Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:27,251 --> 00:01:30,049
[Love Me If You Dare]
00:01:30,049 --> 00:01:32,912
[Episode 23]
00:02:11,818 --> 00:02:12,818
Ewan?
00:02:15,866 --> 00:02:17,134
Ewan?
00:02:24,298 --> 00:02:25,298
Ewan?
00:02:28,243 --> 00:02:29,497
Ewan?
00:03:08,211 --> 00:03:09,211
I'm sorry.
00:03:12,247 --> 00:03:13,247
I'm sorry.
00:03:21,158 --> 00:03:22,978
[Wanted]
00:03:27,599 --> 00:03:29,069
Master Bo was right.
00:03:29,069 --> 00:03:32,792
We used fingerprints
to get Xie Han's profile.
00:03:32,792 --> 00:03:35,598
It seems complete and normal.
00:03:35,598 --> 00:03:38,497
It has no trace of forgery.
00:03:38,497 --> 00:03:39,497
But?
00:03:39,497 --> 00:03:41,628
But a real computer master
00:03:41,628 --> 00:03:44,216
can find out the first instance.
00:03:44,216 --> 00:03:45,216
Make it simpler.
00:03:45,216 --> 00:03:46,216
Simply
00:03:46,216 --> 00:03:51,304
every event in Xie Han's
profile showed up at the same time
00:03:51,304 --> 00:03:55,485
which means his identity is fake.
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
The last time Xie Han was seen
in the States was in 2006.
00:03:59,239 --> 00:04:01,961
No one has seen him since then.
00:04:01,961 --> 00:04:07,122
Tommy's first case was in 2006.
00:04:07,122 --> 00:04:10,414
I was so stupid.
00:04:10,414 --> 00:04:13,383
The schedule was so tight.
It's not your fault.
00:04:16,168 --> 00:04:17,675
But why
00:04:17,675 --> 00:04:21,456
let us think that the person we
were chasing after was Xie Han?
00:04:21,456 --> 00:04:24,975
When in fact, Xie Han is a fake name.
00:04:24,975 --> 00:04:26,540
Why bother?
00:04:26,540 --> 00:04:27,805
Maybe...
00:04:31,384 --> 00:04:33,865
Without this fake identity
00:04:33,865 --> 00:04:37,428
what would you have dug up?
00:04:37,428 --> 00:04:39,295
Among the seven matching profiles
00:04:39,295 --> 00:04:42,000
who would have the best chance
of knowing Yang Yu Han?
00:04:42,000 --> 00:04:43,048
Mei Jun Yuan.
00:04:43,048 --> 00:04:45,259
He won the Science Galaxy Prize in 2015.
00:04:45,259 --> 00:04:48,168
Yang Yu Zhe got the first prize.
He came in the second.
00:04:48,168 --> 00:04:49,338
Bad news.
00:04:49,338 --> 00:04:51,802
I quickly searched for his information.
00:04:51,802 --> 00:04:53,394
His passport number does not exist.
00:04:53,394 --> 00:04:54,394
It's fake.
00:04:56,471 --> 00:04:57,723
I'm not sleeping tonight.
00:04:57,723 --> 00:04:59,007
I need to figure it out.
00:04:59,007 --> 00:05:01,521
You got shot for real.
You can't stay up all night.
00:05:01,521 --> 00:05:02,521
I'll do it.
00:05:35,845 --> 00:05:39,023
[Copying 23 projects to the desktop]
00:05:45,471 --> 00:05:47,456
I think it's time to speak to Simon.
00:05:49,908 --> 00:05:50,908
What are you saying?
00:05:52,923 --> 00:05:55,430
You think Simon did this?
00:05:55,430 --> 00:05:56,430
Yeah.
00:05:59,057 --> 00:06:01,141
I actually think there's
someone out there
00:06:01,141 --> 00:06:05,326
trying to erase all the evidence
proving that Simon is innocent.
