Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,890 --> 00:02:04,826
I knocked something
off the bed.
2
00:02:08,128 --> 00:02:09,128
I'm sorry.
3
00:02:11,498 --> 00:02:13,101
It was an accident.
4
00:02:27,882 --> 00:02:29,180
I'm sorry.
5
00:02:29,182 --> 00:02:30,750
I just fell over.
6
00:02:30,752 --> 00:02:32,252
I will never do it again.
7
00:02:33,320 --> 00:02:36,522
I promise.
8
00:02:36,524 --> 00:02:37,524
I promise.
9
00:02:40,695 --> 00:02:41,829
I'm sorry.
10
00:02:43,865 --> 00:02:46,067
I just want to be at home again.
11
00:06:27,321 --> 00:06:28,587
So what, we're here?
12
00:06:28,589 --> 00:06:29,989
Looks like it.
13
00:06:29,991 --> 00:06:31,523
Well, could you not
meet him in his studio?
14
00:06:31,525 --> 00:06:33,058
I could have but he
said he's had problems
15
00:06:33,060 --> 00:06:35,995
with his students before, he
wants to check me out first.
16
00:06:35,997 --> 00:06:36,795
What kind of problems?
17
00:06:36,797 --> 00:06:38,697
Stop worrying.
18
00:06:38,699 --> 00:06:40,199
I did exactly the
same thing with you
19
00:06:40,201 --> 00:06:41,700
when we first met, remember?
20
00:06:41,702 --> 00:06:42,635
Yeah, well do you not think
21
00:06:42,637 --> 00:06:43,769
it's a little bit dangerous?
22
00:06:43,771 --> 00:06:45,004
Look,
23
00:06:45,006 --> 00:06:46,605
this is a great
opportunity for me
24
00:06:46,607 --> 00:06:48,709
and he sounds like
the perfect teacher.
25
00:06:49,944 --> 00:06:51,476
He was at the philharmonic,
26
00:06:51,478 --> 00:06:53,411
he said he's trained loads of
students at the Royal Academy,
27
00:06:53,413 --> 00:06:54,947
plus, he's local.
28
00:06:54,949 --> 00:06:56,414
So he wants to meet
you in this cafe?
29
00:06:56,416 --> 00:06:59,818
And if I'm okay, he's gonna
give me a free assessment.
30
00:06:59,820 --> 00:07:00,888
That's great, isn't it?
31
00:07:02,323 --> 00:07:05,090
We're gonna go through Bach's
"Cello Suite No. 1 Prélude"
32
00:07:05,092 --> 00:07:07,927
and if he thinks I'm good
enough, he's gonna take me on.
33
00:07:07,929 --> 00:07:09,429
You know you're good enough.
34
00:07:10,264 --> 00:07:11,462
I'm gonna be late.
35
00:07:11,464 --> 00:07:13,499
Wish me luck, love you.
36
00:07:13,501 --> 00:07:14,432
Good luck.
37
00:07:14,434 --> 00:07:16,268
And you know I love you too.
38
00:07:16,270 --> 00:07:17,905
I'll see you later
tonight, okay?
39
00:08:01,015 --> 00:08:02,147
Hi.
40
00:08:02,149 --> 00:08:03,148
Can I get you anything?
41
00:08:03,150 --> 00:08:04,083
Tea, coffee?
42
00:08:04,085 --> 00:08:05,617
I'm just waiting for someone.
43
00:08:05,619 --> 00:08:07,455
Shout if you need anything.
44
00:08:15,997 --> 00:08:17,098
Hello?
45
00:08:18,466 --> 00:08:19,999
Ms. Taylor?
46
00:08:20,001 --> 00:08:21,302
There's a telephone
call for you.
47
00:08:34,715 --> 00:08:35,715
Hello?
48
00:08:36,884 --> 00:08:37,884
Yes, it is.
49
00:08:39,487 --> 00:08:40,953
Oh, yes, I know
exactly where it is,
50
00:08:40,955 --> 00:08:42,323
it's just around the corner.
51
00:08:43,290 --> 00:08:45,190
Yeah, I'll be there in a minute.
52
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Okay, thanks, bye.
53
00:08:48,496 --> 00:08:49,496
Thanks.
54
00:08:58,639 --> 00:09:01,573
Thanks, come again.
55
00:09:01,575 --> 00:09:04,376
Customers like these, no
wonder were going bust.
56
00:09:56,997 --> 00:09:57,997
Hello?
57
00:10:00,801 --> 00:10:02,169
Hello, is anyone here?
58
00:10:36,871 --> 00:10:37,871
Hey.
59
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Eve.
60
00:10:42,511 --> 00:10:43,511
Hello?
61
00:10:45,713 --> 00:10:46,747
Eve, can you hear me?
62
00:10:48,583 --> 00:10:49,583
Eve?
63
00:10:50,585 --> 00:10:51,585
Eve?
64
00:10:52,286 --> 00:10:53,685
Eve?
65
00:10:53,687 --> 00:10:55,220
Eve?
66
00:11:22,216 --> 00:11:23,216
Stop!
67
00:11:33,460 --> 00:11:34,596
You did it again.
68
00:11:35,496 --> 00:11:36,631
It's unbelievable.
69
00:11:38,032 --> 00:11:40,100
You are not
concentrating, are you?
70
00:11:41,969 --> 00:11:44,269
I know you can do it right.
71
00:11:44,271 --> 00:11:46,405
Stop thinking about
whatever dribble
72
00:11:46,407 --> 00:11:50,911
you saw on TV last night, or
dreaming about some dirty boy.
73
00:11:52,046 --> 00:11:53,812
Your parents are
paying me to turn you
74
00:11:53,814 --> 00:11:56,583
into something
resembling a cellist
75
00:11:56,585 --> 00:11:58,750
and I don't want to be
accused of taking money
76
00:11:58,752 --> 00:12:01,053
under false pretenses.
77
00:12:01,055 --> 00:12:03,558
So, we will try it again,
78
00:12:04,526 --> 00:12:06,425
and then again, if necessary,
79
00:12:06,427 --> 00:12:09,029
until you get it right!
80
00:12:11,332 --> 00:12:12,466
Understood?
81
00:12:14,101 --> 00:12:15,101
Well?
82
00:12:16,671 --> 00:12:19,473
Do I make myself
perfectly clear?
83
00:12:22,611 --> 00:12:23,744
Yes, Mr. Corcoran.
84
00:12:25,346 --> 00:12:26,346
I'm sorry.
85
00:12:59,681 --> 00:13:00,681
Hello?
86
00:13:10,324 --> 00:13:11,324
Hello?
87
00:13:19,668 --> 00:13:20,932
Hello?
88
00:13:21,969 --> 00:13:23,503
Hello?
89
00:13:23,505 --> 00:13:24,505
Hello!
90
00:13:26,006 --> 00:13:27,006
Hello?
91
00:13:27,808 --> 00:13:29,143
Someone help me!
92
00:13:30,811 --> 00:13:31,910
Hello?
93
00:13:31,912 --> 00:13:33,145
Is anybody there?
94
00:13:33,147 --> 00:13:37,015
Eve.
95
00:13:40,854 --> 00:13:41,855
Who is it?
96
00:13:49,396 --> 00:13:51,265
Why am I here, what do you want?
97
00:13:59,306 --> 00:14:01,406
Is this some kind of joke?
98
00:14:06,581 --> 00:14:07,581
Let me go.
99
00:14:08,616 --> 00:14:10,084
Let me go, I want to go home!
100
00:14:13,320 --> 00:14:16,088
You can't keep me here,
I want, I want to go!
101
00:14:16,090 --> 00:14:17,690
You have to let me go!
102
00:14:17,692 --> 00:14:21,061
No one is coming
to rescue you, Eve.
103
00:14:22,797 --> 00:14:24,131
No, let me go.
104
00:14:25,065 --> 00:14:26,398
Open this door now!
105
00:14:26,400 --> 00:14:28,668
Just be calm, Eve,
106
00:14:28,670 --> 00:14:30,670
and you won't be harmed.
107
00:14:30,672 --> 00:14:31,905
What the hell do you mean?
108
00:14:33,941 --> 00:14:35,508
What the hell are
you talking about?
109
00:14:35,510 --> 00:14:36,778
Are you insane?
110
00:14:37,945 --> 00:14:38,945
Let me go.
111
00:14:39,980 --> 00:14:41,413
Let me go!
112
00:14:43,685 --> 00:14:44,685
Let me go.
113
00:14:47,421 --> 00:14:48,887
Let me go!
114
00:14:48,889 --> 00:14:50,623
Let me go!
115
00:14:50,625 --> 00:14:52,491
Come back, please!
116
00:14:52,493 --> 00:14:53,493
Please!
117
00:15:03,671 --> 00:15:04,671
Let me go!
118
00:15:05,874 --> 00:15:07,842
You can't keep me
here, you're mad!
119
00:15:31,365 --> 00:15:32,297
Jamie Harris?
120
00:15:32,299 --> 00:15:33,965
Yeah?
121
00:15:33,967 --> 00:15:35,467
I'm Detective
Inspector Dobson.
122
00:15:35,469 --> 00:15:37,936
You're here to talk about
your girlfriend, Eve Taylor?
123
00:15:37,938 --> 00:15:40,338
Yeah, look, I told
the police yesterday
124
00:15:40,340 --> 00:15:43,241
that she went missing and
you've done nothing about it.
125
00:15:43,243 --> 00:15:44,911
It's just
procedure, Mr. Harris.
126
00:15:44,913 --> 00:15:46,612
We have to make sure we
have all the details.
127
00:15:46,614 --> 00:15:48,648
I told them
everything yesterday.
128
00:15:48,650 --> 00:15:50,248
I understand that, Mr. Harris,
129
00:15:50,250 --> 00:15:52,184
but we do have to go
through this one more time.
130
00:15:52,186 --> 00:15:54,186
Yeah, it's procedure, right?
131
00:15:54,188 --> 00:15:55,688
Look, just get on with it.
132
00:15:55,690 --> 00:15:57,557
When was the last
time you saw Ms. Taylor?
133
00:15:57,559 --> 00:15:59,826
Yesterday morning,
the Horton Cafe.
134
00:15:59,828 --> 00:16:01,092
Why was she there?
135
00:16:01,094 --> 00:16:03,563
Oh, she was meeting
her new music teacher.
136
00:16:03,565 --> 00:16:05,263
Male, female, name?
137
00:16:05,265 --> 00:16:06,198
Male.
138
00:16:06,200 --> 00:16:07,733
I don't know his name.
139
00:16:07,735 --> 00:16:09,000
Did she know him before?
140
00:16:09,002 --> 00:16:10,001
Did they have some
kind of friendship
141
00:16:10,003 --> 00:16:11,504
or anything that you knew of?
142
00:16:11,506 --> 00:16:12,404
What?
143
00:16:12,406 --> 00:16:13,606
No.
144
00:16:13,608 --> 00:16:15,808
Look, I know where
you're going with this
145
00:16:15,810 --> 00:16:17,409
and this has nothing
to do with me.
146
00:16:17,411 --> 00:16:19,579
It's not like she left
me for another man.
147
00:16:19,581 --> 00:16:21,848
You're absolutely sure
there's no possibility.
148
00:16:21,850 --> 00:16:23,516
No, there's no argument, okay?
149
00:16:23,518 --> 00:16:24,684
No other man, all right?
150
00:16:24,686 --> 00:16:26,418
She's gone missing.
151
00:16:26,420 --> 00:16:27,887
It's completely unlike her
152
00:16:27,889 --> 00:16:30,090
and I just want you to
do your job and find her.
153
00:16:31,091 --> 00:16:32,558
I can assure you, Mr. Harris,
154
00:16:32,560 --> 00:16:34,394
we've got our best
people on this.
155
00:16:35,996 --> 00:16:39,364
And the chance of
finding her alive?
156
00:16:39,366 --> 00:16:40,833
Try not to worry.
157
00:16:40,835 --> 00:16:42,770
Most missing persons
do come home.
158
00:16:43,872 --> 00:16:45,738
Now this music teacher
she went to see,
159
00:16:45,740 --> 00:16:47,305
what instrument does she play?
160
00:16:47,307 --> 00:16:48,841
Cello.
161
00:16:48,843 --> 00:16:49,942
A cello teacher?
162
00:16:49,944 --> 00:16:51,611
Is that important?
163
00:16:51,613 --> 00:16:53,478
No, not at all.
164
00:16:53,480 --> 00:16:55,113
I assure you, I'm
taking this straight
165
00:16:55,115 --> 00:16:56,716
to our superintendent.
166
00:16:56,718 --> 00:16:57,884
And his name?
167
00:16:57,886 --> 00:16:59,251
Barnbrook.
168
00:16:59,253 --> 00:17:00,853
Detective Chief
Superintendent Barnbrook.
169
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
Come in.
170
00:17:14,167 --> 00:17:15,400
Morning, sir.
