yapıyorsun? Kaçmasına izin verme. 1894 01:44:57,458 --> 01:45:00,541 [tüyler ürpertici müzik devam eder] 1895 01:45:04,500 --> 01:45:07,291 RENNER YAKIYOR 1896 01:45:07,375 --> 01:45:09,875 [müzik sakinleşerek gergin devam eder] 1897 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 Katil seni öldü sanıyor. 1898 01:45:14,583 --> 01:45:16,166 Bununla kamufle ol. 1899 01:45:17,041 --> 01:45:20,833 Sana Glass Onion'ı araman için beş dakika kazandırabilirim, ama o... 1900 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 - Ver onu bana. - O zarfı bulmak zorundasın. 1901 01:45:23,291 --> 01:45:24,958 - Bulacağım. - Güzel. 1902 01:45:25,041 --> 01:45:27,125 Hayır. Hayır, hayır. Ver bana, ver. 1903 01:45:28,625 --> 01:45:29,750 Bu iyi olacak. 1904 01:45:29,833 --> 01:45:31,791 [burnunu çeker, boğazını temizler] 1905 01:45:33,625 --> 01:45:36,166 [acıyla inler] Lanet olsun! 1906 01:45:36,250 --> 01:45:37,583 [inleyerek] Bu çok kötü. 1907 01:45:37,666 --> 01:45:38,791 Blanc! 1908 01:45:40,291 --> 01:45:42,458 [acıyla sessiz nefes verir] Evet. 1909 01:45:45,500 --> 01:45:46,875 [müzik biter] 1910 01:45:46,958 --> 01:45:48,666 [cırcır böceği sesleri] 1911 01:45:50,958 --> 01:45:53,166 [Claire] Aman tanrım. [şok içinde nefes verir] 1912 01:45:53,250 --> 01:45:56,458 [Birdie çığlık atar, korkuyla inler] 1913 01:45:56,541 --> 01:45:58,541 [tedirgin müzik çalar] 1914 01:45:59,833 --> 01:46:02,041 - [Miles] Tanrım, Andi. - [Claire ağlar] 1915 01:46:02,125 --> 01:46:03,958 [Blanc] Herkes hemen içeri girsin. 1916 01:46:04,041 --> 01:46:06,541 - [Claire] Ama onu... - [Blanc] Bir yere gitmiyor. 1917 01:46:06,625 --> 01:46:11,958 - [Helen hafifçe inler] - [Blanc] İçeri. Bu işi bitirelim artık. 1918 01:46:14,500 --> 01:46:15,958 [Helen inler] 1919 01:46:17,166 --> 01:46:19,583 [ani nefes alıp inler, sümkürür] 1920 01:46:20,208 --> 01:46:21,250 Lanet olsun. 1921 01:46:23,208 --> 01:46:26,250 - [Miles] Hiç mantıklı değil. - [Blanc] Hepsi gayet mantıklı. 1922 01:46:26,333 --> 01:46:28,916 Duke, Andi, bu hafta sonu, 1923 01:46:29,000 --> 01:46:32,458 adaya ayak basmadan çok önce başlayan bu gülünç oyun... 1924 01:46:32,541 --> 01:46:34,750 Öyleyse bize açıklar mısın Dedektif? 1925 01:46:34,833 --> 01:46:40,375 Hayır, hayır. Katmanları açabilir, belli bir noktaya ulaşabilirim 1926 01:46:40,458 --> 01:46:43,583 ama ortadakini bilemem. 1927 01:46:44,750 --> 01:46:49,166 Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü sadece bir kişi söyleyebilir. 1928 01:46:50,916 --> 01:46:52,083 Kim? 1929 01:46:52,166 --> 01:46:53,541 [müzik biter] 1930 01:46:53,625 --> 01:46:59,416 [cıklar] Şey... Düşünüp duruyorum ve her seferinde Glass Onion'a dönüyorum. 1931 01:46:59,500 --> 01:47:01,666 [tedirgin edici gizemli müzik çalar] 1932 01:47:01,750 --> 01:47:06,416 [Blanc] Çok katmanlı, gizemli ve anlaşılmaz görünen bir şey 1933 01:47:06,500 --> 01:47:09,041 ama aslında merkezi tamamen meydanda. 1934 01:47:09,125 --> 01:47:11,041 [telaşla] Nerede? Nerede? 1935 01:47:11,541 --> 01:47:16,333 O yüzden bu vaka hiç olmadığı kadar kafamı karıştırdı. 1936 01:47:16,416 --> 01:47:21,375 Ne zaman karmaşık bir katmanı açsam bir tane daha çıktı. 1937 01:47:21,458 --> 01:47:25,458 Sonra bir tane daha... Ve hiçbir sonuç çıkmadı. 1938 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 Ve işte sorun da tam olarak buydu. 1939 01:47:28,416 --> 01:47:30,625 [gizemli müzik devam eder] 1940 01:47:30,708 --> 01:47:34,833 [Blanc] Anlayacağınız, karmaşık bir şey bekliyordum. 1941 01:47:34,916 --> 01:47:37,208 Zekice bir şey bekliyordum. 1942 01:47:37,291 --> 01:47:40,583 Bir bulmaca, bir oyun bekliyordum. 