All language subtitles for Love Me If You Dare - gbedfa - gae,pja - Episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:27,251 --> 00:01:30,049 [Love Me If You Dare] 00:01:30,049 --> 00:01:32,912 [Episode 23] 00:02:11,818 --> 00:02:12,818 Ewan? 00:02:15,866 --> 00:02:17,134 Ewan? 00:02:24,298 --> 00:02:25,298 Ewan? 00:02:28,243 --> 00:02:29,497 Ewan? 00:03:08,211 --> 00:03:09,211 I'm sorry. 00:03:12,247 --> 00:03:13,247 I'm sorry. 00:03:21,158 --> 00:03:22,978 [Wanted] 00:03:27,599 --> 00:03:29,069 Master Bo was right. 00:03:29,069 --> 00:03:32,792 We used fingerprints to get Xie Han's profile. 00:03:32,792 --> 00:03:35,598 It seems complete and normal. 00:03:35,598 --> 00:03:38,497 It has no trace of forgery. 00:03:38,497 --> 00:03:39,497 But? 00:03:39,497 --> 00:03:41,628 But a real computer master 00:03:41,628 --> 00:03:44,216 can find out the first instance. 00:03:44,216 --> 00:03:45,216 Make it simpler. 00:03:45,216 --> 00:03:46,216 Simply 00:03:46,216 --> 00:03:51,304 every event in Xie Han's profile showed up at the same time 00:03:51,304 --> 00:03:55,485 which means his identity is fake. 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 The last time Xie Han was seen in the States was in 2006. 00:03:59,239 --> 00:04:01,961 No one has seen him since then. 00:04:01,961 --> 00:04:07,122 Tommy's first case was in 2006. 00:04:07,122 --> 00:04:10,414 I was so stupid. 00:04:10,414 --> 00:04:13,383 The schedule was so tight. It's not your fault. 00:04:16,168 --> 00:04:17,675 But why 00:04:17,675 --> 00:04:21,456 let us think that the person we were chasing after was Xie Han? 00:04:21,456 --> 00:04:24,975 When in fact, Xie Han is a fake name. 00:04:24,975 --> 00:04:26,540 Why bother? 00:04:26,540 --> 00:04:27,805 Maybe... 00:04:31,384 --> 00:04:33,865 Without this fake identity 00:04:33,865 --> 00:04:37,428 what would you have dug up? 00:04:37,428 --> 00:04:39,295 Among the seven matching profiles 00:04:39,295 --> 00:04:42,000 who would have the best chance of knowing Yang Yu Han? 00:04:42,000 --> 00:04:43,048 Mei Jun Yuan. 00:04:43,048 --> 00:04:45,259 He won the Science Galaxy Prize in 2015. 00:04:45,259 --> 00:04:48,168 Yang Yu Zhe got the first prize. He came in the second. 00:04:48,168 --> 00:04:49,338 Bad news. 00:04:49,338 --> 00:04:51,802 I quickly searched for his information. 00:04:51,802 --> 00:04:53,394 His passport number does not exist. 00:04:53,394 --> 00:04:54,394 It's fake. 00:04:56,471 --> 00:04:57,723 I'm not sleeping tonight. 00:04:57,723 --> 00:04:59,007 I need to figure it out. 00:04:59,007 --> 00:05:01,521 You got shot for real. You can't stay up all night. 00:05:01,521 --> 00:05:02,521 I'll do it. 00:05:35,845 --> 00:05:39,023 [Copying 23 projects to the desktop] 00:05:45,471 --> 00:05:47,456 I think it's time to speak to Simon. 00:05:49,908 --> 00:05:50,908 What are you saying? 00:05:52,923 --> 00:05:55,430 You think Simon did this? 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 Yeah. 00:05:59,057 --> 00:06:01,141 I actually think there's someone out there 00:06:01,141 --> 00:06:05,326 trying to erase all the evidence proving that Simon is innocent. 