All language subtitles for A.Prelude.to.Fear.2022.WEBRip.x264-YTS-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,890 --> 00:02:04,826 I knocked something off the bed. 2 00:02:08,128 --> 00:02:09,128 I'm sorry. 3 00:02:11,498 --> 00:02:13,101 It was an accident. 4 00:02:27,882 --> 00:02:29,180 I'm sorry. 5 00:02:29,182 --> 00:02:30,750 I just fell over. 6 00:02:30,752 --> 00:02:32,252 I will never do it again. 7 00:02:33,320 --> 00:02:36,522 I promise. 8 00:02:36,524 --> 00:02:37,524 I promise. 9 00:02:40,695 --> 00:02:41,829 I'm sorry. 10 00:02:43,865 --> 00:02:46,067 I just want to be at home again. 11 00:06:27,321 --> 00:06:28,587 So what, we're here? 12 00:06:28,589 --> 00:06:29,989 Looks like it. 13 00:06:29,991 --> 00:06:31,523 Well, could you not meet him in his studio? 14 00:06:31,525 --> 00:06:33,058 I could have but he said he's had problems 15 00:06:33,060 --> 00:06:35,995 with his students before, he wants to check me out first. 16 00:06:35,997 --> 00:06:36,795 What kind of problems? 17 00:06:36,797 --> 00:06:38,697 Stop worrying. 18 00:06:38,699 --> 00:06:40,199 I did exactly the same thing with you 19 00:06:40,201 --> 00:06:41,700 when we first met, remember? 20 00:06:41,702 --> 00:06:42,635 Yeah, well do you not think 21 00:06:42,637 --> 00:06:43,769 it's a little bit dangerous? 22 00:06:43,771 --> 00:06:45,004 Look, 23 00:06:45,006 --> 00:06:46,605 this is a great opportunity for me 24 00:06:46,607 --> 00:06:48,709 and he sounds like the perfect teacher. 25 00:06:49,944 --> 00:06:51,476 He was at the philharmonic, 26 00:06:51,478 --> 00:06:53,411 he said he's trained loads of students at the Royal Academy, 27 00:06:53,413 --> 00:06:54,947 plus, he's local. 28 00:06:54,949 --> 00:06:56,414 So he wants to meet you in this cafe? 29 00:06:56,416 --> 00:06:59,818 And if I'm okay, he's gonna give me a free assessment. 30 00:06:59,820 --> 00:07:00,888 That's great, isn't it? 31 00:07:02,323 --> 00:07:05,090 We're gonna go through Bach's "Cello Suite No. 1 Prélude" 32 00:07:05,092 --> 00:07:07,927 and if he thinks I'm good enough, he's gonna take me on. 33 00:07:07,929 --> 00:07:09,429 You know you're good enough. 34 00:07:10,264 --> 00:07:11,462 I'm gonna be late. 35 00:07:11,464 --> 00:07:13,499 Wish me luck, love you. 36 00:07:13,501 --> 00:07:14,432 Good luck. 37 00:07:14,434 --> 00:07:16,268 And you know I love you too. 38 00:07:16,270 --> 00:07:17,905 I'll see you later tonight, okay? 39 00:08:01,015 --> 00:08:02,147 Hi. 40 00:08:02,149 --> 00:08:03,148 Can I get you anything? 41 00:08:03,150 --> 00:08:04,083 Tea, coffee? 42 00:08:04,085 --> 00:08:05,617 I'm just waiting for someone. 43 00:08:05,619 --> 00:08:07,455 Shout if you need anything. 44 00:08:15,997 --> 00:08:17,098 Hello? 45 00:08:18,466 --> 00:08:19,999 Ms. Taylor? 46 00:08:20,001 --> 00:08:21,302 There's a telephone call for you. 47 00:08:34,715 --> 00:08:35,715 Hello? 48 00:08:36,884 --> 00:08:37,884 Yes, it is. 49 00:08:39,487 --> 00:08:40,953 Oh, yes, I know exactly where it is, 50 00:08:40,955 --> 00:08:42,323 it's just around the corner. 51 00:08:43,290 --> 00:08:45,190 Yeah, I'll be there in a minute. 52 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Okay, thanks, bye. 53 00:08:48,496 --> 00:08:49,496 Thanks. 54 00:08:58,639 --> 00:09:01,573 Thanks, come again. 55 00:09:01,575 --> 00:09:04,376 Customers like these, no wonder were going bust. 56 00:09:56,997 --> 00:09:57,997 Hello? 57 00:10:00,801 --> 00:10:02,169 Hello, is anyone here? 58 00:10:36,871 --> 00:10:37,871 Hey. 59 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Eve. 60 00:10:42,511 --> 00:10:43,511 Hello? 61 00:10:45,713 --> 00:10:46,747 Eve, can you hear me? 62 00:10:48,583 --> 00:10:49,583 Eve? 63 00:10:50,585 --> 00:10:51,585 Eve? 64 00:10:52,286 --> 00:10:53,685 Eve? 65 00:10:53,687 --> 00:10:55,220 Eve? 66 00:11:22,216 --> 00:11:23,216 Stop! 67 00:11:33,460 --> 00:11:34,596 You did it again. 68 00:11:35,496 --> 00:11:36,631 It's unbelievable. 69 00:11:38,032 --> 00:11:40,100 You are not concentrating, are you? 70 00:11:41,969 --> 00:11:44,269 I know you can do it right. 71 00:11:44,271 --> 00:11:46,405 Stop thinking about whatever dribble 72 00:11:46,407 --> 00:11:50,911 you saw on TV last night, or dreaming about some dirty boy. 73 00:11:52,046 --> 00:11:53,812 Your parents are paying me to turn you 74 00:11:53,814 --> 00:11:56,583 into something resembling a cellist 75 00:11:56,585 --> 00:11:58,750 and I don't want to be accused of taking money 76 00:11:58,752 --> 00:12:01,053 under false pretenses. 77 00:12:01,055 --> 00:12:03,558 So, we will try it again, 78 00:12:04,526 --> 00:12:06,425 and then again, if necessary, 79 00:12:06,427 --> 00:12:09,029 until you get it right! 80 00:12:11,332 --> 00:12:12,466 Understood? 81 00:12:14,101 --> 00:12:15,101 Well? 82 00:12:16,671 --> 00:12:19,473 Do I make myself perfectly clear? 83 00:12:22,611 --> 00:12:23,744 Yes, Mr. Corcoran. 84 00:12:25,346 --> 00:12:26,346 I'm sorry. 85 00:12:59,681 --> 00:13:00,681 Hello? 86 00:13:10,324 --> 00:13:11,324 Hello? 87 00:13:19,668 --> 00:13:20,932 Hello? 88 00:13:21,969 --> 00:13:23,503 Hello? 89 00:13:23,505 --> 00:13:24,505 Hello! 90 00:13:26,006 --> 00:13:27,006 Hello? 91 00:13:27,808 --> 00:13:29,143 Someone help me! 92 00:13:30,811 --> 00:13:31,910 Hello? 93 00:13:31,912 --> 00:13:33,145 Is anybody there? 94 00:13:33,147 --> 00:13:37,015 Eve. 95 00:13:40,854 --> 00:13:41,855 Who is it? 96 00:13:49,396 --> 00:13:51,265 Why am I here, what do you want? 97 00:13:59,306 --> 00:14:01,406 Is this some kind of joke? 98 00:14:06,581 --> 00:14:07,581 Let me go. 99 00:14:08,616 --> 00:14:10,084 Let me go, I want to go home! 100 00:14:13,320 --> 00:14:16,088 You can't keep me here, I want, I want to go! 101 00:14:16,090 --> 00:14:17,690 You have to let me go! 102 00:14:17,692 --> 00:14:21,061 No one is coming to rescue you, Eve. 103 00:14:22,797 --> 00:14:24,131 No, let me go. 104 00:14:25,065 --> 00:14:26,398 Open this door now! 105 00:14:26,400 --> 00:14:28,668 Just be calm, Eve, 106 00:14:28,670 --> 00:14:30,670 and you won't be harmed. 107 00:14:30,672 --> 00:14:31,905 What the hell do you mean? 108 00:14:33,941 --> 00:14:35,508 What the hell are you talking about? 109 00:14:35,510 --> 00:14:36,778 Are you insane? 110 00:14:37,945 --> 00:14:38,945 Let me go. 111 00:14:39,980 --> 00:14:41,413 Let me go! 112 00:14:43,685 --> 00:14:44,685 Let me go. 113 00:14:47,421 --> 00:14:48,887 Let me go! 114 00:14:48,889 --> 00:14:50,623 Let me go! 115 00:14:50,625 --> 00:14:52,491 Come back, please! 116 00:14:52,493 --> 00:14:53,493 Please! 117 00:15:03,671 --> 00:15:04,671 Let me go! 118 00:15:05,874 --> 00:15:07,842 You can't keep me here, you're mad! 119 00:15:31,365 --> 00:15:32,297 Jamie Harris? 120 00:15:32,299 --> 00:15:33,965 Yeah? 121 00:15:33,967 --> 00:15:35,467 I'm Detective Inspector Dobson. 122 00:15:35,469 --> 00:15:37,936 You're here to talk about your girlfriend, Eve Taylor? 123 00:15:37,938 --> 00:15:40,338 Yeah, look, I told the police yesterday 124 00:15:40,340 --> 00:15:43,241 that she went missing and you've done nothing about it. 125 00:15:43,243 --> 00:15:44,911 It's just procedure, Mr. Harris. 126 00:15:44,913 --> 00:15:46,612 We have to make sure we have all the details. 127 00:15:46,614 --> 00:15:48,648 I told them everything yesterday. 128 00:15:48,650 --> 00:15:50,248 I understand that, Mr. Harris, 129 00:15:50,250 --> 00:15:52,184 but we do have to go through this one more time. 130 00:15:52,186 --> 00:15:54,186 Yeah, it's procedure, right? 131 00:15:54,188 --> 00:15:55,688 Look, just get on with it. 132 00:15:55,690 --> 00:15:57,557 When was the last time you saw Ms. Taylor? 133 00:15:57,559 --> 00:15:59,826 Yesterday morning, the Horton Cafe. 134 00:15:59,828 --> 00:16:01,092 Why was she there? 135 00:16:01,094 --> 00:16:03,563 Oh, she was meeting her new music teacher. 136 00:16:03,565 --> 00:16:05,263 Male, female, name? 137 00:16:05,265 --> 00:16:06,198 Male. 138 00:16:06,200 --> 00:16:07,733 I don't know his name. 139 00:16:07,735 --> 00:16:09,000 Did she know him before? 140 00:16:09,002 --> 00:16:10,001 Did they have some kind of friendship 141 00:16:10,003 --> 00:16:11,504 or anything that you knew of? 142 00:16:11,506 --> 00:16:12,404 What? 143 00:16:12,406 --> 00:16:13,606 No. 144 00:16:13,608 --> 00:16:15,808 Look, I know where you're going with this 145 00:16:15,810 --> 00:16:17,409 and this has nothing to do with me. 146 00:16:17,411 --> 00:16:19,579 It's not like she left me for another man. 147 00:16:19,581 --> 00:16:21,848 You're absolutely sure there's no possibility. 148 00:16:21,850 --> 00:16:23,516 No, there's no argument, okay? 149 00:16:23,518 --> 00:16:24,684 No other man, all right? 150 00:16:24,686 --> 00:16:26,418 She's gone missing. 151 00:16:26,420 --> 00:16:27,887 It's completely unlike her 152 00:16:27,889 --> 00:16:30,090 and I just want you to do your job and find her. 153 00:16:31,091 --> 00:16:32,558 I can assure you, Mr. Harris, 154 00:16:32,560 --> 00:16:34,394 we've got our best people on this. 155 00:16:35,996 --> 00:16:39,364 And the chance of finding her alive? 156 00:16:39,366 --> 00:16:40,833 Try not to worry. 157 00:16:40,835 --> 00:16:42,770 Most missing persons do come home. 158 00:16:43,872 --> 00:16:45,738 Now this music teacher she went to see, 159 00:16:45,740 --> 00:16:47,305 what instrument does she play? 160 00:16:47,307 --> 00:16:48,841 Cello. 161 00:16:48,843 --> 00:16:49,942 A cello teacher? 162 00:16:49,944 --> 00:16:51,611 Is that important? 163 00:16:51,613 --> 00:16:53,478 No, not at all. 164 00:16:53,480 --> 00:16:55,113 I assure you, I'm taking this straight 165 00:16:55,115 --> 00:16:56,716 to our superintendent. 166 00:16:56,718 --> 00:16:57,884 And his name? 167 00:16:57,886 --> 00:16:59,251 Barnbrook. 168 00:16:59,253 --> 00:17:00,853 Detective Chief Superintendent Barnbrook. 169 00:17:12,099 --> 00:17:13,099 Come in. 170 00:17:14,167 --> 00:17:15,400 Morning, sir. 171 00:17:15,402 --> 00:17:16,936 Morning, Sam, what have you got? 172 00:17:16,938 --> 00:17:18,938 Not a lot of actual evidence, sir, 173 00:17:18,940 --> 00:17:20,338 but quite an interesting theory. 