All language subtitles for Love Me If You Dare - gbedfa - gae,pja - Episode 21r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:27,353 --> 00:01:30,013 [Love Me If You Dare] 00:01:30,013 --> 00:01:32,968 [Episode 21] 00:01:37,763 --> 00:01:44,024 But who has the ability to really set me free? 00:01:45,085 --> 00:01:46,085 Will it be you? 00:01:50,734 --> 00:01:51,734 No. 00:01:53,459 --> 00:01:55,018 You'll never be able to do that. 00:01:58,885 --> 00:02:01,061 Allen was right. 00:02:01,061 --> 00:02:04,030 Who will really set him free? 00:02:04,030 --> 00:02:05,664 Of course it won't be Tommy. 00:02:05,664 --> 00:02:08,043 He is not able to do that. 00:02:08,043 --> 00:02:09,568 Only I can do that. 00:02:09,568 --> 00:02:13,399 Xie Han wants Allen? 00:02:13,399 --> 00:02:15,137 To achieve his goal 00:02:15,137 --> 00:02:19,901 he will use any means necessary to destroy everything that I have. 00:02:19,901 --> 00:02:21,991 Everything? 00:02:21,991 --> 00:02:22,991 Lover... 00:02:25,086 --> 00:02:27,371 friends, my reputation... 00:02:28,406 --> 00:02:30,189 and also my job. 00:02:39,844 --> 00:02:41,412 Will you help me? 00:02:41,412 --> 00:02:42,967 No. 00:02:42,967 --> 00:02:44,627 You are thinking about... 00:02:44,627 --> 00:02:48,145 Jin Yan, no. 00:02:48,145 --> 00:02:49,365 Human hearts are fragile. 00:02:49,365 --> 00:02:50,562 Once you lose something 00:02:50,562 --> 00:02:52,735 you will never get it back. 00:03:20,919 --> 00:03:22,985 Why aren't you talking? 00:03:22,985 --> 00:03:24,746 You are so shocked, aren't you? 00:03:27,231 --> 00:03:30,479 Simon probably doesn't even know Allen exists. 00:03:30,479 --> 00:03:32,639 So there's no way you would have known. 00:03:34,151 --> 00:03:36,073 It was Bo Jin Yan... 00:03:37,008 --> 00:03:39,537 who caught the Flower Cannibal and 00:03:39,537 --> 00:03:42,401 saved many innocent people. 00:03:42,401 --> 00:03:45,225 No one will believe your slander. 00:03:55,038 --> 00:03:57,536 Miss Jian, you are wrong. 00:03:57,536 --> 00:04:03,669 The public and the FBI would love to believe such things. 00:04:03,669 --> 00:04:07,561 They can't wait for it as mosquitoes can't wait when they smell blood. 00:04:07,561 --> 00:04:09,500 Wait for it. 00:04:09,500 --> 00:04:12,522 Our poor Simon soon will know 00:04:12,522 --> 00:04:14,586 the feeling of being utterly isolated 00:04:14,586 --> 00:04:16,774 and being cornered. 00:04:23,232 --> 00:04:25,595 The multiple personality incident of Professor Bo 00:04:25,595 --> 00:04:29,062 has left the public utterly shocked. 00:04:29,062 --> 00:04:32,345 Although some of Professor Bo's university colleagues and families 00:04:32,345 --> 00:04:34,435 see him as a victim of justice 00:04:34,435 --> 00:04:39,805 still others deem an ex-chief of police becoming a murderer as a major crime 00:04:39,805 --> 00:04:42,074 and an insult to the law. 00:04:51,081 --> 00:04:52,255 Agent Block 00:04:52,255 --> 00:04:54,904 there's something big happening out there. 00:04:54,904 --> 00:04:57,029 I think we should continue our discussion. 00:05:37,422 --> 00:05:38,422 Open up. 00:05:49,043 --> 00:05:50,398 He probably went to the hospital. 00:05:50,398 --> 00:05:51,759 Let's move out. 00:05:51,759 --> 00:05:52,759 Wait. 00:05:52,759 --> 00:05:54,531 This is my case. 00:05:54,531 --> 00:05:56,591 If Simon needs to be questioned 00:05:56,591 --> 00:05:58,721 I'll take care of it. 00:06:43,331 --> 00:06:46,694 The multiple personality incident of Professor Bo 00:06:46,694 --> 00:06:49,136 has left the public utterly shocked. 