Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,800
GEORGE GENTLYN TUTKIMUKSET
Poltettu mies
2
00:01:08,560 --> 00:01:10,920
Sir!
3
00:01:11,000 --> 00:01:14,920
Sunnuntai on lepopäivä.
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
Ei ole enää.
5
00:01:23,160 --> 00:01:27,200
Häntä on ammuttu kerran päähän.
6
00:01:29,000 --> 00:01:33,080
Miehestä ei ole mitään jäljellä.
Tai naisesta.
7
00:01:36,120 --> 00:01:40,280
Toivottavasti tämä henkilö
kävi hammaslääkärillä.
8
00:01:44,480 --> 00:01:51,280
Miksi pojat odottivat aamuun asti?
- He olivat juoneet. He järkyttyivät.
9
00:01:51,360 --> 00:01:54,440
Vastaat tutkinnasta,
kunnes palaan.
10
00:01:54,520 --> 00:01:57,360
Minne te menette?
- Kalaan.
11
00:01:57,440 --> 00:02:04,040
Mistä oikein vastaan? Labratulokset
saadaan vasta huomenna. - Aivan.
12
00:02:05,160 --> 00:02:11,840
Ajattelin käydä pelottelemassa
poikia rattijuoppouden takia.
13
00:02:11,920 --> 00:02:15,120
Ahdisteluako?
- Ystävällistä neuvontaa.
14
00:02:15,200 --> 00:02:18,960
Miksi? Rikkoivatko he lakia?
- Eivät, mutta...
15
00:02:19,040 --> 00:02:22,280
Odota pöydän ääressä puhelua.
- Keneltä?
16
00:02:22,360 --> 00:02:26,360
Vaimolta, tyttöystävältä, äidiltä.
17
00:02:26,440 --> 00:02:29,840
Isältä, aviomieheltä, keneltä vain.
18
00:02:30,880 --> 00:02:33,240
En tajua matojen hukuttamista.
19
00:02:46,920 --> 00:02:51,480
E-m-p-t-o-n.
- Selvä on.
20
00:02:51,560 --> 00:02:54,640
Onko teillä karttaa?
21
00:02:54,720 --> 00:02:57,160
Missä minä nyt olen?
22
00:02:58,480 --> 00:03:02,640
Missä on Huxfordin lentotukikohta?
Selvä on.
23
00:03:02,720 --> 00:03:06,760
Tuokaa laukkuni huoneeseen,
nopeasti.
24
00:03:18,760 --> 00:03:21,600
Tuliko saalista?
- Onko zen tuttu?
25
00:03:21,680 --> 00:03:28,200
Sehän on turskakala. Keräsin
teepaketeista kalakortteja.
26
00:03:28,280 --> 00:03:33,760
Ajattelet seitiä.
Zen on eräänlaista mietiskelyä.
27
00:03:33,840 --> 00:03:39,240
Ymmärrän. Seisotte siis kylmässä
vedessä ja ajattelette saalista.
28
00:03:40,920 --> 00:03:46,040
Soiko puhelin? Eikö ketään
ole ilmoitettu kadonneeksi?
29
00:03:47,920 --> 00:03:51,440
Alustavan raportin mukaan
kyseessä on mies.
30
00:03:51,520 --> 00:03:54,840
Luoti ammuttiin .38 Webleyllä.
31
00:03:54,920 --> 00:04:00,960
Ruumis poltettiin ampumisen
jälkeen. - Mahalaukun sisältö säilyi.
32
00:04:01,040 --> 00:04:03,880
Entä hammastiedot?
- Niitä odotetaan.
33
00:04:03,960 --> 00:04:11,160
Mitä mahassa oli? - Munia,
ranskalaisia, tärkkelystä ja kahvia.
34
00:04:12,280 --> 00:04:15,480
Ja miksi virnuilet typerästi?
35
00:04:15,560 --> 00:04:19,960
Munia ja ranskalaisia.
Mitä se sanoo teille? - Entä sinulle?
36
00:04:20,040 --> 00:04:23,080
Ruumishan löytyi
A1-maantien läheltä.
37
00:04:23,160 --> 00:04:29,360
Kun odotin turhaan
puhelimen soivan, käytin omaanne.
38
00:04:29,440 --> 00:04:32,200
Tutkin seudun tienvarsikuppilat.
39
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Pitäisikö tuon tehdä vaikutus?
- Mahasta löytyi muutakin.
40
00:04:43,200 --> 00:04:45,720
Oliko mies niellyt sormuksen?
41
00:04:45,800 --> 00:04:50,800
Jos katsotte tarkasti, niin siihen
on kaiverrettu nimi "Wanda".
42
00:04:52,440 --> 00:04:58,920
A1:n varrella on Rook-kahvila.
Sen omistaa Wanda Christine Lane.
43
00:04:59,000 --> 00:05:03,760
Aina toisinaan
vaikutat ihan lupaavalta.
44
00:05:03,840 --> 00:05:08,240
Tarvitsin vain 15 minuuttia.
Juttu on ratkaistu.
45
00:05:08,320 --> 00:05:12,480
Hukuttaisitte matoja useammin.
- Ja sitten pilaat hetken.
46
00:05:12,560 --> 00:05:15,880
Mennäänkö?
Munat ja perunat maistuisivat.
47
00:05:15,960 --> 00:05:20,480
Kuka pani tämän pöydälleni?
- Päivystäjä.
48
00:05:21,760 --> 00:05:23,760
Wanda saa odottaa.
49
00:05:32,480 --> 00:05:35,440
Pysyttele taka-alalla.
50
00:05:45,000 --> 00:05:49,560
Huomenta.
Lienette komentaja Empton.
51
00:05:53,760 --> 00:05:56,680
Huomenta.
- Tiedättekö, kuka olen?
52
00:05:56,760 --> 00:06:02,680
Arvaisin, että olette
Gently Yardista, tai olitte ennen.
53
00:06:02,760 --> 00:06:06,680
Nyt olette Gently täältä mistä lie.
54
00:06:06,760 --> 00:06:10,560
Kuuluu yleisiin
kohteliaisuustapoihin -
55
00:06:10,640 --> 00:06:14,080
käydä tapaamassa
rikososaston päällikköä.
56
00:06:14,160 --> 00:06:19,200
Minä sain vain työpöydälleni lapun,
jossa ei ollut selityksiä.
57
00:06:21,080 --> 00:06:25,600
Olen pahoillani, vanha veikko.
Mitä olisi pitänyt selittää?
58
00:06:25,680 --> 00:06:30,360
Olette alueellani,
ja haluaisin tietää, millä asialla.
59
00:06:31,800 --> 00:06:34,840
Olen lomalla.
60
00:06:34,920 --> 00:06:38,360
Täällä on kuulemma
hyvät kalavedet.
61
00:06:44,880 --> 00:06:47,720
Näitkö hänet kunnolla?
- Kuka hän on?
62
00:06:47,800 --> 00:06:51,200
Nimi on Empton.
Hän on suojelupoliisista.
63
00:06:51,280 --> 00:06:55,720
Suojelupoliisistako?
Mitä he täällä tekevät?
64
00:06:55,800 --> 00:06:59,480
Haluan tietää,
missä hän käy ja keitä hän tapaa.
65
00:06:59,560 --> 00:07:05,480
Sopiiko toista poliisia seurata?
- Tässä tapauksessa sopii.
66
00:07:05,560 --> 00:07:09,320
Tunnen Emptonin maineelta.
Hän on täysi roisto.
67
00:07:09,400 --> 00:07:15,320
Entä Wanda Lane? Hän oli
minun löytöni. - Kerron terveisiä.
68
00:07:41,360 --> 00:07:44,640
Nähdään taas.
- Hei sitten.
69
00:07:48,160 --> 00:07:50,480
Mitä saisi olla?
- Teetä.
70
00:07:50,560 --> 00:07:56,280
Entä syötävää? Keksejä tai kakkua?
- Saako munia ja ranskalaisia?
71
00:07:56,360 --> 00:08:00,600
Keittiö on kiinni,
mutta noin komealle herralle...
72
00:08:00,680 --> 00:08:03,880
Älkää nähkö vaivaa.
- Ei siitä ole vaivaa.
73
00:08:03,960 --> 00:08:07,560
Tee riittää.
- Te sen määräätte.
74
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
Oikealleko? Kiitos.
75
00:08:26,600 --> 00:08:31,040
No niin. Mikä teidät tänne toi?
76
00:08:31,120 --> 00:08:35,120
Ette näytä rekkakuskilta
tai kaupparatsulta.
77
00:08:35,200 --> 00:08:41,800
Miltä minä näytän? - Professorilta
tai arvostetulta kirjailijalta.
78
00:08:41,880 --> 00:08:45,280
Olen itse asiassa poliisi.
79
00:08:47,880 --> 00:08:51,000
Tutkin epäilyttävää
kuolemantapausta.
80
00:08:52,400 --> 00:08:56,760
Onpa kiehtovaa.
- Kyse on itse asiassa murhasta.
81
00:08:57,880 --> 00:09:01,920
Kenen murhasta?
- En tiedä, rouva Lane.
82
00:09:02,000 --> 00:09:05,520
Miehellä oli sormus,
jossa oli teidän nimenne.
83
00:09:13,520 --> 00:09:18,680
Ruairi...
- Anteeksi kuinka? Ruairi?
84
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Ruairi O'Connell.
85
00:09:32,560 --> 00:09:37,360
Älkää olko pahoillanne.
Miksi minä siitä välittäisin?
86
00:09:37,440 --> 00:09:41,760
Ellei mies ollut teille tärkeä,
miksi hänellä oli sormus?
87
00:09:41,840 --> 00:09:46,320
En tiennyt, että hän piti sitä yhä.
Suhde päättyi ajat sitten.
88
00:09:47,840 --> 00:09:50,240
Aikoinaan kuvittelin...
89
00:09:52,440 --> 00:09:56,160
Sitten tajusin,
että kyse oli vain seksistä.
90
00:09:56,240 --> 00:10:02,160
Ruairi halusi vain seksiä, herra...?
- Gently.
91
00:10:02,240 --> 00:10:05,480
Ihana nimi rakastajalle.
92
00:10:05,560 --> 00:10:09,800
Monet miehet
haluavat minulta seksiä.
93
00:10:12,360 --> 00:10:15,440
Onko se teistä yllättävää?
94
00:10:15,520 --> 00:10:20,000
Milloin näitte hänet viimeksi?
- Viime viikolla.
95
00:10:25,120 --> 00:10:29,040
Vihaan sinua, Ruairi.
96
00:10:29,120 --> 00:10:34,960
Yksi kerta vielä.
Tee minulle hyvää.
97
00:10:35,040 --> 00:10:38,960
Minä pidän seksistä.
Pidättekö te?
98
00:10:39,040 --> 00:10:42,960
Haluaisin viedä teidät asemalle
antamaan lausunnon.
99
00:10:44,360 --> 00:10:46,880
Minulla kestää hetki.
100
00:11:18,200 --> 00:11:21,360
Tiedättekö hyviä pubeja?
101
00:11:23,440 --> 00:11:28,440
No niin, millainen GG on nykyään?
102
00:11:28,520 --> 00:11:33,400
Onko hän yhä hyveellisyyden
perikuva? - Onhan hän.
103
00:11:33,480 --> 00:11:38,600
Missä opitte heittämään noin?
- East Endissä.
104
00:11:38,680 --> 00:11:43,720
Olin puoli vuotta peitetehtävässä
ja soluttauduin rikollisliigaan.
105
00:11:45,760 --> 00:11:50,800
Onnistuiko se tuolla puhetavalla?
- Minähän synnyin katuojassa.
106
00:11:52,200 --> 00:11:57,120
Näette tämän miehen, koska
hänet haluan ihmisten näkevän.
107
00:12:04,840 --> 00:12:06,840
Rouva Lane!
108
00:12:14,520 --> 00:12:17,000
Miellyttääkö näky?
109
00:12:17,080 --> 00:12:19,280
Pukekaa päällenne.
110
00:12:20,960 --> 00:12:24,200
Näky ei siis miellytä.
- Rouva Lane...
111
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Olette yksinäinen, eikö niin?
112
00:12:35,440 --> 00:12:38,560
Minä tunnen miehet.
113
00:12:38,640 --> 00:12:42,040
Luen heitä kuin avointa kirjaa.
114
00:12:43,640 --> 00:12:48,200
Olette yksinäinen kuten minäkin.
115
00:12:52,160 --> 00:12:55,160
Oletteko ukkomies?
Siitäkö kiikastaa?