00:06:05,326 --> 00:06:07,012
First the missing file
00:06:07,012 --> 00:06:08,860
and now Ewan's murder.
00:06:10,790 --> 00:06:11,790
No.
00:06:11,790 --> 00:06:13,317
That is Simon's version.
00:06:13,317 --> 00:06:15,581
I'm pretty sure that there's
another version out there.
00:06:15,581 --> 00:06:17,295
I think that Agent Ewan Stan
00:06:17,295 --> 00:06:20,963
knew that Simon had a double personality
when he was seven years old.
00:06:20,963 --> 00:06:22,735
But he wouldn't tell anybody.
00:06:22,735 --> 00:06:25,204
Maybe out of sympathy.
00:06:25,204 --> 00:06:27,942
But, two years ago
00:06:27,942 --> 00:06:30,634
when Simon was tortured
by the Flower Cannibal
00:06:30,634 --> 00:06:32,971
he couldn't take the pressure.
00:06:32,971 --> 00:06:34,394
So he started to kill people.
00:06:34,394 --> 00:06:37,670
All this time Stan knew about it.
00:06:37,670 --> 00:06:38,831
But he wouldn't tell anybody.
00:06:38,831 --> 00:06:41,723
Maybe for... out of old time's sake.
00:06:43,944 --> 00:06:47,629
So this double personality not only
brought in the real murderer
00:06:47,629 --> 00:06:49,605
but also made Simon a hero.
00:06:51,675 --> 00:06:52,675
This time...
00:06:54,317 --> 00:06:55,831
I won't let that happen again.
00:06:58,819 --> 00:06:59,966
You don't know Simon.
00:07:00,944 --> 00:07:02,637
Nor did you know Ewan.
00:07:04,007 --> 00:07:05,891
What you're saying doesn't make sense.
00:07:05,891 --> 00:07:08,437
You told me that there was no file.
00:07:08,437 --> 00:07:10,579
Ewan testified the contrary.
00:07:10,579 --> 00:07:12,281
You can't trust his testimony.
00:07:13,762 --> 00:07:16,110
If his testimony wasn't valuable
00:07:16,110 --> 00:07:17,480
why was he murdered?
00:07:17,480 --> 00:07:19,519
Well, maybe the real murderer was afraid
00:07:19,519 --> 00:07:22,444
that he would tell the truth
at the interrogation.
00:07:22,444 --> 00:07:26,189
Using offense as a defense.
00:07:26,189 --> 00:07:27,656
What are you insinuating?
00:07:27,656 --> 00:07:30,127
I'm just saying that there're
various motives for killing.
00:07:35,423 --> 00:07:39,884
So, apart from
subjective speculation...
00:07:41,843 --> 00:07:44,341
do you have solid evidence?
00:07:45,908 --> 00:07:46,997
Solid evidence?
00:07:53,112 --> 00:07:54,112
How about a dead body?
00:08:07,848 --> 00:08:08,848
Allen.
00:08:10,014 --> 00:08:13,605
Didn't you say you
captured a blonde little girl today?
00:08:15,608 --> 00:08:18,288
Where are you keeping her?
00:08:19,836 --> 00:08:21,807
She annoyed me.
00:08:22,790 --> 00:08:24,798
I killed her.
00:08:24,798 --> 00:08:25,978
Listen, partner.
00:08:25,978 --> 00:08:29,209
If you want this fun game to go on longer
00:08:29,209 --> 00:08:33,931
you can't just get rid
of them as you please.
00:08:34,070 --> 00:08:35,506
I know that.
00:08:37,169 --> 00:08:39,919
I buried her in
an abandoned softball field.
00:08:41,350 --> 00:08:43,256
No one will find it.
00:08:43,256 --> 00:08:45,644
The one at Riggers Park?
00:08:45,644 --> 00:08:48,549
Yes.
00:08:48,549 --> 00:08:51,169
That's a fine place.
00:08:53,437 --> 00:08:54,437
When did you get this?
00:08:56,686 --> 00:08:58,966
36 hours ago.
