All language subtitles for Reservoir Dogs-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,818 --> 00:00:21,156 Deje que les cuente de qu� se trata "Como Una Virgen". 2 00:00:21,157 --> 00:00:24,486 Se trata de una muchacha a la que le gusta un tipo con un gran pene. 3 00:00:24,487 --> 00:00:26,735 Toda la canci�n es una met�fora sobre penes grandes. 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,246 No, no es cierto. 5 00:00:28,247 --> 00:00:31,454 Se trata de una muchacha que es muy vulnerable. 6 00:00:31,455 --> 00:00:34,834 La jodieron unas cuantas veces y conoce a un tipo que es sensible. 7 00:00:34,835 --> 00:00:38,162 Espera. Se acab� el tiempo. Cu�ntales esa basura a los turistas. 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,463 �Toby? �Qui�n carajo es Toby? 9 00:00:40,464 --> 00:00:45,132 "Como una virgen" no es sobre una joven sensible que conoce a un buen hombre. 10 00:00:45,133 --> 00:00:47,800 De eso se trata "True Blue". No hay discusi�n sobre eso. 11 00:00:47,801 --> 00:00:49,141 �Cu�l es "True Blue"? 12 00:00:49,167 --> 00:00:51,759 Fue un �xito de locos para Madonna. 13 00:00:51,760 --> 00:00:55,259 No sigo esa mierda de los grandes �xitos y o� de "True Blue". 14 00:00:55,260 --> 00:00:58,098 No dije que no la hab�a o�do mencionar. S�lo pregunt�: "�C�mo es?" 15 00:00:58,099 --> 00:01:00,597 Perd�nenme por no ser el admirador m�s grande del mundo de Madonna. 16 00:01:00,598 --> 00:01:03,146 Personalmente, puedo vivir sin ella. 17 00:01:03,147 --> 00:01:05,266 Me gustaban sus primeras canciones: "Borderline"... 18 00:01:05,267 --> 00:01:08,315 pero cuando entr� en esa fase de "Papa Don't Preach", me desconect�. 19 00:01:08,316 --> 00:01:11,235 Me est�n haciendo perder el hilo de mis pensamientos. 20 00:01:11,236 --> 00:01:13,445 Estaba diciendo algo. �Qu� era? 21 00:01:13,446 --> 00:01:16,822 Ah, Toby es esa muchachita china. 22 00:01:16,823 --> 00:01:18,314 �C�mo era su apellido? 23 00:01:18,340 --> 00:01:19,533 �Qu� es eso? 24 00:01:19,534 --> 00:01:24,071 Es una vieja libreta de direcciones que hall� en un saco que no uso hace mucho. 25 00:01:24,072 --> 00:01:25,184 �Qu� nombre era �se? 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,240 �De qu� carajo estaba hablando? 27 00:01:27,241 --> 00:01:29,501 Dijiste que "True Blue" era sobre un tipo... 28 00:01:29,502 --> 00:01:31,869 una muchacha sensible que conoce a un buen hombre... 29 00:01:31,870 --> 00:01:34,500 pero "Como Una Virgen" era una met�fora para penes grandes. 30 00:01:34,501 --> 00:01:36,879 Dejen que les diga de qu� se trata "Como una virgen". 31 00:01:36,880 --> 00:01:39,837 Se trata de esta mujer que es una verdadera m�quina de joder. 32 00:01:39,838 --> 00:01:42,298 Estoy hablando de ma�ana, mediod�a, noche, tarde... 33 00:01:42,299 --> 00:01:45,216 �Pene, pene, pene, pene, pene, pene, pene, pene! 34 00:01:45,217 --> 00:01:46,567 �Cu�ntos "penes" es eso? 35 00:01:46,593 --> 00:01:47,466 Un mont�n. 36 00:01:47,467 --> 00:01:50,844 Luego un d�a, conoce a este cabr�n de John Holmes. 37 00:01:50,845 --> 00:01:54,554 Es como: "Vaya, nena". �l es como Charles Bronson en "El Gran Escape". 38 00:01:54,555 --> 00:01:58,143 Est� cavando t�neles. Ahora ella tiene un verdadero pene en acci�n. 39 00:01:58,144 --> 00:02:02,692 Tambi�n est� sintiendo algo que nunca sinti� antes: Dolor, dolor. 40 00:02:02,693 --> 00:02:04,352 �Chew? �Toby Chew? 41 00:02:04,353 --> 00:02:06,690 Duele. Le duele. 42 00:02:06,691 --> 00:02:09,230 No deber�a dolerle. Su concha deber�a ser el�stica ya. 43 00:02:09,231 --> 00:02:11,990 Pero cuando este t�o se la tira, le duele. 44 00:02:11,991 --> 00:02:15,199 Le duele como le doli� la primera vez. 45 00:02:15,200 --> 00:02:17,909 Ver�n, el dolor le recuerda a la m�quina de joder... 46 00:02:17,910 --> 00:02:20,079 como fue una vez ser una virgen. 47 00:02:20,080 --> 00:02:23,307 De ah�, "Como una virgen". 48 00:02:24,078 --> 00:02:25,667 Wong. 49 00:02:25,668 --> 00:02:27,084 Dame esa jodida cosa. 50 00:02:27,110 --> 00:02:29,915 �Qu� rayos crees que est�s haciendo? 51 00:02:29,916 --> 00:02:33,045 Estoy harto de o�rlo, Joe. Te lo devolver� cuando nos vayamos. 52 00:02:33,046 --> 00:02:35,674 �Qu� quieres decir con "cuando nos vayamos"? �Devu�lvemelo ahora! 53 00:02:35,675 --> 00:02:39,673 Hace 15 minutos ya que repites nombres mon�tonamente. 54 00:02:39,674 --> 00:02:42,592 Toby. �Toby? 55 00:02:42,593 --> 00:02:44,972 �Toby? Toby Wong. 56 00:02:44,973 --> 00:02:47,181 �Toby Wong? Toby Wong. 57 00:02:47,182 --> 00:02:50,180 Toby Chung jodido Charlie Chan. 58 00:02:50,181 --> 00:02:52,770 Tengo el pene grande de Madonna sali�ndome por el o�do izquierdo... 59 00:02:52,771 --> 00:02:56,729 y Toby la nipona - o lo que sea - sali�ndome del derecho. 60 00:02:56,730 --> 00:02:59,359 Dame ese libro. 61 00:02:59,360 --> 00:03:01,358 �Vas a guardarlo? 62 00:03:01,359 --> 00:03:04,987 Voy a hacer lo que quiera con �l, carajo. 63 00:03:04,988 --> 00:03:07,485 Bien, entonces me temo que debo qued�rmelo. 64 00:03:07,486 --> 00:03:10,446 Oye, Joe, �quieres que mate a este tipo? 65 00:03:10,447 --> 00:03:11,446 Mierda. 66 00:03:11,447 --> 00:03:15,936 Me matas en un sue�o y ser� mejor que te despiertes y pidas perd�n. 67 00:03:19,414 --> 00:03:22,702 �Escucharon "Los Supersonidos de los A�os 70" en K-BILLY, el fin de semana? 68 00:03:22,703 --> 00:03:24,581 S�. Eso es fant�stico, carajo. 69 00:03:24,582 --> 00:03:26,212 �Puedes creer las canciones que pasa? 70 00:03:26,238 --> 00:03:27,541 �Sabes que o� el otro d�a? 71 00:03:27,542 --> 00:03:30,540 "Latido, Latido de Amor" por el peque�o Tony DeFranco y la familia DeFranco. 72 00:03:30,541 --> 00:03:33,170 No o�a esa canci�n desde que estaba en el jodido 5to. Grado. 73 00:03:33,171 --> 00:03:36,879 Cuando ven�a para ac� pasaron "La Noche Que Se Apagaron las Luces en Georgia". 74 00:03:36,880 --> 00:03:39,849 No o�a esa canci�n desde que fue un �xito. 75 00:03:39,850 --> 00:03:43,098 Pero cuando fue un �xito, debo de haberla o�do un jodido trill�n de veces. 76 00:03:43,099 --> 00:03:45,178 Pero �sta es la primera vez que me doy cuenta... 77 00:03:45,179 --> 00:03:48,015 que la muchacha que canta la canci�n es la que mat� a Andy. 78 00:03:48,016 --> 00:03:50,686 �No sab�as que Vickie Lawrence fue la que mat� a Andy? 79 00:03:50,687 --> 00:03:52,692 Cre� que la esposa infiel mat� a Andy. 80 00:03:52,718 --> 00:03:54,646 Dicen eso al final de la canci�n. 81 00:03:54,647 --> 00:03:58,464 Lo s�, infeliz. Acabo de o�rlo. De eso mismo estoy hablando. 82 00:04:00,314 --> 00:04:02,653 Seguro estaba ido en esa parte antes. 83 00:04:02,654 --> 00:04:02,692 Muy bien. Yo me encargar� de pagar la cuenta. 84 00:04:02,693 --> 00:04:06,452 Muy bien. Yo me encargar� de pagar la cuenta. 85 00:04:06,453 --> 00:04:08,910 Uds. Pueden dejar la propina. 86 00:04:08,911 --> 00:04:11,371 Deber�a ser un d�lar cada uno. 87 00:04:11,372 --> 00:04:14,620 Y t�, cuando regrese, quiero mi libro. 88 00:04:14,621 --> 00:04:17,080 Lo siento. Es mi libro ahora. 89 00:04:17,081 --> 00:04:21,569 Oye, cambi� de idea. Mata a este pedazo de mierda, �quieres? 90 00:04:25,588 --> 00:04:28,658 Muy bien, todos larguen un verde para la se�orita. 91 00:04:34,137 --> 00:04:36,424 Vamos, aporta un d�lar. 92 00:04:36,425 --> 00:04:38,184 Yo no dejo propinas. 93 00:04:38,185 --> 00:04:39,490 �No dejas propinas? 94 00:04:39,516 --> 00:04:40,934 No creo en eso. 95 00:04:40,935 --> 00:04:43,183 �No crees en dejar propinas? 96 00:04:43,184 --> 00:04:46,482 �Sabes cu�nto ganan estas chicas? Ganan una mierda. 97 00:04:46,483 --> 00:04:49,230 Si no gana suficiente, puede renunciar. 98 00:04:49,231 --> 00:04:53,020 No sab�a que un jud�o de mierda tendr�a las pelotas de decir eso. 99 00:04:53,021 --> 00:04:55,860 Deja que entienda esto bien. �T� nunca dejas propina? 100 00:04:55,861 --> 00:04:58,608 No dejo propinas porque la sociedad dice que debo hacerlo. 101 00:04:58,609 --> 00:05:03,118 Si alguien realmente se lo merece, le doy algo extra. 102 00:05:03,119 --> 00:05:06,098 Pero esto de dejar propina autom�ticamente, es para los p�jaros. 103 00:05:07,288 --> 00:05:09,536 En lo que a m� concierne, est�n haciendo su trabajo. 104 00:05:09,537 --> 00:05:11,455 - Esta muchacha fue amable. - Estuvo bien. 105 00:05:11,456 --> 00:05:12,610 No fue nada especial. 106 00:05:12,636 --> 00:05:13,876 �Qu� es especial? 107 00:05:13,877 --> 00:05:16,855 �Qu� te lleve atr�s y te chupe la verga? 108 00:05:19,465 --> 00:05:22,173 Dar�a m�s del 12% por eso. 109 00:05:22,174 --> 00:05:26,092 Ped� caf�, �s�? S�lo me llen� la taza tres veces. 110 00:05:26,093 --> 00:05:28,132 Yo quiero que me la llenen seis veces. 111 00:05:28,133 --> 00:05:31,470 �Seis veces? Bueno, �y si est� jodidamente ocupada? 112 00:05:31,471 --> 00:05:34,639 "Jodidamente ocupada" no deber�a ser parte del vocabulario de una mesera. 113 00:05:34,640 --> 00:05:37,389 Perdona, Sr. Rosado, pero lo �ltimo que necesitas es... 114 00:05:37,390 --> 00:05:38,848 otra taza de caf�. 115 00:05:38,849 --> 00:05:43,358 Estas mujeres no se mueren de hambre. Cobran sueldo m�nimo. 116 00:05:43,359 --> 00:05:45,478 Yo trabajaba por sueldo m�nimo y cuando lo hice... 117 00:05:45,479 --> 00:05:48,487 no tuve la suerte de tener un trabajo que seg�n la sociedad merec�a propina. 118 00:05:48,488 --> 00:05:50,967 �No te importa que cuentan con tus propinas para subsistir? 119 00:05:53,067 --> 00:05:55,074 �Sabes qu� es esto? 120 00:05:55,075 --> 00:05:57,904 El viol�n m�s peque�o del mundo y toca s�lo para las meseras. 121 00:05:57,905 --> 00:06:01,364 No tienes idea de lo que dices. 122 00:06:01,365 --> 00:06:03,163 Esta gente se rompe el lomo. 123 00:06:03,189 --> 00:06:04,832 Este es un trabajo duro. 124 00:06:04,833 --> 00:06:08,251 Trabajar en McDonald's tambi�n, pero no sientes que debes darles propina. 125 00:06:08,252 --> 00:06:10,831 Te sirven comida, pero la sociedad dice: 126 00:06:10,832 --> 00:06:14,671 "No den propina a esta gente aqu�, pero s� a �stos". Eso es pura mierda. 127 00:06:14,672 --> 00:06:16,959 Ser mesera es la ocupaci�n n�mero uno... 128 00:06:16,960 --> 00:06:19,720 para mujeres no graduadas en universidad en este pa�s. 129 00:06:19,721 --> 00:06:23,757 Es el �nico trabajo b�sicamente que una mujer puede conseguir y ganarse la vida. 130 00:06:23,758 --> 00:06:26,079 La raz�n es gracias a las propinas. 131 00:06:27,008 --> 00:06:28,828 Olv�date de todo eso. 132 00:06:31,267 --> 00:06:33,976 Lamento mucho que el gobierno les cobre impuestos sobre sus propinas. 133 00:06:33,977 --> 00:06:36,315 Eso es una mierda. No es culpa m�a. 134 00:06:36,316 --> 00:06:38,475 Parecer�a que las meseras son uno de los muchos grupos... 135 00:06:38,476 --> 00:06:40,813 que el gobierno jode por atr�s en forma regular. 136 00:06:40,814 --> 00:06:44,404 Mu�strame un documento que diga que el gobierno no debe hacer eso, lo firmar�. 137 00:06:44,405 --> 00:06:47,152 Votar� por eso. Pero lo que no har� es seguirles el juego. 138 00:06:47,153 --> 00:06:51,071 Y esa basura de no universitarias, dos palabras: Aprende mecanograf�a, carajo. 139 00:06:51,072 --> 00:06:54,531 Si esperas que yo ayude con el alquiler, te espera una gran sorpresa. 140 00:06:54,532 --> 00:06:56,579 Me convenci�. Devu�lveme mi d�lar. 141 00:06:56,580 --> 00:07:00,311 Eh. Deja los d�lares ah�. 142 00:07:01,540 --> 00:07:04,628 Muy bien, vagabundos, vayamos a vagar. 143 00:07:04,629 --> 00:07:07,377 Esperen un minuto. �Qui�n no aport�? 144 00:07:07,378 --> 00:07:08,509 El Sr. Rosado. 145 00:07:08,535 --> 00:07:10,208 �El Sr. Rosado? 146 00:07:10,209 --> 00:07:12,925 - �Por qu�? - No deja propinas. 147 00:07:12,926 --> 00:07:14,925 �No deja propinas? 148 00:07:14,926 --> 00:07:15,856 �No dejas propinas? 149 00:07:15,882 --> 00:07:16,885 No cree en eso. 150 00:07:16,886 --> 00:07:20,303 C�llate. �Qu� significa que no crees en eso? 151 00:07:20,304 --> 00:07:25,052 Larga un d�lar, canalla taca�o. Yo pagu� por tu maldito desayuno. 152 00:07:25,053 --> 00:07:29,332 Como pagaste el desayuno, aportar�. Pero normalmente jam�s har�a esto. 153 00:07:31,062 --> 00:07:33,392 No importa lo que normalmente nunca har�as. 154 00:07:33,393 --> 00:07:38,261 Simplemente suelta el maldito d�lar como todos los dem�s. Gracias. 155 00:07:39,820 --> 00:07:44,159 Eso fue "�Nadie Quiere Que lo Quieran?" de la Familia Partridge... 156 00:07:44,160 --> 00:07:46,278 seguido por el tema de Edison Lighthouse... 157 00:07:46,279 --> 00:07:49,538 "El Amor Crece D�nde Camina Mi Rosemary"... 158 00:07:49,539 --> 00:07:53,245 mientras "Los Supersonidos de los A�os 70" de K-BILLY... 159 00:07:53,246 --> 00:07:55,786 sigue su curso. 160 00:07:55,787 --> 00:07:56,787 Sigue su curso. 161 00:08:50,624 --> 00:08:56,981 LOS IMPLACABLES 162 00:09:39,530 --> 00:09:41,680 Me voy a morir. 163 00:09:42,621 --> 00:09:44,329 �Me voy a morir! 164 00:09:44,330 --> 00:09:47,329 �Resiste, amigo! 165 00:09:47,330 --> 00:09:49,359 �Me voy a morir! 166 00:09:51,498 --> 00:09:54,416 - �Lo siento! - Dame la mano. 167 00:09:54,417 --> 00:09:56,681 �No puedo creer que me mat�, viejo! 168 00:09:56,707 --> 00:09:58,756 �Qui�n carajo lo habr�a pensado? 169 00:09:58,757 --> 00:10:03,384 �Ya deja esa mierda ahora mismo! 170 00:10:03,385 --> 00:10:07,663 Est�s herido. �Est�s jodidamente malherido, pero no te est�s muriendo! 171 00:10:13,723 --> 00:10:16,732 �Toda esta sangre me est� haciendo cagar de miedo, Larry! 172 00:10:16,733 --> 00:10:19,269 �Me voy a morir! �Lo s�! 173 00:10:19,270 --> 00:10:22,670 Perd�name, no me hab�a dado cuenta de que ten�as un t�tulo de medicina. 174 00:10:24,070 --> 00:10:26,299 �Eres un m�dico? 175 00:10:26,610 --> 00:10:28,528 �Eres un m�dico? 176 00:10:28,529 --> 00:10:31,389 �Cont�stame, por favor! �Eres un m�dico? 177 00:10:32,949 --> 00:10:35,826 No. No soy m�dico. 178 00:10:35,827 --> 00:10:38,956 Entonces reconoces que no sabes lo que est�s diciendo. 