All language subtitles for You are Beautiful E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,482 --> 00:00:17,016 Don't say my name. 2 00:00:18,551 --> 00:00:20,320 Tell me. Who do you like the most? 3 00:00:22,055 --> 00:00:23,456 Want me to be specific? 4 00:00:24,324 --> 00:00:27,827 Jermy? Kang Shin-woo? Or... 5 00:00:28,661 --> 00:00:29,662 Hwang Tae-gyung? 6 00:00:44,577 --> 00:00:47,580 You like Hwang Tae-gyung, don't you? 7 00:00:49,349 --> 00:00:50,316 I... 8 00:00:52,619 --> 00:00:54,454 You won't even deny it. 9 00:00:55,255 --> 00:00:56,956 Then I'll just tell him now. 10 00:01:07,767 --> 00:01:09,202 What, that doesn't fly with you? 11 00:01:11,337 --> 00:01:13,473 Then shut your mouth and go with whatever I do. 12 00:01:14,040 --> 00:01:16,676 Honey! Come over here, quick! 13 00:01:20,113 --> 00:01:21,748 He's really sick, Tae-gyung. 14 00:01:22,415 --> 00:01:25,752 Are you okay, Mi-nam? Look at him sweating! 15 00:01:29,355 --> 00:01:31,090 Mi-nam. Is it that bad? 16 00:01:31,157 --> 00:01:33,893 Mi-nam, you said you were going to take some medicine. Did it get worse? 17 00:01:34,894 --> 00:01:36,863 Ko Mi-nam. Get up. 18 00:01:49,209 --> 00:01:51,144 Mi-nam! What's wrong? 19 00:01:51,211 --> 00:01:54,214 He caught a cold yesterday and I think it has gotten worse. 20 00:01:54,280 --> 00:01:57,317 I think his sweat cooled down due to the lights and worsened his condition. 21 00:01:57,584 --> 00:02:02,055 Yeah? My goodness, you've got a fever! You look pale too. 22 00:02:02,255 --> 00:02:04,424 Mi-nam, you should go back home. I'll let the director know. 23 00:02:05,825 --> 00:02:07,093 I'm sorry. 24 00:02:07,594 --> 00:02:08,928 You don't have to be sorry. 25 00:02:08,995 --> 00:02:12,132 Mi-nam will shoot another time, so you three finish it as scheduled, okay? 26 00:02:12,765 --> 00:02:13,700 Let's go. 27 00:02:27,780 --> 00:02:29,916 Mi-nam, are you sure you don't have to go to the hospital? 28 00:02:30,116 --> 00:02:32,352 Yes. I won't go to the hospital. 29 00:02:32,852 --> 00:02:34,687 It's best to get some rest at home. 30 00:02:34,821 --> 00:02:37,257 He-i, thanks so much for taking care of Mi-nam. 31 00:02:38,258 --> 00:02:42,729 If anything happens to Mi-nam, it also affects Tae-gyung. 32 00:02:43,963 --> 00:02:47,800 Mi-nam, you need to take care of yourself. It's going to get hectic real soon. 33 00:02:48,434 --> 00:02:51,404 I take it you have a lot of things going on since Mi-nam came in? 34 00:02:51,604 --> 00:02:56,142 Mi-nam will be the catalyst for A.N.JELL, they'll go farther than ever before. 35 00:02:56,476 --> 00:02:59,312 There are so many projects that we've started. 36 00:03:00,280 --> 00:03:02,982 And Ko Mi-nam, you're playing a key role in all of it! 37 00:03:03,483 --> 00:03:08,054 If something happens to Mi-nam, A.N.JELL and you, Mr. An, will be in big trouble. 38 00:03:09,222 --> 00:03:11,891 Of course! If something happens to him, we're all in big trouble for sure. 39 00:03:13,426 --> 00:03:15,161 You heard that, right, Mi-nam? 40 00:03:15,361 --> 00:03:18,498 Take care of yourself so nothing happens to Tae-gyung. 41 00:03:20,133 --> 00:03:24,704 And be sure not to tell anyone about the secret talk we had. 42 00:03:25,505 --> 00:03:30,510 If you spill, I can't hold onto your secret either. Okay? 43 00:03:33,947 --> 00:03:35,615 What secret? What is it? 44 00:03:36,282 --> 00:03:38,418 It's a very surprising one. 45 00:03:39,285 --> 00:03:41,054 You can just drop me off at my agency. 46 00:03:41,988 --> 00:03:43,189 We'll end it here for today. 47 00:03:52,098 --> 00:03:54,934 I had so many limes, even the water tastes sour. 48 00:03:55,735 --> 00:03:58,104 I had no idea Ko Mi-nam had such a bad cold. 49 00:03:58,171 --> 00:04:00,173 She can't even go to the hospital. 50 00:04:01,007 --> 00:04:02,275 -Excuse me. -What? 51 00:04:03,443 --> 00:04:06,045 Can I take some of these? 52 00:04:07,080 --> 00:04:08,848 You still want to eat more? 53 00:04:10,316 --> 00:04:11,451 It's not for me. 54 00:04:17,090 --> 00:04:18,157 -Excuse me. -Yeah? 55 00:04:18,224 --> 00:04:20,560 -Can I take a few? -Sure. 56 00:04:21,327 --> 00:04:24,030 -I think it'll be good for colds. -Yeah, sure. 57 00:04:25,298 --> 00:04:27,567 Hey, sir, excuse me! Hold on! 58 00:04:27,634 --> 00:04:30,703 -I can take this much, right? -Yeah. 59 00:04:32,639 --> 00:04:33,940 These have so many vitamins! 60 00:04:34,007 --> 00:04:37,510 My friend is really sick so I wanted to give these to him. Thanks, sir! 61 00:04:38,978 --> 00:04:40,513 They must really like limes. 62 00:04:53,126 --> 00:04:55,662 The car smells very refreshing today. 63 00:04:56,295 --> 00:04:59,365 It's fruity. What is it? 64 00:05:53,252 --> 00:05:54,487 There's a lot of traffic. 65 00:06:01,794 --> 00:06:02,929 Here's the thing. 66 00:06:03,629 --> 00:06:07,967 I don't know where the twins, Mi-nam and Mi-nyeo, are. 67 00:06:09,402 --> 00:06:13,773 So any money concerning their father's copyright, 68 00:06:13,906 --> 00:06:17,110 you can give it to me. I'm his only blood relative, after all. 69 00:06:17,810 --> 00:06:21,514 His only living, verifiable blood relative is his sister. That's me. 70 00:06:23,149 --> 00:06:24,817 Is there no way to find the kids? 71 00:06:26,719 --> 00:06:31,457 I've looked everywhere for them, but I was not able to find them. 72 00:06:33,559 --> 00:06:35,561 I don't know if they were adopted abroad... 73 00:06:37,597 --> 00:06:40,600 Wherever they are, I'm sure they're living well. 74 00:06:42,268 --> 00:06:46,973 So for money issues, I'm the one you should talk to. Yes. 75 00:06:49,976 --> 00:06:51,244 So... 76 00:06:56,949 --> 00:06:59,819 Dad. Mi-nam. 77 00:07:01,788 --> 00:07:03,423 I'm so scared. 78 00:07:05,124 --> 00:07:08,594 What if he gets hurt because of someone like me? 79 00:07:16,936 --> 00:07:19,172 Someone like me can't like him. 80 00:07:29,682 --> 00:07:31,918 Someone like me can't ruin him. 81 00:07:33,719 --> 00:07:35,154 I cannot let that happen. 