00:06:49,136 --> 00:06:53,192 Although some of Professor Bo's university colleagues and families 00:06:53,192 --> 00:06:55,074 see him as a victim of justice 00:06:55,074 --> 00:06:56,994 still others consider an ex-chief... 00:06:56,994 --> 00:07:01,007 You know I only met Professor Bo once, but... 00:07:01,007 --> 00:07:04,288 I don't think he's that type of person. 00:07:04,288 --> 00:07:06,406 Thank you, Doctor. 00:07:06,406 --> 00:07:08,619 There're a lot of reporters outside of the hospital. 00:07:08,619 --> 00:07:10,958 You think Professor Bo will come today? 00:07:12,355 --> 00:07:13,762 Maybe. 00:07:15,310 --> 00:07:18,226 Doctor, can you do me a favor? 00:07:18,226 --> 00:07:19,600 Can you lower the bed for me? 00:07:19,600 --> 00:07:21,639 I want to get some rest. 00:07:21,639 --> 00:07:22,639 Sure. 00:07:39,757 --> 00:07:42,101 You know, I know you care a lot about your friend. 00:07:42,101 --> 00:07:43,882 But I need you not to think about it. 00:07:43,882 --> 00:07:46,737 You need to concentrate on getting better, all right? 00:07:46,737 --> 00:07:47,737 Thanks. 00:07:58,865 --> 00:08:01,543 [Anthony Hospital Employee Card] 00:08:03,759 --> 00:08:05,966 I'm standing outside of the hospital 00:08:05,966 --> 00:08:08,497 and still waiting for the latest information from the police. 00:08:10,476 --> 00:08:12,089 Here she comes. Here she comes. 00:08:12,528 --> 00:08:13,528 Over here. 00:08:18,634 --> 00:08:21,875 These are some small things that Jian Yao likes. 00:08:21,875 --> 00:08:23,384 Take them for her. 00:08:23,384 --> 00:08:25,019 Give them to her when she's back. 00:08:25,019 --> 00:08:28,560 I'm pretty sure that Simon is in this hospital. 00:08:28,560 --> 00:08:29,889 I want all the exits covered. 00:08:29,889 --> 00:08:32,350 - Got it. - We are taking him in to question him. 00:08:32,350 --> 00:08:34,143 - We're not arresting him, okay? - Understood, let's go. 00:08:34,143 --> 00:08:36,466 Agent Block, Agent Block. 00:08:36,466 --> 00:08:38,066 As Professor Bo's colleague, what do you think of the video? 00:08:38,066 --> 00:08:39,750 Are you here to arrest him? 00:08:39,750 --> 00:08:41,778 Is the hospital incident related to Professor Bo's multiple personalities? 00:08:41,778 --> 00:08:43,926 Ma'am. Ma'am. 00:08:43,926 --> 00:08:47,017 Will he get away from the law because he is related to the FBI? 00:08:47,017 --> 00:08:51,243 How could you judge him guilty before he's even questioned? 00:08:52,998 --> 00:08:55,724 What? Why she was so mad? 00:09:07,773 --> 00:09:08,773 You two, over there. 00:09:15,946 --> 00:09:18,235 - Search the room. - All right. 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 Let's go. 00:10:05,123 --> 00:10:06,123 Where's Simon? 00:10:08,200 --> 00:10:09,442 I don't know. 00:10:10,525 --> 00:10:11,525 Nothing. 00:10:14,883 --> 00:10:16,368 Look. 00:10:16,368 --> 00:10:18,388 You're his friend. 00:10:18,388 --> 00:10:20,599 You should know what's good for him. 00:10:20,599 --> 00:10:22,196 If you tell us where he is 00:10:22,196 --> 00:10:24,922 we'll just take him in to question him. That's all. 00:10:24,922 --> 00:10:27,370 But if he's hiding from us 00:10:27,370 --> 00:10:29,807 then it's whole other story. 00:10:29,807 --> 00:10:33,585 It will be considered evading the law. 00:10:33,585 --> 00:10:34,854 I don't know. 00:10:37,094 --> 00:10:39,311 Search the hospital. 