171
00:17:15,402 --> 00:17:16,936
Morning, Sam,
what have you got?
172
00:17:16,938 --> 00:17:18,938
Not a lot of
actual evidence, sir,
173
00:17:18,940 --> 00:17:20,338
but quite an interesting theory.
174
00:17:20,340 --> 00:17:23,441
Oh, Christ, all
right, let's hear it.
175
00:17:23,443 --> 00:17:24,944
Well, there's a
lot of similarities
176
00:17:24,946 --> 00:17:27,412
between this missing girl
and the Homeswood case.
177
00:17:27,414 --> 00:17:29,314
No bodies, no clues.
178
00:17:29,316 --> 00:17:31,717
That's why the papers called
it "The Pied Piper Case".
179
00:17:31,719 --> 00:17:33,218
Well look, what
we're dealing with here
180
00:17:33,220 --> 00:17:35,655
is one missing girl.
181
00:17:35,657 --> 00:17:37,590
One of the other common
factors in the two cases
182
00:17:37,592 --> 00:17:40,595
is that this new missing girl
was also having cello lessons.
183
00:17:44,799 --> 00:17:45,799
Was she?
184
00:17:46,801 --> 00:17:48,099
Who from?
185
00:17:48,101 --> 00:17:49,336
Mr. Corcoran, sir.
186
00:17:50,672 --> 00:17:51,973
Giles Corcoran.
187
00:17:53,373 --> 00:17:56,809
Sorry, sir, I realize this
must be painful for you.
188
00:17:56,811 --> 00:17:59,377
Why would it be
painful for me, eh?
189
00:17:59,379 --> 00:18:02,447
Could it be because it nearly
derailed my whole career?
190
00:18:02,449 --> 00:18:04,784
You must know what happened.
191
00:18:04,786 --> 00:18:06,153
I was crucified.
192
00:18:08,756 --> 00:18:10,992
Maybe if you haven't
been quite so visible.
193
00:18:14,996 --> 00:18:16,598
Yeah, you're quite right, Sam.
194
00:18:17,865 --> 00:18:19,699
If I hadn't been on the
telly every other night
195
00:18:19,701 --> 00:18:21,767
telling the whole world
how confident I was
196
00:18:21,769 --> 00:18:22,971
that I'd soon nab him.
197
00:18:25,138 --> 00:18:26,841
Just needed the evidence.
198
00:18:28,241 --> 00:18:31,779
I was convinced he would slip
up, but no, he never did.
199
00:18:35,583 --> 00:18:38,718
If I do decide to pursue
this line of inquiry,
200
00:18:38,720 --> 00:18:41,353
I want you to keep
totally shtum.
201
00:18:41,355 --> 00:18:43,789
I don't want the press
to get a whiff of it.
202
00:18:43,791 --> 00:18:46,358
So if I open my
newspaper in the morning
203
00:18:46,360 --> 00:18:49,194
and see headlines proclaiming
the return of the Pied Piper,
204
00:18:49,196 --> 00:18:50,531
I will not be an happy man.
205
00:19:37,679 --> 00:19:38,911
Stop it!
206
00:19:38,913 --> 00:19:40,478
Stop it, what are
you doing, stop it!
207
00:19:40,480 --> 00:19:42,682
What did you do to my dog?
208
00:19:42,684 --> 00:19:45,051
What did you do to my dog?
209
00:19:45,053 --> 00:19:46,888
This is my last warning.
210
00:19:47,722 --> 00:19:49,822
If I catch that animal
211
00:19:49,824 --> 00:19:52,390
rooting around in
my garden once more,
212
00:19:52,392 --> 00:19:56,194
you'll be able to use
it as a hearth rug.
213
00:19:56,196 --> 00:19:58,166
Do I make myself clear?
214
00:19:59,199 --> 00:20:02,101
Fix that fucking fence, woman.
215
00:20:02,103 --> 00:20:04,672
Oh, that's an
awful thing to say!
216
00:20:05,773 --> 00:20:09,909
You're just a
cruel, hateful man!
217
00:20:09,911 --> 00:20:12,011
Come, come, my pet.
218
00:20:23,124 --> 00:20:24,926
It gets easier, you know.
219
00:20:26,527 --> 00:20:28,830
You become numb.
220
00:20:31,099 --> 00:20:32,265
Who are you?
221
00:20:33,768 --> 00:20:35,701
Could you help me
get me out of here?
222
00:20:35,703 --> 00:20:37,071
How can I do that?
223
00:20:37,972 --> 00:20:39,972
I'm not free myself.
224
00:20:39,974 --> 00:20:41,809
I'm not even supposed
to talk to you.
225
00:20:42,910 --> 00:20:46,011
If we talk, we get punished.
226
00:20:46,013 --> 00:20:49,447
Look, this guy's insane,
we have to get out of here.
227
00:20:49,449 --> 00:20:50,449
Forget it.
228
00:20:51,485 --> 00:20:53,154
If you try, he'll kill you.
229
00:20:54,922 --> 00:20:56,689
If we work together,
we'll have a better chance.
230
00:20:56,691 --> 00:20:58,190
Please!
231
00:20:58,192 --> 00:20:59,558
Just stop it.
232
00:20:59,560 --> 00:21:00,995
It's not possible.
233
00:21:02,697 --> 00:21:04,563
Your name's Eve?
234
00:21:04,565 --> 00:21:05,565
Yes.
235
00:21:06,734 --> 00:21:09,135
It's not just us here.
236
00:21:09,137 --> 00:21:11,369
There's another girl here too...
237
00:21:11,371 --> 00:21:12,439
but she won't speak.
238
00:21:14,407 --> 00:21:17,011
Oh my gosh, you mean there
are three of us down here?
239
00:21:18,679 --> 00:21:20,579
He's a psycho, isn't he?
240
00:21:20,581 --> 00:21:22,016
You'll realize soon enough.
241
00:21:23,151 --> 00:21:24,786
He hasn't told
you the rules yet.
242
00:21:26,587 --> 00:21:27,587
Rules?
243
00:21:28,556 --> 00:21:29,922
He will leave
you alone for a bit.
244
00:21:29,924 --> 00:21:30,924
He always does.
245
00:21:31,926 --> 00:21:33,094
We can't speak anymore.
246
00:21:34,262 --> 00:21:36,230
If he catches us,
he will hurt us.
247
00:21:38,032 --> 00:21:40,599
How many days
have you been here?
248
00:21:40,601 --> 00:21:41,836
Days?
249
00:21:43,137 --> 00:21:44,937
I've been here about 14 years.
250
00:21:48,676 --> 00:21:49,676
I'm sorry.
251
00:21:50,578 --> 00:21:52,146
Maybe I shouldn't have told you.
252
00:21:56,284 --> 00:21:57,284
Why me?
253
00:21:58,686 --> 00:21:59,686
Why me?
254
00:22:01,856 --> 00:22:04,322
Once you resign yourself
255
00:22:04,324 --> 00:22:06,093
it gets a bit better.
256
00:22:07,295 --> 00:22:09,329
You're the replacement
for the last girl,
257
00:22:10,531 --> 00:22:11,531
Sarah.
258
00:22:13,534 --> 00:22:15,036
She wasn't here as long as us.
259
00:22:16,070 --> 00:22:17,437
About five years, I think.
260
00:22:18,773 --> 00:22:20,906
Sarah Andrews.
261
00:22:20,908 --> 00:22:22,076
Sarah?
262
00:22:24,779 --> 00:22:26,377
What happened to her?
263
00:22:26,379 --> 00:22:27,515
I can't tell you.
264
00:22:28,616 --> 00:22:30,616
What happened to her?
265
00:22:30,618 --> 00:22:32,483
You don't want to know.
266
00:22:32,485 --> 00:22:33,719
Tell me!
267
00:22:33,721 --> 00:22:35,323
Keep your voice down.
268
00:22:37,725 --> 00:22:41,426
We can only talk when he's out
269
00:22:41,428 --> 00:22:43,197
or when he's playing.
270
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
He's coming.
271
00:23:18,498 --> 00:23:20,833
Eve.
272
00:23:25,907 --> 00:23:27,575
What are you staring at?
273
00:23:29,577 --> 00:23:30,577
Listen,
274
00:23:31,411 --> 00:23:32,813
you have to let me go.
275
00:23:34,015 --> 00:23:35,816
I've got a boyfriend,
he'll be worried sick.
276
00:23:38,185 --> 00:23:39,185
Talk to me.
277
00:23:41,255 --> 00:23:43,956
It's time for
your first lesson.
278
00:23:43,958 --> 00:23:45,724
I'm not doing
anything you say.
279
00:23:45,726 --> 00:23:47,693
You will keep quiet
280
00:23:47,695 --> 00:23:50,863
and never talk to
the other girls.
281
00:23:50,865 --> 00:23:52,731
Why should I obey you?
282
00:23:52,733 --> 00:23:54,233
You don't want someone
like me around here,
283
00:23:54,235 --> 00:23:55,601
I never do what I'm told.
284
00:23:55,603 --> 00:23:56,737
It's not school.
285
00:24:05,445 --> 00:24:07,982
Do not touch
it until I get back.
286
00:24:19,393 --> 00:24:20,393
Fuck you.
287
00:24:55,930 --> 00:24:57,596
Drink from the cup.
288
00:24:57,598 --> 00:24:59,834
If you don't, you will die.
289
00:25:31,699 --> 00:25:32,699
Come in.
290
00:25:34,035 --> 00:25:35,034
I've got the up
to date information
291
00:25:35,036 --> 00:25:36,301
you wanted on Mr. Corcoran, sir.
292
00:25:36,303 --> 00:25:37,803
Well done, Sam,
that was quick.
293
00:25:37,805 --> 00:25:40,239
Right, well it seems he
left his last job at Homeswood
294
00:25:40,241 --> 00:25:42,174
a few months after the
last girl disappeared.
295
00:25:42,176 --> 00:25:43,642
Did he now?
296
00:25:43,644 --> 00:25:46,345
Although he was never charged,
he was always in the frame.
297
00:25:46,347 --> 00:25:47,980
And the papers weren't
very kind to him either.
298
00:25:47,982 --> 00:25:50,582
Yeah, well they were
only telling the truth.
299
00:25:50,584 --> 00:25:52,551
His links to all
three missing girls
300
00:25:52,553 --> 00:25:54,720
was an inescapable fact.
301
00:25:54,722 --> 00:25:56,021
Bit of a nomad it seems.
302
00:25:56,023 --> 00:25:57,289
Moved out of the immediate area
303
00:25:57,291 --> 00:25:58,757
and he's renting in Waterbury.
304
00:25:58,759 --> 00:26:01,460
The estate agents say he's been
there for about six months.
305
00:26:01,462 --> 00:26:03,629
They also say he's used them
about four or five times
306
00:26:03,631 --> 00:26:05,097
in the last 10 years.
307
00:26:05,099 --> 00:26:07,733
They think he's used other firms
to move to other locations.
308
00:26:07,735 --> 00:26:10,371
Yeah, his past catching
up with him, you see?
309
00:26:11,272 --> 00:26:12,738
Yeah.
310
00:26:12,740 --> 00:26:14,440
I'm not the only one who
thinks he's the Pied Piper,
311
00:26:14,442 --> 00:26:15,374
you know?
312
00:26:15,376 --> 00:26:16,775
What's he been living on?
313
00:26:16,777 --> 00:26:18,710
Must be his music
lessons keeping him afloat.
314
00:26:18,712 --> 00:26:20,245
Although he teaches
cello and violin,
315
00:26:20,247 --> 00:26:22,247
I can't imagine he
gets that many punters.
316
00:26:22,249 --> 00:26:24,850
Should have taken
up electric guitar.
317
00:26:24,852 --> 00:26:27,219
We did hear a rumor he's
got some kind of inheritance
318
00:26:27,221 --> 00:26:28,987
but we have nothing
firm on that.
319
00:26:28,989 --> 00:26:30,422
It seems to me, Sam,
320
00:26:30,424 --> 00:26:32,591
that every time he chooses
a new neighborhood,
321
00:26:32,593 --> 00:26:35,394
someone recognizes him
and he has to up sticks.
322
00:26:35,396 --> 00:26:36,595
Yeah.
323
00:26:36,597 --> 00:26:38,397
Amazing, really,
after all this time.
324
00:26:38,399 --> 00:26:40,999
Although his face was
plastered all over the papers,
325
00:26:41,001 --> 00:26:42,468
he had it worse than you.
326
00:26:42,470 --> 00:26:44,837
Oh, the difference being
I didn't kill anyone!
327
00:26:44,839 --> 00:26:47,673
I spent quite a lot
of time with that man.
328
00:26:47,675 --> 00:26:50,642
There were three separate
investigations, you know.
329
00:26:50,644 --> 00:26:52,579
And we got to know
each other quite well
330
00:26:52,581 --> 00:26:55,548
and he knew that I
knew he'd done it!