82 00:07:42,695 --> 00:07:45,364 Aunt Mi-ja! 83 00:07:46,599 --> 00:07:50,203 Is she upstairs? Aunt Mi-ja! 84 00:07:53,739 --> 00:07:54,774 Aunt Mi-ja! 85 00:07:57,276 --> 00:07:59,579 Where is she? Ko Mi-nam! 86 00:07:59,912 --> 00:08:01,747 Ko Mi-nam! Are you okay? 87 00:08:02,215 --> 00:08:04,383 Were you alone? Where's Aunt Mi-ja? 88 00:08:04,851 --> 00:08:07,420 She went down to the countryside to meet a friend. 89 00:08:08,788 --> 00:08:09,889 Are you feeling better? 90 00:08:14,227 --> 00:08:15,294 How's your fever? 91 00:08:16,829 --> 00:08:18,798 You're still burning up. Did you take some medicine? 92 00:08:19,699 --> 00:08:22,668 I did. I'll be better after I sleep. 93 00:08:25,872 --> 00:08:29,609 If you were sick, you should've said something! The shoot is ruined now! 94 00:08:31,544 --> 00:08:36,649 I'm sorry. I'll make sure nothing is ruined because of me from now on. 95 00:08:38,751 --> 00:08:40,419 As you should. 96 00:08:44,757 --> 00:08:47,293 Don't pay attention to him, he's just saying that. 97 00:08:47,426 --> 00:08:49,962 Today's shoot went perfectly well. 98 00:08:51,297 --> 00:08:56,035 Tae-gyung ate all the limes and we did well too. You'll just shoot later. 99 00:08:57,603 --> 00:08:59,872 Why is Ko Mi-nam so calm? 100 00:09:00,673 --> 00:09:02,475 Is she just used to it now? 101 00:09:04,210 --> 00:09:05,511 Is she weak from being sick? 102 00:09:09,882 --> 00:09:13,653 If you're down like that, what fun is it for me to be mean to you? 103 00:09:24,130 --> 00:09:26,065 How do I feed this to her anyway? 104 00:09:26,899 --> 00:09:28,467 It's too sour to just eat it raw. 105 00:09:33,572 --> 00:09:35,041 I should slice it thinly first. 106 00:09:41,847 --> 00:09:42,949 You brought some too? 107 00:09:43,349 --> 00:09:46,919 Yeah. I thought of Ko Mi-nam immediately when I saw them. 108 00:09:47,453 --> 00:09:48,788 You brought some too! 109 00:09:48,854 --> 00:09:51,123 Let's make her some hot tea with them. 110 00:09:51,757 --> 00:09:54,193 No. I'm going to make her some juice. 111 00:09:56,629 --> 00:09:57,897 Damn it... 112 00:10:00,066 --> 00:10:01,033 Tae-gyung! 113 00:10:02,935 --> 00:10:04,270 Did you bring limes too? 114 00:10:04,971 --> 00:10:06,706 Yeah. Why? 115 00:10:09,275 --> 00:10:11,143 You brought them to eat? 116 00:10:11,777 --> 00:10:13,579 Yeah. Why? 117 00:10:14,280 --> 00:10:15,481 Aren't they sour? 118 00:10:15,681 --> 00:10:18,818 Not a bit. I got used to the flavor after having so many. 119 00:10:22,321 --> 00:10:25,291 Yeah? Well, we've brought a lot, 120 00:10:25,858 --> 00:10:28,961 so you can have as many as you want. Here you go. 121 00:10:30,696 --> 00:10:31,731 Thank you so much. 122 00:10:33,499 --> 00:10:35,267 Just have those, though. 123 00:10:36,335 --> 00:10:37,570 Gee... 124 00:10:44,677 --> 00:10:46,879 I feel like my teeth will fall out. 125 00:10:50,683 --> 00:10:54,153 Since everyone's fussing over her, I don't need to take care of her. 126 00:11:02,428 --> 00:11:05,297 You can have these. They're pretty sour though. 127 00:11:21,580 --> 00:11:22,515 She's deep asleep. 128 00:11:23,649 --> 00:11:27,053 The tea will go cold if she doesn't drink it now. 129 00:11:32,692 --> 00:11:34,326 I should leave her to get some rest. 130 00:11:35,261 --> 00:11:37,797 I'll just heat it back up later. 131 00:11:51,577 --> 00:11:52,545 Mi-nam. 132 00:11:56,048 --> 00:11:57,316 Don't be sick, Mi-nam. 133 00:11:58,517 --> 00:12:02,488 When you're like this, I can't bear to just stand by and watch. 134 00:12:28,080 --> 00:12:30,950 I have the room to myself in a while, so why can't I sleep? 135 00:12:37,857 --> 00:12:39,592 Maybe I had too many of these? 136 00:12:41,160 --> 00:12:44,764 Did her cold disappear after eating these? She's awfully quiet. 137 00:12:51,303 --> 00:12:53,506 What the heck? You surprised me! 138 00:12:58,144 --> 00:13:00,279 Hey. What's wrong with you? 139 00:13:01,180 --> 00:13:04,116 I... Just wanted some water... 140 00:13:06,418 --> 00:13:10,189 You're burning up! Ko Mi-nam! Wake up! Hey! 141 00:13:27,907 --> 00:13:31,343 What were you doing until now! You should've called someone. Anyone! 142 00:13:31,644 --> 00:13:33,179 You should have said something! 143 00:13:47,927 --> 00:13:49,995 EMERGENCY RESPONSE CENTER 144 00:13:58,137 --> 00:14:00,039 Ko Mi-nam. Wake up. 145 00:14:05,411 --> 00:14:07,913 Where are we? 146 00:14:08,881 --> 00:14:12,151 The hospital. Can you walk? Or get on my back. I'll carry you. 147 00:14:14,954 --> 00:14:16,021 I won't go. 148 00:14:17,489 --> 00:14:19,358 You have to. Your temperature is way too high. 149 00:14:20,059 --> 00:14:23,229 No. I can't. They'll find out. 150 00:14:25,164 --> 00:14:27,499 Even if they do, you have to go in. I won't let you stay like this. 151 00:14:28,934 --> 00:14:31,670 Let me be! I won't go in! 152 00:14:35,107 --> 00:14:36,909 Ko Mi-nam! Are you out of your mind? 153 00:14:42,181 --> 00:14:44,550 Let's just go in, I'll do whatever I can... 154 00:14:44,617 --> 00:14:45,918 I told you, I won't go! 155 00:14:47,686 --> 00:14:49,822 Aren't you scared at all? 156 00:14:50,489 --> 00:14:52,658 What if they find out? What will you do then? 157 00:14:54,326 --> 00:14:56,061 Someone like me... 158 00:14:57,129 --> 00:14:58,831 A nobody like me... 159 00:15:00,032 --> 00:15:01,433 I'm afraid that you'll get hurt 160 00:15:02,301 --> 00:15:04,003 because of somebody like me. 161 00:15:07,539 --> 00:15:08,941 It's not the time to worry about me. 162 00:15:09,475 --> 00:15:13,479 And when I promised to look over this, I prepared myself for anything! 163 00:15:14,213 --> 00:15:18,050 I'll take care of myself. So let's go inside and get treated. 164 00:15:21,287 --> 00:15:23,756 I also made a promise not to get caught. 165 00:15:24,223 --> 00:15:25,557 So... 166 00:15:27,092 --> 00:15:28,794 I won't go inside. I won't. 167 00:15:30,162 --> 00:15:31,463 Are you serious right now? 168 00:15:33,966 --> 00:15:35,601 I can endure through it. 169 00:15:36,936 --> 00:15:38,871 Please. Take me home. 170 00:16:34,159 --> 00:16:35,227 Ko Mi-nam. 171 00:16:36,061 --> 00:16:39,565 You can cry if you want. You can throw up if you want. 172 00:16:40,566 --> 00:16:42,568 You don't have to clench your teeth and bear it like that. 173 00:17:13,932 --> 00:17:14,967 What's wrong? 