179 00:10:38,957 --> 00:10:43,585 Si acabaste de darme tu opini�n de aficionado, recu�state y escucha. 180 00:10:43,586 --> 00:10:47,043 Te llevo al lugar del encuentro, Joe te va a buscar un m�dico... 181 00:10:47,044 --> 00:10:50,882 el m�dico te va a curar y... 182 00:10:50,883 --> 00:10:53,171 vas a estar bien. 183 00:10:53,172 --> 00:10:56,671 �Ahora dilo! �Vas a estar bien! 184 00:10:56,672 --> 00:10:58,170 �Dilo! 185 00:10:58,171 --> 00:11:01,050 �Vas a estar bien! 186 00:11:01,051 --> 00:11:04,219 �Di las malditas palabras! �Vas a estar bien! 187 00:11:04,220 --> 00:11:05,769 �Ay, Dios! 188 00:11:05,770 --> 00:11:07,929 �Di las malditas palabras! 189 00:11:07,930 --> 00:11:09,598 �Dilo! 190 00:11:09,599 --> 00:11:11,848 Est� bien, Larry. 191 00:11:11,849 --> 00:11:15,128 �Correcto! �Correcto! 192 00:11:17,438 --> 00:11:19,757 Estoy bien. 193 00:11:27,285 --> 00:11:29,434 Mira donde estamos. 194 00:11:29,744 --> 00:11:32,531 Mira donde estamos. 195 00:11:32,532 --> 00:11:36,371 Ella ten�a un beb�, viejo. �Ten�a un beb�! 196 00:11:36,372 --> 00:11:38,692 Estamos en un almac�n. 197 00:11:39,371 --> 00:11:43,111 �Qui�n es un hombre recio? �Qui�n? 198 00:11:43,791 --> 00:11:46,709 Vamos, �qui�n es un hombre recio? 199 00:11:46,710 --> 00:11:48,150 �Qui�n es un hombre recio? 200 00:11:48,176 --> 00:11:49,589 T� eres un hombre recio. 201 00:11:49,590 --> 00:11:51,949 Eres un jodido hombre recio. 202 00:11:56,968 --> 00:11:59,765 Estamos en un almac�n. Mira donde estamos. 203 00:11:59,766 --> 00:12:02,226 Lo logramos. Lo logramos. 204 00:12:02,227 --> 00:12:05,914 Lo logramos, carajo. Lo hemos logrado, carajo. 205 00:12:07,605 --> 00:12:11,003 Estamos en un almac�n. Mira donde estamos. 206 00:12:11,945 --> 00:12:14,423 Mira donde estamos. 207 00:12:15,902 --> 00:12:18,223 Resiste. Resiste. 208 00:12:19,073 --> 00:12:21,701 - �Mierda! - Deja de golpearte la cabeza. 209 00:12:21,702 --> 00:12:24,520 Vas a hacer un jodido agujero en el piso. 210 00:12:25,451 --> 00:12:28,350 No quieres da�ar el jodido piso, �verdad? 211 00:12:29,290 --> 00:12:31,247 Yo no puedo hacer nada por ti. 212 00:12:31,248 --> 00:12:33,787 Pero cuando llegue Joe... 213 00:12:33,788 --> 00:12:35,877 que ser� en cualquier momento ahora... 214 00:12:35,878 --> 00:12:39,086 �l te va a ayudar, �l se ocupar� de ti. 215 00:12:39,087 --> 00:12:41,906 Vamos a sentarnos y a esperar a Joe. 216 00:12:43,466 --> 00:12:47,405 - �A qui�n estamos esperando? - A Joe. 217 00:12:51,384 --> 00:12:55,912 Larry, estoy muerto de miedo, viejo. 218 00:12:58,392 --> 00:13:01,350 �Puedes abrazarme, por favor? 219 00:13:01,351 --> 00:13:03,541 S�, seguro. 220 00:13:28,834 --> 00:13:31,794 Adelante, ten miedo. 221 00:13:31,795 --> 00:13:34,653 Ya has sido bastante valiente por un d�a. 222 00:13:38,293 --> 00:13:41,711 Ahora s�lo quiero que te relajes, �bueno? 223 00:13:41,712 --> 00:13:44,130 No te vas a morir, carajo. Vas a ponerte bien. 224 00:13:44,131 --> 00:13:48,000 Cuando Joe llegue, te har� 100% otra vez. 225 00:13:49,140 --> 00:13:50,215 �Estoy herido? 226 00:13:50,241 --> 00:13:52,234 �Estoy malherido, Larry? 227 00:13:52,729 --> 00:13:55,977 No est� bien, no. 228 00:13:55,978 --> 00:13:57,708 Oye, Larry... 229 00:13:58,607 --> 00:14:01,927 bendito sea tu coraz�n por lo que tratas de hacer. 230 00:14:02,777 --> 00:14:05,846 Fui presa del p�nico por un minuto. 231 00:14:06,526 --> 00:14:09,734 Pero recuper� mis sentidos ahora. 232 00:14:09,735 --> 00:14:12,862 La situaci�n es que me dispararon en el est�mago. 233 00:14:12,863 --> 00:14:16,434 Sin atenci�n m�dica, me voy a morir. 234 00:14:19,663 --> 00:14:21,432 No puedo llevarte a un hospital. 235 00:14:21,458 --> 00:14:23,200 �Al carajo la c�rcel, viejo! 236 00:14:23,201 --> 00:14:27,880 No tienes que llevarme adentro. S�lo ll�vame hasta la puerta. 237 00:14:27,881 --> 00:14:31,989 S�lo d�jame en la acera. Me las arreglar� solo. 238 00:14:34,009 --> 00:14:38,388 No dir� nada, viejo. No dir� nada. 239 00:14:38,389 --> 00:14:41,496 Lo juro por Dios, carajo. 240 00:14:42,717 --> 00:14:46,706 M�rame a los ojos, Larry. M�rame a los ojos. 241 00:14:47,516 --> 00:14:52,184 No les dir� nada. 242 00:14:52,185 --> 00:14:54,585 Estar�s a salvo, viejo. 243 00:14:55,644 --> 00:14:59,692 No te vas a morir, muchacho. �Est� bien? 244 00:14:59,693 --> 00:15:03,221 Esc�chame. Vas a estar bien. 245 00:15:04,241 --> 00:15:06,320 Junto con la r�tula... 246 00:15:06,321 --> 00:15:08,949 el est�mago es la zona m�s dolorosa para un disparo. 247 00:15:08,950 --> 00:15:10,198 �Ni que lo digas! 248 00:15:10,199 --> 00:15:13,039 Pero lleva mucho tiempo para morir de eso. 249 00:15:13,040 --> 00:15:15,538 Estoy hablando de d�as. 250 00:15:15,539 --> 00:15:19,747 Vas a desear estar muerto, pero lleva d�as morir de tu herida. 251 00:15:19,748 --> 00:15:21,585 El tiempo est� de tu lado. 252 00:15:21,586 --> 00:15:24,236 �Eso fue una jodida trampa o qu�? 253 00:15:25,377 --> 00:15:27,866 Carajo. �Le dieron a Naranja? 254 00:15:28,465 --> 00:15:30,385 Un balazo en el est�mago. 255 00:15:30,386 --> 00:15:32,713 Carajo. �D�nde est� Casta�o? 256 00:15:32,714 --> 00:15:34,454 Muerto. 257 00:15:35,593 --> 00:15:37,632 �C�mo muri�? 258 00:15:37,633 --> 00:15:41,293 �C�mo carajo crees? La polic�a lo mat�. 259 00:15:41,763 --> 00:15:43,100 Esto est� mal. 260 00:15:43,101 --> 00:15:46,930 Esto est� jodidamente mal. �Est� mal? 261 00:15:46,931 --> 00:15:49,000 �C�mo opuesto de bien? 262 00:15:49,810 --> 00:15:51,978 Viejo, esto est� jodido. 263 00:15:51,979 --> 00:15:54,317 Esto est� tan jodido. 264 00:15:54,318 --> 00:15:57,639 Alguien nos jodi� con todo, viejo. 265 00:15:59,947 --> 00:16:02,498 �Realmente crees que nos enga�aron? 266 00:16:02,524 --> 00:16:03,986 �Acaso lo dudas? 267 00:16:03,987 --> 00:16:06,058 No creo que nos enga�aron, lo s�. 268 00:16:06,084 --> 00:16:08,495 �De d�nde vinieron todos esos polic�as? 269 00:16:08,496 --> 00:16:10,994 Primero no est�n ah� y un minuto despu�s, est�n ah�. 270 00:16:10,995 --> 00:16:14,374 No o� sirenas. La alarma son�, �bueno? 271 00:16:14,375 --> 00:16:16,952 Cuando suena una alarma, tienes cuatro minutos para responder. 272 00:16:16,953 --> 00:16:19,623 A menos que un patrullero est� pasando por esa calle en ese momento... 273 00:16:19,624 --> 00:16:22,252 tienes cuatro minutos antes de que respondan de manera realista. 274 00:16:22,253 --> 00:16:25,340 �En un minuto, hab�a 17 uniformados ah�... 275 00:16:25,341 --> 00:16:29,760 y todos sab�an exactamente qu� carajo estaban haciendo y todos estaban ah�! 276 00:16:29,761 --> 00:16:32,759 �Recuerdas ese segundo grupo que apareci� en los autos? 277 00:16:32,760 --> 00:16:35,428 Esos respond�an a la alarma, pero los primeros cabrones... 278 00:16:35,429 --> 00:16:37,978 estaban ah� y nos estaban esperando. 279 00:16:37,979 --> 00:16:40,557 �No pensaste en eso, carajo? 280 00:16:40,558 --> 00:16:43,306 No tuve oportunidad de pensar. 281 00:16:43,307 --> 00:16:46,685 Primero, trataba de largarme de ah�. 282 00:16:46,686 --> 00:16:49,855 Y una vez que nos escapamos, me he ocupado de �l. 283 00:16:49,856 --> 00:16:52,275 Mejor empieza a pensar en eso porque es lo �nico que estoy pensando yo. 284 00:16:52,276 --> 00:16:55,193 Ni siquiera iba a venir aqu�. Iba a manejar sin rumbo... 285 00:16:55,194 --> 00:16:57,863 porque el que nos haya enga�ado, sabe de este lugar. 286 00:16:57,864 --> 00:17:02,013 �Podr�a haber habido polic�as aqu� esperando! �Podr�an venir ahora mismo! 287 00:17:05,331 --> 00:17:08,660 Vayamos al otro cuarto. All� dentro. 288 00:17:08,661 --> 00:17:11,651 Larry, no me dejes. 289 00:17:15,669 --> 00:17:19,298 Estar� en el otro cuarto, �s�? Estar� ah� mir�ndote. 290 00:17:19,299 --> 00:17:22,327 Estoy aqu� mismo mir�ndote, �s�? 291 00:17:24,547 --> 00:17:26,866 Estoy ah� mismo. 292 00:17:28,765 --> 00:17:30,685 Larry... 293 00:17:30,686 --> 00:17:33,055 me voy a morir, carajo. 294 00:17:33,056 --> 00:17:35,205 Larry. 295 00:17:36,815 --> 00:17:39,313 �Qu� carajo estoy haciendo aqu�, viejo? 296 00:17:39,314 --> 00:17:41,481 Sent� algo raro sobre este trabajo desde el primer momento. 297 00:17:41,482 --> 00:17:45,311 En cuanto lo sent�, deb� haber dicho: "No, gracias", pero nunca escucho. 298 00:17:45,312 --> 00:17:47,650 Cada vez que me jodieron comprando yerba, fue lo mismo. 299 00:17:47,651 --> 00:17:50,439 No confiaba en el tipo, pero quer�a creerle. 300 00:17:50,440 --> 00:17:53,360 Si no miente y de veras es porro tailand�s, entonces fant�stico. 301 00:17:53,361 --> 00:17:56,828 Pero nunca es y siempre dije que si me sent�a as� sobre un trabajo, me ir�a. 302 00:17:56,829 --> 00:18:00,078 Y no me fui. �No me fui por el jodido dinero! 303 00:18:00,079 --> 00:18:03,268 Lo hecho, hecho est�. Te necesito tranquilo. 304 00:18:03,957 --> 00:18:06,277 �Est�s tranquilo? 305 00:18:07,037 --> 00:18:09,026 Estoy tranquilo. 306 00:18:10,166 --> 00:18:13,075 �chate agua a la cara. 307 00:18:16,345 --> 00:18:18,704 Respira profundamente. 308 00:18:32,690 --> 00:18:35,898 Rel�jate. Fuma un cigarrillo. 309 00:18:35,899 --> 00:18:37,938 Ya no fumo. 310 00:18:37,939 --> 00:18:41,088 - Muy bien. - �Por qu�, tienes uno? 311 00:18:51,536 --> 00:18:52,778 Aqu� tienes. 312 00:18:52,804 --> 00:18:54,250 Gracias. 313 00:19:13,551 --> 00:19:17,178 Bien, repasemos lo que ocurri�. 314 00:19:17,179 --> 00:19:19,808 Estamos en el lugar, todo anda bien. 315 00:19:19,809 --> 00:19:22,328 Luego empieza a sonar la alarma. 316 00:19:23,388 --> 00:19:26,796 Me doy vuelta y todos estos polic�as est�n afuera. 317 00:19:28,358 --> 00:19:31,894 Tienes raz�n. Fue como, pum, en un abrir y cerrar de ojos, ah� est�n. 318 00:19:31,895 --> 00:19:36,403 Todo empieza a salir como la mierda. Luego el Sr. Rubio empieza a disparar... 319 00:19:36,404 --> 00:19:37,730 Eso no es correcto. 320 00:19:37,756 --> 00:19:39,403 �Cu�l es el error? 321 00:19:39,404 --> 00:19:43,191 Bien. Los polic�as no aparecieron hasta que son� la alarma. 322 00:19:43,192 --> 00:19:46,862 La polic�a no apareci� hasta despu�s de que el Sr. Rubio empezara a disparar. 323 00:19:46,863 --> 00:19:48,816 En cuanto o� la alarma, vi polic�as. 324 00:19:48,842 --> 00:19:50,030 No fue tan pronto. 325 00:19:50,031 --> 00:19:54,000 S�lo dejaron que se notara su presencia despu�s de que el Sr. Rubio enloqueci�. 326 00:19:54,001 --> 00:19:57,000 No estoy diciendo que no estaban ah�. Estoy diciendo que estaban ah�. 327 00:19:57,001 --> 00:20:00,957 Pero no hicieron nada hasta despu�s de que el Sr. Rubio empezara a disparar. 328 00:20:00,958 --> 00:20:04,008 Digo, por eso s� que nos tendieron una trampa. 329 00:20:04,009 --> 00:20:05,369 Sr. Blanco, puedes ver eso... 330 00:20:05,395 --> 00:20:07,386 Basta de esta mierda de "Sr. Blanco". 331 00:20:07,387 --> 00:20:09,912 �Espera! �No me digas tu jodido nombre! 332 00:20:09,938 --> 00:20:11,175 �No quiero saberlo! 333 00:20:11,176 --> 00:20:14,166 Santo cielo, no voy a decirte el m�o. 334 00:20:19,105 --> 00:20:21,754 Tienes raz�n. Esto est� mal. 335 00:20:26,642 --> 00:20:28,183 �C�mo lograste salir? 336 00:20:28,209 --> 00:20:30,311 Me abr� paso a balazos. 337 00:20:30,312 --> 00:20:33,131 Todos empezaron a disparar, as� que me abr� paso a balazos. 338 00:20:36,900 --> 00:20:39,102 �Mu�vanse! �Salgan del camino! 339 00:20:39,128 --> 00:20:41,255 �Salgan del camino, carajo! 340 00:20:42,789 --> 00:20:44,847 �Salgan del camino, carajo! 341 00:20:46,079 --> 00:20:48,188 �Mu�vanse! �Salgan del camino! 342 00:20:53,456 --> 00:20:56,623 �Santo Dios! �Qu� carajo te pasa, hombre? 343 00:20:56,624 --> 00:20:58,274 �Jodido idiota! 344 00:20:58,300 --> 00:20:59,923 �P�drete! 345 00:20:59,924 --> 00:21:01,323 �Mu�vanse! 346 00:21:08,342 --> 00:21:09,592 �Cielos! 347 00:21:09,593 --> 00:21:12,100 �Sal del auto! �Sal del jodido auto! 348 00:21:12,101 --> 00:21:14,712 �Salgan! �Salgan del camino! 349 00:21:43,413 --> 00:21:46,002 Le di a un par de polic�as. 350 00:21:46,003 --> 00:21:48,161 �T� mataste a alguien? 351 00:21:48,162 --> 00:21:49,578 A unos pocos polic�as. 352 00:21:49,604 --> 00:21:51,380 �No a gente de verdad? 353 00:21:51,381 --> 00:21:53,692 S�lo polic�as. 354 00:22:04,638 --> 00:22:07,118 �Puedes creer a este Sr. Rubio? 355 00:22:08,177 --> 00:22:11,227 Esa fue la locura m�s jodida que vi en mi vida. 356 00:22:11,228 --> 00:22:14,015 �Por qu� carajo Joe contratar�a a un tipo as�? 357 00:22:14,016 --> 00:22:15,645 Yo no quiero matar a nadie. 358 00:22:15,646 --> 00:22:18,354 Si tengo que salir por esa puerta y est�s parado en mi camino... 359 00:22:18,355 --> 00:22:20,853 de una u otra manera, sales de mi camino. 360 00:22:20,854 --> 00:22:23,313 As� es como lo veo yo. 361 00:22:23,314 --> 00:22:25,982 La opci�n entre diez a�os de c�rcel... 362 00:22:25,983 --> 00:22:29,183 y liquidar a un desgraciado est�pido... 363 00:22:29,783 --> 00:22:31,991 no es una opci�n. 364 00:22:31,992 --> 00:22:34,741 Pero tampoco soy un loco. 365 00:22:34,742 --> 00:22:36,557 �Qu� carajo estaba pensando Joe? 366 00:22:36,583 --> 00:22:38,795 No se puede trabajar con un tipo as�. 367 00:22:40,919 --> 00:22:44,338 Tenemos mucha suerte de que no nos dio cuando empez� a disparar sin ton ni son. 368 00:22:44,339 --> 00:22:48,416 Estuve as� de cerca de liquidarlo yo mismo. 369 00:22:48,417 --> 00:22:51,507 Digo, todo el mundo se asusta. Todo el mundo. 370 00:22:51,508 --> 00:22:54,255 Las cosas se ponen tensas. Es la naturaleza humana. 371 00:22:54,256 --> 00:22:58,055 Te asustas. No me importa c�mo te llames, no lo puedes evitar. 372 00:22:58,056 --> 00:23:02,014 Carajo, viejo, te asustas en tu interior, en la cabeza, �sabes? 373 00:23:02,015 --> 00:23:06,263 Te das un par de segundos, tomas control y lidias con la situaci�n. 374 00:23:06,264 --> 00:23:09,431 Lo que no haces es empezar a disparar y empezar a matar gente. 375 00:23:09,432 --> 00:23:13,691 Lo que se supone que hagas es actuar como un jodido profesional. 