All language subtitles for Saajan 1991 DVDRip x264 AAC [TMB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,550 --> 00:00:51,910 Man has to face many storms in life. 2 00:00:53,500 --> 00:00:57,570 But this orphan has to face another storm. 3 00:00:59,820 --> 00:01:04,810 And that is his helplessness, his weakness. 4 00:01:05,300 --> 00:01:07,120 And sense of loneliness. 5 00:01:09,780 --> 00:01:12,820 What are you doing here by yourself? 6 00:01:13,520 --> 00:01:19,220 Somebody definitely comes to meet or take home all the kids. 7 00:01:19,700 --> 00:01:22,260 But nobody comes to meet me or to take me home. 8 00:01:23,110 --> 00:01:25,160 Don't l have anyone in this world? 9 00:01:27,150 --> 00:01:30,450 Yes, my son. Those who have nobody... 10 00:01:32,360 --> 00:01:34,320 He belongs to them. 11 00:02:23,820 --> 00:02:27,090 - Pass the ball. - He's lame. He can't. 12 00:02:27,530 --> 00:02:31,340 You cripple! Can't you hear? Pass the ball! 13 00:02:32,170 --> 00:02:34,420 Not only deaf is he lame, he's also deaf! 14 00:02:37,650 --> 00:02:40,310 - He won't understand like this. - Then how will he? 15 00:02:42,570 --> 00:02:44,230 Now let us see you walk. 16 00:02:49,350 --> 00:02:51,750 l'll show you! Calling him lame? 17 00:03:01,040 --> 00:03:04,180 Thank you pal. You helped me a lot. What's your name? 18 00:03:04,750 --> 00:03:07,700 Akash Verma. And yours? 19 00:03:08,430 --> 00:03:11,700 From today Akash and Aman are friends. 20 00:03:41,010 --> 00:03:42,380 See what l have for you. 21 00:03:43,480 --> 00:03:46,360 This looks imported. Must be expensive. 22 00:03:47,190 --> 00:03:49,170 That's not your concern. You eat it. 23 00:03:50,860 --> 00:03:53,620 - What's in your hand? - A 10 paise sweet. 24 00:03:54,370 --> 00:03:56,870 - Give it to me. l like it. - What are you doing? 25 00:03:57,250 --> 00:03:59,940 That was for me, l ate it. This is for you so you eat it. 26 00:04:08,970 --> 00:04:11,150 Let go! What are you doing? 27 00:04:11,750 --> 00:04:14,150 You're always up to something! What if somebody sees you? 28 00:04:14,690 --> 00:04:17,250 So what? l'll ask them for permission 29 00:04:18,430 --> 00:04:23,200 Mister Viewer, can l romance my wife? 30 00:04:24,240 --> 00:04:26,330 l've got used to asking for permission 31 00:04:26,650 --> 00:04:29,980 First ask you if l could romance you then your parents to marry you. 32 00:04:30,530 --> 00:04:31,580 Then the priest to get us married. 33 00:04:32,000 --> 00:04:34,170 A year later take permission from our son, put him in the cradle... 34 00:04:34,570 --> 00:04:37,290 And ask can l go to her? 35 00:04:38,080 --> 00:04:41,970 When we first met, it felt as if you didn't have a tongue! 36 00:04:42,470 --> 00:04:43,510 l still don't. 37 00:04:43,990 --> 00:04:46,840 - Now it's 100 parrots on one side and you on the other! - Parrots? 38 00:04:47,270 --> 00:04:51,620 Who will believe that you are Rajiv Verma, the owner of Verma Estates? 39 00:04:52,380 --> 00:04:53,760 The father of a 12 year old boy. 40 00:04:54,790 --> 00:04:57,730 That reminds me where is our son? 41 00:04:58,490 --> 00:05:00,770 Gone to meet his friend. 42 00:05:01,000 --> 00:05:02,790 Since he found this new friend he has forgotten his old pal. 43 00:05:09,620 --> 00:05:11,030 Dad this is my best friend Aman. 44 00:05:15,900 --> 00:05:19,460 Where do you live son? What do your parents do? 45 00:05:20,050 --> 00:05:23,220 l have nobody. l live with Father D'mello. 46 00:05:27,200 --> 00:05:29,730 No Dad, he's lying! In this world l am his! 47 00:05:30,240 --> 00:05:34,690 lf you love him so do we! 48 00:05:36,620 --> 00:05:38,000 Never say that you have nobody. 49 00:06:36,700 --> 00:06:38,200 Didn't you bring Aman? 50 00:06:39,410 --> 00:06:41,780 - He refused to come. - Refused? 51 00:06:43,350 --> 00:06:44,210 Where are you going? 52 00:06:44,520 --> 00:06:45,410 Let him go. 53 00:06:46,790 --> 00:06:51,430 What we adults couldn't do, Akash's love will do. 54 00:07:04,530 --> 00:07:07,130 - Will you come or not? - l will. 55 00:08:37,060 --> 00:08:39,780 - What's going on? - l'm looking for a coin l lost. 56 00:08:40,360 --> 00:08:43,120 - Acting smart with me? - Honest. But what are you doing? 57 00:08:45,580 --> 00:08:47,590 He's asking me! l'm looking for a 50 paise coin l dropped. 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,180 What is going on? 59 00:09:03,920 --> 00:09:07,030 He lost 25 paise and l lost 50. We were looking for them. 60 00:09:07,460 --> 00:09:09,900 Come out. l'll find the coins. 61 00:09:10,870 --> 00:09:13,050 - Let go my ear. - First get up. 62 00:09:14,480 --> 00:09:15,700 Someday he'll get me thrashed! 63 00:09:17,190 --> 00:09:21,190 The kid is bad enough but the Dad takes the cake! 64 00:09:21,860 --> 00:09:23,560 By god! l'm terrible. 65 00:09:24,640 --> 00:09:26,560 l'm getting fired thanks to you! 66 00:09:27,180 --> 00:09:28,590 No, l got fired because of you! 67 00:09:43,380 --> 00:09:47,580 Did you alone win all these cups and shields? 68 00:09:48,860 --> 00:09:55,780 What's terrific about it? It's thanks to your blessings. 69 00:09:56,850 --> 00:10:01,010 He is always terrific but ask your useless son what he has brought. 70 00:10:02,030 --> 00:10:05,260 What did l say? l knew Mummy would ask this question. 71 00:10:06,070 --> 00:10:07,320 But l haven't come empty-handed. 72 00:10:08,140 --> 00:10:10,350 lf Aman has brought a cup, l have brought a plate. 73 00:10:11,250 --> 00:10:14,580 - Now answer me! - See how cheeky you son is! 74 00:10:15,260 --> 00:10:17,020 Aman has brought a cup and he a plate! 75 00:10:23,080 --> 00:10:24,390 Tell her l'm 24 years old! 76 00:10:25,590 --> 00:10:29,080 Forgive him this time. Next time he does something, beat him not me. 77 00:10:29,860 --> 00:10:31,170 Here's the plate. Please get some tea. 78 00:10:33,140 --> 00:10:35,890 - You'll never change. - You'll get me thrashed! 79 00:10:36,540 --> 00:10:40,040 - You've spoilt him thoroughly! - Daddy, your dialogue. 80 00:10:40,720 --> 00:10:43,570 Does love spoil anyone? 81 00:10:44,430 --> 00:10:46,320 l love you too. Are you spoilt? 82 00:10:47,340 --> 00:10:48,460 The kids are watching. Have shame! 83 00:10:57,430 --> 00:11:01,180 The loyal and eflicient workers of Verma Constructions. 84 00:11:02,370 --> 00:11:05,930 Today l introduce you to my sons. 85 00:11:07,650 --> 00:11:09,670 This is Aman. 86 00:11:15,670 --> 00:11:17,880 - And this is... - l am Akash, 87 00:11:22,020 --> 00:11:23,270 - Okay carry on. - What's left to say? 88 00:11:25,930 --> 00:11:27,310 l forgot what l had to say. 89 00:11:29,870 --> 00:11:34,170 You have encourage me so far. 90 00:11:34,650 --> 00:11:37,530 To strengthen our foundation. After today... 91 00:11:38,730 --> 00:11:40,750 Help these boys in the same manner. 92 00:11:46,710 --> 00:11:48,670 This is the oflice of Varma Constructions. 93 00:11:50,590 --> 00:11:53,600 - How is it? - Very nice but what will l do here? 94 00:11:55,200 --> 00:11:58,340 Here's a telephone. You have fingers. 95 00:11:58,940 --> 00:12:02,080 There are girls in town. Call them up and have fun. 96 00:12:02,620 --> 00:12:04,800 Can l really? 97 00:12:08,600 --> 00:12:09,980 What are you doing? 98 00:12:11,170 --> 00:12:14,500 l had heard about angels. 99 00:12:15,480 --> 00:12:21,440 Never seen them but today l can say confidently they're just like you. 100 00:12:22,300 --> 00:12:23,520 What have we done? 101 00:12:24,370 --> 00:12:28,090 The honor you've given me by giving me your name... 102 00:12:29,520 --> 00:12:33,170 That's a debt that l can never repay. 103 00:12:33,790 --> 00:12:36,200 You call our love a debt? 104 00:12:37,100 --> 00:12:39,950 Why do you talk of debt, Ioan, obligations? 105 00:12:40,380 --> 00:12:44,000 l've never considered you any different from Akash. 106 00:12:44,790 --> 00:12:46,870 Of course. You think he's intelligent while l'm a fool! 107 00:12:47,390 --> 00:12:49,800 And that's right. No. 108 00:12:50,840 --> 00:12:54,360 We have to attend a party. But you won't go anywhere. 109 00:13:00,190 --> 00:13:02,790 - Where are you going? - To meet these. 110 00:13:05,140 --> 00:13:06,670 - What's this? - List of girls. 111 00:13:07,380 --> 00:13:08,820 Rita at 12, Sita at 2. 112 00:13:09,210 --> 00:13:12,350 Meeta at 4, and somebody at 6. 113 00:13:13,760 --> 00:13:15,650 And when l return home at 8, my Dad gives me a spanking! 114 00:13:16,800 --> 00:13:18,780 Your list is driving me mad. 115 00:13:20,540 --> 00:13:22,460 Okay, should l move? 116 00:13:22,880 --> 00:13:25,090 - Today is the first day of oflice. - That is true. 117 00:13:26,660 --> 00:13:28,610 - Okay, should l move? - If Dad calls? 118 00:13:29,530 --> 00:13:32,860 Then l'll be in trouble. Okay, should l move? 119 00:13:33,300 --> 00:13:35,710 What if you're needed in the oflice? 120 00:13:38,620 --> 00:13:39,800 Okay, should l move? 121 00:13:41,390 --> 00:13:43,380 - Please go ahead. - Okay, l'm off. 122 00:19:58,400 --> 00:20:01,350 The heart is at peace by a glimpse of you. 123 00:20:11,530 --> 00:20:13,260 The enemy of my peace is back! 124 00:20:24,030 --> 00:20:24,960 What is it? 125 00:20:26,070 --> 00:20:27,130 Come on. 126 00:20:28,710 --> 00:20:29,890 Finally found time? 127 00:20:33,620 --> 00:20:39,450 l had so many business appointments since morning that l'm tired. 128 00:20:40,370 --> 00:20:42,070 Only now l've found time for Menaka darling. 129 00:20:43,010 --> 00:20:45,030 Let's go out. We'll freak out. 130 00:20:47,420 --> 00:20:50,110 No, l'm exhausted. l'm feeling sleepy. 131 00:20:50,730 --> 00:20:54,830 Go to bed. This isn't your cup of tea! 132 00:20:56,440 --> 00:20:57,630 That's a funny friend you have. 133 00:20:58,050 --> 00:21:02,400 Why didn't he come with us? Said he's tired and sleepy. 134 00:21:02,830 --> 00:21:04,620 - Neither is he tired nor sleepy. - Meaning? 135 00:21:05,130 --> 00:21:08,530 l know him very well. He must be reading something. 136 00:21:09,110 --> 00:21:12,980 - You mean it was an excuse. - To get rid of us. 137 00:21:13,480 --> 00:21:16,780 Because he's not interested in anything. 138 00:21:17,530 --> 00:21:18,650 Not even in pretty girls? 139 00:21:19,170 --> 00:21:21,790 Girls? He runs miles away from them. 140 00:21:22,570 --> 00:21:23,980 He's a modern Viswamitra. 141 00:21:25,010 --> 00:21:26,900 lf l disturb his penance...? 142 00:21:27,280 --> 00:21:29,910 l'll throw a grand party for you and your friends! 143 00:21:41,020 --> 00:21:44,830 - What's this? - A picture and this for real. 144 00:21:45,430 --> 00:21:49,530 - l'm busy and Akash isn't here. - l know that. 145 00:21:50,740 --> 00:21:55,390 But what do l do? Since l set eyes on you, l see only you! 146 00:21:56,550 --> 00:21:58,830 You misunderstand me. 147 00:22:00,030 --> 00:22:01,570 l'm not interested in these things. 148 00:22:02,800 --> 00:22:06,130 l know that you're the modern Viswamitra. 149 00:22:07,310 --> 00:22:08,630 But my name is Menaka. 150 00:22:09,420 --> 00:22:11,630 And l've come to disrupt your penance. 151 00:22:12,690 --> 00:22:16,670 Considering that you're Akash's friend, l'm asking you to leave. 152 00:22:17,400 --> 00:22:18,460 And if l don't go? 153 00:22:19,210 --> 00:22:21,390 l'll have you thrown out of here. 154 00:22:22,020 --> 00:22:23,300 You can't do that. 155 00:22:30,200 --> 00:22:31,260 What do you think of me? 156 00:22:32,340 --> 00:22:34,770 There's no place in my heart for society girls like you! 157 00:22:36,050 --> 00:22:37,880 Don't ever try to come here again! 158 00:22:38,690 --> 00:22:41,670 Even my foot won't come to you! 159 00:22:41,830 --> 00:22:44,870 Have you ever seen your face? l got talked into a bet. 160 00:22:45,410 --> 00:22:47,710 Otherwise a man like you only deserves pity not love! 161 00:22:48,350 --> 00:22:51,710 You snubbed a pretty girl like me! 162 00:22:52,490 --> 00:22:54,700 That is why God has rendered one of your legs useless! 163 00:22:55,330 --> 00:22:57,860 lf l had my way, l'd break the other leg too! 164 00:22:59,210 --> 00:23:02,500 You're a beggar living off others in addition to being a cripple! 165 00:23:17,180 --> 00:23:19,620 I've bet you to win his heart, not to break it! 166 00:23:20,220 --> 00:23:21,820 You've insulted my friend! l'll... 167 00:23:24,000 --> 00:23:25,700 What are you doing? Are you mad? 168 00:23:26,070 --> 00:23:29,270 - Take her out of my sight! - Let's go before something happens. 