116
00:12:57,720 --> 00:13:00,360
Vaimoni kuoli.
117
00:13:11,120 --> 00:13:18,000
Herra Gently, miten Ruairi kuoli?
- Hänet ammuttiin.
118
00:13:18,080 --> 00:13:23,360
Sitten ruumis valeltiin bensiinillä
ja sytytettiin palamaan.
119
00:13:59,960 --> 00:14:02,240
Olen pahoillani.
120
00:14:03,720 --> 00:14:09,480
Entä te? Miten noin terävä kaveri
on juuttunut tänne?
121
00:14:09,560 --> 00:14:14,280
No, odottelen vain
parempaa tarjousta.
122
00:14:14,360 --> 00:14:18,800
Meidän pitää jutella.
Voin ehkä auttaa.
123
00:14:18,880 --> 00:14:22,440
Kelpaisinko minä suojelupoliisiin?
124
00:14:22,520 --> 00:14:26,440
Näillä hienoilla
varjostustaidoillako?
125
00:14:26,520 --> 00:14:30,120
Taidatte olla taas tuopin velkaa.
126
00:14:31,320 --> 00:14:33,920
Vielä kaksi.
- Selvä.
127
00:14:40,280 --> 00:14:44,240
Oletteko törmänneet
yllättäviin ruumiisiin?
128
00:14:48,680 --> 00:14:55,040
En voi...
- Juuri niin. Pitäkääkin suunne.
129
00:14:57,400 --> 00:15:03,400
Siis teitte mitä? - Heitimme
vain tikkaa. Idea tuntui hyvältä.
130
00:15:03,480 --> 00:15:07,480
Mistä puhuitte?
- Emme mistään.
131
00:15:07,560 --> 00:15:10,920
Hänen työstään, teistä.
- Minustako?
132
00:15:11,000 --> 00:15:17,760
Emme oikeastaan. - Mitä hän
kysyi? Mistä asiasta hän kyseli?
133
00:15:17,840 --> 00:15:22,520
Hän kyseli löytyneistä ruumiista.
134
00:15:22,600 --> 00:15:28,040
Ja sinä käskit olla utelematta.
- Onko sen väliä? Hänhän on poliisi.
135
00:15:28,120 --> 00:15:31,680
Tämä on hauskaa, tosi hauskaa.
136
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
Mikä on hauskaa?
- Se, ettet näytä tyhmältä.
137
00:15:35,960 --> 00:15:40,120
Miksi raivoatte?
Onko jotain tapahtunut?
138
00:15:41,720 --> 00:15:44,440
Wanda Lane on
kuulusteluhuoneessa.
139
00:15:44,520 --> 00:15:49,640
Kuollut mies oli Ruairi O'Connell.
Ota naiselta lausunto.
140
00:15:49,720 --> 00:15:54,120
Pyydä paikalle toinenkin poliisi,
mieluiten nainen.
141
00:15:54,200 --> 00:15:57,480
Entä te?
- Haluan sinun hoitavan asian.
142
00:15:57,560 --> 00:16:01,760
Selvitä kaikki mahdollinen.
Mies oli irlantilainen.
143
00:16:01,840 --> 00:16:06,800
Selvitä, oliko hän poliittinen.
- Tarkoitatteko IRA:ta?
144
00:16:06,880 --> 00:16:10,320
Empton ei ole täällä sattumalta.
145
00:16:10,400 --> 00:16:13,440
Onko nainen ehkä murhaaja?
- En tiedä.
146
00:16:13,520 --> 00:16:17,160
Käskitte ilmoittaa
kadonneista henkilöistä.
147
00:16:17,240 --> 00:16:20,680
Eräs O'Shaughnessy
on ollut kateissa 36 tuntia.
148
00:16:20,760 --> 00:16:24,040
O'Shaughnessy?
- Tytär on aulassa.
149
00:16:24,120 --> 00:16:29,360
Missä mies on töissä?
- Huxfordin lentotukikohdassa.
150
00:16:42,280 --> 00:16:48,440
Olen ylikonstaapeli Bacchus. Otan
lausuntonne Ruairi O'Connellista.
151
00:16:48,520 --> 00:16:53,080
Missä herra Gently on?
- Hänellä on kiireitä.
152
00:16:56,520 --> 00:16:59,080
Mikä sinun nimesi on?
153
00:17:00,200 --> 00:17:04,160
Kerroin juuri nimeni.
- Siis etunimesi. Minä olen Wanda.
154
00:17:05,800 --> 00:17:10,640
Kuulustelen teitä murhan takia
enkä pyydä teitä treffeille.
155
00:17:10,720 --> 00:17:16,040
Teillä on huonot tavat kuten
monilla nuorilla miehillä nykyään.
156
00:17:18,040 --> 00:17:21,960
Selvä.
Kertokaa Ruairi O'Connellista.
157
00:17:24,400 --> 00:17:28,240
Minun on aika kadota.
158
00:17:28,320 --> 00:17:31,240
Lähden Amerikkaan.
159
00:17:35,080 --> 00:17:37,800
Hän oli asiakas.
160
00:17:37,880 --> 00:17:43,400
Annatteko kaikille asiakkaillenne
sormuksen? - Vain kilteille.
161
00:17:44,160 --> 00:17:48,840
Mitä laatikossa on?
- Jätän sen tänne pariksi päiväksi.
162
00:17:48,920 --> 00:17:54,840
Miksi jätät sen tänne? - Sinuun
voin luottaa. Pane se talteen.
163
00:17:54,920 --> 00:17:59,840
Mies on ammuttu ja poltettu.
Se ei näytä vaivaavan teitä.
164
00:17:59,920 --> 00:18:05,520
Herra Bacchus, te ette tiedä,
mitä minä ajattelen tai tunnen.
165
00:18:13,600 --> 00:18:18,480
Mitä O'Connell teki työkseen?
- Hän ajoi pakettiautoa.
166
00:18:18,560 --> 00:18:22,320
Hän hoiti pitkän matkan
tavaratoimituksia.
167
00:18:22,400 --> 00:18:28,480
Tiedättekö työnantajan? - Hän on
Alan Madsen Arrow-kuljetuksista.
168
00:18:29,600 --> 00:18:33,680
Mistä löydän hänet?
- Puhelinluettelosta.
169
00:18:35,080 --> 00:18:42,200
Näitte isänne siis viimeksi,
kun hän lähti töihin lauantaina.
170
00:18:43,480 --> 00:18:46,280
Onko hän kadonnut aiemmin?
- Ei ole.
171
00:18:46,360 --> 00:18:51,920
Pääsikö hän perille
lentotukikohtaan? - Pääsi.
172
00:18:52,000 --> 00:18:56,440
Hän kävi messissä töiden jälkeen
eikä tullut sieltä kotiin.
173
00:18:57,960 --> 00:19:05,160
Jotain on sattunut. - Ei huolta.
Useimmat kadonneet löytyvät.
174
00:19:05,240 --> 00:19:12,160
Onko hänellä ystävää nimeltä
Ruairi O'Connell? - Ei ole.
175
00:19:12,240 --> 00:19:18,560
Tunnetteko te
sen nimisen miehen? - En. Tai...
176
00:19:18,640 --> 00:19:24,160
Teen töitä Irlanti-klubilla.
Hän taitaa käydä siellä joskus.
177
00:19:25,440 --> 00:19:30,800
En voi auttaa etsimään isäänne,
jos valehtelette minulle.
178
00:19:34,760 --> 00:19:40,360
Miksi kyselette Ruairi O'Connellista?
- Koska hänet on murhattu.
179
00:19:46,320 --> 00:19:49,320
Murhattu?
180
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
Ja isänne on kadonnut.
181
00:19:51,680 --> 00:19:56,040
Se voi tietysti olla sattumaa.
Onko se?
182
00:19:59,080 --> 00:20:05,280
Wanda Lane voisi hyvin
ampua miehen. Oikea vampyyri.
183
00:20:05,360 --> 00:20:09,560
Hän ei siis kertonut mitään
Ruairi O'Connellista. - Ei.
184
00:20:09,640 --> 00:20:14,840
Tämä ei kuulemma puhunut
tekemisistään eikä politiikasta.
185
00:20:14,920 --> 00:20:21,240
Onpa uskottavaa. Tappoiko nainen
hänet? - En usko. Kerronko miksi?
186
00:20:21,320 --> 00:20:26,720
Tämä oli suunniteltu murha. Ensin
luoti ja sitten ruumiin tuhoaminen.
187
00:20:26,800 --> 00:20:29,880
Miksi?
- En tiedä. Tiedätkö sinä?
188
00:20:29,960 --> 00:20:33,600
Ei, ei.
Jos kerran suunnittelee moista, -
189
00:20:33,680 --> 00:20:39,400
ei jätä todisteeksi sormusta,
jossa on oma nimi.
190
00:20:39,480 --> 00:20:43,800
Wanda Lane ei ole tyhmä.
- Joten...
191
00:20:43,880 --> 00:20:49,760
Kävikö mielessä, että joku yrittää
lavastaa hänet? - Kävihän se.
192
00:20:55,400 --> 00:21:01,600
Mitä me katselemme? - Katselemme
Huxfordin lentotukikohtaa.
193
00:21:01,680 --> 00:21:08,000
Miksi? Mitä O'Shaughnessyn tytär
kertoi? - Hän valehteli ja kierteli.
194
00:21:09,280 --> 00:21:13,600
Onko tapauksilla jokin yhteys?
- Aivan varmasti.
195
00:21:13,680 --> 00:21:19,080
Menemmekö tuonne?
- Käydään ensin kuljetusfirmassa.
196
00:21:25,880 --> 00:21:30,480
Kuka siellä on?
- Ei kukaan.
197
00:21:50,440 --> 00:21:55,560
Mitä ihmettä?
- Alan Madsen?
198
00:21:55,640 --> 00:22:00,800
Mistä on kyse? - Haluamme
kysellä vähän Ruairi O'Connellista.
199
00:22:00,880 --> 00:22:05,160
Hän ei ole paikalla juuri nyt.
- Tiedämme sen.
200
00:22:08,120 --> 00:22:12,680
Tiedättekö, missä hän on?
- Glasgow'ssa. Miten niin?
201
00:22:12,760 --> 00:22:17,960
Mitä hän siellä tekee?
- Hän toimittaa varaosia verstaalle.
202
00:22:18,840 --> 00:22:23,480
Milloin hän palaa?
- Sitten kun huvittaa. Miksi kysytte?
203
00:22:23,560 --> 00:22:28,160
Hän siis tulee ja menee.
- Tämähän on kuljetusfirma.
204
00:22:28,800 --> 00:22:32,600
Onko hän ystävänne
vai vain työntekijä?
205
00:22:32,680 --> 00:22:36,560
Käymme joskus baarissa
ja jahtaamme naisia.
206
00:22:36,640 --> 00:22:39,880
Ruairi O'Connell on murhattu.
207
00:22:39,960 --> 00:22:43,800
Seudulla on
suurehko irlantilaisyhteisö.
208
00:22:43,880 --> 00:22:47,120
Viihtyikö Ruairi
maanmiestensä seurassa?
209
00:22:47,200 --> 00:22:51,000
Hän kävi joskus
Irlanti-klubilla juomassa.
210
00:22:51,080 --> 00:22:54,600
Kävin itsekin siellä.
Pidän musiikista.
211
00:22:54,680 --> 00:23:00,600
Oliko hänellä siellä hyviä ystäviä?
- Ruairi oli yksinäinen susi.
212
00:23:00,680 --> 00:23:03,000
Missä on asui?
213
00:23:06,240 --> 00:23:09,880
Teidän on varmaan
vaikea uskoa tätä, -
214
00:23:09,960 --> 00:23:14,680
mutten tiedä,
missä Ruairi asuu. Siis asui.
215
00:23:14,760 --> 00:23:21,120
Sitä on tosiaan vaikea uskoa.
- Minne hän meni klubilta?
216
00:23:22,240 --> 00:23:24,760
Hän toi minut kotiin ja katosi.
217
00:23:24,840 --> 00:23:29,000
Ettekö koskaan kysynyt?
- Ruairilta ei kyselty asioita.
218
00:23:29,080 --> 00:23:32,480
Pötyä. Missä verottaja
uskoi hänen asuvan?
219
00:23:32,560 --> 00:23:36,600
Ehkä täällä minun luonani.
- Täälläkö?
220
00:23:36,680 --> 00:23:41,560
Verottaja tuskin tiesi Ruairista.
- Veronkierto on rikollista.