00:10:39,311 --> 00:10:40,364 Okay, ma'am. Let's go. 00:11:19,642 --> 00:11:21,491 Coffee or injection? 00:11:21,491 --> 00:11:22,903 Pick one. 00:11:45,822 --> 00:11:47,775 I forgot to tell you that 00:11:47,775 --> 00:11:49,360 I put something in it. 00:11:55,782 --> 00:11:57,547 I put some milk in it. 00:12:02,946 --> 00:12:05,315 Both the Chinese and the American officials 00:12:05,315 --> 00:12:08,888 have made clear statements about the Bo Jin Yan Incident. 00:12:08,888 --> 00:12:11,638 Their reply has been, "No comment." 00:12:11,638 --> 00:12:17,280 This attitude has outraged the family members and relatives of the victims. 00:12:17,280 --> 00:12:19,721 As of noon more than 200 marchers 00:12:19,721 --> 00:12:22,589 came to the headquarters of the FBI to make a demonstration 00:12:22,589 --> 00:12:25,230 demanding Professor Bo Jin Yan be prosecuted. 00:12:25,230 --> 00:12:29,580 Now everyone believes that he has multiple personalities. 00:12:29,580 --> 00:12:31,984 Do you believe it? 00:12:31,984 --> 00:12:33,802 No, I don't. 00:12:33,802 --> 00:12:35,326 He is not like that. 00:12:45,431 --> 00:12:46,431 Listen. 00:12:46,431 --> 00:12:50,489 I have issued a warrant and sent as many men as possible to search for Simon. 00:12:50,489 --> 00:12:53,397 I really don't understand what else you expect from me. 00:12:53,397 --> 00:12:56,490 You still think he's innocent? 00:12:56,490 --> 00:12:59,125 But an innocent man wouldn't react like that. 00:12:59,125 --> 00:13:00,125 Okay. 00:13:00,125 --> 00:13:02,806 I agree, Simon is maybe not making the right decisions. 00:13:02,806 --> 00:13:04,389 But he has his reasons. 00:13:04,389 --> 00:13:07,546 His girlfriend has been kidnapped. 00:13:07,546 --> 00:13:09,446 I just don't agree with you. 00:13:09,446 --> 00:13:10,595 Detective Evans. 00:13:10,595 --> 00:13:13,910 If you have the authority to take over this investigation 00:13:13,910 --> 00:13:15,124 I would definitely listen to you. 00:13:15,124 --> 00:13:17,158 But right now this is still my case. 00:13:17,158 --> 00:13:19,051 And I know how to do my job. 00:13:20,809 --> 00:13:22,191 Fine. All right. 00:13:22,191 --> 00:13:24,306 Hope you won't regret your decision. 00:13:48,897 --> 00:13:51,015 What exactly are you two doing? 00:13:51,015 --> 00:13:55,955 The news said that Jin Yan is on the run and he is wanted. 00:13:55,955 --> 00:13:57,753 I know that video is big trouble. 00:13:57,753 --> 00:13:59,225 But it's definitely not a dead end. 00:13:59,225 --> 00:14:01,148 - The family's legal team... - Miss Yin. 00:14:01,148 --> 00:14:04,277 I know your family's legal team is very good. 00:14:04,277 --> 00:14:08,778 But the most important thing right now is not Jin Yan's reputation. 00:14:08,778 --> 00:14:10,015 I understand. 00:14:10,015 --> 00:14:14,153 A young girl like Jian Yao was kidnapped by a psychopath. I'm also very worried. 00:14:14,153 --> 00:14:17,280 But we need to rely on the FBI and the police to find her, don't we? 00:14:17,280 --> 00:14:18,576 What's going on here? 00:14:18,576 --> 00:14:19,835 Your wounds haven't healed yet. 00:14:19,835 --> 00:14:21,813 You can't leave the hospital. 00:14:21,813 --> 00:14:23,648 Leave the hospital? 00:14:23,648 --> 00:14:25,799 Yes, I've already signed the liability waiver. 00:14:25,799 --> 00:14:27,609 I decided to leave the hospital. 