169 00:23:51,900 --> 00:23:54,910 Forgive me. Menaka has been punished for her deeds. 170 00:23:56,340 --> 00:23:57,620 lt's not your fault. 171 00:24:00,650 --> 00:24:02,580 lt's that bitter truth of my life... 172 00:24:04,230 --> 00:24:06,220 ...that l'm used to living with. 173 00:24:07,940 --> 00:24:11,140 Time will tell whether l'm an ember or a dew drop. 174 00:24:11,810 --> 00:24:14,730 At the moment l'm a tear glistening on the lashes of time. 175 00:24:15,690 --> 00:24:19,210 Exquisite, l swear by poetry. 176 00:24:20,440 --> 00:24:23,890 At this tender age, such thoughts, such depths. 177 00:24:25,050 --> 00:24:28,090 This upliftment. l swear... 178 00:24:29,020 --> 00:24:31,360 Every word of your poems... 179 00:24:32,260 --> 00:24:35,240 ... stings the heart like a dagger. 180 00:24:36,670 --> 00:24:43,240 But l don't understand in spite of being the loved poet of thousands.. 181 00:24:44,160 --> 00:24:46,560 Why are you a stranger to them? 182 00:24:47,530 --> 00:24:50,220 Why don't you let people know that... 183 00:24:50,840 --> 00:24:55,010 The one rising like the tide in their hearts is none other than you! 184 00:24:57,090 --> 00:25:00,490 No, l can't do this. 185 00:25:01,930 --> 00:25:03,500 Let it remain a secret. 186 00:25:04,040 --> 00:25:08,530 - But why? - l'd like my feelings to reach every corner of the world. 187 00:25:09,490 --> 00:25:11,990 But l'm scared to come before the world. 188 00:25:13,530 --> 00:25:17,250 lf mother, Dad or Akash feel my pain in my songs... 189 00:25:18,210 --> 00:25:19,490 They will be very hurt. 190 00:25:20,750 --> 00:25:24,140 They might feel there was something lacking in my upbringing. 191 00:25:25,490 --> 00:25:29,020 l can give up my life for them. 192 00:25:30,170 --> 00:25:31,640 But l can't hurt them. 193 00:25:33,510 --> 00:25:36,680 l live for them not myself. 194 00:25:37,220 --> 00:25:42,510 Great! Not only are you a good poet but also a good human being. 195 00:25:43,500 --> 00:25:46,860 You embarrass me. 196 00:25:49,380 --> 00:25:50,600 Let's get down to business. 197 00:25:51,090 --> 00:25:53,970 According to your instructions... 198 00:25:55,000 --> 00:25:59,420 l send all the royalty earned by your books to... 199 00:25:59,870 --> 00:26:01,860 Father D'mello's orphanage. 200 00:26:02,450 --> 00:26:07,250 These are some letters and fan mail. 201 00:26:08,560 --> 00:26:11,130 The rest is ordinary but... 202 00:26:12,540 --> 00:26:16,540 This is very special. She seems a devoted fan. 203 00:26:17,350 --> 00:26:20,430 She is always requesting me for your songs, your poems. 204 00:26:21,230 --> 00:26:24,560 And her name is Miss Pooja. 205 00:26:29,280 --> 00:26:31,200 l will fulfill her request. 206 00:26:32,520 --> 00:26:33,870 l swear by poetry. 207 00:31:05,280 --> 00:31:07,840 The name that l have earned by singing your songs... 208 00:31:08,520 --> 00:31:12,620 ...is truly yours because the words were from your treasury. 209 00:31:13,640 --> 00:31:17,700 l'm sending you a cutting of the picture of me receiving the prize. 210 00:31:26,100 --> 00:31:27,280 And a gift for you. 211 00:31:54,230 --> 00:31:57,280 Received your letter. Was happy to read its contents. 212 00:31:57,780 --> 00:31:59,890 l've kept my word and sent you my new poem. 213 00:32:00,620 --> 00:32:03,980 Hope you like it. If you don't, don't hesitate. 214 00:32:04,730 --> 00:32:06,390 Let me know so l can write even better 215 00:32:16,020 --> 00:32:20,890 The blank frame hanging in my house and l await for your photograph. 216 00:32:31,390 --> 00:32:32,960 You snubbed a pretty girl like me! 217 00:32:33,630 --> 00:32:35,770 That is why God has rendered one of your legs useless. 218 00:32:36,500 --> 00:32:38,940 lf l could, l'd break your other leg! 219 00:32:39,980 --> 00:32:43,270 Not only are you a cripple, you're a beggar who lives off others! 220 00:32:44,760 --> 00:32:47,160 The Sagar (ocean) of my joy. The Sagar of my imagination. 221 00:32:47,930 --> 00:32:51,610 Every word written by you sends my heart racing. 222 00:32:52,710 --> 00:32:56,070 Your words woven with pearls are my very life 223 00:32:57,350 --> 00:33:00,270 l pray to God that you keep writing. 224 00:33:09,510 --> 00:33:11,180 Today your face is extra bright. 225 00:33:11,820 --> 00:33:13,330 - What's wrong? - Nothing. 226 00:33:13,830 --> 00:33:17,120 Looks like you're a victim of love. 227 00:33:18,740 --> 00:33:20,600 With you around anything can happen to me. 228 00:33:21,240 --> 00:33:25,470 - Why? - Because you have the world rights for love. 229 00:33:26,590 --> 00:33:30,880 You're talking to me but your eyes are on that girl. 230 00:33:32,470 --> 00:33:34,490 She looks as smooth as a duck! 231 00:33:35,310 --> 00:33:41,680 l'll enjoy it when the mountain sitting next to her falls on you. 232 00:33:42,530 --> 00:33:45,600 You're talking of the mountain? l'm thinking of cuddling up! 233 00:33:48,910 --> 00:33:49,740 That mountain? 234 00:33:50,580 --> 00:33:53,940 No, the girl. The little hillock. 235 00:33:54,420 --> 00:33:57,080 Son then you're in for a lashing. 236 00:33:57,730 --> 00:34:00,260 And if l hug her, you'll pay the bill. 237 00:34:01,370 --> 00:34:03,170 Or l'll pay. Fine? 238 00:34:14,400 --> 00:34:16,710 What are you doing? 239 00:34:17,180 --> 00:34:22,720 - l'm blind. - Take him to the toilet. 240 00:34:27,900 --> 00:34:30,820 Poor boy. He's blind. 241 00:34:32,250 --> 00:34:33,140 He's had it. 242 00:34:34,650 --> 00:34:38,110 Get dinner fast. Or l'll have to eat a punch. 243 00:35:03,890 --> 00:35:05,400 What a lively boy. 244 00:35:09,840 --> 00:35:12,460 Seeing them together l'm reminded of the film, -Dosti' 245 00:35:13,080 --> 00:35:15,710 One chap is lame and the other blind. 246 00:35:16,350 --> 00:35:19,040 - Who is blind? - That boy on that table. 247 00:35:19,700 --> 00:35:22,960 He's Akash Verma. He'll become anything to flirt with girls. 248 00:35:27,280 --> 00:35:28,590 He fooled me! 249 00:35:29,550 --> 00:35:31,120 See how l'll teach him a lesson. 250 00:35:41,310 --> 00:35:44,450 Forget business. Talk about home. 251 00:35:44,860 --> 00:35:47,840 - About children. - My children are great. 252 00:35:48,360 --> 00:35:50,610 lf one of my sons is a diamond, the other is the Kohinoor diamond! 253 00:35:51,670 --> 00:35:54,010 How do you differentiate between them? 254 00:35:54,580 --> 00:35:56,180 How do l tell them apart? 255 00:35:57,020 --> 00:35:59,420 Hear and decide for yourself. Take Aman for example. 256 00:35:59,990 --> 00:36:03,320 A turbulent mind becomes calm at seeing him. 257 00:36:03,970 --> 00:36:06,370 When he speaks it feels as if rose petals fall from his lips. 258 00:36:06,940 --> 00:36:09,830 Great! Then why don't you open a flower shop? 259 00:36:10,820 --> 00:36:14,310 l also want to start a shoe shop. No place. Shall l use your head? 260 00:36:14,760 --> 00:36:17,740 Don't be angry. The other son? 261 00:36:18,570 --> 00:36:25,680 Akash will write the name of Varmas in the sky with light. 262 00:36:26,420 --> 00:36:28,020 He will add light to our family name. 263 00:36:35,110 --> 00:36:36,360 He's a dark horse. 264 00:36:36,820 --> 00:36:40,590 l mean he'll run ahead of everybody. 265 00:36:45,900 --> 00:36:48,210 He'll keep running with the world behind him. 266 00:36:48,540 --> 00:36:50,370 He'll keep running so will people. 267 00:36:56,430 --> 00:36:58,380 Stop the car. 268 00:37:07,490 --> 00:37:09,120 He's really running like a horse in a race. 269 00:37:11,500 --> 00:37:13,230 He's ahead with people behind him! 270 00:37:18,050 --> 00:37:20,830 Tomatoes instead of flowers. Stones instead of love! 271 00:37:21,690 --> 00:37:22,910 Sticks instead of reward! 272 00:37:23,960 --> 00:37:25,690 What about our family name? 273 00:37:32,920 --> 00:37:36,380 - What happened to your family name? - Nothing. Get off the car. 274 00:37:37,030 --> 00:37:38,980 - He's getting a beating and l have to alight? - Get off quickly! 275 00:37:39,570 --> 00:37:40,590 How will l go home? 276 00:37:40,940 --> 00:37:43,760 - Take a cab. - Cabs don't go there. 277 00:37:44,140 --> 00:37:46,450 - Then take a rickshaw. - How will that go if cabs don't? 278 00:37:46,880 --> 00:37:47,970 Take your legs and go! 279 00:37:49,160 --> 00:37:52,200 - l hold your legs. - Not on hire, out! 280 00:37:59,110 --> 00:38:02,160 What's wrong with him? He's getting beaten and l have to get off! 281 00:38:02,250 --> 00:38:03,470 Use your legs! 282 00:38:04,330 --> 00:38:07,180 l'm ashamed of your condition. Feel like drowning myself! 283 00:38:07,770 --> 00:38:08,730 Why are you sounding link a man? 284 00:38:09,010 --> 00:38:13,100 - What is it? - You're on the phone when l'm scolding you! 285 00:38:13,680 --> 00:38:15,670 There's no respect! 286 00:38:16,760 --> 00:38:18,710 How did this tear? Why did you get beaten up? 287 00:38:19,130 --> 00:38:22,040 You won't understand. l'd gone for a fancy dress party. 288 00:38:22,740 --> 00:38:24,820 And those fools thought l was a beggar! 289 00:38:26,710 --> 00:38:29,120 Do l really look that foolish? 290 00:38:29,520 --> 00:38:31,670 - Not that much. - What? - Why? 291 00:38:32,330 --> 00:38:36,170 Beggars are given charity, not beaten by tomatoes, eggs, stones! 292 00:38:37,670 --> 00:38:42,160 - How do you know? - l was passing by. l saw you chased. 293 00:38:42,990 --> 00:38:44,490 Long live fathers of today! 294 00:38:45,830 --> 00:38:47,880 - Didn't try to rescue me! - Me rescue you? 295 00:38:48,870 --> 00:38:50,660 So that people leave you and beat me up instead? 296 00:38:51,280 --> 00:38:55,150 - Should have iced him there! - l'm not ice cream to be frozen! 297 00:38:55,720 --> 00:38:57,830 - l'll give you one! - The father within awakens! 298 00:38:58,190 --> 00:39:00,560 The one outside not within! 299 00:39:01,000 --> 00:39:06,570 Forgive him now. l promise you he'll never repeat it again. 300 00:39:08,150 --> 00:39:09,490 l swear by my Dad l won't do it. 301 00:39:09,950 --> 00:39:11,170 - Sure? - Sure. 302 00:39:11,860 --> 00:39:12,720 Must be Julie. 303 00:39:13,460 --> 00:39:17,050 This telephone is the reason he's getting spoilt! 304 00:39:17,640 --> 00:39:20,970 You're right. If l get this line cut, all his lines will be cut! 305 00:39:21,350 --> 00:39:22,440 Ass! Donkey! 306 00:39:23,620 --> 00:39:27,910 Whatever l am, however l am, l am only your son. 307 00:39:35,380 --> 00:39:37,170 My business partner. 308 00:39:37,920 --> 00:39:41,380 My son Aman. We're building a big hotel in Ooty with him. 309 00:39:41,960 --> 00:39:43,660 The entire construction responsibility is yours. 310 00:39:44,240 --> 00:39:49,170 - Me? - The cold climate of Ooty has affected him. 311 00:39:49,950 --> 00:39:51,390 lt's not that. 312 00:39:52,060 --> 00:39:54,780 l'm not sure whether l can handle it well... 313 00:39:55,530 --> 00:39:57,580 l am confident you will. 314 00:39:59,110 --> 00:40:01,030 - When do l have to leave? - When does the flight leave? 315 00:40:01,410 --> 00:40:03,430 - Tomorrow. - Is it your Pop's flight? 316 00:40:04,180 --> 00:40:06,360 lt leaves on Monday. When will you reach? 317 00:40:06,690 --> 00:40:07,430 ln 4 days. 318 00:40:08,630 --> 00:40:11,610 My other son. Listen to me.. 319 00:40:11,970 --> 00:40:17,320 - Why are you looking there? - l've seen him somewhere. 320 00:40:17,920 --> 00:40:20,770 ln some party or restaurant. l'm the life of every party. 321 00:40:21,230 --> 00:40:22,830 l'm always followed by thousands. 322 00:40:25,240 --> 00:40:26,640 One in front followed by thousands! 323 00:40:27,070 --> 00:40:29,220 A dark... 324 00:40:30,180 --> 00:40:32,520 - Let me say horse. - Doesn't sound nice from an ass. 325 00:40:32,920 --> 00:40:36,540 - Go home! - First you say come to office, then you say go home! 326 00:40:40,940 --> 00:40:42,090 Are you making fun of my son? 327 00:40:42,810 --> 00:40:45,310 Let your son do anything, l'll have it printed in the papers! 328 00:40:45,890 --> 00:40:48,320 - l don't have a son. - Then who was in your house? 329 00:40:48,690 --> 00:40:51,060 - The neighbor's son. - And that woman in your house? 330 00:40:51,430 --> 00:40:52,430 She is my wife. 331 00:40:54,000 --> 00:40:56,660 Any problems? Go do your work. 332 00:40:57,980 --> 00:41:01,440 Laxmi will come to pick you up from the airport. 333 00:41:02,060 --> 00:41:03,470 He'll tell you the rest. 334 00:41:14,990 --> 00:41:16,010 Since when are you here? 335 00:41:16,330 --> 00:41:22,220 - And before this? - l was in Vellore. 