00:08:58,966 --> 00:09:02,625
As soon as I saw the video,
I closed of Riggers Park.
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
You know what?
00:09:04,794 --> 00:09:06,589
There's actually a softball field there.
00:09:12,318 --> 00:09:14,467
He faked it.
00:09:14,467 --> 00:09:17,458
He faked it to trap Tommy.
00:09:17,458 --> 00:09:19,479
You'll never find a real body.
00:09:35,336 --> 00:09:36,336
Jin Yan.
00:09:37,895 --> 00:09:40,152
Promise me that you'll never leave me.
00:09:42,073 --> 00:09:43,977
Why would I leave you?
00:09:51,696 --> 00:09:53,075
Answer it.
00:10:00,208 --> 00:10:01,974
Hello, Zi Yu.
00:10:04,044 --> 00:10:06,124
Okay, I know.
00:10:06,124 --> 00:10:07,363
I will be there soon.
00:10:13,683 --> 00:10:15,327
I'm sorry.
00:10:15,327 --> 00:10:17,863
I just made the promise.
00:10:17,863 --> 00:10:20,124
I have to break it now.
00:10:22,731 --> 00:10:24,932
It's not even a promise.
00:10:24,932 --> 00:10:26,038
This is only a woman's...
00:10:26,038 --> 00:10:27,106
Playing cute.
00:10:29,115 --> 00:10:31,030
You've made such an improvement.
00:10:34,489 --> 00:10:36,337
This is the one that
matches the fingerprint
00:10:36,337 --> 00:10:38,270
and what they were trying to hide.
00:10:38,270 --> 00:10:40,780
Xie Han's real identity, Mei Jun Yuan.
00:10:40,780 --> 00:10:42,763
Take a look at the time.
00:10:42,763 --> 00:10:44,638
Those two years
00:10:44,638 --> 00:10:47,200
that was the time when Tommy
committed crimes frequently.
00:10:51,331 --> 00:10:53,304
"Sentence Served Record."
00:10:55,996 --> 00:10:59,393
When Tommy was
committing crimes very frequently
00:10:59,393 --> 00:11:02,482
the fingerprints' owner was in prison.
00:11:04,118 --> 00:11:06,155
A prison in Alaska.
00:11:06,155 --> 00:11:08,296
Tommy has never been there.
00:11:13,149 --> 00:11:15,155
This means that
00:11:15,155 --> 00:11:18,187
Xie Han is not the killing mentor
of the Flower Cannibal.
00:11:18,187 --> 00:11:19,707
Before Tommy escaped from prison
00:11:19,707 --> 00:11:21,136
according to my conjecture
00:11:21,136 --> 00:11:24,506
Susan talked to him several times.
00:11:24,506 --> 00:11:28,984
He almost admitted that
he did have a mentor.
00:11:28,984 --> 00:11:30,403
So...
00:11:30,403 --> 00:11:31,403
So...
00:11:33,782 --> 00:11:36,024
This is not over yet.
00:12:08,984 --> 00:12:11,452
Judging from the bones it's a woman.
00:12:27,303 --> 00:12:29,662
So she's a blondie, huh?
00:12:35,477 --> 00:12:39,532
Okay, I agree. We should question Simon.
00:12:39,532 --> 00:12:42,436
- Maybe he has an explanation.
- No.
00:12:42,436 --> 00:12:44,006
We've passed that phase.
00:12:46,149 --> 00:12:47,149
What's this?
00:12:47,149 --> 00:12:49,162
The authorization.
00:12:49,162 --> 00:12:53,654
From now on all the investigation of
Bo Jin Yan is under my command.
00:12:53,654 --> 00:12:55,231
And I order you
00:12:55,231 --> 00:12:58,105
arrest him and start the interrogation.
00:13:26,518 --> 00:13:27,518
Okay.
00:13:29,193 --> 00:13:30,193
I know.
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
What's wrong?
00:13:45,065 --> 00:13:46,065
I'm sorry.