1943 01:47:41,250 --> 01:47:44,250 Ama burada olanlar hiç de öyle değil. 1944 01:47:45,375 --> 01:47:47,958 Karmaşıklığın arkasına değil, 1945 01:47:48,041 --> 01:47:53,500 beyin uyuşturan bariz açıklığın arkasına saklanıyordu. 1946 01:47:55,333 --> 01:47:58,458 İşin doğrusu, saklanmıyordu bile. 1947 01:47:59,875 --> 01:48:02,208 Ve doğrudan ona bakıyordum. 1948 01:48:02,958 --> 01:48:05,250 [heyecanlı dramatik müzik çalar] 1949 01:48:15,333 --> 01:48:19,666 Katil neredeyse beni zayıf noktamdan vuracaktı 1950 01:48:19,750 --> 01:48:22,291 ama Tanrı'ya şükürler olsun ki 1951 01:48:22,375 --> 01:48:25,541 bütün bu vaka boyunca kafamı kurcalayan şeyi 1952 01:48:25,625 --> 01:48:28,625 son anda fark etmeyi başardım. 1953 01:48:28,708 --> 01:48:30,250 [sessizlik] 1954 01:48:32,125 --> 01:48:34,083 "Anı soluklanmak." 1955 01:48:36,333 --> 01:48:37,500 Öyle bir ifade yok. 1956 01:48:38,458 --> 01:48:39,291 Ne? 1957 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 ...bir an durup birlikte bu anı tamamen soluklanabilir miyiz? 1958 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 Doğru bir ifade değil. 1959 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 Sanki öyleymiş gibi geliyor ama tamamen uydurma. 1960 01:48:48,458 --> 01:48:51,583 Diğer yandan, "ıslah" diye bir kelime var 1961 01:48:51,666 --> 01:48:54,416 ama o da yanlış kelime. 1962 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin bütünüyle ıslahı. 1963 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 Gün boyunca... 1964 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 En tanımlanmış dedektif. 1965 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 ...bir sürü kelimeyi uygunsuzca kullandığı gibi. 1966 01:49:04,291 --> 01:49:05,291 ...kırışma noktası... 1967 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 Hatalı bilgiler verdi. 1968 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek... 1969 01:49:09,791 --> 01:49:11,875 Oranın adı Ege Denizi'dir. 1970 01:49:11,958 --> 01:49:15,125 Aa, evet. Doğru, doğru. 1971 01:49:15,208 --> 01:49:20,125 İskelesi suda batıyor. Mucize yakıtı tam bir felaket. 1972 01:49:20,625 --> 01:49:24,708 Bozguncu inovasyon hakkındaki bilgisi çok yüzeysel. 1973 01:49:24,791 --> 01:49:28,541 Ne bulmaca kutularını tasarladı ne de gizemi yazdı. 1974 01:49:29,041 --> 01:49:30,416 Her şey ortada. 1975 01:49:30,500 --> 01:49:33,833 Yani bütün bu vakanın anahtarı. 1976 01:49:33,916 --> 01:49:35,958 Ve gözümün önünde duruyormuş. 1977 01:49:36,458 --> 01:49:39,166 Bakın, dünyadaki herkes gibi 1978 01:49:39,250 --> 01:49:43,750 Miles Bron'un karmaşık bir dâhi olduğunu varsayıyordum 1979 01:49:43,833 --> 01:49:44,958 ama neden? 1980 01:49:45,958 --> 01:49:50,375 Bu Glass Onion'ın belirgin merkezine bir bakın. 1981 01:49:52,583 --> 01:49:54,291 Miles Bron salağın teki. 1982 01:49:55,958 --> 01:49:58,291 [homurdanır] Lütfen. 1983 01:49:58,375 --> 01:50:01,541 Sadece beni kimin öldürmeye çalıştığını söyle. 1984 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 Kimse seni öldürmeye çalışmadı seni kendini beğenmiş budala. 1985 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 Duke benim kadehimi aldı! 1986 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Sen bize öyle yaptığını söyledin. 1987 01:50:12,041 --> 01:50:13,416 Olaydan hemen sonra 1988 01:50:13,500 --> 01:50:15,625 "Yanlışlıkla almış olmalı" dedin, değil mi? 1989 01:50:15,708 --> 01:50:19,791 ...elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, yine döndürsene. İzle şimdi. 1990 01:50:19,875 --> 01:50:21,833 Ve sen o sözleri ettikten sonra 1991 01:50:21,916 --> 01:50:25,125 biz de öyle gördüğümüzü hatırladık ama düşünün. 