174 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Ko Mi-nam has gotten worse. 175 00:17:38,490 --> 00:17:40,826 I'll take care of him. You don't have to worry. 176 00:17:45,998 --> 00:17:50,169 Once his fever comes down, he'll be fine. Just leave him to me and go. 177 00:18:15,360 --> 00:18:16,428 It's a fever reducer. 178 00:18:18,597 --> 00:18:19,565 Swallow. 179 00:19:14,086 --> 00:19:17,322 It's 39 degrees Celsius? Her temperature is still so high. 180 00:19:19,858 --> 00:19:21,260 Ko Mi-nam. Open your mouth. 181 00:19:24,129 --> 00:19:26,031 Drink it all. You can't get dehydrated. 182 00:19:29,401 --> 00:19:31,069 Is this room too dry? 183 00:19:53,659 --> 00:19:55,594 37.5 degrees Celsius. 184 00:19:56,962 --> 00:19:58,397 Her fever is almost gone. 185 00:20:17,082 --> 00:20:18,016 Tae-gyung. 186 00:20:21,720 --> 00:20:22,955 "Thank you"? 187 00:20:27,426 --> 00:20:28,994 Where's your "I'm sorry"? 188 00:20:34,466 --> 00:20:35,634 Are you all right? 189 00:20:42,507 --> 00:20:43,976 Guess you're not. 190 00:20:44,676 --> 00:20:48,213 I suppose you can't be, if your temperature was over 191 00:20:49,081 --> 00:20:50,449 40 degrees Celsius. 192 00:20:52,050 --> 00:20:54,686 Ko Mi-nam. What is this? 193 00:20:58,023 --> 00:20:59,691 Your palm. 194 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 The answer is five. 195 00:21:04,062 --> 00:21:06,198 Guess you kept your sanity and mind pretty intact. 196 00:21:07,499 --> 00:21:11,203 Now, get your head together and listen to me carefully. 197 00:21:14,773 --> 00:21:19,144 Even when you were that sick, you were deathly worried about me. 198 00:21:19,344 --> 00:21:21,446 Which shows your sense of loyalty. 199 00:21:23,448 --> 00:21:26,551 And you really bore through it, which showed me your tenacity. 200 00:21:30,856 --> 00:21:35,060 I didn't want to acknowledge it and had been trying to deny it until now, 201 00:21:35,827 --> 00:21:38,297 but I've accepted it as a fact due to this incident. 202 00:21:40,265 --> 00:21:42,200 I'm on your side, Ko Mi-nam. 203 00:21:43,168 --> 00:21:46,838 So I'll bear the responsibility to protect you. 204 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 And take responsibility for everything that concerns you. 205 00:21:55,614 --> 00:21:57,115 I really am sorry. 206 00:21:58,250 --> 00:22:02,387 I'll think a lot more on what I should do from now on. 207 00:22:02,521 --> 00:22:03,622 And... 208 00:22:05,123 --> 00:22:08,627 Thank you for saying that. 209 00:22:12,631 --> 00:22:14,399 Don't do things you'll be sorry for 210 00:22:15,567 --> 00:22:17,169 and discuss with me what we should do. 211 00:22:18,270 --> 00:22:20,305 Just be thankful at all times. 212 00:22:23,141 --> 00:22:26,078 I'm exhausted. I'm going to sleep now. 213 00:22:27,112 --> 00:22:28,146 You should sleep too. 214 00:22:39,558 --> 00:22:41,059 I can't do this anymore. 215 00:22:42,594 --> 00:22:44,162 Before everyone else finds out, 216 00:22:45,464 --> 00:22:47,132 before anyone else gets hurt, 217 00:22:48,467 --> 00:22:50,469 Ko Mi-nam has to disappear. 218 00:23:14,059 --> 00:23:15,560 Is she better now? 219 00:23:31,076 --> 00:23:34,880 Now... I'll stay just a bit longer, 220 00:23:37,449 --> 00:23:38,617 until I get better. 221 00:23:45,624 --> 00:23:50,128 Precious beauty! Ko Mi-nam, forever! 222 00:23:50,195 --> 00:23:52,130 You just watch, Ko Mi-nam will be a superstar! 223 00:23:52,631 --> 00:23:56,067 Her song, her music video, they're all freaking amazing! 224 00:23:56,201 --> 00:23:59,871 You're finally seeing some light after enduring with the fake Ko Mi-nam. 225 00:24:00,205 --> 00:24:02,474 -Nicely done. -That's right. 226 00:24:03,141 --> 00:24:05,110 Mi-nam's ttakjis are out now 227 00:24:05,610 --> 00:24:10,615 so I prepared a legendary tale to spread among the fan club too. 228 00:24:11,650 --> 00:24:12,617 Mi-nam's legendary tale? 229 00:24:12,684 --> 00:24:16,154 Yeah, everyone else in A.N.JELL has one, so Mi-nam should too! 230 00:24:16,221 --> 00:24:17,222 She has her own ttakji too! 231 00:24:18,824 --> 00:24:20,025 Let's hear it. 232 00:24:20,192 --> 00:24:23,495 Okay. So I took some of the other members' and changed it up a bit. 233 00:24:25,497 --> 00:24:29,668 -Firstly, what is a man without action? -Action! 234 00:24:29,734 --> 00:24:31,736 -And who's the best at it? Bruce Lee! -Bruce Lee! 235 00:24:32,070 --> 00:24:34,005 So Mi-nam is Bruce Lee's disciple! 236 00:24:52,324 --> 00:24:55,493 Hey. Kids these days don't know who Bruce Lee is! 237 00:24:56,695 --> 00:24:57,662 Really? 238 00:24:58,730 --> 00:24:59,865 Dang, that's no good then. 239 00:25:01,900 --> 00:25:03,101 What should I do? 240 00:25:03,168 --> 00:25:08,507 Then Mi-nam should dance with a princess too. 241 00:25:09,007 --> 00:25:10,976 Since Jermy has an English princess, 242 00:25:11,977 --> 00:25:13,879 Mi-nam will dance with... 243 00:25:14,279 --> 00:25:15,413 How about an Indian princess? 244 00:25:16,081 --> 00:25:17,249 An Indian princess? 245 00:25:36,067 --> 00:25:38,703 Are there princesses in India though? 246 00:25:39,404 --> 00:25:40,605 I don't think there are any. 247 00:25:41,439 --> 00:25:42,407 Yeah? 248 00:25:43,608 --> 00:25:47,312 Okay, my mistake. Then there's only one left. 249 00:25:48,280 --> 00:25:49,781 A secret about his birth. 250 00:25:51,416 --> 00:25:55,820 Ko Mi-nam's mother is a mysterious but amazing woman. 251 00:26:18,310 --> 00:26:20,345 Who is Ko Mi-nam's mother? 252 00:26:22,147 --> 00:26:24,316 How dare you! Show some respect! 253 00:26:29,487 --> 00:26:30,555 I am 254 00:26:32,958 --> 00:26:35,193 Ko Mi-nam's mother! 255 00:26:42,067 --> 00:26:44,336 "I am Ko Mi-nam's mother! 