00:13:48,917 --> 00:13:50,466
Ewan is dead.
00:13:50,466 --> 00:13:51,856
What?
00:13:57,730 --> 00:13:59,804
I already knew...
00:14:01,698 --> 00:14:05,929
that I was caught in a web.
00:14:08,501 --> 00:14:10,599
I should stay clam.
00:14:10,599 --> 00:14:16,278
I should search for a way
to get out and fight back.
00:14:18,878 --> 00:14:21,399
But with Ewan's death...
00:14:23,616 --> 00:14:25,113
I can't think straight at all.
00:14:38,246 --> 00:14:39,246
Jin Yan.
00:14:43,000 --> 00:14:46,116
This is a normal reaction.
00:14:48,309 --> 00:14:51,371
Ewan was like your father.
00:14:51,371 --> 00:14:53,698
You just lost your father.
00:14:53,698 --> 00:14:56,993
It takes time to soothe such pain.
00:14:58,850 --> 00:15:03,511
Zi Yu, what I'll face soon
00:15:03,511 --> 00:15:05,905
is probably a dead end.
00:15:10,799 --> 00:15:11,850
You guys.
00:15:11,850 --> 00:15:12,850
Search this one.
00:15:18,708 --> 00:15:19,708
Sorry.
00:15:26,028 --> 00:15:27,028
Let's move.
00:15:29,381 --> 00:15:32,469
Miss Jian, I sure that
you are the victim in this case
00:15:32,469 --> 00:15:36,491
but I would like you to cooperate
with the investigation.
00:15:36,491 --> 00:15:38,251
Just try to consider it.
00:15:40,049 --> 00:15:44,686
I think I have
the right to remain silent.
00:15:53,033 --> 00:15:54,969
Did you tip him off?
00:15:54,969 --> 00:15:57,537
I was with you the whole time.
00:15:57,537 --> 00:15:59,957
Anyway it's all closed off now.
00:15:59,957 --> 00:16:01,933
If he's in there, he has nowhere to go.
00:16:19,188 --> 00:16:20,188
Come in.
00:16:24,613 --> 00:16:25,613
Miss Jian.
00:16:27,284 --> 00:16:30,432
Please sit down, sit down.
It's okay.
00:16:30,432 --> 00:16:33,044
There's something that I've been
wanting to talk to you about.
00:16:33,044 --> 00:16:35,875
But, I haven't found the time.
00:16:39,099 --> 00:16:41,543
What do you want to tell me?
00:16:41,543 --> 00:16:45,515
The patient that was
sent here, Li Xun Ran...
00:16:45,515 --> 00:16:48,331
The reason that I accepted his
transfer from Hong Kong
00:16:48,331 --> 00:16:51,719
was because the medical
documents they sent to me
00:16:51,719 --> 00:16:54,570
described his condition as very serious.
00:16:56,068 --> 00:16:58,043
But since coming here
00:16:58,043 --> 00:16:59,924
we've repeatedly tested the patient
00:16:59,924 --> 00:17:02,789
and I have yet to find anything
that even indicates
00:17:02,789 --> 00:17:05,269
anything close to the condition.
00:17:05,269 --> 00:17:08,102
Do you still have those documents?
00:17:08,102 --> 00:17:10,851
My computer was hacked and
all the information was deleted.
00:17:14,938 --> 00:17:15,984
But luckily
00:17:15,984 --> 00:17:19,726
I have a bad habit of
backing up all my information.
00:17:20,869 --> 00:17:23,368
I hope that this can somehow help.
00:17:28,675 --> 00:17:32,233
You know that he is wanted by the FBI.
00:17:32,233 --> 00:17:33,368
Why would you help him?
00:17:47,920 --> 00:17:49,589
Who is she?
00:17:49,589 --> 00:17:50,589
My sister.
00:17:54,074 --> 00:17:56,190
A long time ago
00:17:56,190 --> 00:17:59,804
Professor Bo risked his
own life to save hers.