221
00:23:41,640 --> 00:23:47,000
Työnantajana joudutte pulaan,
ellei palkoista ole kuitteja.
222
00:23:47,080 --> 00:23:50,680
Tunsiko hän miehen
nimeltä O'Shaughnessy?
223
00:23:56,440 --> 00:24:00,000
Ai sen haihattelijanko?
- Haihattelijan?
224
00:24:00,080 --> 00:24:04,640
Hän on säälittävä surkimus,
joka käy Irlanti-klubilla.
225
00:24:04,720 --> 00:24:09,800
Hän väittää olevansa
IRA:n huoltopäällikkö. - Niin?
226
00:24:11,720 --> 00:24:18,440
Mies ei ole Irlannissa käynytkään,
mutta tuntee laulut. Tiedättehän.
227
00:24:18,520 --> 00:24:25,280
Olivatko he kavereita? - Älkää
vitsailko. Ruairi ei sietänyt miestä.
228
00:24:25,360 --> 00:24:29,000
Herra Madsen,
oliko Ruairilla asetta?
229
00:24:31,000 --> 00:24:33,680
Ei ollut.
- Mistä tiedätte?
230
00:24:36,080 --> 00:24:41,520
En nähnyt asetta, eikä hän puhunut
sellaisesta. Miksi hänellä olisi ase?
231
00:24:41,600 --> 00:24:48,360
Mihin käytätte tätä J40-öljyä?
- En mihinkään. Se on Ruairin.
232
00:24:48,440 --> 00:24:54,800
Mihin Ruairi käytti sitä?
- Ehkä työkalujen öljyämiseen.
233
00:24:54,880 --> 00:24:57,800
Saanko?
234
00:24:59,800 --> 00:25:06,000
Vielä yksi kysymys: kauanko Ruairi
O'Connell on ollut teillä töissä?
235
00:25:09,480 --> 00:25:13,320
Kaksi vuotta... Niin, kaksi vuotta.
236
00:25:13,400 --> 00:25:17,760
Kiitos. Pysykää seudulla.
Haluamme puhua kanssanne vielä.
237
00:25:17,840 --> 00:25:24,600
Ei käy, minun pitää hoitaa
kuljetuksia. - Hei, kuulitte kyllä.
238
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Kiitos.
239
00:25:35,800 --> 00:25:41,440
En uskonut sanaakaan...
- Sait virkamerkin myötä valtaa.
240
00:25:41,520 --> 00:25:46,120
Saat mennä ihmisten työpaikoille
ja koteihin kyselemään.
241
00:25:46,200 --> 00:25:53,000
Et saanut lupaa olla epäkohtelias
etkä etenkään saa kiusata ihmisiä.
242
00:25:55,520 --> 00:25:58,960
Te olitte kohtelias
Wanda Lanelle, vai mitä?
243
00:25:59,040 --> 00:26:02,160
Niin olinkin.
- Aivan.
244
00:26:02,240 --> 00:26:08,320
Hän on hyvin viehättävä nainen.
- Viehättävä nainen... Siis mitä?
245
00:26:08,400 --> 00:26:14,320
Miksette kuulustellut häntä itse?
Miten yhtäkkiä kelpasin siihen?
246
00:26:14,400 --> 00:26:19,360
Odotin puolittain näkeväni
possujen lentävän ikkunan takana.
247
00:26:21,840 --> 00:26:24,800
Hän yritti vietellä minut.
248
00:26:28,880 --> 00:26:32,160
No?
- Mitä tuo tarkoitti?
249
00:26:33,400 --> 00:26:37,960
Minä olisin suostunut.
Se oli vain vitsi.
250
00:26:39,360 --> 00:26:41,840
Hän on turhan vanha minulle.
251
00:26:43,400 --> 00:26:46,320
Ja turhan nuori teille.
252
00:26:54,400 --> 00:26:58,040
Hei, pomo. "Kiilat pois."
253
00:26:58,120 --> 00:27:00,720
"Vihollinen kello yhdeksässä."
254
00:27:02,360 --> 00:27:04,920
"Samperin kone syöksyi mereen."
255
00:27:05,000 --> 00:27:08,680
Et saanut lupaa
muiden pilkkaamiseenkaan.
256
00:27:08,760 --> 00:27:15,040
O'Shaughnessy... Onko täällä
sen nimistä? - Hän on varastossa.
257
00:27:15,120 --> 00:27:17,320
Ei siis lentäjä.
- Kirjuri.
258
00:27:17,400 --> 00:27:19,880
Kynänpyörittäjä siis.
259
00:27:20,880 --> 00:27:25,160
Mitä asianne koskee?
- Hänet on ilmoitettu kadonneeksi.
260
00:27:25,240 --> 00:27:28,360
Mennäänpä vilkaisemaan.
- Vienkö minä?
261
00:27:28,440 --> 00:27:32,400
Ei, liikunta tekee minulle hyvää.
262
00:27:33,400 --> 00:27:38,040
Älkää välittäkö. Hävisin väittelyn
Messerschmittin kanssa.
263
00:27:38,120 --> 00:27:41,320
Oma vikani. En löytänyt pakkia.
264
00:27:41,400 --> 00:27:45,320
En voinut olla huomaamatta,
ettei lentokoneita ole.
265
00:27:45,400 --> 00:27:50,360
Eihän toki. Viimeinen Spitfire
lensi pois kuusi vuotta sitten.
266
00:27:50,440 --> 00:27:55,040
Meidät pannaan naftaliiniin
leikkaus kerrallaan.
267
00:27:55,120 --> 00:27:58,520
Kuka mahtaa suojella,
jos venäläiset tulevat?
268
00:27:58,600 --> 00:28:02,720
Hoidamme RAF:n varastoja
Pohjois-Englannissa.
269
00:28:02,800 --> 00:28:07,560
Olemme kaikki kynänpyörittäjiä.
Pian meitä ei tarvita lainkaan.
270
00:28:07,640 --> 00:28:13,080
Olitteko rintamalla, ylikomisario?
- Olinhan minä.
271
00:28:13,160 --> 00:28:19,240
Etsimme Podmorea, maan suolaa.
Podmore! Missä hän luuraa?
272
00:28:22,080 --> 00:28:24,920
Herra majuri!
- Lepo, Podmore.
273
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Tässä ovat ylikomisario Gently
ja ylikonstaapeli Bacchus.
274
00:28:29,640 --> 00:28:32,600
Vastatkaa heidän kysymyksiinsä.
275
00:28:32,680 --> 00:28:37,720
Etsin herra O'Shaughnessya.
Tiedättekö, missä hän on? - En.
276
00:28:37,800 --> 00:28:42,200
Missä näitte hänet viimeksi?
- Toissailtana messissä.
277
00:28:42,280 --> 00:28:46,320
Siis työaikanne päätyttyä.
- Aivan.
278
00:28:46,400 --> 00:28:51,040
Oliko hän tullut sinä päivänä
töihin ihan tavallisesti? - Oli.
279
00:28:51,120 --> 00:28:55,840
Miltä hän vaikutti?
- Ihan omalta itseltään.
280
00:28:59,360 --> 00:29:03,000
Jatkakaa.
- Hän sai puhelun messiin.
281
00:29:03,080 --> 00:29:06,760
Hän meni vähän ymmälleen
ja lähti pois.
282
00:29:08,520 --> 00:29:12,840
Tiedättekö, kuka hänelle soitti?
- En tiedä.
283
00:29:12,920 --> 00:29:17,520
Oliko hän sekaantunut
rikolliseen toimintaan?
284
00:29:19,280 --> 00:29:24,080
Vastatkaa vain, Podmore.
- En ymmärrä kysymystä.
285
00:29:25,080 --> 00:29:30,720
Hän on katsokaapas kadonnut.
Yritän löytää syyn siihen.
286
00:29:30,800 --> 00:29:33,240
Ei aavistustakaan.
287
00:29:33,320 --> 00:29:38,920
Tiedättekö, mitä J40-öljy on?
- Isojen koneiden voiteluainetta.
288
00:29:39,000 --> 00:29:42,440
Eikö se olekin sinistä?
- Kyllä on.
289
00:29:42,520 --> 00:29:45,280
Ei siis keltaista.
290
00:29:46,760 --> 00:29:49,160
Tiedättekö, mitä tämä on?
291
00:29:53,160 --> 00:29:58,520
Tuo on toisenlaista öljyä.
Käytämme sitä...
292
00:29:58,600 --> 00:30:02,120
...aseiden puhdistamiseen.
293
00:30:02,200 --> 00:30:05,320
Varastoitteko sitä?
- Sitä on tynnyrissä.
294
00:30:05,400 --> 00:30:09,400
Kaadoitteko sitä tähän pulloon?
295
00:30:09,480 --> 00:30:16,160
Vai kaatoiko O'Shaughnessy?
- Se on mahdollista.
296
00:30:20,000 --> 00:30:24,840
Jos valehtelette minulle
tästä eteenpäin, -
297
00:30:24,920 --> 00:30:27,800
teidän käy todella huonosti.
298
00:30:29,320 --> 00:30:32,360
Hän teki sen. Näin itse.
299
00:30:33,600 --> 00:30:39,560
Oliko O'Shaughnessylla käsiase,
vaikkapa .38 Webley?
300
00:30:39,640 --> 00:30:44,360
En rehellisesti tiedä, mutten
keksi muutakaan syytä pulloon.
301
00:30:44,440 --> 00:30:48,480
Mainitsiko hän koskaan
Ruairi O'Connellia?
302
00:30:48,560 --> 00:30:53,160
Hän puhui tästä lakkaamatta.
Ne jutut kyllästyttivät jo.
303
00:30:53,240 --> 00:30:58,360
Mitkä jutut? - Kaikki se sonta
Irlannista. Anteeksi kiroiluni.
304
00:30:58,440 --> 00:31:05,480
Hän uhosi, että britit ajetaan vielä
mereen. Se oli pelkkää puhetta.
305
00:31:05,560 --> 00:31:09,360
Täällähän liikkuu jatkuvasti aseita.
- Jatkuvasti.
306
00:31:09,440 --> 00:31:15,520
Millaisia? - Juuri nyt
Sten-konepistooleja. 144 yhteensä.
307
00:31:15,600 --> 00:31:19,920
Näyttäkää ne.
- Ne ovat lukkojen takana.
308
00:31:20,000 --> 00:31:23,040
Avain on O'Shaughnessylla.
309
00:31:27,800 --> 00:31:30,560
Se siitä lukosta.
310
00:31:38,880 --> 00:31:42,400
Vannon, etten tiennyt tästä
yhtään mitään.
311
00:31:42,480 --> 00:31:45,440
Olette häpeäksi asepuvullenne.
312
00:31:45,520 --> 00:31:49,240
Lopetitteko jo?
- Toistaiseksi.
313
00:31:49,320 --> 00:31:52,120
Odottakaa työhuoneessani.
314
00:31:55,960 --> 00:32:01,280
Pyydän vilpittömästi anteeksi.
Toimin velvollisuuteni mukaan.
315
00:32:03,600 --> 00:32:08,840
Velvollisuus? Eikö sen aika ollut jo?
Keitä nämä tollot ovat?
316
00:32:08,920 --> 00:32:13,040
Hän aikoo erota tehtävästään.
- Mitä hyötyä siitä on?
317
00:32:13,120 --> 00:32:17,000
Hänen asemassaan ei voi sanoa,
ettei tiennyt.
318
00:32:17,080 --> 00:32:21,600
Hän on sotilas
eikä lipevä poliitikko.
319
00:32:21,680 --> 00:32:27,120
Aseet voivat olla jo Donegalissa.
- Samoin kuin O'Shaughnessy.
320
00:32:27,200 --> 00:32:31,680
Mitä teemme nyt? - Sen, mitä
minun olisi pitänyt tehdä aamulla.
321
00:32:52,520 --> 00:32:56,840
Kas, George.
Arvasin, että tulet takaisin.
322
00:32:56,920 --> 00:32:59,760
Asuiko Ruairi O'Connell täällä?
323
00:32:59,840 --> 00:33:05,920
Unohdetaan Ruairi. Aina pitäisi
katsoa tulevaisuuteen, eikö niin?
324
00:33:08,200 --> 00:33:14,880
Nuori hurjapääkin tuli. Rintani
paisuu riemusta. - Molemmat.
325
00:33:14,960 --> 00:33:20,960
Etsikää sukkia, partavaahtoa
ja muita merkkejä miehestä.
326
00:33:21,040 --> 00:33:25,040
Mene sinä tuonne ja sinä tuonne.
Te kaksi, tulkaa tänne.