376 00:23:13,692 --> 00:23:18,319 Un psic�pata no es un profesional. No se puede trabajar con un psic�pata. 377 00:23:18,320 --> 00:23:21,299 No sabes qu� har�n estos infelices locos. 378 00:23:22,859 --> 00:23:27,237 Digo, por Dios, �cu�ntos a�os crees que ten�a esa muchacha negra? �Veinte? 379 00:23:27,238 --> 00:23:29,977 - �21 tal vez? - Ni creo. 380 00:23:31,577 --> 00:23:34,607 �Viste qu� le pas� a alguno de los otros? 381 00:23:35,497 --> 00:23:39,044 Naranja y yo nos metimos en el auto, Casta�o cay�. 382 00:23:39,045 --> 00:23:41,294 Despu�s de eso, no s� qu� pas�. 383 00:23:41,295 --> 00:23:43,294 Era cada uno salvando su pellejo. 384 00:23:43,295 --> 00:23:46,293 En cuanto al Sr. Rubio y al Sr. Azul, no tengo la m�s m�nima idea... 385 00:23:46,294 --> 00:23:48,631 porque una vez que salimos, no mir� para atr�s. 386 00:23:48,632 --> 00:23:50,722 �Qu� crees t�? 387 00:23:50,723 --> 00:23:54,372 �Qu� creo? La polic�a los atrap� o los mat�. 388 00:23:55,761 --> 00:23:57,208 �Imposible que hayan escapado? 389 00:23:57,234 --> 00:23:58,510 T� encontraste un camino. 390 00:23:58,511 --> 00:24:00,929 S�, eso fue un jodido milagro. 391 00:24:00,930 --> 00:24:04,728 Pero si lograron escapar, �entonces d�nde carajo est�n? 392 00:24:04,729 --> 00:24:08,188 No crees que sea posible que uno de ellos agarr� los diamantes y... 393 00:24:08,189 --> 00:24:09,247 No, imposible. 394 00:24:09,273 --> 00:24:11,991 �C�mo puedes estar tan seguro? 395 00:24:13,028 --> 00:24:15,927 Yo tengo los diamantes. 396 00:24:23,154 --> 00:24:25,534 Ese es mi muchacho. 397 00:24:25,535 --> 00:24:28,331 - �D�nde? - Los escond�. 398 00:24:28,332 --> 00:24:32,581 Si quieres venir conmigo, vayamos por ellos ahora mismo, en este segundo... 399 00:24:32,582 --> 00:24:36,251 porque creo que si nos quedamos aqu�, deber�an examinarnos la jodida cabeza. 400 00:24:36,252 --> 00:24:38,420 Ese era el plan. Nos encontramos aqu�. 401 00:24:38,421 --> 00:24:40,459 �Entonces d�nde carajo est�n todos? 402 00:24:40,460 --> 00:24:43,628 Yo digo que el plan queda nulo cuando descubrimos que hay un sopl�n aqu�. 403 00:24:43,629 --> 00:24:46,798 No tenemos la menor idea de lo que le ocurri� al Sr. Rubio o al Sr. Azul. 404 00:24:46,799 --> 00:24:49,218 Podr�an estar muertos los dos o tal vez los arrestaron. 405 00:24:49,219 --> 00:24:52,227 La polic�a podr�a tenerlos en este momento en la comisar�a interrog�ndolos. 406 00:24:52,228 --> 00:24:56,206 No saben nuestros nombres, pero podr�an estar cantando sobre este lugar. 407 00:25:03,775 --> 00:25:07,612 Lo juro por Dios, creo que estoy jodidamente aojado. 408 00:25:07,613 --> 00:25:09,924 �C�mo? 409 00:25:11,283 --> 00:25:14,452 Hace dos trabajos, era un trabajo de cuatro hombres. 410 00:25:14,453 --> 00:25:17,261 Descubrimos que uno del equipo era un polic�a encubierto. 411 00:25:18,820 --> 00:25:20,811 �De veras? 412 00:25:21,620 --> 00:25:24,209 Gracias a Dios que lo descubrimos a tiempo. 413 00:25:24,210 --> 00:25:27,649 Tuvimos que olvidarnos de todo el asunto, largarnos sin nada. 414 00:25:28,328 --> 00:25:30,626 �Y qui�n es el sopl�n esta vez? 415 00:25:30,627 --> 00:25:32,626 �El Sr. Azul? 416 00:25:32,627 --> 00:25:34,466 �El Sr. Casta�o? 417 00:25:34,467 --> 00:25:38,716 �Joe? Joe arregl� todo este asunto. Quiz�s arregl� que estuviera arreglado. 418 00:25:38,717 --> 00:25:42,303 No lo creo. Joe y yo nos conocemos hace mucho. 419 00:25:42,304 --> 00:25:45,684 Puedo decirte definitivamente que Joe no tuvo nada que ver con esta mierda. 420 00:25:45,685 --> 00:25:50,392 Conozco a Joe, decir que definitivamente no tuvo nada que ver es rid�culo. 421 00:25:50,393 --> 00:25:53,560 Puedo decir que definitivamente yo no lo hice porque s� lo que hice o no hice. 422 00:25:53,561 --> 00:25:57,060 Pero no puedo decir eso definitivamente sobre nadie porque no lo s�. 423 00:25:57,061 --> 00:25:59,271 Por lo que yo s�, t� eres el sopl�n. 424 00:25:59,272 --> 00:26:01,690 �Por lo que yo s�, t� eres el jodido sopl�n! 425 00:26:01,691 --> 00:26:04,149 Muy bien, ahora est�s usando la jodida cabeza. 426 00:26:04,150 --> 00:26:06,649 Por lo que sabemos, �l es el sopl�n. 427 00:26:06,650 --> 00:26:09,987 �Ese chico se est� muriendo de un jodido balazo que yo vi que recibi�... 428 00:26:09,988 --> 00:26:12,197 as� que no lo llames sopl�n a �l! 429 00:26:12,198 --> 00:26:14,656 Mira, tengo raz�n, �s�? 430 00:26:14,657 --> 00:26:17,516 Alguien es un jodido sopl�n. 431 00:26:21,875 --> 00:26:24,855 �D�nde est� el retrete en este lugar? Tengo que mear. 432 00:26:27,425 --> 00:26:32,192 Ve por el pasillo, dobla a la izquierda, sube las escaleras y dobla a la derecha. 433 00:26:39,841 --> 00:26:43,719 - A prop�sito, �c�mo est� Alabama? - �Alabama? 434 00:26:43,720 --> 00:26:47,439 Hace m�s de un a�o y medio que no veo a Alabama. 435 00:26:47,440 --> 00:26:50,248 Pero cre� que Uds. Dos eran un equipo. 436 00:26:50,939 --> 00:26:52,937 Lo fuimos por un tiempo. 437 00:26:52,938 --> 00:26:56,687 Hicimos unos cuatro trabajos juntos, luego decidimos separarnos. 438 00:26:56,688 --> 00:26:58,637 �Por qu�? 439 00:27:01,366 --> 00:27:05,234 Si haces esa cosa de hombre-mujer mucho tiempo, al fin y al cabo te afecta. 440 00:27:05,235 --> 00:27:07,454 �Qu� est� haciendo ahora? 441 00:27:07,455 --> 00:27:11,032 Se junt� con Frank McGar. Hicieron un par de trabajos juntos. 442 00:27:11,033 --> 00:27:13,243 Una mujer incre�ble. Una buena ladronzuela. 443 00:27:13,244 --> 00:27:15,732 "El Sr. Blanco." 444 00:27:16,871 --> 00:27:18,601 As� que explica el telegrama. 445 00:27:18,627 --> 00:27:20,630 Un trabajo de cinco hombres. 446 00:27:20,631 --> 00:27:22,959 Un mayorista de diamantes, entrar y salir. 447 00:27:22,960 --> 00:27:26,008 �Puedes mover las piedras despu�s? No conozco a nadie que compre piedras. 448 00:27:26,009 --> 00:27:28,257 Ning�n problema. Tenemos gente esperando. 449 00:27:28,258 --> 00:27:31,678 �Qu� pas� con Marcellus Spivey? �No te compraba siempre las piedras? 450 00:27:31,679 --> 00:27:34,218 Est� cumpliendo 20 a�os en Susanville. 451 00:27:34,219 --> 00:27:37,555 �Veinte a�os? Santo Dios. �Por qu�? 452 00:27:37,556 --> 00:27:39,055 Mala suerte. 453 00:27:39,056 --> 00:27:41,246 Supongo que puedes repetir eso. 454 00:27:41,805 --> 00:27:43,804 �Cu�l es el tiempo de exposici�n? 455 00:27:43,805 --> 00:27:46,773 Dos minutos, m�ximo. Pero son dos minutos dif�ciles. 456 00:27:46,774 --> 00:27:50,312 A la luz del d�a, en horario de oficina, lidiando con un gent�o. 457 00:27:50,313 --> 00:27:52,812 Pero tendr�s los hombres para lidiar con el gent�o. 458 00:27:52,813 --> 00:27:54,018 �Cu�ntos empleados? 459 00:27:54,044 --> 00:27:55,732 Yo dir�a que unos 20. 460 00:27:55,733 --> 00:27:57,571 La seguridad es bastante floja. 461 00:27:57,572 --> 00:28:00,070 En general, trabajan con cajas. 462 00:28:00,071 --> 00:28:03,160 T� sabes, piedras en bruto del sindicato de diamantes. 463 00:28:03,161 --> 00:28:07,909 Pero ese d�a reciben un cargamento de piedras pulidas de Israel. 464 00:28:07,910 --> 00:28:10,247 Son como una estaci�n intermedia, �sabes? 465 00:28:10,248 --> 00:28:12,486 Las recogen y las env�an a Vermont. 466 00:28:12,512 --> 00:28:14,003 No, no las recogen. 467 00:28:17,087 --> 00:28:19,127 �Cu�l es la ganancia, papito? 468 00:28:19,128 --> 00:28:23,155 Jugosa, hijo. Realmente jugosa. 469 00:28:25,386 --> 00:28:28,093 Escucha, viejo, haz lo que t� quieras. 470 00:28:28,094 --> 00:28:30,934 Yo me largo. Me voy a quedar en un motel por unos d�as. 471 00:28:30,935 --> 00:28:34,051 Sabes, no llamar� la atenci�n y llamar� a Joe... 472 00:28:34,052 --> 00:28:37,043 Mierda. �Se nos muri�, carajo? 473 00:28:38,183 --> 00:28:41,342 �Eh? �Est� muerto o qu�? 474 00:28:42,402 --> 00:28:45,439 - No est� muerto. - �Qu� tiene? 475 00:28:45,440 --> 00:28:48,149 Creo que se desmay�. 476 00:28:48,150 --> 00:28:52,317 Casi me mata del susto. Cre� que seguro estaba muerto. 477 00:28:52,318 --> 00:28:55,558 Sin atenci�n m�dica, morir� con seguridad. 478 00:28:56,237 --> 00:28:59,597 �Qu� vamos a hacer? No podemos llevarlo al hospital. 479 00:29:00,786 --> 00:29:04,824 Sin atenci�n m�dica, quiz�s no sobreviva la noche. 480 00:29:04,825 --> 00:29:07,624 La bala en su est�mago es culpa m�a. 481 00:29:07,625 --> 00:29:11,542 Aunque eso no signifique una mierda para ti, significa mucho para m�. 482 00:29:11,543 --> 00:29:15,423 Primero lo primero, �s�? Quedarnos aqu� es una tonter�a. Tenemos que irnos. 483 00:29:15,424 --> 00:29:18,132 �Qu� sugieres que hagamos? �Ir a un hotel? 484 00:29:18,133 --> 00:29:22,340 Tenemos un tipo herido que no puede caminar y sangra como un cerdo espetado. 485 00:29:22,341 --> 00:29:25,121 Y cuando est� despierto, grita de dolor. 486 00:29:25,799 --> 00:29:27,850 Tienes una idea, l�rgala. 487 00:29:27,851 --> 00:29:29,719 Joe podr�a ayudar. 488 00:29:29,720 --> 00:29:34,557 Si pudi�ramos comunicarnos con Joe, Joe le conseguir�a un m�dico. 489 00:29:34,558 --> 00:29:37,607 Joe podr�a conseguir un m�dico para que viniera a verlo. 490 00:29:37,608 --> 00:29:41,775 Suponiendo que podemos confiar en Joe, �c�mo nos comunicaremos con �l? 491 00:29:41,776 --> 00:29:45,865 Se supone que est� aqu�, pero no est�, y eso me pone nervioso sobre estar aqu�. 492 00:29:45,866 --> 00:29:49,654 Aunque �l sea de confiar, no creo que est� muy feliz con nosotros. 493 00:29:49,655 --> 00:29:52,363 Plane� un robo y ahora tiene una carnicer�a en sus manos. 494 00:29:52,364 --> 00:29:55,782 Tiene polic�as muertos, ladrones muertos, civiles muertos. 495 00:29:55,783 --> 00:29:58,580 Me inclino a dudar que tenga mucha compasi�n por nuestra situaci�n. 496 00:29:58,581 --> 00:30:03,690 Si yo fuera �l, pondr�a la mayor distancia posible entre este l�o y yo. 497 00:30:07,000 --> 00:30:09,839 Antes de que t� llegaras, el Sr. Naranja... 498 00:30:09,840 --> 00:30:14,029 me estaba pidiendo que lo llevara a un m�dico, a un hospital. 499 00:30:15,467 --> 00:30:18,806 No me gusta la idea de entregarlo a la polic�a... 500 00:30:18,807 --> 00:30:21,596 pero si no lo hacemos, morir�. 501 00:30:21,597 --> 00:30:24,475 Me suplic� que lo hiciera. 502 00:30:24,476 --> 00:30:28,514 Pues, muy bien. Entonces supongo que lo llevaremos a un hospital. 503 00:30:28,515 --> 00:30:30,773 Si eso fue lo que dijo, hag�moslo. 504 00:30:30,774 --> 00:30:33,483 Como �l no sabe nada sobre nosotros, digo que es su decisi�n. 505 00:30:33,484 --> 00:30:35,544 Sabe un poco sobre m�. 506 00:30:38,272 --> 00:30:41,651 �C�mo? Espera, espera. No le dijiste tu nombre, �verdad? 507 00:30:41,652 --> 00:30:44,820 Le dije mi nombre de pila y de d�nde soy. 508 00:30:44,821 --> 00:30:46,640 �Por qu�? 509 00:30:47,780 --> 00:30:50,488 Le dije de d�nde era hace unos d�as. 510 00:30:50,489 --> 00:30:53,287 Fue una conversaci�n natural. 511 00:30:53,288 --> 00:30:56,368 �Por qu� le dijiste tu nombre cuando se supon�a que no deb�as hacerlo? 512 00:30:56,369 --> 00:30:58,318 Me pregunt�. 513 00:30:59,418 --> 00:31:03,045 Acab�bamos de escaparnos de la polic�a. Le hab�an disparado. 514 00:31:03,046 --> 00:31:06,585 Fue culpa m�a que le dispararan. 515 00:31:06,586 --> 00:31:09,095 Es un jodido desastre sangrando. 516 00:31:09,096 --> 00:31:11,553 Est� gritando. 517 00:31:11,554 --> 00:31:14,843 Lo juro por Dios, cre� que iba a morir en ese momento. 518 00:31:14,844 --> 00:31:18,852 Estoy tratando de aliviarlo, dici�ndole que no se preocupe... 519 00:31:18,853 --> 00:31:22,520 que todo va a salir bien, que yo me ocupar� de �l. 520 00:31:22,521 --> 00:31:25,252 Y me pregunt� c�mo me llamaba. 521 00:31:26,601 --> 00:31:31,590 Digo, el hombre se estaba muriendo en mis brazos. �Qu� carajo deb�a hacer? 522 00:31:32,690 --> 00:31:37,568 �Decirle lo siento? No puedo darte esa jodida informaci�n. 523 00:31:37,569 --> 00:31:40,657 Es contra las reglas. 524 00:31:40,658 --> 00:31:43,656 No conf�o en ti lo suficiente. 525 00:31:43,657 --> 00:31:46,955 Quiz�s deb� hacerlo, pero no pude. 526 00:31:46,956 --> 00:31:49,493 �Al carajo t� y al carajo Joe! 527 00:31:49,494 --> 00:31:51,076 Seguro que fue una hermosa escena. 528 00:31:51,102 --> 00:31:52,793 �No seas condescendiente conmigo! 529 00:31:52,794 --> 00:31:55,292 Una pregunta. �Tienen un prontuario tuyo en el lugar de d�nde eres? 530 00:31:55,293 --> 00:31:57,673 - �S�! - Se acab� entonces. 531 00:31:57,674 --> 00:32:00,592 Digo, ya me preocupaba la posibilidad de una foto criminal. 532 00:32:00,593 --> 00:32:05,010 �l sabe: A, tu nombre, B, tu cara, C, tu ciudad natal y D, tu especialidad. 533 00:32:05,011 --> 00:32:08,340 �No tendr�n que ense�arle muchas fotos para que te elija! 534 00:32:08,341 --> 00:32:12,008 �No le dijiste nada m�s para que pudieran reducir la selecci�n? 535 00:32:12,009 --> 00:32:15,678 Si debo decirte otra vez que me dejes en paz, vamos a dar vueltas y vueltas. 536 00:32:15,679 --> 00:32:18,686 No vamos a llevarlo a un hospital. 537 00:32:18,687 --> 00:32:20,397 Si no lo llevamos, morir�. 538 00:32:20,398 --> 00:32:23,566 Y eso me entristece mucho, pero algunos tipos tienen suerte y otros no. 539 00:32:23,567 --> 00:32:26,636 �Por qu� carajo me est�s tocando, viejo? 540 00:32:31,566 --> 00:32:33,733 �Te ense�ar� con qui�n carajo est�s! 541 00:32:33,734 --> 00:32:35,992 �Quieres matarme, pedazo de mierda? 542 00:32:35,993 --> 00:32:39,162 �Yo no cre� esta situaci�n, estoy lidiando con ella! 543 00:32:39,163 --> 00:32:41,028 �Act�as como un ladr�n de primer a�o! 544 00:32:41,054 --> 00:32:42,991 �Yo estoy actuando como un profesional! 545 00:32:42,992 --> 00:32:45,871 Si lo agarran a �l, pueden agarrarte a ti, podr�an acercarse a m�... 546 00:32:45,872 --> 00:32:47,911 �y eso no puede ocurrir! 547 00:32:47,912 --> 00:32:50,709 �Me est�s mirando como si fuera culpa m�a? �Yo no le dije mi nombre! 548 00:32:50,710 --> 00:32:53,248 �Yo no le dije de d�nde era! 549 00:32:53,249 --> 00:32:55,957 �Mierda! �Hace 15 minutos casi me dec�as tu nombre! 550 00:32:55,958 --> 00:32:58,256 �Vas a quedarte atascado en una situaci�n que t� creaste! 