00:18:01,878 --> 00:18:06,096
I just don't see how it's possible that
he could be a cold-blooded killer.
00:18:10,085 --> 00:18:11,916
I thank you on behalf of him.
00:18:24,051 --> 00:18:27,490
What he will do next is very clear now.
00:18:27,490 --> 00:18:30,181
He will finish
00:18:30,181 --> 00:18:33,522
what Xie Han didn't finish.
00:18:33,522 --> 00:18:35,180
He will erase all the documents
00:18:35,180 --> 00:18:37,499
that could prove me innocent.
00:18:37,499 --> 00:18:38,868
So Ewan is dead.
00:18:38,868 --> 00:18:40,398
The file is gone.
00:18:42,487 --> 00:18:44,517
Susan.
00:18:44,517 --> 00:18:47,058
Susan will believe you and
help you deal with the pressure.
00:18:47,058 --> 00:18:49,890
Now it's not about if Susan can
help me deal with the pressure.
00:18:49,890 --> 00:18:52,143
Once they have the evidence against me
00:18:52,143 --> 00:18:53,978
the FBI will arrest me.
00:18:56,317 --> 00:18:58,271
I'm going to see Susan right now.
00:18:58,271 --> 00:18:59,271
Zi Yu.
00:19:01,516 --> 00:19:03,044
I can't be arrested.
00:19:03,044 --> 00:19:05,172
Once I lose my freedom
00:19:05,172 --> 00:19:07,670
I will lose the power to defeat him.
00:19:16,613 --> 00:19:18,680
Tell Jian Yao...
00:19:20,238 --> 00:19:21,922
as long as I'm alive...
00:19:23,538 --> 00:19:25,842
I will go back to be with her.
00:19:39,372 --> 00:19:41,848
Hope it can help.
00:20:02,392 --> 00:20:05,789
I don't know what exactly
you are looking for.
00:20:05,789 --> 00:20:09,471
My son is not a murderer.
00:20:09,471 --> 00:20:13,317
This is protocol, Mrs.Yin.
We have to do this.
00:20:43,273 --> 00:20:47,493
I don't remember Simon
wearing any jewelry.
00:20:47,493 --> 00:20:51,574
Is there something special
about this pendant?
00:20:51,574 --> 00:20:53,875
His grandmother left it to him.
00:20:53,875 --> 00:20:57,172
He wore it all the time.
00:20:57,172 --> 00:20:59,507
But after he was saved from the basement
00:20:59,507 --> 00:21:01,241
he never wore it again.
00:21:10,361 --> 00:21:12,026
What's going on?
00:21:12,026 --> 00:21:13,737
Why would the FBI want
to arrest Jin Yan?
00:21:13,737 --> 00:21:16,647
- Why didn't any of you answer the phone?
- All our calls are monitored.
00:21:16,647 --> 00:21:18,295
Stay calm and listen to me.
00:21:18,295 --> 00:21:19,871
Okay, tell me.
00:21:51,904 --> 00:21:53,737
Long time no see, Mr. Bo.
00:22:09,301 --> 00:22:11,239
Dr. Barnes?
00:22:11,239 --> 00:22:14,336
Can we trust him?
00:22:14,336 --> 00:22:16,080
I don't think he has
a reason to lie to us.
00:22:28,028 --> 00:22:29,028
I designed this.
00:22:29,028 --> 00:22:30,877
It's fun.
00:22:30,877 --> 00:22:32,680
While he is not around
00:22:32,680 --> 00:22:34,537
you can play it as a game.
00:22:34,537 --> 00:22:37,430
When you level up and pass all the levels
00:22:37,430 --> 00:22:38,631
he will be back.
00:22:42,074 --> 00:22:44,127
Then I have to pass the levels fast.
00:22:50,288 --> 00:22:54,070
Yao Yao, Jin Yan asked me to tell you
00:22:54,070 --> 00:22:56,241
that as long as he is alive
00:22:56,241 --> 00:22:58,603
he will come back to be with you.