336 00:41:23,510 --> 00:41:27,860 - How did you come here? - What happened... 337 00:41:28,320 --> 00:41:30,150 l once had a picture taken. 338 00:41:30,560 --> 00:41:35,140 The positive appeared negative. 339 00:41:35,770 --> 00:41:39,840 The photographer told me... 340 00:41:40,750 --> 00:41:43,920 You'll become an ape in Vellore. 341 00:41:53,680 --> 00:41:56,440 - Can you cook well? - Yes sir. 342 00:41:56,960 --> 00:42:00,510 My parents were good cooks. 343 00:42:01,130 --> 00:42:06,710 Once you eat food cooked by me you'll lick your fingers. 344 00:42:11,390 --> 00:42:16,320 You cook very well. You should join a 5 star hotel. 345 00:42:17,270 --> 00:42:19,580 You're pulling my leg. Here, wash your hands. 346 00:42:21,650 --> 00:42:23,790 - Is there any good market nearby? - Sure. 347 00:42:24,720 --> 00:42:25,910 Just 5 minutes away. 348 00:42:27,030 --> 00:42:28,150 - What do you get there? - Shoes. 349 00:42:29,240 --> 00:42:31,800 - What nonsense! - Listen to the rest. 350 00:42:32,480 --> 00:42:35,610 Shoes, clothes, fruits, everything. 351 00:42:36,790 --> 00:42:37,940 What do you want? 352 00:42:39,190 --> 00:42:40,190 l want some books. 353 00:42:40,530 --> 00:42:43,120 - Is there any book stall? - Book and stall too. 354 00:42:43,570 --> 00:42:45,650 - The owner is incomparable. - What do you mean? 355 00:42:46,210 --> 00:42:49,920 Her name is Pooja, but deeds othewise. 356 00:43:04,390 --> 00:43:06,920 Are you responsible for everybody? 357 00:43:07,790 --> 00:43:09,970 Then why did you pay the rent for Asha's shop? 358 00:43:10,770 --> 00:43:12,470 That gangster was troubling her. 359 00:43:13,240 --> 00:43:15,320 l thought you'd be happy we could help somebody. 360 00:43:15,710 --> 00:43:21,380 But l get scared when you start preaching to a hoodlum. 361 00:43:22,600 --> 00:43:24,650 You make a mountain out of a molehill. 362 00:43:26,070 --> 00:43:27,580 Pass me the books. l'll put them away 363 00:43:39,640 --> 00:43:41,210 Do you have the latest Newsweek? 364 00:43:41,610 --> 00:43:42,990 Sure. Come in. 365 00:43:46,650 --> 00:43:48,130 Mother! Pass the books. 366 00:44:03,290 --> 00:44:04,250 A little more space. 367 00:44:32,800 --> 00:44:35,200 She's much more beautiful than l imagined! 368 00:44:37,210 --> 00:44:39,360 - Did you say something? - No. 369 00:44:40,180 --> 00:44:44,730 l want some editions of poets. 370 00:44:46,000 --> 00:44:52,790 lf you won't feel hurt may l say something? Everyone has his choice. 371 00:44:53,580 --> 00:44:58,550 But have you ever read Sagar's work? 372 00:44:59,970 --> 00:45:01,210 Who the hell is he? 373 00:45:01,700 --> 00:45:04,970 Haven't you heard of him? He's a famous poet of these times. 374 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 l'm sure you'll like his work. 375 00:45:09,550 --> 00:45:11,540 What can these poets of today write! 376 00:45:13,130 --> 00:45:17,740 They steal drops from the works of famous poets and become oceans! 377 00:45:18,710 --> 00:45:21,850 No knowledge of the sound of anklets yet write about it! 378 00:45:27,970 --> 00:45:31,140 l won't take it lightly if you speak one word against Sagar! 379 00:45:31,670 --> 00:45:34,400 - What will you do? - l won't give these books. 380 00:45:35,420 --> 00:45:38,170 Looks like you... What's the poet's name? 381 00:45:38,830 --> 00:45:42,770 Looks like you like him too much. 382 00:45:43,270 --> 00:45:46,180 Yes l do! None of your business! 383 00:45:47,780 --> 00:45:50,020 l mean you are flying off the handle for no reason. 384 00:45:50,390 --> 00:45:53,110 l take back my words. Now give me the books. 385 00:45:57,470 --> 00:46:01,090 lf Sagar's new edition is included in this...? 386 00:46:02,720 --> 00:46:03,930 Then you'll even get a discount! 387 00:46:07,260 --> 00:46:08,960 How much is the bill after deducting the discount? 388 00:46:09,670 --> 00:46:12,390 Rupees 40 for the books, 10 as discount. That's 30. 389 00:46:23,800 --> 00:46:25,430 Seems new to our city. 390 00:46:26,770 --> 00:46:30,620 - Looks like a stranger. - An interesting stranger. 391 00:46:33,890 --> 00:46:37,160 You don't know Sagar? He's a famous poet of these times. 392 00:46:37,800 --> 00:46:39,880 l'm sure you will like his work. 393 00:46:49,660 --> 00:46:52,100 But why are you laughing? 394 00:46:52,670 --> 00:46:54,340 l'm laughing because you're laughing. 395 00:46:55,410 --> 00:46:56,470 lt's great fun! 396 00:46:58,750 --> 00:47:00,060 The phone is ringing. 397 00:47:05,300 --> 00:47:06,450 lt's the door. 398 00:47:11,680 --> 00:47:16,870 - Who is it? - Somebody from Bombay for you. 399 00:47:17,500 --> 00:47:23,360 - When did you come? - This morning. 400 00:47:24,250 --> 00:47:28,510 - How are mother, Dad, Akash? - Fine. They miss you. 401 00:47:29,790 --> 00:47:33,190 - l too miss them. - Hope you have no problems here. 402 00:47:34,270 --> 00:47:37,350 lf he has any problems, l'll sort it out. 403 00:47:38,350 --> 00:47:40,520 l have a very long name. 404 00:47:47,170 --> 00:47:49,920 - Get some tea for him. - In a minute. 405 00:47:50,840 --> 00:47:52,220 Now who has come! 406 00:47:54,050 --> 00:47:57,000 There are some maps and papers in this 407 00:47:57,690 --> 00:47:59,420 See them and try to understand. 408 00:48:22,350 --> 00:48:25,970 Good day sir. Come in and sit. 409 00:48:31,710 --> 00:48:33,890 How can l serve you? 410 00:48:35,120 --> 00:48:39,920 - Get me first class tea. - We don't serve it. 411 00:48:41,130 --> 00:48:42,350 Then do you serve third class tea? 412 00:48:42,840 --> 00:48:46,360 We serve no class of tea. We only have... 413 00:48:53,800 --> 00:48:56,580 Does every tea here carry Ram's name? 414 00:48:57,000 --> 00:49:00,110 Yes. What is that sir? 415 00:49:02,280 --> 00:49:08,210 l'm Bajrangbali's devotee. You tell me whose devotee he was. 416 00:49:09,270 --> 00:49:14,010 - Ram's. - Yes. That's why tea carries his name! 417 00:49:14,710 --> 00:49:16,480 So get me one Rampyari. 418 00:49:17,020 --> 00:49:20,730 Get one Rampyari for sir. 419 00:49:34,830 --> 00:49:36,080 Can l get a paper and pen? 420 00:49:36,300 --> 00:49:37,390 Here you are. 421 00:49:59,760 --> 00:50:02,930 - One tea. - Get a tea for sir. 422 00:51:27,870 --> 00:51:30,400 So back on the same path? 423 00:51:31,140 --> 00:51:32,170 To the same destination? 424 00:51:33,010 --> 00:51:34,970 Who are you? 425 00:51:36,560 --> 00:51:39,500 l'm your reflection, your conscience. 426 00:51:41,070 --> 00:51:45,620 l want to bring what's in your heart to your tongue. 427 00:51:46,380 --> 00:51:50,580 That you love Pooja intensely. 428 00:51:51,790 --> 00:51:54,960 And that love for her has created a storm in your heart. 429 00:51:56,270 --> 00:51:57,970 And your heart has accepted her. 430 00:51:58,640 --> 00:52:03,960 You worshipped her and now she's the purpose of your life. 431 00:52:05,860 --> 00:52:06,880 You are right. 432 00:52:08,100 --> 00:52:09,440 l love her too much. 433 00:52:10,770 --> 00:52:13,850 Then why don't you tell her? 434 00:52:15,550 --> 00:52:16,990 Some day l will. 435 00:52:18,560 --> 00:52:19,870 l'll tell her l'm her Sagar! 436 00:52:23,640 --> 00:52:24,850 Have some sweets dear. 437 00:52:25,810 --> 00:52:30,230 - What for? - Because my shop is doing very well. 438 00:52:30,850 --> 00:52:32,300 Really? How come? 439 00:52:32,960 --> 00:52:34,530 - Thanks to you. - Thanks to me? 440 00:52:35,330 --> 00:52:37,990 A stranger comes to my shop everyday. 441 00:52:38,370 --> 00:52:40,970 And drinks 30-40 cups of tea by evening. 442 00:52:41,680 --> 00:52:42,740 How am l involved? 443 00:52:43,080 --> 00:52:46,130 Actually his eyes are on your shop. 444 00:52:46,960 --> 00:52:48,340 Eyes here, tea there. 445 00:52:48,760 --> 00:52:52,320 And the total rupees 30.25 446 00:52:53,410 --> 00:52:57,090 So this is the matter! Let that 30.25 come. 447 00:52:57,790 --> 00:52:59,740 l'll teach him such a lesson that he'll forget to drink tea! 448 00:53:00,190 --> 00:53:02,270 Then what about my business? 449 00:53:02,770 --> 00:53:05,970 Don't worry. Call me when he comes. 450 00:53:06,440 --> 00:53:09,200 That l'll do but keep the honor of these sweets. 451 00:53:09,750 --> 00:53:13,080 Lord! What difficulty have you gotten me into! 452 00:53:17,170 --> 00:53:20,850 What have l done! Ruined my own business! 453 00:53:21,380 --> 00:53:24,740 Lord! Save this foolish man! 454 00:53:25,250 --> 00:53:29,030 - How are you? - The Lord is kind. 455 00:53:34,640 --> 00:53:36,920 The stranger has come! 456 00:53:42,390 --> 00:53:45,050 So what's the latest news? 457 00:53:48,310 --> 00:53:51,640 l've heard the weather outside is terrible! 458 00:53:52,650 --> 00:53:55,570 Dark clouds are gathering. 459 00:53:56,290 --> 00:53:59,180 Clouds are going to burst. 460 00:53:59,940 --> 00:54:01,630 Lightning is going to strike. 461 00:54:02,410 --> 00:54:04,910 There are chances of terrible rain! 462 00:54:21,550 --> 00:54:23,220 Great! Exceptional! 463 00:54:23,760 --> 00:54:27,030 Listen to what Sagar says. 464 00:54:27,870 --> 00:54:30,750 A picture is painted in my heart since ages. 465 00:54:31,850 --> 00:54:37,360 My destiny sits in the shade of your tresses. 466 00:54:38,660 --> 00:54:40,010 That book stall girl was right. 467 00:54:51,990 --> 00:54:54,040 Listen to what else he has written. 468 00:54:55,840 --> 00:54:59,750 As far as my vision.. 469 00:55:00,920 --> 00:55:03,130 l see only you, just you. 470 00:55:04,160 --> 00:55:05,210 l see you every moment. 471 00:55:06,100 --> 00:55:10,360 lt's only the jeweller who knows the value of the diamond. 472 00:55:12,850 --> 00:55:17,390 l'm reciting Sagar's poems to you and you're not concentrating. 473 00:55:18,120 --> 00:55:21,360 l meant to ask which era did he write in? 474 00:55:22,200 --> 00:55:24,640 - And where does he live? - in my own city. 475 00:55:25,640 --> 00:55:27,950 And because of that l do meet him. 476 00:55:29,120 --> 00:55:31,940 lt's after coming here that l learnt he writes well. 477 00:55:33,030 --> 00:55:34,240 Didn't you know before that? 478 00:55:34,730 --> 00:55:38,480 That's a sign of greatness. They never proclaim their greatness. 479 00:55:39,640 --> 00:55:42,460 Sagar, you turned out to be deeper than the ocean! 480 00:55:43,420 --> 00:55:48,090 Now when l meet you, l'll kiss your hand and say.. 481 00:55:49,370 --> 00:55:51,420 What will you say? 482 00:55:52,910 --> 00:55:55,340 You are great! 483 00:55:56,520 --> 00:55:59,370 One fantastic Rampyari for him from me 484 00:55:59,960 --> 00:56:03,100 - Why the formality? - Because you know Sagar. 485 00:56:03,500 --> 00:56:05,580 You belong to the same city, you move in the same circles. 486 00:56:05,940 --> 00:56:07,830 And l'm his fan. 487 00:56:09,150 --> 00:56:14,470 lf you know Sagar, why did you abuse him in my shop? 488 00:56:16,370 --> 00:56:18,540 l wanted to test the limits of your love. 489 00:56:19,370 --> 00:56:20,910 By the way how do you know him? 490 00:56:21,380 --> 00:56:22,920 Through letters and his poems. 491 00:56:25,590 --> 00:56:26,970 Tell me something else about him. 492 00:56:27,730 --> 00:56:28,980 Ask me something else about him. 493 00:56:31,170 --> 00:56:33,990 - How does he look? - He's smart and young. 494 00:56:34,410 --> 00:56:38,220 Really? Can't you introduce me to him? 495 00:56:38,820 --> 00:56:42,280 Definitely but on one condition. 496 00:56:45,470 --> 00:56:49,250 That you'll show me this beautiful place. 497 00:56:50,350 --> 00:56:52,910 Because l'm new to this area. 498 00:56:53,520 --> 00:56:54,710 ls that all? 499 00:56:55,590 --> 00:56:56,590 So it's a promise? 500 01:02:23,720 --> 01:02:27,020 Mother, this is Aman. 501 01:02:31,100 --> 01:02:32,700 Have you come here for sight seeing? 502 01:02:33,310 --> 01:02:36,670 My Dad is constructing a hotel here. l'm here in that regard. 503 01:02:38,250 --> 01:02:42,960 What a fool l am! l forgot to tell you he knows Sagar very well. 504 01:02:43,770 --> 01:02:44,950 Now you're in deep trouble! 505 01:02:45,540 --> 01:02:47,520 - l don't understand. - Neither do l. 506 01:02:48,310 --> 01:02:50,650 God knows why she is crazy for him! 507 01:02:51,890 --> 01:02:55,570 Now she'll drive you mad talking about Sagar all the time! 508 01:02:56,570 --> 01:02:59,930 You've started off again! l'll show you our house. 