00:06:05,326 --> 00:06:07,012 First the missing file 00:06:07,012 --> 00:06:08,860 and now Ewan's murder. 00:06:10,790 --> 00:06:11,790 No. 00:06:11,790 --> 00:06:13,317 That is Simon's version. 00:06:13,317 --> 00:06:15,581 I'm pretty sure that there's another version out there. 00:06:15,581 --> 00:06:17,295 I think that Agent Ewan Stan 00:06:17,295 --> 00:06:20,963 knew that Simon had a double personality when he was seven years old. 00:06:20,963 --> 00:06:22,735 But he wouldn't tell anybody. 00:06:22,735 --> 00:06:25,204 Maybe out of sympathy. 00:06:25,204 --> 00:06:27,942 But, two years ago 00:06:27,942 --> 00:06:30,634 when Simon was tortured by the Flower Cannibal 00:06:30,634 --> 00:06:32,971 he couldn't take the pressure. 00:06:32,971 --> 00:06:34,394 So he started to kill people. 00:06:34,394 --> 00:06:37,670 All this time Stan knew about it. 00:06:37,670 --> 00:06:38,831 But he wouldn't tell anybody. 00:06:38,831 --> 00:06:41,723 Maybe for... out of old time's sake. 00:06:43,944 --> 00:06:47,629 So this double personality not only brought in the real murderer 00:06:47,629 --> 00:06:49,605 but also made Simon a hero. 00:06:51,675 --> 00:06:52,675 This time... 00:06:54,317 --> 00:06:55,831 I won't let that happen again. 00:06:58,819 --> 00:06:59,966 You don't know Simon. 00:07:00,944 --> 00:07:02,637 Nor did you know Ewan. 00:07:04,007 --> 00:07:05,891 What you're saying doesn't make sense. 00:07:05,891 --> 00:07:08,437 You told me that there was no file. 00:07:08,437 --> 00:07:10,579 Ewan testified the contrary. 00:07:10,579 --> 00:07:12,281 You can't trust his testimony. 00:07:13,762 --> 00:07:16,110 If his testimony wasn't valuable 00:07:16,110 --> 00:07:17,480 why was he murdered? 00:07:17,480 --> 00:07:19,519 Well, maybe the real murderer was afraid 00:07:19,519 --> 00:07:22,444 that he would tell the truth at the interrogation. 00:07:22,444 --> 00:07:26,189 Using offense as a defense. 00:07:26,189 --> 00:07:27,656 What are you insinuating? 00:07:27,656 --> 00:07:30,127 I'm just saying that there're various motives for killing. 00:07:35,423 --> 00:07:39,884 So, apart from subjective speculation... 00:07:41,843 --> 00:07:44,341 do you have solid evidence? 00:07:45,908 --> 00:07:46,997 Solid evidence? 00:07:53,112 --> 00:07:54,112 How about a dead body? 00:08:07,848 --> 00:08:08,848 Allen. 00:08:10,014 --> 00:08:13,605 Didn't you say you captured a blonde little girl today? 00:08:15,608 --> 00:08:18,288 Where are you keeping her? 00:08:19,836 --> 00:08:21,807 She annoyed me. 00:08:22,790 --> 00:08:24,798 I killed her. 00:08:24,798 --> 00:08:25,978 Listen, partner. 00:08:25,978 --> 00:08:29,209 If you want this fun game to go on longer 00:08:29,209 --> 00:08:33,931 you can't just get rid of them as you please. 00:08:34,070 --> 00:08:35,506 I know that. 00:08:37,169 --> 00:08:39,919 I buried her in an abandoned softball field. 00:08:41,350 --> 00:08:43,256 No one will find it. 00:08:43,256 --> 00:08:45,644 The one at Riggers Park? 00:08:45,644 --> 00:08:48,549 Yes. 00:08:48,549 --> 00:08:51,169 That's a fine place. 