00:23:19,093 --> 00:23:22,950
Mr. Bo, Mr. Fu is calling you.
00:23:22,950 --> 00:23:24,164
Answer it.
00:23:24,164 --> 00:23:27,962
Hello, Jin Yan. Are you happy
to see an old friend?
00:23:30,613 --> 00:23:34,142
This is the only thing that
makes me happy these days.
00:23:34,142 --> 00:23:36,496
Dr. Barnes gave Jian Yao a USB.
00:23:36,496 --> 00:23:38,481
I've check the contents.
00:23:38,481 --> 00:23:43,323
The real medical condition of Li Xun Ran
was very different from his documents.
00:23:43,323 --> 00:23:45,297
I believe someone
planned that on purpose.
00:23:45,297 --> 00:23:47,170
Dr. Barnes?
00:23:47,170 --> 00:23:49,282
Yes, you saved his sister.
00:23:49,282 --> 00:23:50,609
Christina.
00:23:50,609 --> 00:23:53,023
I remember that girl.
00:23:53,023 --> 00:23:54,228
She was very brave.
00:23:54,228 --> 00:23:55,778
I've already contacted Liang Kai Wen.
00:23:55,778 --> 00:23:58,373
The Hong Kong police
are conducting a full investigation.
00:23:58,373 --> 00:23:59,785
When they get something
00:23:59,785 --> 00:24:02,373
I will send you an organized case file.
00:24:02,373 --> 00:24:03,622
In your judgment
00:24:03,622 --> 00:24:08,431
how much can Dr. Barnes help us?
00:24:08,431 --> 00:24:09,431
Mr. Bo...
00:24:09,431 --> 00:24:17,707
Dr. Barnes, Dr. Barnes,
please come to surgery room three.
00:24:59,516 --> 00:25:00,516
Dr. Barnes?
00:25:08,365 --> 00:25:10,252
Hi, what can I get you for drinks?
00:25:11,273 --> 00:25:12,359
- Same, please.
- Okay.
00:25:17,737 --> 00:25:19,946
Sorry. I just...
00:25:20,598 --> 00:25:24,159
I'm not used to this
kind of secret meeting.
00:25:27,438 --> 00:25:31,246
I'm the sister of
the famous criminal profile.
00:25:31,246 --> 00:25:34,310
Actually, I'm not used to that either.
00:25:34,310 --> 00:25:36,469
Miss Yin...
00:25:36,469 --> 00:25:38,518
I believe that your brother is innocent.
00:25:43,461 --> 00:25:46,479
You called me, said you know his news.
00:26:00,451 --> 00:26:02,010
Got you.
00:26:02,010 --> 00:26:03,304
You succeeded?
00:26:03,304 --> 00:26:05,826
Just a few more minutes at most.
00:26:05,826 --> 00:26:09,016
Well... do you think they will break in
because they run out of patience?
00:26:09,016 --> 00:26:11,527
This is private property.
00:26:11,527 --> 00:26:13,483
If they break in without a warrant
00:26:13,483 --> 00:26:15,303
my lawyer won't leave this alone.
00:26:28,683 --> 00:26:30,911
The FBI dug out the body.
00:26:30,911 --> 00:26:34,041
The body features fit what
Simon says in that video.
00:26:38,396 --> 00:26:43,532
As you can recognize, this
silver necklace belongs to Simon.
00:26:49,928 --> 00:26:51,109
What you're trying to say
00:26:51,109 --> 00:26:52,825
is because of this evidence
00:26:52,825 --> 00:26:56,911
you believe that Jin Yan is
a murderer with split personality?
00:27:09,047 --> 00:27:13,439
Professor Bo thinks that he and his
friends are being watched by the FBI.
00:27:13,439 --> 00:27:15,641
So he asked me to contact you.
00:27:15,641 --> 00:27:16,641
Yes.
00:27:16,641 --> 00:27:19,481
The FBI must know that
we are not that good.
00:27:19,481 --> 00:27:21,377
He wants to meet with you.