509 01:03:05,820 --> 01:03:06,880 This is Billu's room. 510 01:03:07,990 --> 01:03:10,520 That's mother's room. And there's our prayer room. 511 01:03:11,740 --> 01:03:13,500 And that's the guest room. 512 01:03:18,720 --> 01:03:21,730 And this is my room. 513 01:03:30,120 --> 01:03:31,490 See the view from here. 514 01:03:32,720 --> 01:03:34,320 Everything looks so beautiful. 515 01:03:38,200 --> 01:03:41,050 Yes, it's truly beautiful. 516 01:03:42,510 --> 01:03:46,740 lf Kashmir is heaven on earth, this place is our heaven! 517 01:03:48,090 --> 01:03:51,520 This place has made me forget heaven on earth! 518 01:04:06,130 --> 01:04:08,020 You're wondering why the frame is blank. 519 01:04:09,540 --> 01:04:12,360 This frame is waiting for Sagar's photograph. 520 01:04:20,700 --> 01:04:24,230 Your wait is over. Sagar has come in person. 521 01:04:31,230 --> 01:04:31,930 Pooja here. 522 01:04:33,800 --> 01:04:36,170 How did you think of me so early in the morning? 523 01:04:36,910 --> 01:04:39,470 - To remind you of this evening. - Anything special? 524 01:04:40,150 --> 01:04:44,220 That's why l called. There's a grand show at Nehru Stadium this evening. 525 01:04:44,860 --> 01:04:46,370 l'm also taking part in it. 526 01:04:47,100 --> 01:04:52,480 - Then l will definitely come. - Don't be late. l'll be waiting. 527 01:11:09,430 --> 01:11:14,390 l didn't know you dance so well. 528 01:11:15,110 --> 01:11:18,020 Forget it. l'm very happy today. 529 01:11:18,980 --> 01:11:22,090 The show went off better than... Veera....? 530 01:11:30,010 --> 01:11:32,180 l'm a poet and you're my poetry. 531 01:11:33,950 --> 01:11:36,230 That day you escaped my clutches. 532 01:11:37,160 --> 01:11:39,050 But who will rescue you today? 533 01:11:40,600 --> 01:11:42,680 - Come on. - Let go! - Get lost! 534 01:12:00,480 --> 01:12:01,860 Don't beat him! 535 01:12:25,780 --> 01:12:27,280 Police! Run! 536 01:12:27,750 --> 01:12:28,930 Catch them all! Don't let anyone escape! 537 01:12:32,160 --> 01:12:33,050 What were you doing here? 538 01:12:33,960 --> 01:12:37,680 You know how helpless you are. 539 01:12:38,570 --> 01:12:42,060 Man protects woman. You can't Iook after yourself, forget any girl! 540 01:12:42,580 --> 01:12:46,520 Had anything untoward happened, you wouldn't ever forgive yourself! 541 01:12:51,000 --> 01:12:54,460 Excellent God! What justice you mete out! 542 01:12:56,380 --> 01:12:59,400 You snatched my parents as soon as l took birth. 543 01:13:00,160 --> 01:13:01,890 l said nothing. 544 01:13:03,000 --> 01:13:06,330 When l was able to walk, you gave me these crutches. 545 01:13:07,440 --> 01:13:08,340 l kept mum. 546 01:13:09,280 --> 01:13:13,540 From childhood to youth l had to cross many dark alleys. 547 01:13:14,590 --> 01:13:16,070 l had to bear loneliness. 548 01:13:17,170 --> 01:13:19,250 l bore everything. Do you know why? 549 01:13:20,740 --> 01:13:23,370 Because l'm accustomed to drinking this bitter truth! 550 01:13:24,990 --> 01:13:28,510 But when you made me realize this bitter truth in front of Pooja... 551 01:13:30,070 --> 01:13:31,440 l couldn't tolerate it. 552 01:13:33,410 --> 01:13:35,040 Today l realize it, dear God... 553 01:13:36,080 --> 01:13:38,100 l am truly an incomplete man! 554 01:13:38,750 --> 01:13:41,920 A cripple! Is this my fault? 555 01:13:42,730 --> 01:13:43,950 ls this my crime? 556 01:13:45,200 --> 01:13:47,570 Who made this incomplete man? 557 01:13:48,410 --> 01:13:52,860 Who has made me a joke in the eyes of the world? 558 01:13:55,660 --> 01:13:57,520 Answer me! Who brought me to this juncture of life? 559 01:13:58,070 --> 01:14:02,490 You! You are the culprit not me! 560 01:14:03,510 --> 01:14:05,180 You are at fault, not me! 561 01:14:07,720 --> 01:14:10,280 For what crime are you punishing me? 562 01:14:11,400 --> 01:14:12,580 Answer me! 563 01:14:52,730 --> 01:14:54,040 Let's go. 564 01:15:14,350 --> 01:15:16,170 l've found the answer to every question, my Lord. 565 01:15:18,030 --> 01:15:19,180 Forgive me. 566 01:15:21,200 --> 01:15:23,410 Good your plane didn't get derailed. 567 01:15:23,970 --> 01:15:28,550 Once l was going to America, the plane was delayed. Both stayed here. 568 01:15:29,290 --> 01:15:33,260 Quiet. Hope you didn't tell Aman l'm coming. 569 01:15:33,760 --> 01:15:36,100 How could l say when you told me not to tell him? 570 01:15:36,470 --> 01:15:38,620 You said, so l didn't tell him. 571 01:15:39,010 --> 01:15:42,020 But why the suspense? 572 01:15:42,890 --> 01:15:45,670 Anything that occurs suddenly has its own pleasure. 573 01:15:46,360 --> 01:15:48,600 Aman and l will meet each other suddenly. 574 01:15:55,450 --> 01:15:58,040 What happened suddenly, mamma mia! 575 01:15:58,660 --> 01:16:00,800 l think the tire is punctured. 576 01:16:01,500 --> 01:16:03,680 How did this happen suddenly? 577 01:16:07,540 --> 01:16:10,270 Did you call me beautiful? 578 01:16:10,690 --> 01:16:16,160 You look after the tire. l'll look after them. 579 01:16:16,970 --> 01:16:18,470 What is it? 580 01:17:04,310 --> 01:17:05,530 Do you mind getting up? 581 01:17:14,340 --> 01:17:15,650 Walking like a blind bat! 582 01:17:31,450 --> 01:17:32,570 Tire ready sir. 583 01:17:34,150 --> 01:17:36,560 He's got a flat! 584 01:22:46,650 --> 01:22:48,680 What a girl she was! 585 01:22:54,940 --> 01:22:57,600 You're in love again! 586 01:22:58,450 --> 01:23:01,070 She was terrific from head to toe! 587 01:23:01,760 --> 01:23:04,510 She wounded this friend of yours with one look! 588 01:23:05,130 --> 01:23:08,530 You! Hardly saw the girl and already wounded? 589 01:23:11,880 --> 01:23:13,900 ln my shoes you too would be wounded! 590 01:23:15,660 --> 01:23:18,830 How do l describe her? She's the first ray of the sun! 591 01:23:19,600 --> 01:23:21,750 What happens to the second, third and fourth rays? 592 01:23:23,340 --> 01:23:27,160 Them? They'll get a complex on seeing her and hide behind clouds. 593 01:23:27,990 --> 01:23:32,150 - And this? - Don't ask pal! 594 01:23:33,370 --> 01:23:36,280 She entered my heart through the windows of the eyes. 595 01:23:37,810 --> 01:23:39,480 ls that a heart or a traflic light? 596 01:23:40,350 --> 01:23:42,880 The eye blinks later but the signal comes first. 597 01:23:43,660 --> 01:23:46,260 Careful. There might be an accident. 598 01:23:47,540 --> 01:23:49,620 lt had to take place and it has! 599 01:23:51,180 --> 01:23:53,230 Now l wait for the day.. 600 01:23:53,960 --> 01:23:55,840 When l will see her. 601 01:23:56,860 --> 01:23:58,910 Later. First let's eat dinner. 602 01:23:59,870 --> 01:24:01,500 You're not interested in my love story! 603 01:24:10,460 --> 01:24:13,220 - Where is Akash? - He himself doesn't know that. 604 01:24:14,240 --> 01:24:18,050 l mean he doesn't eat or drink. No manners to sleep either! 605 01:24:18,620 --> 01:24:21,980 Honestly his condition is very dangerous. 606 01:24:48,560 --> 01:24:50,990 You're standing here. And l've searched the whole house! 607 01:24:52,440 --> 01:24:55,670 Why are you looking like a Romeo? 608 01:24:56,480 --> 01:24:58,790 You neither eat nor drink on time nor do you come to the site. 609 01:24:59,590 --> 01:25:03,530 l don't know what's wrong with me. 610 01:25:05,040 --> 01:25:07,920 l don't like anything. Only one thing bothers me. 611 01:25:08,980 --> 01:25:10,070 Where do l find her? 612 01:25:11,950 --> 01:25:13,390 Don't you feel sorry for me? 613 01:25:14,590 --> 01:25:17,610 - A little. - Help me find her. 614 01:25:18,940 --> 01:25:20,960 Help you find her? Are you nuts? 615 01:25:21,910 --> 01:25:28,670 All right. Be ready in the morning. 616 01:25:36,850 --> 01:25:39,990 Get up! 617 01:25:44,600 --> 01:25:48,740 - Have you found her? - Do you see her night and day? 618 01:25:49,480 --> 01:25:52,330 Harvest your beard and get dressed. 619 01:25:53,190 --> 01:25:55,270 Lalchand was asking about you. Even Dad called up. 620 01:25:55,960 --> 01:25:59,490 Get on line before a warrant is issued in your name. 621 01:26:01,010 --> 01:26:02,900 - Do l have to come? - Yes, you have to! 622 01:26:05,720 --> 01:26:08,480 Pooja is here to meet you. She's waiting in the hall. 623 01:26:09,700 --> 01:26:13,130 Come down quickly. l'll be downstairs. 624 01:26:17,620 --> 01:26:19,990 - Who is Pooja? - The owner of Popular Book Store. 625 01:26:20,530 --> 01:26:22,190 Aman sir buys books from her. 626 01:26:24,700 --> 01:26:25,700 A girl? 627 01:26:26,540 --> 01:26:30,100 Aman with a girl? Can't get it. 628 01:26:32,820 --> 01:26:35,100 Aman buying books. Get it? 629 01:26:36,170 --> 01:26:39,530 What you talking? l can't understand 630 01:26:44,550 --> 01:26:46,800 Go to the kitchen and make me breakfast. 631 01:26:47,760 --> 01:26:49,940 Get it or do l have to explain? 632 01:26:55,380 --> 01:26:59,000 - How did you come by? - Nothing special. 633 01:26:59,330 --> 01:27:02,530 You didn't turn up after the show. Mother too was upset. 634 01:27:03,400 --> 01:27:04,780 Even l wondered what the matter was. 635 01:27:05,170 --> 01:27:06,970 l couldn't come as l was busy. 636 01:27:07,650 --> 01:27:09,600 Tell her soon l'll come to see her. 637 01:27:11,590 --> 01:27:13,510 She has sent carrot pudding for you. 638 01:27:15,470 --> 01:27:17,230 Thank her on my behalf. 639 01:27:17,740 --> 01:27:20,530 See you. It's time to open the shop. 640 01:27:23,920 --> 01:27:27,350 l forgot to tell you one thing. Sagar's new book has arrived. 641 01:27:28,300 --> 01:27:29,450 You'll get it at a discount. 642 01:28:28,490 --> 01:28:29,350 What happened to him? 643 01:28:31,290 --> 01:28:32,420 Get some water! 644 01:28:33,830 --> 01:28:36,880 What happened to him? Here's some water. 645 01:28:40,780 --> 01:28:42,740 - Found her! - Found whom? 646 01:28:43,260 --> 01:28:45,630 The one who stole my sleep, my peace! 647 01:28:46,400 --> 01:28:47,680 But where did you see her here? 648 01:28:48,600 --> 01:28:50,370 Don't ask the story of my love! 649 01:28:51,210 --> 01:28:54,350 The one l searched all over town, was found in my own backyard! 650 01:28:57,630 --> 01:28:59,390 - What's wrong with him? - But who is she? 651 01:29:00,270 --> 01:29:02,250 The one who's just come home. 652 01:29:04,750 --> 01:29:08,840 She's the girl l was searching for! 653 01:29:10,690 --> 01:29:13,190 The queen of my dreams. My heart throb! 654 01:29:15,270 --> 01:29:18,030 lf l get her, my life will change. 655 01:29:20,120 --> 01:29:26,270 ls she the same girl? Did you recognize her? 656 01:29:28,770 --> 01:29:30,310 My eyes don't deceive me. 657 01:29:31,310 --> 01:29:34,740 How can l forget the face that made me forget myself? 658 01:29:35,820 --> 01:29:38,390 l swear by you l can never forget her! 659 01:29:41,000 --> 01:29:44,240 Perceive the target of the arrow. 660 01:29:45,110 --> 01:29:48,860 Lightning struck there but my nest was destroyed! 661 01:29:49,490 --> 01:29:52,250 The ship of hope was almost ashore. 662 01:29:52,900 --> 01:29:55,460 Time! Did the storm have to hit now? 663 01:30:11,920 --> 01:30:14,830 You gave new life to my words. 664 01:30:15,590 --> 01:30:18,600 She's the first ray of sunlight. l can't live without her! 665 01:30:19,370 --> 01:30:22,570 Only you can diminish the distance between us. l need your help. 666 01:30:24,680 --> 01:30:27,600 There was only one ray of light in my dark life. 667 01:30:28,560 --> 01:30:32,050 l love her very much. 668 01:30:35,480 --> 01:30:38,040 My foot wouldn't come near you! 669 01:30:38,620 --> 01:30:41,720 Have you ever seen your face? l became victim to a bet. 670 01:30:42,330 --> 01:30:47,070 Somebody can give you pity but not love! Cripple! 671 01:30:53,520 --> 01:30:56,750 For the sake of friendship l will sacrifice my love. 672 01:30:58,360 --> 01:30:59,900 Pooja will only belong to Akash! 673 01:33:42,340 --> 01:33:44,590 You're standing here. l looked for you all over. 674 01:33:45,390 --> 01:33:46,800 l've made one decision. 675 01:33:47,890 --> 01:33:51,700 To attain Pooja, l'm willing to do anything, scale any heights. 676 01:33:53,810 --> 01:33:56,400 She is not that type of girl. l know her quite well. 677 01:33:58,120 --> 01:34:01,360 She loves a poet whom she has never seen. 678 01:34:02,660 --> 01:34:03,780 Who is that fortunate man? 679 01:34:05,600 --> 01:34:07,430 His name is Sagar. 680 01:34:08,780 --> 01:34:10,000 And he lives in Bombay. 681 01:34:10,880 --> 01:34:13,000 Through letters, she gave him her heart. 