1992 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 Yalanlarını yok sayın millet ve şimdi dikkatli düşünün. 1993 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 Hepimiz gerçekte ne gördük? 1994 01:50:32,375 --> 01:50:36,333 Hey, elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, bu harika. Devam et. 1995 01:50:36,416 --> 01:50:37,416 [şaşkın nefes alır] 1996 01:50:37,500 --> 01:50:40,458 [Blanc] Duke'ün eline kendi kadehini verdin. 1997 01:50:40,541 --> 01:50:41,750 Buz gibi ortada. 1998 01:50:41,833 --> 01:50:44,500 Tam da gözümüzün önünde, hepimizin! 1999 01:50:44,583 --> 01:50:46,666 Sonra da utanmadan bir şey uydurdun. 2000 01:50:47,625 --> 01:50:49,125 Ve işe yaradı. 2001 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 Duke'ü Miles'ın öldürdüğünü mü söylüyorsun? 2002 01:50:51,666 --> 01:50:53,416 - Evet. - Neden? 2003 01:50:53,500 --> 01:50:56,208 Andi'nin size e-posta yolladığı akşam 2004 01:50:56,291 --> 01:50:59,041 Duke motosikletiyle Andi'nin evine erkenden vardığında... 2005 01:50:59,125 --> 01:51:01,333 - [şiddetli motor sesi] - [aksiyon müziği çalar] 2006 01:51:01,416 --> 01:51:03,625 [Blanc] ...Miles'ı ayrılırken gördü. 2007 01:51:04,583 --> 01:51:06,375 [lastik sesleri] 2008 01:51:07,125 --> 01:51:09,000 Miles neredeyse ona çarpacaktı. 2009 01:51:09,083 --> 01:51:12,041 Aslında bunu bize de söyledi, kendisi açıkça söyledi. 2010 01:51:12,125 --> 01:51:14,333 - İkonik. - [gizemli müzik çalar] 2011 01:51:14,416 --> 01:51:16,791 Bir gece Andi'nin orada beni neredeyse ezecekti. 2012 01:51:16,875 --> 01:51:19,250 Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler] 2013 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 O akşam, Andi'nin evinde. 2014 01:51:22,416 --> 01:51:25,666 Duke'ün "Neredeyse kaza geçirecektim" dediği akşam. 2015 01:51:25,750 --> 01:51:27,625 O mu eziyormuş? 2016 01:51:27,708 --> 01:51:30,250 Evet ama Miles altı aydır Yunanistan'da yaşıyor. 2017 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 Hayır. Whiskey. 2018 01:51:33,416 --> 01:51:36,416 Miles, New York'taki doğum gününde seni gördü. 2019 01:51:36,500 --> 01:51:40,125 Hediye olarak o kolyeyi verdi. [fısıldayarak] Boğa burcusun. 2020 01:51:41,458 --> 01:51:42,541 [fısıldayarak] Doğru. 2021 01:51:43,458 --> 01:51:44,791 İki hafta önce. 2022 01:51:45,291 --> 01:51:47,184 - [Blanc] Hidrojen yakıtını unutun. - 9 Mayıs'ta. 2023 01:51:47,208 --> 01:51:49,250 Çocuk işçi çalıştıran fabrikayı 2024 01:51:49,333 --> 01:51:51,458 ve kablolu haber işi için boynuzlanmayı da. 2025 01:51:51,541 --> 01:51:53,500 - Affedersin, ne? - Ve dikkatinizi... 2026 01:51:53,583 --> 01:51:55,291 [gergin dramatik müzik çalar] 2027 01:51:55,375 --> 01:51:56,708 ...şu zarfa çevirin. 2028 01:52:03,375 --> 01:52:04,458 [çığlık atar] 2029 01:52:04,541 --> 01:52:06,791 [şok içinde] Aman tanrım! 2030 01:52:10,875 --> 01:52:13,208 Gerçeklik nedir? 2031 01:52:14,291 --> 01:52:15,291 Andi? 2032 01:52:20,041 --> 01:52:22,291 [Blanc] Zarf kimi tehdit ediyordu? 2033 01:52:24,625 --> 01:52:26,125 Miles Bron'u. 2034 01:52:26,208 --> 01:52:27,500 [müzik devam eder] 2035 01:52:28,333 --> 01:52:32,583 [Blanc] O akşam Lionel, Andi'nin e-postasını Miles'a faksladı. 2036 01:52:32,666 --> 01:52:34,791 Miles faksı New York'ta aldı. 2037 01:52:34,875 --> 01:52:37,916 Yalan imparatorluğunu yok edebilecek tek şey, 2038 01:52:38,000 --> 01:52:39,458 yani gerçek, 2039 01:52:39,958 --> 01:52:43,250 onu söylemekten korkmayan tek kişinin elindeydi. 2040 01:52:44,583 --> 01:52:48,875 Sonra Miles, Mavi Bebek'i, Porsche'siyle olay yerine gitti 2041 01:52:48,958 --> 01:52:50,708 ve Andi onu içeri aldı. 2042 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 Tabii ki alacaktı. 