00:14:29,798 --> 00:14:32,852 The multiple personality incident of Professor Bo 00:14:32,852 --> 00:14:35,325 has left the public utterly shocked. 00:14:35,325 --> 00:14:39,335 Although some of Professor Bo's university colleagues and families 00:14:39,335 --> 00:14:41,251 see him as a victim of justice 00:14:41,251 --> 00:14:47,061 still others deem an ex-chief of police becoming a murderer as a major crime 00:14:47,061 --> 00:14:49,205 and an insult to the law. 00:14:52,698 --> 00:14:56,311 How desperate those tears are. 00:14:56,311 --> 00:14:57,311 Deep in you heart 00:14:57,311 --> 00:14:59,816 you have actually believed it before. 00:15:02,041 --> 00:15:06,337 Isn't it supposed to be you who is his greatest supporter? 00:15:06,337 --> 00:15:07,337 Baby... 00:15:10,268 --> 00:15:13,440 shall we talk to Simon? 00:15:13,440 --> 00:15:16,224 He should be dying for information about you right now 00:15:16,224 --> 00:15:17,523 shouldn't he? 00:15:17,523 --> 00:15:22,071 No, I don't believe it. 00:15:22,071 --> 00:15:25,591 I don't believe it. 00:15:25,591 --> 00:15:28,080 If Bo Jin Yan's dear girlfriend also 00:15:28,080 --> 00:15:30,326 says that he has multiple personalities 00:15:30,326 --> 00:15:33,720 wouldn't it be more interesting? 00:15:57,571 --> 00:15:59,171 Miss Yin. 00:15:59,171 --> 00:16:01,095 Miss Yin? 00:16:01,095 --> 00:16:03,280 I know I have made many mistakes. 00:16:03,280 --> 00:16:05,636 But I have been apologizing all the time, haven't I? 00:16:05,636 --> 00:16:07,232 After all, I'm Jin Yan's sister. 00:16:07,232 --> 00:16:12,004 We've known each other for seven or eight years. Stop calling me Miss Yin. 00:16:12,004 --> 00:16:16,472 I was just trying to ask you to get me some painkillers. 00:16:21,307 --> 00:16:23,232 What happened? Does it hurt a lot? 00:16:23,232 --> 00:16:24,498 It's okay. I'm fine. 00:16:30,477 --> 00:16:32,504 I can't. 00:16:32,504 --> 00:16:33,998 I still need to ask it. 00:16:33,998 --> 00:16:37,115 You were in such a hurry to get out of the hospital. 00:16:37,115 --> 00:16:41,518 It must have something to do with Jin Yan, right? 00:16:41,518 --> 00:16:43,583 You heard what was on the radio earlier. 00:16:43,583 --> 00:16:45,355 Now it's not only the police 00:16:45,355 --> 00:16:48,640 but the FBI have also joined in the search. 00:16:48,640 --> 00:16:49,938 Jin Yan is just a scholar. 00:16:49,938 --> 00:16:51,744 He is not some superhero. 00:16:51,744 --> 00:16:53,730 He won't escape. 00:16:59,482 --> 00:17:01,597 Tell me, please. 00:17:37,910 --> 00:17:41,644 You've already seen his multiple personalities. 00:17:41,644 --> 00:17:43,432 Do you still love him? 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Yes. 00:17:49,355 --> 00:17:51,348 I still love him. 00:17:52,693 --> 00:17:57,564 Say everything you want to say to him. 00:18:02,613 --> 00:18:04,861 Before you die 00:18:04,861 --> 00:18:06,978 don't you want him to know how much you love him? 00:18:06,978 --> 00:18:10,261 The whole world is against him. 00:18:10,261 --> 00:18:13,247 But you still love him. 00:18:39,496 --> 00:18:41,011 Jin Yan. 00:18:44,042 --> 00:18:46,236 When I was young... 00:18:47,837 --> 00:18:51,151 I once had a dream. 00:18:52,844 --> 00:18:57,648 I dreamed of being a person like my father. 00:18:57,648 --> 00:19:03,829 A person who forgets about himself and fights for justice. 00:19:03,829 --> 00:19:05,743 I thought that 00:19:05,743 --> 00:19:09,659 I would never realize my dream. 