331
00:26:55,550 --> 00:26:59,284
But he let me know with his
face and his tone of voice
332
00:26:59,286 --> 00:27:01,653
and his supercilious attitude.
333
00:27:01,655 --> 00:27:03,989
Laughing at me, he was.
334
00:27:03,991 --> 00:27:04,991
All right,
335
00:27:06,260 --> 00:27:08,961
you know I've done it,
let's see you prove it.
336
00:27:08,963 --> 00:27:10,329
Typical of his type.
337
00:27:10,331 --> 00:27:12,898
Arty-farty public
school dropout.
338
00:27:12,900 --> 00:27:14,266
Ex-hippie, probably.
339
00:27:14,268 --> 00:27:16,001
I know he had a
conviction for possession
340
00:27:16,003 --> 00:27:16,935
back in the seventies.
341
00:27:16,937 --> 00:27:19,204
Couldn't make it as a musician,
342
00:27:19,206 --> 00:27:22,641
ends up teaching fiddle at
some second rate girl school.
343
00:27:22,643 --> 00:27:24,943
He's gone too far this time.
344
00:27:24,945 --> 00:27:26,478
This is getting a bit
personal, isn't it, sir?
345
00:27:26,480 --> 00:27:27,646
Personal?
346
00:27:27,648 --> 00:27:29,114
Personal, Sam?
347
00:27:29,116 --> 00:27:31,683
Someone snuffs out the
lives of four beautiful,
348
00:27:31,685 --> 00:27:34,753
promising young girls and
then laughs in my face!
349
00:27:34,755 --> 00:27:37,990
You tell me what man wouldn't
take that a bit personally!
350
00:27:37,992 --> 00:27:38,992
Well...
351
00:27:40,529 --> 00:27:42,027
first thing tomorrow,
352
00:27:42,029 --> 00:27:44,832
we're gonna have a few
words with that bastard.
353
00:28:36,518 --> 00:28:37,518
Ah.
354
00:28:50,130 --> 00:28:52,164
Are you okay?
355
00:28:52,166 --> 00:28:53,267
Just about.
356
00:28:55,936 --> 00:28:57,102
You would've died
357
00:28:57,104 --> 00:28:58,384
if you hadn't
taken the antidote.
358
00:29:01,242 --> 00:29:03,942
He's a sick fuck.
359
00:29:03,944 --> 00:29:06,245
You shouldn't resist him.
360
00:29:06,247 --> 00:29:08,816
He doesn't care about how
much pain he dishes out.
361
00:29:09,984 --> 00:29:11,950
And one way or the other,
362
00:29:11,952 --> 00:29:13,586
he will break you.
363
00:29:13,588 --> 00:29:15,456
Should you even
be talking to me?
364
00:29:22,229 --> 00:29:23,632
Don't try to move.
365
00:29:24,932 --> 00:29:26,767
The pain will go in time.
366
00:29:30,437 --> 00:29:32,741
Are you a musician?
367
00:29:35,543 --> 00:29:36,543
Yes.
368
00:29:40,047 --> 00:29:41,047
I'm a cellist.
369
00:29:43,951 --> 00:29:45,484
Why?
370
00:29:45,486 --> 00:29:47,622
That was
him earlier, you know.
371
00:29:49,290 --> 00:29:50,791
He plays so beautifully.
372
00:29:53,394 --> 00:29:54,629
That's why I'm here?
373
00:29:56,030 --> 00:29:57,532
I thought he'd be teaching me.
374
00:29:59,734 --> 00:30:01,035
All that beauty,
375
00:30:02,870 --> 00:30:04,673
but when the music stops...
376
00:30:06,106 --> 00:30:07,107
Then he hurts you.
377
00:30:08,510 --> 00:30:10,512
Oh, you sick bastard.
378
00:30:11,912 --> 00:30:14,214
Once you conform,
it's mostly not too bad.
379
00:30:15,449 --> 00:30:16,950
If you do everything he wants.
380
00:30:20,854 --> 00:30:21,854
Who is he?
381
00:30:23,023 --> 00:30:25,159
He lives this double life.
382
00:30:27,796 --> 00:30:30,532
I've heard him talking to
people and guests upstairs.
383
00:30:33,000 --> 00:30:34,536
He's like a different person.
384
00:30:36,270 --> 00:30:39,039
Even his voice changes when
he's down here with us.
385
00:30:40,040 --> 00:30:41,609
I don't know how to describe it.
386
00:30:43,911 --> 00:30:44,911
Duel personality.
387
00:30:46,880 --> 00:30:48,480
Like Jekyll and Hyde.
388
00:30:48,482 --> 00:30:49,716
Yeah.
389
00:30:49,718 --> 00:30:53,187
He lives his normal
life and then all this.
390
00:30:54,421 --> 00:30:57,089
I'm not sure if that's
why he wears the mask
391
00:30:57,091 --> 00:30:59,324
or just to hide his identity
392
00:30:59,326 --> 00:31:01,493
in case one of us ever escaped.
393
00:31:01,495 --> 00:31:02,863
We've never seen his face.
394
00:31:04,498 --> 00:31:05,498
Alex,
395
00:31:07,101 --> 00:31:08,703
you mentioned a girl before me.
396
00:31:10,237 --> 00:31:11,738
Yes.
397
00:31:11,740 --> 00:31:14,239
She ripped his mask off
when she first arrived.
398
00:31:14,241 --> 00:31:17,177
He went crazy and started
beating her over and over.
399
00:31:19,179 --> 00:31:20,180
Did she die then?
400
00:31:21,181 --> 00:31:22,181
No,
401
00:31:22,916 --> 00:31:23,916
but nearly.
402
00:31:26,788 --> 00:31:27,921
She was more like you,
403
00:31:28,823 --> 00:31:29,823
stubborn.
404
00:31:30,825 --> 00:31:33,325
But in the end, she
pretended to give in.
405
00:31:33,327 --> 00:31:34,928
I think she was biding her time.
406
00:31:37,398 --> 00:31:39,900
Every now and then, he
would take us upstairs.
407
00:31:40,901 --> 00:31:43,437
Not very often but sometimes.
408
00:31:46,641 --> 00:31:50,043
And when he wasn't looking,
Sarah stole the odd thing.
409
00:31:51,378 --> 00:31:52,444
Paper,
410
00:31:52,446 --> 00:31:53,846
pens,
411
00:31:53,848 --> 00:31:54,848
spoons.
412
00:31:55,884 --> 00:31:57,652
I saw her taking a
piece of rope once.
413
00:32:00,555 --> 00:32:01,920
Why?
414
00:32:01,922 --> 00:32:04,356
I could hear her scraping,
415
00:32:04,358 --> 00:32:05,627
making something,
416
00:32:06,561 --> 00:32:08,528
writing the details down.
417
00:32:08,530 --> 00:32:10,364
She never told me
what she was doing.
418
00:32:11,566 --> 00:32:13,100
Maybe she thought
I would tell him.
419
00:32:14,134 --> 00:32:15,134
I don't know.
420
00:32:17,004 --> 00:32:18,704
What do you
think she was doing?
421
00:32:18,706 --> 00:32:20,305
A weapon.
422
00:32:20,307 --> 00:32:22,510
I think she was making
a makeshift weapon.
423
00:32:23,377 --> 00:32:24,677
I think she hid it somewhere
424
00:32:24,679 --> 00:32:26,815
and was going to try
and kill him but...
425
00:32:28,382 --> 00:32:29,382
Well,
426
00:32:30,150 --> 00:32:31,653
he killed her first.
427
00:32:33,120 --> 00:32:34,589
He seemed different that day.
428
00:32:36,023 --> 00:32:38,860
As if he thought killing her
was something she wanted.
429
00:32:40,027 --> 00:32:41,696
I don't think he
cares about death.
430
00:32:42,931 --> 00:32:45,230
How often does he go out?
431
00:32:45,232 --> 00:32:47,900
Sometimes he leaves
the house for days.
432
00:32:47,902 --> 00:32:50,469
He just leaves a
pile of food for us.
433
00:32:50,471 --> 00:32:53,173
We think he's probably got
another home somewhere else.
434
00:32:55,108 --> 00:32:56,511
We don't want him here.
435
00:32:57,912 --> 00:33:00,615
But when he is away,
it's a bit scary as well.
436
00:33:02,249 --> 00:33:05,083
We depend on him for
our food and water.
437
00:33:05,085 --> 00:33:07,820
If something happens
to him while he's away,
438
00:33:07,822 --> 00:33:10,055
an accident or something,
439
00:33:10,057 --> 00:33:11,691
even if he just
decided not to return
440
00:33:11,693 --> 00:33:12,961
or the police caught him,
441
00:33:13,895 --> 00:33:16,531
well, if he doesn't come back,
442
00:33:18,265 --> 00:33:21,901
we're all dead.
443
00:33:21,903 --> 00:33:23,136
My God.
444
00:33:27,040 --> 00:33:29,040
The hard fact is,
445
00:33:29,042 --> 00:33:31,813
we depend on the monster
returning to the lair.
446
00:33:34,749 --> 00:33:37,417
I just wonder if
I can survive this.
447
00:33:38,586 --> 00:33:40,853
It's not about survival.
448
00:33:40,855 --> 00:33:43,121
It's about acceptance.
449
00:33:43,123 --> 00:33:45,727
Once you realize that,
it will get easier.
450
00:33:48,028 --> 00:33:49,662
No.
451
00:33:49,664 --> 00:33:50,765
No, I'm not like that.
452
00:33:51,933 --> 00:33:53,766
I'm scared, but I'll
keep on fighting.
453
00:33:53,768 --> 00:33:55,770
Everyone
does in the beginning.
454
00:33:58,006 --> 00:33:59,939
When I was a kid,
455
00:33:59,941 --> 00:34:01,976
they told me there was no
such thing as monsters,
456
00:34:04,244 --> 00:34:05,511
but there are.
457
00:35:08,442 --> 00:35:09,642
No, leave me alone.
458
00:35:09,644 --> 00:35:11,142
Please, don't hurt me, please!
459
00:35:11,144 --> 00:35:13,111
Please, don't hurt me, ah!
460
00:35:13,113 --> 00:35:15,781
I've done everything right, ah!
461
00:35:15,783 --> 00:35:18,517
Please.
462
00:35:18,519 --> 00:35:20,820
No!
463
00:35:20,822 --> 00:35:23,154
Oh!
464
00:35:30,263 --> 00:35:31,363
Will she be okay?
465
00:35:31,365 --> 00:35:32,632
I hope so.
466
00:35:32,634 --> 00:35:34,232
Sometimes I think
he will kill her.
467
00:35:34,234 --> 00:35:35,668
God, no.
468
00:35:36,904 --> 00:35:39,304
I wish he didn't beat her so.
469
00:35:39,306 --> 00:35:40,440
I can't take this.
470
00:35:41,609 --> 00:35:42,942
It makes me sick.
471
00:35:44,277 --> 00:35:46,047
Are you sure she'll
be all right?
472
00:35:47,280 --> 00:35:50,049
Sometimes
the only comfort comes
473
00:35:50,051 --> 00:35:52,018
knowing that it
didn't happen to you.
474
00:35:52,020 --> 00:35:53,788
How can you live like this?
475
00:35:55,023 --> 00:35:56,624
Don't you remember life outside?
476
00:35:57,825 --> 00:35:59,925
Don't you want out of this?
477
00:35:59,927 --> 00:36:02,394
Please, Eve,
don't talk about it.
478
00:36:02,396 --> 00:36:04,130
I don't want to know.
479
00:36:05,633 --> 00:36:07,066
I don't understand.
480
00:36:07,068 --> 00:36:08,770
This is a living hell.
481
00:36:10,170 --> 00:36:11,238
Please, Eve.
482
00:36:12,674 --> 00:36:13,674
Just...
483
00:36:14,408 --> 00:36:15,408
Don't.
484
00:36:46,507 --> 00:36:47,740
Yeah?
485
00:36:47,742 --> 00:36:49,809
Are you Mr. Cox,
Mr. Robert Cox?
486
00:36:49,811 --> 00:36:51,309
What do you want?
487
00:36:51,311 --> 00:36:54,547
I'm trying to find the
identity of the Pied Piper
488
00:36:54,549 --> 00:36:56,982
and I've been told you
might know something.
489
00:36:56,984 --> 00:36:58,851
It's my girlfriend.
490
00:36:58,853 --> 00:37:00,485
I'm trying to trace her.
491
00:37:00,487 --> 00:37:02,253
And if you do know anything,
492
00:37:02,255 --> 00:37:04,357
then I'd be really
grateful for your help.
493
00:37:06,928 --> 00:37:07,995
You better come in.
494
00:37:26,948 --> 00:37:29,582
I'm sorry to hear
about your girlfriend.
495
00:37:29,584 --> 00:37:31,016
Eve, did you say?
496
00:37:31,018 --> 00:37:31,884
Yeah.
497
00:37:31,886 --> 00:37:32,886
Yeah, Eve.