00:08:53,437 --> 00:08:54,437 When did you get this? 00:08:56,686 --> 00:08:58,966 36 hours ago. 00:08:58,966 --> 00:09:02,625 As soon as I saw the video, I closed of Riggers Park. 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 You know what? 00:09:04,794 --> 00:09:06,589 There's actually a softball field there. 00:09:12,318 --> 00:09:14,467 He faked it. 00:09:14,467 --> 00:09:17,458 He faked it to trap Tommy. 00:09:17,458 --> 00:09:19,479 You'll never find a real body. 00:09:35,336 --> 00:09:36,336 Jin Yan. 00:09:37,895 --> 00:09:40,152 Promise me that you'll never leave me. 00:09:42,073 --> 00:09:43,977 Why would I leave you? 00:09:51,696 --> 00:09:53,075 Answer it. 00:10:00,208 --> 00:10:01,974 Hello, Zi Yu. 00:10:04,044 --> 00:10:06,124 Okay, I know. 00:10:06,124 --> 00:10:07,363 I will be there soon. 00:10:13,683 --> 00:10:15,327 I'm sorry. 00:10:15,327 --> 00:10:17,863 I just made the promise. 00:10:17,863 --> 00:10:20,124 I have to break it now. 00:10:22,731 --> 00:10:24,932 It's not even a promise. 00:10:24,932 --> 00:10:26,038 This is only a woman's... 00:10:26,038 --> 00:10:27,106 Playing cute. 00:10:29,115 --> 00:10:31,030 You've made such an improvement. 00:10:34,489 --> 00:10:36,337 This is the one that matches the fingerprint 00:10:36,337 --> 00:10:38,270 and what they were trying to hide. 00:10:38,270 --> 00:10:40,780 Xie Han's real identity, Mei Jun Yuan. 00:10:40,780 --> 00:10:42,763 Take a look at the time. 00:10:42,763 --> 00:10:44,638 Those two years 00:10:44,638 --> 00:10:47,200 that was the time when Tommy committed crimes frequently. 00:10:51,331 --> 00:10:53,304 "Sentence Served Record." 00:10:55,996 --> 00:10:59,393 When Tommy was committing crimes very frequently 00:10:59,393 --> 00:11:02,482 the fingerprints' owner was in prison. 00:11:04,118 --> 00:11:06,155 A prison in Alaska. 00:11:06,155 --> 00:11:08,296 Tommy has never been there. 00:11:13,149 --> 00:11:15,155 This means that 00:11:15,155 --> 00:11:18,187 Xie Han is not the killing mentor of the Flower Cannibal. 00:11:18,187 --> 00:11:19,707 Before Tommy escaped from prison 00:11:19,707 --> 00:11:21,136 according to my conjecture 00:11:21,136 --> 00:11:24,506 Susan talked to him several times. 00:11:24,506 --> 00:11:28,984 He almost admitted that he did have a mentor. 00:11:28,984 --> 00:11:30,403 So... 00:11:30,403 --> 00:11:31,403 So... 00:11:33,782 --> 00:11:36,024 This is not over yet. 00:12:08,984 --> 00:12:11,452 Judging from the bones it's a woman. 00:12:27,303 --> 00:12:29,662 So she's a blondie, huh? 00:12:35,477 --> 00:12:39,532 Okay, I agree. We should question Simon. 00:12:39,532 --> 00:12:42,436 - Maybe he has an explanation. - No. 00:12:42,436 --> 00:12:44,006 We've passed that phase. 00:12:46,149 --> 00:12:47,149 What's this? 00:12:47,149 --> 00:12:49,162 The authorization. 00:12:49,162 --> 00:12:53,654 From now on all the investigation of Bo Jin Yan is under my command. 00:12:53,654 --> 00:12:55,231 And I order you 00:12:55,231 --> 00:12:58,105 arrest him and start the interrogation. 00:13:26,518 --> 00:13:27,518 Okay. 00:13:29,193 --> 00:13:30,193 I know. 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 What's wrong? 