00:19:09,659 --> 00:19:16,086 I could only consider it a fantasy. 00:19:16,086 --> 00:19:18,134 Until one day... 00:19:20,663 --> 00:19:22,502 when I met you. 00:19:26,490 --> 00:19:29,376 I've never told you that I love you. 00:19:34,392 --> 00:19:36,663 But in my mind... 00:19:39,382 --> 00:19:42,105 I have told you a million times. 00:19:47,424 --> 00:19:50,461 From now on 00:19:50,461 --> 00:19:55,253 I probably can't be by your side. 00:19:55,253 --> 00:19:58,092 Don't be sad. 00:19:58,092 --> 00:20:02,262 There are still many people in the world 00:20:02,262 --> 00:20:04,535 who will love you 00:20:04,535 --> 00:20:08,353 and love you for me. 00:20:15,299 --> 00:20:20,305 From now on, each morning, each sunset 00:20:20,305 --> 00:20:23,502 each night 00:20:23,502 --> 00:20:29,747 I will wish... if there's a next life 00:20:29,747 --> 00:20:33,536 I will still meet you. 00:20:33,536 --> 00:20:36,243 I can still have you. 00:20:36,243 --> 00:20:40,932 I can still go back to when we first meet each other. 00:20:40,932 --> 00:20:45,310 I will be able to tell you in person how much I love you. 00:20:49,368 --> 00:20:51,209 Jin Yan, I'm sorry. 00:20:52,280 --> 00:20:54,598 I doubted you. 00:20:55,919 --> 00:20:58,790 When you go after the psychopaths 00:20:58,790 --> 00:21:03,590 only you can figure out what they are thinking. 00:21:03,590 --> 00:21:07,053 Each time I will be afraid. 00:21:07,053 --> 00:21:14,761 I'm afraid that someday you will be dragged into the dark. 00:21:14,761 --> 00:21:18,300 When I saw Allen's video 00:21:18,300 --> 00:21:22,926 I was relieved. 00:21:25,198 --> 00:21:28,236 It doesn't matter anymore, Jin Yan. 00:21:29,820 --> 00:21:35,045 Whether it's Simon or Allen 00:21:35,045 --> 00:21:37,645 it doesn't matter anymore. 00:21:37,645 --> 00:21:40,175 You are you. 00:21:40,175 --> 00:21:42,853 You are my only lover. 00:21:42,853 --> 00:21:50,147 My love for you won't change at all. 00:21:50,147 --> 00:21:55,580 Because I've always believed that you will beat Allen and Xie Han. 00:21:55,580 --> 00:21:56,580 You will find me 00:21:56,580 --> 00:22:00,397 and get me out of this place. 00:22:03,096 --> 00:22:06,413 We'll go back to our hometown 00:22:06,413 --> 00:22:08,772 and back to our home. 00:22:10,686 --> 00:22:12,974 Please hug me. 00:22:14,031 --> 00:22:16,185 Even if it is just my ashes... 00:22:17,724 --> 00:22:20,281 hug me and sit by the river. 00:22:21,320 --> 00:22:24,295 See the sun rise and set with me. 00:22:26,634 --> 00:22:33,329 Then bury me someplace where you can see every day. 00:22:37,078 --> 00:22:38,299 Do you still remember it? 00:22:40,448 --> 00:22:42,695 When we first kissed... 00:22:44,414 --> 00:22:47,326 we both froze. 00:22:48,961 --> 00:22:54,803 Do you still remember when we first held hands? 00:22:54,803 --> 00:22:58,400 You said that you would tickle me. 00:22:58,400 --> 00:23:02,394 It turned out that you had never held a girl's hand. 00:23:06,924 --> 00:23:11,295 I have so many memories. 00:23:11,295 --> 00:23:14,494 What does it matter if I die now? 00:23:15,680 --> 00:23:18,886 I have achieved my dream. 00:23:20,734 --> 00:23:23,326 I have you. 00:23:23,326 --> 00:23:25,737 I become a person like my father. 00:23:25,737 --> 00:23:29,512 I've solved so many cases with you. 00:23:29,512 --> 00:23:32,385 I've fulfilled my destiny. 