498
00:37:34,122 --> 00:37:35,288
She played the cello...
499
00:37:36,356 --> 00:37:37,923
and she had this...
500
00:37:37,925 --> 00:37:40,659
she had this lesson
with this music teacher.
501
00:37:40,661 --> 00:37:41,861
I haven't seen her since.
502
00:37:41,863 --> 00:37:43,394
Oh, Christ.
503
00:37:43,396 --> 00:37:45,396
I've looked through all
the press coverage online
504
00:37:46,333 --> 00:37:48,534
and I came across an article
505
00:37:48,536 --> 00:37:50,636
that said you thought
that Giles Corcoran
506
00:37:50,638 --> 00:37:51,906
was the Pied Piper.
507
00:37:53,040 --> 00:37:55,107
It's that piece of
shit Corcoran all right.
508
00:37:55,109 --> 00:37:56,542
What makes you so sure?
509
00:37:56,544 --> 00:37:58,010
Three girls,
510
00:37:58,012 --> 00:37:59,310
all cellists,
511
00:37:59,312 --> 00:38:00,946
all his pupils
512
00:38:00,948 --> 00:38:03,582
and he was the last
one to see them alive.
513
00:38:03,584 --> 00:38:05,918
I can't believe
this is happening.
514
00:38:05,920 --> 00:38:07,553
That's super copper knows.
515
00:38:07,555 --> 00:38:09,454
What, you mean
Superintendent Barnbrook?
516
00:38:09,456 --> 00:38:11,223
Barnbrook, aye.
517
00:38:11,225 --> 00:38:13,291
He's the one that
named Corcoran on TV.
518
00:38:13,293 --> 00:38:16,028
Yeah, that's still
all over social media.
519
00:38:16,030 --> 00:38:17,632
I know she's still alive.
520
00:38:18,699 --> 00:38:20,833
Nobody's doing anything.
521
00:38:20,835 --> 00:38:22,136
I feel so helpless.
522
00:38:23,237 --> 00:38:25,771
God, I've got to find her.
523
00:38:25,773 --> 00:38:27,673
There's one
major problem here.
524
00:38:27,675 --> 00:38:29,474
'Cause if he's
keeping her locked up
525
00:38:29,476 --> 00:38:31,145
and the police arrest him...
526
00:38:32,613 --> 00:38:35,448
If he doesn't tell them
where she is, she could starve.
527
00:38:37,852 --> 00:38:39,251
The police need to
catch him red-handed.
528
00:38:39,253 --> 00:38:41,287
That's what I'm saying.
529
00:38:41,289 --> 00:38:44,391
Ring that copper now and
kick it up the fucking arse!
530
00:38:59,006 --> 00:39:01,242
I need to speak to
D.I. Dobson, it's urgent.
531
00:39:03,744 --> 00:39:04,844
Jamie Harris.
532
00:39:04,846 --> 00:39:06,113
She knows about the case.
533
00:39:11,252 --> 00:39:12,252
D.I. Dobson?
534
00:39:13,588 --> 00:39:14,820
It's Jamie Harris.
535
00:39:14,822 --> 00:39:16,622
Look, I need to speak
to you about Eve Taylor.
536
00:39:18,125 --> 00:39:21,794
I realize you're upset but
we are taking this seriously.
537
00:39:21,796 --> 00:39:23,531
Mr. Harris, I can assure you,
538
00:39:24,732 --> 00:39:26,667
we are looking into
every possibility.
539
00:39:28,569 --> 00:39:30,069
It's James Harris, Eve
Taylor's boyfriend,
540
00:39:30,071 --> 00:39:31,071
do you wanna take it?
541
00:39:32,306 --> 00:39:35,074
I can tell you Mr. Harris that
no other police department
542
00:39:35,076 --> 00:39:37,477
will be taking this case
as seriously as we are.
543
00:39:38,512 --> 00:39:40,012
The chief superintendent
is giving this
544
00:39:40,014 --> 00:39:41,680
his utmost attention.
545
00:39:41,682 --> 00:39:42,915
But like I said,
546
00:39:42,917 --> 00:39:44,516
Eve could walk through
the door at any moment.
547
00:39:44,518 --> 00:39:46,484
The best thing you can do
is just wait by the phone
548
00:39:46,486 --> 00:39:48,488
and we'll let you know as
soon as we hear anything.
549
00:40:01,669 --> 00:40:03,403
If the Pied Piper case gets out.
550
00:40:05,273 --> 00:40:07,373
It will not be getting out.
551
00:40:07,375 --> 00:40:09,610
Well, hope not, he's
threatening to go to the papers.
552
00:40:12,445 --> 00:40:14,013
I can sympathize,
553
00:40:14,015 --> 00:40:15,015
poor bugger.
554
00:40:16,483 --> 00:40:18,586
James Harris, Eve
Taylor's boyfriend, sir.
555
00:40:20,121 --> 00:40:22,288
Oh, I hope for his sake she
does just walk through the door,
556
00:40:22,290 --> 00:40:23,255
case closed.
557
00:40:23,257 --> 00:40:24,659
Yeah, well let's hope so.
558
00:40:25,927 --> 00:40:27,028
Oh, by the way, sir,
559
00:40:28,029 --> 00:40:29,261
Giles Corcoran,
560
00:40:29,263 --> 00:40:30,162
he's coming into the
station tomorrow.
561
00:40:30,164 --> 00:40:31,164
Yeah.
562
00:40:32,166 --> 00:40:33,534
Do we know for
certain it's him?
563
00:40:34,602 --> 00:40:38,070
Sarah Andrews,
Joanne Cox, Alex Jones.
564
00:40:38,072 --> 00:40:40,241
He killed them, I'll prove it.
565
00:40:43,945 --> 00:40:44,945
Sam.
566
00:40:46,180 --> 00:40:47,012
Shut the door, will you?
567
00:40:47,014 --> 00:40:48,914
Sit down for a minute.
568
00:40:48,916 --> 00:40:49,915
Is there a problem, sir?
569
00:40:49,917 --> 00:40:51,750
No, no, no problem.
570
00:40:51,752 --> 00:40:53,953
It's just the end of the
day and I thought maybe
571
00:40:53,955 --> 00:40:55,623
we could have a chat.
572
00:40:58,326 --> 00:41:00,428
Would you mind having
a drink with me, Sam?
573
00:41:01,295 --> 00:41:02,295
You're off duty.
574
00:41:04,432 --> 00:41:07,166
I keep this baby here
for special occasions
575
00:41:07,168 --> 00:41:08,436
and very bad luck.
576
00:41:09,503 --> 00:41:11,138
Well, if you insist, sir.
577
00:41:15,376 --> 00:41:16,376
There we are.
578
00:41:18,012 --> 00:41:20,614
To the best of times
and the worst of times.
579
00:41:22,717 --> 00:41:23,717
Absolutely.
580
00:41:26,954 --> 00:41:28,889
I suppose all
this might seem...
581
00:41:30,591 --> 00:41:33,292
a bit strange, a bit
out of character.
582
00:41:33,294 --> 00:41:34,294
Just a bit, sir.
583
00:41:35,429 --> 00:41:37,898
I know you have your
doubts about all this.
584
00:41:39,033 --> 00:41:40,833
It seems to me there's
a different breed
585
00:41:40,835 --> 00:41:42,303
of copper out there now,
586
00:41:43,571 --> 00:41:46,105
where all this is,
587
00:41:46,107 --> 00:41:47,539
it's just another job to them,
588
00:41:47,541 --> 00:41:49,908
like working in the supermarket.
589
00:41:49,910 --> 00:41:51,245
But for me, all this,
590
00:41:52,847 --> 00:41:54,281
this has been my life.
591
00:41:55,716 --> 00:41:58,386
Now I know taking
this case off you,
592
00:41:59,587 --> 00:42:01,987
it can get to you,
that kind of thing.
593
00:42:01,989 --> 00:42:06,392
Now you look at me now, I
used to have a great marriage,
594
00:42:06,394 --> 00:42:08,560
I was going places
with my career,
595
00:42:08,562 --> 00:42:11,399
I was keen to get the job
done and right the wrongs.
596
00:42:13,034 --> 00:42:17,138
I wouldn't like to see you
get obsessed like that.
597
00:42:19,273 --> 00:42:21,573
Now how's your bloke, Sam?
598
00:42:21,575 --> 00:42:23,342
Oh, he's fine, thanks, sir.
599
00:42:23,344 --> 00:42:25,244
Doesn't seem to
mind the long hours.
600
00:42:25,246 --> 00:42:27,516
Sometimes, I think he can't
wait to get rid of me.
601
00:42:28,682 --> 00:42:31,884
Well, you look
after it while you can
602
00:42:31,886 --> 00:42:34,853
because one day you
might just turn around
603
00:42:34,855 --> 00:42:37,489
and find there's nothing
left but the job.
604
00:42:37,491 --> 00:42:39,026
Don't you end up like me.
605
00:42:40,161 --> 00:42:42,494
I think I'm pretty
practical, sir.
606
00:42:42,496 --> 00:42:45,197
I don't take these
cases too personally.
607
00:42:45,199 --> 00:42:47,132
If you don't mind
me saying, sir,
608
00:42:47,134 --> 00:42:48,500
you talk about the
girls being dead
609
00:42:48,502 --> 00:42:51,170
but it sounds as if you
really wanna believe
610
00:42:51,172 --> 00:42:52,206
they're still alive.
611
00:42:53,741 --> 00:42:54,875
I really hope they are.
612
00:42:55,943 --> 00:42:57,776
I don't know.
613
00:42:57,778 --> 00:42:58,778
I love my job
614
00:42:59,680 --> 00:43:01,215
but I don't take
it home with me.
615
00:43:03,552 --> 00:43:05,319
I must be going, sir.
616
00:43:14,862 --> 00:43:17,566
Don't expect to have another
conversation like this.
617
00:43:19,033 --> 00:43:20,267
I won't, sir.
618
00:44:02,109 --> 00:44:03,109
Alex.
619
00:44:07,047 --> 00:44:08,282
Did he drug me?
620
00:44:11,852 --> 00:44:12,887
He's coming.
621
00:44:14,121 --> 00:44:15,787
Please, Eve,
622
00:44:15,789 --> 00:44:17,124
don't cause problems.
623
00:44:18,560 --> 00:44:20,492
It will be okay...
624
00:44:20,494 --> 00:44:22,796
but you must listen
and be attentive.
625
00:44:34,509 --> 00:44:36,844
Allow me to introduce Eve.
626
00:44:54,228 --> 00:44:57,231
And now something so beautiful,
627
00:44:58,365 --> 00:44:59,466
so exquisite.
628
00:45:03,070 --> 00:45:04,070
Please,
629
00:45:04,805 --> 00:45:05,805
play.
630
00:46:42,069 --> 00:46:43,770
No!
631
00:46:43,772 --> 00:46:45,738
How dare you, Eve.
632
00:46:45,740 --> 00:46:48,342
You are capable
of so much better.
633
00:47:30,884 --> 00:47:33,921
Next time, it will be your head.
634
00:47:55,409 --> 00:47:57,309
Hello, Mr. Corcoran.
635
00:47:57,311 --> 00:47:59,814
I suppose I should say
what a pleasant surprise.
636
00:48:00,981 --> 00:48:03,350
But it's not really
a surprise...
637
00:48:04,385 --> 00:48:06,153
and it's not
particularly pleasant.
638
00:48:07,655 --> 00:48:10,122
Why aren't you
surprised to see me, sir?
639
00:48:10,124 --> 00:48:11,557
Oh, I knew it
wouldn't take you long
640
00:48:11,559 --> 00:48:13,961
to discover my connection
to poor little Eve.
641
00:48:15,162 --> 00:48:16,763
And I knew you wouldn't
pass up the opportunity
642
00:48:16,765 --> 00:48:18,867
to try and pin something on me.
643
00:48:19,967 --> 00:48:21,734
As Eve Taylor has disappeared,
644
00:48:21,736 --> 00:48:23,237
you think that I've killed her
645
00:48:24,438 --> 00:48:26,471
or maybe I've got her
locked away in a shed
646
00:48:26,473 --> 00:48:27,975
or a basement somewhere.
647
00:48:29,243 --> 00:48:31,412
Well, what do you want
to ask me about Eve?
648
00:48:33,914 --> 00:48:36,483
Well, let's start with
the last time you saw her.
649
00:48:37,619 --> 00:48:39,920
About the middle of September.
650
00:48:41,121 --> 00:48:43,422
And this was at
your home, was it?
651
00:48:43,424 --> 00:48:44,424
Of course.
652
00:48:45,426 --> 00:48:47,027
When was the next
lesson scheduled?
653
00:48:48,095 --> 00:48:49,095
It wasn't.
654
00:48:50,130 --> 00:48:51,798
What does that mean?
655
00:48:51,800 --> 00:48:56,602
It means, Detective
Chief Superintendent,
656
00:48:56,604 --> 00:48:59,938
that Eve Taylor
is not my student.
