All language subtitles for Sew.The.Winter.To.My.Skin.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,823 --> 00:00:14,823 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:02,243 --> 00:02:03,211 Stop! 3 00:02:10,111 --> 00:02:12,111 Damn it, man! 4 00:02:14,683 --> 00:02:17,058 Thus concludes the prosecution's case... 5 00:02:17,142 --> 00:02:20,183 in the matter of the State vs Kepe. 6 00:02:22,683 --> 00:02:25,558 Mr. John Kepe, the accused... 7 00:02:26,350 --> 00:02:28,350 ...is found guilty by this court... 8 00:02:28,433 --> 00:02:31,267 ...on 37 charges of Theft and Burglary. 9 00:02:31,933 --> 00:02:35,433 10 charges of Disturbing the Peace. 10 00:02:35,517 --> 00:02:38,225 As well as 1 charge of Murder! 11 00:02:38,475 --> 00:02:42,808 Based on the principle of Dolus Eventualis... 12 00:02:43,642 --> 00:02:44,892 ...and taking into account 13 00:02:44,975 --> 00:02:47,558 the aggravating circumstances... 14 00:02:47,642 --> 00:02:50,433 ...as well as its mitigating reality. 15 00:02:51,017 --> 00:02:53,600 I have reached the conclusion that... 16 00:02:53,683 --> 00:02:57,517 There is no justifiable reasoning presented... 17 00:02:58,183 --> 00:03:00,517 That would warrant a departure from the prescribed... 18 00:03:00,600 --> 00:03:03,100 Statutory Death Sentence. 19 00:03:03,677 --> 00:03:06,276 For the safety and preservation of the values 20 00:03:06,343 --> 00:03:09,044 of the Union of South Africa, 21 00:03:09,111 --> 00:03:14,343 I hereby sentence Mr. John Kepe to death by hanging. 22 00:07:01,392 --> 00:07:02,933 {\an8}The Ox-Wagon Sentinel 23 00:07:54,225 --> 00:07:55,433 We must kill! 24 00:07:58,392 --> 00:07:59,558 We must kill! 25 00:11:56,677 --> 00:11:58,410 Ah... 26 00:12:00,310 --> 00:12:01,477 Mm. 27 00:12:09,077 --> 00:12:12,577 Ah. 28 00:12:16,410 --> 00:12:18,510 Ooh. 29 00:12:39,343 --> 00:12:40,510 Ooh. 30 00:12:58,977 --> 00:13:00,010 Oh! 31 00:14:48,183 --> 00:14:50,350 ...to be adopted as our National Anthem. 32 00:17:11,777 --> 00:17:12,709 Mm. 33 00:17:18,077 --> 00:17:19,510 Fuck. 34 00:17:34,641 --> 00:17:35,933 Magistrate's Office 35 00:17:44,392 --> 00:17:45,892 Toughen up, Kid and be quiet. 36 00:17:49,392 --> 00:17:52,558 {\an8}Strength is ours! 37 00:17:53,558 --> 00:17:54,600 Never give up the fight! 38 00:17:55,183 --> 00:17:56,767 Even if it takes eternity! 39 00:19:04,477 --> 00:19:05,977 Come on here, let's go! 40 00:19:06,267 --> 00:19:08,642 This land belongs to us! 41 00:19:40,850 --> 00:19:42,558 This is just the beginning! 42 00:19:48,767 --> 00:19:50,350 {\an8}You can never break me! 43 00:20:07,343 --> 00:20:09,977 Shh. 44 00:20:11,310 --> 00:20:12,944 Shh. 45 00:24:11,310 --> 00:24:12,944 Shh, shh, shh. 46 00:30:15,844 --> 00:30:17,777 Hyah! 47 00:30:49,558 --> 00:30:51,058 Get the hell out of here! 48 00:35:02,044 --> 00:35:06,744 Love is a favorite theme for songs in all languages, 49 00:35:06,810 --> 00:35:10,243 but where there is love, there is sometimes jealousy. 