327
00:33:25,120 --> 00:33:29,480
Ehkäisyvälineitä,
käytettyjä tai avaamattomia.
328
00:33:44,680 --> 00:33:49,480
Mitä laatikossa on?
- Jätän sen tänne pariksi päiväksi.
329
00:33:49,560 --> 00:33:51,800
Näemme siis vielä kerran.
330
00:33:51,880 --> 00:33:56,440
Joku muu tulee hakemaan sen.
Pane se talteen.
331
00:34:14,880 --> 00:34:20,200
Miksette sovita niitä?
Musta pukisi teitä.
332
00:34:25,240 --> 00:34:29,080
Tapaammeko vielä?
- Voitte luottaa siihen.
333
00:34:29,160 --> 00:34:35,840
Mainitsiko Ruairi koskaan miestä
nimeltä O'Shaughnessy? - Ei.
334
00:34:35,920 --> 00:34:39,520
Mutta Ruairi olikin harvasanainen.
335
00:34:39,600 --> 00:34:45,360
Seis. Istu. Anele. Polvistu.
336
00:34:45,440 --> 00:34:49,000
Tänne. Nyt. Hyvästi.
337
00:34:49,080 --> 00:34:52,640
Tiedättekö,
kuka tappoi Ruairi O'Connellin?
338
00:34:54,960 --> 00:34:56,800
En tiedä.
339
00:34:56,880 --> 00:35:04,080
Keksittekö mitään syytä, miksi
kukaan haluaisi minun luulevan, -
340
00:35:04,160 --> 00:35:08,040
että te teitte sen?
- En ainuttakaan.
341
00:35:11,240 --> 00:35:14,960
Selvä. Mennään, pojat.
342
00:35:22,160 --> 00:35:25,840
Herra Gently. Teille on vieras.
343
00:35:30,400 --> 00:35:33,480
Mitä teette?
- Kuulustelen vankiani.
344
00:35:33,560 --> 00:35:38,720
Teidän vankianneko? - Voitte
valittaa tästä poliisimestarille.
345
00:35:38,800 --> 00:35:44,240
Suojelupoliisi on kiinnostunut
tapauksesta. Saatte seurata.
346
00:35:44,320 --> 00:35:46,680
John.
347
00:35:50,680 --> 00:35:57,240
Madsen selittää nyt, miksi hän on
valehdellut O'Connellista. - En ole.
348
00:35:57,320 --> 00:36:02,800
Madsen väittää nähneensä Ruairi
O'Connellin verstaalla aamuyhdeltä.
349
00:36:04,280 --> 00:36:08,000
Kuulostaako se uskottavalta?
- Hän oli jo kuollut.
350
00:36:08,080 --> 00:36:11,200
Miksi siis valehtelette?
351
00:36:11,280 --> 00:36:17,520
Hän tuli verstaalle,
käynnisti autonsa ja ajoi pois.
352
00:36:17,600 --> 00:36:20,000
Miksi valehtelette?
353
00:36:22,360 --> 00:36:27,360
Älkää esittäkö typerää. Puhukaa.
354
00:36:27,440 --> 00:36:31,400
Hetkinen nyt.
355
00:36:31,480 --> 00:36:35,000
Missä te olitte?
- Sängyssä.
356
00:36:35,080 --> 00:36:37,880
Huoneenne on
verstaan yläpuolella.
357
00:36:37,960 --> 00:36:44,480
Nousitte siis ylös, menitte alas
ja näitte hänet. - Ei, vaan kuulin.
358
00:36:45,840 --> 00:36:50,680
Ette sanonut, että kuulitte,
senkin ääliö. Sanoitte nähneenne.
359
00:36:50,760 --> 00:36:55,880
Ettekö nouse, jos joku vie auton
keskellä yötä? - Teemme niin.
360
00:36:55,960 --> 00:36:59,240
Lähetyksen piti olla
Glasgow'ssa aamulla.
361
00:36:59,320 --> 00:37:02,320
Mitä lastia autossa oli?
362
00:37:05,320 --> 00:37:07,920
Riittää jo!
363
00:37:09,120 --> 00:37:15,360
Tiedätte kyllä, mitä autossa oli.
Sitä vain ajoi eräs O'Shaughnessy.
364
00:37:15,440 --> 00:37:20,040
Vai niin. Vai että O'Shaughnessy.
365
00:37:21,720 --> 00:37:26,240
Ihailen teitä paikallisia.
Ette ole eilisen teeren poikia, -
366
00:37:26,320 --> 00:37:29,440
vaikkei sitä päältä päin
aina uskoisikaan.
367
00:37:29,520 --> 00:37:34,240
Kävikö Ruairi O'Connellin luona
vieraita viime viikkoina?
368
00:37:34,320 --> 00:37:40,880
Verstaalla kävi yksi mies,
joka etsi Ruairia.
369
00:37:40,960 --> 00:37:43,840
Miltä hän näytti?
370
00:37:43,920 --> 00:37:47,360
Pitkä ja harmaatukkainen.
371
00:37:47,440 --> 00:37:53,840
Löysikö hän Ruairin? - En tiedä.
Käskin hänen käydä illalla klubilla.
372
00:37:57,440 --> 00:37:59,840
Hänet voi päästää.
373
00:38:03,160 --> 00:38:09,640
Lähtisitkö lasilliselle myöhemmin,
John? - En ole ihan varma.
374
00:38:10,880 --> 00:38:13,400
Tiedät, mistä minut löytää.
375
00:38:17,760 --> 00:38:22,000
Voitte mennä. Olen pahoillani.
376
00:38:32,680 --> 00:38:35,760
Eikö tuo kiusannut sinua?
377
00:38:35,840 --> 00:38:40,600
IRA saa konepistooleita,
joilla ammutaan brittisotilaita.
378
00:38:40,680 --> 00:38:44,680
Pieni höykytys on sopivaa,
kunhan syyllinen löytyy.
379
00:38:46,760 --> 00:38:52,640
Empton tiesi O'Shaughnessysta
ennen meitä. Haluan tietää syyn.
380
00:38:52,720 --> 00:38:56,840
Pitäköön sinua narrinaan,
mutta minä en siihen taivu.
381
00:38:56,920 --> 00:39:02,760
Te erehdytte hänestä.
- Niinkö? Sehän nähdään.
382
00:39:02,840 --> 00:39:06,240
Miksi irlantilaiset
edes ampuvat brittejä?
383
00:39:06,320 --> 00:39:09,160
Katolilaiset haluavat
yhdistää maan.
384
00:39:09,240 --> 00:39:14,720
Haittaako se, että pidimme
pienen osan? - IRA:n mielestä kyllä.
385
00:39:14,800 --> 00:39:20,240
Useimmat ovat vankilassa.
- Ovatko? Kysypä sitä Emptonilta.
386
00:39:20,320 --> 00:39:23,880
Kysy myös, onko hän tavannut
Ruairi O'Connellia.
387
00:40:10,840 --> 00:40:14,280
Kiitos, kun tulit, China.
Miten menee?
388
00:40:14,360 --> 00:40:19,080
Vaihtelevasti, herra Gently.
389
00:40:20,240 --> 00:40:26,200
Kättelin juuri O'Shaughnessyn
serkkua. Ovat tunteneet aina.
390
00:40:26,280 --> 00:40:29,920
Kumpikin on kotoisin
South Shieldsistä.
391
00:40:30,000 --> 00:40:35,800
He laulavat vanhoja lauluja
ja keräävät rahaa "meren taakse".
392
00:40:35,880 --> 00:40:39,240
Mutta aseita? Tuskinpa vain.
393
00:40:39,320 --> 00:40:43,120
Kyse on kuvitteellisesta Irlannista.
394
00:41:17,600 --> 00:41:20,600
Suothan anteeksi.
395
00:41:22,240 --> 00:41:24,840
John. Mukavaa, kun pääsit.
396
00:41:24,920 --> 00:41:28,600
Jos menin tänään liian pitkälle...
397
00:41:28,680 --> 00:41:33,560
Gentlyn kaltaiset ärsyttävät minua.
Hän on kyllä hyvä poliisi.
398
00:41:33,640 --> 00:41:38,080
Ajat kuitenkin muuttuvat,
ja on muututtava mukana.
399
00:41:39,000 --> 00:41:44,080
Malja sodalle.
- Niin mille sodalle?
400
00:41:45,440 --> 00:41:51,240
Sodalle, jossa on voitettava IRA.
Poliitikot sivuuttavat sen.
401
00:41:51,320 --> 00:41:57,080
Kyselitkö Ruairi O'Connellista?
- Hän kävi täällä silloin tällöin.
402
00:41:57,160 --> 00:42:02,080
Hänestä ei tiedetä paljonkaan.
- Siltä vaikuttaa.
403
00:42:02,160 --> 00:42:05,600
Hän näyttää eläneen
näkymättömänä.
404
00:42:05,680 --> 00:42:09,400
En tiedä, missä hän asui.
Hänestä ei ole kuvaakaan.
405
00:42:09,480 --> 00:42:13,720
Onko sinulla vaimoa?
- On.
406
00:42:19,120 --> 00:42:21,600
Annoit hyvän näytön tänään.
407
00:42:21,680 --> 00:42:26,360
Luulin, että Madsen valehteli.
Osoitit, että hän onkin tyhmä.
408
00:42:26,440 --> 00:42:30,960
Minun mielestäni...
- Mitä?
409
00:42:31,040 --> 00:42:35,840
Meidän pitäisi tehdä yhteistyötä.
Olemmehan kaikki poliiseja.
410
00:42:35,920 --> 00:42:39,600
Suojelupoliisin
palveluksessa oppii, -
411
00:42:39,680 --> 00:42:43,320
että paikalliset
pitävät meitä uhkana.
412
00:42:43,400 --> 00:42:47,640
Miksikö? Koska useimmiten
he ovat pieniä ihmisiä.
413
00:42:49,120 --> 00:42:51,720
Siksi oletkin piristävä tuttavuus.
414
00:42:53,440 --> 00:42:59,920
Olen samaa mieltä. Meidän pitäisi
vetää yhtä köyttä. - Hienoa.
415
00:43:00,920 --> 00:43:06,080
Ette varmaankaan ole kuullut
mitään isästänne? - En ole.
416
00:43:06,160 --> 00:43:10,600
Ettekö vieläkään tiedä,
miksi hän on kadonnut? - En.
417
00:43:10,680 --> 00:43:17,000
Kävikö Ruairi O'Connell täällä
usein? - Kerroin jo, että toisinaan.
418
00:43:17,080 --> 00:43:20,000
Hän piti bussimatkoista
rugbypeleihin.
419
00:43:23,360 --> 00:43:28,400
Onko Ruairi tuossa kuvassa?
- On. He ovat siinä kaikki.
420
00:43:28,480 --> 00:43:32,920
Isäni on tuolla laidassa.
- Kuka heistä on Ruairi?
421
00:43:34,200 --> 00:43:36,840
Ruairi on isän vieressä.
422
00:43:36,920 --> 00:43:42,960
Tuo on siis Ruairi.
Mies, jonka kasvot ovat piilossa.
423
00:43:44,400 --> 00:43:49,280
Kuka otti tuon kuvan?
- Billy. Rahastonhoitajamme.
424
00:43:50,640 --> 00:43:53,440
Oletteko tavannut
Ruairi O'Connellin?
425
00:43:54,960 --> 00:43:58,560
En. Seuraava kysymys.
426
00:43:58,640 --> 00:44:04,000
Miten siinä tapauksessa tiesitte
O'Shaughnessysta ja aseista?
427
00:44:06,640 --> 00:44:10,280
Minun pitää näköjään
puhua sinulle aivan suoraan.
428
00:44:11,240 --> 00:44:15,400
No niin.
Englanti - Irlanti Twickenhamissa.
429
00:44:15,480 --> 00:44:18,440
Niistä tehtiin hakkelusta.
- Keistä?
430
00:44:19,600 --> 00:44:22,840
Briteistä.
- Vai niin.
431
00:44:25,720 --> 00:44:30,520
Hassu juttu.
Kuvia on vaikka kuinka paljon, -
432
00:44:30,600 --> 00:44:33,360
mutta Ruairi ei ole niissä.
433
00:44:33,440 --> 00:44:36,760
Siinä. Kiinni jäit, veijari.
434
00:44:36,840 --> 00:44:40,880
Pyhän Patrickin päivä viime vuonna.
Ruairi O'Connell.
435
00:44:40,960 --> 00:44:44,680
Tuossa hän on oikealla
käsi Carmelin ympärillä.