00:13:45,065 --> 00:13:46,065 I'm sorry. 00:13:48,917 --> 00:13:50,466 Ewan is dead. 00:13:50,466 --> 00:13:51,856 What? 00:13:57,730 --> 00:13:59,804 I already knew... 00:14:01,698 --> 00:14:05,929 that I was caught in a web. 00:14:08,501 --> 00:14:10,599 I should stay clam. 00:14:10,599 --> 00:14:16,278 I should search for a way to get out and fight back. 00:14:18,878 --> 00:14:21,399 But with Ewan's death... 00:14:23,616 --> 00:14:25,113 I can't think straight at all. 00:14:38,246 --> 00:14:39,246 Jin Yan. 00:14:43,000 --> 00:14:46,116 This is a normal reaction. 00:14:48,309 --> 00:14:51,371 Ewan was like your father. 00:14:51,371 --> 00:14:53,698 You just lost your father. 00:14:53,698 --> 00:14:56,993 It takes time to soothe such pain. 00:14:58,850 --> 00:15:03,511 Zi Yu, what I'll face soon 00:15:03,511 --> 00:15:05,905 is probably a dead end. 00:15:10,799 --> 00:15:11,850 You guys. 00:15:11,850 --> 00:15:12,850 Search this one. 00:15:18,708 --> 00:15:19,708 Sorry. 00:15:26,028 --> 00:15:27,028 Let's move. 00:15:29,381 --> 00:15:32,469 Miss Jian, I sure that you are the victim in this case 00:15:32,469 --> 00:15:36,491 but I would like you to cooperate with the investigation. 00:15:36,491 --> 00:15:38,251 Just try to consider it. 00:15:40,049 --> 00:15:44,686 I think I have the right to remain silent. 00:15:53,033 --> 00:15:54,969 Did you tip him off? 00:15:54,969 --> 00:15:57,537 I was with you the whole time. 00:15:57,537 --> 00:15:59,957 Anyway it's all closed off now. 00:15:59,957 --> 00:16:01,933 If he's in there, he has nowhere to go. 00:16:19,188 --> 00:16:20,188 Come in. 00:16:24,613 --> 00:16:25,613 Miss Jian. 00:16:27,284 --> 00:16:30,432 Please sit down, sit down. It's okay. 00:16:30,432 --> 00:16:33,044 There's something that I've been wanting to talk to you about. 00:16:33,044 --> 00:16:35,875 But, I haven't found the time. 00:16:39,099 --> 00:16:41,543 What do you want to tell me? 00:16:41,543 --> 00:16:45,515 The patient that was sent here, Li Xun Ran... 00:16:45,515 --> 00:16:48,331 The reason that I accepted his transfer from Hong Kong 00:16:48,331 --> 00:16:51,719 was because the medical documents they sent to me 00:16:51,719 --> 00:16:54,570 described his condition as very serious. 00:16:56,068 --> 00:16:58,043 But since coming here 00:16:58,043 --> 00:16:59,924 we've repeatedly tested the patient 00:16:59,924 --> 00:17:02,789 and I have yet to find anything that even indicates 00:17:02,789 --> 00:17:05,269 anything close to the condition. 00:17:05,269 --> 00:17:08,102 Do you still have those documents? 00:17:08,102 --> 00:17:10,851 My computer was hacked and all the information was deleted. 00:17:14,938 --> 00:17:15,984 But luckily 00:17:15,984 --> 00:17:19,726 I have a bad habit of backing up all my information. 00:17:20,869 --> 00:17:23,368 I hope that this can somehow help. 00:17:28,675 --> 00:17:32,233 You know that he is wanted by the FBI. 00:17:32,233 --> 00:17:33,368 Why would you help him? 00:17:47,920 --> 00:17:49,589 Who is she? 00:17:49,589 --> 00:17:50,589 My sister. 