50 00:35:10,310 --> 00:35:12,910 Listen now to... 51 00:35:12,977 --> 00:35:16,744 which in the Zulu tongue means, "I'm Jealous of You." 52 00:35:23,600 --> 00:35:26,058 He fled with Bedding, Food, and a Big Bag of Salt..." 53 00:35:28,243 --> 00:35:30,933 "Black Scoundrel's Reign of Terror!" 54 00:38:27,177 --> 00:38:30,276 ♪ See him there ♪ 55 00:38:30,343 --> 00:38:32,276 ♪ The Zulu warrior ♪ 56 00:38:32,343 --> 00:38:35,944 ♪ See him there, the Zulu chief, chief, chief ♪ 57 00:38:36,010 --> 00:38:39,777 ♪ See him there, the Zulu warrior ♪ 58 00:38:39,844 --> 00:38:44,077 ♪ See him there, the Zulu chief, chief, chief, chief ♪ 59 00:38:51,243 --> 00:38:55,044 ♪ See him there ♪ 60 00:38:55,111 --> 00:38:57,144 ♪ The Zulu warrior ♪ 61 00:38:57,211 --> 00:39:00,944 ♪ See him there, the Zulu chief, chief, chief ♪ 62 00:39:01,010 --> 00:39:04,810 ♪ See him there, the Zulu warrior ♪ 63 00:39:04,877 --> 00:39:08,877 ♪ See him there, the Zulu chief, chief, chief, chief ♪ 64 00:39:16,243 --> 00:39:17,944 ♪ See him there ♪ 65 00:39:18,010 --> 00:39:20,111 ♪ The Zulu warrior ♪ 66 00:39:20,177 --> 00:39:23,343 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 67 00:39:23,410 --> 00:39:25,177 ♪ La ♪ 68 00:41:05,376 --> 00:41:08,677 ♪ See him there ♪ 69 00:41:08,744 --> 00:41:10,610 ♪ The Zulu warrior ♪ 70 00:41:10,677 --> 00:41:14,410 ♪ See him there, the Zulu chief, chief, chief ♪ 71 00:41:14,477 --> 00:41:18,010 ♪ See him there, the Zulu warrior ♪ 72 00:41:18,077 --> 00:41:22,643 ♪ See him there, the Zulu chief, chief, chief, chief ♪ 73 00:43:51,310 --> 00:43:54,777 Go. 74 00:43:54,844 --> 00:43:57,877 Go. 75 00:44:00,977 --> 00:44:03,677 Go. 76 00:49:47,850 --> 00:49:49,642 ...Universal One... 77 00:49:53,517 --> 00:49:54,850 ...All praises be to you! 78 00:49:55,433 --> 00:49:57,350 We have lost our connection with the Ancestors! 79 00:49:58,517 --> 00:50:00,183 The path is covered in darkness... 80 00:50:00,892 --> 00:50:02,933 Our spears are blunt, our resolve is weak! 81 00:50:03,767 --> 00:50:05,392 ...and the land is gone! 82 00:50:08,142 --> 00:50:09,642 Bringer of Rapture! 83 00:50:10,308 --> 00:50:12,350 Unite me with the Ancestors! 84 00:50:14,267 --> 00:50:17,350 ...I am a true descendant of Solomon! 85 00:50:18,017 --> 00:50:20,058 ...I, who walks on water! 86 00:50:20,475 --> 00:50:24,433 May the white man’s bullets whistle right past me! 87 00:50:25,017 --> 00:50:27,767 So say I, who walks on water! 88 00:53:52,577 --> 00:53:54,944 Helmut! Helmut! 89 00:53:57,643 --> 00:53:58,577 Helmut! 90 00:54:05,276 --> 00:54:08,810 Helmut! Helmut! 