Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,169
În cele din urmă,
suficiente credite în bancă.
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
Hai să cumpărăm nava
visurilor noastre, Groot.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,300
Ce frumuseţe. Ia banii mei acum!
4
00:00:10,343 --> 00:00:11,970
În sfârşit, eşti al meu!
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,054
Mă tem că nu.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,015
În timpul absenței dvs.,
din cauza problemelor economice, a
7
00:00:15,098 --> 00:00:17,017
existat o mică creștere a prețurilor.
8
00:00:17,100 --> 00:00:17,976
Ce?
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,187
Haide. Eşti un traficant,
fă-mi o înţelegere!
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,772
Am o idee.
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,899
- Ce vei face cu vechea ta navă?
- Ia-l!
12
00:00:28,653 --> 00:00:29,821
Ce afacere!
13
00:00:29,904 --> 00:00:31,448
Bam!
14
00:00:31,531 --> 00:00:32,699
Continuă să-ţi despachetezi lucrurile
15
00:00:32,782 --> 00:00:35,285
în timp ce eu mă bucur
de noul miros de navă.
16
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
- Eu sunt Groot.
- Da, da.
17
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Îţi place casca aia veche a ta.
18
00:00:38,455 --> 00:00:41,416
Nostalgia e bine.
Dar privesc viitorul drept în ochi.
19
00:00:41,499 --> 00:00:43,668
Sunt Al, inteligenţa artificială
a acestei nave.
20
00:00:43,752 --> 00:00:45,295
Te voi
21
00:00:45,378 --> 00:00:46,838
instrui în ce comportament este potrivit
22
00:00:46,921 --> 00:00:47,881
la bordul unei nave de statura mea.
23
00:00:47,964 --> 00:00:50,175
- Serios?
- Prea grasă.
24
00:00:50,258 --> 00:00:51,468
Nu, există o limită
de viteză în acest sector.
25
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
Nu, prea retro! Prea zgomotos.
26
00:00:53,595 --> 00:00:55,430
Prea înalt! Prea mult timp! Prea stufoasă!
27
00:00:55,513 --> 00:00:56,473
- Prea—
- Oprește-te!
28
00:00:56,556 --> 00:00:57,807
Du-ne înapoi la Groapa de Junkyard.
29
00:00:58,975 --> 00:00:59,976
Ne vrem banii înapoi!
30
00:01:00,060 --> 00:01:01,311
Oh, îmi pare atât de rău.
31
00:01:01,394 --> 00:01:03,104
- Toate vânzările sunt finale.
- Ce?
32
00:01:03,188 --> 00:01:04,397
Hoţule,
33
00:01:04,481 --> 00:01:05,523
dă-mi înapoi vechea mea navă.
34
00:01:05,607 --> 00:01:08,526
Fosta ta navă se întâmplă să fie
un clasic, unicat.
35
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
Nu ai ştiut niciodată
ce ai avut, nu-i aşa?
36
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
Dar dacă vrei să facem o înţelegere,
37
00:01:12,280 --> 00:01:13,573
am o idee.
38
00:01:15,992 --> 00:01:17,827
Ce furt.
39
00:01:17,911 --> 00:01:20,538
Haide, Groot.
Ştiu că-ţi place casca aia veche,
40
00:01:20,622 --> 00:01:23,958
dar priveşte partea bună a lucrurilor.
Nava noastră clasică s-a întors.
41
00:01:25,043 --> 00:01:26,169
Eu sunt Groot!
42
00:01:26,252 --> 00:01:28,421
Da, da. Nimănui nu-i place să i se spună,
„Ţi-am spus eu.”
43
00:01:28,505 --> 00:01:30,048
Subtitrarea: Raluca Caba3135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.