00:17:54,074 --> 00:17:56,190 A long time ago 00:17:56,190 --> 00:17:59,804 Professor Bo risked his own life to save hers. 00:18:01,878 --> 00:18:06,096 I just don't see how it's possible that he could be a cold-blooded killer. 00:18:10,085 --> 00:18:11,916 I thank you on behalf of him. 00:18:24,051 --> 00:18:27,490 What he will do next is very clear now. 00:18:27,490 --> 00:18:30,181 He will finish 00:18:30,181 --> 00:18:33,522 what Xie Han didn't finish. 00:18:33,522 --> 00:18:35,180 He will erase all the documents 00:18:35,180 --> 00:18:37,499 that could prove me innocent. 00:18:37,499 --> 00:18:38,868 So Ewan is dead. 00:18:38,868 --> 00:18:40,398 The file is gone. 00:18:42,487 --> 00:18:44,517 Susan. 00:18:44,517 --> 00:18:47,058 Susan will believe you and help you deal with the pressure. 00:18:47,058 --> 00:18:49,890 Now it's not about if Susan can help me deal with the pressure. 00:18:49,890 --> 00:18:52,143 Once they have the evidence against me 00:18:52,143 --> 00:18:53,978 the FBI will arrest me. 00:18:56,317 --> 00:18:58,271 I'm going to see Susan right now. 00:18:58,271 --> 00:18:59,271 Zi Yu. 00:19:01,516 --> 00:19:03,044 I can't be arrested. 00:19:03,044 --> 00:19:05,172 Once I lose my freedom 00:19:05,172 --> 00:19:07,670 I will lose the power to defeat him. 00:19:16,613 --> 00:19:18,680 Tell Jian Yao... 00:19:20,238 --> 00:19:21,922 as long as I'm alive... 00:19:23,538 --> 00:19:25,842 I will go back to be with her. 00:19:39,372 --> 00:19:41,848 Hope it can help. 00:20:02,392 --> 00:20:05,789 I don't know what exactly you are looking for. 00:20:05,789 --> 00:20:09,471 My son is not a murderer. 00:20:09,471 --> 00:20:13,317 This is protocol, Mrs.Yin. We have to do this. 00:20:43,273 --> 00:20:47,493 I don't remember Simon wearing any jewelry. 00:20:47,493 --> 00:20:51,574 Is there something special about this pendant? 00:20:51,574 --> 00:20:53,875 His grandmother left it to him. 00:20:53,875 --> 00:20:57,172 He wore it all the time. 00:20:57,172 --> 00:20:59,507 But after he was saved from the basement 00:20:59,507 --> 00:21:01,241 he never wore it again. 00:21:10,361 --> 00:21:12,026 What's going on? 00:21:12,026 --> 00:21:13,737 Why would the FBI want to arrest Jin Yan? 00:21:13,737 --> 00:21:16,647 - Why didn't any of you answer the phone? - All our calls are monitored. 00:21:16,647 --> 00:21:18,295 Stay calm and listen to me. 00:21:18,295 --> 00:21:19,871 Okay, tell me. 00:21:51,904 --> 00:21:53,737 Long time no see, Mr. Bo. 00:22:09,301 --> 00:22:11,239 Dr. Barnes? 00:22:11,239 --> 00:22:14,336 Can we trust him? 00:22:14,336 --> 00:22:16,080 I don't think he has a reason to lie to us. 00:22:28,028 --> 00:22:29,028 I designed this. 00:22:29,028 --> 00:22:30,877 It's fun. 00:22:30,877 --> 00:22:32,680 While he is not around 00:22:32,680 --> 00:22:34,537 you can play it as a game. 00:22:34,537 --> 00:22:37,430 When you level up and pass all the levels 00:22:37,430 --> 00:22:38,631 he will be back. 00:22:42,074 --> 00:22:44,127 Then I have to pass the levels fast. 00:22:50,288 --> 00:22:54,070 Yao Yao, Jin Yan asked me to tell you 00:22:54,070 --> 00:22:56,241 that as long as he is alive 00:22:56,241 --> 00:22:58,603 he will come back to be with you. 00:23:19,093 --> 00:23:22,950 Mr. Bo, Mr. Fu is calling you. 00:23:22,950 --> 00:23:24,164 Answer it. 00:23:24,164 --> 00:23:27,962 Hello, Jin Yan. Are you happy to see an old friend? 