174 00:17:20,340 --> 00:17:23,441 Oh, Christ, all right, let's hear it. 175 00:17:23,443 --> 00:17:24,944 Well, there's a lot of similarities 176 00:17:24,946 --> 00:17:27,412 between this missing girl and the Homeswood case. 177 00:17:27,414 --> 00:17:29,314 No bodies, no clues. 178 00:17:29,316 --> 00:17:31,717 That's why the papers called it "The Pied Piper Case". 179 00:17:31,719 --> 00:17:33,218 Well look, what we're dealing with here 180 00:17:33,220 --> 00:17:35,655 is one missing girl. 181 00:17:35,657 --> 00:17:37,590 One of the other common factors in the two cases 182 00:17:37,592 --> 00:17:40,595 is that this new missing girl was also having cello lessons. 183 00:17:44,799 --> 00:17:45,799 Was she? 184 00:17:46,801 --> 00:17:48,099 Who from? 185 00:17:48,101 --> 00:17:49,336 Mr. Corcoran, sir. 186 00:17:50,672 --> 00:17:51,973 Giles Corcoran. 187 00:17:53,373 --> 00:17:56,809 Sorry, sir, I realize this must be painful for you. 188 00:17:56,811 --> 00:17:59,377 Why would it be painful for me, eh? 189 00:17:59,379 --> 00:18:02,447 Could it be because it nearly derailed my whole career? 190 00:18:02,449 --> 00:18:04,784 You must know what happened. 191 00:18:04,786 --> 00:18:06,153 I was crucified. 192 00:18:08,756 --> 00:18:10,992 Maybe if you haven't been quite so visible. 193 00:18:14,996 --> 00:18:16,598 Yeah, you're quite right, Sam. 194 00:18:17,865 --> 00:18:19,699 If I hadn't been on the telly every other night 195 00:18:19,701 --> 00:18:21,767 telling the whole world how confident I was 196 00:18:21,769 --> 00:18:22,971 that I'd soon nab him. 197 00:18:25,138 --> 00:18:26,841 Just needed the evidence. 198 00:18:28,241 --> 00:18:31,779 I was convinced he would slip up, but no, he never did. 199 00:18:35,583 --> 00:18:38,718 If I do decide to pursue this line of inquiry, 200 00:18:38,720 --> 00:18:41,353 I want you to keep totally shtum. 201 00:18:41,355 --> 00:18:43,789 I don't want the press to get a whiff of it. 202 00:18:43,791 --> 00:18:46,358 So if I open my newspaper in the morning 203 00:18:46,360 --> 00:18:49,194 and see headlines proclaiming the return of the Pied Piper, 204 00:18:49,196 --> 00:18:50,531 I will not be an happy man. 205 00:19:37,679 --> 00:19:38,911 Stop it! 206 00:19:38,913 --> 00:19:40,478 Stop it, what are you doing, stop it! 207 00:19:40,480 --> 00:19:42,682 What did you do to my dog? 208 00:19:42,684 --> 00:19:45,051 What did you do to my dog? 209 00:19:45,053 --> 00:19:46,888 This is my last warning. 210 00:19:47,722 --> 00:19:49,822 If I catch that animal 211 00:19:49,824 --> 00:19:52,390 rooting around in my garden once more, 212 00:19:52,392 --> 00:19:56,194 you'll be able to use it as a hearth rug. 213 00:19:56,196 --> 00:19:58,166 Do I make myself clear? 214 00:19:59,199 --> 00:20:02,101 Fix that fucking fence, woman. 215 00:20:02,103 --> 00:20:04,672 Oh, that's an awful thing to say! 216 00:20:05,773 --> 00:20:09,909 You're just a cruel, hateful man! 217 00:20:09,911 --> 00:20:12,011 Come, come, my pet. 218 00:20:23,124 --> 00:20:24,926 It gets easier, you know. 219 00:20:26,527 --> 00:20:28,830 You become numb. 220 00:20:31,099 --> 00:20:32,265 Who are you? 221 00:20:33,768 --> 00:20:35,701 Could you help me get me out of here? 222 00:20:35,703 --> 00:20:37,071 How can I do that? 223 00:20:37,972 --> 00:20:39,972 I'm not free myself. 224 00:20:39,974 --> 00:20:41,809 I'm not even supposed to talk to you. 225 00:20:42,910 --> 00:20:46,011 If we talk, we get punished. 226 00:20:46,013 --> 00:20:49,447 Look, this guy's insane, we have to get out of here. 227 00:20:49,449 --> 00:20:50,449 Forget it. 228 00:20:51,485 --> 00:20:53,154 If you try, he'll kill you. 229 00:20:54,922 --> 00:20:56,689 If we work together, we'll have a better chance. 230 00:20:56,691 --> 00:20:58,190 Please! 231 00:20:58,192 --> 00:20:59,558 Just stop it. 232 00:20:59,560 --> 00:21:00,995 It's not possible. 233 00:21:02,697 --> 00:21:04,563 Your name's Eve? 234 00:21:04,565 --> 00:21:05,565 Yes. 235 00:21:06,734 --> 00:21:09,135 It's not just us here. 236 00:21:09,137 --> 00:21:11,369 There's another girl here too... 237 00:21:11,371 --> 00:21:12,439 but she won't speak. 238 00:21:14,407 --> 00:21:17,011 Oh my gosh, you mean there are three of us down here? 239 00:21:18,679 --> 00:21:20,579 He's a psycho, isn't he? 240 00:21:20,581 --> 00:21:22,016 You'll realize soon enough. 241 00:21:23,151 --> 00:21:24,786 He hasn't told you the rules yet. 242 00:21:26,587 --> 00:21:27,587 Rules? 243 00:21:28,556 --> 00:21:29,922 He will leave you alone for a bit. 244 00:21:29,924 --> 00:21:30,924 He always does. 245 00:21:31,926 --> 00:21:33,094 We can't speak anymore. 246 00:21:34,262 --> 00:21:36,230 If he catches us, he will hurt us. 247 00:21:38,032 --> 00:21:40,599 How many days have you been here? 248 00:21:40,601 --> 00:21:41,836 Days? 249 00:21:43,137 --> 00:21:44,937 I've been here about 14 years. 250 00:21:48,676 --> 00:21:49,676 I'm sorry. 251 00:21:50,578 --> 00:21:52,146 Maybe I shouldn't have told you. 252 00:21:56,284 --> 00:21:57,284 Why me? 253 00:21:58,686 --> 00:21:59,686 Why me? 254 00:22:01,856 --> 00:22:04,322 Once you resign yourself 255 00:22:04,324 --> 00:22:06,093 it gets a bit better. 256 00:22:07,295 --> 00:22:09,329 You're the replacement for the last girl, 257 00:22:10,531 --> 00:22:11,531 Sarah. 258 00:22:13,534 --> 00:22:15,036 She wasn't here as long as us. 259 00:22:16,070 --> 00:22:17,437 About five years, I think. 260 00:22:18,773 --> 00:22:20,906 Sarah Andrews. 261 00:22:20,908 --> 00:22:22,076 Sarah? 262 00:22:24,779 --> 00:22:26,377 What happened to her? 263 00:22:26,379 --> 00:22:27,515 I can't tell you. 264 00:22:28,616 --> 00:22:30,616 What happened to her? 265 00:22:30,618 --> 00:22:32,483 You don't want to know. 266 00:22:32,485 --> 00:22:33,719 Tell me! 267 00:22:33,721 --> 00:22:35,323 Keep your voice down. 268 00:22:37,725 --> 00:22:41,426 We can only talk when he's out 269 00:22:41,428 --> 00:22:43,197 or when he's playing. 270 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 He's coming. 271 00:23:18,498 --> 00:23:20,833 Eve. 272 00:23:25,907 --> 00:23:27,575 What are you staring at? 273 00:23:29,577 --> 00:23:30,577 Listen, 274 00:23:31,411 --> 00:23:32,813 you have to let me go. 275 00:23:34,015 --> 00:23:35,816 I've got a boyfriend, he'll be worried sick. 276 00:23:38,185 --> 00:23:39,185 Talk to me. 277 00:23:41,255 --> 00:23:43,956 It's time for your first lesson. 278 00:23:43,958 --> 00:23:45,724 I'm not doing anything you say. 279 00:23:45,726 --> 00:23:47,693 You will keep quiet 280 00:23:47,695 --> 00:23:50,863 and never talk to the other girls. 281 00:23:50,865 --> 00:23:52,731 Why should I obey you? 282 00:23:52,733 --> 00:23:54,233 You don't want someone like me around here, 283 00:23:54,235 --> 00:23:55,601 I never do what I'm told. 284 00:23:55,603 --> 00:23:56,737 It's not school. 285 00:24:05,445 --> 00:24:07,982 Do not touch it until I get back. 286 00:24:19,393 --> 00:24:20,393 Fuck you. 287 00:24:55,930 --> 00:24:57,596 Drink from the cup. 288 00:24:57,598 --> 00:24:59,834 If you don't, you will die. 289 00:25:31,699 --> 00:25:32,699 Come in. 290 00:25:34,035 --> 00:25:35,034 I've got the up to date information 291 00:25:35,036 --> 00:25:36,301 you wanted on Mr. Corcoran, sir. 292 00:25:36,303 --> 00:25:37,803 Well done, Sam, that was quick. 293 00:25:37,805 --> 00:25:40,239 Right, well it seems he left his last job at Homeswood 294 00:25:40,241 --> 00:25:42,174 a few months after the last girl disappeared. 295 00:25:42,176 --> 00:25:43,642 Did he now? 296 00:25:43,644 --> 00:25:46,345 Although he was never charged, he was always in the frame. 297 00:25:46,347 --> 00:25:47,980 And the papers weren't very kind to him either. 298 00:25:47,982 --> 00:25:50,582 Yeah, well they were only telling the truth. 299 00:25:50,584 --> 00:25:52,551 His links to all three missing girls 300 00:25:52,553 --> 00:25:54,720 was an inescapable fact. 301 00:25:54,722 --> 00:25:56,021 Bit of a nomad it seems. 302 00:25:56,023 --> 00:25:57,289 Moved out of the immediate area 303 00:25:57,291 --> 00:25:58,757 and he's renting in Waterbury. 304 00:25:58,759 --> 00:26:01,460 The estate agents say he's been there for about six months. 305 00:26:01,462 --> 00:26:03,629 They also say he's used them about four or five times 306 00:26:03,631 --> 00:26:05,097 in the last 10 years. 307 00:26:05,099 --> 00:26:07,733 They think he's used other firms to move to other locations. 308 00:26:07,735 --> 00:26:10,371 Yeah, his past catching up with him, you see? 309 00:26:11,272 --> 00:26:12,738 Yeah. 310 00:26:12,740 --> 00:26:14,440 I'm not the only one who thinks he's the Pied Piper, 311 00:26:14,442 --> 00:26:15,374 you know? 312 00:26:15,376 --> 00:26:16,775 What's he been living on? 313 00:26:16,777 --> 00:26:18,710 Must be his music lessons keeping him afloat. 314 00:26:18,712 --> 00:26:20,245 Although he teaches cello and violin, 315 00:26:20,247 --> 00:26:22,247 I can't imagine he gets that many punters. 316 00:26:22,249 --> 00:26:24,850 Should have taken up electric guitar. 317 00:26:24,852 --> 00:26:27,219 We did hear a rumor he's got some kind of inheritance 318 00:26:27,221 --> 00:26:28,987 but we have nothing firm on that. 319 00:26:28,989 --> 00:26:30,422 It seems to me, Sam, 320 00:26:30,424 --> 00:26:32,591 that every time he chooses a new neighborhood, 321 00:26:32,593 --> 00:26:35,394 someone recognizes him and he has to up sticks. 322 00:26:35,396 --> 00:26:36,595 Yeah. 323 00:26:36,597 --> 00:26:38,397 Amazing, really, after all this time. 324 00:26:38,399 --> 00:26:40,999 Although his face was plastered all over the papers, 325 00:26:41,001 --> 00:26:42,468 he had it worse than you. 326 00:26:42,470 --> 00:26:44,837 Oh, the difference being I didn't kill anyone! 327 00:26:44,839 --> 00:26:47,673 I spent quite a lot of time with that man. 328 00:26:47,675 --> 00:26:50,642 There were three separate investigations, you know. 329 00:26:50,644 --> 00:26:52,579 And we got to know each other quite well 330 00:26:52,581 --> 00:26:55,548 and he knew that I knew he'd done it! 331 00:26:55,550 --> 00:26:59,284 But he let me know with his face and his tone of voice 332 00:26:59,286 --> 00:27:01,653 and his supercilious attitude. 