2043 01:52:52,000 --> 01:52:55,666 Miles'ın avukatlarından ve nüfuzundan oluşan makinesi 2044 01:52:55,750 --> 01:52:58,375 salt gücüyle Andi'yi yok edebilirdi. 2045 01:52:58,458 --> 01:53:02,833 Peki ya Miles'ın kendisi? Miles'tan korkmayacak kadar akıllıydı. 2046 01:53:02,916 --> 01:53:04,291 [dokunaklı müzik çalar] 2047 01:53:04,375 --> 01:53:10,125 Ama asıl tehdidi, açık tehdidi çok geç olana kadar görmemişti. 2048 01:53:18,625 --> 01:53:20,208 [müzik biter] 2049 01:53:20,291 --> 01:53:23,166 O akşam orada olduğunu sadece Duke biliyordu 2050 01:53:23,250 --> 01:53:24,833 ama Andi'nin öldüğünü bilmiyordu. 2051 01:53:24,916 --> 01:53:27,833 Hayır hayır, bu akşama kadar haberi yoktu. 2052 01:53:27,916 --> 01:53:32,291 Tam burada, nedendir bilinmez artık sesi çıkmayan telefonuna 2053 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 bir Google uyarısı gelince öğrendi 2054 01:53:35,625 --> 01:53:37,000 ve onu sana gösterdi. 2055 01:53:38,208 --> 01:53:41,458 - [Whiskey şaşkın nefes alır] - Çünkü senin bir telefonun yok. 2056 01:53:42,083 --> 01:53:45,625 Duke! Hayır! [hıçkırarak ağlar] 2057 01:53:45,708 --> 01:53:48,500 [karamsar müzik çalar] 2058 01:53:48,583 --> 01:53:52,125 Andi'nin ölümünü öğrenmelerini nasıl önleyeceğini sanıyordu ki? 2059 01:53:52,208 --> 01:53:54,875 - Hepsinin telefonları var. - Telefonum nerede? 2060 01:53:54,958 --> 01:53:57,791 - Peggy. [sızlanır] - Hâlâ hayır. 2061 01:53:58,625 --> 01:54:00,416 [Blanc] Ölümünü gizlemesi gerekmiyordu. 2062 01:54:00,500 --> 01:54:01,958 Öldürülmeden hemen önce 2063 01:54:02,041 --> 01:54:05,541 Duke'ün onu ölümünden haberdar ettiğini gizlemesi yeterdi 2064 01:54:06,541 --> 01:54:09,041 çünkü Duke ona ulu orta gösterdi. 2065 01:54:09,125 --> 01:54:11,833 - Bu her şeyi değiştirir. - Kesinlikle öyle. 2066 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 Ve sessiz kalmasına karşılık ondan ne istediğini söyledi. 2067 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 Bu rakamlarla Alpha Haber'i konuşabiliriz. 2068 01:54:19,250 --> 01:54:21,208 - Elbette dostum. Gel buraya. - [güler] 2069 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 Peki Miles ne yaptı? 2070 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 Dişinde zehir şişesi mi taşıyor? Zenginlerin olayı bu mu? 2071 01:54:27,000 --> 01:54:28,666 Hayır, hayır, hayır. 2072 01:54:28,750 --> 01:54:31,833 Ondan çok daha aptalca bir şey yaptı. 2073 01:54:31,916 --> 01:54:34,666 Birdie, Cuban Breeze'in içinde neler vardı? 2074 01:54:34,750 --> 01:54:38,250 Ee... Votka, amaretto... 2075 01:54:38,333 --> 01:54:39,375 Aman tanrım. 2076 01:54:39,875 --> 01:54:41,916 [tehditkâr müzik çalar] 2077 01:54:43,166 --> 01:54:44,791 ANANAS SUYU 2078 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 [Birdie] ...ve ananas suyu. 2079 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 İçinde ananas yok, değil mi? Duke ananastan hazzetmez. 2080 01:54:50,041 --> 01:54:51,208 Alerjisi vardı. 2081 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 Tek yudum bile içemez. 2082 01:54:52,875 --> 01:54:54,750 Ananas suyuna! 2083 01:54:54,833 --> 01:54:57,416 Gidip viskisine ananas suyu koydu! 2084 01:54:57,500 --> 01:55:00,375 Bu çok... Çok aptalca. 2085 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 [iç çeker] Öyle aptalca ki dâhiyane. 2086 01:55:02,875 --> 01:55:06,041 Hayır! Sadece aptalca. 2087 01:55:06,541 --> 01:55:10,208 "İntihar ederken ölürken geride kardeşi Helen'ı bıraktı." 2088 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 Helen. 