256 00:26:44,970 --> 00:26:46,204 Mi-nam..." 257 00:26:46,271 --> 00:26:48,974 Of all the things to use for a story! Don't be ridiculous! 258 00:26:49,441 --> 00:26:52,677 -Why? -This is why they say you're childish. 259 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 What's childish about it? 260 00:26:56,514 --> 00:26:57,916 I'm so serious right now. 261 00:26:58,583 --> 00:27:00,452 It's so childish! 262 00:27:01,086 --> 00:27:05,457 Stop making up childish stories and take care of Mi-nam. 263 00:27:06,791 --> 00:27:09,160 Did you even know that Mi-nam was sick yesterday? 264 00:27:10,695 --> 00:27:13,865 Mi-nam... I was making these ttakjis! Mi-nam was sick? 265 00:27:16,601 --> 00:27:20,205 I just need to buy something that screams "I'm a woman!" 266 00:27:20,739 --> 00:27:21,906 For emergencies, of course. 267 00:27:24,876 --> 00:27:28,513 But what do I put on her? 268 00:27:35,587 --> 00:27:38,957 Something like that, I guess. She'd definitely look like a woman. 269 00:27:56,441 --> 00:27:57,809 But that posture is weird. 270 00:28:02,380 --> 00:28:04,249 Pink and lace. 271 00:28:05,050 --> 00:28:06,651 That's feminine for sure... 272 00:28:21,466 --> 00:28:22,901 That's not my type either. 273 00:28:30,275 --> 00:28:31,676 That looks good. 274 00:28:51,629 --> 00:28:54,732 Yes. I'd like it if Ko Mi-nam wore something like that. 275 00:28:57,001 --> 00:29:01,606 Why do I have to like it? It's for an emergency, it can be anything. 276 00:29:04,876 --> 00:29:06,311 Welcome. 277 00:29:06,711 --> 00:29:09,314 -I'll take that. -Yes, sir! 278 00:29:11,950 --> 00:29:15,220 You're Hwang Tae-gyung, right? I'm a fan! 279 00:29:16,488 --> 00:29:17,922 Are you buying it for your girlfriend? 280 00:29:19,057 --> 00:29:21,693 Miss He-i doesn't accept clothes from us, 281 00:29:21,993 --> 00:29:24,996 so thanks to you, we'll see her wearing them! 282 00:29:25,430 --> 00:29:26,531 Here you go. 283 00:29:28,266 --> 00:29:31,469 I don't know. She'll just wear whatever she wants. 284 00:29:37,675 --> 00:29:39,878 Hwang Tae-gyung, you're ignoring my phone calls again? 285 00:29:44,616 --> 00:29:47,418 But since he hasn't called me 286 00:29:48,653 --> 00:29:52,624 I guess Ko Mi-nam is staying quiet like I told her to. 287 00:29:54,025 --> 00:29:56,060 He-i, here. 288 00:29:56,261 --> 00:29:57,262 What's this? 289 00:29:57,328 --> 00:30:00,732 A company sponsored them for the shoot last time but they gifted them to you. 290 00:30:05,136 --> 00:30:08,606 These are the rings I wore with Hwang Tae-gyung during the music video shoot. 291 00:30:17,282 --> 00:30:20,818 If I asked him to wear them, he probably wouldn't. 292 00:30:28,526 --> 00:30:30,061 I wish I could wear them with him... 293 00:30:43,875 --> 00:30:46,744 He bought a hairpin for someone like Ko Mi-nam though. 294 00:30:48,179 --> 00:30:49,781 Goodness, I hate her so much! 295 00:30:52,784 --> 00:30:56,387 Now, shall I go catch the little thing? 296 00:31:00,625 --> 00:31:03,928 Ko Mi-nam. You can't just stay in your room because you're sick. 297 00:31:03,995 --> 00:31:06,097 You have to get some fresh air! 298 00:31:06,531 --> 00:31:07,799 Here, do what I do. 299 00:31:18,176 --> 00:31:19,577 Oh, there's this too. 300 00:31:22,080 --> 00:31:22,947 Here. 301 00:31:28,953 --> 00:31:30,021 Is it too sour? 302 00:31:30,488 --> 00:31:33,458 I dumped in so much honey into this. Is it still sour? 303 00:31:34,092 --> 00:31:35,293 It's good. 304 00:31:36,494 --> 00:31:39,264 Here. You need to stay warm. 305 00:31:39,330 --> 00:31:40,765 Yes, you should. 306 00:31:46,671 --> 00:31:47,805 Mi-nam! 307 00:31:52,710 --> 00:31:54,646 I came to visit you since you're sick. 308 00:32:02,787 --> 00:32:03,655 Here we go. 309 00:32:04,822 --> 00:32:05,890 Where's Tae-gyung? 310 00:32:07,592 --> 00:32:09,928 Tae-gyung went out. You didn't call him beforehand? 311 00:32:10,561 --> 00:32:11,663 I wanted to surprise him. 312 00:32:12,130 --> 00:32:16,634 Visiting Mi-nam was an excuse, to be honest. I wanted to see his home. 313 00:32:17,535 --> 00:32:18,703 I hope that's okay, Mi-nam. 314 00:32:20,104 --> 00:32:21,873 I thought you might come. 315 00:32:22,607 --> 00:32:26,044 I brought some fruit as a gift, but I think I left it in my car. 316 00:32:27,845 --> 00:32:29,514 Could you bring them over, Shin-woo? 317 00:32:30,214 --> 00:32:31,082 Yeah. 318 00:32:36,821 --> 00:32:42,060 I'm so thirsty. Can I get a glass of what Mi-nam is having? 319 00:32:45,096 --> 00:32:47,799 Yeah, sure. I'll get you some. 320 00:32:53,104 --> 00:32:54,238 It'll be all right. Right? 321 00:33:00,678 --> 00:33:03,448 Hey. Where's your room? 322 00:33:04,682 --> 00:33:05,650 Let's go. 323 00:33:19,797 --> 00:33:23,401 I thought you'd get scared and run away, but you're holding out pretty well. 324 00:33:25,069 --> 00:33:26,771 I won't run away like this. 325 00:33:27,405 --> 00:33:29,407 For someone as clumsy as you, that's brave. 326 00:33:29,874 --> 00:33:32,910 All those people doting on you makes you all courageous, right? 327 00:33:34,312 --> 00:33:37,749 When they find out who you really are, they'll all turn on you. 328 00:33:38,349 --> 00:33:43,254 I could go down and tell them right now. You should be begging on your knees. 329 00:33:45,523 --> 00:33:47,525 I'll tell them everything. 330 00:33:49,327 --> 00:33:52,830 I'll tell Shin-woo and Jermy everything. 331 00:33:54,031 --> 00:33:58,102 They won't be able to forgive me, but I'll leave after confessing the truth. 332 00:33:59,470 --> 00:34:04,609 Yeah? Then can you confess that you like Hwang Tae-gyung? 333 00:34:07,979 --> 00:34:09,714 Do I have to tell them that too? 334 00:34:10,381 --> 00:34:13,918 Of course. That's how I caught you, remember? 335 00:34:13,985 --> 00:34:16,954 Because you forgot your place and fell in love with him. 336 00:34:22,026 --> 00:34:25,096 Fine. I'll tell them that too. 337 00:34:29,901 --> 00:34:32,070 Fine. Tell them everything. 338 00:34:32,136 --> 00:34:34,939 When Tae-gyung gets back, gather them all together and confess. 