333 00:27:01,655 --> 00:27:03,989 Laughing at me, he was. 334 00:27:03,991 --> 00:27:04,991 All right, 335 00:27:06,260 --> 00:27:08,961 you know I've done it, let's see you prove it. 336 00:27:08,963 --> 00:27:10,329 Typical of his type. 337 00:27:10,331 --> 00:27:12,898 Arty-farty public school dropout. 338 00:27:12,900 --> 00:27:14,266 Ex-hippie, probably. 339 00:27:14,268 --> 00:27:16,001 I know he had a conviction for possession 340 00:27:16,003 --> 00:27:16,935 back in the seventies. 341 00:27:16,937 --> 00:27:19,204 Couldn't make it as a musician, 342 00:27:19,206 --> 00:27:22,641 ends up teaching fiddle at some second rate girl school. 343 00:27:22,643 --> 00:27:24,943 He's gone too far this time. 344 00:27:24,945 --> 00:27:26,478 This is getting a bit personal, isn't it, sir? 345 00:27:26,480 --> 00:27:27,646 Personal? 346 00:27:27,648 --> 00:27:29,114 Personal, Sam? 347 00:27:29,116 --> 00:27:31,683 Someone snuffs out the lives of four beautiful, 348 00:27:31,685 --> 00:27:34,753 promising young girls and then laughs in my face! 349 00:27:34,755 --> 00:27:37,990 You tell me what man wouldn't take that a bit personally! 350 00:27:37,992 --> 00:27:38,992 Well... 351 00:27:40,529 --> 00:27:42,027 first thing tomorrow, 352 00:27:42,029 --> 00:27:44,832 we're gonna have a few words with that bastard. 353 00:28:36,518 --> 00:28:37,518 Ah. 354 00:28:50,130 --> 00:28:52,164 Are you okay? 355 00:28:52,166 --> 00:28:53,267 Just about. 356 00:28:55,936 --> 00:28:57,102 You would've died 357 00:28:57,104 --> 00:28:58,384 if you hadn't taken the antidote. 358 00:29:01,242 --> 00:29:03,942 He's a sick fuck. 359 00:29:03,944 --> 00:29:06,245 You shouldn't resist him. 360 00:29:06,247 --> 00:29:08,816 He doesn't care about how much pain he dishes out. 361 00:29:09,984 --> 00:29:11,950 And one way or the other, 362 00:29:11,952 --> 00:29:13,586 he will break you. 363 00:29:13,588 --> 00:29:15,456 Should you even be talking to me? 364 00:29:22,229 --> 00:29:23,632 Don't try to move. 365 00:29:24,932 --> 00:29:26,767 The pain will go in time. 366 00:29:30,437 --> 00:29:32,741 Are you a musician? 367 00:29:35,543 --> 00:29:36,543 Yes. 368 00:29:40,047 --> 00:29:41,047 I'm a cellist. 369 00:29:43,951 --> 00:29:45,484 Why? 370 00:29:45,486 --> 00:29:47,622 That was him earlier, you know. 371 00:29:49,290 --> 00:29:50,791 He plays so beautifully. 372 00:29:53,394 --> 00:29:54,629 That's why I'm here? 373 00:29:56,030 --> 00:29:57,532 I thought he'd be teaching me. 374 00:29:59,734 --> 00:30:01,035 All that beauty, 375 00:30:02,870 --> 00:30:04,673 but when the music stops... 376 00:30:06,106 --> 00:30:07,107 Then he hurts you. 377 00:30:08,510 --> 00:30:10,512 Oh, you sick bastard. 378 00:30:11,912 --> 00:30:14,214 Once you conform, it's mostly not too bad. 379 00:30:15,449 --> 00:30:16,950 If you do everything he wants. 380 00:30:20,854 --> 00:30:21,854 Who is he? 381 00:30:23,023 --> 00:30:25,159 He lives this double life. 382 00:30:27,796 --> 00:30:30,532 I've heard him talking to people and guests upstairs. 383 00:30:33,000 --> 00:30:34,536 He's like a different person. 384 00:30:36,270 --> 00:30:39,039 Even his voice changes when he's down here with us. 385 00:30:40,040 --> 00:30:41,609 I don't know how to describe it. 386 00:30:43,911 --> 00:30:44,911 Duel personality. 387 00:30:46,880 --> 00:30:48,480 Like Jekyll and Hyde. 388 00:30:48,482 --> 00:30:49,716 Yeah. 389 00:30:49,718 --> 00:30:53,187 He lives his normal life and then all this. 390 00:30:54,421 --> 00:30:57,089 I'm not sure if that's why he wears the mask 391 00:30:57,091 --> 00:30:59,324 or just to hide his identity 392 00:30:59,326 --> 00:31:01,493 in case one of us ever escaped. 393 00:31:01,495 --> 00:31:02,863 We've never seen his face. 394 00:31:04,498 --> 00:31:05,498 Alex, 395 00:31:07,101 --> 00:31:08,703 you mentioned a girl before me. 396 00:31:10,237 --> 00:31:11,738 Yes. 397 00:31:11,740 --> 00:31:14,239 She ripped his mask off when she first arrived. 398 00:31:14,241 --> 00:31:17,177 He went crazy and started beating her over and over. 399 00:31:19,179 --> 00:31:20,180 Did she die then? 400 00:31:21,181 --> 00:31:22,181 No, 401 00:31:22,916 --> 00:31:23,916 but nearly. 402 00:31:26,788 --> 00:31:27,921 She was more like you, 403 00:31:28,823 --> 00:31:29,823 stubborn. 404 00:31:30,825 --> 00:31:33,325 But in the end, she pretended to give in. 405 00:31:33,327 --> 00:31:34,928 I think she was biding her time. 406 00:31:37,398 --> 00:31:39,900 Every now and then, he would take us upstairs. 407 00:31:40,901 --> 00:31:43,437 Not very often but sometimes. 408 00:31:46,641 --> 00:31:50,043 And when he wasn't looking, Sarah stole the odd thing. 409 00:31:51,378 --> 00:31:52,444 Paper, 410 00:31:52,446 --> 00:31:53,846 pens, 411 00:31:53,848 --> 00:31:54,848 spoons. 412 00:31:55,884 --> 00:31:57,652 I saw her taking a piece of rope once. 413 00:32:00,555 --> 00:32:01,920 Why? 414 00:32:01,922 --> 00:32:04,356 I could hear her scraping, 415 00:32:04,358 --> 00:32:05,627 making something, 416 00:32:06,561 --> 00:32:08,528 writing the details down. 417 00:32:08,530 --> 00:32:10,364 She never told me what she was doing. 418 00:32:11,566 --> 00:32:13,100 Maybe she thought I would tell him. 419 00:32:14,134 --> 00:32:15,134 I don't know. 420 00:32:17,004 --> 00:32:18,704 What do you think she was doing? 421 00:32:18,706 --> 00:32:20,305 A weapon. 422 00:32:20,307 --> 00:32:22,510 I think she was making a makeshift weapon. 423 00:32:23,377 --> 00:32:24,677 I think she hid it somewhere 424 00:32:24,679 --> 00:32:26,815 and was going to try and kill him but... 425 00:32:28,382 --> 00:32:29,382 Well, 426 00:32:30,150 --> 00:32:31,653 he killed her first. 427 00:32:33,120 --> 00:32:34,589 He seemed different that day. 428 00:32:36,023 --> 00:32:38,860 As if he thought killing her was something she wanted. 429 00:32:40,027 --> 00:32:41,696 I don't think he cares about death. 430 00:32:42,931 --> 00:32:45,230 How often does he go out? 431 00:32:45,232 --> 00:32:47,900 Sometimes he leaves the house for days. 432 00:32:47,902 --> 00:32:50,469 He just leaves a pile of food for us. 433 00:32:50,471 --> 00:32:53,173 We think he's probably got another home somewhere else. 434 00:32:55,108 --> 00:32:56,511 We don't want him here. 435 00:32:57,912 --> 00:33:00,615 But when he is away, it's a bit scary as well. 436 00:33:02,249 --> 00:33:05,083 We depend on him for our food and water. 437 00:33:05,085 --> 00:33:07,820 If something happens to him while he's away, 438 00:33:07,822 --> 00:33:10,055 an accident or something, 439 00:33:10,057 --> 00:33:11,691 even if he just decided not to return 440 00:33:11,693 --> 00:33:12,961 or the police caught him, 441 00:33:13,895 --> 00:33:16,531 well, if he doesn't come back, 442 00:33:18,265 --> 00:33:21,901 we're all dead. 443 00:33:21,903 --> 00:33:23,136 My God. 444 00:33:27,040 --> 00:33:29,040 The hard fact is, 445 00:33:29,042 --> 00:33:31,813 we depend on the monster returning to the lair. 446 00:33:34,749 --> 00:33:37,417 I just wonder if I can survive this. 447 00:33:38,586 --> 00:33:40,853 It's not about survival. 448 00:33:40,855 --> 00:33:43,121 It's about acceptance. 449 00:33:43,123 --> 00:33:45,727 Once you realize that, it will get easier. 450 00:33:48,028 --> 00:33:49,662 No. 451 00:33:49,664 --> 00:33:50,765 No, I'm not like that. 452 00:33:51,933 --> 00:33:53,766 I'm scared, but I'll keep on fighting. 453 00:33:53,768 --> 00:33:55,770 Everyone does in the beginning. 454 00:33:58,006 --> 00:33:59,939 When I was a kid, 455 00:33:59,941 --> 00:34:01,976 they told me there was no such thing as monsters, 456 00:34:04,244 --> 00:34:05,511 but there are. 457 00:35:08,442 --> 00:35:09,642 No, leave me alone. 458 00:35:09,644 --> 00:35:11,142 Please, don't hurt me, please! 459 00:35:11,144 --> 00:35:13,111 Please, don't hurt me, ah! 460 00:35:13,113 --> 00:35:15,781 I've done everything right, ah! 461 00:35:15,783 --> 00:35:18,517 Please. 462 00:35:18,519 --> 00:35:20,820 No! 463 00:35:20,822 --> 00:35:23,154 Oh! 464 00:35:30,263 --> 00:35:31,363 Will she be okay? 465 00:35:31,365 --> 00:35:32,632 I hope so. 466 00:35:32,634 --> 00:35:34,232 Sometimes I think he will kill her. 467 00:35:34,234 --> 00:35:35,668 God, no. 468 00:35:36,904 --> 00:35:39,304 I wish he didn't beat her so. 469 00:35:39,306 --> 00:35:40,440 I can't take this. 470 00:35:41,609 --> 00:35:42,942 It makes me sick. 471 00:35:44,277 --> 00:35:46,047 Are you sure she'll be all right? 472 00:35:47,280 --> 00:35:50,049 Sometimes the only comfort comes 473 00:35:50,051 --> 00:35:52,018 knowing that it didn't happen to you. 474 00:35:52,020 --> 00:35:53,788 How can you live like this? 475 00:35:55,023 --> 00:35:56,624 Don't you remember life outside? 476 00:35:57,825 --> 00:35:59,925 Don't you want out of this? 477 00:35:59,927 --> 00:36:02,394 Please, Eve, don't talk about it. 478 00:36:02,396 --> 00:36:04,130 I don't want to know. 479 00:36:05,633 --> 00:36:07,066 I don't understand. 480 00:36:07,068 --> 00:36:08,770 This is a living hell. 481 00:36:10,170 --> 00:36:11,238 Please, Eve. 482 00:36:12,674 --> 00:36:13,674 Just... 483 00:36:14,408 --> 00:36:15,408 Don't. 484 00:36:46,507 --> 00:36:47,740 Yeah? 485 00:36:47,742 --> 00:36:49,809 Are you Mr. Cox, Mr. Robert Cox? 486 00:36:49,811 --> 00:36:51,309 What do you want? 487 00:36:51,311 --> 00:36:54,547 I'm trying to find the identity of the Pied Piper 488 00:36:54,549 --> 00:36:56,982 and I've been told you might know something. 489 00:36:56,984 --> 00:36:58,851 It's my girlfriend. 490 00:36:58,853 --> 00:37:00,485 I'm trying to trace her. 491 00:37:00,487 --> 00:37:02,253 And if you do know anything, 492 00:37:02,255 --> 00:37:04,357 then I'd be really grateful for your help. 493 00:37:06,928 --> 00:37:07,995 You better come in. 494 00:37:26,948 --> 00:37:29,582 I'm sorry to hear about your girlfriend. 