682 01:34:14,760 --> 01:34:16,650 Then what do l do? What happens to me? 683 01:34:17,740 --> 01:34:18,890 There is one way. 684 01:34:19,840 --> 01:34:23,170 To win her love, you must pretend to be him. 685 01:34:24,180 --> 01:34:28,190 - What do you mean? - l mean you must become Sagar. 686 01:34:28,760 --> 01:34:30,810 No, l can't do this! 687 01:34:31,240 --> 01:34:34,920 You just said, you'd do anything. 688 01:34:35,750 --> 01:34:37,030 That doesn't mean l'll become Sagar! 689 01:34:43,320 --> 01:34:48,130 Would it be right to reach the peak of love through fraudulent means? 690 01:34:49,210 --> 01:34:54,360 Maybe you've forgotten that Lord Krishna said in the Geeta... 691 01:34:54,660 --> 01:34:58,530 lf a lie helps somebody, it's better than a 1000 truths. 692 01:34:59,800 --> 01:35:02,980 And then you are smart, handsome, and belong to a rich family. 693 01:35:03,950 --> 01:35:07,400 lf you come into her life, her life will change. 694 01:35:08,960 --> 01:35:11,010 God knows what kind of a man Sagar is. 695 01:35:12,280 --> 01:35:14,620 What if he is lame or cripple like me? 696 01:35:16,660 --> 01:35:18,040 l don't like this kind of joke! 697 01:35:21,310 --> 01:35:22,810 We'll talk about it later. 698 01:35:23,350 --> 01:35:25,780 But do you agree with my decision? 699 01:35:26,890 --> 01:35:28,420 - What do you say? - Yes. 700 01:35:51,380 --> 01:35:55,290 Today l'm going to give you the gift you've been wanting for years. 701 01:35:56,160 --> 01:35:58,790 Do you recall l once made you a promise? 702 01:35:59,810 --> 01:36:02,080 That l'd introduce you to Sagar someday? 703 01:36:07,960 --> 01:36:14,010 Friends today l wish to present my friend, a famous poet to you. 704 01:36:15,410 --> 01:36:18,130 He will sing his own composition before you. 705 01:39:29,200 --> 01:39:31,440 - You? - Yes the same blind bat. 706 01:39:32,240 --> 01:39:34,070 Why didn't you tell me then that you were Sagar? 707 01:39:34,650 --> 01:39:36,310 lf you had time to get up, then l'd tell you. 708 01:39:38,660 --> 01:39:39,840 Shall we go home? 709 01:39:40,330 --> 01:39:42,600 Meet him. He's Sagar. 710 01:39:43,700 --> 01:39:44,920 She's my friend Renu. 711 01:39:45,310 --> 01:39:50,790 Sagar is the name l write poems with. My name is Akash Verma. 712 01:39:52,220 --> 01:39:53,470 Pleased to meet you. 713 01:39:54,360 --> 01:39:56,250 So am l but very little. 714 01:39:56,600 --> 01:39:59,650 Because she's the most happy. 715 01:40:00,610 --> 01:40:02,660 She'd talk of you night and day. 716 01:40:03,190 --> 01:40:04,240 You have to be naughty! 717 01:40:08,700 --> 01:40:11,550 l'll wait for you in Garden Court tomorrow evening at 6. 718 01:40:35,970 --> 01:40:40,610 Excuse me. Water. 719 01:40:59,190 --> 01:41:01,470 Excuse me. 720 01:41:06,950 --> 01:41:08,480 What's the time? 721 01:41:10,260 --> 01:41:13,040 The best time to romance. Don't disturb me. 722 01:41:14,640 --> 01:41:17,840 Not your fault. In your shoes l probably would do the same. 723 01:41:18,810 --> 01:41:22,820 Keep a jug here. 724 01:41:26,930 --> 01:41:28,530 - What's wrong? - Nothing. 725 01:41:29,040 --> 01:41:32,020 Either that man is born thirsty or he comes from a desert! 726 01:41:37,960 --> 01:41:39,080 When will she come? 727 01:41:41,300 --> 01:41:44,500 She will come. Positively. 728 01:41:45,780 --> 01:41:52,060 She won't go anywhere without coming here. 729 01:41:55,600 --> 01:41:58,460 What's his problem? 730 01:41:58,950 --> 01:42:05,640 About 4 years ago his beloved promised to meet him here. 731 01:42:06,570 --> 01:42:10,280 But she never turned up Initially he's drink water like you. 732 01:42:16,020 --> 01:42:17,460 Now he drinks liquor. 733 01:42:20,170 --> 01:42:21,770 l hope l don't turn to be like him! 734 01:42:27,550 --> 01:42:31,840 - Go. - l'm nervous! 735 01:42:33,400 --> 01:42:35,960 Your aim is there. Now l'm ofl! 736 01:42:37,010 --> 01:42:38,260 - Come with me. - Why? 737 01:42:40,020 --> 01:42:43,350 l'm scared. My heart is beating. 738 01:42:44,060 --> 01:42:46,780 lt's running faster than the Rajdhani 739 01:42:47,800 --> 01:42:49,570 - Where are you going? - You're very cruel! 740 01:42:50,280 --> 01:42:52,330 l'm dying of fright and you're cracking jokes! 741 01:42:53,150 --> 01:42:59,530 ln the field of love, beauty and Iove have to confront each other alone 742 01:43:00,370 --> 01:43:02,070 - Just jump in! - No! 743 01:48:55,370 --> 01:48:59,410 Come in and sit. 744 01:48:59,920 --> 01:49:02,800 - Get 3 coflees quick. - In a minute. 745 01:49:04,590 --> 01:49:07,860 Are you so busy these days that you have no time for friends? 746 01:49:08,170 --> 01:49:11,540 That's not true. Actually the hotel work has increased so much.. 747 01:49:11,950 --> 01:49:13,940 There's no time. 748 01:49:14,660 --> 01:49:17,950 He's learnt only 2 things from Dad. To work real hard. 749 01:49:18,500 --> 01:49:20,390 And earn lots of money! 750 01:49:21,410 --> 01:49:22,780 lt's each one's destiny. 751 01:49:24,310 --> 01:49:26,620 Somebody is destined to work. 752 01:49:27,520 --> 01:49:29,090 And somebody is destined to relax. 753 01:49:30,190 --> 01:49:34,840 - Destiny reminds me... - Of what? 754 01:49:35,510 --> 01:49:39,000 On page 26 of Diwane-Sagar, you've written a couplet on fate. 755 01:49:42,790 --> 01:49:46,700 - On fate? - Yes. Recite it. 756 01:49:48,980 --> 01:49:50,190 - Page 26? - Yes. 757 01:49:51,380 --> 01:49:55,990 Yes it is on page 26! 758 01:49:58,530 --> 01:50:02,180 You are mistaken. It is impossible! 759 01:50:05,020 --> 01:50:06,460 Mistaken? l? 760 01:50:07,460 --> 01:50:09,700 l remember every word that you've ever written! 761 01:50:10,460 --> 01:50:12,710 Why argue on the page? Just recite the couplet. 762 01:50:15,410 --> 01:50:16,980 - Remember? - Yes. 763 01:50:24,530 --> 01:50:25,680 Hot coflee. 764 01:50:27,540 --> 01:50:31,510 - Sir coflee for you. - Destiny! 765 01:50:33,690 --> 01:50:38,530 Yes, Amitabh Bachhan's film! 766 01:50:41,040 --> 01:50:42,670 l'm going in. Have coflee. 767 01:50:49,160 --> 01:50:52,430 What's wrong? Why is the needle of your voice stuck at this poem? 768 01:50:53,510 --> 01:50:58,440 Actually... it's my voice... 769 01:50:59,960 --> 01:51:03,290 Stupid you recited those lines to me this morning. Have you forgotten? 770 01:51:04,770 --> 01:51:06,980 My Maker, you left no stone unturned. 771 01:51:07,740 --> 01:51:12,580 Ultimately each man gets what's in his fate. 772 01:51:13,450 --> 01:51:17,620 How surprising! You wrote these lines but he remembers it. 773 01:51:18,500 --> 01:51:24,010 l can't help it. Since l saw you l've forgotten myself not just poems. 774 01:51:32,300 --> 01:51:34,130 lt's very late. l must leave. 775 01:51:35,410 --> 01:51:36,600 l'll drop her home. 776 01:51:38,420 --> 01:51:40,560 Do come home soon as you have time. 777 01:52:14,110 --> 01:52:15,420 Today l was saved by the skin of my teeth! 778 01:52:16,180 --> 01:52:18,810 lf you hadn't recited the poem, my cover would have been blown! 779 01:52:20,530 --> 01:52:22,770 This Sagar has made my life hell! 780 01:52:24,140 --> 01:52:25,610 We'll have to do something about him. 781 01:52:27,710 --> 01:52:31,810 Let's ask some gangster to knock him off! 782 01:52:32,520 --> 01:52:35,890 Why get involved? As it is he's a heart patient. 783 01:52:36,630 --> 01:52:39,840 You mean one leg in the grave and one on the banana peel? 784 01:52:43,620 --> 01:52:44,480 l'm off to Bombay. 785 01:52:45,690 --> 01:52:50,210 To push the other foot in the grave. 786 01:52:52,240 --> 01:52:54,230 You've got Pooja's love due to him. 787 01:52:56,850 --> 01:52:58,320 Then what do we do about this rascal? 788 01:52:59,060 --> 01:53:04,600 You'll have to memorize all his poems. 789 01:53:05,780 --> 01:53:06,890 l'll give you the books. 790 01:53:09,050 --> 01:53:13,820 - Will l have to do this too? - People gave their lives for love. 791 01:53:14,800 --> 01:53:16,270 You can't learn some poems? 792 01:53:21,920 --> 01:53:25,370 When the breeze lilts, l feel it is you. 793 01:53:30,540 --> 01:53:31,660 Lovely! 794 01:53:33,810 --> 01:53:36,600 When some bough shyly bends low... 795 01:53:37,150 --> 01:53:38,210 l feel it is you. 796 01:53:38,660 --> 01:53:41,060 lt's a question of love. 797 01:54:22,970 --> 01:54:24,760 Good grief! He's coming! 798 01:54:31,020 --> 01:54:34,870 Listen if l've learnt it well. 799 01:54:36,070 --> 01:54:39,950 Get up! Listen! 800 01:54:42,620 --> 01:54:44,410 Let me sleep. l'm very sleepy. 801 01:54:46,730 --> 01:54:48,780 You learn poems all night, l'll hear them in the morning. 802 01:54:52,140 --> 01:54:54,960 You make me a poet, keep me awake at nights. 803 01:54:56,760 --> 01:54:58,230 You sleep making excuses! 804 01:55:00,200 --> 01:55:02,760 - Isn't this a poem? - Let me sleep. 805 01:55:28,570 --> 01:55:30,400 l don't understand where to draw the line. 806 01:55:32,450 --> 01:55:35,560 - What a shade of love! - What do you mean? 807 01:55:36,490 --> 01:55:40,370 Her love has made you quite responsible. 808 01:55:41,600 --> 01:55:42,880 Trunk call from Bombay. 809 01:55:46,780 --> 01:55:50,980 - How are you? - Fine and you and mom? 810 01:55:51,430 --> 01:55:53,380 Very well. How's the work progressing? 811 01:55:53,940 --> 01:55:56,820 - going on. - How is Akash the trouble maker? 812 01:55:57,480 --> 01:55:59,850 Helping with the work. Here, talk to him. 813 01:56:02,760 --> 01:56:07,850 - Forget about me. What about you? - Don't worry about me. 814 01:56:08,540 --> 01:56:11,780 My work is my worship (Pooja) and worship is my work! 815 01:56:12,950 --> 01:56:17,210 Good! That's what l expect from you Let me know if there's any problem. 816 01:56:20,940 --> 01:56:26,160 The one you thought was useless is working hard. Work is worship he says 817 01:56:27,150 --> 01:56:29,490 - After all he's my son! - That's the sad part. 818 01:56:30,060 --> 01:56:32,530 - Sad part? - Feel proud of him! 819 01:56:33,640 --> 01:56:37,930 l know him well! He must have found a girl to go around with! 820 01:56:38,520 --> 01:56:41,210 - That must be his work! - Why do you scare me? 821 01:56:42,120 --> 01:56:46,260 Akash won't go wrong when he's with Aman. 822 01:56:47,240 --> 01:56:50,820 Staying with him someday he'll learn his responsibility. 823 01:56:51,380 --> 01:56:56,150 l pray to God that they remain bound in friendship forever. 824 01:56:56,960 --> 01:56:59,720 Nothing should ever separate them. 825 01:57:00,570 --> 01:57:04,060 - Pray from my side too. - Why can't you do that? 826 01:57:04,520 --> 01:57:06,950 - He won't listen to me. - Because you're Akash' Dad? 827 01:57:07,490 --> 01:57:09,120 No because l'm his mom's husband. 828 01:57:18,980 --> 01:57:22,280 What was so urgent that you couldn't tell me over the phone? 829 01:57:22,730 --> 01:57:23,880 And called me here? 830 01:57:24,930 --> 01:57:29,320 l need your help to solve a problem. 831 01:57:32,090 --> 01:57:33,360 How do l tell you? 832 01:57:38,870 --> 01:57:42,040 One coflee. What will you have? 833 01:57:58,020 --> 01:57:59,750 How did you come here? 834 01:58:00,320 --> 01:58:04,130 l'm staying in Hotel Skyrow with friends. You left without telling me 835 01:58:05,030 --> 01:58:07,660 l have so many fans. Can't tell everyone where l'm going! 836 01:58:16,600 --> 01:58:19,060 Lovely toy to while time. 837 01:58:22,880 --> 01:58:24,070 - Go ahead... - Come on. 838 01:58:35,310 --> 01:58:36,820 - Listen to me. - l don't want to! 839 01:58:37,550 --> 01:58:39,860 Don't you dare touch me! Who was that girl? 840 01:58:40,890 --> 01:58:43,290 Whether Menaka or Suparnakha, who was she to you? 841 01:58:43,970 --> 01:58:46,690 - Your niece, aunt? - She was my fan. 842 01:58:47,080 --> 01:58:49,830 lf she's a fan she should hang from the ceiling not your neck! 843 01:58:51,050 --> 01:58:53,130 - How do l explain to you? - There's no need! 844 01:58:53,960 --> 01:58:57,420 All men are alike! See a girl and there they go! 845 01:59:00,840 --> 01:59:02,510 Really! There's a limit to suspicion! 846 01:59:02,980 --> 01:59:05,390 l wanted you to solve my problem. Instead you've created a problem! 847 01:59:06,190 --> 01:59:09,490 - What could be your problem? - l'll tell you if you sit in peace. 848 01:59:13,640 --> 01:59:15,210 - Yes? - l have a good friend. 849 01:59:15,950 --> 01:59:20,920 He loves a girl so much that he used another name to attain her. 850 01:59:23,200 --> 01:59:24,670 Another man's name? 851 01:59:25,110 --> 01:59:28,560 - Why? - Because that was the only way he could get her. 852 01:59:30,250 --> 01:59:33,200 - So what's the problem? - Now he is scared. 