339 00:34:35,072 --> 00:34:38,242 I'll make sure to watch what happens to you then. 340 00:34:39,210 --> 00:34:41,212 You don't deserve all this treatment. It's over now! 341 00:34:47,285 --> 00:34:48,152 What's going on? 342 00:34:50,455 --> 00:34:52,023 Mi-nam, why are you doing this? 343 00:34:52,423 --> 00:34:55,293 Just because I touched a few things? Isn't this a bit too much? 344 00:34:59,297 --> 00:35:00,298 I'm sorry. 345 00:35:04,435 --> 00:35:05,470 Don't. Leave it. 346 00:35:06,003 --> 00:35:08,005 I'll pick them up, you might get cut. 347 00:35:08,072 --> 00:35:12,276 It's fine, I'll clean it up. Could you bring the vacuum? 348 00:35:13,277 --> 00:35:15,580 Be careful. I'll be right back. 349 00:35:36,434 --> 00:35:39,170 Mi-nam is acting strange. 350 00:35:40,004 --> 00:35:41,906 I feel like he's hiding something. 351 00:35:44,041 --> 00:35:46,077 Maybe there's something I'm not supposed to see. 352 00:35:46,744 --> 00:35:51,449 No one likes it when people touch their things without permission. 353 00:35:54,886 --> 00:35:57,221 But that kind of reaction is over the top. 354 00:35:58,289 --> 00:36:03,628 If he's like that to me, he might even be hiding something from you. 355 00:36:04,095 --> 00:36:05,696 Doesn't that make you feel suspicious? 356 00:36:05,763 --> 00:36:08,633 I'm not the type to poke and pry at something 357 00:36:08,699 --> 00:36:10,001 the other person wants to hide. 358 00:36:11,135 --> 00:36:13,738 But doesn't it make you feel angry? 359 00:36:14,138 --> 00:36:15,473 I'm sure they have a reason. 360 00:36:15,540 --> 00:36:18,543 If it's understandable, then no. I won't be angry. 361 00:36:23,781 --> 00:36:24,682 What the heck? 362 00:36:25,683 --> 00:36:30,354 If Ko Mi-nam's story is understandable he won't be angry? 363 00:36:32,256 --> 00:36:34,392 Does he think he is some kind of saint? 364 00:36:38,863 --> 00:36:42,433 Did something happen? Did you say something to Ko Mi-nam? 365 00:36:44,936 --> 00:36:48,206 It wasn't me. Mi-nam did something wrong to me. 366 00:36:49,106 --> 00:36:50,408 Oh, is that right? 367 00:36:51,509 --> 00:36:54,845 He's not feeling his best right now, so you should understand. 368 00:36:54,979 --> 00:36:58,416 Do you just take it in whenever Mi-nam does something wrong? 369 00:36:59,250 --> 00:37:00,585 He doesn't really do anything wrong. 370 00:37:02,253 --> 00:37:06,190 But there might be something big he did that you may not know about. 371 00:37:06,557 --> 00:37:07,792 How about that? 372 00:37:11,329 --> 00:37:12,530 I'll take it in stride. 373 00:37:13,331 --> 00:37:15,132 I really like Ko Mi-nam, you see. 374 00:37:15,766 --> 00:37:18,102 Since I like him, anything he does is fine. 375 00:37:20,705 --> 00:37:23,040 Wait! His glass broke, right? 376 00:37:23,307 --> 00:37:26,244 Ko Mi-nam! Are you okay? 377 00:37:26,310 --> 00:37:27,545 Everything is fine? 378 00:37:28,613 --> 00:37:31,315 Then will he be fine with finding out that she's a woman? 379 00:37:33,184 --> 00:37:36,887 Who does he think he is, Ko Mi-nam's mom? Dad? How can it all be fine? 380 00:37:45,997 --> 00:37:46,897 What? 381 00:37:48,699 --> 00:37:51,936 I said I won't wear their brand. Stop bothering me about it. 382 00:37:54,639 --> 00:37:58,342 What? Hwang Tae-gyung bought me clothes from there? 383 00:37:59,810 --> 00:38:01,345 He bought women's clothes? You're sure? 384 00:38:02,280 --> 00:38:03,180 Okay. 385 00:38:06,017 --> 00:38:07,918 Hwang Tae-gyung bought women's clothes? 386 00:38:09,420 --> 00:38:11,322 He wouldn't ever buy my clothes. 387 00:38:13,491 --> 00:38:14,458 He-i. 388 00:38:17,228 --> 00:38:18,696 I think Tae-gyung has just arrived. 389 00:38:20,831 --> 00:38:21,799 Did he? 390 00:38:32,043 --> 00:38:33,110 It really is that brand. 391 00:38:34,812 --> 00:38:36,747 He really did buy women's clothes. 392 00:38:43,688 --> 00:38:44,955 Why are you here? 393 00:38:46,991 --> 00:38:48,359 I came to see Mi-nam since she's sick. 394 00:38:49,460 --> 00:38:50,494 That's a lie, huh? 395 00:38:51,095 --> 00:38:53,631 And to see you while I'm here. 396 00:38:57,635 --> 00:38:59,970 Fakey. You're acting a bit off. 397 00:39:00,671 --> 00:39:01,739 Are you, by any chance... 398 00:39:04,442 --> 00:39:07,278 Forget it. I won't think about it. 399 00:39:09,613 --> 00:39:11,082 So it isn't mine, then. 400 00:39:12,016 --> 00:39:13,184 Then what, it's Ko Mi-nam's? 401 00:39:13,818 --> 00:39:17,221 Hwang Tae-gyung. I have something to give you. 402 00:39:18,656 --> 00:39:19,623 Now, what? 403 00:39:21,292 --> 00:39:23,928 This. They're matching rings for me and you. 404 00:39:25,730 --> 00:39:28,332 -What? -I need proof that you're mine. 405 00:39:30,735 --> 00:39:31,769 You wear this. 406 00:39:35,740 --> 00:39:36,874 It's a pretty ring. 407 00:39:39,543 --> 00:39:42,179 You look great with both. You wear them. 408 00:39:42,947 --> 00:39:46,984 Oh, by the way, Fake Fairy. I'm telling you just in case you were confused. 409 00:39:47,184 --> 00:39:50,454 Let's make this one thing clear. I'm not yours. 410 00:39:51,856 --> 00:39:55,359 And I'm not yours! It was just something to show the public. 411 00:39:55,426 --> 00:39:59,096 We're showing them enough. No need to go the extra mile. 412 00:40:04,135 --> 00:40:06,203 He keeps refusing me. 413 00:40:07,938 --> 00:40:09,573 Even if Ko Mi-nam confesses to him, 414 00:40:11,175 --> 00:40:12,309 he'll reject her too. Right? 415 00:40:24,522 --> 00:40:28,292 Oh, you're here. Ko Mi-nam said he had something to tell all of us. 416 00:40:49,246 --> 00:40:51,048 What if they all find out Ko Mi-nam is a girl, 417 00:40:52,016 --> 00:40:54,919 but they say that they're fine with it? 418 00:41:14,205 --> 00:41:16,607 And what if Hwang Tae-gyung finds out Ko Mi-nam likes him? 419 00:41:19,376 --> 00:41:21,011 I can't let her tell him! 420 00:41:23,013 --> 00:41:25,082 What did you want to tell us? 421 00:41:25,616 --> 00:41:28,485 Did you get in trouble again, the moment you got better? 