2089 01:55:12,166 --> 01:55:13,833 [duygusal müzik çalar] 2090 01:55:14,916 --> 01:55:17,916 Bana Helen'dan bahsetmiştin, kardeşin... 2091 01:55:18,000 --> 01:55:19,958 [şok içinde nefes alır] Ah, durun! 2092 01:55:22,041 --> 01:55:24,541 Helen Brand, bayanlar baylar. 2093 01:55:25,041 --> 01:55:27,041 [tedirgin müzik çalar] 2094 01:55:28,041 --> 01:55:31,583 [Blanc] Şimdi de Helen'ı öldürme teşebbüsüne gelelim. 2095 01:55:31,666 --> 01:55:36,750 O konuda hakkını vermem gerekiyor çünkü sağlam bir fikre dayanıyor. 2096 01:55:37,833 --> 01:55:41,500 Hemen önünde bir fırsat belirdiğini fark ettin. 2097 01:55:41,583 --> 01:55:43,333 Gözden uzak bir adada evin vardı. 2098 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 Evin çaresiz insanlarla doluydu 2099 01:55:46,416 --> 01:55:51,958 ve hepsinin de bu kadına zarar vermek için nedenleri vardı ve... 2100 01:55:56,208 --> 01:56:02,500 Dahası, tesadüfe bak ki elinin altında dolu bir silahın vardı. 2101 01:56:02,583 --> 01:56:04,708 [tedirgin müzik yükselir ve biter] 2102 01:56:05,583 --> 01:56:08,916 Ve hatta ışıklar bile söndürülmüştü. 2103 01:56:09,000 --> 01:56:10,708 Yedi kişiyi davet ettiniz. 2104 01:56:10,791 --> 01:56:13,208 Her birinin size zarar vermek için bir nedeni var. 2105 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 Onları gözden uzak bir adada topladınız 2106 01:56:15,666 --> 01:56:19,166 ve öldürülmeniz düşüncesini kafalarına soktunuz. 2107 01:56:19,250 --> 01:56:23,166 Bunun masaya silah koyup ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok! 2108 01:56:25,041 --> 01:56:26,166 Tanrı aşkına. 2109 01:56:27,291 --> 01:56:29,916 Seni kuş beyinli, aptal, 2110 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 budala herif! 2111 01:56:33,250 --> 01:56:37,541 Azıcık zekâ pırıltısı taşıyan tek cinayet işledin 2112 01:56:37,625 --> 01:56:41,458 ve onun da bütün fikrini benden çaldın. 2113 01:56:41,541 --> 01:56:43,125 [dramatik müzik çalar] 2114 01:56:48,166 --> 01:56:49,458 [silah patlar] 2115 01:56:56,041 --> 01:56:59,958 Ve tüm bunlardan sonra zarfı hâlâ saklıyor muydun? 2116 01:57:00,041 --> 01:57:01,041 [müzik biter] 2117 01:57:01,125 --> 01:57:03,083 [Lionel] Yakmayı falan düşünmedin mi? 2118 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 Bu tanıdık geldi mi? 2119 01:57:06,833 --> 01:57:08,333 Andi'nin el yazısı. 2120 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 Senin işin bitti aşağılık. 2121 01:57:11,250 --> 01:57:14,708 Oo, orada dur bakalım kardeş, tamam mı? 2122 01:57:14,791 --> 01:57:18,375 Öncelikle, orijinal olduğunu nasıl kanıtlayacaksın? 2123 01:57:18,458 --> 01:57:20,875 - [Miles] Ya benden kopyaladıysan? - Hayır. 2124 01:57:20,958 --> 01:57:23,750 O bar tam dokuz sene önce kapandı 2125 01:57:23,833 --> 01:57:27,125 ve bunda, seninkinde olmayan bir şey var. 2126 01:57:27,208 --> 01:57:29,708 [gergin müzik çalar] 2127 01:57:34,458 --> 01:57:37,458 - Tamam ama ikincisi... - [çakmak çakar] 2128 01:57:38,250 --> 01:57:40,291 [dramatik müzik çalar] 2129 01:57:46,083 --> 01:57:48,291 - [Blanc] Ne yaptı bu adam? - Zarfı yaktı. 2130 01:57:48,375 --> 01:57:50,375 [Miles] Neyi yakmışım? Ben bir şey görmedim. 2131 01:57:50,458 --> 01:57:52,291 - [Helen] Yaktın işte! - Biri tost mu yapıyor? 2132 01:57:52,375 --> 01:57:54,083 Böyle karşı koyamazsın. 2133 01:57:54,166 --> 01:57:56,416 [Miles] Ha, peki o kanıtı gördün mü? 2134 01:57:56,500 --> 01:58:00,250 O yanan peçeteyi gördün mü Blanc? 2135 01:58:00,333 --> 01:58:03,333 - [gergin nefes verir] - [Miles] Hayır. Gören oldu mu? 2136 01:58:04,458 --> 01:58:06,291 [karamsar müzik çalar] 2137 01:58:08,708 --> 01:58:10,833 Öyleyse vay canına. 