853 01:59:34,100 --> 01:59:39,450 lf she finds out the truth, she'll neither love nor respect him. 854 01:59:40,650 --> 01:59:42,210 Tell me what should he do? 855 01:59:44,090 --> 01:59:46,970 l think your friend should tell the girl the truth. 856 01:59:48,560 --> 01:59:50,870 Does your friend really love her? 857 01:59:51,340 --> 01:59:53,170 - Yes. - So does the girl? 858 01:59:53,480 --> 01:59:56,460 - She does. - Then she will be his! 859 01:59:58,420 --> 02:00:00,350 Then l'll write to him today itself. 860 02:00:01,330 --> 02:00:04,500 You might not forgive me after reading this letter. 861 02:00:05,540 --> 02:00:07,210 l have deceived you. 862 02:00:08,210 --> 02:00:13,660 l set out to build a castle of sand but l forgot the waves would erase it. 863 02:00:15,130 --> 02:00:20,420 l'm that unfortunate man who in spite of having his own identity.. 864 02:00:20,910 --> 02:00:23,090 To make place in his beloved's heart.. 865 02:00:23,720 --> 02:00:25,450 He took the support of another name. 866 02:00:26,400 --> 02:00:28,960 l'm Akash, not Sagar. 867 02:00:38,690 --> 02:00:43,110 - Where are you going? - To give Akash's letter to Pooja. 868 02:00:44,770 --> 02:00:46,050 Give it to me. l'll give it. 869 02:00:47,650 --> 02:00:49,090 l'm off to meet my beloved. 870 02:00:51,290 --> 02:00:53,310 After much deliberation, l've reached a decision. 871 02:00:54,130 --> 02:00:56,630 After marriage a wife has to perlorm many duties. 872 02:00:57,640 --> 02:01:01,070 For example, looking after the house, scrubbing the dishes... 873 02:01:02,550 --> 02:01:05,920 lf you're willing to do all this, l'm willing to marry you! 874 02:01:07,260 --> 02:01:09,440 Ouickly answer me if these conditions are acceptable. 875 02:01:10,010 --> 02:01:12,600 l accept. 876 02:01:18,690 --> 02:01:19,850 lt is accepted! 877 02:01:21,630 --> 02:01:28,720 - It is accepted! - Mom Dad... 878 02:01:29,290 --> 02:01:34,830 - Young man... - You're talking in Dad's voice! 879 02:01:35,770 --> 02:01:39,230 - What is accepted? - You didn't tell me... 880 02:01:42,520 --> 02:01:44,220 Has he caught my childhood habit of stammering? 881 02:01:44,660 --> 02:01:47,700 - It got passed. - Who? 882 02:01:48,310 --> 02:01:54,420 You didn't tell them. You sent the tender this morning. 883 02:01:54,980 --> 02:01:56,330 Very good! A friend should be like you! 884 02:01:57,390 --> 02:02:04,020 You hid your friend's fault so well. 885 02:02:05,650 --> 02:02:07,730 There is no limit to this rascal's mistakes! 886 02:02:08,250 --> 02:02:11,270 - How long will you cover up? He... - Enough. 887 02:02:13,230 --> 02:02:16,470 She chewed my brains at home My eyes are pining to see the boys. 888 02:02:17,110 --> 02:02:20,470 God knows what they eat! Each day is like a decade! 889 02:02:21,190 --> 02:02:23,360 My darlings! My precious! 890 02:02:26,070 --> 02:02:27,600 Why are you laughing? Am l holding your face? 891 02:02:27,870 --> 02:02:29,090 - No, l'm enjoying it. - Shut up. 892 02:02:31,040 --> 02:02:33,670 Honestly the house seems so lonely without both of you. 893 02:02:34,250 --> 02:02:38,350 - The house is so quiet. - House? The city is quiet! 894 02:02:38,970 --> 02:02:44,410 There's a wanted poster for you. Demanded reward for finder. 895 02:02:45,210 --> 02:02:47,970 What have l done that people are searching for me? Who's looking? 896 02:02:48,460 --> 02:02:51,590 l'd tell you if it was one. Every tall, short, fat, thin,... 897 02:02:52,100 --> 02:02:56,290 Coming, going, every girl is looking through binoculars for you! 898 02:02:57,610 --> 02:02:59,340 l've given that up. But why is he laughing? 899 02:02:59,820 --> 02:03:00,840 Feed him and shut him up! 900 02:03:03,560 --> 02:03:07,080 Don't you remember something seeing these hills, this cool breeze? 901 02:03:08,210 --> 02:03:13,490 When we came here for our honeymoon after we got married.... 902 02:03:14,150 --> 02:03:17,420 We'd lie under the blanket and talk sweet little nothings. 903 02:03:18,870 --> 02:03:20,560 - Can't they be repeated? - No! 904 02:03:21,370 --> 02:03:23,650 - Why not? - Have shame for this grey hair! 905 02:03:24,210 --> 02:03:26,840 When l had no shame for black, why should l feel shy from grey hair? 906 02:03:27,290 --> 02:03:31,480 Because these are not our times. Time belongs to our kids. 907 02:03:32,070 --> 02:03:34,630 Do they take birth in planes? How did their time come so fast? 908 02:03:41,420 --> 02:03:44,210 Do you see what l see? 909 02:03:45,230 --> 02:03:46,740 - Yes. - They're not here! 910 02:03:50,210 --> 02:03:51,460 - Come with me. - l don't understand... 911 02:03:52,350 --> 02:03:53,820 - There's something fishy. - Where's the fish? 912 02:03:58,700 --> 02:04:00,750 This fish is going to be fried in our kitchen! 913 02:04:21,860 --> 02:04:22,820 Where is everybody? 914 02:04:24,900 --> 02:04:25,770 Who are you? 915 02:04:27,140 --> 02:04:30,310 - We... are... - Thieves? 916 02:04:31,150 --> 02:04:32,750 Aren't you ashamed to be stealing at this age? 917 02:04:33,620 --> 02:04:36,990 - Do we look like thieves? - They wear good clothes these days! 918 02:04:37,670 --> 02:04:38,950 - Who can trust them? - But child... 919 02:04:40,010 --> 02:04:42,220 Where are you looking? You.. 920 02:04:43,210 --> 02:04:46,580 - No shame to call me child? - Since when do you know Akash? 921 02:04:47,290 --> 02:04:50,050 What's your concern? Who are you to ask me? 922 02:04:55,140 --> 02:04:57,510 - What? - My parents. 923 02:04:59,290 --> 02:05:07,300 What are you staring at? Why don't you say something? 924 02:05:08,210 --> 02:05:10,290 Had l not caught them, they'd have wiped the house clean! 925 02:05:11,020 --> 02:05:14,640 - They are my parents. - They maybe your par... 926 02:05:17,730 --> 02:05:19,050 What did you say? 927 02:05:32,470 --> 02:05:34,490 So we look like thieves in these clothes? 928 02:05:35,450 --> 02:05:37,880 No. Please forgive me. 929 02:05:38,490 --> 02:05:41,330 Everybody can make mistakes. The young, old, she, you.. 930 02:05:43,160 --> 02:05:44,380 You ask the next question. 931 02:05:44,590 --> 02:05:46,940 - Since when do you know him? - Since l came here... 932 02:05:47,320 --> 02:05:48,960 Ouiet. What's your name? 933 02:05:57,780 --> 02:06:01,820 You look this way. 934 02:06:02,360 --> 02:06:05,210 - What do you do? - l run a book stall. 935 02:06:07,110 --> 02:06:08,770 - Who lives with you. - My mother, little brother. 936 02:06:09,280 --> 02:06:10,980 - And? - l'm a graduate. 937 02:06:11,550 --> 02:06:15,550 When did you come? Is everything all right? 938 02:06:17,230 --> 02:06:19,920 Oh! So you are part of this conspiracy? 939 02:06:21,340 --> 02:06:22,810 - Mother.. - Come here. 940 02:06:57,270 --> 02:06:59,220 After listening to all the witnesses.. 941 02:07:00,410 --> 02:07:02,360 This court has reached this decision.. 942 02:07:03,350 --> 02:07:07,700 The accused has committed the grave sin of falling in love with Akash. 943 02:07:08,830 --> 02:07:14,080 Hence this court sentences the accused... 944 02:07:14,910 --> 02:07:17,180 ...to be tied together in the bond of marriage for life! 945 02:07:18,790 --> 02:07:20,070 The court's feet maybe touched. 946 02:07:25,940 --> 02:07:28,340 - Where are you going? - To get married. - Slap you? 947 02:07:31,480 --> 02:07:35,200 - What are you looking at? - When will she come home? 948 02:07:38,200 --> 02:07:40,000 You are responsible for the completion of this noble deed. 949 02:07:50,540 --> 02:07:53,550 You know how much Akash and Pooja love each other. 950 02:07:54,420 --> 02:08:00,030 l know. But l also know Akash is a millionaire's son. 951 02:08:01,300 --> 02:08:04,280 l fear that this wall of poverty and riches... 952 02:08:05,620 --> 02:08:09,520 The ones who gave an orphan place in their hearts, brought me here... 953 02:08:10,630 --> 02:08:13,480 Wealth, richness, poverty has no meaning for them. 954 02:08:15,610 --> 02:08:17,690 Pooja will reign like a queen. 955 02:08:19,380 --> 02:08:21,110 Dad will pamper her to the hilt. 956 02:08:22,120 --> 02:08:24,330 Mother will protect her with her maternal love. 957 02:08:25,570 --> 02:08:27,490 And Akash will keep her in the sky! 958 02:08:29,240 --> 02:08:34,240 Anybody who has a son like you as their identity needs no other proof. 959 02:08:35,360 --> 02:08:36,830 l accept this proposal. 960 02:08:38,900 --> 02:08:43,450 By accepting you've kept my word. 961 02:08:44,580 --> 02:08:46,410 - l'll take leave. - Have a sweet. 962 02:08:46,850 --> 02:08:49,700 No, l'll have it with Dad and Mom. 963 02:08:50,460 --> 02:08:52,450 They must be anxious to hear the good news. 964 02:09:02,730 --> 02:09:04,420 l'd forgotten the key. l came for it. 965 02:09:06,230 --> 02:09:09,410 l don't know how we are related. 966 02:09:11,320 --> 02:09:13,590 l don't know what to call this relation. 967 02:09:15,560 --> 02:09:19,950 Some relations are better off with no name. 968 02:09:38,790 --> 02:09:41,540 Wear these dear. They are a sign of our family tradition. 969 02:09:42,330 --> 02:09:46,650 They are given to the bride of the house. They are yours now. 970 02:10:06,660 --> 02:10:08,900 - First l'll go look for that priest. - Which one? 971 02:10:09,260 --> 02:10:11,890 The one who finishes the wedding rites soon after taking a bribe. 972 02:10:14,140 --> 02:10:15,260 You bribed him? 973 02:10:16,350 --> 02:10:18,650 Could we ever have got married if l hadn't done that? 974 02:10:30,620 --> 02:10:32,800 - Come home early today. - Why? 975 02:10:34,690 --> 02:10:38,150 Always questions me! l've booked 3 tickets for this evening... 976 02:10:40,010 --> 02:10:45,170 - You, me and Pooja. - No. You go. 977 02:10:46,290 --> 02:10:48,630 The architect is coming home this evening. We have a meeting. 978 02:10:49,330 --> 02:10:50,610 l can't come. 979 02:10:52,140 --> 02:10:57,170 - Why are you working so hard? - l'll see you in the evening. 980 02:10:58,660 --> 02:11:03,240 Okay, l'm going. Work hard. 981 02:11:14,060 --> 02:11:18,930 Friends, l'm grateful to you that you called me once again. 982 02:11:20,080 --> 02:11:26,070 Tonight l'm singing for you a song composed by a young upcoming poet. 983 02:11:26,990 --> 02:11:32,820 l'm confident that you will like Sagar's new composition. 984 02:12:54,870 --> 02:12:56,150 He'd come with me if he wanted. 985 02:12:56,740 --> 02:12:58,660 - l just saw him there. - You imagined it. 986 02:15:13,430 --> 02:15:17,530 The Goddess of wealth comes to Laxmi 987 02:15:18,550 --> 02:15:19,890 Nobody is watching. Put it in. 988 02:15:27,470 --> 02:15:30,640 25 paise! Even a beggar doesn't accept it these days. 989 02:15:31,580 --> 02:15:33,850 But l do. l don't refuse wealth. 990 02:15:39,000 --> 02:15:41,110 The greatest thing is cash! 991 02:15:42,540 --> 02:15:43,980 Too much greed is bad. 992 02:15:54,270 --> 02:15:57,020 l found a 50 rupee note in your pant. 993 02:15:58,510 --> 02:16:00,560 - Keep it. - Better to ask and keep. 994 02:16:01,420 --> 02:16:04,210 Aman got dressed and Ieft early morning. 995 02:16:08,640 --> 02:16:12,550 5 paise? Money grows in this trouser and reduces in this one! 996 02:16:13,080 --> 02:16:16,380 This seems to have a lot of cash! 997 02:16:18,160 --> 02:16:19,890 This looks like the ticket to a show. 998 02:16:20,800 --> 02:16:22,530 That too used! l don't want it. 999 02:16:33,140 --> 02:16:37,140 - Where did you find it? - In Aman's trousers. 1000 02:16:56,290 --> 02:16:58,470 Wouldn't he come with me if he wanted to? 1001 02:16:59,370 --> 02:17:01,710 - l just saw him there. - You imagined it. 1002 02:17:04,210 --> 02:17:06,680 The architect is coming home tonight. We have a meeting. 1003 02:17:07,220 --> 02:17:08,630 You go ahead. l can't come. 1004 02:17:10,660 --> 02:17:12,330 Why did he lie to me? 1005 02:17:14,240 --> 02:17:15,620 What's the reason? 1006 02:17:17,080 --> 02:17:18,650 Why does he stay away from me? 1007 02:17:21,930 --> 02:17:23,430 Can't understand it. 1008 02:17:25,060 --> 02:17:27,510 Can't understand it 1009 02:17:33,990 --> 02:17:36,900 The weather is pretty bad today. 1010 02:17:37,630 --> 02:17:40,290 Close the shop and go home early. 1011 02:18:05,840 --> 02:18:09,550 What are both of you doing there? You'll get wet. Come in here. 1012 02:18:11,220 --> 02:18:12,950 Tea tastes terrific in rains. 