657
00:48:59,940 --> 00:49:02,443
That was her one
and only lesson.
658
00:49:03,845 --> 00:49:05,145
That's all I can tell you.
659
00:49:06,346 --> 00:49:10,215
I met her only the once,
we had no other contact.
660
00:49:10,217 --> 00:49:12,219
I know nothing at all about her.
661
00:49:15,989 --> 00:49:17,759
I seem to remember
662
00:49:19,126 --> 00:49:22,463
I told you something similar
the last time we met,
663
00:49:24,732 --> 00:49:26,734
only you didn't believe me.
664
00:49:29,269 --> 00:49:32,070
A very sad state of
affairs, Mr. Corcoran,
665
00:49:32,072 --> 00:49:33,972
but really, we just
followed on where
666
00:49:33,974 --> 00:49:36,776
the circumstances seem
to indicate we should go.
667
00:49:36,778 --> 00:49:38,845
What else should I have done?
668
00:49:38,847 --> 00:49:40,580
Well, perhaps you could
have spent more time
669
00:49:40,582 --> 00:49:43,649
investigating the
other suspects.
670
00:49:43,651 --> 00:49:46,084
Well, you see,
there's the thing,
671
00:49:46,086 --> 00:49:47,789
unfortunately,
there weren't any.
672
00:49:48,890 --> 00:49:50,088
And that's one of the things
673
00:49:50,090 --> 00:49:52,658
that makes this
case almost unique.
674
00:49:52,660 --> 00:49:55,494
The eerie similarity
between the victims,
675
00:49:55,496 --> 00:49:58,396
the manner of their
disappearance, the musical link,
676
00:49:58,398 --> 00:49:59,932
their connections to you.
677
00:49:59,934 --> 00:50:02,635
Now I know that no
concrete evidence was found
678
00:50:02,637 --> 00:50:04,670
to link you to any of this,
679
00:50:04,672 --> 00:50:09,677
but you had the opportunity,
you had the means and no alibi.
680
00:50:10,778 --> 00:50:12,778
Now I know that
coincidences do occur
681
00:50:12,780 --> 00:50:15,581
but my experience tells
me that they're not near
682
00:50:15,583 --> 00:50:17,519
as common as people think.
683
00:50:18,520 --> 00:50:20,418
And my motive?
684
00:50:20,420 --> 00:50:22,087
When it comes to
the disappearance
685
00:50:22,089 --> 00:50:23,823
of attractive young females,
686
00:50:23,825 --> 00:50:26,126
we don't need to look
for the rational motive.
687
00:50:27,729 --> 00:50:29,361
I don't think we
need to trouble you
688
00:50:29,363 --> 00:50:31,898
any further today, Mr. Corcoran.
689
00:50:31,900 --> 00:50:33,933
If we need to speak to you
again, we'll be in touch.
690
00:50:33,935 --> 00:50:36,401
But in the meantime,
please don't leave the area
691
00:50:36,403 --> 00:50:37,739
without letting us know.
692
00:50:39,172 --> 00:50:41,543
We need to eliminate you
from our inquiries, you see?
693
00:50:43,110 --> 00:50:45,377
You're not planning to eliminate
me from your inquiries,
694
00:50:45,379 --> 00:50:47,780
are you, Chief Superintendent?
695
00:50:47,782 --> 00:50:49,782
You are insanely looking
for some evidence
696
00:50:49,784 --> 00:50:51,451
that I am the Pied Piper!
697
00:50:52,386 --> 00:50:53,487
I'm dreadfully sorry.
698
00:51:05,365 --> 00:51:06,365
What's next, sir?
699
00:51:08,068 --> 00:51:10,002
Let's check out his neighbors,
700
00:51:10,004 --> 00:51:11,637
see if they've noticed anything.
701
00:51:11,639 --> 00:51:12,505
I'm on it.
702
00:51:12,507 --> 00:51:13,508
All right.
703
00:51:23,116 --> 00:51:24,449
Yes, who is it?
704
00:51:24,451 --> 00:51:25,451
What do you want?
705
00:51:27,487 --> 00:51:29,789
Sorry to disturb you, it's
Detective Sergeant Dobson.
706
00:51:29,791 --> 00:51:31,489
Could I have a word?
707
00:51:31,491 --> 00:51:33,325
Well it's about your
neighbor, Mr. Corcoran.
708
00:51:33,327 --> 00:51:35,360
Dreadful man,
absolutely dreadful.
709
00:51:35,362 --> 00:51:36,629
Really?
710
00:51:36,631 --> 00:51:38,129
He was so rude to me
just because Bathsheba
711
00:51:38,131 --> 00:51:40,131
got into his garden
and dug a little hole.
712
00:51:40,133 --> 00:51:41,934
Doesn't like anyone
digging up his garden, eh?
713
00:51:41,936 --> 00:51:43,970
Don't know why,
it's just a jungle.
714
00:51:43,972 --> 00:51:47,006
We did try to be friendly
when he first moved in.
715
00:51:47,008 --> 00:51:50,308
Several of us went
round and asked him
716
00:51:50,310 --> 00:51:52,612
if he'd like to join our
neighborhood watch scheme.
717
00:51:52,614 --> 00:51:53,948
And he told us to...
718
00:51:55,016 --> 00:51:56,082
I don't like to use the words.
719
00:51:56,084 --> 00:51:57,084
Dear me.
720
00:51:57,785 --> 00:52:00,185
Said he hated snoopers, ha.
721
00:52:00,187 --> 00:52:02,420
Well you would, wouldn't you,
if you had something to hide.
722
00:52:02,422 --> 00:52:04,025
Does he have
something to hide?
723
00:52:04,959 --> 00:52:06,525
Well surely you know.
724
00:52:06,527 --> 00:52:08,060
Know what?
725
00:52:08,062 --> 00:52:10,161
He's that man.
726
00:52:10,163 --> 00:52:14,299
The one with the three
young girls who disappeared.
727
00:52:14,301 --> 00:52:15,568
Ah, that case
728
00:52:15,570 --> 00:52:17,202
They never found
the bodies, did they?
729
00:52:17,204 --> 00:52:18,704
Well, you know, he
was never charged.
730
00:52:18,706 --> 00:52:20,173
Oh, they never
found the proof.
731
00:52:21,676 --> 00:52:23,208
Does he have many visitors?
732
00:52:23,210 --> 00:52:24,744
There's quite a few.
733
00:52:24,746 --> 00:52:27,546
He teaches cello and violin and,
734
00:52:27,548 --> 00:52:29,649
oh, I'm always asking him
to keep the noise down
735
00:52:29,651 --> 00:52:31,851
but, of course, he ignores me.
736
00:52:31,853 --> 00:52:33,552
Mainly young girls,
737
00:52:33,554 --> 00:52:35,721
and he treats them like dirt.
738
00:52:35,723 --> 00:52:37,590
Bellows at them when they
don't come up to scratch
739
00:52:37,592 --> 00:52:40,660
and I've seen several
of them leave in tears.
740
00:52:40,662 --> 00:52:42,394
Does he go out a lot?
741
00:52:42,396 --> 00:52:43,696
Quite a bit.
742
00:52:43,698 --> 00:52:46,297
Sometimes he stays
out overnight,
743
00:52:46,299 --> 00:52:48,233
several times a week.
744
00:52:48,235 --> 00:52:50,435
Any idea where he goes?
745
00:52:50,437 --> 00:52:52,237
No, I'm afraid not.
746
00:52:52,239 --> 00:52:55,074
But I think it's
somewhere in the country
747
00:52:55,076 --> 00:52:58,309
because when he gets back,
his car is covered with mud.
748
00:52:58,311 --> 00:52:59,747
He doesn't clean it for days.
749
00:53:00,948 --> 00:53:02,715
Well, you've been
most helpful, Mrs...
750
00:53:02,717 --> 00:53:03,916
Ms. Cordwell.
751
00:53:03,918 --> 00:53:05,620
Ms. Cordwell,
thank you very much.
752
00:53:49,197 --> 00:53:50,197
Corcoran!
753
00:53:53,101 --> 00:53:57,270
What the hell are you
doing in my bloody garden?
754
00:53:58,840 --> 00:54:00,706
Eve Taylor.
755
00:54:00,708 --> 00:54:02,174
Where is she?
756
00:54:02,176 --> 00:54:03,308
I want answers!
757
00:54:03,310 --> 00:54:04,310
Do you?
758
00:54:05,312 --> 00:54:06,679
You're very tough
with young girls!
759
00:54:06,681 --> 00:54:07,947
Well how about a grown man?
760
00:54:07,949 --> 00:54:09,582
Tell me!
761
00:54:09,584 --> 00:54:11,382
Where is she?
762
00:54:11,384 --> 00:54:13,588
Where is she?
763
00:54:15,857 --> 00:54:18,758
Unless you get out
of my garden right now,
764
00:54:18,760 --> 00:54:20,993
you are about to find out.
765
00:54:23,998 --> 00:54:25,133
Your choice.
766
00:54:32,640 --> 00:54:34,472
You're not gonna
get away with this.
767
00:54:34,474 --> 00:54:35,574
Do you hear me?
768
00:54:35,576 --> 00:54:37,275
If you've hurt her,
769
00:54:37,277 --> 00:54:38,544
I'm gonna kill you!
770
00:54:38,546 --> 00:54:39,979
You understand?
771
00:54:39,981 --> 00:54:41,582
I'm gonna kill you!
772
00:55:19,821 --> 00:55:21,287
Have you got a minute, sir?
773
00:55:21,289 --> 00:55:24,156
Yes, Sam, as long as you
can tell me you got something
774
00:55:24,158 --> 00:55:26,391
we can nail this bastard with.
775
00:55:26,393 --> 00:55:28,696
Afraid not, sir, James
Harris is here again,
776
00:55:29,797 --> 00:55:32,164
threatening to sue the police.
777
00:55:32,166 --> 00:55:34,068
Oh, just what we need.
778
00:55:35,502 --> 00:55:38,237
We got another bit of bad
news as well, I'm afraid.
779
00:55:38,239 --> 00:55:39,505
Someone's leaked it to the press
780
00:55:39,507 --> 00:55:42,107
that it could be the
Pied Piper back again.
781
00:55:42,109 --> 00:55:45,911
Oh, Jesus Fucking Christ!
782
00:55:45,913 --> 00:55:48,814
Did I or did I
not make it clear?
783
00:55:48,816 --> 00:55:50,816
Just sort it out for
me, Sam, all right?
784
00:55:50,818 --> 00:55:52,084
Just sort it!
785
00:55:52,086 --> 00:55:53,788
Very good, sir, I will do.
786
00:55:54,956 --> 00:55:56,655
Did you speak
to the neighbors?
787
00:55:56,657 --> 00:55:58,290
The woman next door
remembers several girls
788
00:55:58,292 --> 00:55:59,692
coming out in tears.
789
00:55:59,694 --> 00:56:00,960
Did they?
790
00:56:00,962 --> 00:56:01,894
Oh, there's
something else, sir.
791
00:56:01,896 --> 00:56:03,095
What?
792
00:56:03,097 --> 00:56:04,029
I spoke to the
landlord at the pub.
793
00:56:04,031 --> 00:56:05,264
When he first moved to the area,
794
00:56:05,266 --> 00:56:06,632
he used to go in
there every night,
795
00:56:06,634 --> 00:56:08,968
drank like a fish, used
to shout his mouth off.
796
00:56:08,970 --> 00:56:10,603
Anyway, one night he
started boasting about
797
00:56:10,605 --> 00:56:12,273
this cottage he had in Wales.
798
00:56:13,808 --> 00:56:15,843
That could be
significant, couldn't it?
799
00:56:18,179 --> 00:56:19,446
Here, tell me this, Sam.
800
00:56:20,882 --> 00:56:23,849
If you're a villain and you
want to get rid of a body
801
00:56:23,851 --> 00:56:25,885
somewhere where you
can almost guarantee
802
00:56:25,887 --> 00:56:28,756
it would never be found,
where in the UK would you go?
803
00:56:30,057 --> 00:56:32,191
And some of those
remote areas is miles
804
00:56:32,193 --> 00:56:35,628
after mile after mile
of absolutely sod all.
805
00:56:35,630 --> 00:56:37,196
Whereabouts in Wales is it?
806
00:56:37,198 --> 00:56:38,831
Well, we think it might
have been left by his mother,
807
00:56:38,833 --> 00:56:41,200
so I checked the inheritance
records under the name Corcoran
808
00:56:41,202 --> 00:56:43,602
and, bingo, there it was,
complete with address.
809
00:56:43,604 --> 00:56:45,604
Bloody good work, Sam.
810
00:56:45,606 --> 00:56:48,340
Do you know what, I reckon
we might have him here.
811
00:56:48,342 --> 00:56:50,876
And then the moment he
goes anywhere near the M5,
812
00:56:50,878 --> 00:56:53,279
we'll stake the place out.