495 00:37:29,584 --> 00:37:31,016 Eve, did you say? 496 00:37:31,018 --> 00:37:31,884 Yeah. 497 00:37:31,886 --> 00:37:32,886 Yeah, Eve. 498 00:37:34,122 --> 00:37:35,288 She played the cello... 499 00:37:36,356 --> 00:37:37,923 and she had this... 500 00:37:37,925 --> 00:37:40,659 she had this lesson with this music teacher. 501 00:37:40,661 --> 00:37:41,861 I haven't seen her since. 502 00:37:41,863 --> 00:37:43,394 Oh, Christ. 503 00:37:43,396 --> 00:37:45,396 I've looked through all the press coverage online 504 00:37:46,333 --> 00:37:48,534 and I came across an article 505 00:37:48,536 --> 00:37:50,636 that said you thought that Giles Corcoran 506 00:37:50,638 --> 00:37:51,906 was the Pied Piper. 507 00:37:53,040 --> 00:37:55,107 It's that piece of shit Corcoran all right. 508 00:37:55,109 --> 00:37:56,542 What makes you so sure? 509 00:37:56,544 --> 00:37:58,010 Three girls, 510 00:37:58,012 --> 00:37:59,310 all cellists, 511 00:37:59,312 --> 00:38:00,946 all his pupils 512 00:38:00,948 --> 00:38:03,582 and he was the last one to see them alive. 513 00:38:03,584 --> 00:38:05,918 I can't believe this is happening. 514 00:38:05,920 --> 00:38:07,553 That's super copper knows. 515 00:38:07,555 --> 00:38:09,454 What, you mean Superintendent Barnbrook? 516 00:38:09,456 --> 00:38:11,223 Barnbrook, aye. 517 00:38:11,225 --> 00:38:13,291 He's the one that named Corcoran on TV. 518 00:38:13,293 --> 00:38:16,028 Yeah, that's still all over social media. 519 00:38:16,030 --> 00:38:17,632 I know she's still alive. 520 00:38:18,699 --> 00:38:20,833 Nobody's doing anything. 521 00:38:20,835 --> 00:38:22,136 I feel so helpless. 522 00:38:23,237 --> 00:38:25,771 God, I've got to find her. 523 00:38:25,773 --> 00:38:27,673 There's one major problem here. 524 00:38:27,675 --> 00:38:29,474 'Cause if he's keeping her locked up 525 00:38:29,476 --> 00:38:31,145 and the police arrest him... 526 00:38:32,613 --> 00:38:35,448 If he doesn't tell them where she is, she could starve. 527 00:38:37,852 --> 00:38:39,251 The police need to catch him red-handed. 528 00:38:39,253 --> 00:38:41,287 That's what I'm saying. 529 00:38:41,289 --> 00:38:44,391 Ring that copper now and kick it up the fucking arse! 530 00:38:59,006 --> 00:39:01,242 I need to speak to D.I. Dobson, it's urgent. 531 00:39:03,744 --> 00:39:04,844 Jamie Harris. 532 00:39:04,846 --> 00:39:06,113 She knows about the case. 533 00:39:11,252 --> 00:39:12,252 D.I. Dobson? 534 00:39:13,588 --> 00:39:14,820 It's Jamie Harris. 535 00:39:14,822 --> 00:39:16,622 Look, I need to speak to you about Eve Taylor. 536 00:39:18,125 --> 00:39:21,794 I realize you're upset but we are taking this seriously. 537 00:39:21,796 --> 00:39:23,531 Mr. Harris, I can assure you, 538 00:39:24,732 --> 00:39:26,667 we are looking into every possibility. 539 00:39:28,569 --> 00:39:30,069 It's James Harris, Eve Taylor's boyfriend, 540 00:39:30,071 --> 00:39:31,071 do you wanna take it? 541 00:39:32,306 --> 00:39:35,074 I can tell you Mr. Harris that no other police department 542 00:39:35,076 --> 00:39:37,477 will be taking this case as seriously as we are. 543 00:39:38,512 --> 00:39:40,012 The chief superintendent is giving this 544 00:39:40,014 --> 00:39:41,680 his utmost attention. 545 00:39:41,682 --> 00:39:42,915 But like I said, 546 00:39:42,917 --> 00:39:44,516 Eve could walk through the door at any moment. 547 00:39:44,518 --> 00:39:46,484 The best thing you can do is just wait by the phone 548 00:39:46,486 --> 00:39:48,488 and we'll let you know as soon as we hear anything. 549 00:40:01,669 --> 00:40:03,403 If the Pied Piper case gets out. 550 00:40:05,273 --> 00:40:07,373 It will not be getting out. 551 00:40:07,375 --> 00:40:09,610 Well, hope not, he's threatening to go to the papers. 552 00:40:12,445 --> 00:40:14,013 I can sympathize, 553 00:40:14,015 --> 00:40:15,015 poor bugger. 554 00:40:16,483 --> 00:40:18,586 James Harris, Eve Taylor's boyfriend, sir. 555 00:40:20,121 --> 00:40:22,288 Oh, I hope for his sake she does just walk through the door, 556 00:40:22,290 --> 00:40:23,255 case closed. 557 00:40:23,257 --> 00:40:24,659 Yeah, well let's hope so. 558 00:40:25,927 --> 00:40:27,028 Oh, by the way, sir, 559 00:40:28,029 --> 00:40:29,261 Giles Corcoran, 560 00:40:29,263 --> 00:40:30,162 he's coming into the station tomorrow. 561 00:40:30,164 --> 00:40:31,164 Yeah. 562 00:40:32,166 --> 00:40:33,534 Do we know for certain it's him? 563 00:40:34,602 --> 00:40:38,070 Sarah Andrews, Joanne Cox, Alex Jones. 564 00:40:38,072 --> 00:40:40,241 He killed them, I'll prove it. 565 00:40:43,945 --> 00:40:44,945 Sam. 566 00:40:46,180 --> 00:40:47,012 Shut the door, will you? 567 00:40:47,014 --> 00:40:48,914 Sit down for a minute. 568 00:40:48,916 --> 00:40:49,915 Is there a problem, sir? 569 00:40:49,917 --> 00:40:51,750 No, no, no problem. 570 00:40:51,752 --> 00:40:53,953 It's just the end of the day and I thought maybe 571 00:40:53,955 --> 00:40:55,623 we could have a chat. 572 00:40:58,326 --> 00:41:00,428 Would you mind having a drink with me, Sam? 573 00:41:01,295 --> 00:41:02,295 You're off duty. 574 00:41:04,432 --> 00:41:07,166 I keep this baby here for special occasions 575 00:41:07,168 --> 00:41:08,436 and very bad luck. 576 00:41:09,503 --> 00:41:11,138 Well, if you insist, sir. 577 00:41:15,376 --> 00:41:16,376 There we are. 578 00:41:18,012 --> 00:41:20,614 To the best of times and the worst of times. 579 00:41:22,717 --> 00:41:23,717 Absolutely. 580 00:41:26,954 --> 00:41:28,889 I suppose all this might seem... 581 00:41:30,591 --> 00:41:33,292 a bit strange, a bit out of character. 582 00:41:33,294 --> 00:41:34,294 Just a bit, sir. 583 00:41:35,429 --> 00:41:37,898 I know you have your doubts about all this. 584 00:41:39,033 --> 00:41:40,833 It seems to me there's a different breed 585 00:41:40,835 --> 00:41:42,303 of copper out there now, 586 00:41:43,571 --> 00:41:46,105 where all this is, 587 00:41:46,107 --> 00:41:47,539 it's just another job to them, 588 00:41:47,541 --> 00:41:49,908 like working in the supermarket. 589 00:41:49,910 --> 00:41:51,245 But for me, all this, 590 00:41:52,847 --> 00:41:54,281 this has been my life. 591 00:41:55,716 --> 00:41:58,386 Now I know taking this case off you, 592 00:41:59,587 --> 00:42:01,987 it can get to you, that kind of thing. 593 00:42:01,989 --> 00:42:06,392 Now you look at me now, I used to have a great marriage, 594 00:42:06,394 --> 00:42:08,560 I was going places with my career, 595 00:42:08,562 --> 00:42:11,399 I was keen to get the job done and right the wrongs. 596 00:42:13,034 --> 00:42:17,138 I wouldn't like to see you get obsessed like that. 597 00:42:19,273 --> 00:42:21,573 Now how's your bloke, Sam? 598 00:42:21,575 --> 00:42:23,342 Oh, he's fine, thanks, sir. 599 00:42:23,344 --> 00:42:25,244 Doesn't seem to mind the long hours. 600 00:42:25,246 --> 00:42:27,516 Sometimes, I think he can't wait to get rid of me. 601 00:42:28,682 --> 00:42:31,884 Well, you look after it while you can 602 00:42:31,886 --> 00:42:34,853 because one day you might just turn around 603 00:42:34,855 --> 00:42:37,489 and find there's nothing left but the job. 604 00:42:37,491 --> 00:42:39,026 Don't you end up like me. 605 00:42:40,161 --> 00:42:42,494 I think I'm pretty practical, sir. 606 00:42:42,496 --> 00:42:45,197 I don't take these cases too personally. 607 00:42:45,199 --> 00:42:47,132 If you don't mind me saying, sir, 608 00:42:47,134 --> 00:42:48,500 you talk about the girls being dead 609 00:42:48,502 --> 00:42:51,170 but it sounds as if you really wanna believe 610 00:42:51,172 --> 00:42:52,206 they're still alive. 611 00:42:53,741 --> 00:42:54,875 I really hope they are. 612 00:42:55,943 --> 00:42:57,776 I don't know. 613 00:42:57,778 --> 00:42:58,778 I love my job 614 00:42:59,680 --> 00:43:01,215 but I don't take it home with me. 615 00:43:03,552 --> 00:43:05,319 I must be going, sir. 616 00:43:14,862 --> 00:43:17,566 Don't expect to have another conversation like this. 617 00:43:19,033 --> 00:43:20,267 I won't, sir. 618 00:44:02,109 --> 00:44:03,109 Alex. 619 00:44:07,047 --> 00:44:08,282 Did he drug me? 620 00:44:11,852 --> 00:44:12,887 He's coming. 621 00:44:14,121 --> 00:44:15,787 Please, Eve, 622 00:44:15,789 --> 00:44:17,124 don't cause problems. 623 00:44:18,560 --> 00:44:20,492 It will be okay... 624 00:44:20,494 --> 00:44:22,796 but you must listen and be attentive. 625 00:44:34,509 --> 00:44:36,844 Allow me to introduce Eve. 626 00:44:54,228 --> 00:44:57,231 And now something so beautiful, 627 00:44:58,365 --> 00:44:59,466 so exquisite. 628 00:45:03,070 --> 00:45:04,070 Please, 629 00:45:04,805 --> 00:45:05,805 play. 630 00:46:42,069 --> 00:46:43,770 No! 631 00:46:43,772 --> 00:46:45,738 How dare you, Eve. 632 00:46:45,740 --> 00:46:48,342 You are capable of so much better. 633 00:47:30,884 --> 00:47:33,921 Next time, it will be your head. 634 00:47:55,409 --> 00:47:57,309 Hello, Mr. Corcoran. 635 00:47:57,311 --> 00:47:59,814 I suppose I should say what a pleasant surprise. 636 00:48:00,981 --> 00:48:03,350 But it's not really a surprise... 637 00:48:04,385 --> 00:48:06,153 and it's not particularly pleasant. 638 00:48:07,655 --> 00:48:10,122 Why aren't you surprised to see me, sir? 639 00:48:10,124 --> 00:48:11,557 Oh, I knew it wouldn't take you long 640 00:48:11,559 --> 00:48:13,961 to discover my connection to poor little Eve. 641 00:48:15,162 --> 00:48:16,763 And I knew you wouldn't pass up the opportunity 642 00:48:16,765 --> 00:48:18,867 to try and pin something on me. 643 00:48:19,967 --> 00:48:21,734 As Eve Taylor has disappeared, 644 00:48:21,736 --> 00:48:23,237 you think that I've killed her 645 00:48:24,438 --> 00:48:26,471 or maybe I've got her locked away in a shed 646 00:48:26,473 --> 00:48:27,975 or a basement somewhere. 647 00:48:29,243 --> 00:48:31,412 Well, what do you want to ask me about Eve? 648 00:48:33,914 --> 00:48:36,483 Well, let's start with the last time you saw her. 649 00:48:37,619 --> 00:48:39,920 About the middle of September. 650 00:48:41,121 --> 00:48:43,422 And this was at your home, was it? 651 00:48:43,424 --> 00:48:44,424 Of course. 