91 00:54:11,433 --> 00:54:13,350 There is another letter from the bank! 92 00:54:13,475 --> 00:54:14,558 I am sorting it out! 93 00:54:16,892 --> 00:54:18,142 Sorting it out? 94 00:54:19,100 --> 00:54:21,017 All that you are worried about is your precious thief! 95 00:54:21,183 --> 00:54:22,850 Will you stop talking, woman! 96 00:54:22,933 --> 00:54:24,183 You reek of whisky! 97 00:54:24,433 --> 00:54:26,183 This will be the end of us! 98 00:54:28,808 --> 00:54:30,350 I said, I am sorting it out! 99 00:54:36,142 --> 00:54:37,350 Shut your mouth! 100 00:54:51,392 --> 00:54:52,600 What are you looking at? 101 00:56:10,433 --> 00:56:11,475 Everything is in order, General. 102 00:56:12,744 --> 00:56:13,944 Helmut! 103 00:56:15,977 --> 00:56:18,144 Helmut! 104 00:56:18,475 --> 00:56:19,642 Oh, for God's sake! 105 00:56:27,183 --> 00:56:28,183 I don’t want to go! 106 00:56:28,267 --> 00:56:29,475 I’m not a beggar! 107 00:56:30,725 --> 00:56:31,725 Put your shoes on. 108 00:56:32,142 --> 00:56:33,142 we are late. 109 00:56:33,225 --> 00:56:34,267 I don’t want to be around your smug 110 00:56:34,350 --> 00:56:35,433 Freemason friends! 111 00:56:37,100 --> 00:56:38,267 I want to go back to Stellenbosch! 112 00:56:41,892 --> 00:56:42,892 ...I hate this town! 113 00:56:43,308 --> 00:56:44,475 You can all go to hell! 114 00:56:44,850 --> 00:56:46,767 I am sick and tired of your boozing! 115 00:56:48,850 --> 00:56:50,475 ...Do you know how important these people are? 116 00:56:52,933 --> 00:56:53,933 Get in the car! 117 01:01:51,944 --> 01:01:52,910 Hm. 118 01:03:35,944 --> 01:03:39,010 Hyah! Hyah! 119 01:03:43,777 --> 01:03:44,744 Hyah! 120 01:03:53,477 --> 01:03:54,744 Whoa, whoa. 121 01:04:02,243 --> 01:04:03,710 Whoa, whoa. 122 01:04:08,343 --> 01:04:10,376 Hey. 123 01:05:13,144 --> 01:05:15,111 - Hyah! - Hyah! 124 01:05:15,177 --> 01:05:16,144 Hyah! 125 01:05:20,376 --> 01:05:23,211 Hyah! Hyah! 126 01:05:25,343 --> 01:05:27,077 Hyah! Hyah! 127 01:06:40,477 --> 01:06:42,810 - Whoa, whoa! - Whoa. 128 01:07:40,977 --> 01:07:41,944 Ah! 129 01:07:45,777 --> 01:07:49,177 Ah! 130 01:07:50,343 --> 01:07:53,744 Ah, ah! 131 01:11:33,610 --> 01:11:34,877 In this collection is a bronze bust 132 01:11:34,944 --> 01:11:37,211 of Professor Einstein by Sir Jacob Epstein 133 01:11:37,276 --> 01:11:38,910 which is also up for sale. 134 01:11:38,977 --> 01:11:40,610 Ladies and gentlemen, for this magnificent bust, 135 01:11:40,677 --> 01:11:43,744 may I say 1,500 pounds? 136 01:11:43,810 --> 01:11:45,442 Well, sir? 137 01:11:45,510 --> 01:11:47,510 Are you bidding 5? 5,000 pounds. 138 01:11:47,577 --> 01:11:49,211 I have 5,000 once. 139 01:11:49,276 --> 01:11:51,177 I have 6,000. 140 01:11:53,243 --> 01:11:56,910 8, 8 1/2, 9, 9 1/2. 141 01:11:56,977 --> 01:11:58,343 10,000. 142 01:12:06,944 --> 01:12:07,910 Ugh. 143 01:12:07,977 --> 01:12:08,944 Hyah! 144 01:12:09,010 --> 01:12:11,144 10,500. 