00:27:24,871 --> 00:27:26,615
At this address.
00:27:37,736 --> 00:27:38,871
Can you remember it?
00:27:41,738 --> 00:27:43,191
Good.
00:27:50,067 --> 00:27:52,125
I think it's best if we're extra careful.
00:28:18,583 --> 00:28:21,356
I have to say I was puzzled
when I saw that video.
00:28:22,855 --> 00:28:27,315
Started wondering if I was
not making a huge mistake.
00:28:28,854 --> 00:28:32,532
That was not influenced
by my friendship with Simon.
00:28:36,000 --> 00:28:37,083
But after
00:28:37,083 --> 00:28:42,116
the results of the autopsy
and the evidence
00:28:42,116 --> 00:28:43,840
things are much clearer.
00:28:46,519 --> 00:28:50,564
I've been working for
the FBI for eight years now.
00:28:50,564 --> 00:28:53,911
Five with Ewan, two with Simon.
00:28:53,911 --> 00:28:59,055
If those guys wanted to cover up a crime,
especially a murder case
00:28:59,055 --> 00:29:01,419
they'd never play it out like that.
00:29:06,653 --> 00:29:10,690
But what I think is not important.
00:29:10,690 --> 00:29:14,156
It's the evidence that matters.
00:29:14,156 --> 00:29:16,896
And it's gonna be pretty
compromising in court.
00:29:21,834 --> 00:29:23,698
So tell me.
00:29:23,698 --> 00:29:25,528
What are you doing?
00:29:27,929 --> 00:29:30,750
You're not just helping
Simon to escape, right?
00:29:33,156 --> 00:29:36,855
Excuse me, sorry to interrupt.
00:29:36,855 --> 00:29:38,834
I got him.
00:29:38,834 --> 00:29:39,988
What have you got?
00:29:41,836 --> 00:29:43,486
You can read lips?
00:29:43,486 --> 00:29:47,182
Well, it was pretty obvious.
No need to read lips.
00:29:47,182 --> 00:29:49,256
So, what have you got?
00:29:58,651 --> 00:30:00,628
Dr. Barnes had some
emails that can prove
00:30:00,628 --> 00:30:03,529
that someone at the hospital
in Hong Kong is working for Xie Han.
00:30:03,529 --> 00:30:06,074
But his computer was hacked.
00:30:06,074 --> 00:30:07,930
Han Yu Meng just got the hacker.
00:30:07,930 --> 00:30:09,023
Do you know what?
00:30:09,023 --> 00:30:12,038
Each hacker's technique
has its own signature.
00:30:12,038 --> 00:30:14,593
To identify a hacker is like
authenticating an artist.
00:30:14,593 --> 00:30:16,359
So I asked some of my friends.
00:30:18,877 --> 00:30:21,201
Okay, you're not interested in that.
00:30:21,201 --> 00:30:24,171
So, give me the name of the hacker.
00:30:24,171 --> 00:30:26,228
But he may never have met Xie Han.
00:30:27,759 --> 00:30:29,409
If he took the job
00:30:29,409 --> 00:30:33,417
someone paid him. Someone contacted him.
00:30:33,417 --> 00:30:35,000
So there's gotta be something.
00:30:36,821 --> 00:30:38,336
Thank you, Susan.
00:36:08,775 --> 00:36:09,775
Zi Qi.
00:36:12,882 --> 00:36:14,420
What exactly is going on?
00:36:14,420 --> 00:36:16,891
Why is the FBI arresting you?
00:36:18,824 --> 00:36:20,132
I'm sorry.
00:36:23,119 --> 00:36:24,563
I brought you some money.
00:36:34,867 --> 00:36:36,719
I've arranged everything for you.
00:36:36,719 --> 00:36:39,570
I will send you to South America.
00:36:39,570 --> 00:36:41,228
When things are not so tense
00:36:41,228 --> 00:36:45,614
I can send Miss Jian down there.