551 00:32:58,257 --> 00:33:01,756 �As� que si quieres mirar mal a alguien, mira mal a un espejo! 552 00:33:01,757 --> 00:33:04,756 Muchachos, no deber�an jugar tan bruscamente. 553 00:33:04,757 --> 00:33:07,674 Alguien va a empezar a llorar. 554 00:33:07,675 --> 00:33:09,706 Sr. Rubio. 555 00:33:11,435 --> 00:33:14,084 Mierda. Me das puntapi�s a m�, carajo. 556 00:33:18,483 --> 00:33:22,713 �Qu� te pas� a ti? Pens� que estabas muerto. 557 00:33:25,902 --> 00:33:29,011 Oye, �est�s bien? 558 00:33:29,901 --> 00:33:32,279 �Viste lo que le pas� a Azul? 559 00:33:32,280 --> 00:33:36,348 No sab�amos qu� te pas� a ti. Eso es lo que nos pregunt�bamos. 560 00:33:37,998 --> 00:33:40,867 Mira, Casta�o est� muerto. Naranja tiene un balazo en el est�mago. 561 00:33:40,868 --> 00:33:43,165 �Suficiente! �Suficiente! 562 00:33:43,166 --> 00:33:46,336 Ser� mejor que empieces a hablar, idiota. 563 00:33:46,337 --> 00:33:49,296 Porque hay mucha mierda que debemos discutir. 564 00:33:49,297 --> 00:33:51,085 Ya estamos asustados. 565 00:33:51,086 --> 00:33:54,904 Necesitamos que t� act�es asustado como necesitamos una bala en la cadera. 566 00:33:55,385 --> 00:33:57,383 Bien, hablemos. 567 00:33:57,384 --> 00:33:59,882 Pensamos que tenemos un sopl�n en el equipo. 568 00:33:59,883 --> 00:34:01,971 Yo garantizo que tenemos un sopl�n en el equipo. 569 00:34:01,972 --> 00:34:03,802 �Qu� te hace decir eso? 570 00:34:03,803 --> 00:34:05,892 �Se supone que eso sea gracioso? 571 00:34:05,893 --> 00:34:08,719 Mira, pensamos que este lugar no es seguro. 572 00:34:08,720 --> 00:34:11,560 Este lugar ya no es seguro. Nos iremos y t� deber�as venir con nosotros. 573 00:34:11,561 --> 00:34:14,210 Nadie ir� a ning�n lado. 574 00:34:14,689 --> 00:34:17,478 Al diablo, jodido moj�n. 575 00:34:17,479 --> 00:34:20,697 - Nos vamos de aqu�. - No des otro paso, Sr. Blanco. 576 00:34:20,698 --> 00:34:23,888 �P�drete, chiflado! 577 00:34:26,326 --> 00:34:28,365 �Es por tu jodida culpa que estamos en este l�o! 578 00:34:28,366 --> 00:34:30,994 �Qu� problema tiene este tipo? 579 00:34:30,995 --> 00:34:33,994 �Qu� problema tengo? �S�, tengo un jodido problema! 580 00:34:33,995 --> 00:34:36,834 �Tengo un jodido problemazo... 581 00:34:36,835 --> 00:34:40,274 con cualquier loco del gatillo que casi logra que me maten! 582 00:34:41,662 --> 00:34:43,498 �De qu� carajo est�s hablando? 583 00:34:43,524 --> 00:34:45,848 �Esa jodida parranda de balazos! 584 00:34:46,672 --> 00:34:48,960 �En la joyer�a! �Te acuerdas? 585 00:34:48,961 --> 00:34:53,838 Ah, que se jodan. Hicieron sonar la alarma. Se merecen lo que recibieron. 586 00:34:53,839 --> 00:34:56,199 �Casi me matas a m�! 587 00:34:56,890 --> 00:34:58,578 �Idiota! 588 00:35:00,518 --> 00:35:04,998 De saber qu� clase de hombre eras, jam�s habr�a aceptado trabajar contigo. 589 00:35:06,147 --> 00:35:09,775 �Vas a ladrar todo el d�a, perrito... 590 00:35:09,776 --> 00:35:11,774 o vas a morder? 591 00:35:11,775 --> 00:35:14,305 �Qu� fue eso? 592 00:35:16,444 --> 00:35:20,442 Lo siento, no te o�. �Puedes repetirlo? 593 00:35:20,443 --> 00:35:24,603 �Vas a ladrar todo el d�a, perrito... 594 00:35:25,363 --> 00:35:27,370 o vas a morder? 595 00:35:27,371 --> 00:35:30,411 �Uds. Dos idiotas, c�lmense, carajo! �Eh, por favor! 596 00:35:30,412 --> 00:35:32,555 �Qu�, estamos en un jard�n de juegos? 597 00:35:32,581 --> 00:35:34,078 �Soy el �nico profesional? 598 00:35:34,079 --> 00:35:36,498 �Est�n actuando como un grupo de condenados negros! 599 00:35:36,499 --> 00:35:39,878 �Trabajaron con negros? Siempre dicen que uno va a matar al otro. 600 00:35:39,879 --> 00:35:41,878 T� mismo dijiste que pensaste en liquidarlo. 601 00:35:41,879 --> 00:35:43,053 �Dijiste eso, carajo? 602 00:35:43,079 --> 00:35:44,507 S�, lo dije, �bueno? 603 00:35:44,508 --> 00:35:48,256 Pero eso fue antes. Ahora, este tipo es el �nico en quien conf�o totalmente. 604 00:35:48,257 --> 00:35:50,125 Demasiado homicida para ser polic�a. 605 00:35:50,151 --> 00:35:51,135 �Tomas su lado? 606 00:35:51,136 --> 00:35:54,224 �Al carajo los lados! �Lo que necesitamos es solidaridad! 607 00:35:54,225 --> 00:35:58,544 Alguien nos mete un atizador al rojo vivo en el culo y quiero saber qui�n es. 608 00:35:59,893 --> 00:36:03,142 Carajo. Mira, s� que yo no soy basura. 609 00:36:03,143 --> 00:36:07,061 Estoy bastante seguro que t� est�s bien y tengo la certeza de que t� no mientes. 610 00:36:07,062 --> 00:36:11,260 As� que tratemos de deducir qui�n es el villano, �de acuerdo? 611 00:36:13,280 --> 00:36:15,150 Vaya. 612 00:36:15,151 --> 00:36:17,639 Eso fue realmente emocionante. 613 00:36:19,119 --> 00:36:22,479 Apuesto a que eres un gran admirador de Lee Marvin, �no? 614 00:36:24,407 --> 00:36:27,857 S�, yo tambi�n. Me encanta ese tipo. 615 00:36:29,086 --> 00:36:33,875 El coraz�n me late tan r�pido que estoy por sufrir un infarto. 616 00:36:33,876 --> 00:36:38,793 Tengo algo afuera que me gustar�a mostrarles, muchachos, as� que s�ganme. 617 00:36:38,794 --> 00:36:41,073 �Qu� te sigamos? �Ad�nde? 618 00:36:41,673 --> 00:36:43,533 A mi auto. 619 00:36:44,473 --> 00:36:46,971 �Te olvidaste las papitas que van con el refresco? 620 00:36:46,972 --> 00:36:50,810 No, ya me las com�. Tengo algo que creo que tal vez quieran ver. 621 00:36:50,811 --> 00:36:52,890 - �Qu�? - Es una gran sorpresa. 622 00:36:52,891 --> 00:36:56,249 Estoy seguro de que les gustar�. Vengan. 623 00:37:05,778 --> 00:37:08,156 Igual tenemos que irnos de aqu�, saben. 624 00:37:08,157 --> 00:37:10,656 No. Vamos a quedarnos y vamos a esperar. 625 00:37:10,657 --> 00:37:12,317 �A qui�n? �A la polic�a? 626 00:37:12,343 --> 00:37:14,115 No. Al Gentil Eddie. 627 00:37:14,116 --> 00:37:18,703 �Al Gentil Eddie? �Qu� te hace creer que no est� ya de camino a Costa Rica? 628 00:37:18,704 --> 00:37:22,122 Porque habl� con �l por tel�fono y dijo que ven�a para ac�. 629 00:37:22,123 --> 00:37:25,411 �Hablaste con el Gentil Eddie? �Por qu� no dijiste eso para empezar? 630 00:37:25,412 --> 00:37:28,292 - Porque nunca me preguntaron. - Jodidamente divertido. 631 00:37:28,293 --> 00:37:31,540 - �Qu� dijo? - Dijo que nos quedemos tranquilos. 632 00:37:31,541 --> 00:37:34,130 As� que mientras tanto... 633 00:37:34,131 --> 00:37:37,199 Les voy a ense�ar algo. 634 00:37:41,388 --> 00:37:43,058 Santo Dios. 635 00:37:43,059 --> 00:37:46,136 Quiz�s nuestro amigo uniformado pueda responder algunas de estas preguntas... 636 00:37:46,137 --> 00:37:49,557 sobre este asunto de un sopl�n del que Uds. Hablaban. 637 00:37:49,558 --> 00:37:52,606 Eres algo incre�ble, amigo. 638 00:37:52,607 --> 00:37:54,966 Saqu�moslo de aqu�. 639 00:37:55,186 --> 00:37:56,984 "El Sr. Rubio." 640 00:37:56,985 --> 00:37:59,313 Oye, Sid, �puedes calmarte? 641 00:37:59,314 --> 00:38:01,653 Hace mucho que te conozco. No estoy preocupado. 642 00:38:01,654 --> 00:38:04,283 S� que me devolver�s el dinero. 643 00:38:04,284 --> 00:38:08,111 No me digas lo que ya s�. No me abochornes. 644 00:38:08,112 --> 00:38:12,281 As� que tuviste unos meses malos. Haces lo que hacen todos. 645 00:38:12,282 --> 00:38:17,209 No me interesa si es J. P. Morgan o Irving el sastre. Te aguantas. 646 00:38:17,210 --> 00:38:18,706 Vic Vega est� afuera. 647 00:38:18,732 --> 00:38:19,918 Un momento. 648 00:38:19,919 --> 00:38:22,037 - �Qui�n? - Vic Vega. 649 00:38:22,038 --> 00:38:24,838 Dile que entre. Tengo que cortar. 650 00:38:24,839 --> 00:38:27,376 - Entra. - Un amigo m�o est� esperando afuera. 651 00:38:27,377 --> 00:38:28,872 Te llamar� pronto. 652 00:38:28,898 --> 00:38:30,392 No te preocupes. 653 00:38:34,637 --> 00:38:37,455 Hola, bienvenido a casa, Vic. 654 00:38:38,175 --> 00:38:40,513 �Qu� tal se siente la libertad? 655 00:38:40,514 --> 00:38:43,762 - Es un cambio. - No es �sa la triste verdad. 656 00:38:43,763 --> 00:38:46,773 Si�ntate, qu�tate el saco, ponte c�modo. 657 00:38:46,774 --> 00:38:48,772 - �Tomas una copita? - S�. 658 00:38:48,773 --> 00:38:51,850 �Te parece bien un Remy Martin? 659 00:38:51,851 --> 00:38:53,901 Seguro. 660 00:38:53,902 --> 00:38:56,341 �Qui�n es tu oficial de libertad vigilada? 661 00:38:57,240 --> 00:38:59,359 Seymour Scagnetti. 662 00:38:59,360 --> 00:39:02,028 �Qu� tal es? 663 00:39:02,029 --> 00:39:03,987 Un jodido idiota. 664 00:39:03,988 --> 00:39:06,077 Ni siquiera me permite dejar la casa de transici�n. 665 00:39:06,078 --> 00:39:08,707 Nunca cesa de asombrarme. 666 00:39:08,708 --> 00:39:12,955 Un jodido mono va y le corta el pescuezo a una mujer por 25 centavos... 667 00:39:12,956 --> 00:39:15,835 y le ponen a Doris Day como oficial de vigilancia. 668 00:39:15,836 --> 00:39:19,865 Un buen tipo como t� termina con un cretino rompe huevos. 669 00:39:21,544 --> 00:39:25,042 Quiero que sepas que te agradezco todos los paquetes que me enviaste. 670 00:39:25,043 --> 00:39:27,052 �Qu� rayos quer�as que hiciera? 671 00:39:27,053 --> 00:39:29,091 �Qu� me olvidara de ti? 672 00:39:29,092 --> 00:39:32,051 S�lo quiero que sepas que signific� mucho para m�. 673 00:39:32,052 --> 00:39:35,761 Era lo menos que pod�a hacer. Ojal� hubiera podido hacer mucho m�s. 674 00:39:35,762 --> 00:39:38,808 Muchas gracias, Joe. 675 00:39:38,809 --> 00:39:40,629 Ah, Vic. 676 00:39:43,518 --> 00:39:45,838 El Palillo Vic. 677 00:39:47,148 --> 00:39:51,196 Cu�ntame tu historia, muchacho. �Qu� planes tienes? 678 00:39:51,197 --> 00:39:54,736 Hijo de perra. Te veo ah� sentado, pero no lo creo. 679 00:39:54,737 --> 00:39:56,254 �C�mo est�s, Palillo? 680 00:39:56,280 --> 00:39:57,581 Hola, Eddie. 681 00:40:02,075 --> 00:40:05,242 Escucha, lo siento. Te habr�a ido a buscar yo mismo. 682 00:40:05,243 --> 00:40:07,951 Estaba... Carajo... Esta semana ha sido una locura. 683 00:40:07,952 --> 00:40:10,292 Todo el tiempo tengo la cabeza metida en el culo. 684 00:40:10,293 --> 00:40:13,461 Qu� gracioso que digas eso porque tu pap� y yo est�bamos hablando de eso. 685 00:40:13,462 --> 00:40:15,461 �Qu� deber�a haberte ido a buscar? 686 00:40:15,462 --> 00:40:18,571 No, que ten�as la cabeza metida en el culo. 687 00:40:20,381 --> 00:40:22,548 Llego a la puerta y �l dice: "Vic, Vic... 688 00:40:22,549 --> 00:40:26,347 estoy tan contento de que por fin alguien aqu� sepa qu� est� ocurriendo. 689 00:40:26,348 --> 00:40:29,017 Mi hijo Eddie es un jodido desastre. 690 00:40:29,018 --> 00:40:32,096 Est� arruinando el negocio. 691 00:40:32,097 --> 00:40:36,055 Digo, adoro al muchacho, pero est� mandando todo a la cloaca... 692 00:40:36,056 --> 00:40:39,274 Eso fue lo que dijiste, �verdad, Joe? D�selo t� mismo. 693 00:40:39,275 --> 00:40:42,193 Eddie, detesto que lo oigas de esta manera... 694 00:40:42,194 --> 00:40:46,022 pero Vic entr� y pregunt� c�mo iban los negocios. 695 00:40:46,023 --> 00:40:49,033 No le mientes a un tipo que acaba de pasar cuatro a�os en la c�rcel. 696 00:40:49,034 --> 00:40:50,683 Eso es muy cierto. 697 00:40:55,622 --> 00:40:58,120 �Muy bien, basta de esta mierda! �Term�nenla! 698 00:40:58,121 --> 00:41:00,811 �Vamos, �ste no es un jard�n de juegos! 699 00:41:04,369 --> 00:41:09,547 Si quieren rodar por el piso, lo hacen en la oficina de Eddie, no en la m�a. 700 00:41:09,548 --> 00:41:12,416 - Pap�, �viste eso? - �Qu�? 701 00:41:12,417 --> 00:41:14,585 El tipo me ech� al piso, trat� de joderme. 702 00:41:14,586 --> 00:41:17,346 - M�s quisieras. - Eres un desgraciado loco, Vic. 703 00:41:17,347 --> 00:41:19,845 Trataste de joderme en la oficina de mi pap�. 704 00:41:19,846 --> 00:41:23,134 Mira, Vic, lo que quieras hacer en la intimidad de tu propia casa... 705 00:41:23,135 --> 00:41:25,472 adelante, pero no trates de joderme. 706 00:41:25,473 --> 00:41:27,722 No pienso en ti de ese modo. 707 00:41:27,723 --> 00:41:32,251 Me caes muy bien, amigo, pero no pienso en ti de ese modo. 708 00:41:33,812 --> 00:41:38,481 Escucha, si yo fuera un maric�n loco, ni te mandar�a con los de "Vicios". 709 00:41:38,482 --> 00:41:41,988 No, claro que no. Me guardar�as para ti. 710 00:41:41,989 --> 00:41:46,407 Despu�s de 4 a�os jodiendo a cretinos por el culo, apreciar�as un buen bistec. 711 00:41:46,408 --> 00:41:49,867 Podr�a domarte, Gentil Joven, pero te convertir�a en el perro de mi perra. 712 00:41:49,868 --> 00:41:51,537 �No es triste de ver, pap�? 713 00:41:51,538 --> 00:41:54,825 Un hombre entra a prisi�n como un blanco y sale hablando como un jodido negro. 714 00:41:54,826 --> 00:41:57,876 �Sabes qu�? Creo que es todo ese semen negro... 715 00:41:57,877 --> 00:42:00,494 que te bombearon por el culo y ahora se te filtr� en el jodido cerebro... 716 00:42:00,495 --> 00:42:03,414 y te est� saliendo por la boca. 717 00:42:03,415 --> 00:42:07,334 Eddie, sigue hablando como una perra y te voy a abofetear como a una perra. 718 00:42:07,335 --> 00:42:10,301 �Basta de esa mierda! �Ya estoy harto! 719 00:42:10,302 --> 00:42:12,822 Ahora los dos, si�ntense. 720 00:42:17,642 --> 00:42:19,850 Bien, Eddie... 721 00:42:19,851 --> 00:42:23,211 cuando t� entraste, est�bamos hablando de cosas serias. 722 00:42:23,979 --> 00:42:26,059 Vic tiene un problema de libertad vigilada. 723 00:42:26,060 --> 00:42:27,864 �Qui�n es tu oficial de vigilancia? 724 00:42:27,890 --> 00:42:29,017 Seymour Scagnetti. 725 00:42:29,018 --> 00:42:31,726 Scagnetti. Carajo. 726 00:42:31,727 --> 00:42:34,173 Me dicen que es un desgraciado. 727 00:42:34,199 --> 00:42:35,855 Ah, es un cabr�n. 728 00:42:35,856 --> 00:42:39,155 No puedo dejar la casa de transici�n a menos que tenga alg�n trabajo. 729 00:42:39,156 --> 00:42:41,886 Vuelves a trabajar para nosotros, �verdad? 730 00:42:44,945 --> 00:42:47,034 Bueno, yo quiero. 731 00:42:47,035 --> 00:42:49,951 Pero primero tengo que demostrarle a ese uh... imb�cil... 732 00:42:49,952 --> 00:42:53,451 que puedo conseguir un trabajo, ya sabes, normal... 733 00:42:53,452 --> 00:42:56,660 antes de poder ir a vivir por mi cuenta. 