813
00:56:53,281 --> 00:56:55,981
Yeah, next time he visits
the land of our fathers,
814
00:56:55,983 --> 00:56:57,518
we're gonna be waiting for him.
815
00:57:03,758 --> 00:57:04,990
Mr. Harris, you are all right?
816
00:57:04,992 --> 00:57:06,292
No!
817
00:57:06,294 --> 00:57:07,960
No, I'm really
worried about Eve.
818
00:57:07,962 --> 00:57:09,595
I know you are.
819
00:57:09,597 --> 00:57:11,030
Look,
820
00:57:11,032 --> 00:57:13,632
I went to see Joanne Cox's uncle
821
00:57:13,634 --> 00:57:16,270
and he told me Corcoran's
the Pied Piper.
822
00:57:17,672 --> 00:57:18,706
He told me it's him.
823
00:57:20,207 --> 00:57:22,408
I mean, he kidnapped his niece.
824
00:57:22,410 --> 00:57:24,475
So there's every
possibility he's got Eve.
825
00:57:24,477 --> 00:57:26,512
You can't just accuse someone.
826
00:57:26,514 --> 00:57:28,247
Not yet, not without proof.
827
00:57:28,249 --> 00:57:30,651
Well, I went to see
Corcoran, I was fuming!
828
00:57:32,119 --> 00:57:34,553
I was just about ready
to do some damage.
829
00:57:34,555 --> 00:57:36,221
I climbed over his
fence into his garden
830
00:57:36,223 --> 00:57:38,559
to see what I could find,
and he threatened me.
831
00:57:39,927 --> 00:57:42,962
I sympathize with your
position, I really do,
832
00:57:42,964 --> 00:57:44,096
but that could be construed
833
00:57:44,098 --> 00:57:46,131
as threatening
behavior on your part.
834
00:57:46,133 --> 00:57:49,003
So he kidnaps my girlfriend
and you're gonna arrest me?
835
00:57:50,438 --> 00:57:53,739
Look, Mr. Harris, just
go home and get some rest.
836
00:57:53,741 --> 00:57:54,974
The superintendent is
looking into this personally.
837
00:57:54,976 --> 00:57:57,776
Oh yeah, Barnbrook,
yeah, I know about him.
838
00:57:57,778 --> 00:58:00,646
He thinks Corcoran's
the Pied Piper as well.
839
00:58:00,648 --> 00:58:02,448
Superintendent
Barnbrook is making this
840
00:58:02,450 --> 00:58:03,782
one of his priorities.
841
00:58:03,784 --> 00:58:06,151
I've had enough, okay,
Robert Cox was right!
842
00:58:06,153 --> 00:58:08,520
Corcoran is the Pied Piper
and you and Barnbrook
843
00:58:08,522 --> 00:58:09,755
need to pull your finger out.
844
00:58:09,757 --> 00:58:11,757
I mean, she could be
trapped somewhere!
845
00:58:11,759 --> 00:58:14,193
We're doing everything we can.
846
00:58:14,195 --> 00:58:17,029
I'm going to the papers and
I'm gonna go find her myself.
847
00:58:17,031 --> 00:58:18,664
Mr. Harris, that's
not a good idea.
848
00:58:18,666 --> 00:58:20,498
Well, I really
don't fucking care.
849
00:58:20,500 --> 00:58:22,634
Mr. Harris, please calm down.
850
00:58:22,636 --> 00:58:24,970
I've given you every
opportunity to go and find her.
851
00:58:24,972 --> 00:58:26,372
And what have you done?
852
00:58:26,374 --> 00:58:27,706
Tell me, what have you done?
853
00:58:27,708 --> 00:58:28,707
Nothing!
854
00:58:28,709 --> 00:58:30,509
So now it's up to me, isn't it?
855
00:58:30,511 --> 00:58:31,512
I'm done with this!
856
00:58:35,216 --> 00:58:38,350
We interrupt
this program for a news flash.
857
00:58:38,352 --> 00:58:41,220
The man leading the investigation
into the disappearance
858
00:58:41,222 --> 00:58:43,622
of a music student, Eve Taylor,
859
00:58:43,624 --> 00:58:45,924
Detective Superintendent
Barnbrook,
860
00:58:45,926 --> 00:58:49,328
told a news conference today
that he had no information
861
00:58:49,330 --> 00:58:51,830
linking the incident
to the Pied Piper case
862
00:58:51,832 --> 00:58:53,699
over a decade ago.
863
00:58:53,701 --> 00:58:55,634
Fucking Barnbrook!
864
00:59:13,921 --> 00:59:15,220
Eve?
865
00:59:15,222 --> 00:59:16,724
Should you be talking to me?
866
00:59:18,759 --> 00:59:20,092
Can I ask you something?
867
00:59:20,094 --> 00:59:21,860
Of course.
868
00:59:21,862 --> 00:59:23,764
Why do you fight him so much?
869
00:59:24,932 --> 00:59:26,400
I have a life outside.
870
00:59:29,336 --> 00:59:31,572
I have a boyfriend,
Jamie, he loves me.
871
00:59:33,941 --> 00:59:34,941
I love him.
872
00:59:36,944 --> 00:59:38,579
I just can't give up.
873
00:59:41,315 --> 00:59:42,781
But he will hurt you.
874
00:59:42,783 --> 00:59:44,216
I can't live here for 14 years
875
00:59:44,218 --> 00:59:48,487
and I'd rather die than be
poured over by that sick creep.
876
00:59:48,489 --> 00:59:50,557
He will break you, Eve.
877
00:59:50,559 --> 00:59:53,828
He breaks everyone in the
end, one way or the other.
878
00:59:54,662 --> 00:59:56,261
No.
879
00:59:56,263 --> 00:59:57,596
No, he'll never break me.
880
00:59:57,598 --> 00:59:59,131
Not yet.
881
00:59:59,133 --> 01:00:02,569
But when you feel his hands
all over you, touching you,
882
01:00:02,571 --> 01:00:04,036
your body goes numb,
883
01:00:04,038 --> 01:00:05,639
your mind switches off.
884
01:00:06,907 --> 01:00:08,042
However hard it is,
885
01:00:09,376 --> 01:00:11,076
I won't let him own me.
886
01:00:11,078 --> 01:00:12,947
He's having a
party for us tonight.
887
01:00:14,081 --> 01:00:15,584
He will probably come for you.
888
01:00:17,351 --> 01:00:18,919
I'm not letting him touch me.
889
01:00:20,387 --> 01:00:23,523
If you try and stop
him, he will just drug you.
890
01:00:23,525 --> 01:00:24,925
There's no choice.
891
01:00:28,762 --> 01:00:31,096
If that happens,
I'll kill myself.
892
01:00:31,098 --> 01:00:32,831
That's what we all thought.
893
01:00:34,468 --> 01:00:35,468
He's coming!
894
01:00:47,848 --> 01:00:50,985
Tonight is a celebration, Eve.
895
01:00:53,754 --> 01:00:54,754
Why would I care?
896
01:00:55,723 --> 01:00:58,025
I can make you care.
897
01:00:59,393 --> 01:01:00,828
Leave it alone, you pervert!
898
01:01:02,229 --> 01:01:05,598
Don't you know
I can do as I please?
899
01:01:05,600 --> 01:01:07,001
You disgust me.
900
01:01:13,140 --> 01:01:15,207
You need to bond with me.
901
01:01:15,209 --> 01:01:16,209
Never.
902
01:01:19,180 --> 01:01:20,714
It's up to you.
903
01:01:22,016 --> 01:01:23,652
Fuck off and die.
904
01:01:24,685 --> 01:01:26,053
Have it your way.
905
01:01:27,221 --> 01:01:29,522
You will be nice
to me when I leave
906
01:01:29,524 --> 01:01:33,158
or I will hurt one
of the other girls.
907
01:01:35,863 --> 01:01:36,863
No.
908
01:01:37,698 --> 01:01:39,198
No, no.
909
01:01:39,200 --> 01:01:40,667
No, please.
910
01:01:40,669 --> 01:01:42,768
Please, you can't do that.
911
01:01:42,770 --> 01:01:43,902
Don't touch her!
Don't hurt me, please!
912
01:01:43,904 --> 01:01:44,984
Please, don't hurt me!
No!
913
01:01:45,773 --> 01:01:48,675
No, no, leave her alone!
914
01:01:48,677 --> 01:01:50,878
Have I got
through to you at last?
915
01:01:54,148 --> 01:01:56,183
Jo, are you okay?
916
01:01:57,318 --> 01:01:58,917
No!
917
01:01:58,919 --> 01:01:59,919
Go away!
918
01:02:00,589 --> 01:02:02,189
We're not allowed to talk!
919
01:02:15,202 --> 01:02:17,670
If you wanna talk, I'm here.
920
01:02:17,672 --> 01:02:19,639
Just leave her.
921
01:02:22,142 --> 01:02:23,978
I just feel so bad for her.
922
01:02:25,779 --> 01:02:27,846
Don't.
923
01:02:27,848 --> 01:02:29,549
It could be you next.
924
01:02:48,369 --> 01:02:49,301
Can I help you, sir?
925
01:02:49,303 --> 01:02:51,604
I'm looking for this girl.
926
01:02:51,606 --> 01:02:52,606
Okay.
927
01:02:53,907 --> 01:02:54,907
Have you seen her?
928
01:02:58,245 --> 01:03:01,013
Yeah, the police have
already shown that to me.
929
01:03:01,015 --> 01:03:03,716
All I can remember is she
didn't even buy a cup of tea.
930
01:03:03,718 --> 01:03:04,816
What, and that's it?
931
01:03:04,818 --> 01:03:05,818
That's it.
932
01:03:06,854 --> 01:03:08,186
Are you sure?
933
01:03:08,188 --> 01:03:09,589
I'm really worried about her
934
01:03:09,591 --> 01:03:11,591
and the police are doing
absolutely nothing to find her.
935
01:03:11,593 --> 01:03:14,694
So if you know anything,
then please just tell me!
936
01:03:14,696 --> 01:03:16,461
She was on the telephone.
937
01:03:16,463 --> 01:03:18,667
And she said where she
was going wasn't very far.
938
01:03:19,768 --> 01:03:20,733
Wait, what'd you say?
939
01:03:20,735 --> 01:03:22,200
She was on the telephone
940
01:03:22,202 --> 01:03:24,169
and she said where she
was going wasn't very far.
941
01:03:24,171 --> 01:03:26,004
And you told the
police this, yeah?
942
01:03:26,006 --> 01:03:28,442
I did tell them, they
didn't seem that interested.
943
01:03:29,611 --> 01:03:31,611
Although, they did buy
a couple of jam donuts.
944
01:03:31,613 --> 01:03:32,613
Oh, typical.
945
01:03:35,517 --> 01:03:36,549
All right, look,
946
01:03:36,551 --> 01:03:37,816
thanks for your help.
947
01:03:37,818 --> 01:03:38,852
It's okay.
948
01:03:45,025 --> 01:03:47,061
Tea, coffee, donut?
949
01:03:48,663 --> 01:03:50,632
And that's why I'm
going bankrupt.
950
01:04:00,841 --> 01:04:02,577
I'm so sorry, Alex.
951
01:04:04,178 --> 01:04:05,580
Are you okay?
952
01:04:08,315 --> 01:04:09,917
We've been here a long time.
953
01:04:10,785 --> 01:04:11,885
We feel nothing now.
954
01:04:13,053 --> 01:04:14,053
Nothing.
955
01:04:15,222 --> 01:04:17,124
You just learn to
live with your pain.
956
01:04:20,662 --> 01:04:22,894
We have to try and escape.
957
01:04:22,896 --> 01:04:24,833
If we work together,
it's our only way.
958
01:04:26,601 --> 01:04:27,968
I don't want to die.
959
01:04:29,103 --> 01:04:30,268
I'll live like a
slave if the choice
960
01:04:30,270 --> 01:04:31,706
is between life and death.
961
01:04:44,719 --> 01:04:45,651
What's wrong with her?
962
01:04:45,653 --> 01:04:47,486
It's where he hit her.
963
01:04:47,488 --> 01:04:49,054
He made her pregnant.
964
01:04:49,056 --> 01:04:51,225
And he's beating her
to get rid of the baby.
965
01:04:52,092 --> 01:04:53,327
Jo, I'm so sorry.
966
01:04:54,662 --> 01:04:56,395
You have to be quiet.
967
01:04:56,397 --> 01:04:57,898
If he hears you tonight then...
968
01:04:59,032 --> 01:05:01,366
It hurts.
969
01:05:01,368 --> 01:05:02,602
You have to be quiet.
970
01:05:02,604 --> 01:05:04,069
- It hurts so much.
- He will kill you
971
01:05:04,071 --> 01:05:05,272
if he hears you again.
972
01:05:07,941 --> 01:05:10,242
Quiet, for God's sake!
973
01:05:18,051 --> 01:05:19,119
Who was it?