2138 01:58:10,916 --> 01:58:14,375 Vay canına! Burada çok büyük suçlamalar yapıldı. 2139 01:58:14,458 --> 01:58:19,041 Sorun şu ki herkes gerçekte ne gördüğünü hayal meyal hatırlıyor 2140 01:58:19,125 --> 01:58:22,541 ve ortada sadece bütünüyle dolayıcı kanıtlar var. 2141 01:58:22,625 --> 01:58:23,458 [iç çeker] 2142 01:58:23,541 --> 01:58:27,541 [Miles] O yüzden burada sadece bütün hafta sonu yapmamız gerektiği gibi 2143 01:58:27,625 --> 01:58:30,166 bir "Katil Kim?" oyunu oynuyor olsaydık 2144 01:58:30,250 --> 01:58:33,583 Blanc bu sefer iPad Pro kazanırdı. 2145 01:58:34,750 --> 01:58:36,583 [Miles] Ama bu gerçek dünya 2146 01:58:36,666 --> 01:58:41,083 ve gerçek dünyada dedektif hikâyesinden fazlası gerekir. 2147 01:58:41,166 --> 01:58:42,458 Kanıtların olmalı 2148 01:58:42,541 --> 01:58:45,375 ve sende de hiç yok. 2149 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 Değil mi? 2150 01:58:46,958 --> 01:58:50,458 - [karamsar müzik devam eder] - [beklentiyle nefes alır] 2151 01:58:52,958 --> 01:58:55,458 [cıklar] O haklı. 2152 01:58:57,416 --> 01:59:00,416 Tek fiziksel kanıtımız o zarfın içindekiler 2153 01:59:00,500 --> 01:59:03,041 ve zarfı elinde bulundurmasıydı. 2154 01:59:04,458 --> 01:59:05,458 Doğru. 2155 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 Bunu polise taşımak ister misin? Mahkemeye taşımak ister misin? 2156 01:59:12,208 --> 01:59:16,166 [Miles alaycı güler] Bak, ne yapacağını sen seç. 2157 01:59:16,250 --> 01:59:20,750 Nereye gidersen git senin sözüne karşı benimki olacak. 2158 01:59:21,250 --> 01:59:22,916 Sence nereye varır? 2159 01:59:23,541 --> 01:59:27,916 Bence varacağı yer Andi'nin vardığıyla aynı olur. 2160 01:59:28,000 --> 01:59:31,583 - Tanrım. - [karamsar müzik devam eder] 2161 01:59:31,666 --> 01:59:34,166 [Miles] Ve şunu söylemek isterim. 2162 01:59:34,666 --> 01:59:38,833 Kız kardeşin karmaşık bir kadındı ama benim için çok önemliydi. 2163 01:59:39,833 --> 01:59:41,708 O yüzden de başın sağ olsun. 2164 01:59:50,833 --> 01:59:52,166 Kimse öne çıkmayacak mı? 2165 01:59:55,958 --> 01:59:58,583 Elini kaldırıp "Duke'ün silahını aldığını gördüm" de. 2166 02:00:02,208 --> 02:00:05,041 "O akşam onu Andi'nin evinde gördüm." 2167 02:00:06,916 --> 02:00:09,125 [karamsar müzik devam eder] 2168 02:00:10,291 --> 02:00:13,250 "Yakmadan önce peçeteyi gördük" deyin. 2169 02:00:13,333 --> 02:00:14,833 Ama biz... 2170 02:00:16,791 --> 02:00:18,541 [kekeleyerek] Görmedik. 2171 02:00:20,000 --> 02:00:22,583 Yalan için yalan söylediniz 2172 02:00:22,666 --> 02:00:25,083 ama gerçek için söylemiyorsunuz. 2173 02:00:25,958 --> 02:00:28,583 Hâlâ onun memelerine tutunuyorsunuz. 2174 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 Sizi dangalaklar. 2175 02:00:37,041 --> 02:00:38,250 [ağlamaklı] Blanc. 2176 02:00:40,208 --> 02:00:42,166 Bir şey yapmanı istiyorum. 2177 02:00:44,291 --> 02:00:46,125 Çok üzgünüm Helen. 2178 02:00:46,833 --> 02:00:49,083 [Blanc] Sana gerçeği verdim. 2179 02:00:49,583 --> 02:00:52,458 Benim yapabileceğim burada bitiyor. 2180 02:00:53,041 --> 02:00:57,166 Polise, mahkemeye, sisteme hesap vermek zorundayım. 2181 02:00:58,666 --> 02:01:00,416 Yapabileceğim hiçbir şey yok. 2182 02:01:00,500 --> 02:01:03,291 [karamsar müzik devam eder] 2183 02:01:04,875 --> 02:01:06,375 Ama belki 2184 02:01:07,666 --> 02:01:09,916 seni biraz yüreklendirebilirim... 2185 02:01:13,083 --> 02:01:18,166 ...ve kardeşinin ilk başta neden ayrıldığını hatırlatabilirim. 2186 02:01:34,916 --> 02:01:37,500 [gergin tehditkâr müzik çalar] 2187 02:01:54,291 --> 02:01:55,375 [nefes verir] 2188 02:01:57,500 --> 02:01:59,333 [coşkulu gergin müzik çalar] 2189 02:02:13,958 --> 02:02:15,000 [alaycı güler] 2190 02:02:25,083 --> 02:02:27,041 [cam parçalanır] 2191 02:02:31,333 --> 02:02:32,333 İşte böyle! 