00:23:33,820 --> 00:23:35,608 My only regret is that... 00:23:37,981 --> 00:23:40,465 I can't grow old with you. 00:23:42,726 --> 00:23:46,501 My dear, please don't feel lonely. 00:23:48,044 --> 00:23:51,067 Live every day of your life. 00:23:51,067 --> 00:23:53,698 Because I'm right here. 00:23:56,074 --> 00:23:57,682 I'm in your eyes. 00:23:58,980 --> 00:24:00,321 I'm in your heart. 00:24:01,906 --> 00:24:03,882 I'm in your life. 00:24:05,964 --> 00:24:08,282 We will never be apart. 00:25:18,233 --> 00:25:19,304 Senior. 00:25:23,395 --> 00:25:24,805 Did you bring everything? 00:25:29,732 --> 00:25:32,454 My full set of babies. 00:25:34,886 --> 00:25:38,102 Mr. Bluth also agrees that the video proves 00:25:38,102 --> 00:25:43,599 Miss Jen has known of Professor Bo's multiple personality disorder. 00:25:43,599 --> 00:25:46,689 I think the evidence is extremely persuasive. 00:26:08,442 --> 00:26:10,202 Well done. 00:26:15,384 --> 00:26:19,840 [Hi J.] 00:26:23,159 --> 00:26:25,126 Poor Simon has been defeated. 00:26:26,136 --> 00:26:28,294 Allen is saying hello to me. 00:26:29,901 --> 00:26:33,913 Thanks for your help. Thank you. 00:26:44,712 --> 00:26:49,215 Kill me, kill me now. 00:26:49,215 --> 00:26:53,070 Of course I will, but not now. 00:27:27,984 --> 00:27:30,294 [Wanted Fugitive: Simon Bo] 00:28:07,983 --> 00:28:12,645 [We care, we kill. Waiting for you.] 00:28:15,169 --> 00:28:16,169 Here. 00:28:24,212 --> 00:28:25,827 He was just here. 00:28:25,827 --> 00:28:27,449 Describe his looks. 00:28:27,449 --> 00:28:31,819 He was slim, tall, and wearing glasses. 00:28:31,819 --> 00:28:33,394 Why is my wallet still here? 00:28:59,315 --> 00:29:01,011 Hello. 00:29:01,011 --> 00:29:05,096 Zi Yu, have you heard from Jin Yan? 00:29:05,096 --> 00:29:06,752 If I had heard from Jin Yan 00:29:06,752 --> 00:29:08,090 but I didn't tell the police 00:29:08,090 --> 00:29:10,231 I would be charged with obstruction of justice. 00:29:10,231 --> 00:29:11,895 Okay, I asked the wrong question. 00:29:11,895 --> 00:29:13,707 I just wanted to express my concerns. 00:29:15,839 --> 00:29:17,057 Are you all right? 00:29:17,057 --> 00:29:18,491 I'm back. 00:29:24,689 --> 00:29:28,019 I'm recuperating. Someone is taking care of me. 00:29:28,019 --> 00:29:29,260 I'm fine. 00:29:29,260 --> 00:29:31,980 Tell me if I can help with anything. 00:29:31,980 --> 00:29:34,132 Okay, thank you. 00:29:40,445 --> 00:29:42,520 I really don't understand 00:29:42,520 --> 00:29:44,097 what your brother was thinking. 00:29:44,097 --> 00:29:45,324 Even with his reputation 00:29:45,324 --> 00:29:47,776 Mr. Yin won't leave him alone. 00:29:47,776 --> 00:29:49,618 With the financial resources of Yin's family 00:29:49,618 --> 00:29:51,348 you can hire any lawyer you want. 00:29:56,827 --> 00:29:58,175 What's the matter? 00:29:58,175 --> 00:30:00,800 My brother is a great person. 00:30:00,800 --> 00:30:05,125 He saved many people, including you. 00:30:05,125 --> 00:30:07,086 You're not entitled to judge him. 00:30:09,251 --> 00:30:11,387 I'm not, my dear. 00:30:11,387 --> 00:30:13,212 As long as you're happy. 00:30:26,074 --> 00:30:27,173 Need any help? 00:30:59,561 --> 00:31:00,561 What? 00:31:01,713 --> 00:31:02,713 Susan. 00:31:02,713 --> 00:31:07,150 NYPD, they just informed us that Simon was seen near Chinatown. 00:31:07,150 --> 00:31:09,040 They already dispatched units. 