974
01:05:23,858 --> 01:05:25,359
It was me, I made the sound.
975
01:05:32,901 --> 01:05:34,966
You have to be punished, Eve.
976
01:05:34,968 --> 01:05:36,168
No!
977
01:06:41,368 --> 01:06:42,869
Hello?
978
01:06:42,871 --> 01:06:44,238
Inspector Barnbrook?
979
01:06:46,473 --> 01:06:48,240
I've been trying to speak
to somebody in charge
980
01:06:48,242 --> 01:06:50,845
but I just keep getting
palmed off with D.I. Dobson.
981
01:06:53,815 --> 01:06:55,282
Cardiff police have a lead?
982
01:06:59,521 --> 01:07:02,287
All right, okay, I'll
speak to D.I. Dobson.
983
01:07:02,289 --> 01:07:04,559
I can be at the police
station in 15 minutes.
984
01:07:06,895 --> 01:07:07,895
Thank you.
985
01:07:09,531 --> 01:07:10,462
I was beginning to
think the police
986
01:07:10,464 --> 01:07:11,866
had pretty much given up on me.
987
01:07:33,555 --> 01:07:35,790
I want control
of my life back!
988
01:07:41,629 --> 01:07:42,629
I despise you!
989
01:07:43,430 --> 01:07:45,465
How does it feel to be so hated?
990
01:07:47,569 --> 01:07:49,503
Let me go, you monster!
991
01:07:51,138 --> 01:07:52,838
Eve.
992
01:07:52,840 --> 01:07:54,341
You'll keep quiet.
993
01:07:56,243 --> 01:07:57,309
Why're you doing this?
994
01:07:57,311 --> 01:07:58,276
Just be calm, Eve.
995
01:07:58,278 --> 01:07:59,514
Tell me why!
996
01:08:00,882 --> 01:08:03,017
Thousands of
girls disappear every day.
997
01:08:05,085 --> 01:08:06,621
You're just one more, Eve.
998
01:08:08,523 --> 01:08:10,290
You are here to stay.
999
01:08:13,561 --> 01:08:14,560
No!
1000
01:08:14,562 --> 01:08:16,562
No, I will keep fighting you
1001
01:08:16,564 --> 01:08:18,129
and you'll slip up
and you will lose
1002
01:08:18,131 --> 01:08:19,865
because you are
nothing but a loser!
1003
01:08:23,638 --> 01:08:25,974
How dare you
speak to me like that.
1004
01:08:26,975 --> 01:08:28,874
Don't you know what I can do?
1005
01:08:35,083 --> 01:08:38,086
Whatever happens
is your fault, Eve.
1006
01:08:39,486 --> 01:08:40,486
Yours only.
1007
01:08:55,603 --> 01:08:57,137
Yes, you're right.
1008
01:09:01,643 --> 01:09:02,643
I'm sorry.
1009
01:09:19,127 --> 01:09:20,394
You disgust me.
1010
01:09:30,772 --> 01:09:33,074
Whatever happens
is your fault, Eve.
1011
01:09:33,908 --> 01:09:34,908
Yours only.
1012
01:09:45,452 --> 01:09:46,384
Oh, Jamie.
1013
01:09:46,386 --> 01:09:47,887
No, no!
1014
01:09:47,889 --> 01:09:49,454
No!
1015
01:09:59,466 --> 01:10:00,466
Jamie!
1016
01:10:01,501 --> 01:10:02,501
No!
1017
01:10:05,139 --> 01:10:06,371
Jamie, no.
1018
01:10:06,373 --> 01:10:07,540
No!
1019
01:10:07,542 --> 01:10:08,908
Oh no!
1020
01:10:11,378 --> 01:10:12,378
I'm sorry.
1021
01:10:13,614 --> 01:10:16,381
I'm sorry, I'm
sorry, I love you.
1022
01:10:18,820 --> 01:10:19,820
Eve.
1023
01:10:21,622 --> 01:10:22,622
I love you.
1024
01:10:24,525 --> 01:10:26,259
Oh I love you, Jamie.
1025
01:10:27,762 --> 01:10:29,427
Jamie!
1026
01:10:29,429 --> 01:10:30,998
I love you, Jamie.
1027
01:10:32,166 --> 01:10:34,434
What did he ever do to you?
1028
01:10:35,368 --> 01:10:36,368
Why him?
1029
01:10:49,449 --> 01:10:50,983
I love you.
1030
01:10:50,985 --> 01:10:51,985
I love you.
1031
01:10:56,057 --> 01:10:58,057
You fucking pig!
1032
01:10:58,059 --> 01:10:59,959
I'm gonna kill you.
1033
01:10:59,961 --> 01:11:01,359
The police will find
you, and when they do,
1034
01:11:01,361 --> 01:11:03,064
I hope they fucking hang you!
1035
01:11:16,544 --> 01:11:17,943
I love you.
1036
01:11:17,945 --> 01:11:18,945
I love you.
1037
01:11:20,081 --> 01:11:21,081
Oh no!
1038
01:11:24,085 --> 01:11:25,085
I'm sorry.
1039
01:11:26,254 --> 01:11:28,888
I'm sorry, I'm
sorry, I love you.
1040
01:11:36,363 --> 01:11:39,430
There you are, sir, I've been
trying to reach you all day.
1041
01:11:39,432 --> 01:11:41,534
Bit of personal
business, Sam, well?
1042
01:11:41,536 --> 01:11:43,135
He sprung the trap.
1043
01:11:43,137 --> 01:11:44,402
Headed for Wales.
1044
01:11:44,404 --> 01:11:46,471
I alerted Cardiff, they
staked the place out.
1045
01:11:46,473 --> 01:11:48,040
Anyway, they slipped
up and he spotted them.
1046
01:11:48,042 --> 01:11:50,475
Oh, Christ!
1047
01:11:50,477 --> 01:11:52,278
Yeah, and he's on the run now.
1048
01:11:52,280 --> 01:11:53,280
Is he?
1049
01:11:54,282 --> 01:11:55,514
Well, that must mean
that there's something
1050
01:11:55,516 --> 01:11:57,550
that he doesn't want
us to find, mustn't it?
1051
01:11:57,552 --> 01:12:00,219
I think we probably
got him, Sam.
1052
01:12:44,364 --> 01:12:46,567
Well, Mr. Corcoran,
we didn't expect that.
1053
01:12:48,002 --> 01:12:49,136
You're under arrest.
1054
01:12:50,271 --> 01:12:51,704
Giles Corcoran,
1055
01:12:51,706 --> 01:12:54,974
you are under arrest for
possession and intent to supply.
1056
01:13:03,718 --> 01:13:04,986
Hello, Barnbrook.
1057
01:13:06,520 --> 01:13:07,520
He what?
1058
01:13:10,057 --> 01:13:11,057
You're joking.
1059
01:13:13,227 --> 01:13:14,227
Right.
1060
01:13:15,428 --> 01:13:16,428
No, understood.
1061
01:13:18,065 --> 01:13:20,835
No, no, no, no, send him
straight back here if you can.
1062
01:13:22,270 --> 01:13:23,871
All right, yeah, thanks, bye.
1063
01:13:24,939 --> 01:13:26,705
What did they say, sir?
1064
01:13:26,707 --> 01:13:28,643
Well, I was right,
he didn't get far.
1065
01:13:29,543 --> 01:13:30,743
They soon caught up with him
1066
01:13:30,745 --> 01:13:32,077
and fetched him
back to his cottage,
1067
01:13:32,079 --> 01:13:34,013
which apparently he
doesn't own anymore.
1068
01:13:34,015 --> 01:13:36,115
Only the barn is his now.
1069
01:13:36,117 --> 01:13:38,717
So they made him open it
up and what did they find?
1070
01:13:38,719 --> 01:13:41,488
But row upon row
of cannabis plants.
1071
01:13:42,390 --> 01:13:43,589
No.
1072
01:13:43,591 --> 01:13:46,025
It seems Giles
Corcoran is some kind
1073
01:13:46,027 --> 01:13:47,695
of fucking dope dealer.
1074
01:13:51,565 --> 01:13:52,767
Well, Mr. Corcoran.
1075
01:13:54,101 --> 01:13:57,136
Violinist, music teacher,
horticulturalist,
1076
01:13:57,138 --> 01:13:58,539
you're full of surprises.
1077
01:14:00,241 --> 01:14:01,509
Wanna tell us about it?
1078
01:14:02,777 --> 01:14:04,376
I inherited the farm.
1079
01:14:04,378 --> 01:14:06,681
I knew, of course, that
drugs were profitable,
1080
01:14:07,515 --> 01:14:08,515
and voilà.
1081
01:14:11,852 --> 01:14:13,054
Where are those girls?
1082
01:14:14,454 --> 01:14:16,691
You're delusional.
1083
01:14:17,825 --> 01:14:20,458
Where have you buried
those girls' bodies?
1084
01:14:20,460 --> 01:14:22,895
I really think you should
seek professional help,
1085
01:14:22,897 --> 01:14:25,064
Chief Superintendent.
1086
01:14:25,066 --> 01:14:28,200
Your endless attempts to try
to link me to the Pied Piper
1087
01:14:28,202 --> 01:14:31,372
will end up by destroying
what's left of your brain.
1088
01:14:34,875 --> 01:14:36,976
Listen to me, you,
1089
01:14:36,978 --> 01:14:39,080
you supercilious little bastard.
1090
01:14:40,681 --> 01:14:42,815
Yes, you were molesting them!
1091
01:14:42,817 --> 01:14:44,550
And when they
called a halt to it,
1092
01:14:44,552 --> 01:14:48,087
you had to get rid of them
in case they decided to talk.
1093
01:14:48,089 --> 01:14:50,556
If not now, then maybe
further down the line
1094
01:14:50,558 --> 01:14:52,691
because you'd always be
looking over your shoulder,
1095
01:14:52,693 --> 01:14:53,959
wouldn't you?
1096
01:14:53,961 --> 01:14:55,694
I know how maggots
operate like you.
1097
01:14:55,696 --> 01:14:58,130
Now, where are those bodies?
1098
01:14:58,132 --> 01:15:00,466
You sad, little man.
1099
01:15:00,468 --> 01:15:01,769
You what?
1100
01:15:03,237 --> 01:15:06,672
I'm fucking sick of this
gentlemanly fencing!
1101
01:15:06,674 --> 01:15:09,408
So now we're gonna try the
old fashioned approach.
1102
01:15:09,410 --> 01:15:11,677
We're all gonna go
down to that farm
1103
01:15:11,679 --> 01:15:12,878
and you're gonna show us
1104
01:15:12,880 --> 01:15:15,481
where every one of
those bodies is buried
1105
01:15:15,483 --> 01:15:18,117
or by God I'll put
my fucking fist
1106
01:15:18,119 --> 01:15:19,685
through your fucking skull!
1107
01:15:19,687 --> 01:15:21,220
Sir, remember,
this is being filmed!
1108
01:15:25,493 --> 01:15:26,493
Would you agree
1109
01:15:27,828 --> 01:15:29,962
that the same person
is responsible
1110
01:15:29,964 --> 01:15:32,164
for all three disappearances?
1111
01:15:32,166 --> 01:15:34,099
Yes, absolutely, so?
1112
01:15:34,101 --> 01:15:36,502
I have an alibi.
1113
01:15:36,504 --> 01:15:38,103
You had no alibis.
1114
01:15:38,105 --> 01:15:40,272
We established that at the time.
1115
01:15:40,274 --> 01:15:42,309
I produced no alibi.
1116
01:15:43,411 --> 01:15:45,746
Not quite the same thing.
1117
01:15:46,914 --> 01:15:50,115
Why the fuck would
you hide an alibi?
1118
01:15:50,117 --> 01:15:52,951
I now have a man who
is prepared to testify
1119
01:15:52,953 --> 01:15:54,586
that he was with me at the time
1120
01:15:54,588 --> 01:15:56,857
of the girl's disappearances.
1121
01:15:58,059 --> 01:15:59,526
Check
1122
01:15:59,528 --> 01:16:00,528
mate.
1123
01:16:02,329 --> 01:16:05,566
If that's all the evidence you
have that I'm the Pied Piper,
1124
01:16:06,700 --> 01:16:09,270
then frankly, you're
wasting my time.
1125
01:16:11,172 --> 01:16:13,305
I imagine I'd only get
a suspended sentence
1126
01:16:13,307 --> 01:16:15,808
for my spot of gardening,
1127
01:16:15,810 --> 01:16:18,712
especially when I tell the
court how I've been persecuted.
1128
01:16:20,815 --> 01:16:23,984
You know, I think that
might make the papers.
1129
01:16:25,119 --> 01:16:26,454
Yes.
1130
01:16:27,621 --> 01:16:30,525
Wouldn't that be splendid?
1131
01:16:31,459 --> 01:16:32,527
You and I,
1132
01:16:33,694 --> 01:16:36,128
all over the news again,
1133
01:16:36,130 --> 01:16:39,033
just like old times.