1013 02:18:22,710 --> 02:18:24,730 Sit my dear. Sir you too. 1014 02:18:29,360 --> 02:18:31,960 Get 2 teas. Quick. 1015 02:18:57,970 --> 02:19:01,140 - What's wrong? - Nothing. 1016 02:19:03,280 --> 02:19:04,730 Are you feeling all right? 1017 02:19:07,600 --> 02:19:10,160 The stranger is not seen these days. 1018 02:19:10,540 --> 02:19:11,720 - Has he gone back? - No. 1019 02:19:13,540 --> 02:19:16,430 - Whom is he talking about? - Aman. 1020 02:19:17,920 --> 02:19:21,320 - Does he know him? - l can forget the whole world. 1021 02:19:21,930 --> 02:19:26,260 But not him. He'd often come here and kill time. 1022 02:19:26,880 --> 02:19:29,250 And add on to my business! 1023 02:19:30,350 --> 02:19:34,040 - How is that? - Tea here, eyes there. 1024 02:19:34,700 --> 02:19:38,760 And the bill would be 30.25. Isn't that right dear? 1025 02:19:44,860 --> 02:19:46,110 Why are you laughing? 1026 02:19:47,330 --> 02:19:50,020 When l heard about this... 1027 02:19:50,640 --> 02:19:53,330 l came here to pull his ears. 1028 02:19:53,850 --> 02:19:56,250 Then he spoke about you. That you belong to his town. 1029 02:19:57,890 --> 02:20:00,390 He meets you daily. And my anger dissipated. 1030 02:20:01,670 --> 02:20:04,040 And he talked about you right here. 1031 02:20:04,740 --> 02:20:06,600 And promised to introduce you to me. 1032 02:20:09,790 --> 02:20:12,990 Why would Aman sit here and watch Pooja's shop? 1033 02:20:15,030 --> 02:20:18,490 As far as l know, Aman does not know any poet named Sagar. 1034 02:20:19,650 --> 02:20:23,010 And if he did, he'd never hide this fact from his best friend! 1035 02:20:48,150 --> 02:20:49,750 - What happened? - l have to go. 1036 02:20:50,460 --> 02:20:53,150 - Let the rain stop. - It's already very late. 1037 02:20:54,700 --> 02:20:56,660 lf it gets any later, it will be terrible! 1038 02:22:36,560 --> 02:22:38,070 Dear Sagar Sir, Hello. 1039 02:22:38,900 --> 02:22:40,570 Let me introduce myself. 1040 02:22:41,310 --> 02:22:43,610 l am Pooja. l study in Wilson College in Ooty. 1041 02:22:44,280 --> 02:22:48,190 And l'm a fan of your poetry which l often read to my friends. 1042 02:22:48,960 --> 02:22:52,030 When they appreciate it, my heart dances with joy. 1043 02:22:54,870 --> 02:23:00,160 You are the true recipient of the fame l earn by singing your songs. 1044 02:23:00,920 --> 02:23:02,850 Because the poem was one of yours. 1045 02:23:03,900 --> 02:23:08,120 Sending a cutting of the picture of me with the prize and a gift for you. 1046 02:23:20,670 --> 02:23:23,240 Aman Sir alias Sagar, greetings from Anees. 1047 02:23:23,850 --> 02:23:25,510 Congratulations on your success. 1048 02:23:26,050 --> 02:23:30,630 Your new novel Toofane-Sagar is a resounding success. 1049 02:23:32,100 --> 02:23:37,230 l send its royalty to Father D'Mello's school on time. 1050 02:23:38,220 --> 02:23:40,720 Your partner in secret. 1051 02:24:22,700 --> 02:24:25,670 Maybe you'll never forgive me after knowing the truth. 1052 02:24:26,840 --> 02:24:28,510 Then forget me as a dream. 1053 02:24:30,180 --> 02:24:34,150 And if you forgive me, l'll assume you accept my love. 1054 02:24:39,470 --> 02:24:43,160 Now l understand why Pooja kept thinking l'm Sagar. 1055 02:25:12,760 --> 02:25:15,290 You murdered your friend's love! 1056 02:25:17,100 --> 02:25:19,950 You poisoned your friend's life! 1057 02:25:21,040 --> 02:25:23,160 You are a blur in the name of friendship 1058 02:25:23,580 --> 02:25:25,830 That blur can't be erased by God! No! 1059 02:25:42,160 --> 02:25:45,720 - Keep the bottle here. - No, you've had enough. 1060 02:25:46,680 --> 02:25:48,570 Do as l say. 1061 02:25:49,120 --> 02:25:51,490 Keep the bottle here. 1062 02:26:14,380 --> 02:26:15,760 Tell me one thing. 1063 02:26:17,120 --> 02:26:21,730 Does this bottle contain the same liquor that the label shows? 1064 02:26:22,300 --> 02:26:23,420 Definitely. 1065 02:26:25,610 --> 02:26:32,110 But if the label was different from the liquor inside it...? 1066 02:26:32,660 --> 02:26:33,720 How can that be possible? 1067 02:26:35,800 --> 02:26:39,520 - It is not but if it is? - It would be cheating. 1068 02:26:40,210 --> 02:26:41,590 Cheating! 1069 02:26:42,120 --> 02:26:43,430 How wonderful! 1070 02:26:47,230 --> 02:26:50,560 This is cheating friend. 1071 02:26:50,940 --> 02:26:53,310 The label is different. The wine in it is different. 1072 02:26:54,080 --> 02:26:57,990 The one drinking is in the dark. The one giving it is in the dark. 1073 02:26:59,290 --> 02:27:02,310 The maker is a cheat. 1074 02:27:07,420 --> 02:27:09,180 Why did you do this? 1075 02:27:17,740 --> 02:27:18,930 What's wrong with him? 1076 02:27:23,860 --> 02:27:25,680 - What a state you're in! - You? 1077 02:27:26,360 --> 02:27:31,300 What's wrong with me? Just a mix-up of labels. 1078 02:27:35,390 --> 02:27:39,550 Look at this, l came for its' support 1079 02:27:40,800 --> 02:27:42,910 - But it let me down. - Let's go. 1080 02:27:48,890 --> 02:27:51,580 - Who is it? - It's me. 1081 02:27:53,100 --> 02:27:54,380 l thought it was Akash. 1082 02:27:55,100 --> 02:27:58,720 He's a colorlul man. He must be enjoying somewhere. 1083 02:27:59,210 --> 02:28:02,000 Why are you ruining you sleep? Eat dinner and go to bed. 1084 02:28:02,490 --> 02:28:05,080 l'll wait for Akash. 1085 02:28:06,270 --> 02:28:10,490 l said l'd wait. l'm used to it. 1086 02:28:48,070 --> 02:28:49,640 What happened? 1087 02:28:53,520 --> 02:28:56,020 Where were you? Are you all right? 1088 02:28:57,360 --> 02:28:58,680 Now l'm fine. 1089 02:28:59,530 --> 02:29:01,360 - But what's wrong? - Cheating. 1090 02:29:02,680 --> 02:29:11,390 Who knows for the love of what he kept serving me unlabeled wine. 1091 02:29:13,700 --> 02:29:17,960 l got intoxicated. In my shoes, anybody would be in this state. 1092 02:29:20,320 --> 02:29:25,160 Wrong label, cheating... What is all this? 1093 02:29:28,710 --> 02:29:30,470 The answer to that is in my eyes. 1094 02:29:31,850 --> 02:29:35,530 When you read my eyes, you'll find the answer yourself. 1095 02:29:38,640 --> 02:29:40,780 What do you want me to read in your eyes? 1096 02:29:41,680 --> 02:29:43,180 You are still intoxicated. 1097 02:29:44,050 --> 02:29:47,220 Look at your clothes? Why do you do all this? 1098 02:29:48,460 --> 02:29:50,380 Do you know l haven't slept all night worrying about you? 1099 02:29:51,100 --> 02:29:53,880 l called up everywhere. Pooja too didn't know where you were. 1100 02:29:55,370 --> 02:29:58,480 Just tell me where you were stuck. 1101 02:30:00,090 --> 02:30:03,130 The place where l should probably remain stuck forever! 1102 02:30:04,870 --> 02:30:07,850 Are you the same Akash? 1103 02:30:09,950 --> 02:30:12,800 No, l am not him. 1104 02:30:14,860 --> 02:30:16,810 Because the clouds over the sky have dispersed. 1105 02:30:18,600 --> 02:30:21,960 And l can see everything clearly in the streaming sun light. 1106 02:31:07,390 --> 02:31:10,690 l don't believe my own eyes but l did see it. 1107 02:31:27,410 --> 02:31:29,940 - Who is it? Chameli? - Pooja here. 1108 02:31:30,780 --> 02:31:37,640 - Can l speak to Akash? - He isn't home. 1109 02:31:38,370 --> 02:31:40,680 - Where has he gone? - Don't know. Didn't tell me. 1110 02:31:41,380 --> 02:31:43,780 - And Aman? - He's gone to the site. 1111 02:32:03,530 --> 02:32:06,900 l always swam but it's great fun swimming with you. 1112 02:32:10,420 --> 02:32:14,710 Your talks are more intoxicating than you! 1113 02:32:15,600 --> 02:32:16,970 Talking to you gives me a high. 1114 02:32:33,710 --> 02:32:34,770 What's wrong? 1115 02:32:35,980 --> 02:32:37,460 You change colors like a chameleon. 1116 02:32:38,050 --> 02:32:42,380 You were so romantic now and the mood has gone? What's wrong? 1117 02:32:44,240 --> 02:32:46,900 Go to the room. l'll join you. 1118 02:33:23,640 --> 02:33:24,890 Forgive me Pooja. 1119 02:33:31,260 --> 02:33:33,120 l'll never forgive you! 1120 02:33:40,250 --> 02:33:42,550 Did you have to play with my life? 1121 02:34:15,640 --> 02:34:21,500 You were right but l still can't believe it! 1122 02:34:23,220 --> 02:34:24,820 Sagar can't be like this! 1123 02:34:29,440 --> 02:34:32,550 Be brave. 1124 02:34:34,820 --> 02:34:36,360 l am shattered! 1125 02:34:44,080 --> 02:34:47,820 Aman here. May l talk to Pooja? 1126 02:34:51,230 --> 02:34:53,240 lt's Aman on the line. 1127 02:35:13,050 --> 02:35:15,800 Aman here. Did you meet Akash? 1128 02:35:18,430 --> 02:35:20,420 - No. - Why didn't you? 1129 02:35:28,390 --> 02:35:29,480 There's no need now. 1130 02:39:16,270 --> 02:39:21,270 lt's more diflicult to pretend to love than to hate somebody. 1131 02:39:27,130 --> 02:39:31,900 Not only are you deceiving me but also Pooja and yourself. 1132 02:39:32,880 --> 02:39:37,300 Deception! Can you tell me my importance in your life? 1133 02:39:38,420 --> 02:39:41,950 What do you think of me? A mere pawn in your game of love? 1134 02:39:42,840 --> 02:39:44,400 Whom you can use as and when you please! 1135 02:39:46,450 --> 02:39:50,580 The one who is a pawn in life's hands... 1136 02:39:53,200 --> 02:39:54,860 ...can't treat any one as a pawn! 1137 02:39:55,340 --> 02:39:59,470 By your behavior you are shaming yourself in Pooja's and my eyes. 1138 02:40:00,110 --> 02:40:03,060 Why do you want to use one woman against another? 1139 02:40:03,620 --> 02:40:07,820 Are you so depraved that you are not worthy of anyone's love? 1140 02:40:09,000 --> 02:40:11,820 Yes, l've fallen in my own eyes! 1141 02:40:12,880 --> 02:40:16,820 l'm that con man who borrows some one's name and attacks him! 1142 02:40:18,390 --> 02:40:27,490 My life is in such a mess that anybody trying to untangle it... 1143 02:40:28,220 --> 02:40:29,690 ... will get knotted up like you. 1144 02:40:30,060 --> 02:40:32,810 Leave me alone. 1145 02:40:39,150 --> 02:40:40,680 You may never have considered me your friend. 1146 02:40:41,420 --> 02:40:43,370 But l always treated you so. 1147 02:40:44,490 --> 02:40:48,880 When the ache in the heart increases man drowns in it and dies. 1148 02:40:49,940 --> 02:40:51,990 lf not love, we can share pain. 1149 02:41:04,280 --> 02:41:05,530 l wish you could understand. 1150 02:41:15,610 --> 02:41:18,360 Wear these. They belong to our family 1151 02:41:19,180 --> 02:41:21,940 They are given to the bride who comes to our house. 1152 02:41:22,390 --> 02:41:24,250 Now on they are yours. 1153 02:41:31,850 --> 02:41:37,770 l've noticed for some days you are always lost. 1154 02:41:38,800 --> 02:41:40,180 What is the matter? 1155 02:41:40,840 --> 02:41:42,760 Nothing at all. Everything is fine. 1156 02:41:43,780 --> 02:41:48,940 lt isn't. You may hide your pain from the world. 1157 02:41:49,960 --> 02:41:51,400 But not from your mother. 1158 02:41:53,040 --> 02:41:56,080 Because this relation of pain began at that point... 1159 02:41:56,740 --> 02:42:00,170 ...when l gave birth to you. 1160 02:42:11,050 --> 02:42:14,280 Who can understand your pain better than me? 1161 02:42:16,760 --> 02:42:19,840 Take a hold on yourself. Everything will be all right. 1162 02:42:45,330 --> 02:42:49,660 We were having such fun inside. Why did you come out here? 1163 02:42:51,980 --> 02:42:53,780 l don't enjoy anything these days. 1164 02:43:07,830 --> 02:43:11,000 Excellent. What a wonderlul way to romance. 1165 02:43:12,170 --> 02:43:16,430 The same old trick. Neither have you changed nor has your love. 1166 02:43:17,350 --> 02:43:18,860 Only the faces changed. 1167 02:43:19,650 --> 02:43:22,470 But you stayed in your place. 1168 02:43:23,730 --> 02:43:25,430 One should learn romance from you. 1169 02:43:26,270 --> 02:43:28,320 lsn't she your fan from Bombay? 1170 02:43:30,550 --> 02:43:33,940 - What is she saying? - Her only fault is ... 1171 02:43:34,590 --> 02:43:37,640 She is too innocent. l told her a small lie. 1172 02:43:38,400 --> 02:43:41,770 That l'm her Sagar. And she believed it. 1173 02:43:42,880 --> 02:43:45,570 - l hate you! - If you don't believe me... 1174 02:43:46,490 --> 02:43:49,530 Go and ask Aman Verma. 1175 02:43:51,640 --> 02:43:55,350 No, he can't do this! 1176 02:43:56,150 --> 02:43:58,160 lf he won't can l do it? 1177 02:43:59,990 --> 02:44:02,010 Go and ask him. He's done it. 1178 02:44:03,270 --> 02:44:04,580 l'm not your Sagar. 1179 02:44:10,750 --> 02:44:12,610 Keep this. May come handy. 1180 02:44:14,960 --> 02:44:17,360 No, don't stop her. 1181 02:44:18,610 --> 02:44:20,650 She's going to meet her Sagar. 