00:31:09,040 --> 00:31:10,961 Take four guys from tactical and go. 00:31:10,961 --> 00:31:14,019 You, you, you, let's go. 00:31:15,147 --> 00:31:16,147 Sam. 00:31:16,147 --> 00:31:18,355 If you find him, just bring him back, okay? 00:31:18,355 --> 00:31:20,451 This is our case, I don't want anyone else involved. 00:31:20,451 --> 00:31:21,451 You can count on me. 00:31:34,868 --> 00:31:36,746 Don't move! Police! Freeze! 00:31:36,746 --> 00:31:38,458 Don't move. Get on the ground. 00:31:38,458 --> 00:31:40,223 Raise your hands, hands on your head. 00:31:41,744 --> 00:31:42,800 Freeze, don't move. 00:31:45,424 --> 00:31:46,424 Got it? 00:31:49,515 --> 00:31:50,928 I know nothing about this. 00:31:50,928 --> 00:31:52,355 A man gave me 100 dollars. 00:31:52,355 --> 00:31:53,880 He asked me to wear this. 00:31:53,880 --> 00:31:56,023 Yo, Sam, do you know what he's saying? 00:31:56,023 --> 00:31:57,183 I don't know. 00:31:57,183 --> 00:31:59,386 And I don't want to know. 00:31:59,386 --> 00:32:00,892 I think he's armed. 00:32:00,892 --> 00:32:01,892 Come with me. 00:32:04,397 --> 00:32:06,632 Ma'am, we got here a little bit too late. 00:32:06,632 --> 00:32:08,273 But he's definitely nearby. 00:32:08,273 --> 00:32:09,962 Request to keep looking. 00:32:09,962 --> 00:32:11,320 No need, just come back. 00:32:11,320 --> 00:32:12,320 What? 00:32:17,009 --> 00:32:19,050 Boss, it's time to leave. 00:32:20,961 --> 00:32:22,138 You go for me. 00:32:22,138 --> 00:32:23,185 You want me to go? 00:32:26,339 --> 00:32:29,846 After all, Simon came back with two personalities. 00:32:29,846 --> 00:32:32,015 Without the final test 00:32:32,015 --> 00:32:35,116 we can't say that it's no risk at all. 00:32:35,116 --> 00:32:37,492 - The final test? - Yeah. 00:32:39,069 --> 00:32:41,272 Jenny. 00:32:41,272 --> 00:32:43,596 Only when Allen kills Jenny with his own hands... 00:32:44,765 --> 00:32:48,480 will it be the end of Simon 00:32:48,480 --> 00:32:50,788 and the start of my perfect work. 00:32:50,788 --> 00:32:52,173 Understood. 00:32:52,173 --> 00:32:53,173 Go. 00:33:24,359 --> 00:33:26,194 Congratulations, Mr. Bo. 00:33:29,032 --> 00:33:30,655 You found this place. 00:33:32,617 --> 00:33:35,679 If I couldn't get such easy information 00:33:35,679 --> 00:33:39,968 then I won't be good enough for the show. 00:33:41,868 --> 00:33:43,214 Where's Xie Han? 00:33:44,976 --> 00:33:47,266 Xie Han is my master. 00:33:47,266 --> 00:33:49,571 And I'm here to represent him. 00:33:49,571 --> 00:33:53,731 Represent? What do you mean? 00:33:53,731 --> 00:33:56,654 I'm here with a sincere heart. 00:33:56,654 --> 00:33:58,286 But he doesn't dare to meet me? 00:33:58,286 --> 00:33:59,286 No. 00:33:59,286 --> 00:34:00,679 No, Mr. Bo. 00:34:00,679 --> 00:34:03,452 Please don't look at this the wrong way. 00:34:03,452 --> 00:34:05,732 It's just that we think it is better 00:34:05,732 --> 00:34:07,384 if we bring you a present first. 00:34:10,289 --> 00:34:11,809 - A present? - Yes. 00:34:12,867 --> 00:34:17,369 A present. Something that you, Mr. Bo, have always wanted. 00:34:20,898 --> 00:34:22,014 The woman. 00:34:22,014 --> 00:34:24,813 Yes, the woman. 00:34:33,782 --> 00:34:36,815 Simon has always been very innocent. 00:34:36,815 --> 00:34:39,224 He always thinks that 00:34:39,224 --> 00:34:44,351 I will care about someone he cares about. 00:34:44,351 --> 00:34:47,097 He thought that by releasing me 00:34:47,097 --> 00:34:49,092 I would save the woman. 00:34:52,103 --> 00:34:55,039 Such a moron. 