1134
01:16:43,604 --> 01:16:46,640
As they say, watch this space.
1135
01:16:48,309 --> 01:16:50,111
Goodbye, Superintendent.
1136
01:16:53,013 --> 01:16:54,381
Get him out of here.
1137
01:17:04,859 --> 01:17:07,059
He's done this,
Sam, I know he has.
1138
01:17:07,061 --> 01:17:08,861
I spent years on this case.
1139
01:17:08,863 --> 01:17:10,796
Well, we'll know when we
check his alibis, won't we?
1140
01:17:10,798 --> 01:17:13,732
Ah, now, hold back
on that, will you?
1141
01:17:13,734 --> 01:17:15,234
Just for a day.
1142
01:17:15,236 --> 01:17:17,537
I've applied for a search
warrant on Corcoran's place.
1143
01:17:17,539 --> 01:17:19,572
We're looking for
drugs, aren't we?
1144
01:17:19,574 --> 01:17:22,674
If it goes wrong, I'll
take full responsibility.
1145
01:17:22,676 --> 01:17:23,909
Why is that?
1146
01:17:23,911 --> 01:17:25,477
Do you remember
the woman next door
1147
01:17:25,479 --> 01:17:28,347
said he didn't like her
dog digging in her garden?
1148
01:17:28,349 --> 01:17:30,184
I think we'll find Eve there.
1149
01:17:38,759 --> 01:17:39,759
Oh!
1150
01:17:40,629 --> 01:17:42,494
It's you again.
1151
01:17:42,496 --> 01:17:43,896
What can I do for you now?
1152
01:17:43,898 --> 01:17:45,697
Sorry to disturb you
again, Ms. Cordwell,
1153
01:17:45,699 --> 01:17:47,534
but we're trying to get
into Mr. Corcoran's garden
1154
01:17:47,536 --> 01:17:49,034
but he's not home at the moment.
1155
01:17:49,036 --> 01:17:50,903
We didn't wanna disturb the
neighbors by forced entry.
1156
01:17:50,905 --> 01:17:54,439
Would it be okay if we came
in and climbed over your wall?
1157
01:17:54,441 --> 01:17:55,807
I suppose so.
1158
01:17:55,809 --> 01:17:57,776
Oh, great, thanks very much.
1159
01:17:57,778 --> 01:17:59,813
Why do you want to
get into his garden?
1160
01:18:01,115 --> 01:18:02,881
Do you think something
is buried there?
1161
01:18:02,883 --> 01:18:04,750
No, no, no, it's just
preliminary investigations
1162
01:18:04,752 --> 01:18:06,351
at the moment, no
need for concern.
1163
01:18:06,353 --> 01:18:07,953
Okay if we go through?
1164
01:18:07,955 --> 01:18:09,121
Yes, of course.
1165
01:18:09,123 --> 01:18:09,955
Thanks.
1166
01:18:09,957 --> 01:18:10,957
Excuse us.
1167
01:18:22,469 --> 01:18:23,938
I think we found something.
1168
01:18:57,104 --> 01:18:58,971
Hello, Barnbrook.
1169
01:18:58,973 --> 01:19:00,806
Sam, how'd it go?
1170
01:19:00,808 --> 01:19:02,441
We found one of
the girls, sir.
1171
01:19:02,443 --> 01:19:03,875
I think it's Sarah Andrews,
1172
01:19:03,877 --> 01:19:06,245
the third girl to go missing
in the Homeswood case.
1173
01:19:06,247 --> 01:19:08,146
She's buried in
Corcoran's garden.
1174
01:19:08,148 --> 01:19:09,081
Christ.
1175
01:19:09,083 --> 01:19:10,683
How long has she been dead?
1176
01:19:10,685 --> 01:19:12,619
Days, we're not sure yet.
1177
01:19:12,621 --> 01:19:14,152
Days?
1178
01:19:14,154 --> 01:19:16,288
Are you sure that's
not Eve Taylor?
1179
01:19:16,290 --> 01:19:17,222
Definitely not, sir.
1180
01:19:17,224 --> 01:19:19,559
Hey, have you got Corcoran?
1181
01:19:19,561 --> 01:19:20,560
No, he's still at large.
1182
01:19:20,562 --> 01:19:22,894
There's one more thing, sir.
1183
01:19:22,896 --> 01:19:26,431
Corcoran had post and
it's not for this address.
1184
01:19:26,433 --> 01:19:28,469
Sam, can you send that to me?
1185
01:19:29,870 --> 01:19:32,639
I just wanna look around,
you know, have a sniff about.
1186
01:19:32,641 --> 01:19:33,872
All right, yeah, thanks.
1187
01:19:33,874 --> 01:19:34,874
Oh, Sam,
1188
01:19:35,809 --> 01:19:37,744
great job, yeah?
There is hope, sir.
1189
01:19:37,746 --> 01:19:38,746
All right, bye.
1190
01:19:56,330 --> 01:19:58,163
You haven't put
in a request for handgun
1191
01:19:58,165 --> 01:19:59,798
for a while, have you, sir?
1192
01:19:59,800 --> 01:20:02,501
Haven't felt
the need for one in a while.
1193
01:20:02,503 --> 01:20:04,171
Let's hope I don't
have to use it.
1194
01:23:59,273 --> 01:24:01,776
I thought we had an intruder.
1195
01:24:05,112 --> 01:24:06,346
But it was you.
1196
01:24:10,785 --> 01:24:13,021
It was you, wasn't it, Eve?
1197
01:24:18,927 --> 01:24:19,927
I told you
1198
01:24:21,428 --> 01:24:23,565
not to make a sound.
1199
01:24:28,670 --> 01:24:30,170
Not a sound.
1200
01:24:37,411 --> 01:24:39,881
Did you think someone
would hear you?
1201
01:24:43,751 --> 01:24:44,751
That's bad.
1202
01:24:49,791 --> 01:24:50,792
That is bad.
1203
01:25:59,861 --> 01:26:01,629
I'm not scared of you anymore.
1204
01:26:02,797 --> 01:26:04,530
You should be, Eve.
1205
01:26:04,532 --> 01:26:05,700
You should be.
1206
01:26:09,871 --> 01:26:14,807
And thanks to my dear
friend, Giles Corcoran,
1207
01:26:14,809 --> 01:26:17,812
no one is coming
to rescue you, Eve.
1208
01:26:21,749 --> 01:26:23,616
It's the police!
1209
01:26:23,618 --> 01:26:26,020
Mr. Corcoran, please open up!
1210
01:26:28,156 --> 01:26:29,857
No one will find you...
1211
01:26:31,425 --> 01:26:32,425
Ever.
1212
01:26:33,895 --> 01:26:35,730
This is where it ends.
1213
01:26:51,411 --> 01:26:53,815
Tonight, you will play for me
1214
01:26:56,084 --> 01:26:58,318
a prelude to our final act.
1215
01:27:00,220 --> 01:27:01,889
I'm not playing for you again.
1216
01:27:03,858 --> 01:27:04,924
Really?
1217
01:27:09,864 --> 01:27:12,297
You will play for me, Eve,
1218
01:27:12,299 --> 01:27:17,270
or maybe your mother will take
the place of your boyfriend.
1219
01:27:23,845 --> 01:27:27,713
You have disappointed
me yet again, Eve.
1220
01:27:32,352 --> 01:27:34,689
You'll never learn to obey.
1221
01:27:37,558 --> 01:27:39,060
So that's it, Eve.
1222
01:27:40,293 --> 01:27:42,063
Your fate is decided.
1223
01:27:44,999 --> 01:27:45,999
Eve?
1224
01:27:49,871 --> 01:27:50,938
I'm so sorry.
1225
01:27:53,107 --> 01:27:55,009
Don't worry about me.
1226
01:28:24,205 --> 01:28:25,940
What?
1227
01:28:56,671 --> 01:28:58,604
To whoever finds this.
1228
01:28:58,606 --> 01:29:01,472
If you are reading this
then I am probably dead.
1229
01:29:01,474 --> 01:29:03,843
I've been a prisoner
here for five years.
1230
01:29:03,845 --> 01:29:06,245
Below this building
runs a sewer.
1231
01:29:06,247 --> 01:29:08,747
I've made some tools and
hidden them in the brick work.
1232
01:29:08,749 --> 01:29:10,950
I'm using them to escape
and break through the brick
1233
01:29:10,952 --> 01:29:12,651
but it will take some time.
1234
01:29:12,653 --> 01:29:15,353
Please use them to get
out of this mad house
1235
01:29:15,355 --> 01:29:17,455
and bring this
monster to justice.
1236
01:29:17,457 --> 01:29:19,959
Yours forever, Sarah Andrews.
1237
01:30:07,341 --> 01:30:08,341
So, Ms. Taylor,
1238
01:30:10,678 --> 01:30:13,545
you went to a neighbor's house
and you called us from there.
1239
01:30:13,547 --> 01:30:15,014
Yeah.
1240
01:30:15,016 --> 01:30:17,118
And you have no idea who he is
1241
01:30:18,886 --> 01:30:20,487
but you are sure he's got a gun.
1242
01:30:22,256 --> 01:30:23,756
Please...
1243
01:30:23,758 --> 01:30:24,690
stop him.
1244
01:30:24,692 --> 01:30:26,160
We will do, miss.
1245
01:30:27,561 --> 01:30:29,395
We've got
the all clear on go, Commander.
1246
01:30:29,397 --> 01:30:31,565
All teams move in, repeat,
1247
01:30:32,667 --> 01:30:34,499
all teams move in.
1248
01:33:59,373 --> 01:34:02,741
♪ There once was a time ♪
1249
01:34:02,743 --> 01:34:07,748
♪ When I looked in your eyes ♪
1250
01:34:08,983 --> 01:34:13,220
♪ To feel the dreams
that could come true ♪
1251
01:34:15,456 --> 01:34:19,091
♪ But something was lost ♪
1252
01:34:19,093 --> 01:34:24,098
♪ In this big circus show ♪
1253
01:34:25,499 --> 01:34:29,370
♪ The jugglers and clowns
are all that's left ♪
1254
01:34:32,473 --> 01:34:37,478
♪ And when I look
into your eyes ♪
1255
01:34:40,314 --> 01:34:45,319
♪ I see only distance and lies ♪
1256
01:34:48,355 --> 01:34:51,056
♪ It feels so cold ♪
1257
01:34:51,058 --> 01:34:53,392
♪ When there's no one left ♪
1258
01:34:53,394 --> 01:34:58,399
♪ To hold on to your heart ♪
1259
01:34:59,668 --> 01:35:03,368
♪ Am I just your fool ♪
1260
01:35:03,370 --> 01:35:08,340
♪ There's a circus in town ♪
1261
01:35:08,342 --> 01:35:12,144
♪ Fun for the night ♪
1262
01:35:12,146 --> 01:35:15,480
♪ The best show in town ♪
1263
01:35:15,482 --> 01:35:18,984
♪ Am I just your fool ♪
1264
01:35:18,986 --> 01:35:23,991
♪ But when the
curtain goes down ♪
1265
01:35:25,226 --> 01:35:29,163
♪ I want you to know
I'm still your clown ♪
1266
01:35:35,604 --> 01:35:39,338
♪ There once was a time ♪
1267
01:35:39,340 --> 01:35:44,345
♪ When your kiss made me smile ♪
1268
01:35:45,446 --> 01:35:49,416
♪ And only laughter
made us cry ♪
1269
01:35:51,586 --> 01:35:55,320
♪ The circus is gone ♪
1270
01:35:55,322 --> 01:36:00,292
♪ But the clowns carry on ♪
1271
01:36:00,294 --> 01:36:05,266
♪ But there's no
laughter in their eyes ♪
1272
01:36:08,335 --> 01:36:13,340
♪ Sometimes I wish
I could find ♪
1273
01:36:16,210 --> 01:36:21,215
♪ Something in me
to make you smile ♪
1274
01:36:24,385 --> 01:36:27,085
♪ My heart's so cold ♪
1275
01:36:27,087 --> 01:36:29,421
♪ When there's no one left ♪
1276
01:36:29,423 --> 01:36:34,428
♪ To hold you in their arms ♪
1277
01:36:35,195 --> 01:36:39,231
♪ Am I just your fool ♪
1278
01:36:39,233 --> 01:36:44,238
♪ On this big picture show ♪
1279
01:36:45,139 --> 01:36:48,240
♪ When everything's gone ♪
1280
01:36:48,242 --> 01:36:51,711
♪ You have something to show ♪
1281
01:36:51,713 --> 01:36:55,715
♪ Am I just your fool ♪
1282
01:36:55,717 --> 01:37:00,352
♪ But when the
curtain comes down ♪
1283
01:37:00,354 --> 01:37:03,422
♪ I want you to know ♪
1284
01:37:03,424 --> 01:37:06,258
♪ I'm still your ♪
1285
01:37:06,260 --> 01:37:08,262
♪ Clown ♪
87928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.