734 00:42:56,661 --> 00:43:00,039 No puedo venir a trabajar para Uds. Si tengo que preocuparme por... 735 00:43:00,040 --> 00:43:02,500 Llegar a tiempo a una queda idiota a las 10:00... 736 00:43:02,501 --> 00:43:04,508 cada jodida noche. 737 00:43:04,509 --> 00:43:08,049 Podemos resolver esto, �verdad, Eddie? 738 00:43:08,050 --> 00:43:10,007 Esto no es tan serio. 739 00:43:10,008 --> 00:43:13,176 Podemos conseguirte un mont�n de trabajos leg�timos. 740 00:43:13,177 --> 00:43:16,055 Te conseguir� uno en Long Beach como estibador. 741 00:43:16,056 --> 00:43:19,476 No quiero levantar ning�n jodido caj�n, Eddie. 742 00:43:19,477 --> 00:43:23,064 No vas a levantar ninguna mierda. Ni siquiera trabajas ah�. 743 00:43:23,065 --> 00:43:26,144 Pero en cuanto a los documentos necesarios, trabajas ah�. 744 00:43:26,145 --> 00:43:30,102 Llamo a Matthews y le digo que tiene un tipo nuevo, pum, est�s en la n�mina. 745 00:43:30,103 --> 00:43:34,031 Te dan una tarjeta de trabajo. Marcan la entrada y salida todos los d�as. 746 00:43:34,032 --> 00:43:38,780 Al final de la semana recibes un lindo cheque. Los estibadores ganan bien. 747 00:43:38,781 --> 00:43:41,491 Puedes mudarte a un lugar bastante decente sin que Scagnetti diga: 748 00:43:41,492 --> 00:43:43,830 "�De d�nde carajo viene el dinero?" 749 00:43:43,831 --> 00:43:47,409 Y si �l decide hacer una visita sorpresa... 750 00:43:47,410 --> 00:43:51,787 �se es el d�a que te mandamos a Tustin a recoger una carga de mierda. 751 00:43:51,788 --> 00:43:55,046 Si vuelve otra vez, es: "Lo siento, Seymour. 752 00:43:55,047 --> 00:43:56,705 Acaba de irse. 753 00:43:56,706 --> 00:44:00,295 Tuvimos que mandarlo al aeropuerto de Taft a cinco horas de aqu�. 754 00:44:00,296 --> 00:44:03,134 Ten�amos una carga de mierda que ten�a que recoger ah� y traer de regreso... 755 00:44:03,135 --> 00:44:06,764 Parte de tu trabajo es ir a distintos lugares. Esa es la belleza del mismo. 756 00:44:06,765 --> 00:44:09,473 Tenemos lugares por todas partes. 757 00:44:09,474 --> 00:44:11,803 �Ves, Vic? �Te dije que no te preocuparas? 758 00:44:11,804 --> 00:44:13,283 Vic estaba preocupado. 759 00:44:13,309 --> 00:44:15,771 Te llevar� a Long Beach ma�ana. 760 00:44:15,772 --> 00:44:20,131 Te arreglaremos con Matthews, le dir� c�mo son las cosas. 761 00:44:21,271 --> 00:44:24,190 Saben, les agradezco lo que hacen... 762 00:44:24,191 --> 00:44:26,988 pero me gustar�a saber cu�ndo vuelvo... 763 00:44:26,989 --> 00:44:29,318 ya saben, a hacer un trabajo de verdad. 764 00:44:29,319 --> 00:44:31,736 Bueno, es dif�cil de decir. 765 00:44:31,737 --> 00:44:34,616 Es una �poca rara ahora. 766 00:44:34,617 --> 00:44:37,115 Las cosas est�n un poco... 767 00:44:37,116 --> 00:44:40,285 Est�n un poco jodidas, as� es como est�n. 768 00:44:40,286 --> 00:44:43,455 Nos estamos preparando para una reuni�n grande en Las Vegas. 769 00:44:43,456 --> 00:44:48,083 Deja que Eddie por ahora te acomode en Long Beach. 770 00:44:48,084 --> 00:44:51,422 Te conseguimos un trabajo, te damos algo de dinero... 771 00:44:51,423 --> 00:44:54,672 y te sacamos a este cabr�n de Scagnetti de encima... 772 00:44:54,673 --> 00:44:58,281 y luego hablaremos contigo, �est� bien? 773 00:44:59,091 --> 00:45:02,839 Pap�, tengo una idea. 774 00:45:02,840 --> 00:45:05,640 Esc�chame nada m�s. 775 00:45:05,641 --> 00:45:09,268 S� que no te gusta usar a los muchachos en estos trabajos... 776 00:45:09,269 --> 00:45:13,767 pero Vic... Digo, �l siempre ha sido buena suerte para nosotros. 777 00:45:13,768 --> 00:45:17,168 El hombre es una jodida pata de conejo, por el amor de Dios. 778 00:45:17,977 --> 00:45:20,355 Quisiera que fuera de la partida. 779 00:45:20,356 --> 00:45:24,425 Sabes que �l se maneja bien y sin duda sabes que puedes confiar en �l. 780 00:45:25,615 --> 00:45:27,785 Muy bien, Vic... 781 00:45:27,786 --> 00:45:32,264 �qu� te parece hacer un trabajo con otros cinco muchachos? 782 00:45:34,534 --> 00:45:36,982 Me parecer�a fant�stico. 783 00:45:41,371 --> 00:45:45,130 "Los Supersonidos de los A�os 70", por K-BILLY contin�a. 784 00:45:45,131 --> 00:45:47,299 Si Ud. Es el llamador n�mero 12... 785 00:45:47,300 --> 00:45:50,839 ganar� dos boletos a la espectacular reuni�n de camiones... 786 00:45:50,840 --> 00:45:54,136 que se celebra esta noche en la Feria de Carson... 787 00:45:54,137 --> 00:45:59,265 con la presentaci�n del cami�n de Pap� Don Bodine, "El Coloso". 788 00:45:59,266 --> 00:46:04,546 El llamador n�mero 12 gana en la emisora donde sobrevivieron los a�os 70. 789 00:46:09,315 --> 00:46:12,853 Eh, Dov, tenemos una situaci�n grave aqu�. 790 00:46:12,854 --> 00:46:16,762 S� que sabes eso. Tengo que hablar con pap� y averiguar qu� quiere hacer. 791 00:46:24,202 --> 00:46:28,699 S�lo s� lo que Vic me dijo. El lugar se convirti� en un festival de balazos. 792 00:46:28,700 --> 00:46:31,249 Se llev� a un polic�a de reh�n para poder largarse de ah�. 793 00:46:31,250 --> 00:46:33,608 �Lev�ntate! �Lev�ntate! 794 00:46:36,377 --> 00:46:38,626 �Acaso sueno como si estuviera bromeando? 795 00:46:38,627 --> 00:46:41,406 �Est� dando vueltas con un polic�a en el ba�l! 796 00:46:45,754 --> 00:46:47,754 �No s� qui�n hizo eso! 797 00:46:47,755 --> 00:46:50,963 No s� qui�n tiene el bot�n. No s� si alguien tiene el bot�n. 798 00:46:50,964 --> 00:46:55,203 No s� qui�n est� muerto, qui�n est� vivo, a qui�n agarraron, a qui�n no. 799 00:47:10,570 --> 00:47:13,889 Lo sabr�. Pr�cticamente estoy ah�. 800 00:47:14,739 --> 00:47:17,968 �Pero qu� les digo a estos tipos sobre pap�? 801 00:47:19,778 --> 00:47:23,396 Muy bien. �Seguro que eso fue lo que dijo? 802 00:47:24,456 --> 00:47:26,784 Bien, eso es lo que les dir�. 803 00:47:26,785 --> 00:47:28,874 �J�dete! 804 00:47:28,875 --> 00:47:31,454 �Te gusta ser un jodido h�roe? �Te gusta ser un jodido h�roe? 805 00:47:31,455 --> 00:47:33,404 �Te gusta ser un jodido h�roe? 806 00:47:36,293 --> 00:47:39,131 No vas a sufrir por nada, compa�ero. 807 00:47:39,132 --> 00:47:41,550 �Me oyes? Porque vas a hablar, carajo. 808 00:47:41,551 --> 00:47:42,563 �No s� nada! 809 00:47:42,589 --> 00:47:44,590 �S� sabes, carajo! 810 00:47:44,591 --> 00:47:47,218 S� sabes. M�rame. S� sabes, carajo. 811 00:47:47,219 --> 00:47:49,718 �Qu� rayos est� pasando aqu�? 812 00:47:49,719 --> 00:47:51,656 Gentil Joven, tenemos un polic�a. 813 00:47:51,682 --> 00:47:53,275 �D�nde carajo est� Joe? 814 00:47:54,100 --> 00:47:56,187 Santa mierda. Naranja est� muerto. 815 00:47:56,188 --> 00:48:00,146 No, no est� muerto, pero lo estar� si no lo atienden. 816 00:48:00,147 --> 00:48:02,645 Fue una trampa. La polic�a nos estaba esperando. 817 00:48:02,646 --> 00:48:05,065 �C�mo? Nadie le tendi� una trampa a nadie. 818 00:48:05,066 --> 00:48:06,734 La polic�a nos estaba esperando. 819 00:48:06,735 --> 00:48:08,523 - Mentira. - �Vete al carajo, viejo! 820 00:48:08,524 --> 00:48:11,944 T� no estabas ah�, nosotros s�, y la polic�a estaba vigilando esa joyer�a. 821 00:48:11,945 --> 00:48:15,323 Bien, Sr. Jodido Detective, eres tan jodidamente inteligente. 822 00:48:15,324 --> 00:48:18,702 - �Qui�n fue? - �Eso es lo que nos preguntamos! 823 00:48:18,703 --> 00:48:21,742 �A qu� conclusi�n llegaron? �Creen que yo les tend� una trampa? 824 00:48:21,743 --> 00:48:24,731 No s�, pero alguien lo hizo. 825 00:48:25,830 --> 00:48:29,420 Nadie lo hizo. Uds., malditos idiotas, convirtieron la joyer�a... 826 00:48:29,421 --> 00:48:31,048 �A m� no me llames idiota! 827 00:48:31,074 --> 00:48:32,549 �T� jodido idiota! 828 00:48:32,550 --> 00:48:34,668 Convertiste la joyer�a en un espect�culo del oeste... 829 00:48:34,669 --> 00:48:37,448 �y te preguntas por qu� apareci� la jodida polic�a? 830 00:48:38,589 --> 00:48:40,087 �D�nde est� Joseph? 831 00:48:40,088 --> 00:48:42,425 No s�. No habl� con �l. 832 00:48:42,426 --> 00:48:46,935 Habl� con Dov. Dice que pap� viene para ac� y est� jodidamente furioso. 833 00:48:46,936 --> 00:48:49,435 �Est� furioso? Te dije que estar�a furioso. 834 00:48:49,436 --> 00:48:51,013 �Qu� dijo Joe? 835 00:48:51,014 --> 00:48:53,013 �Te dije que no habl� con �l! 836 00:48:53,014 --> 00:48:54,334 S�lo s� que est� furioso. 837 00:48:54,360 --> 00:48:56,023 �Qu� vamos a hacer con �l? 838 00:48:56,024 --> 00:49:00,062 Denme la oportunidad de respirar. Yo tambi�n tengo algunas preguntas. 839 00:49:00,063 --> 00:49:01,651 T� no est�s muriendo. El s�. 840 00:49:01,652 --> 00:49:05,239 �Muy bien, Sr. Jodida Compasi�n, llamar� a alguien! 841 00:49:05,240 --> 00:49:07,030 �A qui�n? 842 00:49:07,031 --> 00:49:10,568 �A un jodido encantador de serpientes! �A qui�n crees? Llamar� a un doctor. 843 00:49:10,569 --> 00:49:14,538 Ellos lo curar�n. �Qu� les pas� a Casta�o y a Azul? 844 00:49:14,539 --> 00:49:16,867 Casta�o est� muerto. No sabemos qu� le pas� a Azul. 845 00:49:16,868 --> 00:49:17,951 �Casta�o est� muerto? 846 00:49:17,977 --> 00:49:18,828 �Est�n seguros? 847 00:49:18,829 --> 00:49:22,876 Estoy seguro. Yo estaba ah�. Recibi� un balazo en la cabeza. 848 00:49:22,877 --> 00:49:25,206 �Nadie tiene idea de lo que le pas� al Sr. Azul? 849 00:49:25,207 --> 00:49:27,504 O est� vivo o est� muerto... 850 00:49:27,505 --> 00:49:30,904 o la polic�a lo tiene o no lo tiene. 851 00:49:33,424 --> 00:49:36,053 Supongo que �ste es el canalla del que me hablaste. 852 00:49:36,054 --> 00:49:38,052 �Por qu� le est�n pegando? 853 00:49:38,053 --> 00:49:40,512 Quiz�s pueda decirnos qui�n nos enga��. 854 00:49:40,513 --> 00:49:44,761 Si golpean a este cretino bastante, dir� que �l empez� el incendio de Chicago. 855 00:49:44,762 --> 00:49:47,599 �Eso no hace que necesariamente sea as�! 856 00:49:47,600 --> 00:49:49,938 �Vamos, hombre, piensa! 857 00:49:49,939 --> 00:49:53,438 Muy bien, lo primero es jodidamente lo �ltimo. 858 00:49:53,439 --> 00:49:55,143 �Qui�n tiene las piedras? 859 00:49:55,169 --> 00:49:57,937 Por favor, d�ganme un jodido favorcito. 860 00:49:57,938 --> 00:49:59,607 Yo tengo una bolsa. 861 00:49:59,608 --> 00:50:03,737 �Bien? La escond� hasta asegurarme de que este lugar no es una comisar�a. 862 00:50:03,738 --> 00:50:06,075 Te felicito. Ahora vayamos a buscarla. 863 00:50:06,076 --> 00:50:10,415 Primero hay que librarse de esos autos. Parece una tienda de autos robados. 864 00:50:10,416 --> 00:50:11,493 Bien. 865 00:50:11,494 --> 00:50:15,453 Rubio, qu�date aqu� y cuida a los dos. 866 00:50:15,454 --> 00:50:18,252 Blanco y Rosado, lleven un auto cada uno. 867 00:50:18,253 --> 00:50:21,881 Yo los seguir�. Los abandonan, recogemos las piedras. 868 00:50:21,882 --> 00:50:25,091 Mientras los sigo, arreglar� que venga alg�n m�dico para nuestro amigo. 869 00:50:25,092 --> 00:50:27,090 No puedes dejar a estos hombres aqu� con �l. 870 00:50:27,091 --> 00:50:30,950 - �Por qu�? - Porque es un jodido psic�pata. 871 00:50:31,630 --> 00:50:33,968 Y si t� crees que Joe est� furioso... 872 00:50:33,969 --> 00:50:36,967 eso no es nada comparado a lo furioso que yo estoy con �l... 873 00:50:36,968 --> 00:50:39,538 por ponerme en el mismo cuarto con ese desgraciado. 874 00:50:41,349 --> 00:50:43,856 �Ves lo que estuve aguantando aqu�, Eddie? 875 00:50:43,857 --> 00:50:48,984 Llegu� aqu�, les dije a estos tipos que se quedaran tranquilos. 876 00:50:48,985 --> 00:50:52,064 El Sr. Blanco saca su rev�lver, me apunta a la cara... 877 00:50:52,065 --> 00:50:55,982 mientras me dice cabr�n, me dice que me va a volar los sesos... 878 00:50:55,983 --> 00:50:58,232 y bla-bla-bla. 879 00:50:58,233 --> 00:51:01,652 Por culpa de �l, el lugar se convirti� en una feria de balazos. 880 00:51:01,653 --> 00:51:04,322 �Qu� eres t�, un jodido socio silencioso? 881 00:51:04,323 --> 00:51:06,241 �Dile! 882 00:51:06,242 --> 00:51:09,191 Se volvi� loco en la joyer�a, pero parece estar bien ahora. 883 00:51:10,000 --> 00:51:13,828 Esto es lo que estaba haciendo: Pum, pum... 884 00:51:13,829 --> 00:51:16,668 pum, pum. 885 00:51:16,669 --> 00:51:19,088 S�, pum, pum, pum, pum, pum. 886 00:51:19,089 --> 00:51:22,257 Les dije que no tocaran la jodida alarma y la tocaron. 887 00:51:22,258 --> 00:51:27,197 Si no hubieran hecho lo que les dije que no hicieran, todav�a estar�an vivos. 888 00:51:28,516 --> 00:51:30,995 Mi jodido h�roe. 889 00:51:32,265 --> 00:51:34,343 Gracias. 890 00:51:34,344 --> 00:51:37,183 �Esa es tu excusa para empezar una matanza? 891 00:51:37,184 --> 00:51:39,714 No me gustan las alarmas, Sr. Blanco. 892 00:51:42,854 --> 00:51:45,232 �Qu� importa qui�n se queda con el polic�a? 893 00:51:45,233 --> 00:51:47,360 No vamos a dejarlo libre. El vio a todos. 894 00:51:47,361 --> 00:51:49,530 No los mir�, muchachos. 895 00:51:49,531 --> 00:51:52,029 �C�llate, carajo! 896 00:51:52,030 --> 00:51:54,988 No deber�an haberlo sacado del ba�l en primer lugar. 897 00:51:54,989 --> 00:51:57,376 Quisimos averiguar qui�n nos enga��. 898 00:51:57,402 --> 00:51:59,119 �Nadie enga�� a nadie! 899 00:51:59,120 --> 00:52:00,868 �Estas son las noticias! 900 00:52:00,869 --> 00:52:04,037 �Rubio, qu�date aqu�, oc�pate de estos dos! 901 00:52:04,038 --> 00:52:06,376 Blanco y Rosado, vengan conmigo, porque si Joe llega... 902 00:52:06,377 --> 00:52:08,666 y ve todos estos autos estacionados afuera... 903 00:52:08,667 --> 00:52:11,705 Les juro que va a estar tan enojado conmigo como lo est� con Uds. 904 00:52:11,706 --> 00:52:14,234 Bien. V�monos. 905 00:52:34,510 --> 00:52:36,909 Por fin solos. 906 00:52:57,945 --> 00:53:00,364 Adivina qu�. 907 00:53:00,365 --> 00:53:03,474 Creo que estoy estacionado en la zona prohibida. 908 00:53:08,243 --> 00:53:11,392 Bien, �d�nde est�bamos? 909 00:53:12,412 --> 00:53:16,230 Te dije que no s� nada sobre ninguna jodida trampa. 910 00:53:17,329 --> 00:53:19,418 Hace s�lo ocho meses que estoy en la polic�a. 911 00:53:19,419 --> 00:53:22,067 No me dicen nada. 912 00:53:23,208 --> 00:53:26,258 Nadie me dice una mierda. Puedes torturarme cuanto quieras. 913 00:53:26,259 --> 00:53:28,597 �Torturarte? Esa es una buena... 914 00:53:28,598 --> 00:53:32,157 Esa es una buena idea. Me gusta �sa, s�. 