422 00:41:31,822 --> 00:41:33,557 What I wanted to tell you was... 423 00:41:39,930 --> 00:41:42,666 I can't let her say it! I have to stop her! 424 00:41:44,602 --> 00:41:46,070 To be honest, I... 425 00:41:54,044 --> 00:41:57,414 Honey. I came to tell you something... 426 00:42:02,653 --> 00:42:04,021 Did you just... dry heave? 427 00:42:04,989 --> 00:42:07,358 Is this the thing I saw in dramas? 428 00:42:08,092 --> 00:42:08,993 Is it? 429 00:42:09,960 --> 00:42:10,928 I wonder. 430 00:42:13,230 --> 00:42:14,365 What the heck are you doing? 431 00:42:18,602 --> 00:42:19,703 Honey... 432 00:42:20,638 --> 00:42:21,639 I'm sorry... 433 00:42:29,113 --> 00:42:32,483 Wait. Tae-gyung. Then do we have 434 00:42:33,584 --> 00:42:35,052 to throw a congratulatory party? 435 00:42:35,119 --> 00:42:37,588 Hey. Go take care of her! 436 00:42:39,390 --> 00:42:40,791 It has to be yours. 437 00:42:41,492 --> 00:42:42,726 I'll kill you, you Fake Fairy. 438 00:42:49,366 --> 00:42:52,169 Why is He-i doing that? 439 00:43:04,782 --> 00:43:06,016 I think I'm a genius. 440 00:43:06,350 --> 00:43:09,887 I shut Ko Mi-nam up and screwed with Hwang Tae-gyung. 441 00:43:19,296 --> 00:43:20,864 Do you really think it's real? 442 00:43:22,099 --> 00:43:23,567 Then is Tae-gyung becoming a dad? 443 00:43:32,309 --> 00:43:35,346 -Hello. -You. Don't say anything for now. 444 00:43:37,548 --> 00:43:41,785 You confessing everything now won't help Tae-gyung at all. 445 00:43:42,786 --> 00:43:44,555 Reveal everything in front of a bigger crowd. 446 00:43:44,621 --> 00:43:46,957 Take responsibility by yourself. 447 00:43:48,258 --> 00:43:53,163 You don't want the members to get hurt on your account, do you? 448 00:43:56,033 --> 00:43:57,401 Yes. You're correct. 449 00:43:58,869 --> 00:44:02,806 It just happens that there is a premiere for your music video. 450 00:44:03,574 --> 00:44:06,777 Perfect. End it there. 451 00:44:10,814 --> 00:44:12,816 Yes. I'll do that. 452 00:44:28,866 --> 00:44:31,769 You. What the heck was that dry heave? 453 00:44:32,503 --> 00:44:34,638 And what? "Honey, I'm sorry"? 454 00:44:35,172 --> 00:44:37,107 Chill. Relax. 455 00:44:37,775 --> 00:44:40,978 We're not even wearing matching rings, why are you all angry? 456 00:44:43,914 --> 00:44:46,316 Where do you think you're going? Explain yourself! 457 00:44:46,450 --> 00:44:50,220 Oh my, Hwang Tae-gyung. Are you clinging onto me right now? 458 00:44:50,554 --> 00:44:53,924 But dear me, I'm not yours so I'm not listening to you. 459 00:45:02,132 --> 00:45:03,133 Hey! 460 00:45:07,871 --> 00:45:09,373 You're mad because of this, huh? 461 00:45:11,708 --> 00:45:15,212 You should've listened to me the first time. Don't get me mad. 462 00:45:18,582 --> 00:45:21,251 What, are you going to chuck my phone this time? 463 00:45:24,221 --> 00:45:26,623 I'm not number one on your speed dial? 464 00:45:26,690 --> 00:45:28,859 Of course, you're not. My dad is! 465 00:45:29,726 --> 00:45:31,995 Why? Do you want to be? 466 00:45:33,063 --> 00:45:35,265 Is your father a scary person? 467 00:45:35,332 --> 00:45:37,868 My dad is super-duper scary. 468 00:45:38,001 --> 00:45:41,271 If my dad ever saw you, he'd probably rip out all your hair. 469 00:45:45,742 --> 00:45:47,244 I'm glad to hear that he's scary. 470 00:45:49,413 --> 00:45:51,281 DAD, I'M PREGNANT 471 00:45:52,616 --> 00:45:53,717 Are you crazy? 472 00:45:54,118 --> 00:45:57,054 Hey, give that back! Give it back, you can't send it! You can't! 473 00:45:57,187 --> 00:46:01,225 Give it back! Don't you dare send it! My dad will kill me! 474 00:46:07,731 --> 00:46:11,869 Did you just... Did you just send that? 475 00:46:13,103 --> 00:46:16,173 Oh, dear. He is totally going to kill you. 476 00:46:20,410 --> 00:46:21,345 Hey! 477 00:46:28,352 --> 00:46:32,489 Dad! No, it's not true. 478 00:46:33,056 --> 00:46:37,795 What? No, you don't have to come! Dad? 479 00:46:38,162 --> 00:46:43,467 She had an upset stomach. That's all. Don't go crazy with your imagination. 480 00:46:45,869 --> 00:46:47,337 I just told you not to! 481 00:46:48,438 --> 00:46:51,241 Anyway, it's between you two, so we'll turn a blind eye. 482 00:46:52,109 --> 00:46:53,944 Mi-nam, what did you want to tell us? 483 00:46:55,345 --> 00:46:56,580 Oh, so... 484 00:46:58,415 --> 00:47:03,820 I felt so bad for causing trouble to all of you so I wanted to apologize. 485 00:47:04,354 --> 00:47:06,323 You were sick, it's fine. I understand. 486 00:47:06,390 --> 00:47:09,459 Ko Mi-nam. It's fine. Everything is fine now. 487 00:47:09,526 --> 00:47:14,031 It wasn't like it was your first time, there's was no need to do this. 488 00:47:19,002 --> 00:47:20,003 It's totally fine. 489 00:47:26,210 --> 00:47:27,211 It's fine, really. 490 00:47:28,812 --> 00:47:34,084 Reverend Mother. I've received undeserving love and care here. 491 00:47:35,185 --> 00:47:40,090 Please give me courage so I can do well and let no harm befall them. 492 00:47:41,024 --> 00:47:42,059 Are you mad? 493 00:47:42,526 --> 00:47:46,530 You're mad? Don't be mad, I was just joking! 494 00:47:47,598 --> 00:47:48,832 Come on. 495 00:47:52,236 --> 00:47:53,103 Ko Mi-nam! 496 00:47:53,237 --> 00:47:55,839 -Cheers! -Cheers! 497 00:47:55,906 --> 00:47:57,241 It has been so long! 498 00:48:00,310 --> 00:48:02,112 Oh, that's delicious. 499 00:48:02,813 --> 00:48:07,084 So I was talking to Mo Hwa-ran about my brother, right? 500 00:48:08,318 --> 00:48:13,690 And her eyes were so soft, I'm sure she had feelings for him! 501 00:48:14,891 --> 00:48:16,326 Maybe they dated. 502 00:48:16,526 --> 00:48:19,329 No way. A star like Mo Hwa-ran? 503 00:48:19,396 --> 00:48:20,697 I'm telling you, it's true! 504 00:48:21,798 --> 00:48:26,737 Maybe Mo Hwa-ran knows who the twins' mother is? 505 00:48:27,571 --> 00:48:31,208 What if it's Mo Hwa-ran? You said it looked like they liked each other! 506 00:48:31,375 --> 00:48:32,276 What? 507 00:48:33,143 --> 00:48:35,712 No way, don't be ridiculous. 