2192 02:02:37,458 --> 02:02:38,458 Neden olmasın ki? 2193 02:02:38,500 --> 02:02:40,833 Evet, devam et Helen. Devam et Helen! 2194 02:02:44,041 --> 02:02:45,041 [kıkırdar] 2195 02:02:46,083 --> 02:02:48,291 - [cam kırılır] - [müzik aniden biter] 2196 02:02:48,375 --> 02:02:50,708 - [çığlık atar] - [elektrik cızırtıları] 2197 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 Bak, işte bu iyi geldi. 2198 02:02:56,500 --> 02:02:58,500 [gergin müzik çalar] 2199 02:03:00,000 --> 02:03:01,916 Ah, cidden mi? 2200 02:03:03,375 --> 02:03:05,583 - Katılalım mı? - Evet. Tabii ki. 2201 02:03:05,666 --> 02:03:07,333 - Önce sen. - Katılalım. Hey Miles! 2202 02:03:07,416 --> 02:03:09,291 [müzik yükselir] 2203 02:03:14,125 --> 02:03:16,291 - Tamam. - [Birdie bağırır] 2204 02:03:18,666 --> 02:03:20,416 [sevinç naraları] 2205 02:03:22,750 --> 02:03:25,416 Anlıyorum millet, dökün kurtlarınızı. 2206 02:03:25,500 --> 02:03:26,750 [Birdie bağırır] 2207 02:03:27,541 --> 02:03:30,833 - [Birdie] Evet! [çığlık atar] - [Whiskey ve Birdie gülerler] 2208 02:03:30,916 --> 02:03:33,750 [sevinç naraları] 2209 02:03:34,458 --> 02:03:36,458 Oley! Mazel tov! 2210 02:03:41,291 --> 02:03:44,000 Oo, çok öfkeli geliyor. 2211 02:03:44,083 --> 02:03:45,083 Helen, sakin! 2212 02:03:45,916 --> 02:03:46,916 [Helen inler] 2213 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 Sanırım o Liberace'ye aitti. 2214 02:03:50,166 --> 02:03:53,000 - Tamam... Bitti mi? - [Birdie bağırır] Aa! 2215 02:03:53,083 --> 02:03:54,875 [bozuk piyano sesleri] 2216 02:03:54,958 --> 02:03:57,083 - [Claire ve Birdie] Dur, dur... - Bitmemiş. 2217 02:03:57,666 --> 02:04:00,958 - [Birdie] Ah! - [Claire] Onu niye... Ah! 2218 02:04:01,041 --> 02:04:02,333 [Claire] Ah! 2219 02:04:02,416 --> 02:04:04,041 [dramatik müzik çalar] 2220 02:04:04,125 --> 02:04:06,125 [Claire ve Birdie çığlık atarlar] 2221 02:04:08,250 --> 02:04:11,166 - [Helen inler] - Tamam, tamam. Ne? 2222 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 Ne? Sorunun ne? Ne istiyorsun? 2223 02:04:20,875 --> 02:04:23,250 - Ama ona... - [çığlıklar] 2224 02:04:23,333 --> 02:04:26,125 - [şok içinde nefes alır] - Ah, tanrım! Yavaş! 2225 02:04:26,208 --> 02:04:28,916 [dramatik müzik yükselerek devam eder] 2226 02:04:31,708 --> 02:04:35,083 - [Lionel] Miles! Yangın söndürücü. Miles! - [Birdie] Hey! Andi! 2227 02:04:35,666 --> 02:04:38,041 [Birdie kekeleyerek] Helen! 2228 02:04:38,125 --> 02:04:40,165 - [Lionel] Yangın söndürücü! - [Birdie] Önce bunu... 2229 02:04:40,208 --> 02:04:42,875 - [Birdie çığlık atar] - Onu atma... Aman tanrım! 2230 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 [Birdie] Helen, yapma şunu! 2231 02:04:44,666 --> 02:04:46,708 Hadi ama Helen! [korkuyla inler] 2232 02:04:49,416 --> 02:04:51,833 [Claire] Aman tanrım, aman tanrım... 2233 02:04:51,916 --> 02:04:54,041 - [Claire çığlık atar] - [gümbürtüler] 2234 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 Tamam, dur! 2235 02:04:56,375 --> 02:04:58,458 Dur. Yeter. 2236 02:04:59,875 --> 02:05:01,083 [fıskiyeler tıkırdar] 2237 02:05:08,833 --> 02:05:11,083 Helen, git buradan. 2238 02:05:12,000 --> 02:05:16,958 Evet. Kız kardeşimin ilk başta neden ayrıldığını hatırlatan şeyle. 2239 02:05:17,041 --> 02:05:19,041 [dramatik müzik çalar] 2240 02:05:29,916 --> 02:05:32,041 [dramatik müzik yükselir] 2241 02:05:40,083 --> 02:05:41,666 Lanet olsun! 2242 02:05:46,333 --> 02:05:47,750 [müzik biter] 2243 02:05:47,833 --> 02:05:49,875 [şaşkın nefes verir] Hindenburg. 