00:36:45,614 --> 00:36:46,614
Sister.
00:36:50,481 --> 00:36:52,458
What did you just call me?
00:36:57,280 --> 00:36:59,034
When I'm not around...
00:37:00,382 --> 00:37:02,360
please take care of Jian Yao for me.
00:37:02,360 --> 00:37:04,148
She hasn't recovered yet.
00:37:04,148 --> 00:37:05,760
Zi Yu is a man.
00:37:05,760 --> 00:37:07,438
It's not convenient after all.
00:37:10,186 --> 00:37:11,652
Don't worry.
00:37:14,271 --> 00:37:15,271
What about you?
00:37:15,271 --> 00:37:18,193
Is the place where you're hiding safe?
00:37:18,193 --> 00:37:19,193
It is.
00:37:24,829 --> 00:37:26,695
This is very important.
00:37:26,695 --> 00:37:29,532
Please give this to Zi Yu for me.
00:37:29,532 --> 00:37:30,842
He will take care of it.
00:37:32,972 --> 00:37:33,972
This is...
00:38:06,534 --> 00:38:07,833
She's just a sweet young girl.
00:38:07,833 --> 00:38:09,000
Is this all really necessary?
00:38:09,000 --> 00:38:11,251
Sorry, sir. This is my job.
00:38:48,146 --> 00:38:49,146
Andy.
00:39:16,266 --> 00:39:18,599
Mr. Bo, your pulse is getting faster
00:39:18,599 --> 00:39:20,498
and your blood pressure
is decreasing rapidly.
00:39:20,498 --> 00:39:22,606
You are losing blood.
00:39:22,606 --> 00:39:27,143
You've lost five to ten percent
of your blood.
00:39:27,143 --> 00:39:30,007
That can lead to dizziness, paleness...
00:39:30,007 --> 00:39:32,469
I'm fine.
00:39:32,469 --> 00:39:34,972
Mr. Fu Zi Yu is calling you.
00:39:34,972 --> 00:39:36,333
Answer it.
00:39:36,333 --> 00:39:37,856
Hello, Jin Yan.
00:39:37,856 --> 00:39:40,510
The people in Hong Kong have
sent the complete case file.
00:39:40,510 --> 00:39:41,744
I will send it to you later.
00:39:41,744 --> 00:39:43,472
Susan has already got that hacker.
00:39:43,472 --> 00:39:45,632
But it was as you expected.
00:39:45,632 --> 00:39:47,322
He never met the person who paid him.
00:39:47,322 --> 00:39:49,121
This clue is a dead end.
00:39:49,121 --> 00:39:50,391
How's Jian Yao?
00:39:50,391 --> 00:39:51,925
Don't worry. She is fine.
00:39:51,925 --> 00:39:53,592
She is very safe at the moment.
00:39:53,592 --> 00:39:56,190
The FBI sent her free bodyguards.
00:39:56,190 --> 00:39:59,556
I've already asked Yin Zi Qi
to give you the blood sample.
00:39:59,556 --> 00:40:00,583
Once you have the results
00:40:00,583 --> 00:40:01,800
tell Susan immediately.
00:40:01,800 --> 00:40:03,126
I believe that this clue
00:40:03,126 --> 00:40:04,764
will bring us some good news.
00:40:04,764 --> 00:40:05,847
Okay, got it.
00:40:05,847 --> 00:40:08,226
You must be careful.
00:40:08,226 --> 00:40:10,498
I've been having a bad feeling recently.
00:40:12,791 --> 00:40:14,371
The bad feeling
00:40:14,371 --> 00:40:16,521
comes from your weak mind.
00:40:16,521 --> 00:40:17,838
Your voice sounds very weak.
00:40:17,838 --> 00:40:19,094
What's wrong?
00:40:20,963 --> 00:40:21,963
Zi Yu.
00:40:23,079 --> 00:40:24,338
Spend more time with Jian Yao.
00:41:09,914 --> 00:41:14,914
Subtitles by DramaFever
25479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.