00:23:30,613 --> 00:23:34,142 This is the only thing that makes me happy these days. 00:23:34,142 --> 00:23:36,496 Dr. Barnes gave Jian Yao a USB. 00:23:36,496 --> 00:23:38,481 I've check the contents. 00:23:38,481 --> 00:23:43,323 The real medical condition of Li Xun Ran was very different from his documents. 00:23:43,323 --> 00:23:45,297 I believe someone planned that on purpose. 00:23:45,297 --> 00:23:47,170 Dr. Barnes? 00:23:47,170 --> 00:23:49,282 Yes, you saved his sister. 00:23:49,282 --> 00:23:50,609 Christina. 00:23:50,609 --> 00:23:53,023 I remember that girl. 00:23:53,023 --> 00:23:54,228 She was very brave. 00:23:54,228 --> 00:23:55,778 I've already contacted Liang Kai Wen. 00:23:55,778 --> 00:23:58,373 The Hong Kong police are conducting a full investigation. 00:23:58,373 --> 00:23:59,785 When they get something 00:23:59,785 --> 00:24:02,373 I will send you an organized case file. 00:24:02,373 --> 00:24:03,622 In your judgment 00:24:03,622 --> 00:24:08,431 how much can Dr. Barnes help us? 00:24:08,431 --> 00:24:09,431 Mr. Bo... 00:24:09,431 --> 00:24:17,707 Dr. Barnes, Dr. Barnes, please come to surgery room three. 00:24:59,516 --> 00:25:00,516 Dr. Barnes? 00:25:08,365 --> 00:25:10,252 Hi, what can I get you for drinks? 00:25:11,273 --> 00:25:12,359 - Same, please. - Okay. 00:25:17,737 --> 00:25:19,946 Sorry. I just... 00:25:20,598 --> 00:25:24,159 I'm not used to this kind of secret meeting. 00:25:27,438 --> 00:25:31,246 I'm the sister of the famous criminal profile. 00:25:31,246 --> 00:25:34,310 Actually, I'm not used to that either. 00:25:34,310 --> 00:25:36,469 Miss Yin... 00:25:36,469 --> 00:25:38,518 I believe that your brother is innocent. 00:25:43,461 --> 00:25:46,479 You called me, said you know his news. 00:26:00,451 --> 00:26:02,010 Got you. 00:26:02,010 --> 00:26:03,304 You succeeded? 00:26:03,304 --> 00:26:05,826 Just a few more minutes at most. 00:26:05,826 --> 00:26:09,016 Well... do you think they will break in because they run out of patience? 00:26:09,016 --> 00:26:11,527 This is private property. 00:26:11,527 --> 00:26:13,483 If they break in without a warrant 00:26:13,483 --> 00:26:15,303 my lawyer won't leave this alone. 00:26:28,683 --> 00:26:30,911 The FBI dug out the body. 00:26:30,911 --> 00:26:34,041 The body features fit what Simon says in that video. 00:26:38,396 --> 00:26:43,532 As you can recognize, this silver necklace belongs to Simon. 00:26:49,928 --> 00:26:51,109 What you're trying to say 00:26:51,109 --> 00:26:52,825 is because of this evidence 00:26:52,825 --> 00:26:56,911 you believe that Jin Yan is a murderer with split personality? 00:27:09,047 --> 00:27:13,439 Professor Bo thinks that he and his friends are being watched by the FBI. 00:27:13,439 --> 00:27:15,641 So he asked me to contact you. 00:27:15,641 --> 00:27:16,641 Yes. 00:27:16,641 --> 00:27:19,481 The FBI must know that we are not that good. 00:27:19,481 --> 00:27:21,377 He wants to meet with you. 00:27:24,871 --> 00:27:26,615 At this address. 