652 00:48:45,426 --> 00:48:47,027 When was the next lesson scheduled? 653 00:48:48,095 --> 00:48:49,095 It wasn't. 654 00:48:50,130 --> 00:48:51,798 What does that mean? 655 00:48:51,800 --> 00:48:56,602 It means, Detective Chief Superintendent, 656 00:48:56,604 --> 00:48:59,938 that Eve Taylor is not my student. 657 00:48:59,940 --> 00:49:02,443 That was her one and only lesson. 658 00:49:03,845 --> 00:49:05,145 That's all I can tell you. 659 00:49:06,346 --> 00:49:10,215 I met her only the once, we had no other contact. 660 00:49:10,217 --> 00:49:12,219 I know nothing at all about her. 661 00:49:15,989 --> 00:49:17,759 I seem to remember 662 00:49:19,126 --> 00:49:22,463 I told you something similar the last time we met, 663 00:49:24,732 --> 00:49:26,734 only you didn't believe me. 664 00:49:29,269 --> 00:49:32,070 A very sad state of affairs, Mr. Corcoran, 665 00:49:32,072 --> 00:49:33,972 but really, we just followed on where 666 00:49:33,974 --> 00:49:36,776 the circumstances seem to indicate we should go. 667 00:49:36,778 --> 00:49:38,845 What else should I have done? 668 00:49:38,847 --> 00:49:40,580 Well, perhaps you could have spent more time 669 00:49:40,582 --> 00:49:43,649 investigating the other suspects. 670 00:49:43,651 --> 00:49:46,084 Well, you see, there's the thing, 671 00:49:46,086 --> 00:49:47,789 unfortunately, there weren't any. 672 00:49:48,890 --> 00:49:50,088 And that's one of the things 673 00:49:50,090 --> 00:49:52,658 that makes this case almost unique. 674 00:49:52,660 --> 00:49:55,494 The eerie similarity between the victims, 675 00:49:55,496 --> 00:49:58,396 the manner of their disappearance, the musical link, 676 00:49:58,398 --> 00:49:59,932 their connections to you. 677 00:49:59,934 --> 00:50:02,635 Now I know that no concrete evidence was found 678 00:50:02,637 --> 00:50:04,670 to link you to any of this, 679 00:50:04,672 --> 00:50:09,677 but you had the opportunity, you had the means and no alibi. 680 00:50:10,778 --> 00:50:12,778 Now I know that coincidences do occur 681 00:50:12,780 --> 00:50:15,581 but my experience tells me that they're not near 682 00:50:15,583 --> 00:50:17,519 as common as people think. 683 00:50:18,520 --> 00:50:20,418 And my motive? 684 00:50:20,420 --> 00:50:22,087 When it comes to the disappearance 685 00:50:22,089 --> 00:50:23,823 of attractive young females, 686 00:50:23,825 --> 00:50:26,126 we don't need to look for the rational motive. 687 00:50:27,729 --> 00:50:29,361 I don't think we need to trouble you 688 00:50:29,363 --> 00:50:31,898 any further today, Mr. Corcoran. 689 00:50:31,900 --> 00:50:33,933 If we need to speak to you again, we'll be in touch. 690 00:50:33,935 --> 00:50:36,401 But in the meantime, please don't leave the area 691 00:50:36,403 --> 00:50:37,739 without letting us know. 692 00:50:39,172 --> 00:50:41,543 We need to eliminate you from our inquiries, you see? 693 00:50:43,110 --> 00:50:45,377 You're not planning to eliminate me from your inquiries, 694 00:50:45,379 --> 00:50:47,780 are you, Chief Superintendent? 695 00:50:47,782 --> 00:50:49,782 You are insanely looking for some evidence 696 00:50:49,784 --> 00:50:51,451 that I am the Pied Piper! 697 00:50:52,386 --> 00:50:53,487 I'm dreadfully sorry. 698 00:51:05,365 --> 00:51:06,365 What's next, sir? 699 00:51:08,068 --> 00:51:10,002 Let's check out his neighbors, 700 00:51:10,004 --> 00:51:11,637 see if they've noticed anything. 701 00:51:11,639 --> 00:51:12,505 I'm on it. 702 00:51:12,507 --> 00:51:13,508 All right. 703 00:51:23,116 --> 00:51:24,449 Yes, who is it? 704 00:51:24,451 --> 00:51:25,451 What do you want? 705 00:51:27,487 --> 00:51:29,789 Sorry to disturb you, it's Detective Sergeant Dobson. 706 00:51:29,791 --> 00:51:31,489 Could I have a word? 707 00:51:31,491 --> 00:51:33,325 Well it's about your neighbor, Mr. Corcoran. 708 00:51:33,327 --> 00:51:35,360 Dreadful man, absolutely dreadful. 709 00:51:35,362 --> 00:51:36,629 Really? 710 00:51:36,631 --> 00:51:38,129 He was so rude to me just because Bathsheba 711 00:51:38,131 --> 00:51:40,131 got into his garden and dug a little hole. 712 00:51:40,133 --> 00:51:41,934 Doesn't like anyone digging up his garden, eh? 713 00:51:41,936 --> 00:51:43,970 Don't know why, it's just a jungle. 714 00:51:43,972 --> 00:51:47,006 We did try to be friendly when he first moved in. 715 00:51:47,008 --> 00:51:50,308 Several of us went round and asked him 716 00:51:50,310 --> 00:51:52,612 if he'd like to join our neighborhood watch scheme. 717 00:51:52,614 --> 00:51:53,948 And he told us to... 718 00:51:55,016 --> 00:51:56,082 I don't like to use the words. 719 00:51:56,084 --> 00:51:57,084 Dear me. 720 00:51:57,785 --> 00:52:00,185 Said he hated snoopers, ha. 721 00:52:00,187 --> 00:52:02,420 Well you would, wouldn't you, if you had something to hide. 722 00:52:02,422 --> 00:52:04,025 Does he have something to hide? 723 00:52:04,959 --> 00:52:06,525 Well surely you know. 724 00:52:06,527 --> 00:52:08,060 Know what? 725 00:52:08,062 --> 00:52:10,161 He's that man. 726 00:52:10,163 --> 00:52:14,299 The one with the three young girls who disappeared. 727 00:52:14,301 --> 00:52:15,568 Ah, that case 728 00:52:15,570 --> 00:52:17,202 They never found the bodies, did they? 729 00:52:17,204 --> 00:52:18,704 Well, you know, he was never charged. 730 00:52:18,706 --> 00:52:20,173 Oh, they never found the proof. 731 00:52:21,676 --> 00:52:23,208 Does he have many visitors? 732 00:52:23,210 --> 00:52:24,744 There's quite a few. 733 00:52:24,746 --> 00:52:27,546 He teaches cello and violin and, 734 00:52:27,548 --> 00:52:29,649 oh, I'm always asking him to keep the noise down 735 00:52:29,651 --> 00:52:31,851 but, of course, he ignores me. 736 00:52:31,853 --> 00:52:33,552 Mainly young girls, 737 00:52:33,554 --> 00:52:35,721 and he treats them like dirt. 738 00:52:35,723 --> 00:52:37,590 Bellows at them when they don't come up to scratch 739 00:52:37,592 --> 00:52:40,660 and I've seen several of them leave in tears. 740 00:52:40,662 --> 00:52:42,394 Does he go out a lot? 741 00:52:42,396 --> 00:52:43,696 Quite a bit. 742 00:52:43,698 --> 00:52:46,297 Sometimes he stays out overnight, 743 00:52:46,299 --> 00:52:48,233 several times a week. 744 00:52:48,235 --> 00:52:50,435 Any idea where he goes? 745 00:52:50,437 --> 00:52:52,237 No, I'm afraid not. 746 00:52:52,239 --> 00:52:55,074 But I think it's somewhere in the country 747 00:52:55,076 --> 00:52:58,309 because when he gets back, his car is covered with mud. 748 00:52:58,311 --> 00:52:59,747 He doesn't clean it for days. 749 00:53:00,948 --> 00:53:02,715 Well, you've been most helpful, Mrs... 750 00:53:02,717 --> 00:53:03,916 Ms. Cordwell. 751 00:53:03,918 --> 00:53:05,620 Ms. Cordwell, thank you very much. 752 00:53:49,197 --> 00:53:50,197 Corcoran! 753 00:53:53,101 --> 00:53:57,270 What the hell are you doing in my bloody garden? 754 00:53:58,840 --> 00:54:00,706 Eve Taylor. 755 00:54:00,708 --> 00:54:02,174 Where is she? 756 00:54:02,176 --> 00:54:03,308 I want answers! 757 00:54:03,310 --> 00:54:04,310 Do you? 758 00:54:05,312 --> 00:54:06,679 You're very tough with young girls! 759 00:54:06,681 --> 00:54:07,947 Well how about a grown man? 760 00:54:07,949 --> 00:54:09,582 Tell me! 761 00:54:09,584 --> 00:54:11,382 Where is she? 762 00:54:11,384 --> 00:54:13,588 Where is she? 763 00:54:15,857 --> 00:54:18,758 Unless you get out of my garden right now, 764 00:54:18,760 --> 00:54:20,993 you are about to find out. 765 00:54:23,998 --> 00:54:25,133 Your choice. 766 00:54:32,640 --> 00:54:34,472 You're not gonna get away with this. 767 00:54:34,474 --> 00:54:35,574 Do you hear me? 768 00:54:35,576 --> 00:54:37,275 If you've hurt her, 769 00:54:37,277 --> 00:54:38,544 I'm gonna kill you! 770 00:54:38,546 --> 00:54:39,979 You understand? 771 00:54:39,981 --> 00:54:41,582 I'm gonna kill you! 772 00:55:19,821 --> 00:55:21,287 Have you got a minute, sir? 773 00:55:21,289 --> 00:55:24,156 Yes, Sam, as long as you can tell me you got something 774 00:55:24,158 --> 00:55:26,391 we can nail this bastard with. 775 00:55:26,393 --> 00:55:28,696 Afraid not, sir, James Harris is here again, 776 00:55:29,797 --> 00:55:32,164 threatening to sue the police. 777 00:55:32,166 --> 00:55:34,068 Oh, just what we need. 778 00:55:35,502 --> 00:55:38,237 We got another bit of bad news as well, I'm afraid. 779 00:55:38,239 --> 00:55:39,505 Someone's leaked it to the press 780 00:55:39,507 --> 00:55:42,107 that it could be the Pied Piper back again. 781 00:55:42,109 --> 00:55:45,911 Oh, Jesus Fucking Christ! 782 00:55:45,913 --> 00:55:48,814 Did I or did I not make it clear? 783 00:55:48,816 --> 00:55:50,816 Just sort it out for me, Sam, all right? 784 00:55:50,818 --> 00:55:52,084 Just sort it! 785 00:55:52,086 --> 00:55:53,788 Very good, sir, I will do. 786 00:55:54,956 --> 00:55:56,655 Did you speak to the neighbors? 787 00:55:56,657 --> 00:55:58,290 The woman next door remembers several girls 788 00:55:58,292 --> 00:55:59,692 coming out in tears. 789 00:55:59,694 --> 00:56:00,960 Did they? 790 00:56:00,962 --> 00:56:01,894 Oh, there's something else, sir. 791 00:56:01,896 --> 00:56:03,095 What? 792 00:56:03,097 --> 00:56:04,029 I spoke to the landlord at the pub. 793 00:56:04,031 --> 00:56:05,264 When he first moved to the area, 794 00:56:05,266 --> 00:56:06,632 he used to go in there every night, 795 00:56:06,634 --> 00:56:08,968 drank like a fish, used to shout his mouth off. 796 00:56:08,970 --> 00:56:10,603 Anyway, one night he started boasting about 797 00:56:10,605 --> 00:56:12,273 this cottage he had in Wales. 798 00:56:13,808 --> 00:56:15,843 That could be significant, couldn't it? 799 00:56:18,179 --> 00:56:19,446 Here, tell me this, Sam. 800 00:56:20,882 --> 00:56:23,849 If you're a villain and you want to get rid of a body 801 00:56:23,851 --> 00:56:25,885 somewhere where you can almost guarantee 802 00:56:25,887 --> 00:56:28,756 it would never be found, where in the UK would you go? 803 00:56:30,057 --> 00:56:32,191 And some of those remote areas is miles 804 00:56:32,193 --> 00:56:35,628 after mile after mile of absolutely sod all. 805 00:56:35,630 --> 00:56:37,196 Whereabouts in Wales is it? 806 00:56:37,198 --> 00:56:38,831 Well, we think it might have been left by his mother, 807 00:56:38,833 --> 00:56:41,200 so I checked the inheritance records under the name Corcoran 808 00:56:41,202 --> 00:56:43,602 and, bingo, there it was, complete with address. 