145 01:12:11,211 --> 01:12:12,810 Hyah! 146 01:13:38,744 --> 01:13:41,276 Shh. 147 01:21:57,225 --> 01:21:58,642 Take care, my kin. 148 01:21:59,017 --> 01:22:00,017 ...and travel safely. 149 01:22:01,433 --> 01:22:03,392 Thank you, brother of the heavens, 150 01:22:03,475 --> 01:22:05,183 be blessed. 151 01:22:08,350 --> 01:22:09,350 Take care. 152 01:22:10,350 --> 01:22:11,350 Take care. 153 01:22:32,058 --> 01:22:33,058 Boy! Hey! 154 01:22:33,892 --> 01:22:34,892 What is it, boy? 155 01:22:34,975 --> 01:22:35,975 My hat! 156 01:24:25,933 --> 01:24:27,767 Go on, get out of here... 157 01:24:29,142 --> 01:24:30,225 ...I said go! 158 01:24:31,058 --> 01:24:33,308 Fearless, take him with you! 159 01:24:40,350 --> 01:24:41,350 Go on, get! 160 01:27:33,111 --> 01:27:36,077 ♪ See him there ♪ 161 01:27:36,144 --> 01:27:38,010 ♪ The Zulu warrior ♪ 162 01:27:38,077 --> 01:27:41,810 ♪ See him there, the Zulu chief, chief, chief ♪ 163 01:27:41,877 --> 01:27:45,310 ♪ See him there, the Zulu warrior ♪ 164 01:31:45,058 --> 01:31:47,100 Go forth, Young Ones! 165 01:31:48,308 --> 01:31:50,600 Today you are men! 166 01:31:51,600 --> 01:31:55,100 Today you sow the seeds for your tomorrow! 167 01:31:56,017 --> 01:32:00,017 It’s a day to seek out your future wives! 168 01:32:01,142 --> 01:32:03,017 Go forth, Young Ones! 169 01:32:04,350 --> 01:32:06,392 Walk and never look back! 170 01:32:07,600 --> 01:32:09,642 For our work is done here! 171 01:32:10,558 --> 01:32:13,058 You are now men! 172 01:32:14,100 --> 01:32:16,475 You are now men! 173 01:38:03,577 --> 01:38:05,643 Hey, hey! 174 01:38:15,643 --> 01:38:16,610 Oh. 175 01:38:26,677 --> 01:38:28,410 Oh, oh. 176 01:39:28,510 --> 01:39:30,010 - Hey. - Huh. 177 01:42:05,044 --> 01:42:06,810 No, no! 178 01:42:09,877 --> 01:42:12,609 No! 179 01:49:58,977 --> 01:50:00,577 Damn it, man! 180 01:51:39,010 --> 01:51:41,243 - Ah, ah, ah! - Get up. 181 01:51:41,310 --> 01:51:44,010 Get up. Get up. 182 01:52:55,777 --> 01:52:57,777 Ah, ah, ah. 183 01:54:16,910 --> 01:54:17,844 Ah! 184 01:59:05,443 --> 01:59:08,310 No, no, no, no, no! 185 02:00:23,977 --> 02:00:25,144 Oh, oh, oh! 186 02:00:34,944 --> 02:00:35,910 Oh! 187 02:03:18,642 --> 02:03:22,642 Bank Seizes War Hero's Land. 188 02:03:34,267 --> 02:03:37,850 {\an8}Boschberg's Samson Executed for Murder. 189 02:04:56,010 --> 02:04:59,744 Our policy is one which is called 190 02:04:59,810 --> 02:05:02,777 by an Afrikaans word, "apartheid." 191 02:05:02,844 --> 02:05:06,443 And I'm afraid that has been misunderstood so often. 192 02:05:06,510 --> 02:05:09,944 It could just as easily and perhaps much better 193 02:05:10,010 --> 02:05:13,410 be described as a policy of good neighborliness. 194 02:05:27,740 --> 02:05:32,740 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 12797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.