915 00:53:33,265 --> 00:53:36,786 Hasta tu jefe dice que no hubo ninguna trampa. 916 00:53:38,014 --> 00:53:41,505 - �Mi qu�? - Tu jefe. 917 00:53:42,183 --> 00:53:44,181 Perd�name, compa�ero. 918 00:53:44,182 --> 00:53:48,272 Quiero aclararte una cosa: Yo no tengo jefe. 919 00:53:48,273 --> 00:53:51,442 Nadie me dice a m� qu� hacer. �Entiendes? 920 00:53:51,443 --> 00:53:54,030 �O�ste lo que dije, desgraciado? 921 00:53:54,031 --> 00:53:57,511 Est� bien, est� bien, est� bien, no tienes ning�n jefe. 922 00:54:00,119 --> 00:54:02,689 Tengo que limpiarme esa mierda. 923 00:54:10,537 --> 00:54:14,027 Mira, no te voy a mentir, �bueno? 924 00:54:15,127 --> 00:54:18,693 En realidad me importa un bledo lo que sabes o no sabes... 925 00:54:19,714 --> 00:54:22,653 pero te voy a torturar de todos modos... 926 00:54:24,264 --> 00:54:25,881 a pesar de todo. 927 00:54:25,882 --> 00:54:28,583 No para conseguir informaci�n. 928 00:54:29,802 --> 00:54:31,810 Me resulta divertido... 929 00:54:31,811 --> 00:54:34,309 torturar a un polic�a. 930 00:54:34,310 --> 00:54:37,920 Puedes decir lo que quieras porque ya lo o� todo antes. 931 00:54:39,149 --> 00:54:41,359 Lo �nico que puedes hacer... 932 00:54:41,360 --> 00:54:43,969 es rogar por una muerte r�pida... 933 00:54:46,187 --> 00:54:48,178 que... 934 00:54:48,818 --> 00:54:51,427 no vas a tener. 935 00:55:06,253 --> 00:55:08,443 Ay, Dios. 936 00:55:16,300 --> 00:55:20,660 �Escuchas "Los Supersonidos de los A�os 70" en K-BILLY? 937 00:55:23,719 --> 00:55:26,369 Es mi preferido personal. 938 00:55:32,188 --> 00:55:36,894 Joe Egan y Gerry Rafferty fueron un d�o conocido como Stealer's Wheel... 939 00:55:36,895 --> 00:55:41,105 cuando grabaron su exitoso favorito popular a la Dylan... 940 00:55:41,106 --> 00:55:44,273 en abril de 1974. 941 00:55:44,274 --> 00:55:46,283 Ese lleg� al n�mero cinco... 942 00:55:46,284 --> 00:55:50,053 mientras "Los Supersonidos de los A�os 70" en K-BILLY contin�a. 943 00:56:38,652 --> 00:56:40,860 Qu�date quieto. 944 00:56:40,861 --> 00:56:43,388 Qu�date quieto, cabr�n. 945 00:57:03,425 --> 00:57:06,153 �Eso fue tan bueno para ti como para m�? 946 00:57:06,592 --> 00:57:08,462 Eh, �qu� est� pasando? 947 00:57:08,463 --> 00:57:10,323 �Oyes eso? 948 00:57:20,430 --> 00:57:23,250 No te vayas a ninguna parte. Enseguida vuelvo. 949 00:59:06,933 --> 00:59:09,833 �No! �Detente! �Detente! 950 00:59:10,813 --> 00:59:12,145 �Qu�? �Qu� pasa? 951 00:59:12,171 --> 00:59:13,810 No hagas esto. 952 00:59:13,811 --> 00:59:15,022 �Por favor! 953 00:59:15,023 --> 00:59:17,343 �Eso arde un poquito? 954 00:59:17,811 --> 00:59:19,801 �No! �Para! 955 00:59:22,361 --> 00:59:24,190 Por favor para. 956 00:59:24,191 --> 00:59:26,488 Para ya. Para. 957 00:59:26,489 --> 00:59:28,487 Habla conmigo. No hagas eso. Por favor. 958 00:59:28,488 --> 00:59:30,517 No me quemes, por favor. 959 00:59:33,328 --> 00:59:36,997 Te lo ruego. No s� nada sobre ninguno de Uds., carajo. 960 00:59:36,998 --> 00:59:39,357 No voy a decir nada. 961 00:59:40,997 --> 00:59:42,414 �No! Por favor, no. 962 00:59:42,415 --> 00:59:43,210 �Ya terminaste? 963 00:59:43,236 --> 00:59:44,004 �Detente! 964 00:59:44,005 --> 00:59:45,164 �Ya terminaste? 965 00:59:45,165 --> 00:59:49,034 Por favor. Tengo un hijito. 966 00:59:49,294 --> 00:59:50,502 �Ya acabaste? 967 00:59:50,503 --> 00:59:52,863 - �No! - Aqu� te doy fuego. 968 01:00:56,557 --> 01:00:58,917 Ay, mierda. 969 01:01:00,555 --> 01:01:02,416 Oye, t�. 970 01:01:04,895 --> 01:01:07,586 �C�mo te llamas? 971 01:01:10,403 --> 01:01:12,052 Marvin. 972 01:01:13,693 --> 01:01:15,302 �Marvin qu�? 973 01:01:19,203 --> 01:01:21,102 Marvin Nash. 974 01:01:27,250 --> 01:01:29,560 Esc�chame, Marvin. Yo soy un... 975 01:01:31,918 --> 01:01:35,278 Esc�chame, Marvin Nash. Soy un polic�a. 976 01:01:36,758 --> 01:01:38,907 S�, lo s�. 977 01:01:41,007 --> 01:01:42,986 �Lo sabes? 978 01:01:43,756 --> 01:01:47,456 S�. Tu nombre es Freddy algo. 979 01:01:48,176 --> 01:01:50,164 Newendyke. 980 01:01:50,974 --> 01:01:53,333 Freddy Newendyke. 981 01:01:56,681 --> 01:01:59,020 Frankie Ferchetti... 982 01:01:59,021 --> 01:02:03,302 nos present� hace unos cinco meses. 983 01:02:05,821 --> 01:02:08,680 No me acuerdo de eso para nada. 984 01:02:11,449 --> 01:02:13,768 Yo s�. 985 01:02:16,368 --> 01:02:18,727 Freddy. 986 01:02:26,995 --> 01:02:29,355 �C�mo me veo? 987 01:02:31,714 --> 01:02:33,524 �Qu�? 988 01:02:40,761 --> 01:02:44,082 No s� qu� decirte, Marvin. 989 01:02:47,311 --> 01:02:49,290 Ese desgraciado. 990 01:02:51,430 --> 01:02:53,938 �Ese loco desgraciado! 991 01:02:53,939 --> 01:02:57,258 �Ese jodido canalla! 992 01:02:58,776 --> 01:03:02,275 Marvin, necesito que resistas. 993 01:03:02,276 --> 01:03:05,597 Hay polic�as esperando para actuar a una cuadra de aqu�. 994 01:03:06,275 --> 01:03:09,444 �Qu� carajo est�n esperando? 995 01:03:09,445 --> 01:03:12,703 �Este hijo de puta me acuchilla la cara... 996 01:03:12,704 --> 01:03:15,283 y me corta la jodida oreja! 997 01:03:15,284 --> 01:03:17,533 �Estoy deformado, carajo! 998 01:03:17,534 --> 01:03:19,521 �Vete al carajo! 999 01:03:20,501 --> 01:03:22,581 �Me estoy muriendo aqu�, carajo! 1000 01:03:22,582 --> 01:03:25,072 �Me estoy muriendo, carajo! 1001 01:03:33,089 --> 01:03:37,177 No deben actuar hasta que aparezca Joe Cabot. 1002 01:03:37,178 --> 01:03:40,056 Me enviaron para atraparlo. 1003 01:03:40,057 --> 01:03:41,726 �Est� bien? 1004 01:03:41,727 --> 01:03:44,726 T� los o�ste. Dijeron que viene en camino. 1005 01:03:44,727 --> 01:03:47,546 No te me acobardes ahora, Marvin. 1006 01:03:49,105 --> 01:03:51,474 Vamos a quedarnos aqu� desangr�ndonos... 1007 01:03:51,475 --> 01:03:55,295 hasta que Joe Cabot pase su jodida cabeza por esa puerta. 1008 01:03:56,862 --> 01:03:59,173 "El Sr. Naranja." 1009 01:04:15,618 --> 01:04:17,957 Saluda a un cabr�n que est� adentro. 1010 01:04:17,958 --> 01:04:20,836 Cabot va a hacer un trabajo. Me quiere en el equipo. 1011 01:04:20,837 --> 01:04:23,416 Ser� mejor que esto no sea una broma. 1012 01:04:23,417 --> 01:04:27,485 Esto no es una broma. Estoy adentro. Me met� adentro. 1013 01:04:34,724 --> 01:04:37,682 El Gentil Eddie me dice que Joe quiere conocerme. 1014 01:04:37,683 --> 01:04:41,721 Dice que s�lo debo esperar una llamada telef�nica. 1015 01:04:41,722 --> 01:04:46,139 Despu�s de esperar tres d�as, me llama anoche y dice que Joe est� listo. 1016 01:04:46,140 --> 01:04:47,993 Pasa a buscarme 15 minutos despu�s. 1017 01:04:48,019 --> 01:04:49,228 �Qui�n vino por ti? 1018 01:04:49,229 --> 01:04:51,900 - El Gentil Joven. Vamos a un bar. - �Qu� bar? 1019 01:04:51,901 --> 01:04:53,529 "Smokey Pete's", en Gardena. 1020 01:04:53,780 --> 01:04:55,399 Llegamos ah�... 1021 01:04:55,400 --> 01:04:58,447 y conozco a Joe y a un tipo llamado Sr. Blanco. 1022 01:04:58,448 --> 01:05:00,486 Nombre falso. Mi nombre es Sr. Naranja. 1023 01:05:00,487 --> 01:05:03,637 - �Sr. Naranja? - Sr. Naranja. 1024 01:05:04,496 --> 01:05:06,494 Bien, Sr. Naranja. 1025 01:05:06,495 --> 01:05:08,539 �Ya hab�as visto a ese desgraciado? 1026 01:05:08,565 --> 01:05:10,243 �A qui�n? �Al Sr. Blanco? 1027 01:05:10,244 --> 01:05:11,954 S�. El Sr. Blanco. 1028 01:05:11,955 --> 01:05:14,874 No. �l tampoco es uno de los hombres de Cabot. 1029 01:05:14,875 --> 01:05:17,582 Tiene que ser de otra ciudad. 1030 01:05:17,583 --> 01:05:18,533 Joe lo conoce bien. 1031 01:05:18,559 --> 01:05:19,832 �C�mo te das cuenta? 1032 01:05:19,833 --> 01:05:22,921 Por la manera en que se hablan. Te das cuenta que son amigos. 1033 01:05:22,922 --> 01:05:25,411 - �Uds. Dos hablan? - �Joe y yo? 1034 01:05:25,881 --> 01:05:27,181 El Sr. Blanco. 1035 01:05:27,182 --> 01:05:28,799 - Un poco. - �Sobre qu�? 1036 01:05:28,800 --> 01:05:29,969 Los Brewers. 1037 01:05:29,970 --> 01:05:31,430 �Los Brewers de Milwaukee? 1038 01:05:31,431 --> 01:05:34,598 Ganaron la noche anterior. Gan� dinero con ellos. 1039 01:05:34,599 --> 01:05:39,477 Bien. Si este delincuente es fan�tico de los Brewers, tiene que ser de Wisconsin. 1040 01:05:39,478 --> 01:05:42,356 Y te apuesto lo que quieras... 1041 01:05:42,357 --> 01:05:45,525 que tienen un prontuario en Milwaukee sobre este Sr. Blanco. 1042 01:05:45,526 --> 01:05:49,853 As� que quiero que revises a todos los de Milwaukee... 1043 01:05:49,854 --> 01:05:53,405 con una historia de robo a mano armada y pongas un nombre a la cara. 1044 01:05:53,406 --> 01:05:54,855 Buen trabajo, Freddy. 1045 01:05:54,881 --> 01:05:56,330 Gracias, amigo. 1046 01:05:57,154 --> 01:05:59,702 - �Qu� tal lo de Long Beach Mike? - Perfecto. 1047 01:05:59,703 --> 01:06:04,041 Su respaldo me dio muchas ventajas. Les dije que jugaba al p�ker con �l. 1048 01:06:04,042 --> 01:06:06,999 El Gentil Joven lo verific� y dijo que estaba excelente. 1049 01:06:07,000 --> 01:06:10,040 Dijo que yo era un buen ladr�n, que no hablo demasiado... 1050 01:06:10,041 --> 01:06:12,458 y que estaba listo para actuar. 1051 01:06:12,459 --> 01:06:15,531 Es un buen tipo. No estar�a adentro sin �l. 1052 01:06:17,219 --> 01:06:19,677 Long Beach Mike no es tu amigo. 1053 01:06:19,678 --> 01:06:22,008 Long Beach Mike es un desgraciado de mierda. 1054 01:06:22,009 --> 01:06:24,007 Est� traicionando a sus amigos. 1055 01:06:24,008 --> 01:06:26,886 As� de jodidamente bueno es. 1056 01:06:26,887 --> 01:06:28,935 Yo me ocupar� de �l... 1057 01:06:28,936 --> 01:06:32,855 pero t� qu�tate a ese desgraciado de la cabeza y oc�pate de los negocios. 1058 01:06:32,856 --> 01:06:34,834 Desapareci�. 1059 01:06:40,193 --> 01:06:42,232 �Usaste la historia del retrete? 1060 01:06:42,233 --> 01:06:44,202 �Qu� es la historia del retrete? 1061 01:06:44,228 --> 01:06:46,077 Es una escena. Memor�zala. 1062 01:06:47,651 --> 01:06:51,030 - �Una qu�? - Un agente secreto tiene que ser Brando. 1063 01:06:51,031 --> 01:06:54,329 Para hacer este trabajo, tienes que ser un gran actor, naturalista. 1064 01:06:54,330 --> 01:06:57,119 Tienes que ser naturalista del demonio. 1065 01:06:57,120 --> 01:07:02,167 Si eres un mal actor, eso es basura en este trabajo. 1066 01:07:02,168 --> 01:07:03,585 �Qu� es esto? 1067 01:07:03,586 --> 01:07:06,898 Esa es una an�cdota divertida sobre un negocio de drogas. 1068 01:07:08,626 --> 01:07:12,924 Algo gracioso que te ocurri� a ti mientras hac�as un trabajo. 1069 01:07:12,925 --> 01:07:16,385 �Tengo que memorizar todo esto? Hay cuatro p�ginas de esta mierda. 1070 01:07:16,386 --> 01:07:19,094 Consid�ralo como un chiste. 1071 01:07:19,095 --> 01:07:22,343 Memoriza lo importante. El resto puedes inventarlo. 1072 01:07:22,344 --> 01:07:24,663 Sabes contar un chiste, �no? 1073 01:07:25,392 --> 01:07:27,431 Bien, haz de cuenta que eres Don Rickles... 1074 01:07:27,432 --> 01:07:29,430 y cuenta un chiste, �bueno? 1075 01:07:29,431 --> 01:07:32,269 Las cosas que debes recordar son los detalles. 1076 01:07:32,270 --> 01:07:34,360 Los detalles venden tu historia. 1077 01:07:34,361 --> 01:07:37,477 Esta historia particular tiene lugar en un ba�o de hombres. 1078 01:07:37,478 --> 01:07:40,198 Tienes que saber todos los detalles... 1079 01:07:40,199 --> 01:07:44,117 si tienen toallas de papel o secadores de aire para secarte las manos. 1080 01:07:44,118 --> 01:07:47,824 Tienes que saber si cada casilla tiene puerta o no. 1081 01:07:47,825 --> 01:07:50,995 Tienes que saber si tienen jab�n l�quido o esa mierda granulada rosada... 1082 01:07:50,996 --> 01:07:52,994 que usaban en la secundaria. 1083 01:07:52,995 --> 01:07:55,994 Tienes que saber si tienen agua caliente o no, si huele mal... 1084 01:07:55,995 --> 01:07:59,452 si alg�n desgraciado asqueroso de mala muerte... 1085 01:07:59,453 --> 01:08:01,963 roci� con diarrea uno de los retretes. 1086 01:08:01,964 --> 01:08:05,421 Tienes que saber cada detalle que se deba saber sobre este ba�o. 1087 01:08:05,422 --> 01:08:10,380 Lo �nico que debes hacer es tomar todos los detalles y hacerlos propios. 1088 01:08:10,381 --> 01:08:14,298 Mientras est�s haciendo eso, recuerda que esta historia es sobre ti... 1089 01:08:14,299 --> 01:08:17,600 y c�mo t� percibiste los hechos que ocurrieron. 1090 01:08:17,601 --> 01:08:19,959 La �nica manera de hacer eso... 1091 01:08:20,640 --> 01:08:22,638 es decirlo repetidamente... 1092 01:08:22,639 --> 01:08:25,457 y decirlo y volver a decirlo. 1093 01:08:28,526 --> 01:08:33,394 Esto es durante la sequ�a de marihuana en Los �ngeles, 1986. 1094 01:08:33,395 --> 01:08:36,823 Todav�a ten�a una conexi�n, lo cual era una locura porque... 1095 01:08:36,824 --> 01:08:39,722 no pod�as conseguir yerba por ninguna parte. 1096 01:08:40,444 --> 01:08:44,570 Como sea, ten�a una conexi�n con esta chica hippie en Santa Cruz... 1097 01:08:44,571 --> 01:08:46,571 y todos mis amigos lo sab�an. 1098 01:08:46,572 --> 01:08:49,641 Me llamaban y dec�an: "Hola, Freddy... ". 1099 01:08:50,910 --> 01:08:53,360 Yo dec�a: "Hola, viejo. 1100 01:08:54,289 --> 01:08:57,380 �Consigues algo? �Me consigues a m� tambi�n?" 1101 01:08:57,381 --> 01:09:02,166 Ellos sab�an que todav�a fumaba, as� que me ped�an que les comprara. 1102 01:09:02,167 --> 01:09:04,029 Se volvi�... 1103 01:09:09,307 --> 01:09:13,765 Cada vez que compraba yerba, estaba comprando para cuatro o cinco personas. 1104 01:09:13,766 --> 01:09:18,433 Al final dije, al carajo esta mierda, estoy enriqueciendo a esta perra. 1105 01:09:18,434 --> 01:09:21,893 Ella ni siquiera ten�a que conocer a esta gente. 1106 01:09:21,894 --> 01:09:23,892 Yo estaba haciendo todo el trabajo. 1107 01:09:23,893 --> 01:09:28,310 Eso se convirti� en un fastidio, la gente me llamaba todo el tiempo. 1108 01:09:28,311 --> 01:09:32,070 No pod�a ni alquilar un video sin seis jodidas interrupciones. 1109 01:09:32,071 --> 01:09:34,239 "�Cu�ndo conseguir�s la pr�xima vez?" 1110 01:09:34,240 --> 01:09:36,698 "Desgraciado, estoy tratando de ver The Lost Boys. 1111 01:09:36,699 --> 01:09:39,020 Cuando consiga, te llamar�". 