809 00:56:43,604 --> 00:56:45,604 Bloody good work, Sam. 810 00:56:45,606 --> 00:56:48,340 Do you know what, I reckon we might have him here. 811 00:56:48,342 --> 00:56:50,876 And then the moment he goes anywhere near the M5, 812 00:56:50,878 --> 00:56:53,279 we'll stake the place out. 813 00:56:53,281 --> 00:56:55,981 Yeah, next time he visits the land of our fathers, 814 00:56:55,983 --> 00:56:57,518 we're gonna be waiting for him. 815 00:57:03,758 --> 00:57:04,990 Mr. Harris, you are all right? 816 00:57:04,992 --> 00:57:06,292 No! 817 00:57:06,294 --> 00:57:07,960 No, I'm really worried about Eve. 818 00:57:07,962 --> 00:57:09,595 I know you are. 819 00:57:09,597 --> 00:57:11,030 Look, 820 00:57:11,032 --> 00:57:13,632 I went to see Joanne Cox's uncle 821 00:57:13,634 --> 00:57:16,270 and he told me Corcoran's the Pied Piper. 822 00:57:17,672 --> 00:57:18,706 He told me it's him. 823 00:57:20,207 --> 00:57:22,408 I mean, he kidnapped his niece. 824 00:57:22,410 --> 00:57:24,475 So there's every possibility he's got Eve. 825 00:57:24,477 --> 00:57:26,512 You can't just accuse someone. 826 00:57:26,514 --> 00:57:28,247 Not yet, not without proof. 827 00:57:28,249 --> 00:57:30,651 Well, I went to see Corcoran, I was fuming! 828 00:57:32,119 --> 00:57:34,553 I was just about ready to do some damage. 829 00:57:34,555 --> 00:57:36,221 I climbed over his fence into his garden 830 00:57:36,223 --> 00:57:38,559 to see what I could find, and he threatened me. 831 00:57:39,927 --> 00:57:42,962 I sympathize with your position, I really do, 832 00:57:42,964 --> 00:57:44,096 but that could be construed 833 00:57:44,098 --> 00:57:46,131 as threatening behavior on your part. 834 00:57:46,133 --> 00:57:49,003 So he kidnaps my girlfriend and you're gonna arrest me? 835 00:57:50,438 --> 00:57:53,739 Look, Mr. Harris, just go home and get some rest. 836 00:57:53,741 --> 00:57:54,974 The superintendent is looking into this personally. 837 00:57:54,976 --> 00:57:57,776 Oh yeah, Barnbrook, yeah, I know about him. 838 00:57:57,778 --> 00:58:00,646 He thinks Corcoran's the Pied Piper as well. 839 00:58:00,648 --> 00:58:02,448 Superintendent Barnbrook is making this 840 00:58:02,450 --> 00:58:03,782 one of his priorities. 841 00:58:03,784 --> 00:58:06,151 I've had enough, okay, Robert Cox was right! 842 00:58:06,153 --> 00:58:08,520 Corcoran is the Pied Piper and you and Barnbrook 843 00:58:08,522 --> 00:58:09,755 need to pull your finger out. 844 00:58:09,757 --> 00:58:11,757 I mean, she could be trapped somewhere! 845 00:58:11,759 --> 00:58:14,193 We're doing everything we can. 846 00:58:14,195 --> 00:58:17,029 I'm going to the papers and I'm gonna go find her myself. 847 00:58:17,031 --> 00:58:18,664 Mr. Harris, that's not a good idea. 848 00:58:18,666 --> 00:58:20,498 Well, I really don't fucking care. 849 00:58:20,500 --> 00:58:22,634 Mr. Harris, please calm down. 850 00:58:22,636 --> 00:58:24,970 I've given you every opportunity to go and find her. 851 00:58:24,972 --> 00:58:26,372 And what have you done? 852 00:58:26,374 --> 00:58:27,706 Tell me, what have you done? 853 00:58:27,708 --> 00:58:28,707 Nothing! 854 00:58:28,709 --> 00:58:30,509 So now it's up to me, isn't it? 855 00:58:30,511 --> 00:58:31,512 I'm done with this! 856 00:58:35,216 --> 00:58:38,350 We interrupt this program for a news flash. 857 00:58:38,352 --> 00:58:41,220 The man leading the investigation into the disappearance 858 00:58:41,222 --> 00:58:43,622 of a music student, Eve Taylor, 859 00:58:43,624 --> 00:58:45,924 Detective Superintendent Barnbrook, 860 00:58:45,926 --> 00:58:49,328 told a news conference today that he had no information 861 00:58:49,330 --> 00:58:51,830 linking the incident to the Pied Piper case 862 00:58:51,832 --> 00:58:53,699 over a decade ago. 863 00:58:53,701 --> 00:58:55,634 Fucking Barnbrook! 864 00:59:13,921 --> 00:59:15,220 Eve? 865 00:59:15,222 --> 00:59:16,724 Should you be talking to me? 866 00:59:18,759 --> 00:59:20,092 Can I ask you something? 867 00:59:20,094 --> 00:59:21,860 Of course. 868 00:59:21,862 --> 00:59:23,764 Why do you fight him so much? 869 00:59:24,932 --> 00:59:26,400 I have a life outside. 870 00:59:29,336 --> 00:59:31,572 I have a boyfriend, Jamie, he loves me. 871 00:59:33,941 --> 00:59:34,941 I love him. 872 00:59:36,944 --> 00:59:38,579 I just can't give up. 873 00:59:41,315 --> 00:59:42,781 But he will hurt you. 874 00:59:42,783 --> 00:59:44,216 I can't live here for 14 years 875 00:59:44,218 --> 00:59:48,487 and I'd rather die than be poured over by that sick creep. 876 00:59:48,489 --> 00:59:50,557 He will break you, Eve. 877 00:59:50,559 --> 00:59:53,828 He breaks everyone in the end, one way or the other. 878 00:59:54,662 --> 00:59:56,261 No. 879 00:59:56,263 --> 00:59:57,596 No, he'll never break me. 880 00:59:57,598 --> 00:59:59,131 Not yet. 881 00:59:59,133 --> 01:00:02,569 But when you feel his hands all over you, touching you, 882 01:00:02,571 --> 01:00:04,036 your body goes numb, 883 01:00:04,038 --> 01:00:05,639 your mind switches off. 884 01:00:06,907 --> 01:00:08,042 However hard it is, 885 01:00:09,376 --> 01:00:11,076 I won't let him own me. 886 01:00:11,078 --> 01:00:12,947 He's having a party for us tonight. 887 01:00:14,081 --> 01:00:15,584 He will probably come for you. 888 01:00:17,351 --> 01:00:18,919 I'm not letting him touch me. 889 01:00:20,387 --> 01:00:23,523 If you try and stop him, he will just drug you. 890 01:00:23,525 --> 01:00:24,925 There's no choice. 891 01:00:28,762 --> 01:00:31,096 If that happens, I'll kill myself. 892 01:00:31,098 --> 01:00:32,831 That's what we all thought. 893 01:00:34,468 --> 01:00:35,468 He's coming! 894 01:00:47,848 --> 01:00:50,985 Tonight is a celebration, Eve. 895 01:00:53,754 --> 01:00:54,754 Why would I care? 896 01:00:55,723 --> 01:00:58,025 I can make you care. 897 01:00:59,393 --> 01:01:00,828 Leave it alone, you pervert! 898 01:01:02,229 --> 01:01:05,598 Don't you know I can do as I please? 899 01:01:05,600 --> 01:01:07,001 You disgust me. 900 01:01:13,140 --> 01:01:15,207 You need to bond with me. 901 01:01:15,209 --> 01:01:16,209 Never. 902 01:01:19,180 --> 01:01:20,714 It's up to you. 903 01:01:22,016 --> 01:01:23,652 Fuck off and die. 904 01:01:24,685 --> 01:01:26,053 Have it your way. 905 01:01:27,221 --> 01:01:29,522 You will be nice to me when I leave 906 01:01:29,524 --> 01:01:33,158 or I will hurt one of the other girls. 907 01:01:35,863 --> 01:01:36,863 No. 908 01:01:37,698 --> 01:01:39,198 No, no. 909 01:01:39,200 --> 01:01:40,667 No, please. 910 01:01:40,669 --> 01:01:42,768 Please, you can't do that. 911 01:01:42,770 --> 01:01:43,902 Don't touch her! Don't hurt me, please! 912 01:01:43,904 --> 01:01:44,984 Please, don't hurt me! No! 913 01:01:45,773 --> 01:01:48,675 No, no, leave her alone! 914 01:01:48,677 --> 01:01:50,878 Have I got through to you at last? 915 01:01:54,148 --> 01:01:56,183 Jo, are you okay? 916 01:01:57,318 --> 01:01:58,917 No! 917 01:01:58,919 --> 01:01:59,919 Go away! 918 01:02:00,589 --> 01:02:02,189 We're not allowed to talk! 919 01:02:15,202 --> 01:02:17,670 If you wanna talk, I'm here. 920 01:02:17,672 --> 01:02:19,639 Just leave her. 921 01:02:22,142 --> 01:02:23,978 I just feel so bad for her. 922 01:02:25,779 --> 01:02:27,846 Don't. 923 01:02:27,848 --> 01:02:29,549 It could be you next. 924 01:02:48,369 --> 01:02:49,301 Can I help you, sir? 925 01:02:49,303 --> 01:02:51,604 I'm looking for this girl. 926 01:02:51,606 --> 01:02:52,606 Okay. 927 01:02:53,907 --> 01:02:54,907 Have you seen her? 928 01:02:58,245 --> 01:03:01,013 Yeah, the police have already shown that to me. 929 01:03:01,015 --> 01:03:03,716 All I can remember is she didn't even buy a cup of tea. 930 01:03:03,718 --> 01:03:04,816 What, and that's it? 931 01:03:04,818 --> 01:03:05,818 That's it. 932 01:03:06,854 --> 01:03:08,186 Are you sure? 933 01:03:08,188 --> 01:03:09,589 I'm really worried about her 934 01:03:09,591 --> 01:03:11,591 and the police are doing absolutely nothing to find her. 935 01:03:11,593 --> 01:03:14,694 So if you know anything, then please just tell me! 936 01:03:14,696 --> 01:03:16,461 She was on the telephone. 937 01:03:16,463 --> 01:03:18,667 And she said where she was going wasn't very far. 938 01:03:19,768 --> 01:03:20,733 Wait, what'd you say? 939 01:03:20,735 --> 01:03:22,200 She was on the telephone 940 01:03:22,202 --> 01:03:24,169 and she said where she was going wasn't very far. 941 01:03:24,171 --> 01:03:26,004 And you told the police this, yeah? 942 01:03:26,006 --> 01:03:28,442 I did tell them, they didn't seem that interested. 943 01:03:29,611 --> 01:03:31,611 Although, they did buy a couple of jam donuts. 944 01:03:31,613 --> 01:03:32,613 Oh, typical. 945 01:03:35,517 --> 01:03:36,549 All right, look, 946 01:03:36,551 --> 01:03:37,816 thanks for your help. 947 01:03:37,818 --> 01:03:38,852 It's okay. 948 01:03:45,025 --> 01:03:47,061 Tea, coffee, donut? 949 01:03:48,663 --> 01:03:50,632 And that's why I'm going bankrupt. 950 01:04:00,841 --> 01:04:02,577 I'm so sorry, Alex. 951 01:04:04,178 --> 01:04:05,580 Are you okay? 952 01:04:08,315 --> 01:04:09,917 We've been here a long time. 953 01:04:10,785 --> 01:04:11,885 We feel nothing now. 954 01:04:13,053 --> 01:04:14,053 Nothing. 955 01:04:15,222 --> 01:04:17,124 You just learn to live with your pain. 956 01:04:20,662 --> 01:04:22,894 We have to try and escape. 957 01:04:22,896 --> 01:04:24,833 If we work together, it's our only way. 958 01:04:26,601 --> 01:04:27,968 I don't want to die. 959 01:04:29,103 --> 01:04:30,268 I'll live like a slave if the choice 960 01:04:30,270 --> 01:04:31,706 is between life and death. 961 01:04:44,719 --> 01:04:45,651 What's wrong with her? 962 01:04:45,653 --> 01:04:47,486 It's where he hit her. 963 01:04:47,488 --> 01:04:49,054 He made her pregnant. 