436
00:44:44,760 --> 00:44:51,040
Minkähän takia Ruairi O'Connell
halaa Carmel O'Shaughnessya?
437
00:44:51,120 --> 00:44:56,920
Ruairi oli heikkona tyttöihin.
Sanokaa vain, jos voin vielä auttaa.
438
00:45:00,000 --> 00:45:02,760
No?
439
00:45:02,840 --> 00:45:08,120
Tuo on tosiaan Ruairi,
muttei Ruairi O'Connell.
440
00:45:08,200 --> 00:45:12,080
Tuo on Ruairi MacLeish.
441
00:45:12,160 --> 00:45:19,200
Hän oli rajasodan aikoihin
IRA:n paras tarkka-ampuja.
442
00:45:19,280 --> 00:45:24,960
Hänen siskonsa otettiin kiinni.
Hän kuoli vankilassa.
443
00:45:25,040 --> 00:45:27,840
Väitetään,
että hän teki itsemurhan.
444
00:45:27,920 --> 00:45:33,120
Mitä MacLeishille tapahtui?
- Hän katosi kuin tuhka tuuleen.
445
00:45:33,200 --> 00:45:38,280
Kauanko siitä nyt on, China?
- Pari kolme vuotta.
446
00:45:38,360 --> 00:45:44,240
Kaksi vuotta sitten Ruairi MacLeish
katosi ja Ruairi O'Connell ilmestyi.
447
00:46:10,720 --> 00:46:14,720
No niin, kerropa nyt kaikki.
448
00:46:17,160 --> 00:46:21,640
Join vain vähän liikaa.
- Tarkoitin tapausta.
449
00:46:21,720 --> 00:46:25,920
Kerro, mitä on selvinnyt
tähän mennessä. - Selvä.
450
00:46:30,520 --> 00:46:33,760
Tiedämme,
että Ruairi O'Connell ammuttiin.
451
00:46:33,840 --> 00:46:39,320
Ruumis paloi tunnistamattomaksi.
Hammastietoja ei vielä ole.
452
00:46:40,320 --> 00:46:45,120
Sormus on ainoa tunnusmerkki,
ja se johtaa Wanda Laneen, -
453
00:46:45,200 --> 00:46:48,680
joka on saattanut toivoa
O'Connellin kuolemaa.
454
00:46:53,680 --> 00:47:00,480
Pian murhan jälkeen joku ajoi
Ruairin auton pois verstaalta.
455
00:47:00,560 --> 00:47:04,920
Siis jos Madsen puhuu totta,
ja uskon hänen puhuvan.
456
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Onko Madsen epäilty?
457
00:47:10,760 --> 00:47:16,320
Hänen täytyy olla,
vaikka motiivia ei tiedetäkään.
458
00:47:17,720 --> 00:47:22,120
O'Connell ehkä salakuljetti aseita
O'Shaughnessyn kanssa.
459
00:47:22,200 --> 00:47:28,680
Tämä nähtiin viimeksi vähän ennen
murhaa. Hän on siis pääepäilty.
460
00:47:29,600 --> 00:47:35,040
Siitä herääkin kysymys:
missä O'Shaughnessy on nyt?
461
00:47:35,120 --> 00:47:38,960
Luulen, että hän on
ruumishuoneella. - Oikein.
462
00:47:44,080 --> 00:47:47,400
Miten niin oikein?
463
00:47:48,760 --> 00:47:52,560
Empton on sitä mieltä.
Hän kertoi niin illalla.
464
00:47:54,760 --> 00:47:59,960
Olisithan kertonut siitä minullekin?
- Jos olisin ehtinyt.
465
00:48:00,040 --> 00:48:04,200
Entä missä Empton uskoo
Ruairi O'Connellin olevan?
466
00:48:06,480 --> 00:48:10,280
Mitä muuta Empton kertoi sinulle?
- Hän...
467
00:48:12,240 --> 00:48:16,040
Hän pyysi,
etten kertoisi teille vielä kaikkea.
468
00:48:20,800 --> 00:48:24,080
Mitä Empton kertoi
Ruairi O'Connellista?
469
00:48:24,160 --> 00:48:29,080
Hän on kai matkalla Amerikkaan.
- Vai Amerikkaan...
470
00:48:29,160 --> 00:48:33,600
Minä sain uutta tietoa sillä aikaa,
kun Empton hämäsi sinua.
471
00:48:33,680 --> 00:48:37,000
Ruairi O'Connellia
ei ole olemassakaan.
472
00:48:37,080 --> 00:48:41,520
Mies, joka taivutti O'Shaughnessyn
viemään 144 konepistoolia, -
473
00:48:41,600 --> 00:48:47,800
on Ruairi MacLeish, IRA:n kovan
linjan sotilas aktiivipalveluksessa.
474
00:48:47,880 --> 00:48:53,440
Kaverisi Empton ei tainnut
mainita siitä mitään. Onko näin?
475
00:48:53,520 --> 00:48:57,440
Mitä muuta Empton kertoi?
- Ei mitään.
476
00:48:59,400 --> 00:49:03,720
Anteeksi, pomo...
- Anteeksi.
477
00:49:03,800 --> 00:49:06,880
Mikset sinä ajattele?
478
00:49:06,960 --> 00:49:12,240
Miksi Empton kertoo sinulle
joitain tietoja muttei kaikkia?
479
00:49:12,320 --> 00:49:16,400
Koska hän yrittää hämätä
minua eikä sinua.
480
00:49:16,480 --> 00:49:21,280
Luuletko, että hän viitsisi
kertoa todellisia tietoja -
481
00:49:21,360 --> 00:49:25,440
paikallispoliisin
nuorelle ylikonstaapelille?
482
00:49:25,520 --> 00:49:28,600
Käyttäisit aivojasi.
483
00:49:32,040 --> 00:49:37,680
Mitä seuraavaksi? - Tarvitsen pian
O'Shaughnessyn hammastiedot.
484
00:49:37,760 --> 00:49:42,280
Haluan todistaa,
että ruumis on O'Shaughnessy.
485
00:49:42,360 --> 00:49:46,720
Voitko hankkia O'Shaughnessyn
hammastiedot? - Hoituu.
486
00:49:47,520 --> 00:49:51,120
Nyt heti.
- Selvä on.
487
00:49:54,360 --> 00:49:59,200
Miksi Empton sanoi Ruairin olevan
matkalla Amerikkaan? - En tiedä.
488
00:50:00,520 --> 00:50:04,000
Hän joko arvaa tai bluffaa
tai valehtelee.
489
00:50:04,920 --> 00:50:10,360
Mikset mennyt kotiin
vaan nukuit täällä? - Kuulkaa...
490
00:50:10,440 --> 00:50:13,800
Teen työni hyvin.
- Se on kyseenalaista.
491
00:50:13,880 --> 00:50:18,760
Muu ei kuulu teille. - Kuuluupa,
jos tulet töihin tuossa kunnossa.
492
00:50:18,840 --> 00:50:23,160
Mene siistiytymään. Käymme
Carmel O'Shaughnessyn luona.
493
00:50:23,240 --> 00:50:28,160
Miksi? - Kyselin isän katoamisesta,
ja hän vältteli katsettani.
494
00:50:28,240 --> 00:50:32,480
Hän sanoi tuskin tunteneensa
Ruairi O'Connellia, -
495
00:50:32,560 --> 00:50:36,400
mutta he olivatkin
pihkassa toisiinsa.
496
00:50:36,480 --> 00:50:39,600
Tyttö on valehdellut.
Selvitetään syy.
497
00:51:01,200 --> 00:51:06,040
Kertokaa totuus Ruairista ja
isästänne. - Mitä väliä sillä on?
498
00:51:06,120 --> 00:51:10,680
Meillä on syytä uskoa,
että niityltä löytynyt ruumis -
499
00:51:10,760 --> 00:51:13,480
ei ollutkaan Ruairi O'Connell.
500
00:51:16,160 --> 00:51:22,160
Kuulkaa, isäni on vähäinen mies,
joka kaipaa ihmisten arvostusta.
501
00:51:23,800 --> 00:51:30,360
Hän alkoi varastaa tavaroita
tukikohdasta ja myydä niitä.
502
00:51:30,440 --> 00:51:33,520
Hän ei tehnyt sitä rahan vuoksi.
503
00:51:33,600 --> 00:51:37,960
Hän vain nautti,
kun saattoi luvata ihmisille asioita.
504
00:51:38,040 --> 00:51:42,920
Millaisia tavaroita?
- Ihan hölmöjä enimmäkseen.
505
00:51:43,000 --> 00:51:46,320
Kuka tosissaan haluaa
laskuvarjosilkkiä?
506
00:51:46,400 --> 00:51:52,440
Tai ruuvimeisseleitä tai öljyä?
- Myikö hän niitä Irlanti-klubilla?
507
00:51:52,520 --> 00:51:54,600
Toisinaan.
508
00:51:54,680 --> 00:52:01,360
Sillä tavallako hän tapasi Ruairin?
- He tapasivat minun kauttani.
509
00:52:01,440 --> 00:52:06,440
Pyysikö Ruairi,
että esittelette hänet isällenne?
510
00:52:06,520 --> 00:52:08,600
Pyysi.
511
00:52:12,040 --> 00:52:16,840
Jatkakaa. Mitä sitten tapahtui?
- Ongelmat alkoivat siitä.
512
00:52:16,920 --> 00:52:20,840
Ruairin suunnitelmat
taisivat pelottaa isää.
513
00:52:20,920 --> 00:52:27,720
He varastivat isoja tavaroita,
joita Ruairi myi matkoillaan.
514
00:52:28,720 --> 00:52:33,200
Isä ei voinut perääntyä
menettämättä kasvojaan.
515
00:52:33,280 --> 00:52:40,280
Hän ihaili Ruairia, joka oli
aito irlantilainen ja salaperäinen.
516
00:52:40,360 --> 00:52:43,640
Oliko hän teistäkin salaperäinen?
517
00:52:45,880 --> 00:52:50,440
Billy kertoi,
että näitte valokuvan. - Ja?
518
00:52:51,600 --> 00:52:57,320
Minä rakastin Ruairia.
Täydestä sydämestäni.
519
00:52:57,400 --> 00:53:02,800
Ruairi oli teistä kaikkea sitä,
mitä isänne ei voinut olla.
520
00:53:04,360 --> 00:53:08,480
Ruairi oli aito asia.
Eikö niin, Carmel?
521
00:53:10,800 --> 00:53:15,720
Missä hän on, Carmel?
Missä Ruairi on?
522
00:53:15,800 --> 00:53:20,440
Hän on kuollut.
Kerroitte minulle itse niin.
523
00:53:20,520 --> 00:53:23,800
Missä hän on?
- Hän on kuollut!
524
00:53:27,200 --> 00:53:29,720
Hän on kuollut.
525
00:53:29,800 --> 00:53:37,000
Onko tuntemattomia ihmisiä
liikkunut klubilla viime viikkoina?
526
00:53:37,080 --> 00:53:41,640
Muistan pitkän, hoikan miehen,
jolla oli harmaa tukka.
527
00:53:41,720 --> 00:53:47,880
Hän kävi klubilla pari viikkoa sitten.
En ollut nähnyt häntä aiemmin.
528
00:53:47,960 --> 00:53:52,360
Sama mies, jonka Madsen
sanoi etsineen Ruairia.
529
00:53:52,440 --> 00:53:58,320
Kyselikö hän Ruairista? - Hän kysyi
tiskillä, onko Ruairi paikalla.
530
00:53:58,400 --> 00:54:00,680
Sitten he häipyivät.
531
00:54:00,760 --> 00:54:07,480
Teemme lisää rikosteknisiä
tutkimuksia löydetylle ruumiille.
532
00:54:07,560 --> 00:54:12,960
Teidän kannattaisi varautua
huonoihin uutisiin.
533
00:54:15,000 --> 00:54:17,640
Näitkö matkalaukun?
- Näin.
534
00:54:17,720 --> 00:54:23,840
Mitä mieltä olet? - Ajakaa
korttelin ympäri, niin kerron.
535
00:54:23,920 --> 00:54:27,000
Hän varmistaa, että lähdemme.
536
00:54:32,440 --> 00:54:38,880
Hän aikoo karata Ruairi O'Connellin
kanssa. Ruairi MacLeishin.
537
00:54:38,960 --> 00:54:44,080
Mies lavasti kuolemansa
ja jätti Wanda Lanen sormuksen, -
538
00:54:44,160 --> 00:54:49,840
jotta luulisimme ruumista häneksi.