1112 01:09:39,738 --> 01:09:42,249 Luego vienen estos drogadictos taca�os. 1113 01:09:42,250 --> 01:09:44,788 Son mis amigos y todo eso, pero igual... 1114 01:09:44,789 --> 01:09:48,206 Lo tengo dividido en bolsas de $60, no quieren $60 de mercanc�a. 1115 01:09:48,207 --> 01:09:51,665 Quer�an diez d�lares y dividirla era un fastidio. 1116 01:09:51,666 --> 01:09:55,335 Ni siquiera s� c�mo se ve un paquete de $10. 1117 01:09:55,336 --> 01:09:57,905 Esta fue una situaci�n muy extra�a. 1118 01:09:58,715 --> 01:10:01,004 Recuerdan que en el 86... 1119 01:10:01,005 --> 01:10:03,422 hubo una sequ�a del gran carajo. 1120 01:10:03,423 --> 01:10:04,922 Nadie ten�a nada. 1121 01:10:04,923 --> 01:10:08,301 La gente viv�a de la resina, fumaba la madera de sus pipas. 1122 01:10:08,302 --> 01:10:12,310 Esta chica ten�a un mont�n y me rog� que la vendiera. 1123 01:10:12,311 --> 01:10:15,310 As� que le dije que no iba a seguir siendo el drogadicto perdido... 1124 01:10:15,311 --> 01:10:19,268 sino que me llevar�a un poco y se la vender�a a mis amigos �ntimos. 1125 01:10:19,269 --> 01:10:21,859 Ella estuvo de acuerdo y mantuvimos el mismo tipo de arreglo: 1126 01:10:21,860 --> 01:10:23,858 Diez por ciento y yerba gratis para m�... 1127 01:10:23,859 --> 01:10:25,857 si la ayudaba ese fin de semana. 1128 01:10:25,858 --> 01:10:29,237 Ten�a un kilo de yerba para vender y no quer�a ir sola. 1129 01:10:29,238 --> 01:10:32,826 Su hermano generalmente la acompa�a, pero est� en prisi�n inesperadamente. 1130 01:10:32,827 --> 01:10:33,996 �Por qu�? 1131 01:10:33,997 --> 01:10:35,864 Sus multas de tr�fico lo llevaron al arresto. 1132 01:10:35,865 --> 01:10:39,745 Lo pararon, encontraron �rdenes de arresto, lo metieron en prisi�n. 1133 01:10:39,746 --> 01:10:42,743 Ella no quiere andar sola con toda esa yerba. 1134 01:10:42,744 --> 01:10:46,622 No quiero hacer esto. Tengo un muy mal presentimiento. 1135 01:10:46,623 --> 01:10:48,671 Ella me pide una y otra vez. 1136 01:10:48,672 --> 01:10:51,670 Finalmente le dije que s� porque estaba harto de o�rla. 1137 01:10:51,671 --> 01:10:54,010 - As� que vamos a la estaci�n de tren... - Espera. 1138 01:10:54,011 --> 01:10:57,089 �Vas a la estaci�n de tren con la yerba encima? 1139 01:10:57,090 --> 01:10:59,338 El tipo la necesitaba inmediatamente. 1140 01:10:59,339 --> 01:11:01,717 Como sea, llegamos a la estaci�n de tren... 1141 01:11:01,718 --> 01:11:03,716 y estamos esperando al tipo. 1142 01:11:03,717 --> 01:11:06,386 Yo tengo la yerba en un bolso de mano. 1143 01:11:06,387 --> 01:11:11,507 Tengo que ir a mear, as� que le digo a ella que voy al ba�o. 1144 01:11:15,395 --> 01:11:18,755 As� que entro al ba�o, �y qui�n est� parado ah�? 1145 01:11:20,025 --> 01:11:23,844 Cuatro alguaciles del Condado de Los �ngeles y un ovejero alem�n. 1146 01:11:25,653 --> 01:11:27,427 �Te est�n esperando a ti? 1147 01:11:27,453 --> 01:11:29,201 No, est�n hablando. 1148 01:11:29,202 --> 01:11:32,280 Cuando entr�, todos dejaron de hablar... 1149 01:11:32,281 --> 01:11:34,739 y me miraron. 1150 01:11:34,740 --> 01:11:37,940 Eso es dif�cil. Esa es una situaci�n jodida. 1151 01:11:38,580 --> 01:11:40,650 El ovejero alem�n empieza a ladrar. 1152 01:11:41,999 --> 01:11:43,626 Me est� ladrando a m�. 1153 01:11:43,627 --> 01:11:46,607 Digo, es obvio que me est� ladrando a m�. 1154 01:11:48,127 --> 01:11:51,967 Cada centro nervioso, cada sentido, la sangre en mis venas, todo gritaba: 1155 01:11:51,968 --> 01:11:56,056 "Vete, hombre. L�rgate y ya. Sal de ah�, carajo". 1156 01:11:56,057 --> 01:11:58,594 El p�nico me golpea como un balde de agua. 1157 01:11:58,595 --> 01:12:00,183 �Pum! Directo a la cara. 1158 01:12:00,184 --> 01:12:05,182 Estoy empapado en p�nico y estos polic�as me est�n mirando y lo saben. 1159 01:12:05,183 --> 01:12:08,691 Pueden olerlo, tan seguro como puede ese perro de mierda. 1160 01:12:08,692 --> 01:12:11,002 Lo pueden oler en m�. 1161 01:12:11,481 --> 01:12:13,462 C�llate. 1162 01:12:14,440 --> 01:12:17,608 Como sea, saco mi pistola... 1163 01:12:17,609 --> 01:12:20,608 Le apunto a este tipo y le digo: 1164 01:12:20,609 --> 01:12:23,117 "Quieto. No te muevas, carajo". 1165 01:12:23,118 --> 01:12:26,156 Y este idiota me est� mirando a la cara y dice: 1166 01:12:26,157 --> 01:12:28,078 "Lo s�, lo s�". 1167 01:12:28,079 --> 01:12:31,577 Pero mientras tanto su mano derecha se est� arrastrando hacia la guantera. 1168 01:12:31,578 --> 01:12:36,456 Le grito: " �Idiota! �Te voy a volar los sesos ahora! 1169 01:12:36,457 --> 01:12:38,624 Pon las manos sobre el tablero". 1170 01:12:38,625 --> 01:12:41,755 Me sigue mirando mientras cabecea. 1171 01:12:41,756 --> 01:12:44,133 "Lo s�, amigo, lo s�". 1172 01:12:44,134 --> 01:12:47,963 Mientras tanto, su mano sigue avanzando hacia la guantera. 1173 01:12:47,964 --> 01:12:49,671 Y dije: 1174 01:12:49,672 --> 01:12:53,600 "Amigo, te voy a disparar a la cara... 1175 01:12:53,601 --> 01:12:56,661 si no pones las manos sobre el tablero". 1176 01:12:57,811 --> 01:13:01,978 Entonces la novia de este tipo, una perra oriental muy sexy... 1177 01:13:01,979 --> 01:13:05,319 empieza a gritarle a �l: "Chuck, �qu� est�s haciendo? 1178 01:13:05,320 --> 01:13:08,646 �Escucha al agente! �Pon las manos sobre el tablero!" 1179 01:13:08,647 --> 01:13:12,987 Entonces el tipo reacciona y pone las manos sobre el tablero. 1180 01:13:12,988 --> 01:13:14,447 �Qu� quer�a agarrar? 1181 01:13:14,448 --> 01:13:17,097 El condenado registro del auto. 1182 01:13:18,036 --> 01:13:19,655 - Bromeas. - �No! 1183 01:13:19,656 --> 01:13:23,363 El ciudadano tonto no sabe lo cerca que estuvo de que le volara los sesos. 1184 01:13:23,364 --> 01:13:25,224 As� de cerca, viejo. 1185 01:13:58,395 --> 01:14:00,394 Supiste c�mo manejar la situaci�n. 1186 01:14:00,395 --> 01:14:03,754 Te cagas encima, te zambulles y nadas. 1187 01:14:05,945 --> 01:14:08,023 Cu�ntame m�s sobre Cabot. 1188 01:14:08,024 --> 01:14:09,902 No s�. 1189 01:14:09,903 --> 01:14:12,302 Es un buen tipo. 1190 01:14:13,612 --> 01:14:16,351 Es gracioso. Es un tipo gracioso. 1191 01:14:17,031 --> 01:14:19,809 �Te acuerdas de los Cuatro Fant�sticos? 1192 01:14:20,329 --> 01:14:22,328 S�, con esa perra invisible... 1193 01:14:22,329 --> 01:14:25,068 y el Hombre Llama y toda esa mierda, �s�? 1194 01:14:25,499 --> 01:14:27,109 La Cosa. 1195 01:14:27,378 --> 01:14:28,707 El desgraciado... 1196 01:14:28,708 --> 01:14:31,066 se ve igual a La Cosa. 1197 01:14:34,928 --> 01:14:37,546 �Hola! �Hora de actuar! 1198 01:14:37,547 --> 01:14:40,515 Agarra tu chaqueta. Estoy estacionado afuera. 1199 01:14:40,516 --> 01:14:42,745 Bajo enseguida. 1200 01:14:43,885 --> 01:14:45,544 Baja enseguida. 1201 01:16:05,115 --> 01:16:07,284 No te me acobardes ahora. 1202 01:16:07,285 --> 01:16:09,283 Ellos no saben. 1203 01:16:09,284 --> 01:16:11,582 No saben una mierda. 1204 01:16:11,583 --> 01:16:14,792 No van a lastimarte. T� eres Baretta, carajo. 1205 01:16:14,793 --> 01:16:18,982 Creen cada palabra de mierda porque eres un tipo tranquilo. 1206 01:16:25,629 --> 01:16:27,127 Ah� va nuestro muchacho. 1207 01:16:27,128 --> 01:16:30,347 Debe tener rocas en la cabeza del tama�o del pe��n de Gibraltar... 1208 01:16:30,348 --> 01:16:31,846 para trabajar en secreto. 1209 01:16:31,847 --> 01:16:33,280 �Quieres una de �stas? 1210 01:16:33,306 --> 01:16:35,194 S�, dame esa rosquilla. 1211 01:16:50,863 --> 01:16:52,862 S� de lo que estoy hablando. 1212 01:16:52,863 --> 01:16:55,611 Las mujeres negras no son iguales a las blancas. 1213 01:16:55,612 --> 01:16:57,111 Hay una peque�a diferencia. 1214 01:16:57,112 --> 01:16:59,950 Muy gracioso. Sabes a qu� me refiero. 1215 01:16:59,951 --> 01:17:03,490 Lo que una blanca aguanta, una negra no lo aguantar�a ni un minuto. 1216 01:17:03,491 --> 01:17:06,408 Si te pasas de la l�nea, te joden. 1217 01:17:06,409 --> 01:17:08,999 En esto estoy de acuerdo con Rosado. 1218 01:17:09,000 --> 01:17:11,836 Muy bien, Sr. Experto, si esto es un axioma... 1219 01:17:11,837 --> 01:17:16,375 �por qu� es que cada negro que conozco trata a su mujer como si fuera mierda? 1220 01:17:16,376 --> 01:17:19,927 Te apuesto a que esos mismos negros que muestran su ira en p�blico... 1221 01:17:19,928 --> 01:17:22,926 cuando sus mujeres los agarran en casa, se calman rapidito. 1222 01:17:22,927 --> 01:17:26,094 - Estos tipos no. - Ah, s�. Esos tipos tambi�n. 1223 01:17:26,095 --> 01:17:28,174 Les contar� una historia. 1224 01:17:28,175 --> 01:17:33,052 En uno de los clubes de pap�, hay una mesera negra que se llama Elois. 1225 01:17:33,053 --> 01:17:35,182 - �Elois? - S�, Elois. 1226 01:17:35,183 --> 01:17:38,811 E y Lois. La llamamos Lady E. 1227 01:17:38,812 --> 01:17:41,131 �De d�nde es? �De Compton? 1228 01:17:42,860 --> 01:17:44,319 Es de Ladora Heights. 1229 01:17:44,320 --> 01:17:47,178 Ladora Heights. El Beverly Hills negro. 1230 01:17:47,859 --> 01:17:50,198 No es el Beverly Hills negro. 1231 01:17:50,199 --> 01:17:52,866 Es el Palos Verdes negro. 1232 01:17:52,867 --> 01:17:54,737 Como sea... 1233 01:17:54,738 --> 01:17:59,207 Lady E, era una tigresa de primera. Jodidamente incre�ble. 1234 01:17:59,208 --> 01:18:04,084 Cada tipo que la ve�a ten�a que masturbarse por ella al menos una vez. 1235 01:18:04,085 --> 01:18:07,125 �Sabes c�mo qui�n se ve�a? Christie Love. 1236 01:18:07,126 --> 01:18:09,124 �Se acuerdan de ese programa de TV, Get Christie Love... 1237 01:18:09,125 --> 01:18:11,503 sobre la mujer polic�a negra? 1238 01:18:11,504 --> 01:18:14,824 Siempre dec�a: " �Quedas arrestado, coraz�n!" 1239 01:18:16,503 --> 01:18:19,382 - �Qui�n personificaba a Christie Love? - Pam Grier. 1240 01:18:19,383 --> 01:18:20,786 No, no era Pam Grier. 1241 01:18:20,812 --> 01:18:22,389 Pam Grier era la otra. 1242 01:18:22,390 --> 01:18:24,389 Pam Grier hizo la pel�cula. 1243 01:18:24,390 --> 01:18:29,138 Christie Love era como un programa de TV de Pam Grier sin Pam Grier. 1244 01:18:29,139 --> 01:18:31,062 Entonces, �qui�n era Christie Love? 1245 01:18:31,088 --> 01:18:32,397 �C�mo puedo saberlo? 1246 01:18:32,398 --> 01:18:34,397 Genial. Ahora estoy total y jodidamente torturado. 1247 01:18:34,398 --> 01:18:37,775 Fuera quien fuera, se ve�a exactamente como Elois. 1248 01:18:37,776 --> 01:18:39,275 Anne Francis. 1249 01:18:39,276 --> 01:18:42,024 No. Esa era Honey West. 1250 01:18:42,025 --> 01:18:43,814 Anne Francis es blanca. 1251 01:18:43,815 --> 01:18:48,194 Estoy tratando de contar una historia. Se ve�a exactamente como Elois. 1252 01:18:48,195 --> 01:18:50,823 Llegamos al club una noche... 1253 01:18:50,824 --> 01:18:52,823 y ah� est� Carlos, el cantinero. 1254 01:18:52,824 --> 01:18:56,032 Es un ilegal. Es amigo m�o. 1255 01:18:56,033 --> 01:18:59,103 Le digo: "Carlos, �d�nde est� Lady E esta noche?" 1256 01:18:59,792 --> 01:19:01,872 Aparentemente Lady E... 1257 01:19:01,873 --> 01:19:05,209 estaba casada con un verdadero moj�n, un verdadero animal. 1258 01:19:05,210 --> 01:19:07,499 Sol�a hacerle cosas a ella. 1259 01:19:07,500 --> 01:19:09,587 �C�mo qu�? �Qu� pod�a hacerle? 1260 01:19:09,588 --> 01:19:11,377 �Le pegaba? 1261 01:19:11,378 --> 01:19:14,256 No s� qu�. Le hac�a cosas. 1262 01:19:14,257 --> 01:19:18,006 Como sea, una noche decide cambiar las cosas. 1263 01:19:18,007 --> 01:19:20,477 Espera que �l se emborrache. 1264 01:19:20,478 --> 01:19:23,437 �l se duerme en el jodido sof�. 1265 01:19:23,438 --> 01:19:27,855 Ella se le acerca sigilosamente, le pone cola en la verga... 1266 01:19:27,856 --> 01:19:30,385 y le pega la verga a la panza. 1267 01:19:31,145 --> 01:19:32,982 �Santo cielo! 1268 01:19:32,983 --> 01:19:35,863 Hablo en serio, viejo. Hablo muy en serio. 1269 01:19:35,864 --> 01:19:39,553 Tuvieron que llamar a Emergencias para desprenderle la verga. 1270 01:19:40,492 --> 01:19:42,802 �Estaba rabioso? 1271 01:19:44,451 --> 01:19:49,100 �C�mo te sentir�as t� si tuvieras que hacer acrobacia para una meada? 1272 01:19:52,998 --> 01:19:56,996 A Uds., muchachos, les gusta contar chistes y embromar, �eh? 1273 01:19:56,997 --> 01:19:59,956 Se r�en como colegialas en el patio de la escuela. 1274 01:19:59,957 --> 01:20:02,317 Bien, dejen que yo les cuente un chiste. 1275 01:20:02,968 --> 01:20:05,754 Cinco tipos sentados en una prisi�n... 1276 01:20:05,755 --> 01:20:07,676 San Quint�n... 1277 01:20:07,677 --> 01:20:10,675 pregunt�ndose c�mo carajo cayeron ah�. 1278 01:20:10,676 --> 01:20:12,195 "�D�nde nos equivocamos? 1279 01:20:12,221 --> 01:20:14,094 �Qu� deber�amos haber hecho? 1280 01:20:14,095 --> 01:20:16,093 Es tu culpa, la culpa de �l... 1281 01:20:16,094 --> 01:20:17,932 Toda esa mierda. 1282 01:20:17,933 --> 01:20:19,762 Finalmente alguien dice: 1283 01:20:19,763 --> 01:20:22,061 "Esperen un minuto. 1284 01:20:22,062 --> 01:20:24,101 Mientras est�bamos planeando este robo... 1285 01:20:24,102 --> 01:20:26,730 nos pas�bamos el tiempo contando chistes de mierda... 1286 01:20:26,731 --> 01:20:28,840 �Entendieron el mensaje? 1287 01:20:30,730 --> 01:20:33,049 No quiero rega�arlos. 1288 01:20:34,108 --> 01:20:37,367 Cuando este robo termine, y estoy seguro que ser� un �xito... 1289 01:20:37,368 --> 01:20:40,785 iremos a las islas de Haw�i y me reir� junto con todos Uds. 1290 01:20:40,786 --> 01:20:42,946 Encontrar�n que soy otra persona ah�. 1291 01:20:42,947 --> 01:20:45,685 Pero ahora se trata de negocios. 1292 01:20:46,456 --> 01:20:48,955 Con excepci�n de Eddie y yo... 1293 01:20:48,956 --> 01:20:50,743 a quienes Uds. Conocen... 1294 01:20:50,744 --> 01:20:53,664 usaremos apodos en este trabajo. 1295 01:20:53,665 --> 01:20:56,252 Bajo ninguna circunstancia... 1296 01:20:56,253 --> 01:20:59,462 queremos que se relacionen el uno con el otro... 1297 01:20:59,463 --> 01:21:01,761 por su nombre de pila. 1298 01:21:01,762 --> 01:21:06,260 Y no quiero ning�n tipo de conversaci�n personal. 1299 01:21:06,261 --> 01:21:10,219 Eso incluye d�nde han estado, el nombre de la esposa... 1300 01:21:10,220 --> 01:21:12,218 d�nde cumplieron sentencias... 