964 01:04:49,056 --> 01:04:51,225 And he's beating her to get rid of the baby. 965 01:04:52,092 --> 01:04:53,327 Jo, I'm so sorry. 966 01:04:54,662 --> 01:04:56,395 You have to be quiet. 967 01:04:56,397 --> 01:04:57,898 If he hears you tonight then... 968 01:04:59,032 --> 01:05:01,366 It hurts. 969 01:05:01,368 --> 01:05:02,602 You have to be quiet. 970 01:05:02,604 --> 01:05:04,069 - It hurts so much. - He will kill you 971 01:05:04,071 --> 01:05:05,272 if he hears you again. 972 01:05:07,941 --> 01:05:10,242 Quiet, for God's sake! 973 01:05:18,051 --> 01:05:19,119 Who was it? 974 01:05:23,858 --> 01:05:25,359 It was me, I made the sound. 975 01:05:32,901 --> 01:05:34,966 You have to be punished, Eve. 976 01:05:34,968 --> 01:05:36,168 No! 977 01:06:41,368 --> 01:06:42,869 Hello? 978 01:06:42,871 --> 01:06:44,238 Inspector Barnbrook? 979 01:06:46,473 --> 01:06:48,240 I've been trying to speak to somebody in charge 980 01:06:48,242 --> 01:06:50,845 but I just keep getting palmed off with D.I. Dobson. 981 01:06:53,815 --> 01:06:55,282 Cardiff police have a lead? 982 01:06:59,521 --> 01:07:02,287 All right, okay, I'll speak to D.I. Dobson. 983 01:07:02,289 --> 01:07:04,559 I can be at the police station in 15 minutes. 984 01:07:06,895 --> 01:07:07,895 Thank you. 985 01:07:09,531 --> 01:07:10,462 I was beginning to think the police 986 01:07:10,464 --> 01:07:11,866 had pretty much given up on me. 987 01:07:33,555 --> 01:07:35,790 I want control of my life back! 988 01:07:41,629 --> 01:07:42,629 I despise you! 989 01:07:43,430 --> 01:07:45,465 How does it feel to be so hated? 990 01:07:47,569 --> 01:07:49,503 Let me go, you monster! 991 01:07:51,138 --> 01:07:52,838 Eve. 992 01:07:52,840 --> 01:07:54,341 You'll keep quiet. 993 01:07:56,243 --> 01:07:57,309 Why're you doing this? 994 01:07:57,311 --> 01:07:58,276 Just be calm, Eve. 995 01:07:58,278 --> 01:07:59,514 Tell me why! 996 01:08:00,882 --> 01:08:03,017 Thousands of girls disappear every day. 997 01:08:05,085 --> 01:08:06,621 You're just one more, Eve. 998 01:08:08,523 --> 01:08:10,290 You are here to stay. 999 01:08:13,561 --> 01:08:14,560 No! 1000 01:08:14,562 --> 01:08:16,562 No, I will keep fighting you 1001 01:08:16,564 --> 01:08:18,129 and you'll slip up and you will lose 1002 01:08:18,131 --> 01:08:19,865 because you are nothing but a loser! 1003 01:08:23,638 --> 01:08:25,974 How dare you speak to me like that. 1004 01:08:26,975 --> 01:08:28,874 Don't you know what I can do? 1005 01:08:35,083 --> 01:08:38,086 Whatever happens is your fault, Eve. 1006 01:08:39,486 --> 01:08:40,486 Yours only. 1007 01:08:55,603 --> 01:08:57,137 Yes, you're right. 1008 01:09:01,643 --> 01:09:02,643 I'm sorry. 1009 01:09:19,127 --> 01:09:20,394 You disgust me. 1010 01:09:30,772 --> 01:09:33,074 Whatever happens is your fault, Eve. 1011 01:09:33,908 --> 01:09:34,908 Yours only. 1012 01:09:45,452 --> 01:09:46,384 Oh, Jamie. 1013 01:09:46,386 --> 01:09:47,887 No, no! 1014 01:09:47,889 --> 01:09:49,454 No! 1015 01:09:59,466 --> 01:10:00,466 Jamie! 1016 01:10:01,501 --> 01:10:02,501 No! 1017 01:10:05,139 --> 01:10:06,371 Jamie, no. 1018 01:10:06,373 --> 01:10:07,540 No! 1019 01:10:07,542 --> 01:10:08,908 Oh no! 1020 01:10:11,378 --> 01:10:12,378 I'm sorry. 1021 01:10:13,614 --> 01:10:16,381 I'm sorry, I'm sorry, I love you. 1022 01:10:18,820 --> 01:10:19,820 Eve. 1023 01:10:21,622 --> 01:10:22,622 I love you. 1024 01:10:24,525 --> 01:10:26,259 Oh I love you, Jamie. 1025 01:10:27,762 --> 01:10:29,427 Jamie! 1026 01:10:29,429 --> 01:10:30,998 I love you, Jamie. 1027 01:10:32,166 --> 01:10:34,434 What did he ever do to you? 1028 01:10:35,368 --> 01:10:36,368 Why him? 1029 01:10:49,449 --> 01:10:50,983 I love you. 1030 01:10:50,985 --> 01:10:51,985 I love you. 1031 01:10:56,057 --> 01:10:58,057 You fucking pig! 1032 01:10:58,059 --> 01:10:59,959 I'm gonna kill you. 1033 01:10:59,961 --> 01:11:01,359 The police will find you, and when they do, 1034 01:11:01,361 --> 01:11:03,064 I hope they fucking hang you! 1035 01:11:16,544 --> 01:11:17,943 I love you. 1036 01:11:17,945 --> 01:11:18,945 I love you. 1037 01:11:20,081 --> 01:11:21,081 Oh no! 1038 01:11:24,085 --> 01:11:25,085 I'm sorry. 1039 01:11:26,254 --> 01:11:28,888 I'm sorry, I'm sorry, I love you. 1040 01:11:36,363 --> 01:11:39,430 There you are, sir, I've been trying to reach you all day. 1041 01:11:39,432 --> 01:11:41,534 Bit of personal business, Sam, well? 1042 01:11:41,536 --> 01:11:43,135 He sprung the trap. 1043 01:11:43,137 --> 01:11:44,402 Headed for Wales. 1044 01:11:44,404 --> 01:11:46,471 I alerted Cardiff, they staked the place out. 1045 01:11:46,473 --> 01:11:48,040 Anyway, they slipped up and he spotted them. 1046 01:11:48,042 --> 01:11:50,475 Oh, Christ! 1047 01:11:50,477 --> 01:11:52,278 Yeah, and he's on the run now. 1048 01:11:52,280 --> 01:11:53,280 Is he? 1049 01:11:54,282 --> 01:11:55,514 Well, that must mean that there's something 1050 01:11:55,516 --> 01:11:57,550 that he doesn't want us to find, mustn't it? 1051 01:11:57,552 --> 01:12:00,219 I think we probably got him, Sam. 1052 01:12:44,364 --> 01:12:46,567 Well, Mr. Corcoran, we didn't expect that. 1053 01:12:48,002 --> 01:12:49,136 You're under arrest. 1054 01:12:50,271 --> 01:12:51,704 Giles Corcoran, 1055 01:12:51,706 --> 01:12:54,974 you are under arrest for possession and intent to supply. 1056 01:13:03,718 --> 01:13:04,986 Hello, Barnbrook. 1057 01:13:06,520 --> 01:13:07,520 He what? 1058 01:13:10,057 --> 01:13:11,057 You're joking. 1059 01:13:13,227 --> 01:13:14,227 Right. 1060 01:13:15,428 --> 01:13:16,428 No, understood. 1061 01:13:18,065 --> 01:13:20,835 No, no, no, no, send him straight back here if you can. 1062 01:13:22,270 --> 01:13:23,871 All right, yeah, thanks, bye. 1063 01:13:24,939 --> 01:13:26,705 What did they say, sir? 1064 01:13:26,707 --> 01:13:28,643 Well, I was right, he didn't get far. 1065 01:13:29,543 --> 01:13:30,743 They soon caught up with him 1066 01:13:30,745 --> 01:13:32,077 and fetched him back to his cottage, 1067 01:13:32,079 --> 01:13:34,013 which apparently he doesn't own anymore. 1068 01:13:34,015 --> 01:13:36,115 Only the barn is his now. 1069 01:13:36,117 --> 01:13:38,717 So they made him open it up and what did they find? 1070 01:13:38,719 --> 01:13:41,488 But row upon row of cannabis plants. 1071 01:13:42,390 --> 01:13:43,589 No. 1072 01:13:43,591 --> 01:13:46,025 It seems Giles Corcoran is some kind 1073 01:13:46,027 --> 01:13:47,695 of fucking dope dealer. 1074 01:13:51,565 --> 01:13:52,767 Well, Mr. Corcoran. 1075 01:13:54,101 --> 01:13:57,136 Violinist, music teacher, horticulturalist, 1076 01:13:57,138 --> 01:13:58,539 you're full of surprises. 1077 01:14:00,241 --> 01:14:01,509 Wanna tell us about it? 1078 01:14:02,777 --> 01:14:04,376 I inherited the farm. 1079 01:14:04,378 --> 01:14:06,681 I knew, of course, that drugs were profitable, 1080 01:14:07,515 --> 01:14:08,515 and voilà. 1081 01:14:11,852 --> 01:14:13,054 Where are those girls? 1082 01:14:14,454 --> 01:14:16,691 You're delusional. 1083 01:14:17,825 --> 01:14:20,458 Where have you buried those girls' bodies? 1084 01:14:20,460 --> 01:14:22,895 I really think you should seek professional help, 1085 01:14:22,897 --> 01:14:25,064 Chief Superintendent. 1086 01:14:25,066 --> 01:14:28,200 Your endless attempts to try to link me to the Pied Piper 1087 01:14:28,202 --> 01:14:31,372 will end up by destroying what's left of your brain. 1088 01:14:34,875 --> 01:14:36,976 Listen to me, you, 1089 01:14:36,978 --> 01:14:39,080 you supercilious little bastard. 1090 01:14:40,681 --> 01:14:42,815 Yes, you were molesting them! 1091 01:14:42,817 --> 01:14:44,550 And when they called a halt to it, 1092 01:14:44,552 --> 01:14:48,087 you had to get rid of them in case they decided to talk. 1093 01:14:48,089 --> 01:14:50,556 If not now, then maybe further down the line 1094 01:14:50,558 --> 01:14:52,691 because you'd always be looking over your shoulder, 1095 01:14:52,693 --> 01:14:53,959 wouldn't you? 1096 01:14:53,961 --> 01:14:55,694 I know how maggots operate like you. 1097 01:14:55,696 --> 01:14:58,130 Now, where are those bodies? 1098 01:14:58,132 --> 01:15:00,466 You sad, little man. 1099 01:15:00,468 --> 01:15:01,769 You what? 1100 01:15:03,237 --> 01:15:06,672 I'm fucking sick of this gentlemanly fencing! 1101 01:15:06,674 --> 01:15:09,408 So now we're gonna try the old fashioned approach. 1102 01:15:09,410 --> 01:15:11,677 We're all gonna go down to that farm 1103 01:15:11,679 --> 01:15:12,878 and you're gonna show us 1104 01:15:12,880 --> 01:15:15,481 where every one of those bodies is buried 1105 01:15:15,483 --> 01:15:18,117 or by God I'll put my fucking fist 1106 01:15:18,119 --> 01:15:19,685 through your fucking skull! 1107 01:15:19,687 --> 01:15:21,220 Sir, remember, this is being filmed! 1108 01:15:25,493 --> 01:15:26,493 Would you agree 1109 01:15:27,828 --> 01:15:29,962 that the same person is responsible 1110 01:15:29,964 --> 01:15:32,164 for all three disappearances? 1111 01:15:32,166 --> 01:15:34,099 Yes, absolutely, so? 1112 01:15:34,101 --> 01:15:36,502 I have an alibi. 1113 01:15:36,504 --> 01:15:38,103 You had no alibis. 1114 01:15:38,105 --> 01:15:40,272 We established that at the time. 1115 01:15:40,274 --> 01:15:42,309 I produced no alibi. 1116 01:15:43,411 --> 01:15:45,746 Not quite the same thing. 1117 01:15:46,914 --> 01:15:50,115 Why the fuck would you hide an alibi? 1118 01:15:50,117 --> 01:15:52,951 I now have a man who is prepared to testify 1119 01:15:52,953 --> 01:15:54,586 that he was with me at the time 1120 01:15:54,588 --> 01:15:56,857 of the girl's disappearances. 1121 01:15:58,059 --> 01:15:59,526 Check 1122 01:15:59,528 --> 01:16:00,528 mate. 1123 01:16:02,329 --> 01:16:05,566 If that's all the evidence you have that I'm the Pied Piper, 1124 01:16:06,700 --> 01:16:09,270 then frankly, you're wasting my time. 1125 01:16:11,172 --> 01:16:13,305 I imagine I'd only get a suspended sentence 1126 01:16:13,307 --> 01:16:15,808 for my spot of gardening, 1127 01:16:15,810 --> 01:16:18,712 especially when I tell the court how I've been persecuted. 