- Miksei sormus ollut sormessa?
539
00:54:50,760 --> 00:54:55,720
Koska... koska hän ei halunnut
sen tuhoutuvan liekeissä.
540
00:54:56,920 --> 00:54:59,960
Jatka vain.
541
00:55:00,040 --> 00:55:06,600
Se tarkoittaa, että Ruairi tappoi
Carmelin isän. Niin sen on oltava.
542
00:55:06,680 --> 00:55:11,840
Ehkä Ruairi pelkäsi hänen
murtuvan ja puhuvan poliisille.
543
00:55:11,920 --> 00:55:18,080
Mieshän on ensin varastellut
ruuviavaimia ja sitten kadonnut.
544
00:55:44,200 --> 00:55:49,520
Pankaa aseistetut miehet
valmiuteen. Ilmoitan paikan pian.
545
00:55:51,560 --> 00:55:55,000
Ette taida uskoa selitykseeni.
- En.
546
00:55:55,080 --> 00:55:57,320
Mikä mättää?
547
00:55:57,400 --> 00:56:03,720
Ellei ruumis ole Ruairi, kuka muu
se voisi olla kuin Carmelin isä?
548
00:56:03,800 --> 00:56:08,120
Karkaisisiko hän isänsä murhaajan
kanssa? Kuka tekee niin?
549
00:56:08,200 --> 00:56:11,960
Nainen. Naiset ovat erilaisia.
550
00:56:12,040 --> 00:56:16,680
Ketä muutakaan hän voisi olla
matkalla tapaamaan?
551
00:56:16,760 --> 00:56:21,520
Mikä hätänä?
- Meitä taidetaan seurata.
552
00:56:21,600 --> 00:56:25,360
Vai seuraako auto Carmelia?
553
00:56:29,320 --> 00:56:32,640
Se kääntyi pois.
554
00:56:33,840 --> 00:56:35,640
Kas niin.
555
00:57:18,080 --> 00:57:22,040
Hei! Pysykää paikoillanne.
556
00:57:22,120 --> 00:57:26,600
Laskekaa laukku maahan
ja nostakaa kädet ylös. Nyt heti!
557
00:57:26,680 --> 00:57:30,640
Esittelisittekö meidät
ystävällenne, Carmel?
558
00:57:30,720 --> 00:57:33,600
Anteeksi, isä. He seurasivat minua.
559
00:57:34,320 --> 00:57:41,040
O'Shaughnessy? - Hän on syytön.
Ruairi käytti häntä hyväkseen.
560
00:57:41,120 --> 00:57:46,040
Hiljaa, kulta.
Kaikki paljastuu tavalla tai toisella.
561
00:57:46,960 --> 00:57:49,840
Maahan!
562
00:57:51,840 --> 00:57:54,360
Isä!
- Pysykää alhaalla.
563
00:57:54,440 --> 00:57:57,920
Hän hengittää edelleen.
- Pysykää alhaalla.
564
00:58:01,240 --> 00:58:05,080
Voiko hän selvitä hengissä?
- Ei mitenkään.
565
00:58:13,960 --> 00:58:20,000
Oletteko nähnyt vastaavaa ennen?
- Monilla rannoilla Italiassa.
566
00:58:21,560 --> 00:58:27,120
Se mönjä takaraivossa...
- Se oli osa aivoja.
567
00:58:27,200 --> 00:58:32,200
Suurnopeuksinen ammus.
Tarkka-ampujan työtä.
568
00:58:32,280 --> 00:58:35,120
Ruairi MacLeish?
- Aivan.
569
00:58:35,200 --> 00:58:37,560
Siitä seuraakin kysymys:
570
00:58:37,640 --> 00:58:43,440
ellei palanut ruumis ollut Ruairi
eikä O'Shaughnessy, kuka se oli?
571
00:58:48,160 --> 00:58:52,080
Minun pitää nyt
puhua teille suoraan.
572
00:58:52,160 --> 00:58:55,480
Tiedän,
mitä ajattelette Emptonista.
573
00:58:55,560 --> 00:58:59,320
Hän kehotti anomaan
siirtoa suojelupoliisiin.
574
00:59:00,320 --> 00:59:04,400
Niinkö? - Hän uskoo,
että minulla on mahdollisuuksia.
575
00:59:04,480 --> 00:59:10,680
Minkä perusteella? - Muistutan
kuulemma häntä samanikäisenä.
576
00:59:12,160 --> 00:59:17,560
Miksi kerrot tätä minulle?
- Haluan tietää, asetutteko tielleni.
577
00:59:17,640 --> 00:59:23,000
En minä asetu tielle,
jos kerran sitä haluat.
578
00:59:30,520 --> 00:59:37,680
Isä kuoli leikkauspöydälle.
- Voi, Carmel, otan osaa.
579
00:59:42,080 --> 00:59:44,880
Herra Empton
on täällä pyynnöstänne.
580
00:59:44,960 --> 00:59:49,440
Hienoa. Lähettäkää hänet
huoneeseeni. - Hän on siellä jo.
581
00:59:52,480 --> 00:59:55,240
Saitte kunnon sotkun aikaiseksi.
582
00:59:55,320 --> 00:59:59,480
Ainoa todistaja kuoli.
Loistavaa työtä.
583
00:59:59,560 --> 01:00:03,440
Teidän on paras alkaa puhua.
- Olette oikeassa.
584
01:00:03,520 --> 01:00:08,080
On tullut aika kertoa
teille kaikki rehellisesti.
585
01:00:08,160 --> 01:00:12,840
Jos kerron teille
tarinan perienglantilaisuudesta, -
586
01:00:12,920 --> 01:00:16,240
lupaatteko olla keskeyttämättä?
587
01:00:17,680 --> 01:00:21,920
Pohjois-Irlannin tilanne
ei voi jatkua loputtomiin.
588
01:00:22,000 --> 01:00:24,920
Protestantit sortavat katolilaisia.
589
01:00:25,000 --> 01:00:29,240
Heillä ei ole taloja, työtä
eikä mahdollisuutta vaikuttaa.
590
01:00:29,320 --> 01:00:32,200
Ennen kuin päättäjät heräävät, -
591
01:00:32,280 --> 01:00:38,360
tyytymätön kansa tukee ampujia.
- Kuten Ruairi MacLeishiä.
592
01:00:38,440 --> 01:00:43,640
Onneksi olkoon. Paljastitte hänet.
- En teidän ansiostanne.
593
01:00:43,720 --> 01:00:48,560
Vanhaa kunnon kenttätyötä.
- Mikä on Ruairi MacLeishin tarina?
594
01:00:54,640 --> 01:00:58,840
Tässä olette te ja hän.
Kielsitte tavanneenne häntä.
595
01:00:58,920 --> 01:01:05,080
Tässä työssä tietoja kerrotaan
niukasti ja vain tarpeen tullen.
596
01:01:05,160 --> 01:01:07,560
Mitä yritätte sanoa?
597
01:01:08,920 --> 01:01:13,560
Ruairi oli hyödyllinen rajasodan
aikoina. Hyvin hyödyllinen.
598
01:01:13,640 --> 01:01:16,680
Teimme tärkeitä pidätyksiä.
599
01:01:16,760 --> 01:01:19,280
Paljastiko hän nimiä?
- Kyllä.
600
01:01:19,360 --> 01:01:22,960
Miksi?
- Tiettyä korvausta vastaan.
601
01:01:23,040 --> 01:01:26,400
Rahaako?
- Ei aivan.
602
01:01:26,480 --> 01:01:32,560
Te siis kiristitte häntä.
- Siellä pelataan likaista peliä.
603
01:01:32,640 --> 01:01:37,320
Ruairin siskolla ei ollut
yhteyksiä tasavaltalaisiin, -
604
01:01:37,400 --> 01:01:43,400
mutta hänen nimensä päätyi listalle
ja hän joutui vankilaan.
605
01:01:43,480 --> 01:01:47,480
Pystyin auttamaan häntä.
- Lavastitte hänet syylliseksi.
606
01:01:47,560 --> 01:01:53,800
Sitten lupasitte vapauttaa hänet,
jos Ruairi paljastaisi nimiä.
607
01:01:53,880 --> 01:01:57,840
Mutta siskohan kuoli. Minkä takia?
608
01:01:59,160 --> 01:02:02,360
Hän ei ollut kovin vahvaa tekoa.
609
01:02:02,440 --> 01:02:05,600
Hän tappoi itsensä
ennen vapautusta.
610
01:02:05,680 --> 01:02:11,120
Sitten Ruairi MacLeish katosi. Miksi?
611
01:02:11,200 --> 01:02:17,880
Epäilikö IRA häntä petturiksi?
- Ei koskaan, ei Ruairi MacLeishiä.
612
01:02:17,960 --> 01:02:21,480
Ei Tarkka-ampujaa itseään.
613
01:02:21,560 --> 01:02:28,600
Hän oli siis aktiivipalveluksessa,
kun hän saapui kaupunkiini -
614
01:02:28,680 --> 01:02:34,320
ja keksi lopulta keinon varastaa
aseita kokonaiselle prikaatille -
615
01:02:34,400 --> 01:02:37,200
seuraavaa iskua varten.
- Oikein.
616
01:02:37,280 --> 01:02:42,400
Te vain satuitte löytämään hänet.
- Tavallaan.
617
01:02:42,480 --> 01:02:47,240
Miten tarkalleen?
- Saimme vihjepuhelun.
618
01:02:47,320 --> 01:02:50,280
Keneltä?
- En vastannut siihen itse.
619
01:02:50,360 --> 01:02:57,160
Vihjettä ei pidetty tärkeänä.
Tänne lähetettiin kokematon mies.
620
01:02:57,240 --> 01:03:03,560
Se mieskö, joka löysi Ruairin
Irlanti-klubilta? - Siltä vaikuttaa.
621
01:03:03,640 --> 01:03:07,600
Mitä hänelle tapahtui?
- Sitä yritän selvittää.
622
01:03:07,680 --> 01:03:12,720
Teiltä on siis poliisi kateissa?
- Niin on.
623
01:03:12,800 --> 01:03:16,720
Tiedättekö nimen?
- Teille hän on vain Smith.
624
01:03:18,120 --> 01:03:23,560
Mitä Smith toivoi saavuttavansa?
- Hän vain tutki vihjettä.
625
01:03:23,640 --> 01:03:26,800
Hän ei tiennyt
etsivänsä MacLeishiä, -
626
01:03:26,880 --> 01:03:29,400
joka oli kadonnut tutkastamme.
627
01:03:29,480 --> 01:03:34,720
Jos vihje olisi päätynyt minulle,
en olisi lähettänyt tänne Smithiä.
628
01:03:34,800 --> 01:03:39,160
Olisitte kai halunnut puhua
MacLeishille itse. - Juuri niin.
629
01:03:39,240 --> 01:03:44,680
Uskomme MacLeishin pääsevän
korkeaan asemaan IRA:ssa -
630
01:03:44,760 --> 01:03:47,160
tilanteen huonontuessa.
631
01:03:47,240 --> 01:03:50,600
Siitä olisi hyötyä
viiden vuoden sisällä.
632
01:03:50,680 --> 01:03:54,000
Olisimme tehneet tarjouksen.
- Millaisen?
633
01:03:54,080 --> 01:03:57,920
"Paljasta toverisi,
tai ilmiannan sinut heille."
634
01:03:58,000 --> 01:04:04,320
Etenisit suojelupoliisissa pitkälle.
No, toisin kuitenkin kävi.
635
01:04:04,400 --> 01:04:09,400
Kauanko olette tiennyt,
että MacLeish on täällä?
636
01:04:09,480 --> 01:04:12,440
En kauan. Pari päivää.
637
01:04:15,480 --> 01:04:17,720
Toivottavasti se on totta.
638
01:04:17,800 --> 01:04:22,440
Jos olette tiennyt
IRA:n ampujan asuvan alueellani -
639
01:04:22,520 --> 01:04:26,720
ettekä ole kertonut minulle,
suutun pahasti.
640
01:04:26,800 --> 01:04:30,440
Älkäähän nyt, vanha veikko.
- Älkää yrittäkö.
641
01:04:30,520 --> 01:04:35,040
Toitte likaisen sodan tänne,
ja kaksi ihmistä on kuollut.
642
01:04:35,120 --> 01:04:40,320
En pidä sellaisesta.
- Kolme ihmistä, pomo.
643
01:04:40,400 --> 01:04:43,520
Onko tämä Smith?
- On.
644
01:04:46,600 --> 01:04:49,640
Hän on ollut kuolleena
monta päivää.