00:27:37,736 --> 00:27:38,871 Can you remember it? 00:27:41,738 --> 00:27:43,191 Good. 00:27:50,067 --> 00:27:52,125 I think it's best if we're extra careful. 00:28:18,583 --> 00:28:21,356 I have to say I was puzzled when I saw that video. 00:28:22,855 --> 00:28:27,315 Started wondering if I was not making a huge mistake. 00:28:28,854 --> 00:28:32,532 That was not influenced by my friendship with Simon. 00:28:36,000 --> 00:28:37,083 But after 00:28:37,083 --> 00:28:42,116 the results of the autopsy and the evidence 00:28:42,116 --> 00:28:43,840 things are much clearer. 00:28:46,519 --> 00:28:50,564 I've been working for the FBI for eight years now. 00:28:50,564 --> 00:28:53,911 Five with Ewan, two with Simon. 00:28:53,911 --> 00:28:59,055 If those guys wanted to cover up a crime, especially a murder case 00:28:59,055 --> 00:29:01,419 they'd never play it out like that. 00:29:06,653 --> 00:29:10,690 But what I think is not important. 00:29:10,690 --> 00:29:14,156 It's the evidence that matters. 00:29:14,156 --> 00:29:16,896 And it's gonna be pretty compromising in court. 00:29:21,834 --> 00:29:23,698 So tell me. 00:29:23,698 --> 00:29:25,528 What are you doing? 00:29:27,929 --> 00:29:30,750 You're not just helping Simon to escape, right? 00:29:33,156 --> 00:29:36,855 Excuse me, sorry to interrupt. 00:29:36,855 --> 00:29:38,834 I got him. 00:29:38,834 --> 00:29:39,988 What have you got? 00:29:41,836 --> 00:29:43,486 You can read lips? 00:29:43,486 --> 00:29:47,182 Well, it was pretty obvious. No need to read lips. 00:29:47,182 --> 00:29:49,256 So, what have you got? 00:29:58,651 --> 00:30:00,628 Dr. Barnes had some emails that can prove 00:30:00,628 --> 00:30:03,529 that someone at the hospital in Hong Kong is working for Xie Han. 00:30:03,529 --> 00:30:06,074 But his computer was hacked. 00:30:06,074 --> 00:30:07,930 Han Yu Meng just got the hacker. 00:30:07,930 --> 00:30:09,023 Do you know what? 00:30:09,023 --> 00:30:12,038 Each hacker's technique has its own signature. 00:30:12,038 --> 00:30:14,593 To identify a hacker is like authenticating an artist. 00:30:14,593 --> 00:30:16,359 So I asked some of my friends. 00:30:18,877 --> 00:30:21,201 Okay, you're not interested in that. 00:30:21,201 --> 00:30:24,171 So, give me the name of the hacker. 00:30:24,171 --> 00:30:26,228 But he may never have met Xie Han. 00:30:27,759 --> 00:30:29,409 If he took the job 00:30:29,409 --> 00:30:33,417 someone paid him. Someone contacted him. 00:30:33,417 --> 00:30:35,000 So there's gotta be something. 00:30:36,821 --> 00:30:38,336 Thank you, Susan. 00:36:08,775 --> 00:36:09,775 Zi Qi. 00:36:12,882 --> 00:36:14,420 What exactly is going on? 00:36:14,420 --> 00:36:16,891 Why is the FBI arresting you? 00:36:18,824 --> 00:36:20,132 I'm sorry. 00:36:23,119 --> 00:36:24,563 I brought you some money. 00:36:34,867 --> 00:36:36,719 I've arranged everything for you. 00:36:36,719 --> 00:36:39,570 I will send you to South America. 