2244 02:05:58,750 --> 02:06:00,250 - [gümbürtüler] - [alarm çalar] 2245 02:06:00,333 --> 02:06:03,250 [robot kadın sesi] Bu bahçede sigara içilmez. 2246 02:06:03,333 --> 02:06:05,750 Bu bahçede sigara içilmez. 2247 02:06:06,333 --> 02:06:11,041 Bu bahçede sigara içilmez. Bu bahçede sigara içilmez. 2248 02:06:11,125 --> 02:06:12,166 Bozgunculuk. [güler] 2249 02:06:12,250 --> 02:06:13,833 Bu bahçede sigara içilmez. 2250 02:06:13,916 --> 02:06:14,958 Aynen öyle. 2251 02:06:15,041 --> 02:06:17,000 [kıkırdarlar] 2252 02:06:17,083 --> 02:06:18,416 [bina gıcırdar] 2253 02:06:28,166 --> 02:06:29,791 [metal gıcırtıları] 2254 02:06:32,208 --> 02:06:33,291 [korna çalar] 2255 02:06:40,000 --> 02:06:42,000 [öfkeli nefes verir] 2256 02:06:50,458 --> 02:06:52,458 [Nat King Cole - "Mona Lisa" çalar] 2257 02:06:55,083 --> 02:06:58,791 [şarkı dışındaki sesler tamamen boğuklaşır] 2258 02:07:48,541 --> 02:07:50,458 [boğuk mekanizma sesi] 2259 02:08:26,833 --> 02:08:27,833 [şarkı biter] 2260 02:08:27,916 --> 02:08:32,041 [Miles] Ah, muhteşem! Tam bir punk rock hareketi! 2261 02:08:32,875 --> 02:08:37,250 Ne, kendini timsah mı sanıyorsun? Beni gangster gibi vurdun, öyle mi? Hayır! 2262 02:08:38,000 --> 02:08:39,166 [Miles] Küçük bebek! 2263 02:08:40,250 --> 02:08:42,250 [homurdanır] Çocuksun sen! 2264 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 Şimdi mutlu musun? 2265 02:08:45,958 --> 02:08:48,791 Umarım o saçma krizin içini rahatlatmıştır 2266 02:08:48,875 --> 02:08:51,708 çünkü hiçbir şey başaramadın! 2267 02:08:52,333 --> 02:08:55,541 Az önce geleceğin yakıtı dediğin şey 2268 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 dünyanın ünlü tablosunu yakıp kül etti budala herif. 2269 02:08:59,458 --> 02:09:00,958 [tedirgin müzik çalar] 2270 02:09:03,916 --> 02:09:07,166 Klear'ın halka açılışını tebrik etmek isterim. 2271 02:09:08,291 --> 02:09:11,833 Ayrıca Miles Bron'un sonunu. 2272 02:09:15,583 --> 02:09:19,458 Mahvoldun. Ve hayalin gerçek oldu. 2273 02:09:20,041 --> 02:09:23,625 Bundan böyle sonsuza dek Mona Lisa'yla 2274 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 yan yana hatırlanacaksın. 2275 02:09:27,000 --> 02:09:30,125 [müzik hüzünlü tonlarla devam eder] 2276 02:09:36,458 --> 02:09:39,416 Hayır. Hayır. 2277 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 [Miles] Ekip, hepimiz aynı şeyi gördük. Ne olduğunu biliyoruz, haksız mıyım? 2278 02:09:48,000 --> 02:09:49,708 Ben yaktığı peçeteyi gördüm. 2279 02:09:53,208 --> 02:09:55,833 Ah, tanrım. Şimdi hatırladım da 2280 02:09:55,916 --> 02:09:59,125 Duke'ün silahını aldığını çok net gördüm. 2281 02:10:01,708 --> 02:10:05,208 Öldürüldüğü gece Andi'nin evinden ayrıldığını gördüm. 2282 02:10:07,541 --> 02:10:10,375 [hüzünlü müzik devam eder] 2283 02:10:13,625 --> 02:10:14,916 Ah... 2284 02:10:15,958 --> 02:10:17,875 Sizi dangalaklar. 2285 02:10:18,375 --> 02:10:20,375 [haraketli arp müziği çalar] 2286 02:10:27,583 --> 02:10:29,583 [dramatik müzik çalar] 2287 02:10:45,125 --> 02:10:48,166 [dramatik müzik arp tonlarıyla biter] 2288 02:10:48,250 --> 02:10:50,375 Şerefsizin işini bitirdin mi? 2289 02:10:51,916 --> 02:10:52,916 Evet. 2290 02:10:54,708 --> 02:10:56,750 Eve dönmeye hazır mısın? 2291 02:10:57,250 --> 02:11:00,625 [hareketli arp müziği coşkuyla tekrar başlar] 2292 02:11:12,791 --> 02:11:14,625 [müzik aniden biter] 2293 02:11:14,708 --> 02:11:17,666 [The Beatles - "Glass Onion" çalar] 2294 02:13:29,875 --> 02:13:31,125 [şarkı biter] 2295 02:13:31,208 --> 02:13:33,833 [tüyler ürpertici müzik çalar] 2296 02:19:08,333 --> 02:19:10,333 [müzik biter] 185833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.