645
01:04:49,720 --> 01:04:53,440
Miksi Ruairi on hakannut häntä?
- Kostoksi.
646
01:04:53,520 --> 01:04:58,720
MacLeish syytti suojelupoliisia
siskonsa itsemurhasta.
647
01:04:58,800 --> 01:05:04,680
Ottakaa mies alas, taivaan tähden.
Järjestän ruumiille kuljetuksen.
648
01:05:06,880 --> 01:05:11,360
Teinä en yrittäisi etsiä
MacLeishiä juuri nyt.
649
01:05:11,440 --> 01:05:15,840
Hän pyrkinee Amerikkaan
uuden henkilöllisyyden turvin.
650
01:05:15,920 --> 01:05:19,160
Aseet ovat takuulla jo kaukana.
651
01:05:19,240 --> 01:05:24,720
Suojelupoliisin näkökulmasta
tapaus on selvitetty.
652
01:05:26,200 --> 01:05:31,440
Irlantilainen päihitti meidät.
- Tapausta ei ole selvitetty.
653
01:05:31,520 --> 01:05:36,640
Ellei palanut ruumis ollut MacLeish,
O'Shaughnessy eikä miehenne, -
654
01:05:36,720 --> 01:05:41,400
kuka se oli?
- Ei hajuakaan.
655
01:05:46,760 --> 01:05:51,000
Sopiiko, jos emme seiso
tässä maalitauluina?
656
01:05:51,080 --> 01:05:56,960
Hän olisi voinut ampua meidät jo.
Me emme kiinnosta häntä.
657
01:05:57,040 --> 01:06:01,880
Ruairi MacLeish on tappanut
kaikki rikoksen todistajat.
658
01:06:02,720 --> 01:06:08,360
Ruairi MacLeish hakkasi ja tappoi
Smithin ehkä jo viikko sitten.
659
01:06:08,440 --> 01:06:13,080
Vähintään kaksi päivää
ennen kuin poltettu mies tapettiin.
660
01:06:13,160 --> 01:06:16,640
Emme vieläkään tiedä,
kuka hän on, -
661
01:06:16,720 --> 01:06:21,680
mutta hän nielaisi sormuksen,
jossa on Wandan nimi.
662
01:06:23,640 --> 01:06:26,280
Mikset sano mitään?
663
01:06:28,000 --> 01:06:33,400
Minä mietiskelen.
Kokeilen sitä seitiä. - Zeniä.
664
01:06:33,480 --> 01:06:37,640
Ja mitähän mahdat mietiskellä?
665
01:06:40,560 --> 01:06:45,760
Empton sanoi, että MacLeish
on matkalla Amerikkaan.
666
01:06:45,840 --> 01:06:49,360
Se on loogista.
Luovutussopimusta ei ole.
667
01:06:49,440 --> 01:06:54,720
Amerikassahan on myös
valtava irlantilaisyhteisö.
668
01:06:54,800 --> 01:06:58,600
Lehdistöä voi kiinnostaa
tasavaltalaisten asia.
669
01:06:58,680 --> 01:07:01,200
Niin voi. Entä sitten?
670
01:07:05,680 --> 01:07:11,480
MacLeish voisi Amerikassa kertoa
yhteyksistään suojelupoliisiin.
671
01:07:11,560 --> 01:07:16,920
Se olisi noloa Emptonille, mutta
hän ei tunnu olevan huolissaan.
672
01:07:17,000 --> 01:07:20,600
Katselin häntä metsässä
hyvin tarkasti.
673
01:07:20,680 --> 01:07:25,800
Löysimme hänen kollegansa
hakattuna ja sidottuna.
674
01:07:25,880 --> 01:07:30,840
Empton ei osoittanut
merkkiäkään surusta tai säälistä.
675
01:07:30,920 --> 01:07:33,800
Hän oli helpottunut.
676
01:07:33,880 --> 01:07:39,840
Väitätkö, että hän iloitsi Smithin
kuolemasta? - En minä niin sano.
677
01:07:39,920 --> 01:07:45,720
Hän kuitenkin sanoi,
että tapaus on selvitetty. Miksi?
678
01:07:45,800 --> 01:07:50,600
Hän oli pelännyt,
että ruumis olisikin Smith.
679
01:07:50,680 --> 01:07:56,800
Kun kävi ilmi, ettei ollut, tapaus
oli Emptonin mielestä selvitetty.
680
01:07:56,880 --> 01:08:00,920
Kysykää itseltänne,
miksi hän oli niin helpottunut.
681
01:08:01,000 --> 01:08:05,960
Koska ruumis saattoi olla
vain yksi toinen. - Ruairi.
682
01:08:06,040 --> 01:08:10,480
Ruumis on koko ajan ollut Ruairi.
Palasimme alkuun.
683
01:08:10,560 --> 01:08:15,920
Emmehän, koska Ruairin ampuja jäi
ampumaan myös O'Shaughnessyn.
684
01:08:16,000 --> 01:08:19,120
Miksi hänet piti vaientaa?
Mitä hän näki?
685
01:08:19,200 --> 01:08:23,760
Vain yksi ihminen taitaa tietää sen.
- Käydään kysymässä.
686
01:08:23,840 --> 01:08:28,960
Hyvää työtä, John. Kyllä sinusta
vielä kalamies tehdään.
687
01:08:38,560 --> 01:08:42,080
En tunne ketään Ruairia.
- Etkö?
688
01:08:42,160 --> 01:08:48,560
Luulen, että tunsit hänet hyvin.
Hän sanoi, että odotat minua.
689
01:08:50,440 --> 01:08:56,440
Taisit tietää Ruairista melkein
kaiken. Sen käsityksen hän antoi.
690
01:08:58,360 --> 01:09:02,080
Satutko tietämään, missä hän on?
691
01:09:02,160 --> 01:09:05,800
Hän on kuollut.
- Ei kai?
692
01:09:09,040 --> 01:09:11,840
Sehän on ikävää.
693
01:09:13,560 --> 01:09:20,280
Tunsin Ruairin hyvin aikoinaan.
Opetin hänelle kaiken.
694
01:09:20,360 --> 01:09:24,960
Ruairin piti toimittaa minulle
tavaraa, mutten saanut sitä.
695
01:09:25,040 --> 01:09:27,600
Tiedätkö, missä tavara on?
696
01:09:27,680 --> 01:09:31,520
Mistä minä sen tietäisin?
- Hän taisi kertoa.
697
01:09:31,600 --> 01:09:35,520
Puhun monien miesten kanssa.
- Niin varmaan.
698
01:09:35,600 --> 01:09:40,200
Miehet ovat yksinäisiä.
He puhuvat mielellään. - Tiedän.
699
01:09:41,720 --> 01:09:45,800
Mutta tällä kertaa
sinun on syytä puhua.
700
01:10:04,840 --> 01:10:08,640
Mitä täällä tapahtuu?
- Hän haluaa nimeni tähän.
701
01:10:08,720 --> 01:10:14,280
Yritän selvittää neidin
laillista asemaa. - Valtiosalaisuus.
702
01:10:14,360 --> 01:10:17,720
Miksi vaaditte allekirjoitusta?
703
01:10:17,800 --> 01:10:22,280
Neiti O'Shaughnessy
saattoi kuulla isältään -
704
01:10:22,360 --> 01:10:25,760
maan turvallisuuden
vaarantavia tietoja.
705
01:10:25,840 --> 01:10:30,000
Tämä on pelottelua.
Laillisia perusteita ei ole.
706
01:10:30,080 --> 01:10:32,840
Mitä ette halua hänen kertovan?
707
01:10:39,240 --> 01:10:41,560
Minä varoitan teitä.
708
01:10:43,400 --> 01:10:46,840
Voitte joutua
pitkäksi ajaksi vankilaan.
709
01:11:01,000 --> 01:11:05,560
Isä oli kauhuissaan. Kauhuissaan.
710
01:11:08,600 --> 01:11:12,840
On kamalaa nähdä isänsä
itkevän kuin pikkulapsi.
711
01:11:19,960 --> 01:11:23,400
Ole hiljaa! Kelpaako paikka?
- Kelpaa.
712
01:11:23,480 --> 01:11:27,640
En hiisku sanaakaan tästä.
Tunnettehan minut.
713
01:11:27,720 --> 01:11:30,360
Soitat turhaan suutasi. Ole mies.
714
01:11:30,440 --> 01:11:34,080
Tyhjennä taskut.
Anna aseesi minulle.
715
01:11:38,720 --> 01:11:42,800
Pane tämä sormeesi.
Olet kuolleena vihdoin hyödyksi.
716
01:11:42,880 --> 01:11:47,400
Ruairi, astu loitommas
ja pane kädet pään taakse.
717
01:11:47,480 --> 01:11:51,200
Mitä nyt, Sean?
- Tiedät kyllä. Lausu rukous.
718
01:11:51,280 --> 01:11:55,520
En ymmärrä. - Annoit briteille
tovereittemme nimiä.
719
01:11:55,600 --> 01:11:59,520
Kuka sellaista on kertonut?
- Empton lähetti kuvia.
720
01:11:59,600 --> 01:12:03,000
Siksi viivyin.
Päätimme kohtalostasi.
721
01:12:03,080 --> 01:12:06,640
Kuvat eivät todista mitään.
Tapasin hänet.
722
01:12:06,720 --> 01:12:11,520
Hän pyysi pettämään liikkeen.
- Teitkin sen siskosi takia.
723
01:12:11,600 --> 01:12:16,840
Et olisi saanut tappaa sitä poliisia.
Ystäväsi Empton suuttui siitä.
724
01:12:16,920 --> 01:12:21,160
Hän ei ole ystäväni.
Kieltäydyin tarjouksesta.
725
01:12:21,240 --> 01:12:24,800
Siskoni kuoli,
koska en pettänyt tovereitani.
726
01:12:24,880 --> 01:12:30,400
Tiesimme, että joku oli ilmiantaja.
Sinua ei haluttu epäillä.
727
01:12:30,480 --> 01:12:34,880
Tyhjennä hänen taskunsa.
Puhun sinulle!
728
01:12:38,960 --> 01:12:41,640
Lausu rukouksesi.
729
01:12:41,720 --> 01:12:45,200
Enkö hankkinutkin meille aseita?
730
01:12:45,280 --> 01:12:49,800
Toimiiko petturi muka niin?
Empton naruttaa teitä.
731
01:12:49,880 --> 01:12:56,560
Haluan puhua neuvostolle.
- Liian myöhäistä. Tottelen käskyä.
732
01:12:56,640 --> 01:13:00,880
Joudut maksamaan synneistäsi.
Annoit heille nimiä.
733
01:13:00,960 --> 01:13:05,880
Miksi uskot Emptonia etkä minua?
Siinä ei ole järkeä.
734
01:13:05,960 --> 01:13:08,800
Miksi uskot Emptonia?
735
01:13:10,520 --> 01:13:14,920
Pyydän yhtä palvelusta.
Anna tämä Wandalle.
736
01:13:15,000 --> 01:13:19,800
En ehdi jutella heitukkasi kanssa.
- Haluat tavata hänet.
737
01:13:19,880 --> 01:13:23,080
Kuppilan nimi on Rook.
738
01:13:23,160 --> 01:13:25,400
Hyvästi, toveri.
739
01:13:32,000 --> 01:13:35,680
Onko sinulla
pakettiauton ja verstaan avaimet?
740
01:13:35,760 --> 01:13:39,320
Kaada bensiiniä päälle.
Tyhjennä kanisteri.
741
01:13:46,280 --> 01:13:51,560
Tapatko minut? - Vie minut
aseitten luo, niin pääset vapaaksi.
742
01:14:12,080 --> 01:14:16,280
Ruairi? Sinäkö siellä?
- Aja auto pois kaupungista.
743
01:14:16,360 --> 01:14:19,320
Seuraan sinua,
joten älä yritä mitään.
744
01:14:36,840 --> 01:14:39,800
Älä liikahdakaan, toveri.
745
01:14:39,880 --> 01:14:45,360
Kuuliko isänne miehen nimen?
- Doyle.
746
01:14:45,440 --> 01:14:51,320
Miksi Doylen pitäisi tavata Wanda?
- Aseiden takia.
747
01:14:56,320 --> 01:15:02,000
Lukot puuttuvat. Hän on
poistanut ne. Missä lukot ovat?
748
01:15:02,080 --> 01:15:05,920
Tule takaisin, senkin surkimus!
749
01:15:12,680 --> 01:15:15,200
Enää ei pelleillä. Nyt!