1182 02:44:50,280 --> 02:44:52,370 Even nature is with you today. 1183 02:44:54,060 --> 02:44:56,180 At least you can hide your face in the dark! 1184 02:44:57,600 --> 02:44:59,430 Maybe you wouldn't be able to meet my eyes in the light. 1185 02:45:00,880 --> 02:45:04,820 - But... - l revealed my heart to you. 1186 02:45:05,820 --> 02:45:08,610 l thought you were a good friend, my confidante. 1187 02:45:10,740 --> 02:45:12,850 l admired you and your friendship. 1188 02:45:14,350 --> 02:45:15,950 But you let down my trust! 1189 02:45:16,950 --> 02:45:18,650 What a response you gave to my friendship! 1190 02:45:19,860 --> 02:45:22,680 l kept getting cheated and you quietly watched the show! 1191 02:45:24,470 --> 02:45:28,160 Not only watched, you auctioned my love in the market place! 1192 02:45:31,090 --> 02:45:34,550 What gave you the right to bring your loafer friend in to my life? 1193 02:45:35,230 --> 02:45:39,520 Treated me like a toy, played when you felt like it and then discarded! 1194 02:45:41,150 --> 02:45:43,870 Why did you do this? What did you get by lying? 1195 02:45:45,190 --> 02:45:46,570 Your rich friend's applause? 1196 02:45:47,100 --> 02:45:48,890 To whom you are obligated for life! 1197 02:45:49,770 --> 02:45:53,040 Or an interesting story to spice up you're lonely life? 1198 02:45:54,180 --> 02:45:56,100 Tell me why did you do this? 1199 02:47:01,420 --> 02:47:02,670 Aman is my Sagar! 1200 02:47:13,320 --> 02:47:16,490 Wait. You all go out. l'll check this out. 1201 02:47:18,600 --> 02:47:19,750 You too. 1202 02:47:34,340 --> 02:47:36,670 You are pretending to be innocent despite knowing everything. 1203 02:47:37,540 --> 02:47:42,090 Aren't you ashamed to play with Pooja's life? 1204 02:47:43,490 --> 02:47:44,930 Had she ever harmed you? 1205 02:47:46,970 --> 02:47:48,470 l thought a storm had approached! 1206 02:47:49,240 --> 02:47:51,190 Had it been a storm, it would have abated. 1207 02:47:51,980 --> 02:47:53,550 But you have wrought havoc. 1208 02:47:55,390 --> 02:47:59,070 You know very well how many Pooja's entered and exited from my life. 1209 02:48:00,440 --> 02:48:03,570 ln any case when love becomes binding, l break it ofl! 1210 02:48:04,210 --> 02:48:11,040 ls that why whatever you did so far was a lie, a deception? 1211 02:48:13,170 --> 02:48:18,390 Was the claim to love Pooja a drama? 1212 02:48:19,080 --> 02:48:21,070 Convincing me that you loved her.. Was that too a pretense? 1213 02:48:21,350 --> 02:48:23,440 Fulfilling Dad and Mom's dream was that too a pretense? 1214 02:48:24,460 --> 02:48:27,380 Sending a proposal to her mother was that too a pretense? 1215 02:48:27,810 --> 02:48:29,600 Yes, it was all a pretense! 1216 02:48:30,010 --> 02:48:34,880 Very good! Today your hand caught your friend's collar! 1217 02:48:36,330 --> 02:48:37,770 For one Pooja? 1218 02:48:38,530 --> 02:48:42,730 What is special about her that caused a crack in our friendship? 1219 02:48:43,780 --> 02:48:47,750 What is special in her that a wall came up between us? 1220 02:48:48,620 --> 02:48:52,950 What's special about her that made you forget our childhood friendship? 1221 02:48:53,640 --> 02:48:57,070 Friendship! Friendship! l accept that because of your.. 1222 02:48:57,550 --> 02:48:59,530 ... friendship, l achieved name, fame, love and respect! 1223 02:49:00,220 --> 02:49:01,730 But l too possess something. 1224 02:49:02,190 --> 02:49:04,110 My conscience, my self respect. 1225 02:49:06,300 --> 02:49:09,570 This vile act of yours has shamed me in her eyes... 1226 02:49:10,410 --> 02:49:12,720 l hate myself because of it! 1227 02:49:13,820 --> 02:49:16,030 My conscience reproaches me! 1228 02:49:17,000 --> 02:49:19,430 l've been made to stand in the bar of suspicion and disgrace! 1229 02:49:21,880 --> 02:49:27,710 lf l knew l would have to face this day for your friendship... 1230 02:49:28,890 --> 02:49:30,940 l would never have made any move to make you my friend! 1231 02:49:31,630 --> 02:49:32,980 Which friendship are you talking about? 1232 02:49:34,210 --> 02:49:37,540 There were no secrets between us. 1233 02:49:38,320 --> 02:49:41,620 We were such good friends who would even die for each other! 1234 02:49:42,760 --> 02:49:44,620 Then why did you keep this secret from me? 1235 02:49:45,130 --> 02:49:46,220 Answer me! 1236 02:49:47,270 --> 02:49:48,650 Didn't you trust me? 1237 02:49:49,680 --> 02:49:53,620 Or did you think l'd break down or be destroyed if l find out? 1238 02:49:55,560 --> 02:49:59,500 No, Akash Verma is not so weak! 1239 02:50:00,940 --> 02:50:02,990 What secret? 1240 02:50:03,580 --> 02:50:06,050 The secret that wrought a storm in our lives! 1241 02:50:07,460 --> 02:50:10,470 Why don't you say you love Pooja? Do you have any answer to this? 1242 02:50:12,100 --> 02:50:14,280 Why didn't you let me reveal the truth to her? 1243 02:50:14,710 --> 02:50:16,540 ...That l'm not her Sagar? Do you have any answer to this? 1244 02:50:18,620 --> 02:50:21,470 Why didn't you tell her you're Sagar? Have any answer to this? 1245 02:50:23,570 --> 02:50:24,810 l have the answer! 1246 02:50:26,410 --> 02:50:28,780 You always wanted to see me happy. 1247 02:50:29,510 --> 02:50:33,290 You wanted to fulfil Mom and Dad's dreams so you sacrificed your love! 1248 02:50:34,590 --> 02:50:39,560 But you never thought the strategy you implemented would trap 3 lives! 1249 02:50:40,640 --> 02:50:43,010 Mine, Pooja's and yours! 1250 02:50:47,790 --> 02:50:49,780 Abhimanyu couldn't come out of that impregnable battle array. 1251 02:50:50,400 --> 02:50:54,500 But l had to break Pooja's heart to get out of your strategy. 1252 02:50:55,750 --> 02:50:57,250 Do you still deny this truth? 1253 02:50:59,360 --> 02:51:01,950 Why don't you own up that you are Sagar? 1254 02:51:02,330 --> 02:51:04,190 Yes l am Sagar! 1255 02:51:05,070 --> 02:51:09,910 l'm the unlucky Sagar who despite Ioving Pooja couldn't tell it to her! 1256 02:51:13,260 --> 02:51:16,970 But when l discovered that you too love Pooja.. 1257 02:51:18,400 --> 02:51:21,480 l cremated my desires, my dreams in my heart! 1258 02:51:24,190 --> 02:51:28,030 Right from childhood, joys and sorrows played hide and seek with me. 1259 02:51:28,860 --> 02:51:30,950 But sorrows were miles away from you. 1260 02:51:33,070 --> 02:51:37,560 lf you hadn't got Pooja's love, you wouldn't have got over it. 1261 02:51:41,500 --> 02:51:46,810 That is why l decided to sacrifice my love at the altar of friendship. 1262 02:51:49,480 --> 02:51:52,880 My happiness lies in yours. 1263 02:51:54,430 --> 02:51:59,110 l am dependant on these crutches for every step l take in life. 1264 02:52:00,510 --> 02:52:02,180 How could l support anybody? 1265 02:52:04,020 --> 02:52:07,700 l am indebted to you for life. 1266 02:52:09,670 --> 02:52:14,730 Do me one last favor. For the sake of my friendship. 1267 02:52:15,210 --> 02:52:16,530 Accept Pooja. 1268 02:52:17,620 --> 02:52:22,430 Beautiful! Hats off to your friendship! 1269 02:52:25,840 --> 02:52:28,570 One should learn about friendship from both of you! 1270 02:52:29,750 --> 02:52:34,240 Aman, you wanted to turn great in your pal's eyes. So you did. 1271 02:52:35,470 --> 02:52:40,270 By sacrificing your love. And you're the limit of sacrifice! 1272 02:52:41,350 --> 02:52:42,850 By returning Aman's love to him. 1273 02:52:43,960 --> 02:52:47,480 But both of you forgot to think of what would happen to me! 1274 02:52:48,000 --> 02:52:50,500 Crushed between the sacrifices of both you great friends! 1275 02:52:50,970 --> 02:52:53,600 My love is not a toy that you can gift anybody when you feel like it! 1276 02:52:54,680 --> 02:52:56,990 l have my wishes, my loves. 1277 02:52:59,800 --> 02:53:01,750 How easily you gave your decision. 1278 02:53:02,740 --> 02:53:07,570 You never thought what l would go through when l found the truth. 1279 02:53:09,450 --> 02:53:11,120 She'll fall in her own eyes! 1280 02:53:11,760 --> 02:53:15,030 She won't do justice to herself or Akash! 1281 02:53:16,970 --> 02:53:20,010 Just once you should have said, you were my Sagar! 1282 02:53:20,810 --> 02:53:22,480 l'd give up everything for you. 1283 02:53:25,360 --> 02:53:28,980 For men love is similar to turning the page of emotions. 1284 02:53:29,970 --> 02:53:32,730 But it means her entire history for a woman! 1285 02:53:33,550 --> 02:53:36,080 And l did not give anyone the right to rewrite my history! 1286 02:53:59,580 --> 02:54:01,090 You don't know how much Aman loves me 1287 02:54:01,950 --> 02:54:04,330 He has shared every happiness with me from childhood to date. 1288 02:54:05,000 --> 02:54:07,690 He forgot that one thing in this world can't be shared, your love. 1289 02:54:08,640 --> 02:54:10,620 The love of your beloved. 1290 02:54:11,440 --> 02:54:15,220 lf you reject his love today, you'll regret it all your life! 1291 02:54:16,220 --> 02:54:18,690 And you'll be able to do nothing when it's too late! 1292 02:54:19,100 --> 02:54:20,540 You won't be able to mend matters! 1293 02:54:35,010 --> 02:54:39,460 You wouldn't ever get over it, if you hadn't got Pooja's love. 1294 02:54:43,360 --> 02:54:48,520 And so l decided to sacrifice my Iove at the altar of friendship! 1295 02:54:53,690 --> 02:54:55,990 - See how pretty this is. - No, not that one. 1296 02:55:01,570 --> 02:55:04,320 See how is this? 1297 02:55:04,770 --> 02:55:10,380 Very pretty, beautiful. You'll Iook gorgeous when you wear it. 1298 02:55:10,630 --> 02:55:12,710 When will you learn something? 1299 02:55:12,920 --> 02:55:14,330 - When you do. - What? 1300 02:55:14,550 --> 02:55:18,560 - Your taste is excellent. - l've always had good taste. 1301 02:55:20,340 --> 02:55:22,670 - You realized it very late. - l don't mean you. 1302 02:55:23,710 --> 02:55:25,380 Did l say you're referring me? 1303 02:55:27,450 --> 02:55:31,840 - When did you arrive? - Just now. 1304 02:55:32,430 --> 02:55:34,870 - No intimation... - Missed you so l just came. 1305 02:55:35,680 --> 02:55:37,630 Thank God he thought of us! Here, look after this. 1306 02:55:38,210 --> 02:55:44,080 Pass me those saris. See these. They are for Pooja. 1307 02:55:44,900 --> 02:55:48,000 Won't she look pretty in these? She'll look like a fairy in these. 1308 02:55:51,880 --> 02:55:53,800 A woman knows a woman's choice better. 1309 02:55:55,190 --> 02:55:57,980 l'm exhausted mother. l'll sleep for awhile. 1310 02:56:26,820 --> 02:56:29,060 You can fool your mother not me. 1311 02:56:31,700 --> 02:56:36,570 Shall l say something? If something is weighing down the heart, say it. 1312 02:56:37,880 --> 02:56:41,730 The weight turns to words and evaporates from the tongue. 1313 02:56:44,070 --> 02:56:47,080 l have always given in to you. 1314 02:56:48,240 --> 02:56:49,720 l have done whatever you wanted. 1315 02:56:51,520 --> 02:56:54,210 Not as a father but as a friend. 1316 02:56:55,190 --> 02:56:57,340 Because l always want to see this face smiling. 1317 02:56:58,870 --> 02:57:02,010 Then why the tears in these eyes? 1318 02:57:05,350 --> 02:57:08,080 At times one is so happy that joy turns to tears 1319 02:57:08,760 --> 02:57:11,260 And overllows from the eyes. 1320 02:57:12,040 --> 02:57:13,800 - You are lying! - No Daddy. 1321 02:57:14,540 --> 02:57:17,200 You once said life is a gamble. 1322 02:57:17,950 --> 02:57:19,300 Sometimes you win, sometimes you lose. 1323 02:57:20,220 --> 02:57:23,080 But in this game l have won and l have lost! 1324 02:57:25,100 --> 02:57:27,670 This house will be decorated like a bride. 1325 02:57:28,810 --> 02:57:31,700 Wedding bands will play. When the procession leaves.. 1326 02:57:32,590 --> 02:57:35,250 People will say Rajiv Verma's son wedding procession is really grand! 1327 02:57:36,160 --> 02:57:37,350 Aman's wedding procession. 1328 02:57:38,700 --> 02:57:40,690 - Aman's? - Yes mother. 1329 02:57:42,310 --> 02:57:44,200 He wanted to repay our obligations. 1330 02:57:45,820 --> 02:57:50,660 Pooja loves Sagar and Aman is Sagar. 1331 02:57:52,070 --> 02:57:54,280 And l am just... 1332 02:57:56,780 --> 02:58:00,560 You...proved to be very courageous! 1333 02:58:03,250 --> 02:58:04,980 l am proud of you son! 1334 02:58:21,400 --> 02:58:23,610 How did you come here? 1335 02:58:25,240 --> 02:58:26,810 l've brought Pooja. 1336 02:58:27,150 --> 02:58:29,200 To unite her with her beloved. 106503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.