508 00:48:35,779 --> 00:48:38,949 Mo Hwa-ran is not even married. If she went around with a huge stomach 509 00:48:39,082 --> 00:48:41,785 everyone would've known already! 510 00:48:44,488 --> 00:48:45,389 Wait a second. 511 00:48:46,657 --> 00:48:50,727 Hey. When Mo Hwa-ran was at her peak of popularity, 512 00:48:50,927 --> 00:48:54,197 didn't she say she'll retire and go on a long hiatus? 513 00:48:56,133 --> 00:48:57,434 Did she? 514 00:48:57,501 --> 00:49:00,737 Yeah, she did! I'm a huge fan of hers, so I remember it clearly. 515 00:49:01,138 --> 00:49:03,807 That was what, 20 years ago? 516 00:49:07,577 --> 00:49:11,181 It feels that it matches up with the twins' ages too... 517 00:49:31,902 --> 00:49:32,969 This song, 518 00:49:35,138 --> 00:49:38,141 you made this for me so I'll come back to you. 519 00:49:40,210 --> 00:49:41,111 Right? 520 00:49:44,481 --> 00:49:46,016 You made this for me. 521 00:49:50,487 --> 00:49:51,555 You... 522 00:49:53,790 --> 00:49:55,258 You only loved me. 523 00:49:58,495 --> 00:49:59,963 You only loved me. 524 00:50:04,368 --> 00:50:05,802 Like how I've done. 525 00:50:37,167 --> 00:50:38,568 These are some heartbreaking lyrics. 526 00:50:39,870 --> 00:50:42,305 Is this why you left me? 527 00:50:42,372 --> 00:50:44,041 Because he begged you like this to come back? 528 00:50:50,614 --> 00:50:53,150 MO HWA-RAN BECAUSE I LOVE YOU 529 00:50:53,283 --> 00:50:54,885 WRITTEN AND COMPOSED BY KO JAE-HYEON 530 00:50:55,185 --> 00:50:58,789 Ko Jae-hyeon. Because of this man? 531 00:51:09,800 --> 00:51:14,104 Can you understand that woman for asking me to remake this song? 532 00:51:19,142 --> 00:51:20,610 When I'm feeling like this, 533 00:51:20,677 --> 00:51:23,380 the real Ko Mi-nam is much more useful than you. 534 00:51:42,532 --> 00:51:46,103 I can't see the stars clearly. Is it too dark? 535 00:51:47,370 --> 00:51:48,939 It's because it's too bright. 536 00:51:49,739 --> 00:51:50,674 Tae-gyung. 537 00:51:52,142 --> 00:51:55,178 If you want to see the stars, go turn off the lights. 538 00:52:09,693 --> 00:52:11,194 I can see them clearly now! 539 00:52:12,395 --> 00:52:14,231 I can't, it's too dark for me now. 540 00:52:17,100 --> 00:52:20,470 It's dark so I can see the stars clearly now. 541 00:52:21,471 --> 00:52:23,306 Why are you out here at this hour, anyway? 542 00:52:24,107 --> 00:52:25,942 Are you worried about the premiere tomorrow? 543 00:52:28,411 --> 00:52:29,880 I will do well tomorrow! 544 00:52:30,981 --> 00:52:33,617 You heard that we're not going tomorrow, yes? 545 00:52:34,451 --> 00:52:38,822 Yes. I heard Mr. An arranged it for me. 546 00:52:38,955 --> 00:52:41,157 You should be in the spotlight, 547 00:52:41,224 --> 00:52:43,827 and we're not going so we won't steal your thunder. 548 00:52:45,529 --> 00:52:46,563 That's good. I'm glad. 549 00:52:48,031 --> 00:52:50,133 I can't imagine how you would've reacted if we said we'll go. 550 00:52:52,202 --> 00:52:57,407 Tae-gyung. When I look back on this place, it'll feel like a dream. 551 00:52:58,842 --> 00:53:03,813 You, Shin-woo, and Jermy are all stars, far away from me. 552 00:53:04,481 --> 00:53:06,516 But I got to stay with you guys for a while. 553 00:53:14,391 --> 00:53:17,127 You can see stars from wherever you are. 554 00:53:17,193 --> 00:53:20,263 So I'll get to see you, even if I'm not here. 555 00:53:23,300 --> 00:53:24,568 But I can't see you. 556 00:53:29,372 --> 00:53:30,840 It's frustrating not being able to see. 557 00:53:31,241 --> 00:53:34,511 So don't stay where I can't see you, Ko Mi-nam. 558 00:53:36,479 --> 00:53:39,849 But you can't see me now even if and I'm right next to you. 559 00:53:47,057 --> 00:53:50,327 I can. I can see enough to know that you're there. 560 00:53:52,662 --> 00:53:55,765 Can you really see me? 561 00:53:56,933 --> 00:53:59,069 Yes. I'm looking at you right now. 562 00:53:59,970 --> 00:54:04,107 So stay this close when it gets dark, so I can see you. 563 00:54:06,543 --> 00:54:08,445 Yes. I will. 564 00:54:10,013 --> 00:54:12,882 But Tae-gyung. I have a favor to ask of you. 565 00:54:15,185 --> 00:54:18,021 When I'm done being Ko Mi-nam and go back to being a woman 566 00:54:18,888 --> 00:54:22,892 please pretend you can't see me, no matter how bright it is. 567 00:54:24,227 --> 00:54:25,128 What? 568 00:54:25,195 --> 00:54:28,798 I'll also pretend that I can't see you. 569 00:54:29,566 --> 00:54:32,936 So you want to pretend that we don't know each other? 570 00:54:33,136 --> 00:54:37,107 Yes. When I'm a woman, don't acknowledge me. 571 00:54:38,041 --> 00:54:39,376 Promise me that. Please. 572 00:54:43,313 --> 00:54:44,814 Of course. 573 00:54:45,749 --> 00:54:46,816 I promise. 574 00:54:47,417 --> 00:54:50,887 Let's never acknowledge each other. 575 00:54:53,757 --> 00:54:55,225 Thank you. 576 00:54:56,159 --> 00:54:58,561 I'll turn on the lights and go inside. 577 00:55:05,902 --> 00:55:09,839 So once all business is over, let's pretend to be strangers? 578 00:55:11,941 --> 00:55:13,343 That ungrateful little jerk. 579 00:55:14,144 --> 00:55:15,612 That little rabbit! 580 00:55:40,770 --> 00:55:41,671 What is this? 581 00:55:47,143 --> 00:55:50,447 It's for emergencies, so you can slip out. Keep it safe. 582 00:55:50,780 --> 00:55:54,117 When you're wearing clothes like this, I'll never acknowledge you. 583 00:55:55,185 --> 00:55:57,420 Please don't. Please. 584 00:56:10,467 --> 00:56:14,304 Okay, mic check. Double check and make sure everything is there. 585 00:56:14,704 --> 00:56:15,972 Don't forget the pamphlet! 586 00:56:16,406 --> 00:56:19,042 -The reporters? -On their way. 587 00:56:21,544 --> 00:56:24,547 A.N.JELL KO MI-NAM'S FIRST SINGLE ALBUM 588 00:57:00,550 --> 00:57:02,585 Ko Mi-nam! Good luck, come back soon! 589 00:57:02,652 --> 00:57:03,920 I'll set up a congratulatory party! 590 00:57:04,287 --> 00:57:05,388 Don't be nervous. 591 00:57:05,922 --> 00:57:08,024 Be nervous. Ko Mi-nam. 592 00:57:11,427 --> 00:57:13,730 I'll be off, then. 593 00:57:39,823 --> 00:57:42,926 -Oh, He-i! -I'm looking forward to it. 594 00:57:42,992 --> 00:57:44,894 As you should! It'll be amazing. 