00:34:55,039 --> 00:34:58,681 He doesn't know me better than your boss knows me. 00:35:01,864 --> 00:35:05,777 Tell me, where is the woman? 00:35:05,777 --> 00:35:08,197 I can't wait. 00:35:11,661 --> 00:35:12,985 What? 00:35:14,898 --> 00:35:17,110 Are you afraid that I'm wearing a wire? 00:35:17,110 --> 00:35:19,802 Or are you afraid that I have other plans? 00:35:19,802 --> 00:35:21,411 It's for the best. 00:35:34,300 --> 00:35:36,083 Can you tell me now? 00:35:36,083 --> 00:35:38,153 Boss only said one thing. 00:35:39,056 --> 00:35:42,222 It ends where it begins. 00:36:10,286 --> 00:36:11,925 Good news and bad news. 00:36:11,925 --> 00:36:13,543 Pick one. 00:36:15,159 --> 00:36:17,469 I'll pick for you. 00:36:17,469 --> 00:36:21,777 The good news is that someone misses you a lot. 00:36:21,777 --> 00:36:25,534 He wants to be here to see you. 00:36:25,534 --> 00:36:28,387 The bad news is that 00:36:28,387 --> 00:36:30,467 this is not Simon. 00:36:32,958 --> 00:36:34,063 It's Allen. 00:36:47,358 --> 00:36:49,925 [Hi, J. I am back.] 00:37:14,757 --> 00:37:16,360 Hi. 00:37:16,360 --> 00:37:18,277 Hello? Hello? 00:37:27,255 --> 00:37:28,811 Did you hear that? 00:37:28,811 --> 00:37:31,135 Jenny is at my place. 00:37:31,135 --> 00:37:33,657 I prepared this especially for you. 00:37:33,657 --> 00:37:36,391 Very good, thanks. 00:37:56,809 --> 00:37:57,809 Jenny. 00:37:58,974 --> 00:38:01,867 It's the time to say goodbye to you. 00:38:06,637 --> 00:38:08,467 You're going to kill me. 00:38:09,824 --> 00:38:10,931 No. 00:38:12,061 --> 00:38:15,335 The person who is going to kill you... is Allen. 00:38:31,264 --> 00:38:34,523 Let's think about this. 00:38:34,523 --> 00:38:36,672 If he really kills you 00:38:36,672 --> 00:38:40,943 it will be a dreadful hit to poor Simon. 00:38:40,943 --> 00:38:43,809 He loves you so much. 00:38:43,809 --> 00:38:46,286 He won't forgive himself, will he? 00:38:46,286 --> 00:38:48,748 Yes, he will. 00:38:48,748 --> 00:38:49,784 He is Simon. 00:38:49,784 --> 00:38:51,873 He won't be anyone else. 00:38:51,873 --> 00:38:55,219 He is Simon. 00:38:55,219 --> 00:38:57,719 He is my Simon. 00:39:02,204 --> 00:39:04,978 I forgot to tell you this. 00:39:04,978 --> 00:39:09,472 There's a 300-kilogram bomb buried under you. 00:39:10,764 --> 00:39:12,744 If the person who comes is not Allen 00:39:12,744 --> 00:39:15,077 this house 00:39:15,077 --> 00:39:20,429 including the basement, will be blown up. 00:39:20,429 --> 00:39:23,463 And you will be reduced to dust. 00:39:23,463 --> 00:39:26,686 It's like what you said in that video. 00:39:26,686 --> 00:39:29,273 The dust. 00:39:29,273 --> 00:39:31,976 It's also your love for Simon. 00:39:40,300 --> 00:39:43,813 I'm really enjoying looking at your face right now. 00:39:45,025 --> 00:39:46,737 Are you sacred? 00:39:48,514 --> 00:39:52,402 My dear, don't feel bad. 00:39:52,402 --> 00:39:54,936 Believe me, death is just a moment. 00:39:54,936 --> 00:39:58,068 It's short. It's painful. 00:39:58,068 --> 00:40:00,014 But it's happy. 00:40:03,175 --> 00:40:06,376 We've been together for so many days... 00:40:06,376 --> 00:40:08,460 I really like you. 00:40:08,460 --> 00:40:14,382 Now I will allow you to die in such a decent way. 00:40:14,382 --> 00:40:17,594 You should be happy about that. 00:40:17,594 --> 00:40:19,572 Very happy. 00:40:26,599 --> 00:40:27,599 Bye. 00:40:45,570 --> 00:40:50,570 Subtitles by DramaFever 28372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.