750
01:15:15,280 --> 01:15:18,160
Taas yksi mies komentelee minua.
751
01:15:18,240 --> 01:15:21,840
Olet samanlainen
paskiainen kuin hänkin.
752
01:15:21,920 --> 01:15:24,720
Tapoitko sinä hänet?
- Seis.
753
01:15:24,800 --> 01:15:29,560
Seis, istu, anele, nyt.
Mitä te miehet haluatte?
754
01:15:29,640 --> 01:15:34,720
Seis. Pysy loitolla.
- Et halua minun pysyvän loitolla.
755
01:15:34,800 --> 01:15:41,040
Minä haluan katsoa tarkemmin
ihanaa, isoa pyssyäsi.
756
01:15:56,080 --> 01:16:00,960
Mitä oikein odotat?
- Odotan, että tottelet.
757
01:16:01,040 --> 01:16:05,200
Tiedätkö, miten usein olen kuullut
miehen sanovan noin?
758
01:16:09,320 --> 01:16:15,120
Hyvä on. Täällä on laatikko.
- Kiitos.
759
01:17:03,840 --> 01:17:08,680
Ruairi ei sitten päässytkään
Amerikkaan. - Ei päässyt.
760
01:17:08,760 --> 01:17:11,320
Sääli.
761
01:17:11,400 --> 01:17:15,880
En tajua, mitä hän näki sinussa.
- Etkö?
762
01:17:15,960 --> 01:17:18,920
Mitä mies näkee
tällaisessa naisessa?
763
01:17:19,000 --> 01:17:21,840
Ruairi oli aina heikkona naisiin.
764
01:17:23,440 --> 01:17:30,960
Hän oli hyvä toveri. Hän ei tainnut
tietää, millainen narttu olet.
765
01:17:35,240 --> 01:17:37,200
Ota laatikko.
766
01:17:39,120 --> 01:17:43,240
Ota se! Mene ulos.
767
01:17:53,720 --> 01:17:56,000
Laskekaa aseenne!
768
01:17:56,080 --> 01:18:01,800
Jos teette yhdenkin virheen,
ammun häntä päähän. Onko selvä?
769
01:18:01,880 --> 01:18:07,160
Näyttäytykää.
Tulkaa esiin aseet pään yläpuolella.
770
01:18:08,000 --> 01:18:12,160
Tehkää niin kuin hän käskee.
771
01:18:13,920 --> 01:18:18,240
Anna kiväärisi.
- Se on varmistettu.
772
01:18:18,320 --> 01:18:21,760
Heittäkää aseenne pois nyt heti!
773
01:18:29,560 --> 01:18:31,720
Menkää maahan!
774
01:18:34,840 --> 01:18:38,800
Te siellä takana, tulkaa esiin!
775
01:18:44,360 --> 01:18:48,400
Laskekaa aseenne! Totelkaa!
776
01:18:48,480 --> 01:18:51,800
Menkää maahan!
777
01:18:51,880 --> 01:18:54,920
Mene maahan!
778
01:18:55,000 --> 01:18:57,720
Mene maahan!
779
01:18:59,040 --> 01:19:02,160
Älä tule lähemmäs.
780
01:19:02,240 --> 01:19:04,440
Voi helkkari.
781
01:19:04,520 --> 01:19:07,680
Minulla ei ole asetta.
782
01:19:07,760 --> 01:19:12,960
Älkää tehkö noin.
Minä todistan sen.
783
01:19:16,680 --> 01:19:19,120
Näettekö?
784
01:19:22,720 --> 01:19:25,440
Ei asetta.
785
01:19:27,040 --> 01:19:31,600
Ottakaa minut
ja päästäkää nainen.
786
01:19:31,680 --> 01:19:35,280
Takaan turvallisen poispääsyn.
787
01:19:35,360 --> 01:19:41,080
Kuulkaa nyt.
Minä pääsen läpi tiesuluista, hän ei.
788
01:19:44,560 --> 01:19:49,240
Ojentakaa laatikko, rouva Lane.
Hyvä on.
789
01:19:51,800 --> 01:19:54,600
Jos hän vain antaa laatikon...
790
01:19:57,120 --> 01:20:01,000
Tee se. Tee se!
791
01:20:04,240 --> 01:20:10,160
Hitaasti. Hyvä on. Hyvä on.
792
01:20:17,840 --> 01:20:20,800
Avaa ovi.
793
01:20:41,880 --> 01:20:47,720
Se oli uskalias teko.
Olet rohkea mies, John.
794
01:20:50,280 --> 01:20:53,880
Gently. Neiti O'Shaughnessy.
795
01:20:53,960 --> 01:20:56,880
Rouva Lane, otaksun.
796
01:20:58,320 --> 01:21:01,280
Kaikki tuli vihdoin ilmi.
797
01:21:01,360 --> 01:21:05,320
Bacchus saanee mitalin
ja etenee kenties urallaan.
798
01:21:05,400 --> 01:21:09,520
Aivan kaikki ei tullut ilmi,
vai tuliko, komentaja?
799
01:21:09,600 --> 01:21:14,680
Miksi Doyle esimerkiksi murhasi
ystävänsä Ruairi MacLeishin?
800
01:21:14,760 --> 01:21:17,200
Ruairi oli ilmiantajamme.
801
01:21:17,280 --> 01:21:21,160
Kerroitko sen myös IRA:lle?
- Miksi olisin kertonut?
802
01:21:21,240 --> 01:21:26,120
Estitte Ruairia tekemästä
noloja paljastuksia Amerikassa.
803
01:21:26,200 --> 01:21:32,280
Mitä? IRA:n mies kertoisi minun
tehneen hänestä ilmiantajan.
804
01:21:32,360 --> 01:21:38,040
Minäkin saisin mitalin.
- Suunnittelitte jotain ihan muuta.
805
01:21:38,120 --> 01:21:42,800
Se olisi voinut onnistua, ellet olisi
sotkenut kuvioita. - Minäkö?
806
01:21:42,880 --> 01:21:49,920
Doyle palaa Irlantiin aseiden kanssa
sankarina. Hän teloitti petturinkin.
807
01:21:50,000 --> 01:21:52,520
Hän on siis todellinen sankari.
808
01:21:52,600 --> 01:21:57,840
Kysyn itseltäni: kuka siitä hyötyy
Doylen itsensä lisäksi?
809
01:21:59,600 --> 01:22:04,960
Tästä ei pitäisi puhua julkisesti.
Puhutaanko kahden kesken?
810
01:22:05,040 --> 01:22:08,320
Puhumme tässä ja nyt.
Kysyn uudestaan:
811
01:22:08,400 --> 01:22:11,880
kuka hyötyi
Ruairi MacLeishin kuolemasta?
812
01:22:11,960 --> 01:22:14,600
En pysy kärryillä, pomo.
813
01:22:14,680 --> 01:22:21,320
Tarinanne Ruairi MacLeishin
petturuudesta oli silkkaa hämäystä.
814
01:22:21,400 --> 01:22:24,560
Ette tarvinnut Ruairia
IRA:n neuvostoon, -
815
01:22:24,640 --> 01:22:28,520
koska teillä oli siellä jo Doyle.
816
01:22:28,600 --> 01:22:33,480
Ruairi MacLeish oli uskollinen
IRA:lle viimeiseen hengenvetoonsa.
817
01:22:33,560 --> 01:22:40,560
Epäonneksenne ammuitte ainoan
miehen, joka voisi vastata tuohon.
818
01:22:40,640 --> 01:22:43,280
Te...
819
01:22:45,080 --> 01:22:48,160
Te annoitte luvan siihen.
820
01:22:49,960 --> 01:22:53,480
Doyle sai teloittaa Carmelin isän.
821
01:22:53,560 --> 01:22:56,240
Tämähän näki Ruairin murhan.
822
01:22:58,600 --> 01:23:01,160
Olkaa hyvä, komentaja.
823
01:23:01,240 --> 01:23:06,360
Katsokaa häntä silmiin
ja kertokaa, mitä teitte.
824
01:23:09,040 --> 01:23:12,680
Ihmiset eivät aina tajua,
mihin sekaantuvat.
825
01:23:12,760 --> 01:23:16,680
Tarkoitatte vähäisiä ihmisiä.
- Voi, John.
826
01:23:16,760 --> 01:23:19,080
Ehkä sinun pitää vielä kasvaa.
827
01:23:19,160 --> 01:23:23,520
Entä rouva Lane?
Doyle aikoi tappaa hänet. Miksi?
828
01:23:23,600 --> 01:23:26,680
Miksi hänet olisi pitänyt tappaa?
Miksi?
829
01:23:26,760 --> 01:23:31,640
Miksi, miksi, miksi? Tässä työssä
ei juurikaan kysytä miksi -
830
01:23:31,720 --> 01:23:34,520
vaan miten ja kuka.
831
01:23:36,320 --> 01:23:42,000
Ehkä onkin hyvä, että naiset
ovat läsnä. - En tajua. Kuka mitä?
832
01:23:42,080 --> 01:23:48,320
Sitä kysymystä Gently ei hennonut
esittää. - Olin pääsemässä siihen.
833
01:23:48,400 --> 01:23:54,480
Älkää viivytelkö koko päivää.
- Yksi vastaus puuttuu. Rouva Lane.
834
01:23:56,000 --> 01:24:00,480
Tiedättekö,
kuka soitti suojelupoliisille -
835
01:24:00,560 --> 01:24:05,560
ja kertoi IRA:n asemiehen
toimivan tällä alueella?
836
01:24:07,840 --> 01:24:11,680
Tiesimme ainoastaan,
että soittaja oli nainen.
837
01:24:12,760 --> 01:24:18,560
Hän puhui huolitellusti
vaikkakin vähän karkeasti.
838
01:24:23,120 --> 01:24:28,960
Miehet käyttävät hyväkseen.
Miehet valehtelevat.
839
01:24:29,040 --> 01:24:31,800
Joskus mies ärsyttää naista liikaa.
840
01:24:31,880 --> 01:24:38,240
En voi ottaa sinua mukaani, kulta.
Tiedät sen.
841
01:24:38,320 --> 01:24:42,480
Löydät jonkun toisen, varmasti.
- Löydänkö?
842
01:24:45,800 --> 01:24:49,680
Hän käytti minua
ja heitti sitten menemään.
843
01:24:56,440 --> 01:24:59,120
Rouva Lane...
844
01:25:07,000 --> 01:25:10,520
Pidän aina antamaasi sormusta.
845
01:25:14,760 --> 01:25:20,680
Carmel... Meidän pitäisi
käydä yhdessä drinkillä.
846
01:25:23,840 --> 01:25:26,080
Puhutaan miehistä.
847
01:25:52,720 --> 01:25:58,440
Kappas vain, loukattu nainen.
848
01:26:03,160 --> 01:26:07,920
Minulla on vielä hetki aikaa.
Saanko tarjota yhden, John?
849
01:26:08,000 --> 01:26:10,040
Minulla on kiire.
850
01:26:12,080 --> 01:26:18,040
Empton. Teen tästä
perusteellisen raportin. - Mistä?
851
01:26:18,120 --> 01:26:21,480
Aseista, jotka olit valmis
antamaan IRA:lle.
852
01:26:21,560 --> 01:26:28,280
Niillä olisi tapettu brittisotilaita.
Olisitteko kestänyt sen?
853
01:26:31,920 --> 01:26:38,800
Ellette olisi ampunut Doylea, hän
olisi voinut säästää satoja henkiä.
854
01:26:41,040 --> 01:26:46,920
Kestättekö te sen? - Voiko Wanda
Lanet ja Carmelit vain uhrata?
855
01:26:47,000 --> 01:26:53,760
Minkä hyväksi? Maan turvallisuuden
vai teidän loisteliaan uranneko?
856
01:27:14,440 --> 01:27:18,280
Minä tässä ajattelin, pomo.
- Mitä?
857
01:27:25,560 --> 01:27:28,720
Mitä sinä oikein teet?
- Minä kalastan.
858
01:27:28,800 --> 01:27:32,720
Mikset tee kuten näytin?
Näytin, miten pitää tehdä.
859
01:27:32,800 --> 01:27:37,960
Miksi pitää seistä vedessä?
Miksei voi seistä rannalla?
860
01:27:38,040 --> 01:27:44,200
Etsitäänkö kiva kuppila ja syödään?
Minulla on vettä saappaassa.
861
01:27:44,280 --> 01:27:47,120
Tämä on ihan höhlää.
862
01:28:10,320 --> 01:28:13,680
Suomennos Sanna Väre
70501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.