595 00:57:47,130 --> 00:57:48,598 Where's Mi-nam? 596 00:57:49,065 --> 00:57:50,467 He'll be here any minute. 597 00:57:50,533 --> 00:57:52,368 -Show her to her seat. -Yes. 598 00:57:55,171 --> 00:57:57,707 It's me. Mi-nam is all ready, yes? 599 00:57:58,374 --> 00:58:00,109 Yes, there are so many reporters here! 600 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 Yes. 601 00:58:12,021 --> 00:58:15,925 Yes, he's all ready. We'll be there soon. 602 00:58:17,393 --> 00:58:21,531 Excuse me, ma'am. Where did Mi-nam go? 603 00:58:21,598 --> 00:58:24,200 He was just here a minute ago. 604 00:58:25,101 --> 00:58:29,505 What? It's almost time. Mi-nam! 605 00:58:32,509 --> 00:58:35,378 Mi-nam? 606 00:58:45,021 --> 00:58:46,222 Mi-nam! 607 00:58:48,458 --> 00:58:49,459 Ko Mi-nam! 608 00:58:52,729 --> 00:58:53,763 Mi-nam! 609 00:59:01,471 --> 00:59:05,508 Ko Mi-nam. Are you ready? 610 00:59:05,775 --> 00:59:08,011 Yes. I am. 611 00:59:13,449 --> 00:59:16,653 What? What do you mean, Mi-nam disappeared? 612 00:59:16,719 --> 00:59:18,621 There's no time. Go find him! 613 00:59:22,625 --> 00:59:26,963 I am. I'm looking for him right now but he won't pick up! 614 00:59:27,797 --> 00:59:28,798 Yes. 615 00:59:30,066 --> 00:59:31,200 Mi-nam disappeared? 616 00:59:31,868 --> 00:59:34,704 Mr. Ma is looking everywhere, but he's gone. He won't pick up his phone. 617 00:59:35,171 --> 00:59:36,439 There's no time left. 618 00:59:37,106 --> 00:59:40,109 There's no way he'll just disappear. Do you think something happened? 619 00:59:43,146 --> 00:59:44,981 We should go and be there. 620 00:59:45,181 --> 00:59:48,618 If Ko Mi-nam fails to show up, we need to be there to cover it up. 621 01:00:03,466 --> 01:00:05,168 Where did the pin go? 622 01:00:29,192 --> 01:00:32,161 When I'm done being Ko Mi-nam and go back to being a woman 623 01:00:32,695 --> 01:00:34,397 please pretend you can't see me, 624 01:00:35,365 --> 01:00:36,666 no matter how bright it is. 625 01:00:41,137 --> 01:00:44,741 Just what were you thinking? Why are you doing this now? 626 01:01:11,034 --> 01:01:13,469 It's time. What do we do? 627 01:01:15,805 --> 01:01:18,107 We have to buy time. Turn on the music video first. 628 01:01:18,174 --> 01:01:20,076 -Yes, sir. -Jesus! 629 01:01:31,054 --> 01:01:34,457 After you've finished recording your message, please press pound. 630 01:01:35,491 --> 01:01:37,193 Ko Mi-nam. Just run away. 631 01:01:37,260 --> 01:01:39,262 If you come here in that, all hell will break lose! 632 01:01:39,529 --> 01:01:42,532 I'll bear full responsibility and take care of everything here. Don't come! 633 01:01:48,604 --> 01:01:50,273 "WITHOUT A WORD" 634 01:01:57,914 --> 01:01:59,682 I have to be responsible for what I've done. 635 01:02:00,083 --> 01:02:01,918 I can't let any other person take responsibility. 636 01:02:05,488 --> 01:02:09,192 -Tae-gyung! -Can I get an autograph? Please! 637 01:02:09,258 --> 01:02:10,593 -Tae-gyung! -An autograph, please! 638 01:02:26,676 --> 01:02:27,643 -Tae-gyung! -Shin-woo! 639 01:02:34,083 --> 01:02:35,351 -I love you! -I love you! 640 01:02:36,586 --> 01:02:40,356 We'll now begin the premiere for A.N.JELL's music drama. 641 01:02:41,724 --> 01:02:45,194 Oh, you're here. Come take a seat. 642 01:02:49,632 --> 01:02:52,635 "WITHOUT A WORD" 643 01:02:59,542 --> 01:03:00,610 I can't see a thing. 644 01:03:04,213 --> 01:03:08,151 I can't see anything, I can't find him. Go find Ko Mi-nam. 645 01:03:09,619 --> 01:03:10,853 What are you talking about? 646 01:03:11,487 --> 01:03:12,655 Ko Mi-nam is here? 647 01:03:13,523 --> 01:03:16,058 He'll be somewhere nearby. We have to find him quickly. 648 01:03:16,259 --> 01:03:19,462 This song was written by A.N.JELL's leader, Hwang Tae-gyung 649 01:03:19,529 --> 01:03:20,863 -and sung by... -Okay. 650 01:03:23,933 --> 01:03:25,034 Look for a woman. 651 01:03:28,671 --> 01:03:29,739 A woman? 652 01:03:30,273 --> 01:03:33,776 She'll be wearing an ivory coat with a pink skirt. 653 01:03:37,079 --> 01:03:39,649 But you said to look for Ko Mi-nam? 654 01:03:42,685 --> 01:03:44,954 That woman is Ko Mi-nam. 655 01:03:49,625 --> 01:03:51,227 There's no time to explain. 656 01:03:51,294 --> 01:03:53,196 We have to find her and get her out of here. 657 01:03:53,696 --> 01:03:55,064 I'll look outside. 658 01:03:57,833 --> 01:04:02,872 Shin-woo. How is that woman Ko Mi-nam? 659 01:04:04,440 --> 01:04:07,109 He said there's no time to explain. Let's look for her first. 660 01:04:18,254 --> 01:04:20,356 -It's Tae-gyung! -Tae-gyung! 661 01:04:20,423 --> 01:04:23,059 -Tae-gyung? -It's Tae-gyung! 662 01:04:39,942 --> 01:04:41,878 Girls, come on! Let's go! 663 01:04:48,684 --> 01:04:50,219 We'll begin shortly. 664 01:04:59,128 --> 01:05:01,264 "WITHOUT A WORD" 665 01:05:28,457 --> 01:05:29,825 I can't see anything. 666 01:05:30,559 --> 01:05:32,061 I can't see Ko Mi-nam! 667 01:05:33,863 --> 01:05:35,698 I told you not to stay where I can't see you! 668 01:05:37,800 --> 01:05:38,934 Tae-gyung? 669 01:05:41,337 --> 01:05:43,172 -Who was that? -What's going on? 670 01:05:48,711 --> 01:05:52,682 Don't look at me here. You shouldn't see me. 671 01:05:57,186 --> 01:05:58,287 -Tae-gyung! -Tae-gyung! 672 01:05:59,922 --> 01:06:01,691 -Tae-gyung! -Oh, my goodness! 673 01:06:24,880 --> 01:06:26,882 -What's going on? -Who is that? 674 01:06:28,584 --> 01:06:29,719 What happened? 675 01:06:32,321 --> 01:06:34,690 -What's going on? -Look over here, please! 676 01:06:36,625 --> 01:06:38,027 -Look over here! -Over here! 677 01:06:38,094 --> 01:06:40,529 -Do the other members know about this? -Please, over here! 678 01:06:58,814 --> 01:07:00,016 She's my woman! 679 01:07:01,016 --> 01:07:02,451 I had to keep her a secret until now. 680 01:07:04,387 --> 01:07:05,554 This is the woman I love. 681 01:07:07,757 --> 01:07:09,959 Subtitle translation by Grace Kim 51480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.