1301 01:21:12,219 --> 01:21:16,138 o un banco que tal vez robaron en San Petersburgo. 1302 01:21:16,139 --> 01:21:20,146 Lo �nico de lo que quiero que hablen, si tienen que hablar... 1303 01:21:20,147 --> 01:21:22,815 es de lo que van a hacer. 1304 01:21:22,816 --> 01:21:25,064 Eso debe bastar. 1305 01:21:25,065 --> 01:21:27,524 Estos son sus nombres: 1306 01:21:27,525 --> 01:21:30,523 Sr. Casta�o, Sr. Blanco... 1307 01:21:30,524 --> 01:21:33,075 Sr. Rubio, Sr. Azul... 1308 01:21:33,076 --> 01:21:35,324 Sr. Naranja y Sr. Rosado. 1309 01:21:35,325 --> 01:21:37,003 �Por qu� soy yo el Sr. Rosado? 1310 01:21:37,029 --> 01:21:39,378 �Porque eres un maric�n! �Est� bien? 1311 01:21:40,782 --> 01:21:43,291 - �Por qu� no podemos elegir los colores? - Imposible. 1312 01:21:43,292 --> 01:21:46,000 Imposible. Lo intentamos una vez. No funciona. 1313 01:21:46,001 --> 01:21:49,500 Tienes a cuatro tipos peleando por qui�n va a ser el Sr. Negro. 1314 01:21:49,501 --> 01:21:52,998 No se conocen, as� que nadie quiere aflojar. 1315 01:21:52,999 --> 01:21:55,418 Imposible. Yo elijo. T� eres el Sr. Rosado. 1316 01:21:55,419 --> 01:21:58,677 Agradece que no eres el Sr. Amarillo. 1317 01:21:58,678 --> 01:22:01,097 Pero Sr. Casta�o, eso es muy cerca de Sr. Mierda. 1318 01:22:01,098 --> 01:22:03,096 Sr. Rosado suena como Sr. Vagina. 1319 01:22:03,097 --> 01:22:05,015 �Qu� tal Sr. P�rpura? 1320 01:22:05,016 --> 01:22:07,095 Eso suena bien. Ser� el Sr. P�rpura. 1321 01:22:07,096 --> 01:22:09,594 T� no eres el Sr. P�rpura. 1322 01:22:09,595 --> 01:22:13,934 Otro tipo en otro trabajo es el Sr. P�rpura. �T� eres el Sr. Rosado! 1323 01:22:13,935 --> 01:22:15,772 �A qui�n le importa qu� nombre tienes? 1324 01:22:15,773 --> 01:22:19,482 Es f�cil para ti decirlo, eres el Sr. Blanco. Tu nombre suena bien. 1325 01:22:19,483 --> 01:22:23,231 Si no es gran cosa ser el Sr. Rosado, �quieres cambiar? 1326 01:22:23,232 --> 01:22:26,071 Nadie cambia con nadie. 1327 01:22:26,072 --> 01:22:29,641 Esta no es una jodida junta de la municipalidad. 1328 01:22:31,071 --> 01:22:33,119 Ahora escucha bien, Sr. Rosado. 1329 01:22:33,120 --> 01:22:35,698 Hay s�lo dos caminos en este trabajo: 1330 01:22:35,699 --> 01:22:38,036 El m�o o la calle. 1331 01:22:38,037 --> 01:22:40,206 �Qu� decides, Sr. Rosado? 1332 01:22:40,207 --> 01:22:43,876 Cielos, Joe. Olv�dalo ya, carajo. 1333 01:22:43,877 --> 01:22:46,625 Ya qued� atr�s. Soy el Sr. Rosado. Continuemos. 1334 01:22:46,626 --> 01:22:49,624 Continuar� cuando yo tenga ganas. 1335 01:22:49,625 --> 01:22:52,944 �Todos entendieron el maldito mensaje? 1336 01:22:54,213 --> 01:22:58,574 Estoy tan enojado rega��ndolos que apenas puedo hablar. 1337 01:22:59,554 --> 01:23:01,722 Empecemos a trabajar. 1338 01:23:01,723 --> 01:23:04,602 Repasemos. �D�nde est�s t�? 1339 01:23:04,603 --> 01:23:06,490 Me paro afuera y vigilo la puerta. 1340 01:23:06,516 --> 01:23:08,270 No dejo entrar ni salir a nadie. 1341 01:23:08,271 --> 01:23:11,189 - Sr. Casta�o. - El Sr. Casta�o espera en el auto. 1342 01:23:11,190 --> 01:23:14,768 Le doy la se�al, se acerca al frente. 1343 01:23:14,769 --> 01:23:17,066 El Sr. Rubio y el Sr. Azul. 1344 01:23:17,067 --> 01:23:20,736 Control del gent�o. Ellos manejan a los clientes y a los empleados. 1345 01:23:20,737 --> 01:23:22,112 El trasero de esa chica. 1346 01:23:22,138 --> 01:23:24,371 Sentado aqu�, encima de mi verga. 1347 01:23:26,446 --> 01:23:28,494 �El Sr. Rosado y yo? 1348 01:23:28,495 --> 01:23:32,703 Uds. Dos se llevan al gerente y lo obligan a que les d� los diamantes. 1349 01:23:32,704 --> 01:23:34,915 Estamos ah� por esas piedras, punto. 1350 01:23:34,916 --> 01:23:38,774 Como no se van a tocar vitrinas, ninguna alarma deber�a de sonar. 1351 01:23:39,624 --> 01:23:42,984 Salimos en dos minutos, ni un segundo m�s. 1352 01:23:43,793 --> 01:23:47,112 �Y si el gerente no entrega los diamantes? 1353 01:23:47,842 --> 01:23:51,381 Una joyer�a como �sta tiene buen seguro. 1354 01:23:51,382 --> 01:23:54,389 No se supone que ofrezcan ning�n tipo de resistencia. 1355 01:23:54,390 --> 01:23:58,218 Si tienes un cliente o un empleado que se cree que es Charles Bronson... 1356 01:23:58,219 --> 01:24:00,637 r�mpele la nariz con la culata de tu rev�lver. 1357 01:24:00,638 --> 01:24:03,226 Con eso cae al piso. Todos saltan. 1358 01:24:03,227 --> 01:24:06,225 Se cae al piso gritando, la sangre le brota por la nariz. 1359 01:24:06,226 --> 01:24:09,546 Asusta a todos. Nadie dice una palabra despu�s de eso. 1360 01:24:10,316 --> 01:24:12,814 Alguna perra puede hablarte feo. 1361 01:24:12,815 --> 01:24:17,133 �chale una mirada como si ella fuera la pr�xima. Ver�s c�mo se calla con eso. 1362 01:24:17,943 --> 01:24:20,703 Si es el gerente, eso es diferente. 1363 01:24:20,704 --> 01:24:23,033 Los gerentes saben que no tienen que joder... 1364 01:24:23,034 --> 01:24:25,412 as� que si te pone objeciones... 1365 01:24:25,413 --> 01:24:29,660 probablemente crea que es un vaquero, entonces tienes que golpear al canalla. 1366 01:24:29,661 --> 01:24:33,669 Si no te dice algo, le cortas uno de los dedos. 1367 01:24:33,670 --> 01:24:36,999 El me�ique. Luego le dices que el pr�ximo ser� el pulgar. 1368 01:24:37,000 --> 01:24:40,318 Despu�s de eso, te dir� si usa ropa interior de mujer. 1369 01:24:43,967 --> 01:24:46,326 Tengo hambre. Compremos unos tacos. 1370 01:25:01,564 --> 01:25:02,883 �Carajo! 1371 01:25:21,079 --> 01:25:22,827 Cielos. 1372 01:25:22,828 --> 01:25:23,893 Estoy ciego, viejo. 1373 01:25:23,919 --> 01:25:25,126 Estoy ciego, carajo. 1374 01:25:25,127 --> 01:25:27,936 No, s�lo tienes sangre en los ojos. 1375 01:25:40,713 --> 01:25:42,454 �Est� muerto? 1376 01:25:43,433 --> 01:25:45,743 �Se muri� o no? 1377 01:25:46,553 --> 01:25:48,412 V�monos. 1378 01:26:22,625 --> 01:26:25,364 �Alto! �Fuera! 1379 01:26:26,583 --> 01:26:28,943 �Sal del jodido auto! 1380 01:26:44,057 --> 01:26:46,627 Lo siento. Lo siento, Larry. 1381 01:26:47,306 --> 01:26:49,305 �No puedo creer que me mat�! 1382 01:26:49,306 --> 01:26:50,895 �Qui�n carajo lo habr�a pensado? 1383 01:26:50,896 --> 01:26:53,644 �Ya deja esa mierda ahora mismo! 1384 01:26:53,645 --> 01:26:58,675 Est�s herido. �Est�s jodidamente malherido, pero no te est�s muriendo! 1385 01:26:59,694 --> 01:27:03,015 �Toda esta sangre me est� haciendo cagar de miedo, Larry! 1386 01:27:03,903 --> 01:27:06,263 �Me voy a morir! �Lo s�! 1387 01:27:40,935 --> 01:27:42,513 �Qu� carajo pas�? 1388 01:27:42,514 --> 01:27:46,833 Le acuchill� la cara al polic�a, le cort� la oreja e iba a quemarlo vivo. 1389 01:27:47,734 --> 01:27:50,022 �C�mo? No te o�. 1390 01:27:50,023 --> 01:27:51,843 Dije... 1391 01:27:53,281 --> 01:27:54,941 Rubio se volvi� loco. 1392 01:27:54,942 --> 01:28:00,238 Le acuchill� la cara al polic�a, le cort� la oreja e iba a quemarlo vivo. 1393 01:28:00,239 --> 01:28:01,889 �A este polic�a? 1394 01:28:06,577 --> 01:28:08,706 �Se volvi� loco? �Algo as�? 1395 01:28:08,707 --> 01:28:10,875 �Peor o mejor? 1396 01:28:10,876 --> 01:28:14,486 Eddie, iba a incendiar todo. 1397 01:28:15,336 --> 01:28:17,373 Iba a matar al polic�a y a m�. 1398 01:28:17,374 --> 01:28:21,334 Cuando Uds. Volv�an, iba a matarlos a Uds. Y a escapar con los diamantes. 1399 01:28:21,335 --> 01:28:23,094 �Qu� te dije? 1400 01:28:23,095 --> 01:28:26,723 Ese pedazo de mierda loco era un mani�tico total. 1401 01:28:26,724 --> 01:28:30,012 Deber�as haberle preguntado al polic�a, en vez de matarlo. 1402 01:28:30,013 --> 01:28:34,042 Hablaba de lo que iba a hacer mientras lo acuchillaba. 1403 01:28:35,182 --> 01:28:36,980 No lo creo. 1404 01:28:36,981 --> 01:28:38,791 No tiene sentido. 1405 01:28:42,729 --> 01:28:45,227 Para m� tiene perfecto sentido. 1406 01:28:45,228 --> 01:28:48,897 T� no viste c�mo actu� en el robo. Nosotros s�. 1407 01:28:48,898 --> 01:28:51,155 Tiene raz�n. La oreja est� cortada. 1408 01:28:51,156 --> 01:28:55,726 Dejen que diga esto en voz alta porque quiero entenderlo bien. 1409 01:28:56,286 --> 01:28:58,284 Dices que el Sr. Rubio... 1410 01:28:58,285 --> 01:28:59,534 te iba a matar a ti... 1411 01:28:59,535 --> 01:29:02,783 y cuando volv�amos, nos iba a matar a nosotros... 1412 01:29:02,784 --> 01:29:04,783 tomar los diamantes y largarse. 1413 01:29:04,784 --> 01:29:08,083 Tengo raz�n sobre eso, �s�? �Esa es tu historia? 1414 01:29:08,084 --> 01:29:12,382 Juro por el alma de mi madre que eso fue lo que pas�. 1415 01:29:12,383 --> 01:29:16,341 El hombre que mataste reci�n sali� de prisi�n. 1416 01:29:16,342 --> 01:29:19,469 Lo atraparon en un almac�n de la compa��a lleno de objetos robados. 1417 01:29:19,470 --> 01:29:22,179 Podr�a haber quedado libre. 1418 01:29:22,180 --> 01:29:26,427 Lo �nico que ten�a que hacer era decir el nombre de mi padre, pero no lo hizo. 1419 01:29:26,428 --> 01:29:29,597 Cumpli� su jodida sentencia como un hombre. 1420 01:29:29,598 --> 01:29:31,935 Cumpli� cuatro a�os por nosotros. 1421 01:29:31,936 --> 01:29:34,435 As� que, Sr. Naranja... 1422 01:29:34,436 --> 01:29:37,473 me est�s diciendo que este buen amigo m�o... 1423 01:29:37,474 --> 01:29:40,393 que cumpli� cuatro a�os por mi padre... 1424 01:29:40,394 --> 01:29:45,363 que, en 4 a�os, nunca hizo un trato, no importa lo que le ofrecieran... 1425 01:29:45,364 --> 01:29:48,493 me est�s diciendo que ahora que est� libre... 1426 01:29:48,494 --> 01:29:51,492 y nosotros estamos saldando nuestro compromiso con �l... 1427 01:29:51,493 --> 01:29:56,241 decide de pronto, inesperadamente, carajo... 1428 01:29:56,242 --> 01:29:58,561 �estafarnos? 1429 01:29:59,871 --> 01:30:03,288 �Por qu� no me dices qu� ocurri� realmente? 1430 01:30:03,289 --> 01:30:05,358 �Para qu�? 1431 01:30:06,089 --> 01:30:08,398 S�lo ser�an m�s mentiras. 1432 01:30:10,167 --> 01:30:12,527 Este hombre nos enga��. 1433 01:30:13,386 --> 01:30:16,464 Pap�, lo siento, pero no s� qu� est� pasando. 1434 01:30:16,465 --> 01:30:18,094 No importa. Yo s� s�. 1435 01:30:18,120 --> 01:30:20,343 �De qu� est�s hablando? 1436 01:30:20,344 --> 01:30:24,414 Ese pedazo de mierda trabaja con la polic�a de Los �ngeles. 1437 01:30:25,304 --> 01:30:28,773 No tengo la m�s jodida idea... 1438 01:30:28,774 --> 01:30:30,273 de lo que est� diciendo. 1439 01:30:30,274 --> 01:30:33,902 Joe, no s� qu� crees que sabes, pero est�s equivocado. 1440 01:30:33,903 --> 01:30:35,732 Te aseguro que no. 1441 01:30:35,733 --> 01:30:38,940 Cr�eme. Has cometido un error. 1442 01:30:38,941 --> 01:30:40,690 Es un buen chico. 1443 01:30:40,691 --> 01:30:43,319 Entiendo que est�s jodidamente s�per furioso. 1444 01:30:43,320 --> 01:30:45,199 Todos estamos muy impresionables. 1445 01:30:45,200 --> 01:30:49,487 Pero te equivocas de persona. Lo conozco. El no har�a algo as�. 1446 01:30:49,488 --> 01:30:51,117 �T� no sabes una mierda! 1447 01:30:51,118 --> 01:30:52,455 Yo s�. 1448 01:30:52,456 --> 01:30:56,585 El cretino alert� a la polic�a y por eso mataron al Sr. Casta�o y al Sr. Azul. 1449 01:30:56,586 --> 01:30:58,018 �El Sr. Azul est� muerto? 1450 01:30:58,044 --> 01:30:59,623 Muerto como Dillinger. 1451 01:30:59,624 --> 01:31:01,663 �C�mo sabes todo esto? 1452 01:31:01,664 --> 01:31:05,213 �l era el �nico del que no estaba 100 por ciento seguro. 1453 01:31:05,214 --> 01:31:08,503 Deber�a hacerme examinar la cabeza, seguir adelante cuando no estaba 100%. 1454 01:31:08,504 --> 01:31:09,686 �Esa es tu prueba? 1455 01:31:09,712 --> 01:31:12,381 Con instinto, no necesitas pruebas. 1456 01:31:12,382 --> 01:31:15,083 Lo ignor� antes, pero no m�s. 1457 01:31:17,052 --> 01:31:19,431 �Te volviste jodidamente loco? 1458 01:31:19,432 --> 01:31:22,350 No voy a permitir que cometas un terrible error. 1459 01:31:22,351 --> 01:31:25,349 Por favor, muchachos. Nadie necesita esto. 1460 01:31:25,350 --> 01:31:27,669 Se supone que somos profesionales. 1461 01:31:28,148 --> 01:31:30,067 Larry, mira... 1462 01:31:30,068 --> 01:31:32,107 ha sido mucho tiempo. 1463 01:31:32,108 --> 01:31:33,606 Muchos trabajos. 1464 01:31:33,607 --> 01:31:36,735 Esto no es necesario, viejo. 1465 01:31:36,736 --> 01:31:39,554 Bajemos nuestros rev�lveres... 1466 01:31:40,324 --> 01:31:42,073 y solucionemos esto... 1467 01:31:42,074 --> 01:31:43,823 con una jodida conversaci�n. 1468 01:31:43,824 --> 01:31:47,373 Joe, si matas a ese hombre, mueres t� luego. 1469 01:31:47,374 --> 01:31:49,622 Repito: Lo matas, mueres t� luego. 1470 01:31:49,623 --> 01:31:53,003 Larry, hemos sido amigos. 1471 01:31:53,004 --> 01:31:55,252 T� respetas a mi padre y yo te respeto a ti... 1472 01:31:55,253 --> 01:31:57,251 pero te voy a llenar de balazos. 1473 01:31:57,252 --> 01:31:59,541 Ahora baja ese jodido rev�lver. 1474 01:31:59,542 --> 01:32:04,170 Maldito seas, Joe, no me obligues a hacer esto. 1475 01:32:04,171 --> 01:32:07,200 �Larry, deja de apuntar a mi pap� con ese rev�lver! 1476 01:33:53,593 --> 01:33:55,914 Lo siento, muchacho. 1477 01:33:57,922 --> 01:34:00,241 Parece que vamos a... 1478 01:34:01,182 --> 01:34:03,541 pasar un tiempito en la c�rcel. 1479 01:34:09,640 --> 01:34:11,960 Soy un polic�a. 1480 01:34:13,358 --> 01:34:15,717 Larry... 1481 01:34:16,567 --> 01:34:18,927 Lo siento. 1482 01:34:19,696 --> 01:34:21,525 Lo siento... 1483 01:34:21,526 --> 01:34:24,055 much�simo. 1484 01:34:26,534 --> 01:34:29,394 Soy un polic�a. 1485 01:34:46,051 --> 01:34:47,911 Lo siento. 1486 01:34:59,226 --> 01:35:01,085 Lo siento. 1487 01:35:02,267 --> 01:35:04,015 Lo... 1488 01:35:04,016 --> 01:35:05,665 sient... 1489 01:35:08,024 --> 01:35:09,183 �Quietos! 1490 01:35:09,184 --> 01:35:11,233 �Suelta el arma, amigo! 1491 01:35:11,234 --> 01:35:11,717 �Ahora! 1492 01:35:11,743 --> 01:35:13,232 �Suelta el arma! 1493 01:35:13,233 --> 01:35:14,317 �No lo hagas! 1494 01:35:14,343 --> 01:35:16,152 �Suelta el arma! 1495 01:35:16,153 --> 01:35:17,652 �Suelta la jodida arma! 1496 01:35:17,678 --> 01:35:19,827 �Vamos a volarte los sesos! 123515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.