1128 01:16:20,815 --> 01:16:23,984 You know, I think that might make the papers. 1129 01:16:25,119 --> 01:16:26,454 Yes. 1130 01:16:27,621 --> 01:16:30,525 Wouldn't that be splendid? 1131 01:16:31,459 --> 01:16:32,527 You and I, 1132 01:16:33,694 --> 01:16:36,128 all over the news again, 1133 01:16:36,130 --> 01:16:39,033 just like old times. 1134 01:16:43,604 --> 01:16:46,640 As they say, watch this space. 1135 01:16:48,309 --> 01:16:50,111 Goodbye, Superintendent. 1136 01:16:53,013 --> 01:16:54,381 Get him out of here. 1137 01:17:04,859 --> 01:17:07,059 He's done this, Sam, I know he has. 1138 01:17:07,061 --> 01:17:08,861 I spent years on this case. 1139 01:17:08,863 --> 01:17:10,796 Well, we'll know when we check his alibis, won't we? 1140 01:17:10,798 --> 01:17:13,732 Ah, now, hold back on that, will you? 1141 01:17:13,734 --> 01:17:15,234 Just for a day. 1142 01:17:15,236 --> 01:17:17,537 I've applied for a search warrant on Corcoran's place. 1143 01:17:17,539 --> 01:17:19,572 We're looking for drugs, aren't we? 1144 01:17:19,574 --> 01:17:22,674 If it goes wrong, I'll take full responsibility. 1145 01:17:22,676 --> 01:17:23,909 Why is that? 1146 01:17:23,911 --> 01:17:25,477 Do you remember the woman next door 1147 01:17:25,479 --> 01:17:28,347 said he didn't like her dog digging in her garden? 1148 01:17:28,349 --> 01:17:30,184 I think we'll find Eve there. 1149 01:17:38,759 --> 01:17:39,759 Oh! 1150 01:17:40,629 --> 01:17:42,494 It's you again. 1151 01:17:42,496 --> 01:17:43,896 What can I do for you now? 1152 01:17:43,898 --> 01:17:45,697 Sorry to disturb you again, Ms. Cordwell, 1153 01:17:45,699 --> 01:17:47,534 but we're trying to get into Mr. Corcoran's garden 1154 01:17:47,536 --> 01:17:49,034 but he's not home at the moment. 1155 01:17:49,036 --> 01:17:50,903 We didn't wanna disturb the neighbors by forced entry. 1156 01:17:50,905 --> 01:17:54,439 Would it be okay if we came in and climbed over your wall? 1157 01:17:54,441 --> 01:17:55,807 I suppose so. 1158 01:17:55,809 --> 01:17:57,776 Oh, great, thanks very much. 1159 01:17:57,778 --> 01:17:59,813 Why do you want to get into his garden? 1160 01:18:01,115 --> 01:18:02,881 Do you think something is buried there? 1161 01:18:02,883 --> 01:18:04,750 No, no, no, it's just preliminary investigations 1162 01:18:04,752 --> 01:18:06,351 at the moment, no need for concern. 1163 01:18:06,353 --> 01:18:07,953 Okay if we go through? 1164 01:18:07,955 --> 01:18:09,121 Yes, of course. 1165 01:18:09,123 --> 01:18:09,955 Thanks. 1166 01:18:09,957 --> 01:18:10,957 Excuse us. 1167 01:18:22,469 --> 01:18:23,938 I think we found something. 1168 01:18:57,104 --> 01:18:58,971 Hello, Barnbrook. 1169 01:18:58,973 --> 01:19:00,806 Sam, how'd it go? 1170 01:19:00,808 --> 01:19:02,441 We found one of the girls, sir. 1171 01:19:02,443 --> 01:19:03,875 I think it's Sarah Andrews, 1172 01:19:03,877 --> 01:19:06,245 the third girl to go missing in the Homeswood case. 1173 01:19:06,247 --> 01:19:08,146 She's buried in Corcoran's garden. 1174 01:19:08,148 --> 01:19:09,081 Christ. 1175 01:19:09,083 --> 01:19:10,683 How long has she been dead? 1176 01:19:10,685 --> 01:19:12,619 Days, we're not sure yet. 1177 01:19:12,621 --> 01:19:14,152 Days? 1178 01:19:14,154 --> 01:19:16,288 Are you sure that's not Eve Taylor? 1179 01:19:16,290 --> 01:19:17,222 Definitely not, sir. 1180 01:19:17,224 --> 01:19:19,559 Hey, have you got Corcoran? 1181 01:19:19,561 --> 01:19:20,560 No, he's still at large. 1182 01:19:20,562 --> 01:19:22,894 There's one more thing, sir. 1183 01:19:22,896 --> 01:19:26,431 Corcoran had post and it's not for this address. 1184 01:19:26,433 --> 01:19:28,469 Sam, can you send that to me? 1185 01:19:29,870 --> 01:19:32,639 I just wanna look around, you know, have a sniff about. 1186 01:19:32,641 --> 01:19:33,872 All right, yeah, thanks. 1187 01:19:33,874 --> 01:19:34,874 Oh, Sam, 1188 01:19:35,809 --> 01:19:37,744 great job, yeah? There is hope, sir. 1189 01:19:37,746 --> 01:19:38,746 All right, bye. 1190 01:19:56,330 --> 01:19:58,163 You haven't put in a request for handgun 1191 01:19:58,165 --> 01:19:59,798 for a while, have you, sir? 1192 01:19:59,800 --> 01:20:02,501 Haven't felt the need for one in a while. 1193 01:20:02,503 --> 01:20:04,171 Let's hope I don't have to use it. 1194 01:23:59,273 --> 01:24:01,776 I thought we had an intruder. 1195 01:24:05,112 --> 01:24:06,346 But it was you. 1196 01:24:10,785 --> 01:24:13,021 It was you, wasn't it, Eve? 1197 01:24:18,927 --> 01:24:19,927 I told you 1198 01:24:21,428 --> 01:24:23,565 not to make a sound. 1199 01:24:28,670 --> 01:24:30,170 Not a sound. 1200 01:24:37,411 --> 01:24:39,881 Did you think someone would hear you? 1201 01:24:43,751 --> 01:24:44,751 That's bad. 1202 01:24:49,791 --> 01:24:50,792 That is bad. 1203 01:25:59,861 --> 01:26:01,629 I'm not scared of you anymore. 1204 01:26:02,797 --> 01:26:04,530 You should be, Eve. 1205 01:26:04,532 --> 01:26:05,700 You should be. 1206 01:26:09,871 --> 01:26:14,807 And thanks to my dear friend, Giles Corcoran, 1207 01:26:14,809 --> 01:26:17,812 no one is coming to rescue you, Eve. 1208 01:26:21,749 --> 01:26:23,616 It's the police! 1209 01:26:23,618 --> 01:26:26,020 Mr. Corcoran, please open up! 1210 01:26:28,156 --> 01:26:29,857 No one will find you... 1211 01:26:31,425 --> 01:26:32,425 Ever. 1212 01:26:33,895 --> 01:26:35,730 This is where it ends. 1213 01:26:51,411 --> 01:26:53,815 Tonight, you will play for me 1214 01:26:56,084 --> 01:26:58,318 a prelude to our final act. 1215 01:27:00,220 --> 01:27:01,889 I'm not playing for you again. 1216 01:27:03,858 --> 01:27:04,924 Really? 1217 01:27:09,864 --> 01:27:12,297 You will play for me, Eve, 1218 01:27:12,299 --> 01:27:17,270 or maybe your mother will take the place of your boyfriend. 1219 01:27:23,845 --> 01:27:27,713 You have disappointed me yet again, Eve. 1220 01:27:32,352 --> 01:27:34,689 You'll never learn to obey. 1221 01:27:37,558 --> 01:27:39,060 So that's it, Eve. 1222 01:27:40,293 --> 01:27:42,063 Your fate is decided. 1223 01:27:44,999 --> 01:27:45,999 Eve? 1224 01:27:49,871 --> 01:27:50,938 I'm so sorry. 1225 01:27:53,107 --> 01:27:55,009 Don't worry about me. 1226 01:28:24,205 --> 01:28:25,940 What? 1227 01:28:56,671 --> 01:28:58,604 To whoever finds this. 1228 01:28:58,606 --> 01:29:01,472 If you are reading this then I am probably dead. 1229 01:29:01,474 --> 01:29:03,843 I've been a prisoner here for five years. 1230 01:29:03,845 --> 01:29:06,245 Below this building runs a sewer. 1231 01:29:06,247 --> 01:29:08,747 I've made some tools and hidden them in the brick work. 1232 01:29:08,749 --> 01:29:10,950 I'm using them to escape and break through the brick 1233 01:29:10,952 --> 01:29:12,651 but it will take some time. 1234 01:29:12,653 --> 01:29:15,353 Please use them to get out of this mad house 1235 01:29:15,355 --> 01:29:17,455 and bring this monster to justice. 1236 01:29:17,457 --> 01:29:19,959 Yours forever, Sarah Andrews. 1237 01:30:07,341 --> 01:30:08,341 So, Ms. Taylor, 1238 01:30:10,678 --> 01:30:13,545 you went to a neighbor's house and you called us from there. 1239 01:30:13,547 --> 01:30:15,014 Yeah. 1240 01:30:15,016 --> 01:30:17,118 And you have no idea who he is 1241 01:30:18,886 --> 01:30:20,487 but you are sure he's got a gun. 1242 01:30:22,256 --> 01:30:23,756 Please... 1243 01:30:23,758 --> 01:30:24,690 stop him. 1244 01:30:24,692 --> 01:30:26,160 We will do, miss. 1245 01:30:27,561 --> 01:30:29,395 We've got the all clear on go, Commander. 1246 01:30:29,397 --> 01:30:31,565 All teams move in, repeat, 1247 01:30:32,667 --> 01:30:34,499 all teams move in. 1248 01:33:59,373 --> 01:34:02,741 ♪ There once was a time ♪ 1249 01:34:02,743 --> 01:34:07,748 ♪ When I looked in your eyes ♪ 1250 01:34:08,983 --> 01:34:13,220 ♪ To feel the dreams that could come true ♪ 1251 01:34:15,456 --> 01:34:19,091 ♪ But something was lost ♪ 1252 01:34:19,093 --> 01:34:24,098 ♪ In this big circus show ♪ 1253 01:34:25,499 --> 01:34:29,370 ♪ The jugglers and clowns are all that's left ♪ 1254 01:34:32,473 --> 01:34:37,478 ♪ And when I look into your eyes ♪ 1255 01:34:40,314 --> 01:34:45,319 ♪ I see only distance and lies ♪ 1256 01:34:48,355 --> 01:34:51,056 ♪ It feels so cold ♪ 1257 01:34:51,058 --> 01:34:53,392 ♪ When there's no one left ♪ 1258 01:34:53,394 --> 01:34:58,399 ♪ To hold on to your heart ♪ 1259 01:34:59,668 --> 01:35:03,368 ♪ Am I just your fool ♪ 1260 01:35:03,370 --> 01:35:08,340 ♪ There's a circus in town ♪ 1261 01:35:08,342 --> 01:35:12,144 ♪ Fun for the night ♪ 1262 01:35:12,146 --> 01:35:15,480 ♪ The best show in town ♪ 1263 01:35:15,482 --> 01:35:18,984 ♪ Am I just your fool ♪ 1264 01:35:18,986 --> 01:35:23,991 ♪ But when the curtain goes down ♪ 1265 01:35:25,226 --> 01:35:29,163 ♪ I want you to know I'm still your clown ♪ 1266 01:35:35,604 --> 01:35:39,338 ♪ There once was a time ♪ 1267 01:35:39,340 --> 01:35:44,345 ♪ When your kiss made me smile ♪ 1268 01:35:45,446 --> 01:35:49,416 ♪ And only laughter made us cry ♪ 1269 01:35:51,586 --> 01:35:55,320 ♪ The circus is gone ♪ 1270 01:35:55,322 --> 01:36:00,292 ♪ But the clowns carry on ♪ 1271 01:36:00,294 --> 01:36:05,266 ♪ But there's no laughter in their eyes ♪ 1272 01:36:08,335 --> 01:36:13,340 ♪ Sometimes I wish I could find ♪ 1273 01:36:16,210 --> 01:36:21,215 ♪ Something in me to make you smile ♪ 1274 01:36:24,385 --> 01:36:27,085 ♪ My heart's so cold ♪ 1275 01:36:27,087 --> 01:36:29,421 ♪ When there's no one left ♪ 1276 01:36:29,423 --> 01:36:34,428 ♪ To hold you in their arms ♪ 1277 01:36:35,195 --> 01:36:39,231 ♪ Am I just your fool ♪ 1278 01:36:39,233 --> 01:36:44,238 ♪ On this big picture show ♪ 1279 01:36:45,139 --> 01:36:48,240 ♪ When everything's gone ♪ 1280 01:36:48,242 --> 01:36:51,711 ♪ You have something to show ♪ 1281 01:36:51,713 --> 01:36:55,715 ♪ Am I just your fool ♪ 1282 01:36:55,717 --> 01:37:00,352 ♪ But when the curtain comes down ♪ 1283 01:37:00,354 --> 01:37:03,422 ♪ I want you to know ♪ 1284 01:37:03,424 --> 01:37:06,258 ♪ I'm still your ♪ 1285 01:37:06,260 --> 01:37:08,262 ♪ Clown ♪ 87928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.