00:36:39,570 --> 00:36:41,228 When things are not so tense 00:36:41,228 --> 00:36:45,614 I can send Miss Jian down there. 00:36:45,614 --> 00:36:46,614 Sister. 00:36:50,481 --> 00:36:52,458 What did you just call me? 00:36:57,280 --> 00:36:59,034 When I'm not around... 00:37:00,382 --> 00:37:02,360 please take care of Jian Yao for me. 00:37:02,360 --> 00:37:04,148 She hasn't recovered yet. 00:37:04,148 --> 00:37:05,760 Zi Yu is a man. 00:37:05,760 --> 00:37:07,438 It's not convenient after all. 00:37:10,186 --> 00:37:11,652 Don't worry. 00:37:14,271 --> 00:37:15,271 What about you? 00:37:15,271 --> 00:37:18,193 Is the place where you're hiding safe? 00:37:18,193 --> 00:37:19,193 It is. 00:37:24,829 --> 00:37:26,695 This is very important. 00:37:26,695 --> 00:37:29,532 Please give this to Zi Yu for me. 00:37:29,532 --> 00:37:30,842 He will take care of it. 00:37:32,972 --> 00:37:33,972 This is... 00:38:06,534 --> 00:38:07,833 She's just a sweet young girl. 00:38:07,833 --> 00:38:09,000 Is this all really necessary? 00:38:09,000 --> 00:38:11,251 Sorry, sir. This is my job. 00:38:48,146 --> 00:38:49,146 Andy. 00:39:16,266 --> 00:39:18,599 Mr. Bo, your pulse is getting faster 00:39:18,599 --> 00:39:20,498 and your blood pressure is decreasing rapidly. 00:39:20,498 --> 00:39:22,606 You are losing blood. 00:39:22,606 --> 00:39:27,143 You've lost five to ten percent of your blood. 00:39:27,143 --> 00:39:30,007 That can lead to dizziness, paleness... 00:39:30,007 --> 00:39:32,469 I'm fine. 00:39:32,469 --> 00:39:34,972 Mr. Fu Zi Yu is calling you. 00:39:34,972 --> 00:39:36,333 Answer it. 00:39:36,333 --> 00:39:37,856 Hello, Jin Yan. 00:39:37,856 --> 00:39:40,510 The people in Hong Kong have sent the complete case file. 00:39:40,510 --> 00:39:41,744 I will send it to you later. 00:39:41,744 --> 00:39:43,472 Susan has already got that hacker. 00:39:43,472 --> 00:39:45,632 But it was as you expected. 00:39:45,632 --> 00:39:47,322 He never met the person who paid him. 00:39:47,322 --> 00:39:49,121 This clue is a dead end. 00:39:49,121 --> 00:39:50,391 How's Jian Yao? 00:39:50,391 --> 00:39:51,925 Don't worry. She is fine. 00:39:51,925 --> 00:39:53,592 She is very safe at the moment. 00:39:53,592 --> 00:39:56,190 The FBI sent her free bodyguards. 00:39:56,190 --> 00:39:59,556 I've already asked Yin Zi Qi to give you the blood sample. 00:39:59,556 --> 00:40:00,583 Once you have the results 00:40:00,583 --> 00:40:01,800 tell Susan immediately. 00:40:01,800 --> 00:40:03,126 I believe that this clue 00:40:03,126 --> 00:40:04,764 will bring us some good news. 00:40:04,764 --> 00:40:05,847 Okay, got it. 00:40:05,847 --> 00:40:08,226 You must be careful. 00:40:08,226 --> 00:40:10,498 I've been having a bad feeling recently. 00:40:12,791 --> 00:40:14,371 The bad feeling 00:40:14,371 --> 00:40:16,521 comes from your weak mind. 00:40:16,521 --> 00:40:17,838 Your voice sounds very weak. 00:40:17,838 --> 00:40:19,094 What's wrong? 00:40:20,963 --> 00:40:21,963 Zi Yu. 00:40:23,079 --> 00:40:24,338 Spend more time with Jian Yao. 00:41:09,914 --> 00:41:14,914 Subtitles by DramaFever 25479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.